Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,700 --> 00:00:09,500
THE JOURNEY OF LOVE
2
00:00:20,000 --> 00:00:23,100
Yunus, the son of Abdullah.
3
00:00:45,830 --> 00:00:48,660
The Muslim judge of Nallihan.
4
00:00:55,060 --> 00:00:58,130
You always do justice.
5
00:00:58,930 --> 00:01:01,200
Old man.
6
00:01:02,660 --> 00:01:04,000
Peace be with you.
7
00:01:04,060 --> 00:01:06,660
And peace be upon you.
8
00:01:07,130 --> 00:01:09,930
Where do you come from and
where are you going like this?
9
00:01:10,130 --> 00:01:13,100
I come from the road and
I carry on the road.
10
00:01:13,660 --> 00:01:18,130
That's for sure...
11
00:01:18,230 --> 00:01:20,260
...then tell me.
12
00:01:20,500 --> 00:01:22,730
My horse is dying of thirst.
13
00:01:22,930 --> 00:01:25,260
Is there a spring to be found here?
14
00:01:25,730 --> 00:01:28,060
Rains coming soon.
15
00:01:29,260 --> 00:01:32,300
Old man, are you kidding me?
16
00:01:38,800 --> 00:01:40,630
The weather was good.
17
00:01:41,130 --> 00:01:43,530
How did you know that
it's going to rain?
18
00:01:43,630 --> 00:01:46,560
Son, I know it in my knees.
19
00:01:47,600 --> 00:01:51,660
Whenever it looks like rain,
my knees ache.
20
00:01:52,760 --> 00:01:55,200
I thought you had worked a miracle.
21
00:01:55,260 --> 00:01:58,500
Are there miracles beyond that?
22
00:01:58,760 --> 00:02:00,830
Which miracle?
23
00:02:00,960 --> 00:02:03,260
Are you not the one that makes it rain...
24
00:02:03,560 --> 00:02:04,700
Perish the thought!
25
00:02:06,600 --> 00:02:08,100
I'm not, but...
26
00:02:08,160 --> 00:02:11,700
...the rain is that which makes my
knees ache. Before it rains.
27
00:02:23,630 --> 00:02:24,630
Here you are, my lord.
28
00:02:24,700 --> 00:02:27,000
What's the damage, effendi?
29
00:02:27,230 --> 00:02:30,000
A small sum is enough, my lord.
30
00:02:33,830 --> 00:02:35,300
Thanks a lot.
31
00:03:38,630 --> 00:03:40,130
Hey!
32
00:03:40,230 --> 00:03:43,130
If you shout, you die.
33
00:04:02,300 --> 00:04:04,560
Hey! Stop.
34
00:04:04,700 --> 00:04:11,530
I hope nothing's wrong, my lord.
35
00:04:11,600 --> 00:04:14,860
Someone who robbed
Judge in town...
36
00:04:14,960 --> 00:04:17,560
...intends to kill people.
37
00:04:17,660 --> 00:04:21,160
But, I will find the thief
sooner or later.
38
00:04:21,560 --> 00:04:23,660
I'm going to bring him to justice.
39
00:04:27,000 --> 00:04:29,030
Old man!
40
00:04:32,000 --> 00:04:33,100
Peace be with you.
41
00:04:33,530 --> 00:04:35,860
And peace be upon you.
42
00:04:36,100 --> 00:04:38,100
We will meet again.
43
00:04:38,160 --> 00:04:40,730
Well, that's the road.
44
00:04:40,800 --> 00:04:42,930
A man who never gives up achieves
success, but all the same...
45
00:04:43,000 --> 00:04:46,100
...nobody gives up.
46
00:04:54,160 --> 00:04:56,900
Well, don't you ask
what happened to me?
47
00:04:57,560 --> 00:05:00,600
Like where is my horse
and why I am walking?
48
00:05:00,700 --> 00:05:03,730
Does one need a reason to be walking?
49
00:05:05,030 --> 00:05:09,300
Old man, I'm not accustomed to
walk such a long way.
50
00:05:10,030 --> 00:05:13,000
How could the road know whether...
51
00:05:13,060 --> 00:05:16,100
...someone is riding a horse
along it or walking?
52
00:05:18,100 --> 00:05:20,800
If you give a promotion to a man
who has seen madrasah...
53
00:05:20,860 --> 00:05:24,160
...and educated himself...
54
00:05:24,230 --> 00:05:26,660
...such conditions arise naturally.
55
00:05:27,060 --> 00:05:29,530
I'm an old man. Master judge.
56
00:05:29,600 --> 00:05:32,830
How I do know? I have never
read the Quran nor...
57
00:05:32,960 --> 00:05:36,800
...have I seen madrasah or a school.
58
00:05:37,800 --> 00:05:40,130
Old man, you might be illiterate but...
59
00:05:40,200 --> 00:05:42,600
...many people who are educated...
60
00:05:42,660 --> 00:05:46,000
...cannot speak as you do.
61
00:05:46,200 --> 00:05:48,100
I don't know.
62
00:05:48,600 --> 00:05:50,030
Old man, not you...
63
00:05:50,530 --> 00:05:54,060
...The bandits need to worry
from now on.
64
00:05:54,660 --> 00:05:57,660
Before I came into office...
65
00:05:57,730 --> 00:06:00,760
...old man, I saw and encountered...
66
00:06:00,830 --> 00:06:03,760
...such thinks that...
67
00:06:03,830 --> 00:06:06,530
...I didn't know whether to laugh or cry.
68
00:06:06,630 --> 00:06:10,130
A lot of people going astray.
69
00:06:11,500 --> 00:06:14,760
A thief stole everything from me...
70
00:06:14,830 --> 00:06:17,630
...in the lodgings where I stayed.
71
00:06:17,760 --> 00:06:19,600
My certificate of appointment...
72
00:06:19,660 --> 00:06:21,000
...my inkwell...
73
00:06:21,060 --> 00:06:23,130
...as well my fountain pen.
74
00:06:23,560 --> 00:06:25,630
Go figure.
75
00:06:25,700 --> 00:06:27,860
A thief, lost as they are...
76
00:06:27,960 --> 00:06:30,060
...what could one want with an inkwell
and fountain pen?
77
00:06:30,130 --> 00:06:32,700
Old man, is this a joking matter?
78
00:06:32,760 --> 00:06:35,800
A thief is a thief, the sinister is
sinister.
79
00:06:36,160 --> 00:06:38,530
I am not a past master of anything.
80
00:06:38,600 --> 00:06:40,700
If I didn't treat everyone equally...
81
00:06:40,760 --> 00:06:42,730
...that would be cruel
towards the innocent.
82
00:06:42,830 --> 00:06:47,160
How do the servants know
who is innocent or who is cruel?
83
00:06:47,760 --> 00:06:51,230
If you ask that the right way, however...
84
00:06:51,300 --> 00:06:54,000
That is, towards God.
85
00:06:54,130 --> 00:06:57,800
That's why no one who is not
on the path of the righteous...
86
00:06:57,860 --> 00:07:00,030
...is created.
87
00:07:12,860 --> 00:07:16,600
Old man, you want to us fall prey to
wolves by blowing out the fire?
88
00:07:17,030 --> 00:07:19,700
You don't want to fall prey to wolves
but...
89
00:07:19,760 --> 00:07:24,630
...if the fire burns this venerable
tree?
90
00:07:24,730 --> 00:07:27,160
Then what will happen, son?
91
00:07:55,700 --> 00:07:57,830
Hey!
92
00:07:59,760 --> 00:08:01,660
Hey, you!
93
00:08:12,800 --> 00:08:13,800
Hey! Stop.
94
00:08:26,260 --> 00:08:29,060
Don't be scared, okay.
95
00:08:36,730 --> 00:08:38,000
Killer!
96
00:08:38,100 --> 00:08:39,560
Killer!
97
00:08:50,560 --> 00:08:52,830
He ran away.
98
00:08:53,660 --> 00:08:55,830
Don't worry, Master judge.
99
00:08:55,930 --> 00:08:58,730
He has slipped through your finger
but he can't run away from destiny.
100
00:08:59,060 --> 00:09:00,700
But I saw his face.
101
00:09:00,760 --> 00:09:02,730
I have kept it in my mind.
102
00:09:02,830 --> 00:09:06,600
If you think that the man you saw is a
killer, then destiny will find him.
103
00:09:07,230 --> 00:09:09,260
I said that I saw him with my own eyes.
104
00:09:09,530 --> 00:09:13,300
What If you had my lustreless eyes?
105
00:09:13,800 --> 00:09:16,230
I can't even see the place where
I grovelled.
106
00:09:16,300 --> 00:09:18,860
It's stone or land, I know that much.
107
00:09:19,260 --> 00:09:22,030
Old man, did you take Judge's
side or the killer's?
108
00:09:22,100 --> 00:09:25,860
I'm not taking Judge's side, nor
the killer's.
109
00:09:27,630 --> 00:09:30,030
I stand with justice.
110
00:09:30,730 --> 00:09:32,200
This time...
111
00:09:32,260 --> 00:09:34,860
...we are going our
separate ways, really?
112
00:09:35,600 --> 00:09:37,830
If you come to a crossroad, you know
the righteous path is the one to take.
113
00:09:38,000 --> 00:09:41,060
Tell me about it! I experienced it.
114
00:09:42,030 --> 00:09:45,730
When I get there, I will start in
on the case of this killer.
115
00:09:45,800 --> 00:09:49,000
I hope that God makes your
endeavours successful.
116
00:09:49,060 --> 00:09:51,100
Amen.
117
00:09:54,030 --> 00:09:55,600
Peace be with you.
118
00:09:55,660 --> 00:09:58,700
Peace be upon you.
119
00:10:03,230 --> 00:10:06,060
My Sheik, welcome!
120
00:10:09,160 --> 00:10:10,860
My Sheikh, welcome!
121
00:10:11,600 --> 00:10:14,700
Effendi, welcome.
How was your trip?
122
00:10:14,830 --> 00:10:16,260
Did you find a travel companion?
123
00:10:16,600 --> 00:10:18,000
Yes, I did.
124
00:10:18,060 --> 00:10:20,260
Was my companion an agreeable one?
125
00:10:20,500 --> 00:10:23,130
In the name of God, the
compassionate, the merciful.
126
00:10:23,200 --> 00:10:26,030
In the name of God, the
compassionate, the merciful.
127
00:10:26,100 --> 00:10:29,930
Fortunately,
he is the God of the universe.
128
00:10:30,030 --> 00:10:33,100
Fortunately,
he is the God of the universe.
129
00:10:33,200 --> 00:10:35,960
He is compassionate and merciful.
130
00:10:36,030 --> 00:10:38,630
He is compassionate and merciful.
131
00:10:47,500 --> 00:10:50,260
What's done is done, the dead are dead.
132
00:10:50,600 --> 00:10:53,730
What's done is done, the dead are dead.
133
00:10:53,800 --> 00:10:56,860
What's done is done, the dead are dead.
134
00:10:57,000 --> 00:10:59,960
What's done is done, the dead are dead.
135
00:11:00,160 --> 00:11:03,200
What's done is done, the dead are dead.
136
00:11:03,560 --> 00:11:06,230
What's done is done, the dead are dead.
137
00:11:46,800 --> 00:11:50,030
Master judge, your flat is upstairs.
138
00:11:50,230 --> 00:11:55,030
Judge Himmet Effendi, from Burdur,
lived here before you.
139
00:11:55,800 --> 00:11:58,730
Hasan Agha, thank you.
140
00:11:59,560 --> 00:12:01,600
After morning prayer...
141
00:12:01,660 --> 00:12:05,130
...you and your assistant
are to be ready here.
142
00:12:05,200 --> 00:12:08,160
Your wish is my command, Master judge.
143
00:12:10,600 --> 00:12:13,260
Here you are.
It's enough to burn candles.
144
00:12:13,500 --> 00:12:15,860
We got everything ready
for you.
145
00:12:15,960 --> 00:12:19,100
Let me know If you need anything.
146
00:12:19,160 --> 00:12:20,500
Thank you.
147
00:12:20,600 --> 00:12:22,660
Have a good night.
148
00:12:31,500 --> 00:12:33,000
Our business and...
149
00:12:33,060 --> 00:12:34,930
...task is to...
150
00:12:35,000 --> 00:12:38,600
...mete out justice.
151
00:12:38,660 --> 00:12:43,530
Well, how do we mete out justice?
152
00:12:49,200 --> 00:12:52,530
Whoever trucks with cruelty and...
153
00:12:52,630 --> 00:12:55,000
...intends to strip folk of
their goods and...
154
00:12:55,060 --> 00:12:57,230
...of their dignity must know that...
155
00:12:57,560 --> 00:13:00,130
...justice is against them.
156
00:13:00,230 --> 00:13:02,960
The folk need to know that...
157
00:13:03,100 --> 00:13:05,800
...everyone, including me, who
commits an offence...
158
00:13:05,930 --> 00:13:09,200
...will pay the penalty.
159
00:13:10,300 --> 00:13:13,230
Everyone, including the kids
who play games...
160
00:13:13,300 --> 00:13:15,930
...in the streets of Nallihan should
know that...
161
00:13:16,060 --> 00:13:19,300
...justice doesn't
come from Judge, it comes from sharia.
162
00:13:22,730 --> 00:13:24,230
Officer Hasan.
163
00:13:24,300 --> 00:13:25,860
Yes, Master judge.
164
00:13:25,960 --> 00:13:27,960
Has the Ahi community been informed?
165
00:13:28,030 --> 00:13:32,230
It has been, Master judge. They are
ready when you want to visit.
166
00:13:32,300 --> 00:13:33,660
Fine.
167
00:13:34,630 --> 00:13:36,530
Take four functionaries with you.
168
00:13:36,600 --> 00:13:39,500
What's going on the streets of Nallihan...
169
00:13:39,560 --> 00:13:42,560
...let's have a look over here.
170
00:14:54,200 --> 00:14:56,800
The Journey of Love.
171
00:15:42,000 --> 00:15:44,130
That's the new Judge.
172
00:15:44,200 --> 00:15:46,860
He is also young.
173
00:15:50,860 --> 00:15:52,830
You are welcome to it.
174
00:16:07,160 --> 00:16:08,660
Ahi-order...
175
00:16:08,730 --> 00:16:12,160
Yunus, his Master judge...
176
00:16:12,230 --> 00:16:15,800
...is here to maintain the order
and safety of the community and...
177
00:16:15,930 --> 00:16:19,500
...enact sharia from on now
as Judge of Nallihan.
178
00:16:19,560 --> 00:16:22,830
First, let us introduce
ourselves...
179
00:16:22,960 --> 00:16:26,160
...as heads of each Ahi.
180
00:16:27,560 --> 00:16:31,530
Bayram, ironworker. I am the head
of the Nallihan Ahi.
181
00:16:31,600 --> 00:16:35,200
Azmi, weaver. I am the
head of the weavers.
182
00:16:35,630 --> 00:16:37,100
Husnu, herbalist.
183
00:16:37,230 --> 00:16:38,560
I am the head of the herbalists.
184
00:16:38,630 --> 00:16:41,930
Shahin, joiner. I am the head
of the joiners.
185
00:16:42,030 --> 00:16:44,100
Sahaf Izzet, bookseller and...
186
00:16:44,160 --> 00:16:46,500
...Kurtalmish Agha, coppersmith,...
187
00:16:46,560 --> 00:16:49,500
...who are not currently in your presence,
188
00:16:49,600 --> 00:16:52,100
...went to Ankara to collect
goods...
189
00:16:52,160 --> 00:16:54,200
...Master judge.
190
00:16:54,600 --> 00:16:58,800
These people who have come into your
presence are our other Ahi tradesmen.
191
00:16:59,930 --> 00:17:03,930
By the way,
of yours truly: I am Ahi Mesut.
192
00:17:04,160 --> 00:17:09,100
Incidentally, I am the chief of the
Nallihan Ahi community.
193
00:17:09,560 --> 00:17:13,200
Due to no acquired skill.
No one wants this position.
194
00:17:13,660 --> 00:17:18,800
I am also the head of the leather dealers
around Nallihan.
195
00:17:19,160 --> 00:17:22,500
They call me Debbag Mesut.
196
00:17:30,200 --> 00:17:31,960
Aghas.
197
00:17:33,600 --> 00:17:37,800
I don't know that what the procedure
and protocol before me were.
198
00:17:38,560 --> 00:17:40,860
I know justice...
199
00:17:41,500 --> 00:17:43,500
...I just believe in it.
200
00:17:43,600 --> 00:17:44,860
Now...
201
00:17:45,000 --> 00:17:49,030
...if so much as a thorn pricks
someone, and it is in Nallihan...
202
00:17:49,130 --> 00:17:52,930
...the court will bring the thorn to book.
203
00:17:54,600 --> 00:17:57,600
Tell me, what's your problem?
204
00:17:57,700 --> 00:18:00,660
Have you a request for me?
205
00:18:07,630 --> 00:18:09,800
The iron traders are having a hard time,
Master judge.
206
00:18:09,860 --> 00:18:12,130
The Iron Caravan, from
port of Alaiye...
207
00:18:12,200 --> 00:18:14,560
...was raided by some ne'er-do-well.
208
00:18:16,530 --> 00:18:20,000
We have lagging in our taxes
for two years now.
209
00:18:20,660 --> 00:18:24,600
Our lord did away with tax
receipts for the Mogus.
210
00:18:24,730 --> 00:18:27,960
There is no such things as
Mogus necessities.
211
00:18:30,000 --> 00:18:32,030
Aghas...
212
00:18:32,100 --> 00:18:35,200
...our business is not to gossip...
213
00:18:35,260 --> 00:18:38,100
...nor engage in politics.
214
00:18:38,200 --> 00:18:41,960
We haven't brought anything to
Yabanlu for two years now, Master judge.
215
00:18:42,130 --> 00:18:46,000
We don't have any goods to sell.
216
00:18:46,130 --> 00:18:49,230
You will do your work...
217
00:18:49,300 --> 00:18:51,660
...and we will do our duty from now on.
218
00:18:51,760 --> 00:18:55,160
The issue of taxation will be
discussed with the lord.
219
00:18:56,260 --> 00:18:58,860
Your caravan, that which brings
your goods, will be...
220
00:18:58,960 --> 00:19:02,300
...provided with the utmost security.
221
00:19:02,700 --> 00:19:04,500
Rest assured.
222
00:19:04,600 --> 00:19:06,830
Thank you.
223
00:19:28,930 --> 00:19:31,200
My foot is all blistered.
224
00:19:31,300 --> 00:19:33,260
It aches.
225
00:19:33,630 --> 00:19:37,600
You are lucky today, Master judge.
226
00:19:38,200 --> 00:19:40,830
Doctor Mikel, his clinic is right there.
227
00:19:40,930 --> 00:19:43,530
If you wish, he can examine you.
228
00:19:51,100 --> 00:19:53,000
Be in peace, Mikel Effendi.
229
00:19:53,060 --> 00:19:55,560
And peace upon you.
You're welcome.
230
00:19:55,630 --> 00:19:58,060
Master judge,
Doctor Mikel Effendi.
231
00:19:58,130 --> 00:20:01,530
We have been informed.
I've seen Master judge.
232
00:20:01,600 --> 00:20:03,300
Please sit there.
233
00:20:04,060 --> 00:20:06,260
My foot is all blistered.
234
00:20:06,660 --> 00:20:08,660
Let me see it, let me see it.
235
00:20:17,600 --> 00:20:20,000
It is obvious that you are not
accustomed to walking.
236
00:20:20,060 --> 00:20:21,960
I am, I am but...
237
00:20:22,030 --> 00:20:25,760
...I spent my life in the courtyard
Karatay madrasah walking.
238
00:20:29,130 --> 00:20:30,960
Ah! ah!
239
00:20:31,030 --> 00:20:34,260
Kira, give me the resin ointment,
daughter.
240
00:20:36,000 --> 00:20:38,200
Okay.
241
00:20:39,700 --> 00:20:42,830
Apply this ointment twice a day.
242
00:20:43,560 --> 00:20:45,630
Bandage it up.
243
00:20:45,700 --> 00:20:49,560
Be careful! Don't let it be touched by
so much as sweat, even.
244
00:20:52,930 --> 00:20:55,560
The wound is healed from the inside?
245
00:20:55,630 --> 00:20:59,060
We are doctors, Master judge.
We can just see the surface.
246
00:20:59,130 --> 00:21:03,300
Only Sheikh Taptuk Emre can see the
wound inside as well as the surface.
247
00:21:53,300 --> 00:21:54,860
Catch him.
248
00:21:55,060 --> 00:21:57,160
Catch him.
249
00:21:58,000 --> 00:21:59,730
Run!
250
00:21:59,860 --> 00:22:02,030
Catch him.
251
00:22:07,700 --> 00:22:09,860
Go it!
252
00:22:14,230 --> 00:22:15,760
-Go it!
-Make way!
253
00:22:15,830 --> 00:22:17,000
Catch him!
254
00:22:17,100 --> 00:22:19,130
Make way.
255
00:22:19,830 --> 00:22:20,930
Make way.
256
00:22:21,000 --> 00:22:22,930
Make way! Out of the way.
257
00:22:32,300 --> 00:22:35,160
-What happened? Who are they pursuing?
-Is that Mimberci Hasan?
258
00:22:35,260 --> 00:22:40,030
That's him. Who knows
what offence he has committed?
259
00:22:56,030 --> 00:22:57,800
Where did he go? He remains at large.
260
00:22:57,930 --> 00:23:00,760
-What is he at fault for?
-Ask him that when you catch him.
261
00:23:00,860 --> 00:23:02,960
I know just the order.
262
00:23:03,030 --> 00:23:05,300
Move.
263
00:23:07,260 --> 00:23:10,260
-Did you see someone running?
-I didn't, my lord.
264
00:23:21,130 --> 00:23:24,100
-We are looking for a fugitive.
-I don't know, my lord, I saw nobody.
265
00:23:29,630 --> 00:23:31,930
Trumbler, stop!
266
00:23:32,600 --> 00:23:34,800
Did I make a mistake, my lord?
267
00:23:34,930 --> 00:23:36,700
No, you didn't.
268
00:23:36,930 --> 00:23:41,000
Okay, you can pass away.
269
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
Move along!
270
00:23:49,060 --> 00:23:51,560
May God bless you, my lord.
271
00:24:01,130 --> 00:24:03,730
He got away from you, didn't he?
272
00:24:06,630 --> 00:24:08,760
Find the killer.
273
00:24:08,830 --> 00:24:12,160
Find him and
bring him to justice, Officer.
274
00:24:12,960 --> 00:24:15,560
Look all over Nallihan...
275
00:24:15,630 --> 00:24:17,630
...and find the killer.
276
00:24:17,700 --> 00:24:20,660
Your wish is my command, Master judge.
277
00:24:24,030 --> 00:24:26,660
Do your work well.
278
00:24:26,760 --> 00:24:28,530
Or...
279
00:24:28,600 --> 00:24:30,830
...get another job, Officer.
280
00:24:50,300 --> 00:24:52,600
Look everywhere, starting right now.
281
00:24:57,560 --> 00:24:59,060
Is there something wrong, Hasan Agha?
282
00:24:59,160 --> 00:25:01,300
Yes, there is, Bayram Agha, there is.
283
00:25:01,530 --> 00:25:05,060
You thought that this is the tent of
Mogul? You stroll in without permission.
284
00:25:13,860 --> 00:25:16,030
There is no-one, my lord.
285
00:25:16,700 --> 00:25:19,800
Hurry up!
Look high and low at the bazaar.
286
00:25:24,230 --> 00:25:26,560
Officer Hasan.
287
00:25:27,130 --> 00:25:29,130
Mimberci Hasan, what has he done?
288
00:25:29,200 --> 00:25:32,000
We'll find out.
289
00:25:33,700 --> 00:25:37,060
We know only law and order, Bayram
Agha .
290
00:25:56,260 --> 00:25:58,500
Old man.
291
00:26:00,160 --> 00:26:02,100
Peace be with you.
292
00:26:02,160 --> 00:26:04,530
And peace be upon you.
293
00:26:04,600 --> 00:26:06,160
Are you still walking?
294
00:26:06,260 --> 00:26:09,660
What about you? You are the Muslim
judge.
295
00:26:10,160 --> 00:26:13,260
Haven't you got a horse?
296
00:26:14,160 --> 00:26:16,660
Take a breath.
297
00:26:28,160 --> 00:26:31,130
If I ask where do you come from and
where are you going,...
298
00:26:31,200 --> 00:26:33,960
...you say you come from the road and
you are carrying on the road.
299
00:26:34,060 --> 00:26:37,660
The ironmonger, I came here to repair
my hammer.
300
00:26:38,930 --> 00:26:40,860
Did you break the stones?
301
00:26:41,160 --> 00:26:43,600
I am not so good at this, but...
302
00:26:43,700 --> 00:26:46,030
...the ironmonger did a good job.
303
00:26:46,100 --> 00:26:48,960
Our Ahi community is in good shape.
304
00:26:49,260 --> 00:26:53,260
Doing your work well is as
important as an honest living.
305
00:26:54,230 --> 00:26:56,860
Our workmen are experts.
306
00:26:58,130 --> 00:26:59,560
Well...
307
00:26:59,760 --> 00:27:01,530
You didn't say you...
308
00:27:01,600 --> 00:27:03,960
...still don't have a horse?
309
00:27:04,800 --> 00:27:07,060
If I came up on you on horseback...
310
00:27:07,160 --> 00:27:09,860
...I will take my leave walking.
311
00:27:09,960 --> 00:27:12,700
I lived, I saw it.
312
00:27:14,800 --> 00:27:16,830
One day, Moses...
313
00:27:16,930 --> 00:27:20,100
...prayed and said...
314
00:27:20,200 --> 00:27:23,500
...God, give me a companion...
315
00:27:23,560 --> 00:27:26,300
...during suppertime,...
316
00:27:26,530 --> 00:27:29,600
...noticing that there was not a drop of
water in house.
317
00:27:29,700 --> 00:27:32,530
It seemed like the
water jugs were thirsty.
318
00:27:32,600 --> 00:27:35,560
He grumbled as to who would go to the
fountain.
319
00:27:35,630 --> 00:27:38,160
A knock on the door. He opened it.
320
00:27:39,060 --> 00:27:42,530
It was a dervish asking for alms.
321
00:27:42,830 --> 00:27:45,930
Moses gave the water jugs to him and
said to...
322
00:27:46,000 --> 00:27:48,960
...fill them from the fountain.
323
00:27:49,030 --> 00:27:52,260
The dervish filled them and brought back.
324
00:27:52,660 --> 00:27:55,960
Moses gave a mite to him
and sent off him.
325
00:27:56,600 --> 00:27:59,000
Then he prayed and he begged..
326
00:27:59,060 --> 00:28:03,830
...''God give me a fellow. ''
327
00:28:04,630 --> 00:28:05,930
The godsend...
328
00:28:06,000 --> 00:28:08,960
...sat next to him.
329
00:28:09,300 --> 00:28:13,160
Hey Moses, how can we become
your companions?
330
00:28:13,230 --> 00:28:15,160
We saw that...
331
00:28:15,260 --> 00:28:17,530
...you didn't give alms to a dervish,
stranded and...
332
00:28:17,630 --> 00:28:22,030
...helpless out there.
333
00:28:25,060 --> 00:28:27,860
If you are looking for a companion...
334
00:28:27,960 --> 00:28:31,660
...you must accommodate my desires now. ''
335
00:28:32,030 --> 00:28:34,000
Yusha, his friend said that...
336
00:28:34,100 --> 00:28:36,260
...to Moses.
337
00:28:36,600 --> 00:28:41,500
Yusha was the prophet in those days
but he couldn't adjudicate.
338
00:28:42,000 --> 00:28:44,160
In those years, Moses could...
339
00:28:44,530 --> 00:28:46,860
...adjudicate.
340
00:28:46,960 --> 00:28:49,000
And Yusha said...
341
00:28:49,060 --> 00:28:53,260
...that he knew about the
might of the godsend.
342
00:28:53,500 --> 00:28:58,160
That's why he is not fit to accompany him
343
00:28:58,230 --> 00:29:00,860
...and he left.
344
00:29:01,060 --> 00:29:04,600
So if anything happened to you...
345
00:29:04,660 --> 00:29:07,760
...it didn't come from the fellow,
it comes from the path.
346
00:29:18,500 --> 00:29:21,060
I found the killer that I saw
along the way.
347
00:29:21,130 --> 00:29:24,030
But your assistant let him out.
348
00:29:24,860 --> 00:29:27,100
You say that he certainly is the killer.
349
00:29:28,200 --> 00:29:30,500
If I can't believe what I see...
350
00:29:30,600 --> 00:29:32,960
...then what can I believe, old man?
351
00:29:33,930 --> 00:29:37,660
Many things I believe
cannot be seen with the eyes.
352
00:29:40,230 --> 00:29:43,260
Especially with my lustreless eyes...
353
00:29:43,530 --> 00:29:45,800
...which see even less.
354
00:29:54,130 --> 00:29:55,560
Search everywhere.
355
00:29:57,800 --> 00:30:01,130
I know that you are looking for Mimberci,
but he is not here, Hasan Agha.
356
00:30:01,300 --> 00:30:03,000
And so you know where is he?
357
00:30:03,060 --> 00:30:04,760
No, my lord. How could I know that?
358
00:30:04,960 --> 00:30:07,260
My workman won't allow me to
leave the store.
359
00:30:08,600 --> 00:30:10,260
I hope nothing is wrong, Aghas.
360
00:30:10,630 --> 00:30:11,660
There is, Husnu Agha.
361
00:30:11,760 --> 00:30:14,060
I don't know why you're going after
Mimberci but he is not here.
362
00:30:14,130 --> 00:30:16,130
It's obvious, Husnu Agha.
363
00:30:16,260 --> 00:30:19,060
Dogan, Adem!
Look everywhere, place by place.
364
00:30:19,130 --> 00:30:21,000
Every place Mimberci Hasan
could hide in...
365
00:30:21,060 --> 00:30:22,230
...will be searched, throughout Nallihan.
366
00:30:22,300 --> 00:30:23,830
Your wish is my command, agha.
367
00:30:33,300 --> 00:30:34,760
Peace be with you.
368
00:30:34,860 --> 00:30:35,900
Peace be upon you.
369
00:30:37,530 --> 00:30:38,930
Well, then...
370
00:30:39,000 --> 00:30:40,830
...we're not heading out after the
trouble- maker...
371
00:30:40,900 --> 00:30:42,260
...the predator and the killer.
372
00:30:44,660 --> 00:30:48,600
Justice hasn't been served, ah?
373
00:30:56,160 --> 00:30:58,530
You are a great Muslim judge.
374
00:30:58,660 --> 00:31:01,930
Of course you will not learn these
things from an old man, ignorant one.
375
00:31:02,130 --> 00:31:03,530
But...
376
00:31:03,600 --> 00:31:06,760
...justice doesn't mean
looking for criminals...
377
00:31:06,830 --> 00:31:09,930
...it means looking for the innocent.
378
00:31:17,530 --> 00:31:19,260
Peace be with you, my lord.
379
00:31:19,660 --> 00:31:21,130
Peace be upon you.
380
00:31:24,200 --> 00:31:26,860
It's obvious that word of our duties...
381
00:31:26,960 --> 00:31:30,160
...has gotten around in Nallihan.
382
00:32:47,060 --> 00:32:51,500
Hey!
383
00:32:51,600 --> 00:32:53,660
Hey, you!
384
00:33:16,260 --> 00:33:18,860
If he is no killer then why did
he run away?
385
00:33:19,000 --> 00:33:23,160
He ran away because
you kept on after him.
386
00:34:00,200 --> 00:34:02,660
He ran away until I had passed the lake.
387
00:34:02,730 --> 00:34:08,530
Don't worry, Master judge. He ran away
from you but he can't run from destiny.
388
00:35:33,760 --> 00:35:38,500
Master judge, please give me a divorce
from that man, for God's sake.
389
00:35:38,700 --> 00:35:40,700
I am tired of living.
390
00:35:41,600 --> 00:35:45,230
I'm fed up with him beating me every day.
391
00:35:45,300 --> 00:35:47,960
He says there is nothing on the table,
he beats me.
392
00:35:48,060 --> 00:35:50,730
He says you came to the field late,
he beats me.
393
00:35:51,060 --> 00:35:53,530
He drinks himself silly and beats me.
394
00:35:53,630 --> 00:35:57,530
He beats me when he is angry.
I'm fed up with this.
395
00:35:57,600 --> 00:36:00,960
I beg you, Judge!
396
00:36:01,030 --> 00:36:05,030
...I beg you, please. Save me from
that guy, for God's sake.
397
00:36:05,130 --> 00:36:06,600
Don't believe a word, Judge!
398
00:36:06,660 --> 00:36:08,130
That woman is liar!
399
00:36:08,200 --> 00:36:10,930
Who is not worn out by the struggle to
make ends meet?
400
00:36:11,000 --> 00:36:13,160
Who is not bothered?
401
00:36:14,700 --> 00:36:17,500
Did you know that the drinks are
not kosher? Man alive!
402
00:36:17,660 --> 00:36:18,930
I will quit drinking.
403
00:36:19,000 --> 00:36:21,530
I will quit drinking, my lord.
I promise you.
404
00:36:21,730 --> 00:36:23,660
Just so my marriage doesn't
break down.
405
00:36:23,730 --> 00:36:26,960
I promise that I
quit drinking, as of today.
406
00:36:31,000 --> 00:36:33,530
Judgement has been passed.
407
00:36:33,760 --> 00:36:37,730
There are no reasons for divorce
between the defendant and...
408
00:36:37,800 --> 00:36:42,260
...the complainant. It has been decided
to uphold the marriage between Ayshe,...
409
00:36:42,700 --> 00:36:44,800
...the daughter of Munevver, and
Numan, the son of Ali Yoruk.
410
00:36:44,860 --> 00:36:46,600
Ah I beg you, Judge.
411
00:36:46,660 --> 00:36:49,600
...for God's sake, don't leave me with
that tyrant.
412
00:36:49,660 --> 00:36:52,260
I beg you, please.
413
00:36:53,000 --> 00:36:54,260
The things you did...
414
00:36:54,560 --> 00:36:57,730
...flew in the face of justice
and sharia.
415
00:36:59,100 --> 00:37:04,230
Save me, Judge! I beg you, please
save me.
416
00:37:04,700 --> 00:37:06,960
Please, save me, Judge!
417
00:37:07,030 --> 00:37:10,230
I beg you, save me.
418
00:37:11,160 --> 00:37:13,230
Officer.
419
00:37:17,130 --> 00:37:19,260
We looked high
and low for him in Nallihan.
420
00:37:19,760 --> 00:37:21,030
We couldn't find him.
421
00:37:21,100 --> 00:37:22,160
But...
422
00:37:22,230 --> 00:37:24,000
...we sent word everywhere.
423
00:37:24,060 --> 00:37:25,560
It's only a matter of time...
424
00:37:25,630 --> 00:37:27,630
...before l get news
of his whereabouts.
425
00:38:25,500 --> 00:38:28,160
I am looking for someone called
Mimberci Hasan.
426
00:38:28,260 --> 00:38:29,560
Seek and you shall find.
427
00:38:29,630 --> 00:38:32,760
Yes, he is.
428
00:38:37,100 --> 00:38:40,500
Maybe he will be found in your place.
429
00:38:41,660 --> 00:38:45,800
Mimberci or Mihrapci,
whoever you're looking for,...
430
00:38:45,860 --> 00:38:47,160
...go somewhere else.
431
00:38:49,200 --> 00:38:51,230
Do you know who I am?
432
00:38:51,730 --> 00:38:52,800
We don't know.
433
00:38:52,860 --> 00:38:55,200
Neither do I know what you are
looking for.
434
00:38:55,700 --> 00:38:57,960
Get out of my place.
435
00:39:01,500 --> 00:39:05,230
You will learn who I am
not later than tomorrow.
436
00:39:40,600 --> 00:39:42,630
He has come?
437
00:39:42,830 --> 00:39:43,930
He has, my lord.
438
00:40:02,160 --> 00:40:04,530
In the name of God,
the compassionate, the merciful.
439
00:40:12,500 --> 00:40:13,560
There you are.
440
00:40:13,630 --> 00:40:15,160
Thank you.
441
00:40:20,530 --> 00:40:22,300
Master judge, peace be with you.
442
00:40:22,560 --> 00:40:25,060
Mesut Agha, peace be upon you.
443
00:40:29,530 --> 00:40:32,260
You can guess why I called you
here.
444
00:40:32,560 --> 00:40:34,660
I can, Master judge.
445
00:40:34,930 --> 00:40:36,830
Then tell me.
446
00:40:36,960 --> 00:40:40,530
Who is Mimberci Hasan,
where is he staying?
447
00:40:40,700 --> 00:40:43,730
I have known him since he was little,
Master judge.
448
00:40:43,860 --> 00:40:46,600
He is our child.
449
00:40:46,730 --> 00:40:48,100
He is an orphan.
450
00:40:48,600 --> 00:40:52,800
His father martyred himself at Mount Kose
fighting with the Mogul.
451
00:40:55,600 --> 00:40:58,960
There is no way that he
didn't kill anyone.
452
00:41:00,160 --> 00:41:03,600
Mesut Agha, since when are the
father's good works forgiven...
453
00:41:03,660 --> 00:41:06,960
...for their son's sins?
454
00:41:10,630 --> 00:41:13,060
Give me information, not provisions.
455
00:41:13,860 --> 00:41:15,730
Far from it, Master judge.
456
00:41:15,830 --> 00:41:17,560
Forgive me.
457
00:41:17,660 --> 00:41:19,100
I just wanted to...
458
00:41:19,200 --> 00:41:21,630
...let my feelings be known.
459
00:41:21,760 --> 00:41:24,700
Then tell me, where is Mimberci.
Where is he staying?
460
00:41:24,830 --> 00:41:26,830
He is from the village of Beyobas.
461
00:41:27,100 --> 00:41:30,660
He has a mother who is staying with him.
462
00:41:33,000 --> 00:41:35,060
I got it, Mesut Agha.
463
00:41:35,160 --> 00:41:36,730
That's enough.
464
00:41:36,800 --> 00:41:38,960
I've tired you out.
465
00:41:39,060 --> 00:41:40,530
You can leave.
466
00:41:57,500 --> 00:41:58,730
Officer.
467
00:42:03,100 --> 00:42:04,830
Yes, Master judge.
468
00:42:04,960 --> 00:42:07,230
Take four trustworthy
assistants with you.
469
00:42:07,300 --> 00:42:11,000
Dress in civvies, we are going
to the village of Beyobas.
470
00:42:11,060 --> 00:42:13,030
Your wish is my command, Master judge.
471
00:42:13,130 --> 00:42:14,730
By the way...
472
00:42:14,800 --> 00:42:18,260
...don't breathe a word,
even to your assistants.
473
00:42:18,830 --> 00:42:20,700
These walls have ears.
474
00:43:43,230 --> 00:43:45,230
Officer, I want the killer alive.
475
00:43:45,560 --> 00:43:46,860
Your wish is my command, Master judge.
476
00:43:47,000 --> 00:43:49,230
Search the house.
477
00:43:49,600 --> 00:43:50,600
Dogan, Adem!
478
00:43:50,660 --> 00:43:53,600
You, go the other side. Abdi, this way!
479
00:44:12,600 --> 00:44:15,560
Son, is that you?
480
00:44:16,700 --> 00:44:22,800
We are looking for him, mother.
481
00:44:22,930 --> 00:44:25,530
I knew it. You are not my son.
482
00:44:25,630 --> 00:44:27,260
There are many horses outside.
483
00:44:27,560 --> 00:44:29,560
Have you come a long way?
484
00:44:29,660 --> 00:44:32,100
And are your horses thirsty?
485
00:44:32,600 --> 00:44:35,030
They are not, mother, no.
486
00:44:35,660 --> 00:44:39,030
If you let me, I want to ask you a few
question inside.
487
00:44:39,600 --> 00:44:41,260
Sure, son, come in.
488
00:45:13,760 --> 00:45:17,160
-Are you hungry, son?
-I am not, mother, I am not.
489
00:45:18,130 --> 00:45:20,200
I hope that God gives you
more than ever.
490
00:45:24,930 --> 00:45:27,260
We are looking for your son,
Mimberci Hasan.
491
00:45:27,630 --> 00:45:30,000
Why are you looking for my son?
492
00:45:31,260 --> 00:45:33,600
I am the Judge of Nallihan.
493
00:45:33,700 --> 00:45:35,930
I have just been
appointed to the position.
494
00:45:36,060 --> 00:45:37,760
What is the Judge of the government...
495
00:45:37,860 --> 00:45:41,930
...doing in the house of
a helpless woman like me?
496
00:45:42,530 --> 00:45:43,800
As I told you...
497
00:45:44,560 --> 00:45:46,660
...we are looking for your son.
498
00:45:50,930 --> 00:45:53,260
Mother, your son killed two people.
499
00:45:59,500 --> 00:46:01,930
Well, that's slander, Master judge, son.
500
00:46:02,230 --> 00:46:04,660
My son couldn't kill anybody.
501
00:46:04,860 --> 00:46:07,630
My fatherless child couldn't take
someone's life.
502
00:46:07,730 --> 00:46:09,930
The edict is not my doing.
503
00:46:10,060 --> 00:46:12,130
It's a judicial matter.
504
00:46:12,700 --> 00:46:14,830
Tell me.
505
00:46:15,030 --> 00:46:17,560
Where is your son?
506
00:46:17,830 --> 00:46:20,060
He is as straight as a die.
507
00:46:20,200 --> 00:46:23,200
He is a God-fearing boy.
508
00:46:23,260 --> 00:46:25,930
If you don't believe me, ask his Sheikh.
509
00:46:26,600 --> 00:46:29,700
He has no designs of vagabondry
or banditry.
510
00:46:29,930 --> 00:46:34,000
Whenever he is not busy, he
barely leaves the dervish's lodge.
511
00:46:34,300 --> 00:46:36,600
Where is the dervish's lodge?
512
00:46:36,960 --> 00:46:39,160
Who is his Sheikh?
513
00:47:03,030 --> 00:47:05,500
Who is sheikh Taptuk Emre?
514
00:47:05,630 --> 00:47:08,930
He is a well-known sheikh, my lord.
515
00:47:09,060 --> 00:47:10,230
Do you know him?
516
00:47:10,560 --> 00:47:12,800
There is no one who knows
him around Nallihan.
517
00:47:12,930 --> 00:47:16,860
A lot of people, including the tradesmen,
have learned from him.
518
00:47:17,100 --> 00:47:18,860
Where is the dervish's lodge, do you know?
519
00:47:18,960 --> 00:47:22,130
The whole community knows the
dervish's lodge in Nallihan, my lord.
520
00:47:22,760 --> 00:47:25,160
That illiterate men built...
521
00:47:25,230 --> 00:47:27,930
...a dervish's lodge so as they might...
522
00:47:28,000 --> 00:47:30,560
...guide the people.
523
00:47:30,660 --> 00:47:33,130
Oh dear!
524
00:47:34,930 --> 00:47:36,600
Officer, we can go.
525
00:47:36,660 --> 00:47:38,930
We are going to raid the
dervish's lodge of Emre Taptuk.
526
00:49:09,530 --> 00:49:11,000
Ali Taygu!
527
00:49:11,100 --> 00:49:13,530
Yes, Kasim Agha.
528
00:49:13,700 --> 00:49:16,830
Take him into the kitchen after everyone.
529
00:49:16,960 --> 00:49:19,960
Whether you eat it all up or not.
530
00:49:39,860 --> 00:49:41,130
Stop.
531
00:49:44,100 --> 00:49:48,560
Thank you.
532
00:49:48,630 --> 00:49:51,300
-Thank you very much.
-God bless you.
533
00:49:53,760 --> 00:49:55,260
Officer.
534
00:49:55,600 --> 00:49:57,130
Call Taptuk Emre, right now!
535
00:49:57,260 --> 00:49:59,030
Tell him to come here.
536
00:50:11,630 --> 00:50:13,100
Didn't you hear me?
537
00:50:13,200 --> 00:50:14,960
I said call him, right now!
538
00:51:31,160 --> 00:51:33,630
They will inform him, my lord.
539
00:52:01,600 --> 00:52:04,060
I hope nothing's wrong, Hasan Agha!
540
00:52:04,160 --> 00:52:07,260
Master judge wants to ask a few
questions.
541
00:52:07,760 --> 00:52:10,760
Are you Sheik Taptuk Emre?
542
00:52:11,060 --> 00:52:13,530
I am not.
543
00:52:14,060 --> 00:52:16,800
I can only be dust in his shoes.
544
00:52:16,960 --> 00:52:19,000
We called him here.
545
00:52:19,100 --> 00:52:20,600
Where is he?
546
00:52:20,660 --> 00:52:23,630
My sheikh has warned me.
547
00:52:25,200 --> 00:52:27,830
It's not suitable
to divide the invocation.
548
00:52:28,000 --> 00:52:29,830
Very well.
549
00:52:29,960 --> 00:52:32,200
A killer is hides in the dervish's lodge.
550
00:52:32,260 --> 00:52:35,660
Bring him to justice, right now.
551
00:52:35,760 --> 00:52:37,260
Mimberci Hasan.
552
00:52:37,660 --> 00:52:39,660
Bring him to justice.
553
00:52:39,730 --> 00:52:42,030
I said that our sheikh has warned us.
Master judge!
554
00:52:42,600 --> 00:52:44,830
I have no right to deliver anyone
taking shelter in the dervish's...
555
00:52:44,930 --> 00:52:47,260
...lodge even though he might....
556
00:52:47,500 --> 00:52:51,300
...be doing so without his permission.
557
00:53:01,860 --> 00:53:03,960
Officer, we will look for the
dervish's lodge.
558
00:53:05,800 --> 00:53:06,800
Master Judge,...
559
00:53:06,930 --> 00:53:08,500
...look everywhere, now.
560
00:53:08,560 --> 00:53:11,760
If anyone protests,
fire him!
561
00:53:22,830 --> 00:53:24,600
What's done is done, the dead are dead.
562
00:53:24,700 --> 00:53:29,700
What's done is done, the dead are dead.
What's done is done.
563
00:53:29,760 --> 00:53:33,230
What's done is done, the dead are dead.
564
00:53:40,060 --> 00:53:42,260
God is the one.
565
00:53:42,560 --> 00:53:44,700
God is the one.
566
00:53:44,800 --> 00:53:47,130
God is the one.
567
00:53:47,230 --> 00:53:49,600
God is the one.
568
00:53:49,660 --> 00:53:52,160
God is the one.
569
00:53:52,230 --> 00:53:54,730
God is the one.
570
00:53:54,800 --> 00:53:57,260
God is the one.
571
00:53:57,560 --> 00:54:00,030
God is the one.
572
00:54:00,100 --> 00:54:02,630
God is the one.
573
00:54:02,700 --> 00:54:04,930
God is the one.
574
00:54:05,000 --> 00:54:07,530
God is the one.
575
00:54:07,600 --> 00:54:09,930
God is the one.
576
00:54:10,000 --> 00:54:12,700
God is the one.
577
00:54:12,800 --> 00:54:15,160
God is the one.
578
00:54:15,230 --> 00:54:17,560
God is the one.
579
00:54:17,630 --> 00:54:19,860
God is the one.
580
00:54:20,530 --> 00:54:23,160
God is the one.
581
00:54:23,230 --> 00:54:25,630
God is the one.
582
00:55:36,030 --> 00:55:39,100
God is the one.
583
00:55:39,160 --> 00:55:42,100
God is the one.
584
00:55:42,160 --> 00:55:45,100
God is the one.
585
00:55:45,160 --> 00:55:48,200
God is the one.
586
00:55:48,260 --> 00:55:51,860
God is the one.
587
00:56:09,700 --> 00:56:13,560
God is the one.
588
00:56:13,630 --> 00:56:17,000
God is the one.
589
00:56:17,100 --> 00:56:19,960
God is the one.
590
00:56:20,630 --> 00:56:23,500
God is the one and Muhammad
is his prophet.
591
00:56:23,560 --> 00:56:26,930
God is the one and Muhammad
is his prophet.
592
00:56:27,000 --> 00:56:29,130
God is the one and Muhammad
is his prophet.
593
00:56:43,560 --> 00:56:44,830
I killed no-one.
594
00:56:52,100 --> 00:56:54,830
I didn't kill anyone.
595
00:56:59,500 --> 00:57:02,200
I am no killer.
596
00:57:11,730 --> 00:57:14,030
I am no killer.
597
00:57:14,300 --> 00:57:17,200
I am no murderer.
598
00:57:18,560 --> 00:57:20,930
I am no murderer.
599
00:57:21,560 --> 00:57:23,060
I am no murderer.
600
00:57:23,160 --> 00:57:24,560
Whoever falls into sin...
601
00:57:25,660 --> 00:57:27,660
...will know that there is justice
in Nallihan...
602
00:57:28,830 --> 00:57:31,560
...from here on out.
603
00:57:32,630 --> 00:57:36,130
Will know that the
Judge of Seljuq is here!
604
00:57:47,830 --> 00:57:53,530
Whoever thinks himself above
the law will no longer...
605
00:57:53,600 --> 00:57:58,300
...be condemned to the dungeon
or death.
606
00:58:05,100 --> 00:58:09,660
Hasan, I am going to examine
Mimberci's case today.
607
00:58:10,500 --> 00:58:13,760
Finish up the preparations.
608
00:58:15,160 --> 00:58:17,630
Your wish is my command, Master judge.
609
00:58:22,660 --> 00:58:25,530
-But...
-I know, Officer, I know.
610
00:58:26,300 --> 00:58:27,600
But...
611
00:58:27,700 --> 00:58:33,100
...it's the not right time to deal with
inheritance or financial cases.
612
00:58:48,300 --> 00:58:50,930
God! Forgive me.
613
00:58:52,730 --> 00:58:55,000
Help me.
614
00:58:56,000 --> 00:58:58,000
I am sorry.
615
00:58:58,100 --> 00:59:00,100
I am sorry.
616
00:59:00,860 --> 00:59:02,800
I repent.
44094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.