Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,250 --> 00:01:05,543
Mindfulness forms the foundation.
2
00:01:05,625 --> 00:01:07,208
Seek to bridge an attack.
3
00:01:07,293 --> 00:01:08,875
Disperse. Deflect.
4
00:01:08,958 --> 00:01:10,208
Control. Maintain contact.
5
00:01:11,043 --> 00:01:12,458
One, conceal one's intent.
6
00:01:12,543 --> 00:01:13,793
Two, action over reaction.
7
00:01:13,875 --> 00:01:15,125
Three, press home the advantage.
8
00:01:15,750 --> 00:01:17,043
Build skills with an opponent
9
00:01:17,543 --> 00:01:18,793
or even better, a master.
10
00:01:19,418 --> 00:01:20,958
In the absence of a master or opponent,
11
00:01:21,043 --> 00:01:22,583
train with a mirror or dummy.
12
00:01:53,875 --> 00:01:54,708
Ip Man,
13
00:01:55,293 --> 00:01:57,333
this is the true genius of Wing Chun.
14
00:02:19,208 --> 00:02:20,875
We have orders to escort the felon Ma Long
15
00:02:20,958 --> 00:02:22,083
for execution.
16
00:02:30,418 --> 00:02:31,293
Please enter.
17
00:02:35,083 --> 00:02:36,000
Hello.
18
00:02:36,543 --> 00:02:37,418
Stop!
19
00:02:48,125 --> 00:02:49,043
Playing chess?
20
00:02:49,875 --> 00:02:51,083
Ma Long,
21
00:02:51,168 --> 00:02:52,293
hurry up and eat.
22
00:02:53,543 --> 00:02:55,458
Then, you will go to the execution ground.
23
00:02:57,043 --> 00:02:58,000
Hurry up.
24
00:03:11,708 --> 00:03:13,500
We were ordered to escort Ma Long.
25
00:03:13,583 --> 00:03:14,458
Yes, sir.
26
00:03:17,958 --> 00:03:19,458
Stop eating. It is time to go.
27
00:03:19,543 --> 00:03:20,543
Do you hear me? Hurry up!
28
00:03:21,583 --> 00:03:22,500
You...
29
00:03:33,793 --> 00:03:34,625
Sorry, Ma Long.
30
00:03:35,168 --> 00:03:36,043
We are late.
31
00:03:37,125 --> 00:03:39,000
Alert! There is a prison break!
32
00:03:39,083 --> 00:03:41,083
- Ma Long, it's time to go.
- There is a prison break!
33
00:03:42,583 --> 00:03:44,083
Hurry up!
34
00:03:45,208 --> 00:03:47,083
- Quickly! Hurry up!
- Quickly! Hurry up!
35
00:03:47,168 --> 00:03:48,875
There is a prison break attempt!
36
00:03:48,958 --> 00:03:50,543
Prison break attempt!
37
00:03:53,543 --> 00:03:55,168
Let us out!
38
00:03:58,625 --> 00:03:59,668
Stop!
39
00:03:59,750 --> 00:04:00,793
Someone is breaking out!
40
00:04:00,875 --> 00:04:01,875
Let us out!
41
00:04:05,543 --> 00:04:07,458
- Open the doors!
- Open the doors!
42
00:04:07,543 --> 00:04:09,208
- Let us out!
- Let us out!
43
00:04:15,125 --> 00:04:17,208
- Quickly!
- Hurry!
44
00:04:19,918 --> 00:04:22,918
- Hurry!
- Go out!
45
00:04:29,668 --> 00:04:31,208
- Stop!
- Hurry!
46
00:04:37,208 --> 00:04:39,043
Go on!
47
00:04:53,708 --> 00:04:54,583
Stop!
48
00:04:57,375 --> 00:04:58,250
Advance.
49
00:05:10,625 --> 00:05:11,583
They are out of bullets!
50
00:05:11,668 --> 00:05:12,833
Go! Quickly!
51
00:05:16,543 --> 00:05:17,583
Hand grenades!
52
00:05:39,333 --> 00:05:40,168
After them!
53
00:05:40,250 --> 00:05:41,708
- Go! Hurry!
- Go!
54
00:05:42,458 --> 00:05:43,708
- Get in the car!
- Follow them!
55
00:05:45,458 --> 00:05:46,458
Come on! Get in!
56
00:05:57,458 --> 00:05:58,293
What's going on?
57
00:06:06,043 --> 00:06:07,043
Run!
58
00:06:25,668 --> 00:06:27,000
What is happening?
59
00:06:28,918 --> 00:06:29,833
Damn it!
60
00:06:45,918 --> 00:06:47,375
Stop the car!
61
00:06:58,875 --> 00:06:59,708
Shoot them!
62
00:08:08,250 --> 00:08:09,250
Useless!
63
00:08:09,333 --> 00:08:10,668
Incompetent!
64
00:08:10,750 --> 00:08:13,250
Ma Long has repeatedly committed felonies!
65
00:08:13,333 --> 00:08:14,668
He is a major criminal!
66
00:08:14,750 --> 00:08:16,625
How could you let him escape?
67
00:08:17,208 --> 00:08:18,918
And from prison, at that!
68
00:08:19,000 --> 00:08:22,250
You've just disgraced
the Hong Kong Police Force!
69
00:08:22,333 --> 00:08:25,208
Mr. Zhou, how are you a sergeant?
70
00:08:25,293 --> 00:08:27,543
You are just a pathetic idiot!
71
00:08:27,625 --> 00:08:28,958
Trash!
72
00:08:37,000 --> 00:08:39,043
I'll give you another week.
73
00:08:39,793 --> 00:08:41,458
You had better find him.
74
00:08:42,293 --> 00:08:43,875
If I can't execute him,
75
00:08:44,375 --> 00:08:46,625
I'll execute you!
76
00:08:47,333 --> 00:08:50,293
Yes, Mr. Stewart.
77
00:08:58,500 --> 00:09:00,668
This is the newest style.
78
00:09:00,750 --> 00:09:02,708
Come in for a look.
79
00:09:02,793 --> 00:09:03,918
Don't miss out.
80
00:09:04,000 --> 00:09:05,418
Come in.
81
00:09:05,500 --> 00:09:06,543
Coming through!
82
00:09:07,168 --> 00:09:08,333
Make way!
83
00:09:08,833 --> 00:09:11,375
- You look good.
- You won't find a better value.
84
00:09:13,500 --> 00:09:15,333
This looks nice.
85
00:09:23,625 --> 00:09:24,750
Nice skill.
86
00:09:24,833 --> 00:09:26,083
That's hard to find.
87
00:09:33,333 --> 00:09:34,500
Incredible.
88
00:09:34,583 --> 00:09:35,833
Amazing skills.
89
00:09:35,918 --> 00:09:37,168
Be serious.
90
00:09:37,750 --> 00:09:39,293
You have made a lot of progress.
91
00:09:39,375 --> 00:09:40,375
You're not bad either.
92
00:09:40,458 --> 00:09:41,958
Ridiculous. Let's go.
93
00:09:42,043 --> 00:09:43,083
- Xuehu!
- Ip Man.
94
00:09:43,168 --> 00:09:44,708
- How unexpected!
- It has been so long.
95
00:09:45,583 --> 00:09:46,918
You seemed so focused just now.
96
00:09:47,000 --> 00:09:48,043
What were you looking at?
97
00:09:49,458 --> 00:09:50,333
The necklace.
98
00:09:50,418 --> 00:09:51,583
It must be for Xiaofeng.
99
00:09:52,708 --> 00:09:54,125
No problem. I'll buy it for you.
100
00:09:54,208 --> 00:09:55,043
Wait.
101
00:09:56,708 --> 00:09:58,418
Ip Man, this isn't appropriate.
102
00:09:58,500 --> 00:10:00,043
What is the problem?
103
00:10:00,543 --> 00:10:02,168
Didn't I always buy things for you?
104
00:10:02,250 --> 00:10:03,250
Don't worry about it!
105
00:10:03,793 --> 00:10:04,668
Ip Man,
106
00:10:04,750 --> 00:10:06,750
your family has
looked after me all my life.
107
00:10:07,418 --> 00:10:08,750
I left your family for Hong Kong
108
00:10:08,833 --> 00:10:10,293
because I wanted to earn money
109
00:10:10,375 --> 00:10:11,250
on my own merits
110
00:10:11,333 --> 00:10:12,500
and return to marry Xiaofeng.
111
00:10:13,000 --> 00:10:14,333
So what are your plans?
112
00:10:15,708 --> 00:10:16,583
Xuehu!
113
00:10:17,500 --> 00:10:18,458
Let's get to work!
114
00:10:18,543 --> 00:10:19,958
I'm coming! Just a minute!
115
00:10:20,043 --> 00:10:20,875
I have found a job.
116
00:10:20,958 --> 00:10:21,833
I have to get to it.
117
00:10:21,918 --> 00:10:22,918
Let's talk later.
118
00:10:23,000 --> 00:10:25,293
Breaking news! Escaped felon wanted!
119
00:10:25,375 --> 00:10:27,958
Citywide manhunt! Bounty of 100 taels!
120
00:10:28,043 --> 00:10:29,375
- Breaking news!
- Give me a copy.
121
00:10:29,458 --> 00:10:31,875
Citywide manhunt for an escaped felon!
122
00:10:31,958 --> 00:10:32,875
Here you go.
123
00:10:34,293 --> 00:10:35,875
Breaking news!
124
00:10:37,250 --> 00:10:38,668
Attention, ladies and gentlemen.
125
00:10:38,750 --> 00:10:41,208
The First Xinsi Cup English Speech Contest
126
00:10:41,293 --> 00:10:42,375
at Hong Kong Deli College
127
00:10:42,458 --> 00:10:44,000
will begin at eight o'clock.
128
00:10:44,083 --> 00:10:47,000
We ask that all contestants be ready.
129
00:10:47,083 --> 00:10:50,083
The First Xinsi Cup
English Speech Contest...
130
00:10:50,168 --> 00:10:51,000
My dear daughter,
131
00:10:51,083 --> 00:10:52,375
just take one bite.
132
00:10:52,458 --> 00:10:53,708
I made it with love.
133
00:10:53,793 --> 00:10:55,333
- I'm not eating it.
- Do it for me.
134
00:10:55,418 --> 00:10:56,708
- Come on.
- My gosh! No!
135
00:10:56,793 --> 00:10:57,958
- Just one bite, okay?
- No!
136
00:10:59,250 --> 00:11:01,500
How will you have energy
for the English contest?
137
00:11:01,583 --> 00:11:02,458
Yayun.
138
00:11:03,750 --> 00:11:04,625
Okay, fine.
139
00:11:12,918 --> 00:11:13,750
Ip Man!
140
00:11:15,583 --> 00:11:16,750
Yayun, where are you going?
141
00:11:16,833 --> 00:11:17,833
Don't follow me, old man.
142
00:11:19,708 --> 00:11:20,625
Yayun.
143
00:11:21,500 --> 00:11:22,375
Good morning.
144
00:11:23,208 --> 00:11:24,583
Why are you so late?
145
00:11:24,668 --> 00:11:26,043
I've been waiting for you.
146
00:11:27,418 --> 00:11:28,375
This is delicious.
147
00:11:28,458 --> 00:11:29,333
It's for you.
148
00:11:31,168 --> 00:11:32,293
Thank you.
149
00:11:32,375 --> 00:11:33,418
Men, go!
150
00:11:34,500 --> 00:11:35,458
Are you prepared...
151
00:11:36,543 --> 00:11:37,750
- What's going on?
- Who is this?
152
00:11:39,083 --> 00:11:40,000
What's going on?
153
00:11:40,500 --> 00:11:41,583
What are you doing?
154
00:11:46,958 --> 00:11:47,793
It's mine!
155
00:11:50,583 --> 00:11:52,333
Yayun, you eat it.
156
00:11:52,418 --> 00:11:53,293
Give it back.
157
00:11:54,543 --> 00:11:55,375
No.
158
00:11:57,500 --> 00:11:58,833
What is wrong with these people?
159
00:11:59,333 --> 00:12:00,543
What a scene.
160
00:12:00,625 --> 00:12:01,958
How inappropriate.
161
00:12:02,043 --> 00:12:02,958
Eat more.
162
00:12:03,043 --> 00:12:04,043
Maybe you will burst.
163
00:12:04,625 --> 00:12:06,125
What are you saying, Dad?
164
00:12:06,208 --> 00:12:07,125
Come, Ip Man.
165
00:12:07,208 --> 00:12:08,333
- Ignore him.
- Thank you, sir.
166
00:12:09,583 --> 00:12:10,750
Eat up, brat.
167
00:12:10,833 --> 00:12:11,668
Mr. San!
168
00:12:12,625 --> 00:12:15,083
You're the famed leader of the Axe Gang.
169
00:12:15,168 --> 00:12:16,000
What's this?
170
00:12:16,083 --> 00:12:18,583
Are you raising your ax over a sandwich?
171
00:12:18,668 --> 00:12:19,625
My goodness.
172
00:12:19,708 --> 00:12:21,125
Here comes the brownnoser.
173
00:12:21,208 --> 00:12:22,418
Is this just about a sandwich?
174
00:12:22,500 --> 00:12:24,708
This is a sandwich
that I made especially for my daughter.
175
00:12:26,000 --> 00:12:28,750
You dote on your daughter.
176
00:12:28,833 --> 00:12:30,750
You have the heart of a loving father.
177
00:12:30,833 --> 00:12:31,750
I must say.
178
00:12:32,543 --> 00:12:33,418
I admire you.
179
00:12:33,500 --> 00:12:34,708
Mr. Zhou,
180
00:12:34,793 --> 00:12:35,875
stop flattering me.
181
00:12:36,625 --> 00:12:37,958
You're a sergeant.
182
00:12:38,043 --> 00:12:40,750
What are you doing here
instead of going after felon Ma Long?
183
00:12:40,833 --> 00:12:42,793
I see.
184
00:12:42,875 --> 00:12:44,918
You're participating
in the foreign language contest.
185
00:12:46,333 --> 00:12:47,958
Aren't you a little old for that?
186
00:12:50,793 --> 00:12:54,125
Mr. San, I'm here to protect the students.
187
00:12:55,958 --> 00:12:57,208
Hey, who are you?
188
00:12:59,500 --> 00:13:00,833
Okay, you may enter.
189
00:13:12,208 --> 00:13:13,043
Ip Man.
190
00:13:15,043 --> 00:13:16,125
Why are you walking so fast?
191
00:13:19,125 --> 00:13:20,375
You walk so fast.
192
00:13:20,458 --> 00:13:21,543
How can I catch up to you?
193
00:13:25,793 --> 00:13:27,375
Attention, students.
194
00:13:27,458 --> 00:13:29,833
Hong Kong Deli College's
First Xinsi Cup...
195
00:13:29,918 --> 00:13:31,125
Gosh, I'm just teasing you.
196
00:13:31,625 --> 00:13:32,750
Let's go to the auditorium.
197
00:13:32,833 --> 00:13:35,125
We are 20 minutes away
from the official competition.
198
00:13:35,208 --> 00:13:36,583
All participating students,
199
00:13:36,668 --> 00:13:38,543
please make your way to the venue
200
00:13:38,625 --> 00:13:40,000
and be ready in advance.
201
00:13:42,043 --> 00:13:42,958
It's starting.
202
00:13:43,043 --> 00:13:43,918
- Let's go.
- Okay.
203
00:13:44,668 --> 00:13:46,208
It's about to start.
204
00:13:46,293 --> 00:13:47,208
- Okay.
- Let's go.
205
00:13:52,625 --> 00:13:53,875
- Let's go.
- Yes.
206
00:14:18,418 --> 00:14:19,625
What's the matter?
207
00:14:19,708 --> 00:14:20,625
Xuehu?
208
00:14:21,750 --> 00:14:23,208
- Xuehu!
- Ip Man, where are you going?
209
00:14:25,333 --> 00:14:26,833
- Xuehu!
- Ip Man, wait for me!
210
00:14:27,875 --> 00:14:29,418
- Ip Man, where are you going?
- Xuehu!
211
00:14:35,333 --> 00:14:36,708
Let's hurry. It's about to begin.
212
00:14:37,208 --> 00:14:38,043
Ip Man!
213
00:14:40,375 --> 00:14:41,958
"Leave the school quickly."
214
00:14:42,750 --> 00:14:43,875
What does that mean?
215
00:15:26,208 --> 00:15:27,125
Stop.
216
00:15:27,708 --> 00:15:28,583
Who are you?
217
00:15:29,583 --> 00:15:31,168
I'm talking to the three of you.
218
00:15:31,250 --> 00:15:32,250
What are you doing here?
219
00:15:59,125 --> 00:16:00,750
- Is that a love letter?
- Give it to me!
220
00:16:06,125 --> 00:16:07,125
Was that a gun salute?
221
00:16:09,083 --> 00:16:10,918
- What was that?
- What's going on?
222
00:16:11,000 --> 00:16:11,875
Give it back.
223
00:16:28,458 --> 00:16:29,458
Why did it stop?
224
00:16:30,250 --> 00:16:31,083
You can't see it!
225
00:16:31,168 --> 00:16:32,583
Show it to me!
226
00:16:35,125 --> 00:16:36,875
There's a bomb! Run, everyone!
227
00:16:36,958 --> 00:16:37,958
Run!
228
00:16:43,583 --> 00:16:45,125
- Who locked the doors?
- Open the door!
229
00:16:51,750 --> 00:16:52,958
There it goes again.
230
00:16:57,125 --> 00:16:59,000
Was that another gun salute?
231
00:17:04,083 --> 00:17:05,250
Go back!
232
00:17:07,500 --> 00:17:08,418
Run!
233
00:17:10,043 --> 00:17:11,083
Run!
234
00:17:11,168 --> 00:17:12,250
Turn around!
235
00:17:19,083 --> 00:17:20,250
Get over there! Go!
236
00:17:25,000 --> 00:17:26,333
Squat down!
237
00:17:31,958 --> 00:17:34,375
- What is going on?
- That's the Western style for you.
238
00:17:34,458 --> 00:17:35,668
They make so many gun salutes
239
00:17:35,750 --> 00:17:36,958
just for an English contest.
240
00:17:37,043 --> 00:17:38,293
- That was frightening.
- Sir!
241
00:17:38,375 --> 00:17:39,293
Me?
242
00:17:40,375 --> 00:17:41,668
Open the gate.
243
00:17:41,750 --> 00:17:43,708
Mr. Zhou, our school has a rule.
244
00:17:43,793 --> 00:17:45,083
Outsiders are not allowed in.
245
00:17:45,168 --> 00:17:46,668
I have to obey orders.
246
00:17:46,750 --> 00:17:48,583
Bullshit! Open the gate.
247
00:17:54,583 --> 00:17:56,500
Students, don't be afraid.
248
00:17:57,668 --> 00:17:58,958
Congratulations!
249
00:17:59,750 --> 00:18:01,168
You've been kidnapped!
250
00:18:08,125 --> 00:18:10,083
- Go and find this man.
- Yes, sir.
251
00:18:10,168 --> 00:18:11,293
Attention, students.
252
00:18:11,375 --> 00:18:13,083
The speech contest will begin soon.
253
00:18:13,168 --> 00:18:14,875
Please enter the venue as soon as you can.
254
00:18:20,708 --> 00:18:22,375
The speech contest will...
255
00:18:25,833 --> 00:18:28,083
We are kidnappers.
256
00:18:29,583 --> 00:18:30,918
Do you want to live?
257
00:18:34,958 --> 00:18:36,583
Go out the door
258
00:18:36,668 --> 00:18:38,500
and loudly shout,
259
00:18:38,583 --> 00:18:40,293
"The children have been kidnapped."
260
00:18:41,168 --> 00:18:42,668
Yell it out as you run.
261
00:18:43,293 --> 00:18:44,333
Don't look back.
262
00:18:47,668 --> 00:18:48,583
Go.
263
00:18:50,793 --> 00:18:52,458
Help! The students have been kidnapped!
264
00:18:52,543 --> 00:18:53,375
Help!
265
00:18:53,458 --> 00:18:55,918
The students have been kidnapped!
266
00:18:58,958 --> 00:18:59,918
Be quiet.
267
00:19:02,043 --> 00:19:03,168
Raise your head.
268
00:19:10,083 --> 00:19:12,168
Ma Wei, we haven't
found the man in the photo.
269
00:19:15,375 --> 00:19:16,375
Ma Long,
270
00:19:16,458 --> 00:19:18,250
Stewart's son isn't in the auditorium.
271
00:19:19,668 --> 00:19:21,333
Leave no stone unturned.
272
00:19:21,418 --> 00:19:22,918
Find him.
273
00:19:23,000 --> 00:19:23,958
Yes, sir.
274
00:19:27,168 --> 00:19:29,125
Jack, the contest is about to start.
275
00:19:29,208 --> 00:19:31,125
- Shouldn't we--
- What are you afraid of?
276
00:19:31,208 --> 00:19:33,208
I'm Commissioner Stewart's son.
277
00:19:33,293 --> 00:19:34,668
- Help!
- My dad founded this school.
278
00:19:34,750 --> 00:19:37,083
Help! The students have been kidnapped!
279
00:19:37,625 --> 00:19:38,708
I'm right here.
280
00:19:39,208 --> 00:19:40,833
What fool dares to attempt a kidnapping?
281
00:19:40,918 --> 00:19:42,250
- Students have been kidnapped!
- Me.
282
00:19:46,750 --> 00:19:47,668
Who are you?
283
00:19:49,625 --> 00:19:50,543
Who are you?
284
00:19:50,625 --> 00:19:51,750
Put me down now!
285
00:19:51,833 --> 00:19:52,750
A kidnapper.
286
00:19:52,833 --> 00:19:53,875
Is this a kidnapping?
287
00:19:53,958 --> 00:19:55,250
Do you have the wrong guy?
288
00:19:55,333 --> 00:19:57,500
I'm Police Commissioner Stewart's son!
289
00:19:57,583 --> 00:19:59,083
That's exactly who we want.
290
00:19:59,168 --> 00:20:00,500
Put me down!
291
00:20:00,583 --> 00:20:02,250
Do you and my dad have a misunderstanding?
292
00:20:02,793 --> 00:20:04,418
Please! Put me down!
293
00:20:06,250 --> 00:20:07,543
I'll tell my dad to pay you!
294
00:20:07,625 --> 00:20:08,583
If you let me go,
295
00:20:08,668 --> 00:20:10,958
I can tell my dad to make you a sergeant!
296
00:20:11,043 --> 00:20:11,875
I beg you!
297
00:20:11,958 --> 00:20:13,625
- Hey, who are you?
- Put me down!
298
00:20:15,625 --> 00:20:16,458
Ip Man!
299
00:20:16,543 --> 00:20:18,668
Ip Man, save me! Ip Man!
300
00:20:18,750 --> 00:20:19,583
- Jack!
- Ip Man!
301
00:20:19,668 --> 00:20:20,750
- Yayun.
- They are kidnappers!
302
00:20:20,833 --> 00:20:22,500
- Don't you know Wing Chun?
- Be careful.
303
00:20:22,583 --> 00:20:23,708
Save me!
304
00:20:23,793 --> 00:20:25,375
- Ip Man!
- Two more stragglers.
305
00:20:26,208 --> 00:20:28,043
Why didn't you get to the venue on time?
306
00:20:28,125 --> 00:20:29,375
Do I have to make you go there?
307
00:20:35,168 --> 00:20:36,168
Nice punches, Ip Man!
308
00:20:36,833 --> 00:20:37,793
Save me!
309
00:20:37,875 --> 00:20:39,125
Yayun, call the police quickly.
310
00:20:39,208 --> 00:20:40,500
- I'll hold him off.
- Okay.
311
00:20:45,375 --> 00:20:46,250
Quickly!
312
00:20:47,293 --> 00:20:48,583
You have some moves.
313
00:20:48,668 --> 00:20:50,168
- Let's go.
- Ip Man, you got this!
314
00:20:51,083 --> 00:20:52,625
- Quickly.
- Let's go.
315
00:21:00,750 --> 00:21:01,583
Stop right there!
316
00:21:06,583 --> 00:21:07,418
- Stop!
- Turn back!
317
00:21:09,250 --> 00:21:10,250
This way.
318
00:21:11,583 --> 00:21:12,500
Close the doors.
319
00:21:12,583 --> 00:21:13,708
Block the doors!
320
00:21:14,375 --> 00:21:15,208
Open up!
321
00:21:23,458 --> 00:21:24,543
- Open up!
- Open the doors!
322
00:21:35,043 --> 00:21:36,000
Go away!
323
00:21:43,083 --> 00:21:44,708
Ip Man rescued the commissioner's son.
324
00:21:45,418 --> 00:21:46,293
Ma Long.
325
00:21:46,918 --> 00:21:48,043
Why don't I go?
326
00:21:53,958 --> 00:21:54,793
Go.
327
00:22:00,543 --> 00:22:01,583
Why did you capture Jack?
328
00:22:30,875 --> 00:22:31,708
Ip Man!
329
00:22:31,793 --> 00:22:32,793
Are you done?
330
00:22:32,875 --> 00:22:33,918
- Ip Man!
- Help!
331
00:22:36,750 --> 00:22:37,833
Hit him, Ip Man!
332
00:22:45,125 --> 00:22:46,125
Go and capture Jack.
333
00:22:47,875 --> 00:22:49,708
Help!
334
00:22:54,250 --> 00:22:55,793
- Go, Yayun! Save Jack!
- Okay.
335
00:23:09,208 --> 00:23:10,125
Xuehu?
336
00:23:10,668 --> 00:23:11,750
It really is you.
337
00:23:24,043 --> 00:23:24,918
Open the door!
338
00:23:37,458 --> 00:23:38,458
Help!
339
00:23:41,500 --> 00:23:42,333
Stay back!
340
00:23:43,333 --> 00:23:44,208
Help!
341
00:23:47,250 --> 00:23:48,208
Jack!
342
00:23:48,293 --> 00:23:50,083
Who told you to run?
343
00:23:50,168 --> 00:23:51,375
Let's see you run now!
344
00:23:52,875 --> 00:23:53,875
Help!
345
00:23:54,833 --> 00:23:56,500
Save me, Yayun!
346
00:23:57,668 --> 00:23:58,750
Run, Jack!
347
00:23:59,708 --> 00:24:01,125
Save me.
348
00:24:04,583 --> 00:24:05,918
Go, Jack!
349
00:24:06,833 --> 00:24:07,750
Run, Jack!
350
00:24:07,833 --> 00:24:09,043
- Run!
- Over there!
351
00:24:11,375 --> 00:24:12,250
Here!
352
00:24:12,333 --> 00:24:13,208
Catch them!
353
00:24:22,208 --> 00:24:23,043
Chase them!
354
00:24:23,833 --> 00:24:24,750
Here.
355
00:24:24,833 --> 00:24:25,793
This way.
356
00:24:34,458 --> 00:24:35,918
Sir, open the gates!
357
00:24:36,000 --> 00:24:37,500
- Yes, open it now!
- Don't talk to me.
358
00:24:37,583 --> 00:24:39,375
- No entry without permission.
- Open the gates!
359
00:24:39,458 --> 00:24:40,293
Open the gates!
360
00:24:40,875 --> 00:24:41,750
Open the gates!
361
00:24:43,958 --> 00:24:45,583
Don't shoot!
362
00:24:45,668 --> 00:24:46,543
Here!
363
00:24:47,375 --> 00:24:48,668
Bring me the keys!
364
00:24:48,750 --> 00:24:50,208
I'm just a doorman!
365
00:24:50,293 --> 00:24:51,750
I'm just trying to make a living!
366
00:24:51,833 --> 00:24:53,708
I didn't sign up
for a high-risk occupation!
367
00:24:55,250 --> 00:24:56,750
Making a big fuss over nothing.
368
00:25:03,250 --> 00:25:05,000
Help! The students have been kidnapped!
369
00:25:05,083 --> 00:25:07,418
Help! The students have been kidnapped!
370
00:25:07,500 --> 00:25:09,668
Help! The students have been kidnapped!
371
00:25:09,750 --> 00:25:11,418
- Help!
- Something has happened.
372
00:25:12,000 --> 00:25:13,793
Boss, someone is shouting
about a kidnapping.
373
00:25:13,875 --> 00:25:15,625
Kidnapping? What kidnapping?
374
00:25:15,708 --> 00:25:18,875
- The students have been kidnapped!
- Kidnapped?
375
00:25:18,958 --> 00:25:20,250
The students!
376
00:25:20,793 --> 00:25:22,293
Hurry!
377
00:25:22,375 --> 00:25:23,293
Help!
378
00:25:23,375 --> 00:25:24,293
Open the gates!
379
00:25:24,375 --> 00:25:26,333
Pick up the keys and open the gates now!
380
00:25:26,418 --> 00:25:27,293
Hurry!
381
00:25:27,793 --> 00:25:28,875
What happened?
382
00:25:28,958 --> 00:25:30,418
The children have been kidnapped!
383
00:25:30,500 --> 00:25:32,250
Mr. Zhou, go and save them!
384
00:25:32,333 --> 00:25:33,625
- Open the gates!
- Hurry!
385
00:25:33,708 --> 00:25:34,958
Follow me! Go!
386
00:25:37,583 --> 00:25:38,875
Follow me!
387
00:25:38,958 --> 00:25:39,793
- My daughter!
- Yayun!
388
00:25:39,875 --> 00:25:40,708
My son!
389
00:25:51,375 --> 00:25:53,043
Ma Long, people are coming.
390
00:25:54,043 --> 00:25:56,958
The fun is about to begin.
391
00:25:57,043 --> 00:25:58,083
Son!
392
00:25:58,168 --> 00:25:59,543
- Son!
- Daughter!
393
00:26:00,583 --> 00:26:01,458
Quickly!
394
00:26:01,543 --> 00:26:02,418
Keep up with me!
395
00:26:16,625 --> 00:26:17,625
Take cover!
396
00:26:20,168 --> 00:26:21,083
Yayun.
397
00:26:21,668 --> 00:26:23,168
The children are inside!
398
00:26:23,250 --> 00:26:24,250
Storm the place!
399
00:26:24,333 --> 00:26:25,668
- Go!
- Go!
400
00:26:25,750 --> 00:26:26,833
Don't!
401
00:26:26,918 --> 00:26:29,083
Don't go! Don't do it!
402
00:26:29,168 --> 00:26:31,043
- Go!
- No, don't!
403
00:26:57,750 --> 00:26:58,875
Don't run around!
404
00:27:07,293 --> 00:27:08,625
Go!
405
00:28:03,500 --> 00:28:05,043
- Stop! Go after him!
- Jack!
406
00:28:11,000 --> 00:28:11,958
What is happening?
407
00:28:12,043 --> 00:28:13,293
Ip Man, it's dangerous here.
408
00:28:13,375 --> 00:28:14,418
Get out of here quickly.
409
00:28:14,500 --> 00:28:16,000
- But I--
- Don't ask any more questions.
410
00:28:16,083 --> 00:28:17,083
I'll explain later.
411
00:28:17,168 --> 00:28:18,668
Listen to me. Leave now.
412
00:28:18,750 --> 00:28:19,668
Yu Xuehu!
413
00:28:25,293 --> 00:28:28,418
Accompanied by the roar of gunfire,
414
00:28:28,500 --> 00:28:31,168
the largest local kidnapping of the year
415
00:28:31,250 --> 00:28:33,293
is right on schedule.
416
00:28:34,668 --> 00:28:35,750
Hello, everyone.
417
00:28:35,833 --> 00:28:36,958
I am Ma Long.
418
00:28:38,793 --> 00:28:39,875
Ma Long?
419
00:28:40,833 --> 00:28:42,250
It's the wanted felon, Ma Long!
420
00:28:42,333 --> 00:28:43,708
It's that criminal!
421
00:28:43,793 --> 00:28:44,918
What does he want?
422
00:28:45,000 --> 00:28:47,708
I am very pleased to inform you
423
00:28:47,793 --> 00:28:49,083
that your children
424
00:28:49,625 --> 00:28:51,000
have been kidnapped.
425
00:28:51,543 --> 00:28:54,250
Some people trade lives for money.
426
00:28:54,333 --> 00:28:56,833
Some people trade money for lives.
427
00:28:56,918 --> 00:28:59,043
I belong to the former.
428
00:28:59,625 --> 00:29:01,500
I hope that you
429
00:29:01,583 --> 00:29:04,125
belong to the latter.
430
00:29:04,833 --> 00:29:05,918
Look up there!
431
00:29:07,750 --> 00:29:08,750
It's the children!
432
00:29:09,333 --> 00:29:11,208
Save me!
433
00:29:12,168 --> 00:29:13,708
Look! That looks like our young lady!
434
00:29:16,793 --> 00:29:17,750
Calm down, everyone!
435
00:29:17,833 --> 00:29:19,583
Calm down, everyone! Calm down!
436
00:29:20,668 --> 00:29:22,625
Mr. Zhou, do something quickly!
437
00:29:22,708 --> 00:29:23,958
My daughter is all I have!
438
00:29:24,458 --> 00:29:25,918
Two hours.
439
00:29:26,000 --> 00:29:28,250
Five gold bars for each student.
440
00:29:28,333 --> 00:29:29,500
Five gold bars?
441
00:29:30,083 --> 00:29:32,418
I hope that all the parents down there
442
00:29:32,500 --> 00:29:34,668
will refrain from playing tricks with me.
443
00:29:37,293 --> 00:29:39,918
The countdown begins.
444
00:29:40,500 --> 00:29:43,250
Don't play tricks in life.
445
00:29:43,333 --> 00:29:46,125
Life is just like chess.
446
00:29:46,208 --> 00:29:48,208
When one knows right from wrong,
447
00:29:48,750 --> 00:29:51,208
one remains pristine
even when surrounded by darkness.
448
00:29:51,293 --> 00:29:54,293
Conduct oneself with honor.
449
00:29:55,000 --> 00:29:57,500
Dad, what do you mean?
450
00:29:57,583 --> 00:29:59,793
Why can't I understand?
451
00:29:59,875 --> 00:30:01,083
What I mean is that,
452
00:30:01,875 --> 00:30:03,375
come what may,
453
00:30:03,458 --> 00:30:05,168
one must know right from wrong.
454
00:30:05,833 --> 00:30:07,793
Do not let circumstances
455
00:30:07,875 --> 00:30:09,668
change your mind.
456
00:30:11,458 --> 00:30:13,833
Ip Man, do you understand?
457
00:30:13,918 --> 00:30:16,125
I will take your lesson to heart.
458
00:30:18,208 --> 00:30:20,375
Breaking news! Escaped felon wanted!
459
00:30:20,458 --> 00:30:22,043
- Citywide manhunt!
- Give me a copy.
460
00:30:22,125 --> 00:30:23,458
Here you go.
461
00:30:27,543 --> 00:30:28,500
Sir?
462
00:30:28,583 --> 00:30:30,168
Mr. Ma Long!
463
00:30:30,250 --> 00:30:32,168
This is Mr. Zhou!
464
00:30:32,250 --> 00:30:34,418
Can you let me come inside
465
00:30:34,500 --> 00:30:36,458
to talk with you face-to-face?
466
00:30:36,543 --> 00:30:37,500
Mr. Zhou,
467
00:30:38,168 --> 00:30:40,750
you aren't qualified to negotiate with me.
468
00:30:40,833 --> 00:30:43,583
I heard that Commissioner Stewart wants
469
00:30:43,668 --> 00:30:45,418
to see me very much.
470
00:30:46,125 --> 00:30:48,333
The whole city is
frantically searching for me.
471
00:30:48,833 --> 00:30:51,125
So I will give him a chance
472
00:30:51,208 --> 00:30:52,418
to bring the gold bars
473
00:30:52,500 --> 00:30:54,458
and talk to me in person.
474
00:30:54,543 --> 00:30:56,333
- Keep quiet first.
- At the same time,
475
00:30:56,418 --> 00:30:58,083
I will prepare a surprise for him too.
476
00:30:59,375 --> 00:31:00,875
I repeat.
477
00:31:00,958 --> 00:31:02,208
Two hours.
478
00:31:02,293 --> 00:31:03,833
The gold bars and the commissioner
479
00:31:03,918 --> 00:31:05,168
had better be here.
480
00:31:05,793 --> 00:31:08,125
Otherwise, for every minute that passes,
481
00:31:09,918 --> 00:31:11,625
I will kill one child.
482
00:31:16,250 --> 00:31:18,583
Without confirmation
of the children's safety,
483
00:31:19,208 --> 00:31:20,833
the parents of the students
484
00:31:20,918 --> 00:31:23,208
will not hand over the gold!
485
00:31:24,833 --> 00:31:27,043
The commissioner will not come either!
486
00:31:30,168 --> 00:31:31,418
Okay.
487
00:31:31,500 --> 00:31:33,418
Then I'll let you in.
488
00:31:33,500 --> 00:31:34,543
Let my child go!
489
00:31:34,625 --> 00:31:35,833
Everyone, listen to me.
490
00:31:35,918 --> 00:31:36,918
Hurry up
491
00:31:37,000 --> 00:31:38,625
and prepare the gold.
492
00:31:39,793 --> 00:31:42,208
I'll go inside and check on the children.
493
00:31:42,293 --> 00:31:45,583
This way, I can also buy you some time.
494
00:31:45,668 --> 00:31:47,418
- Okay.
- Gold. Get the gold right away!
495
00:31:47,500 --> 00:31:48,500
Go quickly.
496
00:31:48,583 --> 00:31:49,543
Get the gold right away.
497
00:32:00,375 --> 00:32:01,208
Halt.
498
00:32:06,083 --> 00:32:07,000
Go on.
499
00:32:13,418 --> 00:32:14,750
Do not be greedy for victory.
500
00:32:15,708 --> 00:32:17,333
Breach the opponent's domain with caution.
501
00:32:18,543 --> 00:32:20,083
Maintain defense while on the offense.
502
00:32:21,708 --> 00:32:23,418
Appropriate sacrifices gain the advantage.
503
00:32:24,333 --> 00:32:26,125
Do not be greedy for victory.
504
00:32:26,208 --> 00:32:28,043
Breach the opponent's domain with caution.
505
00:32:28,125 --> 00:32:29,875
Maintain defense while on the offense.
506
00:32:29,958 --> 00:32:31,668
Appropriate sacrifices gain the advantage.
507
00:32:31,750 --> 00:32:33,418
Sacrifice the few for the many.
508
00:32:33,500 --> 00:32:35,250
Cut losses when in danger.
509
00:32:36,125 --> 00:32:37,418
Sacrifice the few for the many.
510
00:32:38,875 --> 00:32:40,375
Cut losses when in danger.
511
00:32:40,458 --> 00:32:41,875
Let him in.
512
00:32:41,958 --> 00:32:43,583
Think before acting.
513
00:32:44,958 --> 00:32:46,500
Every move must be strategic.
514
00:32:46,583 --> 00:32:48,250
Take precautions against the strong.
515
00:32:48,875 --> 00:32:50,668
Avoid conflict in an isolated position.
516
00:32:53,418 --> 00:32:54,500
Sir.
517
00:32:55,793 --> 00:32:56,958
"Sir."
518
00:32:57,583 --> 00:33:00,418
It has been a long time
since anyone called me that.
519
00:33:14,958 --> 00:33:16,168
Ip Man.
520
00:33:16,918 --> 00:33:18,250
It has been a long time.
521
00:33:19,668 --> 00:33:20,750
A very long time.
522
00:33:20,833 --> 00:33:23,500
After we parted
at the Bailu Chess Academy,
523
00:33:24,043 --> 00:33:25,750
I never imagined
524
00:33:25,833 --> 00:33:28,543
that we would meet again
under such circumstances.
525
00:33:28,625 --> 00:33:30,418
I also never imagined
526
00:33:30,500 --> 00:33:32,833
that you would have changed so much.
527
00:33:33,793 --> 00:33:34,750
Changed?
528
00:33:38,918 --> 00:33:40,500
Have I changed?
529
00:33:40,583 --> 00:33:42,418
From what I remember,
530
00:33:43,293 --> 00:33:45,208
you didn't laugh very much.
531
00:33:46,875 --> 00:33:48,793
But you were always friendly.
532
00:33:49,750 --> 00:33:51,458
But when you laughed today,
533
00:33:51,543 --> 00:33:52,375
I found it--
534
00:33:52,458 --> 00:33:53,668
Ugly?
535
00:33:59,125 --> 00:34:00,000
Yes.
536
00:34:01,458 --> 00:34:02,500
Gosh.
537
00:34:04,125 --> 00:34:05,375
You have changed too.
538
00:34:06,958 --> 00:34:08,750
We all have changed.
539
00:34:09,418 --> 00:34:12,250
So you must assess the situation
540
00:34:12,333 --> 00:34:14,125
and take stock.
541
00:34:15,543 --> 00:34:16,875
But Sir,
542
00:34:17,833 --> 00:34:20,833
what you are doing today is wrong!
543
00:34:20,918 --> 00:34:21,750
Wrong?
544
00:34:22,833 --> 00:34:23,708
What is wrong
545
00:34:24,250 --> 00:34:25,250
and what is right?
546
00:34:27,375 --> 00:34:29,083
Does anyone have the final say?
547
00:34:30,793 --> 00:34:32,583
The strong only care
about winning or losing.
548
00:34:33,208 --> 00:34:34,793
Only the weak and incompetent
549
00:34:35,418 --> 00:34:37,043
distinguish right from wrong.
550
00:34:37,125 --> 00:34:39,333
Sir, that is not what you taught me.
551
00:34:40,418 --> 00:34:41,543
You always taught me
552
00:34:41,625 --> 00:34:43,208
that one must know right from wrong.
553
00:34:43,293 --> 00:34:44,333
- You said--
- That's enough!
554
00:34:46,958 --> 00:34:49,333
Don't talk to me about the past.
555
00:34:50,793 --> 00:34:54,043
I'm no longer
the chess teacher that I used to be.
556
00:34:58,918 --> 00:35:00,833
I am the kidnapper,
557
00:35:00,918 --> 00:35:02,293
Ma Long.
558
00:35:07,918 --> 00:35:09,833
Do you no longer play chess?
559
00:35:10,625 --> 00:35:11,918
How can a man
560
00:35:12,875 --> 00:35:15,958
limit his ambitions to a finite grid?
561
00:35:16,875 --> 00:35:20,000
Now all of Hong Kong is my chessboard.
562
00:35:22,833 --> 00:35:26,458
Didn't you also come to Hong Kong
563
00:35:26,543 --> 00:35:28,543
because you were discontented with Foshan?
564
00:35:28,625 --> 00:35:30,708
I came to Hong Kong to gain more knowledge
565
00:35:30,793 --> 00:35:32,583
and learn more
about what is right and wrong.
566
00:35:33,543 --> 00:35:36,125
Since you regard me as your teacher,
567
00:35:36,208 --> 00:35:37,668
I won't make your life difficult.
568
00:35:38,250 --> 00:35:39,668
You may go now.
569
00:35:39,750 --> 00:35:40,750
I'm not leaving.
570
00:35:41,458 --> 00:35:42,333
This is my school.
571
00:35:42,418 --> 00:35:43,543
My classmates are here.
572
00:35:43,625 --> 00:35:45,500
I can't leave them alone!
573
00:35:45,583 --> 00:35:47,418
I will block every move you make!
574
00:35:48,208 --> 00:35:50,293
How can you stop me?
575
00:35:56,543 --> 00:35:58,793
I have learned to play chess
from you since I was a child.
576
00:35:58,875 --> 00:36:00,083
Today,
577
00:36:00,168 --> 00:36:01,833
the school will be our chessboard.
578
00:36:04,168 --> 00:36:06,043
I'll play against you once again!
579
00:36:06,125 --> 00:36:08,208
All right. How do you want to play?
580
00:36:08,293 --> 00:36:09,168
A quarter of an hour.
581
00:36:10,168 --> 00:36:12,208
Watch how this lone pawn
582
00:36:12,918 --> 00:36:14,833
slaughters your entire army!
583
00:36:14,918 --> 00:36:15,793
Very well.
584
00:36:16,708 --> 00:36:18,083
I'll give you a quarter of an hour.
585
00:36:19,208 --> 00:36:20,875
If you can walk out of here alive,
586
00:36:21,458 --> 00:36:22,918
you win.
587
00:36:23,000 --> 00:36:24,708
I'll let all of these students go.
588
00:36:25,583 --> 00:36:27,375
But let me warn you, Ip Man.
589
00:36:28,875 --> 00:36:30,793
The chessboard is like a battlefield.
590
00:36:31,625 --> 00:36:33,043
Once you enter the game,
591
00:36:33,125 --> 00:36:34,668
you and I will be enemies.
592
00:36:34,750 --> 00:36:36,793
Are you certain about this?
593
00:36:36,875 --> 00:36:38,168
Never regret a move.
594
00:36:39,750 --> 00:36:41,168
Life and death are up to fate.
595
00:37:02,293 --> 00:37:04,168
Don't let him last a quarter of an hour.
596
00:37:04,250 --> 00:37:05,125
Yes, sir.
597
00:37:53,793 --> 00:37:55,083
Ip Man!
598
00:37:55,168 --> 00:37:56,668
Open up! Open the door!
599
00:37:57,583 --> 00:37:58,458
Ip Man!
600
00:37:59,543 --> 00:38:00,668
Yu Xuehu,
601
00:38:00,750 --> 00:38:02,375
do you know what you are doing?
602
00:38:02,958 --> 00:38:05,250
Ip Man, I kept telling you to leave.
603
00:38:05,333 --> 00:38:06,333
Why didn't you leave?
604
00:38:06,958 --> 00:38:08,543
You are participating in a kidnapping!
605
00:38:08,625 --> 00:38:09,500
So what?
606
00:38:10,000 --> 00:38:11,543
All I know is I'll make enough money
607
00:38:11,625 --> 00:38:12,958
to last me a lifetime!
608
00:38:13,750 --> 00:38:14,875
Have you lost your mind?
609
00:38:16,000 --> 00:38:17,583
It's at the cost of other people's lives!
610
00:38:17,668 --> 00:38:19,125
Have you no scruples?
611
00:38:22,333 --> 00:38:24,083
I have lost my fucking mind!
612
00:38:25,458 --> 00:38:27,043
Ever since I was a child,
613
00:38:27,125 --> 00:38:28,793
none of you have thought anything of me!
614
00:38:30,208 --> 00:38:31,833
I thought I could make something of myself
615
00:38:31,918 --> 00:38:33,918
with my fists and kung fu skills.
616
00:38:34,000 --> 00:38:35,168
But the result?
617
00:38:35,250 --> 00:38:37,875
In the end,
I can't even marry my beloved Xiaofeng!
618
00:38:39,125 --> 00:38:41,418
Her family looks down on me and spurns me!
619
00:38:43,375 --> 00:38:45,208
I am like an unwelcome dog!
620
00:38:46,333 --> 00:38:48,375
Why were you born a young master
621
00:38:48,458 --> 00:38:49,958
and I, a servant?
622
00:38:50,625 --> 00:38:53,043
I finally get a chance to get ahead,
623
00:38:53,125 --> 00:38:54,750
but you thwart me again and again!
624
00:38:54,833 --> 00:38:56,418
Why?
625
00:38:58,293 --> 00:38:59,250
Why?
626
00:39:01,333 --> 00:39:03,250
Because I have always
regarded you as a brother.
627
00:39:06,708 --> 00:39:08,125
You regard me as a brother.
628
00:39:09,208 --> 00:39:11,083
But you don't understand me at all.
629
00:39:12,458 --> 00:39:14,918
Xuehu, you can always earn more money.
630
00:39:15,833 --> 00:39:17,208
But if you take the wrong step,
631
00:39:17,293 --> 00:39:18,418
it will be hard to turn back!
632
00:39:18,500 --> 00:39:19,333
Do you know?
633
00:39:19,418 --> 00:39:20,668
I don't need your lecture!
634
00:40:49,000 --> 00:40:50,708
Yu Xuehu, what are you waiting for?
635
00:40:50,793 --> 00:40:51,668
Attack!
636
00:40:56,375 --> 00:40:57,293
Yu Xuehu,
637
00:40:57,375 --> 00:40:59,083
have you forgotten what Mr. Ma told you?
638
00:41:05,833 --> 00:41:07,043
Yu Xuehu!
639
00:41:07,125 --> 00:41:08,750
Do you still want the money?
640
00:41:10,375 --> 00:41:11,875
Xiaofeng?
641
00:41:13,250 --> 00:41:15,000
Are you earning money
642
00:41:15,083 --> 00:41:16,543
in order to marry Xiaofeng?
643
00:41:17,125 --> 00:41:18,668
Yes, Mr. Ma.
644
00:41:18,750 --> 00:41:20,043
The money you'll give me
645
00:41:20,125 --> 00:41:22,125
will be enough to last
me and Xiaofeng a lifetime.
646
00:41:22,208 --> 00:41:23,293
So I will stop at nothing
647
00:41:23,375 --> 00:41:24,418
to do whatever it is
648
00:41:24,500 --> 00:41:26,543
that you want me to do.
649
00:41:26,625 --> 00:41:29,125
What if Ip Man gets in the way?
650
00:41:33,668 --> 00:41:35,083
Do you want money or your friend?
651
00:41:35,168 --> 00:41:36,083
Attack!
652
00:42:41,583 --> 00:42:42,958
Yu Xuehu,
653
00:42:43,043 --> 00:42:44,543
feelings are worth nothing
654
00:42:45,168 --> 00:42:46,500
in this world!
655
00:42:48,458 --> 00:42:49,583
Attack!
656
00:42:57,208 --> 00:42:58,125
Come on!
657
00:43:09,168 --> 00:43:11,750
Mr. Ma knew
658
00:43:12,668 --> 00:43:16,375
you were fucking unreliable.
659
00:43:20,375 --> 00:43:21,208
Xuehu.
660
00:43:24,958 --> 00:43:25,958
Ip Man,
661
00:43:26,708 --> 00:43:28,043
I saved you
662
00:43:28,125 --> 00:43:30,168
to repay the kindness
that the Ip family showed me.
663
00:43:31,168 --> 00:43:32,708
From now on, we owe each other nothing.
664
00:43:36,083 --> 00:43:38,208
There is a secret tunnel
in the north sector, Ip Man.
665
00:43:38,293 --> 00:43:39,293
Leave this place quickly.
666
00:43:39,375 --> 00:43:40,500
I won't be merciful
667
00:43:41,375 --> 00:43:42,543
if I see you again.
668
00:43:49,833 --> 00:43:50,918
Help!
669
00:43:52,208 --> 00:43:53,293
Stop!
670
00:43:53,375 --> 00:43:54,293
Stop right there!
671
00:43:55,250 --> 00:43:56,293
Help!
672
00:43:57,125 --> 00:43:58,043
Stop running!
673
00:43:58,125 --> 00:43:58,958
Help!
674
00:44:01,250 --> 00:44:02,333
- Help!
- Stop!
675
00:44:04,375 --> 00:44:05,500
Mr. Zhou, save me!
676
00:44:05,583 --> 00:44:07,043
- Stop!
- Someone wants to kidnap me!
677
00:44:07,125 --> 00:44:08,500
Someone is trying to kidnap me!
678
00:44:08,583 --> 00:44:10,168
- Sir!
- Mr. Zhou, save me!
679
00:44:10,250 --> 00:44:11,918
Sir! Who is it?
680
00:44:12,000 --> 00:44:13,043
- Mr. Zhou.
- Where are they?
681
00:44:13,125 --> 00:44:14,125
- Sir?
- Get me out of here!
682
00:44:14,208 --> 00:44:15,543
- Sir!
- My dad will promote you!
683
00:44:15,625 --> 00:44:16,543
Where are you going?
684
00:44:19,333 --> 00:44:21,708
- Mr. Zhou, where is your gun?
- I didn't bring it.
685
00:44:21,793 --> 00:44:24,208
- Idiot! How can you not have a gun?
- I don't have it!
686
00:44:24,293 --> 00:44:25,125
Come out.
687
00:44:27,458 --> 00:44:28,293
Mr. Zhou.
688
00:44:29,208 --> 00:44:30,125
Mr. Zhou!
689
00:44:30,918 --> 00:44:32,543
Don't move!
690
00:44:32,625 --> 00:44:33,458
Nobody moves!
691
00:44:33,543 --> 00:44:34,500
Go on!
692
00:44:50,293 --> 00:44:51,208
No way.
693
00:44:54,583 --> 00:44:55,750
Mr. Zhou,
694
00:44:55,833 --> 00:44:57,125
that's more like it.
695
00:45:05,583 --> 00:45:06,500
Ma Long,
696
00:45:07,208 --> 00:45:08,668
what is the meaning of this?
697
00:45:09,833 --> 00:45:11,583
Since you're cooperating with me,
698
00:45:11,668 --> 00:45:13,333
we are in the same boat.
699
00:45:14,125 --> 00:45:15,918
You had to prove yourself.
700
00:45:17,583 --> 00:45:19,168
You said you wanted to talk to me.
701
00:45:19,958 --> 00:45:20,833
So go on.
702
00:45:25,750 --> 00:45:27,418
We came to an agreement earlier.
703
00:45:28,000 --> 00:45:30,708
Just one gold bar for every student.
704
00:45:30,793 --> 00:45:32,833
Now you're suddenly asking for more.
705
00:45:32,918 --> 00:45:34,918
You're demanding five gold bars each.
706
00:45:35,000 --> 00:45:37,250
Where are they going to find that for you?
707
00:45:37,333 --> 00:45:39,208
I'm doing all of this for you.
708
00:45:40,583 --> 00:45:42,833
Once we kill Stewart,
709
00:45:43,333 --> 00:45:45,458
won't you be the police commissioner?
710
00:45:47,168 --> 00:45:49,583
I have to prepare a big gift for you.
711
00:45:50,375 --> 00:45:51,918
Forget the gift.
712
00:45:52,000 --> 00:45:54,793
I only want the commissioner position.
713
00:45:54,875 --> 00:45:55,708
However,
714
00:45:55,793 --> 00:45:58,708
I refuse to do anything that harms others.
715
00:45:59,458 --> 00:46:01,168
Nor do I dare to do it.
716
00:46:01,250 --> 00:46:02,375
Don't dare to do it?
717
00:46:02,458 --> 00:46:05,583
You dared to help me break out of prison.
718
00:46:05,668 --> 00:46:07,333
What else would you be afraid of doing?
719
00:46:08,208 --> 00:46:09,958
You have to figure out
720
00:46:10,500 --> 00:46:11,750
whether you are a policeman
721
00:46:11,833 --> 00:46:13,168
or a crook.
722
00:46:20,208 --> 00:46:22,750
Of course I am a crook.
723
00:46:23,750 --> 00:46:24,875
Nevertheless,
724
00:46:24,958 --> 00:46:28,083
even crooks have rules.
725
00:46:28,168 --> 00:46:31,958
Let's do what we first agreed on.
726
00:46:32,543 --> 00:46:33,668
We work together.
727
00:46:33,750 --> 00:46:35,750
You want money. I want power.
728
00:46:35,833 --> 00:46:37,625
If something goes wrong,
729
00:46:37,708 --> 00:46:40,375
then even if I become the commissioner,
730
00:46:40,875 --> 00:46:42,750
I won't be able to protect you.
731
00:46:43,250 --> 00:46:44,833
Protect me?
732
00:46:44,918 --> 00:46:46,168
Mr. Zhou,
733
00:46:46,250 --> 00:46:48,918
do you think you are still of use to me?
734
00:46:50,750 --> 00:46:52,250
Time is running out.
735
00:46:53,125 --> 00:46:54,000
Okay.
736
00:46:54,875 --> 00:46:55,793
Okay.
737
00:46:56,543 --> 00:46:59,375
I'll send the commissioner
and the gold bars to you now.
738
00:47:13,000 --> 00:47:14,000
Yayun?
739
00:47:14,083 --> 00:47:15,000
Ip Man!
740
00:47:15,083 --> 00:47:16,000
Come.
741
00:47:19,043 --> 00:47:20,168
Are you all right?
742
00:47:20,250 --> 00:47:21,708
- I'm okay.
- That's good.
743
00:47:21,793 --> 00:47:22,625
Get out of here now.
744
00:47:22,708 --> 00:47:24,168
There's a secret tunnel in the north.
745
00:47:24,250 --> 00:47:25,250
What about you?
746
00:47:25,333 --> 00:47:26,958
I'm going to try to save our classmates.
747
00:47:30,250 --> 00:47:32,583
Hey, wait. I have an idea.
748
00:47:35,083 --> 00:47:36,000
It's Mr. Zhou.
749
00:47:36,083 --> 00:47:37,500
- Mr. Zhou is back.
- He's back.
750
00:47:37,583 --> 00:47:38,583
- Mr. Zhou!
- Mr. Zhou!
751
00:47:39,293 --> 00:47:40,458
- How did it go?
- Mr. Zhou.
752
00:47:40,543 --> 00:47:41,418
How are they?
753
00:47:41,500 --> 00:47:43,543
- How are they, Mr. Zhou?
- Calm down.
754
00:47:43,625 --> 00:47:44,625
- Mr. Zhou!
- Hurry.
755
00:47:46,458 --> 00:47:47,333
Mr. Zhou.
756
00:47:48,125 --> 00:47:49,668
I brought 50 gold bars.
757
00:47:49,750 --> 00:47:51,583
- Okay, everyone can be at ease.
- How are they?
758
00:47:51,668 --> 00:47:53,293
The children are very safe.
759
00:47:53,375 --> 00:47:54,375
They also said that
760
00:47:54,458 --> 00:47:55,708
the hostages will be released
761
00:47:55,793 --> 00:47:57,208
as long as the gold is delivered.
762
00:47:57,293 --> 00:47:58,458
- All right.
- Thank goodness.
763
00:48:06,375 --> 00:48:07,583
Where is the smoke coming from?
764
00:48:07,668 --> 00:48:08,833
- Go and check.
- Okay.
765
00:48:40,668 --> 00:48:41,833
I'll lure them away.
766
00:48:41,918 --> 00:48:42,958
You go and rescue them.
767
00:49:06,583 --> 00:49:07,500
Ip Man is over here!
768
00:49:20,208 --> 00:49:21,083
That way!
769
00:49:28,708 --> 00:49:30,000
I'm here to rescue everyone.
770
00:49:32,668 --> 00:49:33,958
All right. Now help him.
771
00:49:40,543 --> 00:49:42,418
Do you have anything
to do with Leng Yu's death?
772
00:49:42,500 --> 00:49:43,793
It has nothing to do with me.
773
00:49:45,418 --> 00:49:47,458
Perhaps I should kill you.
774
00:49:48,000 --> 00:49:48,958
Ma Wei.
775
00:49:58,500 --> 00:49:59,958
I'm sorry, everyone.
776
00:50:01,250 --> 00:50:03,543
I'm changing the rules of the game.
777
00:50:14,250 --> 00:50:16,168
My child!
778
00:50:18,293 --> 00:50:19,208
He's dead!
779
00:50:23,958 --> 00:50:26,793
- Murderer!
- How could you do this?
780
00:50:30,543 --> 00:50:33,708
Someone killed a close friend of mine.
781
00:50:33,793 --> 00:50:35,000
That someone is Ip Man.
782
00:50:35,083 --> 00:50:37,543
Ip Man, an eye for an eye is justified.
783
00:50:37,625 --> 00:50:38,500
Over here!
784
00:50:38,583 --> 00:50:39,418
Go!
785
00:50:40,708 --> 00:50:42,333
I shall become a demon,
786
00:50:42,418 --> 00:50:44,043
for Heaven has forsaken me.
787
00:50:44,125 --> 00:50:45,500
I'll give you one minute.
788
00:50:45,583 --> 00:50:47,625
If the commissioner isn't here by then,
789
00:50:47,708 --> 00:50:49,375
he will have a body to collect.
790
00:50:49,458 --> 00:50:50,625
It's the commissioner's son!
791
00:50:51,168 --> 00:50:52,750
He will be here soon!
792
00:50:55,208 --> 00:50:56,875
What do we do now?
793
00:50:58,543 --> 00:50:59,958
The countdown begins.
794
00:51:00,793 --> 00:51:02,043
- Soldiers!
- What do we do?
795
00:51:02,125 --> 00:51:03,583
Hurry and fetch the commissioner!
796
00:51:03,668 --> 00:51:05,333
- Quickly!
- Yes, sir!
797
00:51:05,418 --> 00:51:06,875
What do we do?
798
00:51:06,958 --> 00:51:08,500
Mr. Ma Long!
799
00:51:09,418 --> 00:51:11,168
The commissioner will be here soon!
800
00:51:11,250 --> 00:51:13,208
Do not act rashly!
801
00:51:32,668 --> 00:51:33,543
Stop!
802
00:51:35,958 --> 00:51:36,793
Quick!
803
00:51:39,500 --> 00:51:40,793
I'm almost done.
804
00:51:40,875 --> 00:51:42,375
All right. Everyone, be quick.
805
00:51:43,000 --> 00:51:44,625
Let me do it.
806
00:52:05,375 --> 00:52:06,250
Hurry up!
807
00:52:10,833 --> 00:52:11,668
Over there!
808
00:52:13,333 --> 00:52:14,250
Surround him!
809
00:52:18,250 --> 00:52:19,875
Quickly! Hurry up!
810
00:52:20,875 --> 00:52:21,958
You're going to be fine.
811
00:52:42,043 --> 00:52:42,918
Help me!
812
00:52:45,708 --> 00:52:46,750
Pull me up!
813
00:52:51,125 --> 00:52:52,418
Untie them quickly.
814
00:52:53,125 --> 00:52:54,168
It's untied.
815
00:52:54,250 --> 00:52:56,043
Quickly. Over here.
816
00:52:56,125 --> 00:52:57,875
Over here!
817
00:52:57,958 --> 00:52:58,958
Come here!
818
00:52:59,043 --> 00:53:00,333
Hurry and untie them!
819
00:53:00,418 --> 00:53:02,125
Ip Man, be careful!
820
00:53:02,208 --> 00:53:03,625
Ip Man, be careful!
821
00:53:03,708 --> 00:53:04,958
Go, everyone!
822
00:53:05,043 --> 00:53:05,958
Don't move!
823
00:53:06,043 --> 00:53:07,293
Don't move! Be quiet!
824
00:53:07,375 --> 00:53:08,333
Silence!
825
00:53:08,418 --> 00:53:09,668
- Don't move!
- Stay still!
826
00:53:12,293 --> 00:53:13,168
Ten.
827
00:53:13,875 --> 00:53:14,875
Mr. Ma Long!
828
00:53:14,958 --> 00:53:16,458
- Nine.
- Calm down!
829
00:53:18,208 --> 00:53:19,168
Eight.
830
00:53:20,333 --> 00:53:21,208
Seven.
831
00:53:22,750 --> 00:53:23,875
- Six.
- Mr. Zhou!
832
00:53:25,293 --> 00:53:26,250
Five.
833
00:53:28,750 --> 00:53:29,583
Four.
834
00:53:29,668 --> 00:53:32,293
Save the children!
835
00:53:32,375 --> 00:53:33,208
Three.
836
00:53:33,293 --> 00:53:34,375
Figure out a plan!
837
00:53:35,793 --> 00:53:36,625
Two.
838
00:53:39,125 --> 00:53:40,168
The commissioner is here!
839
00:53:42,083 --> 00:53:43,625
- The commissioner!
- We're saved!
840
00:53:44,833 --> 00:53:45,875
We're saved.
841
00:53:46,375 --> 00:53:47,708
Sir!
842
00:53:50,793 --> 00:53:51,625
- Sir!
- Sir!
843
00:53:51,708 --> 00:53:52,833
Save our children!
844
00:53:52,918 --> 00:53:54,875
- Sir, save them!
- Save the children!
845
00:53:57,668 --> 00:54:00,500
Welcome, Mr. Stewart.
846
00:54:02,583 --> 00:54:04,250
I told you to capture Ma Long
847
00:54:04,333 --> 00:54:05,793
only for Jack to be captured.
848
00:54:05,875 --> 00:54:07,833
- What a splendid job you've done.
- Sir.
849
00:54:10,375 --> 00:54:11,543
Let me tell you.
850
00:54:11,625 --> 00:54:14,625
If Jack gets hurt in any way,
851
00:54:14,708 --> 00:54:16,208
I will kill you.
852
00:54:16,958 --> 00:54:17,833
Yes, sir.
853
00:54:21,333 --> 00:54:22,375
Give that to me!
854
00:54:22,458 --> 00:54:23,833
Here you go.
855
00:54:44,833 --> 00:54:46,668
I brought the gold.
856
00:54:47,375 --> 00:54:48,543
Let my son go.
857
00:55:02,583 --> 00:55:04,668
Mr. Stewart, I've missed you so much!
858
00:55:05,918 --> 00:55:07,625
Do you know that I've missed you every day
859
00:55:07,708 --> 00:55:09,958
for the past eight years?
860
00:55:21,750 --> 00:55:23,043
What are you planning to do?
861
00:55:26,083 --> 00:55:27,500
What am I planning to do?
862
00:55:28,750 --> 00:55:30,708
What exactly do I want?
863
00:55:38,833 --> 00:55:40,333
Do you remember this?
864
00:55:42,750 --> 00:55:44,250
My daughter was violated and killed.
865
00:55:44,750 --> 00:55:45,668
There is hard evidence.
866
00:55:45,750 --> 00:55:47,250
Why hasn't an arrest been made?
867
00:55:48,875 --> 00:55:50,000
Is ten taels of silver enough
868
00:55:50,083 --> 00:55:51,500
to buy your daughter's life?
869
00:55:53,875 --> 00:55:54,958
Is that okay?
870
00:55:55,043 --> 00:55:55,958
Sir!
871
00:56:02,125 --> 00:56:03,375
You are a smart man.
872
00:56:10,208 --> 00:56:12,375
You said it was to buy my daughter's life.
873
00:56:13,083 --> 00:56:14,708
Today I want to ask you
874
00:56:14,793 --> 00:56:17,250
how much it will take
to buy your son's life.
875
00:56:17,333 --> 00:56:19,418
You still don't
understand the situation back then.
876
00:56:19,500 --> 00:56:21,000
The people who killed your daughter
877
00:56:22,125 --> 00:56:23,583
had power and authority.
878
00:56:24,168 --> 00:56:25,293
I couldn't defy them.
879
00:56:25,375 --> 00:56:26,708
I couldn't defy any of them.
880
00:56:26,793 --> 00:56:28,168
I wanted to help you!
881
00:56:28,250 --> 00:56:29,208
That's enough!
882
00:56:32,750 --> 00:56:34,043
For eight years,
883
00:56:34,125 --> 00:56:35,125
I have nursed my vengeance
884
00:56:35,208 --> 00:56:37,000
for this very day
885
00:56:37,083 --> 00:56:38,875
when I can buy your son's life!
886
00:56:38,958 --> 00:56:40,418
My son's life is not for sale!
887
00:56:40,500 --> 00:56:42,333
Then why did you buy my daughter's life
888
00:56:42,418 --> 00:56:43,750
with ten taels of silver?
889
00:56:43,833 --> 00:56:45,918
Why?
890
00:56:51,000 --> 00:56:51,833
Is this enough?
891
00:56:53,708 --> 00:56:55,000
Is this enough?
892
00:56:55,083 --> 00:56:56,083
I'll give it all to you.
893
00:56:56,168 --> 00:56:57,793
Is it enough to buy your son's life?
894
00:56:57,875 --> 00:56:59,000
It's not for sale!
895
00:57:00,793 --> 00:57:04,043
I can relinquish all other students,
896
00:57:04,125 --> 00:57:06,625
but I must have your son's life!
897
00:57:14,668 --> 00:57:16,668
Jack!
898
00:57:27,250 --> 00:57:28,168
Sir!
899
00:57:29,375 --> 00:57:30,918
I have survived a quarter of an hour
900
00:57:31,000 --> 00:57:32,208
according to our terms.
901
00:57:33,958 --> 00:57:35,958
You have to abide by our agreement
902
00:57:36,043 --> 00:57:37,458
and release my classmates!
903
00:57:38,875 --> 00:57:39,833
Sir!
904
00:57:49,208 --> 00:57:50,083
Ma Long,
905
00:57:50,793 --> 00:57:51,793
I feel sorry for you.
906
00:57:53,000 --> 00:57:54,125
I want to help you.
907
00:57:55,083 --> 00:57:55,918
This money
908
00:57:56,708 --> 00:57:57,625
is yours.
909
00:57:59,168 --> 00:58:00,583
I'll withdraw my men.
910
00:58:01,293 --> 00:58:03,208
I'll also recall your arrest warrant.
911
00:58:04,083 --> 00:58:06,250
You may leave Hong Kong safely.
912
00:58:07,043 --> 00:58:08,543
You can go now.
913
00:58:09,418 --> 00:58:10,918
I know I can go.
914
00:58:21,000 --> 00:58:22,750
Mr. Stewart,
915
00:58:23,875 --> 00:58:25,583
you're going in the wrong direction.
916
00:58:30,750 --> 00:58:31,875
- Sir!
- Mr. Stewart!
917
00:58:31,958 --> 00:58:33,083
How could he do this?
918
00:58:34,958 --> 00:58:36,708
- Sir!
- Sir!
919
00:58:37,293 --> 00:58:38,250
Mr. Stewart!
920
00:58:41,458 --> 00:58:42,333
On guard!
921
00:58:42,418 --> 00:58:43,333
What do we do now?
922
00:58:44,918 --> 00:58:46,000
Mr. Stewart!
923
00:58:48,833 --> 00:58:49,833
Ma Long!
924
00:58:51,043 --> 00:58:53,458
Why didn't you abide
by the rules of the game?
925
00:58:53,543 --> 00:58:54,583
Why?
926
00:58:55,250 --> 00:58:57,543
- Ip Man, don't forget.
- How could you do this?
927
00:58:57,625 --> 00:59:00,043
I am the architect of this game.
928
00:59:00,125 --> 00:59:02,458
I set the rules,
929
00:59:02,543 --> 00:59:04,375
but you broke my rules!
930
00:59:05,708 --> 00:59:08,625
You have to answer for Leng Yu's death.
931
00:59:09,668 --> 00:59:10,668
Let's do this.
932
00:59:10,750 --> 00:59:12,208
I'll give you another chance.
933
00:59:13,668 --> 00:59:15,793
Do you dare to make one last bet with me?
934
00:59:16,668 --> 00:59:17,708
How could this happen?
935
00:59:17,793 --> 00:59:18,833
What do we do?
936
00:59:27,918 --> 00:59:28,750
All right.
937
00:59:29,875 --> 00:59:31,833
I'll play with you until the end!
938
00:59:34,833 --> 00:59:36,000
Yu Xuehu,
939
00:59:36,750 --> 00:59:39,500
you said that you had nothing
to do with Leng Yu's death.
940
00:59:42,543 --> 00:59:44,458
It's time to prove yourself.
941
00:59:50,418 --> 00:59:53,250
The rules of the game are very simple.
942
00:59:54,793 --> 00:59:56,208
Five minutes
943
00:59:56,875 --> 00:59:58,125
to determine
944
00:59:58,793 --> 00:59:59,875
life or death.
945
01:00:01,500 --> 01:00:02,458
Ip Man.
946
01:00:04,625 --> 01:00:06,750
If you defeat Yu Xuehu,
947
01:00:06,833 --> 01:00:08,375
you can take these students away.
948
01:00:08,958 --> 01:00:10,375
If Yu Xuehu defeats you,
949
01:00:11,293 --> 01:00:13,375
I will take away
950
01:00:13,458 --> 01:00:14,458
these students' lives.
951
01:00:22,125 --> 01:00:23,125
Yu Xuehu,
952
01:00:24,000 --> 01:00:25,833
if you defeat Ip Man,
953
01:00:25,918 --> 01:00:28,043
I'll pay you double.
954
01:00:33,918 --> 01:00:35,043
Yu Xuehu,
955
01:00:35,125 --> 01:00:36,918
is it worth the money?
956
01:00:37,000 --> 01:00:37,875
Ip Man.
957
01:00:39,583 --> 01:00:41,708
You still don't know me.
958
01:00:42,208 --> 01:00:43,543
Let the game begin.
959
01:01:43,750 --> 01:01:45,000
Ip Man,
960
01:01:45,083 --> 01:01:46,918
if you don't fight back,
961
01:01:47,000 --> 01:01:48,625
my next shot goes in his head!
962
01:02:46,668 --> 01:02:47,543
Ip Man.
963
01:02:48,543 --> 01:02:50,543
To master Wing Chun,
964
01:02:50,625 --> 01:02:52,418
one must start by training the mind.
965
01:02:53,458 --> 01:02:54,668
Improper intent steers the rest
966
01:02:55,583 --> 01:02:57,543
onto the wrong track.
967
01:02:57,625 --> 01:02:58,500
Xuehu,
968
01:02:59,668 --> 01:03:00,708
in reality,
969
01:03:00,793 --> 01:03:02,418
life is the same as martial arts training.
970
01:03:05,875 --> 01:03:07,418
Improper intent steers the rest
971
01:03:07,500 --> 01:03:08,793
onto the wrong track.
972
01:03:10,000 --> 01:03:10,918
Stay still!
973
01:03:11,793 --> 01:03:13,333
No matter how rich you become,
974
01:03:13,418 --> 01:03:16,043
you will still be a criminal
who kidnapped students!
975
01:03:19,000 --> 01:03:19,958
Stop doing this.
976
01:03:31,208 --> 01:03:32,083
Ip Man,
977
01:03:32,583 --> 01:03:33,793
you lost.
978
01:03:34,750 --> 01:03:35,708
Ip Man!
979
01:03:36,500 --> 01:03:37,418
Mr. Ma.
980
01:03:38,375 --> 01:03:39,918
I don't want the money anymore.
981
01:03:40,000 --> 01:03:41,043
Please let them go.
982
01:03:41,125 --> 01:03:42,043
Shut up.
983
01:03:42,543 --> 01:03:44,708
What right do you have
to beg for their lives?
984
01:03:46,000 --> 01:03:48,083
You are just a pawn of mine,
985
01:03:48,168 --> 01:03:49,208
you idiot.
986
01:04:03,293 --> 01:04:04,208
Ip Man!
987
01:04:04,833 --> 01:04:06,043
Ip Man,
988
01:04:06,125 --> 01:04:08,418
since you once called me your teacher
989
01:04:08,500 --> 01:04:10,208
I'll teach you one last trick.
990
01:04:11,043 --> 01:04:12,125
Since ancient times,
991
01:04:12,208 --> 01:04:13,875
often have the merciful been dealt defeat
992
01:04:13,958 --> 01:04:16,458
and the cold-blooded assured victory.
993
01:04:17,083 --> 01:04:18,125
Your softheartedness
994
01:04:18,208 --> 01:04:20,208
has cost these students their lives.
995
01:04:25,083 --> 01:04:25,958
Wait.
996
01:04:33,793 --> 01:04:35,543
Ip Man!
997
01:04:35,625 --> 01:04:36,918
Stay down! Don't move!
998
01:04:38,208 --> 01:04:39,168
Mr. Ma.
999
01:04:39,250 --> 01:04:40,918
- Stay down!
- Give me five minutes.
1000
01:05:26,000 --> 01:05:27,043
Stay still!
1001
01:05:28,083 --> 01:05:29,543
And you! Don't move!
1002
01:06:15,708 --> 01:06:17,458
Ip Man!
1003
01:06:44,458 --> 01:06:45,708
Everyone, fight for your lives!
1004
01:06:45,793 --> 01:06:46,668
Attack them!
1005
01:06:52,000 --> 01:06:53,918
Ma Wei!
1006
01:07:08,543 --> 01:07:10,125
Ip Man, are you all right?
1007
01:07:46,500 --> 01:07:47,543
Ip Man.
1008
01:08:25,293 --> 01:08:26,958
- Ip Man.
- Yayun, time is running out.
1009
01:08:27,043 --> 01:08:28,750
Xuehu, get the students out of here!
1010
01:08:28,833 --> 01:08:29,668
Let's go.
1011
01:08:30,668 --> 01:08:31,668
- Hurry!
- Quickly!
1012
01:08:31,750 --> 01:08:32,833
Everyone, run!
1013
01:08:36,043 --> 01:08:36,918
Yayun!
1014
01:08:38,083 --> 01:08:38,958
Yayun!
1015
01:08:39,793 --> 01:08:41,418
- Have you seen Yayun?
- No.
1016
01:08:41,500 --> 01:08:42,333
Go!
1017
01:08:42,418 --> 01:08:43,750
Guard the secret tunnel!
1018
01:08:43,833 --> 01:08:44,708
Yayun!
1019
01:08:47,208 --> 01:08:48,125
Yayun!
1020
01:08:48,708 --> 01:08:50,043
Have you seen Yayun?
1021
01:08:50,125 --> 01:08:50,958
I don't know.
1022
01:08:56,668 --> 01:08:57,833
What happened?
1023
01:08:59,668 --> 01:09:00,543
Yayun!
1024
01:09:01,168 --> 01:09:02,543
- Yayun!
- Dad.
1025
01:10:40,418 --> 01:10:41,625
Okay, see you tomorrow.
1026
01:10:45,208 --> 01:10:46,125
All right.
1027
01:10:48,043 --> 01:10:49,250
Have a good day, sir.
1028
01:11:23,333 --> 01:11:24,208
Hurry!
1029
01:11:34,833 --> 01:11:36,168
Mr. Zhou,
1030
01:11:36,250 --> 01:11:37,543
what is the meaning of this?
1031
01:11:37,625 --> 01:11:40,583
The police are
apprehending a criminal, of course.
1032
01:11:40,668 --> 01:11:43,418
Are you double-crossing me?
1033
01:11:43,500 --> 01:11:45,125
The kidnapper Ma Long
1034
01:11:45,668 --> 01:11:47,500
escaped from prison,
1035
01:11:48,293 --> 01:11:50,793
organized a criminal group,
1036
01:11:51,375 --> 01:11:54,543
executed a kidnapping at Deli College,
1037
01:11:54,625 --> 01:11:57,958
disturbed public order through extortion,
1038
01:11:58,043 --> 01:12:00,583
and indiscriminately killed
innocent students.
1039
01:12:00,668 --> 01:12:02,250
These are heinous crimes!
1040
01:12:03,208 --> 01:12:05,543
The kidnapper Ma Long
1041
01:12:05,625 --> 01:12:07,418
is to be apprehended
and brought to justice
1042
01:12:07,500 --> 01:12:09,708
in accordance with the law.
1043
01:12:11,958 --> 01:12:13,250
So Mr. Zhou,
1044
01:12:14,250 --> 01:12:16,458
are you a policeman or a crook?
1045
01:12:16,543 --> 01:12:17,708
Nonsense.
1046
01:12:18,333 --> 01:12:20,083
Of course, I'm a policeman.
1047
01:12:20,168 --> 01:12:21,083
However,
1048
01:12:21,168 --> 01:12:23,543
you nearly turned me into a crook.
1049
01:12:23,625 --> 01:12:25,708
If an officer knowingly breaks the law,
1050
01:12:25,793 --> 01:12:26,750
what is to be done?
1051
01:12:27,793 --> 01:12:28,793
Take him away!
1052
01:12:30,000 --> 01:12:30,918
Wait a minute.
1053
01:12:32,125 --> 01:12:33,293
Please wait a minute.
1054
01:12:34,168 --> 01:12:35,043
Let him through.
1055
01:12:41,333 --> 01:12:43,668
Mr. Zhou, can you give me a moment?
1056
01:12:44,793 --> 01:12:47,043
I would like to say goodbye to my teacher.
1057
01:12:50,000 --> 01:12:52,375
Sir, I truly do not understand.
1058
01:12:53,458 --> 01:12:55,583
Why have you become like this?
1059
01:12:55,668 --> 01:12:57,250
I originally thought
1060
01:12:57,333 --> 01:13:00,500
I was the executor of this chess game.
1061
01:13:00,583 --> 01:13:01,583
But later,
1062
01:13:02,625 --> 01:13:04,125
I came to realize
1063
01:13:04,833 --> 01:13:07,333
that I am but a line on the chessboard,
1064
01:13:08,208 --> 01:13:09,793
a mere point
1065
01:13:10,958 --> 01:13:12,793
for anyone to trample on.
1066
01:13:14,125 --> 01:13:17,543
But shouldn't we strive
to change our circumstances?
1067
01:13:18,208 --> 01:13:20,043
You should not
forget your original intention.
1068
01:13:21,793 --> 01:13:22,918
My original intention.
1069
01:13:24,418 --> 01:13:25,375
Sir.
1070
01:13:29,543 --> 01:13:32,083
How I wish this was all a dream.
1071
01:13:32,918 --> 01:13:34,583
Then we could start over.
1072
01:13:39,750 --> 01:13:41,750
Start over?
1073
01:13:45,458 --> 01:13:47,043
No, we can't.
1074
01:13:52,958 --> 01:13:53,918
Life.
1075
01:13:56,418 --> 01:13:58,083
It is just like a chess game.
1076
01:14:01,168 --> 01:14:02,208
Never regret
1077
01:14:03,333 --> 01:14:04,293
a move.
1078
01:14:06,958 --> 01:14:07,918
Sir!
1079
01:14:18,750 --> 01:14:19,668
Sir.
1080
01:14:58,043 --> 01:14:59,333
Go. Hurry up.
1081
01:15:00,418 --> 01:15:01,583
Move it!
1082
01:15:01,668 --> 01:15:02,500
Go.
1083
01:15:25,668 --> 01:15:26,500
Xuehu.
1084
01:15:35,375 --> 01:15:36,250
Ip Man.
1085
01:15:38,668 --> 01:15:39,583
Take care.
1086
01:15:42,043 --> 01:15:42,875
Yu Xuehu!
1087
01:16:04,168 --> 01:16:07,250
Young people make mistakes sometimes.
1088
01:16:07,333 --> 01:16:09,168
Just change for the better.
1089
01:16:13,958 --> 01:16:14,918
Open the door.
1090
01:16:16,958 --> 01:16:18,918
Just change for the better.
1091
01:16:40,500 --> 01:16:41,333
Ip Man.
1092
01:16:42,583 --> 01:16:45,043
Did you choke
on the sandwich this morning?
1093
01:16:47,793 --> 01:16:49,833
No.
1094
01:16:50,875 --> 01:16:52,333
That's good.
1095
01:16:54,583 --> 01:16:56,208
It will be even better
1096
01:16:56,708 --> 01:16:57,958
if you're single.
1097
01:17:03,875 --> 01:17:04,875
Never mind.
1098
01:17:04,958 --> 01:17:06,333
I'll sit in the front.
1099
01:17:10,375 --> 01:17:11,293
Drive.
1100
01:17:15,875 --> 01:17:21,625
Hong Kong Deli College
68723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.