Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,636 --> 00:00:33,192
Maybe we should take
the southern route.
2
00:00:34,039 --> 00:00:35,456
This is the shortest
way to Athens.
3
00:00:35,910 --> 00:00:37,744
Yes, I know, but there's a
war going on here,
4
00:00:38,226 --> 00:00:39,268
it's so senseless.
5
00:00:39,394 --> 00:00:40,853
This one's more
senseless than most.
6
00:00:41,418 --> 00:00:43,086
It's a civil war brother
against brother.
7
00:00:43,646 --> 00:00:45,278
That's Ares' favorite
kind of conflict.
8
00:00:45,698 --> 00:00:47,490
Why would they want
to fight over this area?
9
00:00:47,569 --> 00:00:48,929
There doesn't seem
to be much here.
10
00:00:48,954 --> 00:00:49,996
Same reason we're here.
11
00:00:50,177 --> 00:00:52,507
This forest is the only way
between Thessaly and Mitoa.
12
00:00:53,104 --> 00:00:54,351
Whoever controls it controls
13
00:00:55,679 --> 00:00:56,838
What was that?
14
00:01:09,512 --> 00:01:10,538
Ephiny?
15
00:01:10,563 --> 00:01:12,325
Gabrielle.
16
00:01:19,262 --> 00:01:21,505
It's a nasty gash,
but it'll heal.
17
00:01:25,606 --> 00:01:26,964
Your baby, it's about due.
18
00:01:27,500 --> 00:01:28,667
I've already had some pains.
19
00:01:29,035 --> 00:01:30,077
What are you doing here?
20
00:01:31,095 --> 00:01:32,304
We were on our way to Athens.
21
00:01:32,744 --> 00:01:34,760
Phantes and I wanted to
have the baby born there.
22
00:01:35,950 --> 00:01:37,350
Where is Phantes?
23
00:01:38,168 --> 00:01:40,252
He was trying to find a safe
way around the battle.
24
00:01:40,642 --> 00:01:42,041
But he
25
00:01:42,706 --> 00:01:43,748
What happened?
26
00:01:43,909 --> 00:01:45,624
He was captured
and killed by Mitoans.
27
00:01:46,536 --> 00:01:47,821
When?
28
00:01:48,728 --> 00:01:51,859
I've been hiding here for
I don't know two, three days.
29
00:01:52,476 --> 00:01:53,518
Can't tell anymore.
30
00:01:54,446 --> 00:01:55,489
He died protecting me.
31
00:01:56,176 --> 00:01:57,685
Some Amazon, huh?
32
00:01:58,388 --> 00:01:59,461
You can't blame yourself;
33
00:02:00,145 --> 00:02:01,520
there's nothing you
could've done.
34
00:02:03,224 --> 00:02:05,298
Why would they want
to kill Phantes?
35
00:02:05,323 --> 00:02:07,560
He got in the way.
It's a war, Gabrielle.
36
00:02:09,247 --> 00:02:10,966
I can't bear to think of
all the innocents
37
00:02:10,991 --> 00:02:12,408
who suffer because
of this madness.
38
00:02:12,944 --> 00:02:13,986
Someone has to stop it.
39
00:02:15,549 --> 00:02:16,325
Come on, Xena
40
00:02:16,350 --> 00:02:18,137
not even you can stop
an entire war.
41
00:02:20,034 --> 00:02:22,369
All right! Well look, I did
not mean that as a challenge.
42
00:02:23,420 --> 00:02:24,462
Stay here with Ephiny.
43
00:02:24,652 --> 00:02:26,069
What are, what are
you going to do?
44
00:02:27,336 --> 00:02:29,629
I'm gonna find a safe place
for Ephiny to have her baby.
45
00:02:30,337 --> 00:02:33,019
And then I'm gonna
stop this war.
46
00:02:34,534 --> 00:02:36,160
I've got to learn to
keep my mouth shut.
47
00:02:55,749 --> 00:02:59,917
One giant push will destroy the
Thessalians once and for all.
48
00:03:00,435 --> 00:03:03,060
We'll march on into their
city free men at last.
49
00:03:03,085 --> 00:03:07,603
We've been fighting long and
hard for liberation for the right
50
00:03:07,628 --> 00:03:10,094
to worship our own gods,
and victory is near.
51
00:03:10,119 --> 00:03:12,340
These Thessalian
tyrants are about
52
00:03:12,365 --> 00:03:16,441
to feel the hand of justice
tight around their throats.
53
00:03:16,705 --> 00:03:19,737
May the gods bless
the Mitoans this day!
54
00:03:20,144 --> 00:03:21,186
Now, go, go!
55
00:03:23,773 --> 00:03:26,139
Spill their blood! For the gods!
56
00:03:32,541 --> 00:03:33,636
Thessalian pig!
57
00:03:44,839 --> 00:03:45,996
Thessalian scum!
58
00:04:34,161 --> 00:04:36,446
In a time of ancient gods...
59
00:04:38,850 --> 00:04:40,427
...warlords...
60
00:04:40,463 --> 00:04:42,024
...and kings...
61
00:04:42,136 --> 00:04:45,784
A land in turmoil
cried out for a hero...
62
00:04:55,335 --> 00:04:57,245
She was Xena...
63
00:04:57,947 --> 00:05:01,903
a mighty princess,
forged in the heat of battle...
64
00:05:06,459 --> 00:05:07,690
...The power...
65
00:05:09,568 --> 00:05:10,823
...The passion...
66
00:05:14,334 --> 00:05:15,603
...The danger...
67
00:05:21,361 --> 00:05:24,080
Her courage will
change the world...
68
00:05:33,218 --> 00:05:34,614
We're nearly there.
69
00:05:35,866 --> 00:05:37,050
Are you insane?!
70
00:05:37,075 --> 00:05:38,447
You're going in.
71
00:05:39,391 --> 00:05:40,388
I'm a Mitoan!
72
00:05:40,413 --> 00:05:42,442
This is a Thessalian
healing temple.
73
00:05:42,467 --> 00:05:44,357
Well, you need to
be healed, don't you?
74
00:05:44,382 --> 00:05:45,727
You obviously
know nothing of war.
75
00:05:45,752 --> 00:05:47,368
The Thessalians are
enemy of the Mitoans.
76
00:05:47,393 --> 00:05:48,333
They'll kill me!
77
00:05:48,358 --> 00:05:49,394
Nah, they'll keep you alive.
78
00:05:49,419 --> 00:05:50,398
You're good slave material.
79
00:05:50,423 --> 00:05:51,617
No, you don't understand.
80
00:05:51,642 --> 00:05:55,457
They're going to want to
execute a man of my rank!
81
00:05:55,847 --> 00:05:56,889
What rank?
82
00:05:57,306 --> 00:06:00,678
You look like just another
foot soldier to me.
83
00:06:00,703 --> 00:06:02,050
Who goes there?!
84
00:06:03,573 --> 00:06:07,398
We found this soldier and
we have a pregnant woman.
85
00:06:08,345 --> 00:06:09,387
This way.
86
00:06:18,026 --> 00:06:19,255
Almighty Aesclepius,
god of healing
87
00:06:19,280 --> 00:06:20,637
Here lies before you the broken
88
00:06:20,662 --> 00:06:23,129
body of a good
Thessalian soldier,
89
00:06:23,154 --> 00:06:25,240
who is worthy of your great
90
00:06:29,328 --> 00:06:30,370
Come on.
91
00:06:40,720 --> 00:06:41,762
Come on.
92
00:06:49,184 --> 00:06:50,106
How're you doing?
93
00:06:50,131 --> 00:06:54,562
Not good, I'm so tired,
and my soul feels like
94
00:06:54,587 --> 00:06:56,051
it's been sliced by a razor.
95
00:06:58,161 --> 00:06:59,204
Here.
96
00:07:02,455 --> 00:07:04,070
Ephiny, I know Phantes is gone,
97
00:07:04,095 --> 00:07:05,809
but what you and
he created is within you,
98
00:07:05,834 --> 00:07:07,912
ready to come out into the world.
99
00:07:07,937 --> 00:07:09,351
You have to go on.
100
00:07:09,376 --> 00:07:10,420
You're not alone.
101
00:07:10,445 --> 00:07:13,368
Your friends and your
family are here with you.
102
00:07:13,393 --> 00:07:14,203
Family?
103
00:07:14,229 --> 00:07:17,976
Hey, I'm you sister
Amazon, remember?
104
00:07:18,001 --> 00:07:20,013
They gave you
the right of caste.
105
00:07:20,038 --> 00:07:22,572
Xena and I will
take care of you.
106
00:07:24,820 --> 00:07:26,759
Get in there, Mitoan scum!
107
00:07:28,487 --> 00:07:30,196
General Marmax.
108
00:07:35,881 --> 00:07:36,975
You're wounded.
109
00:07:38,988 --> 00:07:40,447
That's him. General!
110
00:07:42,347 --> 00:07:43,733
The war goes well.
111
00:07:48,272 --> 00:07:51,075
Oh, mighty Aesclepius,
we beseech you,
112
00:07:51,285 --> 00:07:54,434
and trust in thy healing power
to make this man whole.
113
00:07:54,459 --> 00:07:55,464
We've got to move you.
114
00:07:55,489 --> 00:07:56,532
Put him down!
115
00:07:57,788 --> 00:07:59,045
Can't you see he's
in terrible pain?
116
00:07:59,070 --> 00:08:00,858
But we've got to put
him on the altar!
117
00:08:00,883 --> 00:08:01,813
What's your name?
118
00:08:01,838 --> 00:08:02,628
I'm Hippocrates.
119
00:08:02,653 --> 00:08:03,790
Well, Hippocrates, a man with a
120
00:08:03,815 --> 00:08:05,672
wound like this
should not be moved.
121
00:08:05,697 --> 00:08:07,254
But Aesclepius,
the god of medicine,
122
00:08:07,279 --> 00:08:08,806
has to empower Galen with the
123
00:08:08,831 --> 00:08:10,981
proper knowledge
and drugs on the altar!
124
00:08:11,006 --> 00:08:13,668
So we have to move him!
It's Galen's orders!
125
00:08:13,693 --> 00:08:15,043
-Is that Galen?
-Yes.
126
00:08:15,068 --> 00:08:18,147
We beseech you, and
we trust to make this man
127
00:08:18,172 --> 00:08:20,995
The gods don't care
if these men live of die.
128
00:08:21,020 --> 00:08:22,382
Who is this woman?
129
00:08:22,407 --> 00:08:25,307
I've spent a lot of time
healing on the battlefield.
130
00:08:25,332 --> 00:08:26,560
And you could help
a lot more people
131
00:08:26,585 --> 00:08:27,960
if you spent more time with them,
132
00:08:27,985 --> 00:08:29,087
and less with you god.
133
00:08:29,112 --> 00:08:31,901
Am I supposed to believe some
harlot knows more about
134
00:08:31,926 --> 00:08:34,538
healing than the priests
of Aesclepius?
135
00:08:34,563 --> 00:08:35,932
Help me, somebody, please!
136
00:08:35,957 --> 00:08:37,796
He can't breathe! He's dying!
137
00:08:37,821 --> 00:08:39,093
Put him with the other Mitoan
138
00:08:39,118 --> 00:08:41,109
No, put him down here. OK.
139
00:08:47,637 --> 00:08:50,659
I need a hollow reed
and some rags now!
140
00:08:52,424 --> 00:08:55,431
This is our temple!
We decide who will be treated!
141
00:08:55,456 --> 00:08:56,603
You, Come here!
142
00:08:58,406 --> 00:09:00,611
Do you wanna see
another Mitoan die?
143
00:09:00,636 --> 00:09:03,259
Go ahead if you want to
kill Mitoans with your
144
00:09:03,284 --> 00:09:04,544
ignorance, it doesn't matter!
145
00:09:04,569 --> 00:09:06,559
Just don't touch a Thessalian.
146
00:09:06,584 --> 00:09:07,668
Hold him down.
147
00:09:10,005 --> 00:09:11,018
You're killing him.
148
00:09:11,043 --> 00:09:12,804
Shut up and concentrate.
149
00:09:15,512 --> 00:09:16,898
Give me that reed.
150
00:09:20,289 --> 00:09:23,207
It has to be put in at
precisely the right angle.
151
00:09:23,232 --> 00:09:25,057
Press down here.
Harder!
152
00:09:26,356 --> 00:09:27,617
No, on the vein.
153
00:09:33,068 --> 00:09:34,401
Relax and breathe.
154
00:09:37,140 --> 00:09:38,182
Amazing.
155
00:09:39,603 --> 00:09:42,333
Right.
All right, now for the arrow.
156
00:09:43,441 --> 00:09:45,134
Get me some cobwebs,
there, off the statue.
157
00:09:45,159 --> 00:09:46,201
Cobwebs?
158
00:09:46,397 --> 00:09:48,950
They help stop
the bleeding, hurry!
159
00:09:51,519 --> 00:09:53,396
I need another a pair of hands.
160
00:09:53,421 --> 00:09:54,463
Gabrielle!
161
00:09:58,603 --> 00:09:59,362
What do you want me to do?
162
00:09:59,387 --> 00:10:01,060
Get me some compresses.
163
00:10:01,085 --> 00:10:02,656
Hold the arrow here.
164
00:10:03,258 --> 00:10:06,114
Hold it very steady,
very, very steady.
165
00:10:14,306 --> 00:10:17,150
So what, you just
bandage him up, now?
166
00:10:17,883 --> 00:10:19,029
Not quite. OK.
167
00:10:23,271 --> 00:10:26,324
Gabrielle, be ready
with those compresses.
168
00:10:30,483 --> 00:10:31,577
Brace yourself.
169
00:10:34,897 --> 00:10:37,853
Keep the pressure
constant don't let go.
170
00:10:37,878 --> 00:10:39,164
That's amazing.
171
00:10:39,576 --> 00:10:40,848
She is beautiful.
172
00:10:41,877 --> 00:10:42,555
Men.
173
00:10:42,580 --> 00:10:44,581
Not her, the healing woman.
174
00:10:45,010 --> 00:10:46,460
Oh, Well, she's amazing too.
175
00:10:46,485 --> 00:10:48,133
There's nothing
amazing about that!
176
00:10:48,158 --> 00:10:49,668
But, we've never
seen anything like this!
177
00:10:49,693 --> 00:10:51,202
It's an antiquated and im pure
178
00:10:51,227 --> 00:10:53,621
form of healing not of the gods!
179
00:10:53,646 --> 00:10:55,801
You both should know better!
180
00:10:56,287 --> 00:10:57,329
Yes, Galen.
181
00:11:04,995 --> 00:11:06,108
I want all these people over
182
00:11:06,133 --> 00:11:07,434
there with the walking wounded.
183
00:11:07,459 --> 00:11:09,259
We're clearing this area.
184
00:11:09,284 --> 00:11:10,636
Right, let's go.
185
00:11:15,743 --> 00:11:18,000
Hey, let's take a look at that.
Right.
186
00:11:18,378 --> 00:11:20,168
The bleeding won't stop
187
00:11:20,888 --> 00:11:23,625
This is gonna sting.
All right?
188
00:11:26,575 --> 00:11:28,475
W-w-w-we'd like to
observe your work.
189
00:11:30,119 --> 00:11:31,102
These people need care,
190
00:11:31,127 --> 00:11:33,251
not another pair of
eyes gawking at them.
191
00:11:34,351 --> 00:11:35,977
You got a lot of customers.
Get to work.
192
00:11:40,294 --> 00:11:43,187
It's too late for him but there
are others that can be saved.
193
00:11:43,212 --> 00:11:44,442
You need to separate
out the ones that
194
00:11:44,467 --> 00:11:46,275
can be saved from
the ones that can't.
195
00:11:48,166 --> 00:11:49,350
How can we be sure?
196
00:11:50,673 --> 00:11:51,871
You need to choose.
197
00:11:53,355 --> 00:11:54,849
I, I don't know if
I can do that.
198
00:11:54,874 --> 00:11:56,871
You have to lives
depend upon it.
199
00:11:58,685 --> 00:12:00,275
She could use your
help right now.
200
00:12:01,580 --> 00:12:02,622
Take this
201
00:12:05,025 --> 00:12:06,767
her leg is broken.
202
00:12:08,088 --> 00:12:10,290
Use the sword to brace it
with before you move her.
203
00:12:13,509 --> 00:12:14,551
That's the last one.
204
00:12:32,540 --> 00:12:34,187
Gabrielle, it's Marmax.
205
00:12:35,129 --> 00:12:37,380
I need you to change his bandages.
206
00:12:37,405 --> 00:12:38,447
All right.
207
00:12:54,131 --> 00:12:57,226
Oh, sorry, Medicine
is not my strong suit.
208
00:12:58,724 --> 00:12:59,534
Right.
209
00:12:59,559 --> 00:13:01,336
What is your strong suit?
210
00:13:01,361 --> 00:13:02,404
I'm a bard.
211
00:13:02,719 --> 00:13:03,653
A bard, huh?
212
00:13:03,678 --> 00:13:04,720
Yeah.
213
00:13:06,043 --> 00:13:07,251
Well... go ahead.
214
00:13:08,152 --> 00:13:09,194
What?
215
00:13:09,342 --> 00:13:10,603
Tell me a story.
216
00:13:12,517 --> 00:13:16,279
OK. There was once this king
his name was Libarius.
217
00:13:19,015 --> 00:13:21,860
He was a brave warrior,
a great hunter.
218
00:13:22,619 --> 00:13:24,433
Hah! I like it already.
219
00:13:25,724 --> 00:13:27,275
He was so proud of
his hunting skills,
220
00:13:27,300 --> 00:13:29,546
that he decided to
test them in the
221
00:13:29,571 --> 00:13:32,740
sacred forest of the
great goddess Artemis.
222
00:13:34,017 --> 00:13:36,018
That sounds like a mistake.
223
00:13:37,028 --> 00:13:40,195
She was so angry with him
that she turned him into a deer.
224
00:13:40,220 --> 00:13:41,640
He became the hunted the worst
225
00:13:41,665 --> 00:13:43,853
thing that can happen
to a great hunter.
226
00:13:43,878 --> 00:13:46,307
That's what he thought, at first.
227
00:13:46,599 --> 00:13:50,641
But then he became so fond of
the peaceful ways of the deer,
228
00:13:50,666 --> 00:13:53,273
that he actually grew to love them.
229
00:13:53,551 --> 00:13:57,261
Of course, he still missed
his friends and family,
230
00:13:57,690 --> 00:13:59,503
which made him very sad.
231
00:14:00,211 --> 00:14:02,213
So Artemis took
pity on him turned
232
00:14:02,238 --> 00:14:04,392
him back into his human form.
233
00:14:04,417 --> 00:14:07,906
A happy ending.
But what a nightmare a warrior
234
00:14:08,680 --> 00:14:11,275
having to live the life of a deer.
235
00:14:12,343 --> 00:14:15,464
Actually, it was the best thing
that ever happened to him.
236
00:14:15,489 --> 00:14:19,659
He became a better king after
the experience a much happier man.
237
00:14:20,931 --> 00:14:21,973
Why is that?
238
00:14:23,407 --> 00:14:26,662
Cause he learned the true
secret of life is to find
239
00:14:26,687 --> 00:14:30,387
peace in yourself and to
share it with the world.
240
00:14:32,915 --> 00:14:36,000
It's a pretty story.
241
00:14:36,025 --> 00:14:38,756
Too bad it has nothing
to do with real life.
242
00:14:38,781 --> 00:14:41,475
Life is only what you make of it.
243
00:14:54,386 --> 00:14:55,294
We need some help here.
244
00:14:55,319 --> 00:14:57,758
Over here. Over there.
Gabrielle!
245
00:15:03,649 --> 00:15:04,459
Yeah?
246
00:15:04,484 --> 00:15:06,188
We need to alternate
between the two.
247
00:15:06,213 --> 00:15:08,089
Try to stop the bleeding.
248
00:15:08,936 --> 00:15:11,362
I need a hollow reed and
some kind of bladder.
249
00:15:11,387 --> 00:15:12,875
We slaughtered
a pig this morning?
250
00:15:12,900 --> 00:15:13,942
Perfect.
251
00:15:22,260 --> 00:15:23,252
Can you hold this?
252
00:15:23,277 --> 00:15:25,330
Yeah, yeah, yeah, I got it.
253
00:15:27,363 --> 00:15:28,405
Xena.
254
00:15:46,354 --> 00:15:50,523
Right. Now hold the opening of
the bladder firmly on the tube.
255
00:15:55,961 --> 00:15:57,847
Breathe, come on, breathe.
256
00:15:59,982 --> 00:16:01,503
-Press harder.
-Yep.
257
00:16:07,707 --> 00:16:08,749
Xena!
258
00:16:08,858 --> 00:16:10,140
Gabrielle, switch.
259
00:16:13,303 --> 00:16:16,638
Try to keep the rhythm
of his own breathing.
260
00:16:17,216 --> 00:16:18,105
What have we got here?
261
00:16:18,130 --> 00:16:19,516
It's a neck wound.
262
00:16:19,753 --> 00:16:21,139
I don't wanna die.
263
00:16:36,073 --> 00:16:37,115
Woman!
264
00:16:38,231 --> 00:16:40,711
What have you done
to my temple?!
265
00:16:41,372 --> 00:16:42,618
Is there a problem?
266
00:16:42,643 --> 00:16:44,912
She has a Mitoan on our altar!
267
00:16:44,937 --> 00:16:47,175
And she's murdering
our brave soldiers!
268
00:16:47,200 --> 00:16:49,813
She must be stopped!
Throw her out!
269
00:16:49,838 --> 00:16:52,017
And if she resists, kill her!
270
00:17:06,775 --> 00:17:08,651
I need help! He's dying!
271
00:17:08,900 --> 00:17:10,046
Get over there!
272
00:17:11,484 --> 00:17:12,733
If you want me out of here Galen,
273
00:17:12,758 --> 00:17:14,454
you're gonna have to
do better than that.
274
00:17:14,479 --> 00:17:15,120
Here?
275
00:17:15,145 --> 00:17:16,374
Or do you like seeing people die?
276
00:17:16,399 --> 00:17:17,484
Of course not.
277
00:17:17,869 --> 00:17:21,398
I've devoted my life to Aesclepius
to stop human suffering;
278
00:17:21,423 --> 00:17:23,228
but you've stormed
in here with your
279
00:17:23,253 --> 00:17:25,821
appalling lack of
respect for the gods!
280
00:17:25,846 --> 00:17:26,993
You don't heal.
281
00:17:27,498 --> 00:17:31,459
You sit and wait for some god
to help out when he feels like it.
282
00:17:31,484 --> 00:17:32,656
I, I can't stop this blood.
283
00:17:32,681 --> 00:17:36,246
Tie it off, and then get
a bandage on it tight.
284
00:17:37,097 --> 00:17:38,910
Breathe. Come on. Come on.
285
00:17:43,241 --> 00:17:44,950
Breathe. Breathe. Breathe.
286
00:17:53,704 --> 00:17:55,288
Gabrielle, stop, stop.
287
00:17:59,384 --> 00:18:01,412
It's over, just let him go.
288
00:18:01,437 --> 00:18:03,219
Why? We tried so hard.
289
00:18:05,700 --> 00:18:07,513
We worked so hard. Why?
290
00:18:08,058 --> 00:18:12,192
I told you, only Aesclepius can
choose who lives and dies.
291
00:18:12,217 --> 00:18:14,094
Now you'll see his power.
292
00:18:14,456 --> 00:18:17,412
He lost too much blood.
It's as simple as that.
293
00:18:17,437 --> 00:18:19,616
You can't heal that, can you?
294
00:18:23,324 --> 00:18:24,366
No, I can't.
295
00:18:27,013 --> 00:18:28,055
Gabrielle.
296
00:18:28,498 --> 00:18:30,746
Xena, I-I-I'm sorry.
297
00:18:30,771 --> 00:18:32,687
I- I-I really did try.
298
00:18:32,712 --> 00:18:36,662
It wasn't your fault.
Death's just part of this work.
299
00:18:39,032 --> 00:18:41,752
You're gonna have
to get used to it.
300
00:18:43,381 --> 00:18:47,549
OK, I will. I'll, I'll try to
do whatever you need me to do.
301
00:18:49,095 --> 00:18:49,743
We need a healer.
302
00:18:49,768 --> 00:18:52,008
I want you to help Democritus.
303
00:18:54,026 --> 00:18:56,152
Strong warrior. We need you.
304
00:18:59,613 --> 00:19:01,613
She's a lovely young woman.
305
00:19:01,892 --> 00:19:02,934
Yes, she is.
306
00:19:03,429 --> 00:19:04,959
She shouldn't be here.
307
00:19:04,984 --> 00:19:07,314
Why would you bring
her into a war zone?
308
00:19:07,339 --> 00:19:11,060
Since when are you concerned
with people's welfare?
309
00:19:16,929 --> 00:19:19,410
That's exactly what
I'm fighting for,
310
00:19:19,435 --> 00:19:22,594
the welfare of young
people just like her.
311
00:19:22,840 --> 00:19:26,133
And what about the
Thessalians' young people?
312
00:19:26,456 --> 00:19:27,978
You don't understand.
313
00:19:30,580 --> 00:19:34,372
Thessalians try to take away
our right to worship our gods!
314
00:19:34,397 --> 00:19:36,725
They tortured our people
to submit to their religion!
315
00:19:36,750 --> 00:19:40,464
So the total annihilation of
Thessaly is the only solution.
316
00:19:40,489 --> 00:19:42,442
We're securing our freedom
from these butchers.
317
00:19:42,467 --> 00:19:45,032
You're beyond securing
your freedom.
318
00:19:45,453 --> 00:19:49,340
You crossed that line when
this became a blood-bath.
319
00:19:50,528 --> 00:19:53,685
We passed a Thessalian
village on our way.
320
00:19:54,448 --> 00:19:55,803
It was a supply base
for their army.
321
00:19:55,828 --> 00:19:57,677
It was necessary
to neutralize it!
322
00:19:57,702 --> 00:19:58,745
Neutralize it?
323
00:20:00,895 --> 00:20:03,563
There wasn't a living
thing in sight
324
00:20:04,499 --> 00:20:06,740
not man, nor woman, nor child.
325
00:20:10,879 --> 00:20:13,067
Who's the butcher now, Marmax?
326
00:20:31,439 --> 00:20:32,561
Is that better?
327
00:20:32,586 --> 00:20:34,444
Much better. Thank you.
328
00:20:45,707 --> 00:20:47,078
That was wonderful.
329
00:20:47,103 --> 00:20:48,055
What?
330
00:20:48,080 --> 00:20:51,313
Well, the way you
relieved that man's pain.
331
00:20:51,338 --> 00:20:52,685
It was the salve.
332
00:20:52,710 --> 00:20:55,532
No, it was your voice
and your smile
333
00:20:55,776 --> 00:20:58,068
You gave him a sense of peace.
334
00:20:58,431 --> 00:21:00,824
You have a remarkable
gift for healing.
335
00:21:00,849 --> 00:21:02,836
No, that's Xena's specialty.
336
00:21:02,861 --> 00:21:04,981
Well, when a man's
in pain his soul
337
00:21:05,007 --> 00:21:06,830
needs healing,
just like his body.
338
00:21:06,855 --> 00:21:08,669
And that's what you did.
339
00:21:09,489 --> 00:21:12,031
It was a beautiful
thing to watch.
340
00:21:13,126 --> 00:21:14,168
Thank you.
341
00:21:14,855 --> 00:21:17,206
Oh, mighty Aesclepius,
we beseech
342
00:21:17,231 --> 00:21:19,931
He'll die, unless you
cut off that leg.
343
00:21:19,956 --> 00:21:21,531
What?! Lose my leg?!
344
00:21:24,319 --> 00:21:25,793
I don't want to lose my leg!
345
00:21:25,818 --> 00:21:27,508
Can't I work in peace?
346
00:21:28,173 --> 00:21:30,809
You can't cut off
a man's leg it's cruel.
347
00:21:30,834 --> 00:21:33,930
I've seen it before
that color is disease.
348
00:21:35,339 --> 00:21:37,204
If you cut it off,
the man will live.
349
00:21:37,229 --> 00:21:39,044
If you don't, he'll die.
350
00:21:41,367 --> 00:21:42,104
What do you want?
351
00:21:42,129 --> 00:21:43,817
It's really up to you?
352
00:21:51,353 --> 00:21:52,395
Do it.
353
00:21:58,116 --> 00:21:59,200
You, over here.
354
00:22:00,480 --> 00:22:02,116
That, is a Thessalian.
355
00:22:03,726 --> 00:22:05,419
Unless you want another
wound in your
356
00:22:05,444 --> 00:22:08,238
other shoulder, you get
over here now.
357
00:22:20,033 --> 00:22:21,644
I can't feel anything.
358
00:22:21,669 --> 00:22:23,219
My body's totally numb.
359
00:22:23,244 --> 00:22:25,298
I know you'll be all right.
360
00:22:27,156 --> 00:22:30,481
You bring me a shield,
a sword, and a torch.
361
00:22:51,804 --> 00:22:52,888
Hold him down.
362
00:22:53,717 --> 00:22:56,437
He'll be more in
shock than in pain.
363
00:23:11,203 --> 00:23:12,245
Cauterize it
364
00:23:22,505 --> 00:23:26,674
Miss, please, Miss Someone has to
go out there and get Pareus.
365
00:23:27,292 --> 00:23:28,103
Who's Pareus?
366
00:23:28,128 --> 00:23:30,190
He's my little boy. Please.
367
00:23:30,662 --> 00:23:32,050
He wasn't brought in.
368
00:23:32,075 --> 00:23:33,491
But I know he's still out there.
369
00:23:33,516 --> 00:23:34,774
Someone's gotta go get him.
370
00:23:34,799 --> 00:23:35,622
Where is he?
371
00:23:35,647 --> 00:23:37,588
He's by the stand of trees,
near the river.
372
00:23:37,613 --> 00:23:40,459
He was hiding
when they took me away.
373
00:23:40,804 --> 00:23:43,044
-I'll go get him.
-Thank you.
374
00:23:43,785 --> 00:23:46,152
Hey, hey.
You can't go out there.
375
00:23:46,177 --> 00:23:48,418
His son is out there, wounded.
376
00:24:04,333 --> 00:24:05,079
What's wrong?
377
00:24:05,104 --> 00:24:07,282
The baby I think it's coming.
378
00:24:14,446 --> 00:24:18,072
You said before you, you
were a warrior, an Amazon?
379
00:24:18,097 --> 00:24:19,139
Yeah.
380
00:24:19,509 --> 00:24:21,548
Why're you here in Thessaly?
381
00:24:21,573 --> 00:24:23,841
We were on our way to Athens.
382
00:24:24,269 --> 00:24:25,237
My husband, Phantes,
383
00:24:25,262 --> 00:24:27,804
and I wanted our baby
to be born ther.
384
00:24:27,829 --> 00:24:28,651
Why Athens?
385
00:24:28,676 --> 00:24:30,424
They're more tolerant.
386
00:24:31,835 --> 00:24:32,877
Tolerant?
387
00:24:33,482 --> 00:24:34,878
Nothing never mind.
388
00:24:36,695 --> 00:24:38,518
Where's your husband now?
389
00:24:38,986 --> 00:24:41,706
He was killed,
by a Mitoan war party.
390
00:24:44,964 --> 00:24:47,277
I'm sorry.
They must've thought
391
00:24:47,749 --> 00:24:50,365
he was fighting for
the Thessalians.
392
00:24:50,969 --> 00:24:52,345
Sometimes, my soldiers
are a little too
393
00:24:52,370 --> 00:24:54,987
zealous in their
desire for freedom.
394
00:24:55,580 --> 00:24:56,126
You don't know what
395
00:24:56,151 --> 00:24:57,895
tyrants these Thessalians are.
396
00:24:57,920 --> 00:25:01,081
They have to be destroyed.
397
00:25:01,106 --> 00:25:01,137
My whole family was thrown
398
00:25:01,162 --> 00:25:02,785
to a pack of starving wolves
399
00:25:02,810 --> 00:25:04,538
for not bowing to their gods.
400
00:25:04,563 --> 00:25:05,898
My husband was ripped apart
401
00:25:05,923 --> 00:25:07,623
by Mitoan hunting dogs,
402
00:25:07,953 --> 00:25:10,507
while your men
watched and laughed.
403
00:25:10,889 --> 00:25:11,948
This can't be.
404
00:25:11,973 --> 00:25:14,506
Phantes was once my sworn enemy.
405
00:25:15,346 --> 00:25:19,299
Then I learned forgiveness,
and from that I learned love.
406
00:25:19,324 --> 00:25:21,248
I just hope my child
grows up to live
407
00:25:21,273 --> 00:25:24,181
in a world free from
your blind hatred.
408
00:25:26,210 --> 00:25:27,998
You despise me for this.
409
00:25:28,023 --> 00:25:29,576
I don't despise you.
410
00:25:30,416 --> 00:25:33,171
But you've got to
think of the children.
411
00:25:33,196 --> 00:25:36,105
Is bloodshed all you
want them to know?
412
00:25:40,376 --> 00:25:42,867
I need help here!
Somebody, help!
413
00:25:43,916 --> 00:25:44,958
Gabrielle!
414
00:25:46,591 --> 00:25:47,633
Set her down.
415
00:25:50,430 --> 00:25:52,202
Gabrielle. Relax, relax.
416
00:25:53,655 --> 00:25:55,781
You're safe here you're safe.
417
00:25:59,748 --> 00:26:00,957
You're safe now.
418
00:26:07,713 --> 00:26:09,651
You're gonna be all right.
419
00:26:11,326 --> 00:26:12,407
Keep that soldier awake.
420
00:26:12,432 --> 00:26:13,942
If he falls asleep,
he may never wake up.
421
00:26:13,967 --> 00:26:16,040
She should have hit
him an inch lower.
422
00:26:16,065 --> 00:26:17,811
She could have
killed the monster.
423
00:26:17,836 --> 00:26:20,731
She knew that,
that's why he's still alive.
424
00:26:20,756 --> 00:26:22,520
Are you telling me
that she'd rather die,
425
00:26:22,545 --> 00:26:25,578
then take the life of a man
she doesn't even know?
426
00:26:25,603 --> 00:26:27,566
Gabrielle lives by her own code.
427
00:26:27,591 --> 00:26:30,030
That code doesn't
include killing.
428
00:26:30,361 --> 00:26:32,125
As I said before,
a girl like that
429
00:26:32,150 --> 00:26:34,893
should not be brought
into a war zone.
430
00:26:34,918 --> 00:26:36,633
It was your man that did this.
431
00:26:36,658 --> 00:26:38,687
He didn't know who she was.
432
00:26:38,712 --> 00:26:39,911
He didn't know she was a Mitoan,
433
00:26:39,937 --> 00:26:42,053
and that made her the enemy?
434
00:26:43,369 --> 00:26:46,027
I can't believe I
let her go alone.
435
00:26:49,347 --> 00:26:50,389
Ephiny.
436
00:26:50,629 --> 00:26:52,693
Ephiny! She's not far away.
437
00:26:55,279 --> 00:26:56,426
I'm right here.
438
00:27:02,925 --> 00:27:07,094
I want, I want you to have
my right, my right of caste.
439
00:27:07,336 --> 00:27:09,035
Stop talking like that.
440
00:27:10,436 --> 00:27:12,801
It's important.
I won't need it.
441
00:27:18,785 --> 00:27:21,453
What did she mean,
'Right of caste'?
442
00:27:22,091 --> 00:27:25,253
It's a right passed on by
Amazons on their death, but
443
00:27:25,278 --> 00:27:28,114
I won't take it.
I won't lose her, too.
444
00:27:28,621 --> 00:27:32,144
Death? Well, she's gonna be
all right isn't she?
445
00:27:38,865 --> 00:27:42,865
Galen, the battle is near the
Mitoans are just over the
446
00:27:42,890 --> 00:27:45,721
next ridge and they're
coming this way.
447
00:27:45,746 --> 00:27:47,074
I'm not leaving!
448
00:27:47,099 --> 00:27:49,855
They won't dare
desecrate my temple!
449
00:27:49,880 --> 00:27:52,308
They'll destroy anything
at this point.
450
00:27:52,333 --> 00:27:53,463
They smell victory.
451
00:27:53,488 --> 00:27:56,584
I'll get the walking
patients out of here.
452
00:28:04,236 --> 00:28:05,249
You have to follow the
rest to above-ground.
453
00:28:05,274 --> 00:28:06,152
You'll be safer there.
454
00:28:06,177 --> 00:28:08,432
We'll all be killed!
455
00:28:08,662 --> 00:28:09,704
But my arm!
456
00:28:15,817 --> 00:28:18,808
Democritus! You can't die!
Guards, help!
457
00:28:20,548 --> 00:28:21,861
What am I to do?
458
00:28:27,469 --> 00:28:29,371
Please, you've got to help him.
459
00:28:29,396 --> 00:28:31,190
I, I don't know what to do.
460
00:28:31,215 --> 00:28:34,686
Move that soldier.
Bring him over here quickly!
461
00:28:34,945 --> 00:28:35,620
Hippocrates?
462
00:28:35,645 --> 00:28:38,980
Yeah, I know, ah rags,
cobwebs, and a knife.
463
00:28:41,443 --> 00:28:42,567
What about Gabrielle?
464
00:28:42,592 --> 00:28:44,585
Marmax, be ready
with that cloth.
465
00:28:44,610 --> 00:28:46,362
You've got to save him.
466
00:28:47,088 --> 00:28:48,130
I'll try.
467
00:28:55,994 --> 00:28:58,245
Forget about me. Help Gabrielle.
468
00:28:59,609 --> 00:29:01,777
I've done all I can for her.
469
00:29:02,248 --> 00:29:04,353
It's up to her from now on.
470
00:29:06,918 --> 00:29:08,304
Don't let her die.
471
00:29:16,039 --> 00:29:17,081
Is he dead?
472
00:29:18,041 --> 00:29:20,609
No, he's just passed
out from the pain.
473
00:29:20,634 --> 00:29:21,455
He'll live.
474
00:29:21,480 --> 00:29:22,823
Come on, Galen.
475
00:29:27,895 --> 00:29:29,428
You know how to do this.
476
00:29:29,453 --> 00:29:30,495
Yeah, sure.
477
00:29:38,625 --> 00:29:39,668
Gabrielle.
478
00:29:43,901 --> 00:29:45,314
You know, if I could
do it all over again,
479
00:29:45,339 --> 00:29:47,403
I'd take the southern route.
480
00:29:51,704 --> 00:29:52,746
I'm so sorry.
481
00:29:54,552 --> 00:29:56,490
She may well pull through.
482
00:29:57,880 --> 00:29:58,532
You were right,
483
00:29:58,557 --> 00:30:01,047
I shouldn't have
brought her here.
484
00:30:02,780 --> 00:30:04,958
I guess we all make mistakes.
485
00:30:06,013 --> 00:30:08,983
My pride may have killed
my best friend.
486
00:30:17,672 --> 00:30:18,574
What was that?
487
00:30:18,599 --> 00:30:19,641
Catapults.
488
00:30:20,006 --> 00:30:21,244
We don't have catapults.
489
00:30:21,269 --> 00:30:22,542
Gods preserve us!
490
00:30:23,100 --> 00:30:24,372
Calm down, Galen!
491
00:30:24,664 --> 00:30:25,585
We're caught in the crossfire
492
00:30:25,610 --> 00:30:26,830
between the Thessalian's
493
00:30:26,855 --> 00:30:28,183
defense and the Mitoan advance.
494
00:30:28,208 --> 00:30:29,475
My forces are converging
on this temple.
495
00:30:29,500 --> 00:30:30,535
If wen overrun them in the valley,
496
00:30:30,560 --> 00:30:32,311
we cut off the kingdom.
497
00:30:32,655 --> 00:30:33,975
They're surrounded.
498
00:30:34,000 --> 00:30:35,788
The Thessalians wil
be crushed for good.
499
00:30:35,813 --> 00:30:36,657
Well, where can we go?
500
00:30:36,682 --> 00:30:37,843
Anywhere, just out of here.
501
00:30:37,868 --> 00:30:39,677
This building's gonna
be demolished.
502
00:30:39,702 --> 00:30:41,242
Yeah, but many of these patients,
they can't be moved.
503
00:30:41,267 --> 00:30:42,435
I know, I'll stay with them.
504
00:30:42,460 --> 00:30:44,221
Marmax will get his
men to higher ground
505
00:30:44,246 --> 00:30:45,818
and allow you safe
passage for the rest.
506
00:30:45,843 --> 00:30:47,178
Won't you, Marmax?
507
00:30:48,094 --> 00:30:48,928
Of course.
508
00:30:49,161 --> 00:30:50,370
But, you'll die.
509
00:30:50,815 --> 00:30:51,857
Cynic.
510
00:30:53,342 --> 00:30:54,384
Ephiny.
511
00:30:54,698 --> 00:30:55,740
My temple!
512
00:30:59,862 --> 00:31:01,749
Marmax! Stay with Ephiny.
513
00:31:02,264 --> 00:31:04,755
I'll get the other patients ready.
514
00:31:05,181 --> 00:31:05,874
We have to leave.
515
00:31:05,899 --> 00:31:08,317
I can't! The baby is coming, now!
516
00:31:10,218 --> 00:31:11,489
Xena, Xena, Xena!
517
00:31:25,781 --> 00:31:26,665
Come on, push!
518
00:31:26,690 --> 00:31:27,732
I'm pushing!
519
00:31:29,904 --> 00:31:31,338
That was a strong kick.
520
00:31:31,363 --> 00:31:34,576
This is gonna be one
healthy little Centaur.
521
00:31:34,601 --> 00:31:36,552
Yes, I've known since
you said you wanted the
522
00:31:36,577 --> 00:31:38,225
baby to be born in Athens
523
00:31:38,250 --> 00:31:39,977
because they're more tolerant.
524
00:31:40,002 --> 00:31:41,211
Phantes was a Centaur.
525
00:31:41,236 --> 00:31:43,665
Yeah. You gotta problem with that?
526
00:31:44,034 --> 00:31:47,191
No, Centaurs are very
brave I admire that.
527
00:31:47,450 --> 00:31:50,388
It's not come down at all,
not since the labor started
528
00:31:50,413 --> 00:31:51,172
Come on, push!
529
00:31:51,197 --> 00:31:52,646
I said I'm pushing!
530
00:31:53,198 --> 00:31:55,553
OK, OK. Hang on,
I'll get Xena.
531
00:31:56,072 --> 00:31:57,114
Xena!
532
00:32:00,477 --> 00:32:01,519
It's Ephiny.
533
00:32:02,123 --> 00:32:03,165
What's wrong?
534
00:32:03,945 --> 00:32:07,238
I keep pushing, but,
but nothing's happening.
535
00:32:09,108 --> 00:32:11,557
It's breech, we'll have
to cut it out.
536
00:32:11,582 --> 00:32:12,241
What?
537
00:32:12,266 --> 00:32:15,514
She can't deliver the
baby and she may die.
538
00:32:15,539 --> 00:32:18,609
Do it, Xena, save my baby.
539
00:32:19,771 --> 00:32:21,187
Get me some hot water, clean knives,
540
00:32:21,212 --> 00:32:24,235
and as many clean
rags as you can find.
541
00:32:25,582 --> 00:32:29,282
Ephiny, Ephiny, I want you
to look at this candle.
542
00:32:29,742 --> 00:32:33,327
Concentrate. I want you to
watch it very closely.
543
00:32:35,650 --> 00:32:36,508
Think of Phantes and of
544
00:32:36,533 --> 00:32:39,503
how proud he'll be
of this little child.
545
00:32:40,818 --> 00:32:44,861
Stare at it so hard that
you can see his face in it.
546
00:32:46,120 --> 00:32:50,045
Ephiny, you'll feel no pain.
We're all here with you.
547
00:32:50,070 --> 00:32:53,320
Your baby will be healthy,
so just relax.
548
00:32:55,000 --> 00:32:56,506
Marmax is coming with the rest.
549
00:32:56,531 --> 00:32:58,772
What are you still doing here?
550
00:32:59,182 --> 00:33:01,206
And what are the Mitoans
still here for?
551
00:33:01,231 --> 00:33:03,094
They aren't leaving
without Marmax, and
552
00:33:03,119 --> 00:33:05,183
I'm not leaving without you.
553
00:33:05,515 --> 00:33:06,557
And Galen?
554
00:33:09,067 --> 00:33:12,652
He's too, ah, shocked to do
anything without us.
555
00:33:18,346 --> 00:33:19,388
Ready?
556
00:33:20,950 --> 00:33:21,992
Yeah.
557
00:33:32,186 --> 00:33:34,427
Ephiny, you will feel no pain.
558
00:33:44,352 --> 00:33:46,717
Marmax, put your hands in there.
559
00:33:47,476 --> 00:33:49,477
Peel back the first layers.
560
00:33:50,592 --> 00:33:52,443
Give me that knife again.
561
00:33:52,468 --> 00:33:53,510
Knife.
562
00:33:55,485 --> 00:33:58,091
I'm making an incision in the womb.
563
00:33:59,932 --> 00:34:00,974
Xena.
564
00:34:04,059 --> 00:34:05,434
Oh, I can see it.
565
00:34:06,500 --> 00:34:07,543
Come on.
566
00:34:10,580 --> 00:34:13,832
Now I need you to
guide the legs out as I
567
00:34:16,782 --> 00:34:17,824
Come on.
568
00:34:19,801 --> 00:34:20,843
It's heavy.
569
00:34:31,746 --> 00:34:32,945
You have a son.
570
00:34:36,782 --> 00:34:38,418
He's heavy, all right.
571
00:34:53,391 --> 00:34:54,485
It's Gabrielle.
572
00:35:02,006 --> 00:35:04,622
Now's our chance.
Save the General!
573
00:35:09,319 --> 00:35:12,204
Stop!
I order you to stop this instant.
574
00:35:12,229 --> 00:35:13,820
But, sir, you're not yourself.
575
00:35:13,845 --> 00:35:16,426
This woman has you under her power.
576
00:35:16,451 --> 00:35:18,788
I'm more myself now
than I've ever been.
577
00:35:18,813 --> 00:35:22,086
And I've made a decision.
This war is over.
578
00:35:23,157 --> 00:35:26,146
No. Sir, you can't be serious!
579
00:35:26,457 --> 00:35:28,635
Silence!
The war is over and
580
00:35:29,926 --> 00:35:33,131
I'm ready to negotiate
with the Thessalians.
581
00:35:33,156 --> 00:35:35,165
We've become everything we despised.
582
00:35:35,190 --> 00:35:36,917
And I'm going to put a
stop to this madess.
583
00:35:36,942 --> 00:35:39,731
Go out, tell our soldiers
to stop fighting,
584
00:35:39,756 --> 00:35:41,554
and to pull back to
the Midian highlands.
585
00:35:41,579 --> 00:35:43,448
Then send a messenger
to the Thessalians,
586
00:35:43,473 --> 00:35:45,877
and tell them that
I'm ready to talk.
587
00:35:45,902 --> 00:35:47,602
But sir, we're winning!
588
00:35:48,538 --> 00:35:50,664
Both sides have already lost.
589
00:35:50,918 --> 00:35:52,731
Do it! That's an order.
590
00:35:56,073 --> 00:35:58,011
Yes, sir.
Listen, you, me
591
00:36:03,395 --> 00:36:06,438
Gabrielle, come on,
you're gonna be fine.
592
00:36:11,989 --> 00:36:13,034
What's happening?
593
00:36:13,059 --> 00:36:14,101
I don't know!
594
00:36:20,307 --> 00:36:21,349
Gabrielle!
595
00:36:32,233 --> 00:36:33,275
She's dead.
596
00:36:34,391 --> 00:36:37,111
She is not dead
I wouldn't let her.
597
00:36:38,797 --> 00:36:39,493
Come on, Gabrielle,
598
00:36:39,518 --> 00:36:40,560
wake up.
599
00:36:40,841 --> 00:36:43,436
Come on, wake up. Come on, wake up.
600
00:36:44,438 --> 00:36:44,966
You're scaring me.
601
00:36:44,991 --> 00:36:46,377
Wake up. Wake up.
602
00:36:51,098 --> 00:36:53,776
Gabrielle, breathe.
Come on. Come on,
603
00:36:54,604 --> 00:36:55,823
breathe, breathe.
604
00:37:03,252 --> 00:37:05,128
Maybe she just needs air.
605
00:37:06,329 --> 00:37:09,101
I need to get some air in her lungs.
606
00:37:31,031 --> 00:37:32,303
Come on, breathe!
607
00:37:39,222 --> 00:37:41,650
Please stop it.
She's dead, now.
608
00:37:43,842 --> 00:37:46,020
She's in a much better place.
609
00:37:46,991 --> 00:37:48,260
Get out of my way!
610
00:37:48,285 --> 00:37:50,048
You don't know anything!
611
00:37:51,405 --> 00:37:52,707
Don't you listen to him.
612
00:37:52,732 --> 00:37:55,591
Come on,
I know you're in there prove it.
613
00:37:55,616 --> 00:37:57,670
You can show him.
Come on.
614
00:37:59,022 --> 00:38:00,533
Wake up and breathe.
615
00:38:05,502 --> 00:38:08,846
You never ran from anything
in your whole life.
616
00:38:08,871 --> 00:38:10,018
Come on, fight!
617
00:38:10,593 --> 00:38:11,687
-Xena.
-Fight!
618
00:38:13,907 --> 00:38:16,085
Xena! It's time to stop now.
619
00:38:17,101 --> 00:38:18,524
Let her cross over peacefully.
620
00:38:18,549 --> 00:38:19,874
What do you know?
621
00:38:20,388 --> 00:38:22,024
You've killed so many.
622
00:38:22,638 --> 00:38:24,504
So have you. Let it go.
623
00:38:28,919 --> 00:38:30,795
No. No, Come on, Gabrielle.
624
00:38:33,601 --> 00:38:34,987
Come on. Come on.
625
00:38:40,921 --> 00:38:41,877
Don't leave me.
626
00:38:41,902 --> 00:38:43,178
Don't you leave me!
627
00:38:43,203 --> 00:38:43,860
Don't leave me!
628
00:38:43,885 --> 00:38:45,031
Don't leave me!
629
00:38:47,227 --> 00:38:48,269
Wake up!
630
00:38:49,501 --> 00:38:50,543
Wake up!
631
00:38:54,149 --> 00:38:55,191
Wake up!
632
00:39:06,308 --> 00:39:07,564
You're Aesclepius!
633
00:39:07,589 --> 00:39:09,702
You've come back to Earth!
634
00:39:10,233 --> 00:39:12,323
Get up, Galen. I'm not Aesclepius
635
00:39:12,348 --> 00:39:14,464
you should know that by now.
636
00:39:17,257 --> 00:39:21,102
It's Gabrielle who performed
the miracle didn't 'cha?
637
00:39:40,916 --> 00:39:41,784
I've come to say goodbye.
638
00:39:41,809 --> 00:39:42,772
I must return to my men,
639
00:39:42,797 --> 00:39:45,316
and start negotiations with Thessaly.
640
00:39:45,341 --> 00:39:46,980
With some hard work,
the killing will stop.
641
00:39:47,005 --> 00:39:48,308
I wish you much success.
642
00:39:48,333 --> 00:39:49,542
Thank you, Xena.
643
00:39:49,567 --> 00:39:52,139
You and your friend have
been an inspiration to me.
644
00:39:52,164 --> 00:39:53,815
Tell Gabrielle that
I did find that peace
645
00:39:53,840 --> 00:39:55,545
within me and
I plan to share it.
646
00:39:55,570 --> 00:39:56,612
I will.
647
00:39:57,289 --> 00:39:58,738
Oh, uh... one thing.
648
00:39:59,554 --> 00:40:00,596
What's that?
649
00:40:00,978 --> 00:40:02,702
You did this, didn't you?
650
00:40:02,727 --> 00:40:03,991
I'm sorry about that.
651
00:40:04,016 --> 00:40:05,849
Don't be. I have had worse wounds,
652
00:40:05,874 --> 00:40:08,720
but, never one that
taught me so much.
653
00:40:09,631 --> 00:40:10,638
Goodbye, Xena.
654
00:40:10,663 --> 00:40:11,846
Goodbye, Marmax.
655
00:40:13,430 --> 00:40:14,879
What are you doing?
656
00:40:15,428 --> 00:40:17,799
I'm writing down
everything you taught us.
657
00:40:17,824 --> 00:40:20,184
I want all future generations
of healers to, ah,
658
00:40:20,209 --> 00:40:21,612
understand what values you
659
00:40:21,637 --> 00:40:23,645
feel are necessary to practice.
660
00:40:23,670 --> 00:40:25,761
We must pass on your wisdom.
661
00:40:25,786 --> 00:40:27,258
I'm not that wise
662
00:40:27,802 --> 00:40:29,928
I've made plenty of mistakes.
663
00:40:30,918 --> 00:40:32,672
There's a lot about me
you shouldn't enter there.
664
00:40:32,697 --> 00:40:34,215
Yet, so much more that we should.
665
00:40:34,240 --> 00:40:38,418
I hope one day that I, too,
will make a great healer.
666
00:40:38,443 --> 00:40:39,685
You already are.
667
00:40:40,011 --> 00:40:42,310
You've got the most
important quality.
668
00:40:42,335 --> 00:40:43,644
You care enough
about your patients
669
00:40:43,669 --> 00:40:46,552
to search for the truth
no matter what.
670
00:40:46,577 --> 00:40:49,136
Thank you.
I've been thinking about
671
00:40:49,161 --> 00:40:52,988
redesigning the inside of the
temple and starting to teach
672
00:40:53,013 --> 00:40:54,666
medical technique, ethics.
673
00:40:54,691 --> 00:40:55,920
But most important of all,
674
00:40:55,945 --> 00:40:58,036
the honor of being a healer.
675
00:40:58,061 --> 00:41:00,175
Maybe, maybe
I'll make them take an oath.
676
00:41:00,200 --> 00:41:01,685
I'm sure you'll think of something.
677
00:41:01,710 --> 00:41:04,035
Gabrielle. Gabrielle, good morning.
678
00:41:08,175 --> 00:41:09,217
Good morning.
679
00:41:09,759 --> 00:41:10,569
Look.
680
00:41:10,594 --> 00:41:12,011
Come on, sit up.
681
00:41:21,985 --> 00:41:23,027
I'm an aunt.
682
00:41:27,634 --> 00:41:28,676
Xena.
683
00:41:28,877 --> 00:41:29,919
Yeah?
684
00:41:30,631 --> 00:41:34,206
I wanted to thank you
for saving my life again.
685
00:41:34,964 --> 00:41:37,005
You always seem to be doing that.
686
00:41:37,030 --> 00:41:39,548
It was your decision to come back.
687
00:41:39,573 --> 00:41:41,108
Well, how could I leave you?
688
00:41:41,133 --> 00:41:44,827
We have so many wars to
stop and despots to foil.
689
00:41:44,852 --> 00:41:46,680
You're gonna need my help.
690
00:41:46,705 --> 00:41:48,723
I couldn't do it without you.
691
00:41:48,748 --> 00:41:52,198
But you're gonna have
to rest up for a while.
692
00:41:54,002 --> 00:41:56,221
You know, you're not gonna
believe this, but,
693
00:41:56,246 --> 00:41:57,352
I had the most amazing dream
694
00:41:57,377 --> 00:41:59,608
when I was on the other side.
695
00:42:00,515 --> 00:42:02,442
There was this green,
peaceful pasture,
696
00:42:02,467 --> 00:42:04,575
with the most beautiful trees.
697
00:42:04,600 --> 00:42:06,024
And I saw my Grandmother
698
00:42:06,049 --> 00:42:07,561
and my Uncle Morose,
699
00:42:07,777 --> 00:42:09,265
and You wanna hear about it?
700
00:42:09,290 --> 00:42:10,332
I can't wait.
701
00:42:11,652 --> 00:42:12,897
And Talus was there.
702
00:42:12,922 --> 00:42:14,245
Oh, he says hello, by the way.
703
00:42:14,270 --> 00:42:16,179
You know, we had a beautiful...
48649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.