All language subtitles for Xena Warrior Princess S01E22 - Callisto (1080p AI Upscale DVD x265 HEVC 10bit AC3 5.1 Vertag)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,071 --> 00:00:12,114 I don't wanna die! 2 00:00:12,232 --> 00:00:13,275 Kill them all! 3 00:00:27,902 --> 00:00:30,356 Help! My baby! 4 00:01:27,202 --> 00:01:29,245 Run, woman! They're trying to kill us all! 5 00:01:29,808 --> 00:01:32,929 Trying? I think we're succeeding. 6 00:02:00,620 --> 00:02:01,833 Stop! 7 00:02:04,356 --> 00:02:08,096 Let her live. You old crone. 8 00:02:08,702 --> 00:02:10,254 Tell the world what we did here. 9 00:02:10,770 --> 00:02:13,860 Let them know what devastation awaits anyone who defies me. 10 00:02:15,113 --> 00:02:16,205 Who are you? 11 00:02:18,037 --> 00:02:21,943 I'm Xena, Warrior Princess! 12 00:02:39,660 --> 00:02:41,946 In a time of ancient gods... 13 00:02:44,350 --> 00:02:45,927 ...warlords... 14 00:02:45,964 --> 00:02:47,524 ...and kings... 15 00:02:47,637 --> 00:02:51,286 A land in turmoil cried out for a hero... 16 00:03:00,838 --> 00:03:02,748 She was Xena... 17 00:03:03,450 --> 00:03:07,406 a mighty princess, forged in the heat of battle... 18 00:03:11,963 --> 00:03:13,195 ...The power... 19 00:03:15,073 --> 00:03:16,328 ...The passion... 20 00:03:19,840 --> 00:03:21,109 ...The danger... 21 00:03:26,868 --> 00:03:29,587 Her courage will change the world... 22 00:03:38,362 --> 00:03:40,674 Innkeeper, please... wine! 23 00:03:45,681 --> 00:03:48,400 You look like you could use that more than me. 24 00:03:55,909 --> 00:03:57,144 You all right? 25 00:03:57,727 --> 00:04:02,805 No... but thank you for your kindness. My name is Melas. 26 00:04:09,197 --> 00:04:10,239 Xena. 27 00:04:11,702 --> 00:04:15,004 Xena? The Warrior Princess? 28 00:04:15,334 --> 00:04:16,895 Some people call me that. 29 00:04:30,598 --> 00:04:36,065 Go ahead... murder me... Just like you murdered my son. 30 00:04:37,680 --> 00:04:39,418 What are you saying? 31 00:04:39,764 --> 00:04:42,665 I found a woman from my village lying half-dead in the road. 32 00:04:43,414 --> 00:04:46,959 She said you and your army murdered everyone but her... 33 00:04:48,935 --> 00:04:51,941 Even my... 6-yr-old son. 34 00:04:52,203 --> 00:04:53,375 That's a lie. 35 00:04:53,638 --> 00:04:55,634 Then why does every traveler between here and Corinth 36 00:04:55,659 --> 00:04:57,907 have a story about an army led by Xena? 37 00:04:58,856 --> 00:05:00,044 That's true. 38 00:05:02,904 --> 00:05:04,476 Gabrielle, come on. 39 00:05:07,318 --> 00:05:11,878 I'll avenge my son's death. I won't rest until you're dead. 40 00:05:12,152 --> 00:05:14,771 You'll do what you think you have to... 41 00:05:14,796 --> 00:05:16,811 But you've got the wrong person. 42 00:05:23,146 --> 00:05:25,007 We'll head toward Corinth and see if 43 00:05:25,032 --> 00:05:26,825 we can make any sense of what he was saying. 44 00:05:27,344 --> 00:05:28,589 Is that Xena? 45 00:05:28,797 --> 00:05:29,880 I think it's her. 46 00:05:36,247 --> 00:05:37,290 Are you all right? 47 00:05:38,587 --> 00:05:40,765 See that look of fear and hatred on their faces? 48 00:05:41,581 --> 00:05:42,278 Yeah. 49 00:05:42,303 --> 00:05:44,270 I used to wanna see that look. 50 00:05:45,118 --> 00:05:46,654 It meant I was doing my job right. 51 00:05:48,065 --> 00:05:49,175 Xena! 52 00:05:50,650 --> 00:05:51,693 Yeah? 53 00:05:53,022 --> 00:05:57,159 Joxer, the mighty, at your service. 54 00:05:58,802 --> 00:06:00,033 Get lost! 55 00:06:00,246 --> 00:06:05,152 You know, a warrior needs... wait... listen. 56 00:06:05,522 --> 00:06:07,815 Don't judge me because I was traveling with those sheep. 57 00:06:08,012 --> 00:06:10,096 I can be of invaluable service to a woman like you. 58 00:06:10,411 --> 00:06:14,604 Yeah... as a matter of fact, um, I'm a warrior of some repute. 59 00:06:15,117 --> 00:06:16,159 I never heard of you. 60 00:06:16,614 --> 00:06:18,285 Listen, I wasn't talking to you, little girl. 61 00:06:18,310 --> 00:06:19,353 Hey! 62 00:06:19,464 --> 00:06:21,508 Now, listen... I'm fierce and I have a lust for blood. 63 00:06:21,533 --> 00:06:23,286 As a matter of fact, if a couple of days 64 00:06:23,311 --> 00:06:24,327 go by and I haven't shed some blood, 65 00:06:24,352 --> 00:06:25,832 I get very depressed. 66 00:06:26,370 --> 00:06:28,413 Blood and me go together like a horse and chariot. 67 00:06:28,624 --> 00:06:30,090 I once bathed in a tub of blood. 68 00:06:30,360 --> 00:06:32,057 My nickname is 'Bloody Joxer.' 69 00:06:35,300 --> 00:06:37,379 You like the sight of blood so much, keep talking. 70 00:06:42,590 --> 00:06:44,235 I'm disappointed in you, Xena! 71 00:06:44,854 --> 00:06:46,974 I thought you'd recognize talent when you saw it! 72 00:06:50,041 --> 00:06:51,716 Oh... she must be threatened. 73 00:06:51,741 --> 00:06:54,549 I can understand that... what, with my masculine prowess and stuff. 74 00:07:27,818 --> 00:07:29,370 You're a slow learner. 75 00:07:31,066 --> 00:07:32,359 I don't care how long it takes. 76 00:07:32,944 --> 00:07:34,828 I will see you dead one day. 77 00:07:38,102 --> 00:07:41,635 You know, if she was the monster you think she is, 78 00:07:42,022 --> 00:07:43,406 she'd have killed you by now. 79 00:07:44,451 --> 00:07:46,664 She likes to see me helpless in my rage. 80 00:07:48,547 --> 00:07:52,889 I will continue to hunt you even if it costs me my life. 81 00:07:53,207 --> 00:07:55,782 I'm going after whoever's behind these raids. 82 00:07:57,019 --> 00:07:59,904 So, be smart, and stay out of my way. 83 00:08:05,259 --> 00:08:08,553 Goodbye, Melas. I hope you find peace. 84 00:08:09,689 --> 00:08:12,769 I will once I know her evil heart has stopped beating. 85 00:09:22,437 --> 00:09:25,752 You want it? Come and get it. 86 00:10:13,161 --> 00:10:15,702 I'm good! As good as you... 87 00:10:16,175 --> 00:10:18,354 And why not? You made me. 88 00:10:36,200 --> 00:10:38,340 It was you who shot me with that poison dart. 89 00:10:38,872 --> 00:10:42,347 Yes... you see, it left me free to revive your reputation 90 00:10:42,372 --> 00:10:44,260 as a wonton killer of women and children. 91 00:10:45,195 --> 00:10:46,968 I never killed women and children. 92 00:10:47,655 --> 00:10:49,866 Well... you have now. 93 00:11:09,592 --> 00:11:11,528 What did you mean when you said, 'I made you.'? 94 00:11:12,259 --> 00:11:14,053 Do you remember Cirra? 95 00:11:40,553 --> 00:11:43,094 I've just blocked off the flow of blood to your brain. 96 00:11:43,667 --> 00:11:46,139 You'll be dead in seconds unless I release you. 97 00:11:48,533 --> 00:11:50,046 Who was that woman? 98 00:11:53,511 --> 00:11:56,215 Don't bother struggling. Just spit it out. 99 00:11:56,970 --> 00:11:58,271 Her name is Callisto! 100 00:12:01,236 --> 00:12:02,695 What's she got to do with Cirra? 101 00:12:03,012 --> 00:12:04,424 Her family died there! 102 00:12:08,640 --> 00:12:10,190 What does Callisto want? 103 00:12:14,470 --> 00:12:16,748 Answer the question or I just walk away. 104 00:12:16,964 --> 00:12:18,915 She wants the world to see you as the demon! 105 00:12:19,426 --> 00:12:21,672 Then, she wants to kill you in combat! 106 00:12:25,153 --> 00:12:26,377 Where's she headed? 107 00:12:27,528 --> 00:12:31,412 Delphi... she plans to murder the oracle and blame it on you! 108 00:12:32,547 --> 00:12:33,709 When? 109 00:12:34,487 --> 00:12:36,668 At tomorrow's Apollo sacrifice! 110 00:12:42,406 --> 00:12:44,797 Now... remember to tell her this. 111 00:12:45,614 --> 00:12:50,612 She's right, I made her... and I'll be the one to destroy her. 112 00:12:59,630 --> 00:13:01,600 Be careful; I am in a bad mood! 113 00:13:01,625 --> 00:13:02,668 I saw everything. 114 00:13:02,935 --> 00:13:04,727 I know now it was not you who killed my son. 115 00:13:05,639 --> 00:13:06,422 I'm sorry. Save your breath. 116 00:13:06,447 --> 00:13:07,531 I don't want your apology. 117 00:13:08,743 --> 00:13:10,378 Let me travel with you. 118 00:13:10,403 --> 00:13:12,287 I'll do anything to help you kill her. 119 00:13:13,101 --> 00:13:14,216 I don't need your help. 120 00:13:14,785 --> 00:13:16,892 Look... I'm gonna go after her anyway. 121 00:13:18,735 --> 00:13:20,151 Why not work with me? 122 00:13:24,102 --> 00:13:26,256 I suppose I could keep you from getting killed. 123 00:14:04,978 --> 00:14:06,355 Enough! 124 00:14:06,380 --> 00:14:07,716 Callisto! 125 00:14:08,186 --> 00:14:11,155 So... she put her touch on you? 126 00:14:11,460 --> 00:14:12,616 Right away. 127 00:14:12,641 --> 00:14:13,924 And you told her everything? 128 00:14:14,896 --> 00:14:17,528 Everything... just as you wanted. 129 00:14:17,553 --> 00:14:21,770 Good... and then she... She let you go with some stupid 130 00:14:21,795 --> 00:14:26,033 message... something heroic about stopping me, huh? 131 00:14:26,058 --> 00:14:28,856 Yes... you were right about everything. 132 00:14:30,271 --> 00:14:34,889 Oh... oh, Xena, Xena... I can call your every move. 133 00:14:35,927 --> 00:14:39,392 Ow, ow, watch the suit, would ya? 134 00:14:40,370 --> 00:14:41,847 We found this scum hiding in the supply 135 00:14:41,872 --> 00:14:43,795 wagon we stole from the other village. 136 00:14:44,334 --> 00:14:46,842 He says he has something invaluable to offer you. 137 00:14:47,437 --> 00:14:49,709 Warrior Queen... forgive my intrusion. 138 00:14:50,994 --> 00:14:53,592 'Warrior Queen'... I like that. 139 00:14:56,382 --> 00:14:59,788 It's so much better than... 'Warrior Princess'... you know. 140 00:15:00,770 --> 00:15:01,812 Yes... 141 00:15:02,172 --> 00:15:04,515 Yes it is. Now what is it you have to offer me? 142 00:15:05,716 --> 00:15:06,839 My services. 143 00:15:07,205 --> 00:15:08,760 Your services... really? 144 00:15:09,023 --> 00:15:13,216 And what is it exactly that... you do, hmm? 145 00:15:13,900 --> 00:15:16,500 What do I do? I'm a warrior! 146 00:15:16,636 --> 00:15:22,630 Oh, you're a warrior. How silly of me. 147 00:15:23,339 --> 00:15:26,536 And why is it, dear man, that you look like an idiot, then? 148 00:15:29,048 --> 00:15:31,813 Amm, I cultivate that look to make me seem less threatening. 149 00:15:33,101 --> 00:15:35,937 You see, uh... people don't fear worthless idiots, 150 00:15:35,962 --> 00:15:38,453 so it's easy for me to get the drop on 'em. 151 00:15:39,972 --> 00:15:41,400 See? 152 00:15:42,104 --> 00:15:44,613 So, you want to do something to prove yourself to me, then? 153 00:15:45,248 --> 00:15:46,926 Anything... please. 154 00:15:47,267 --> 00:15:49,643 Hmm... you know who Xena is, don't you? 155 00:15:52,284 --> 00:15:53,798 She travels with someone. 156 00:15:54,567 --> 00:15:56,467 An irritating little blond... I know. 157 00:15:58,114 --> 00:15:59,757 Yes, her name is Gabrielle. 158 00:16:01,435 --> 00:16:07,068 You bring her to me... and you may join my legion... as a warrior. 159 00:16:08,834 --> 00:16:11,585 Consider the deed done, my Queen. 160 00:16:17,477 --> 00:16:19,862 We're... we're all on the same team, now. 161 00:16:25,058 --> 00:16:28,943 Who knows? He might be able to capture the brat. 162 00:16:30,642 --> 00:16:33,917 But even if he doesn't, every distraction for Xena 163 00:16:34,127 --> 00:16:35,984 will help me carry out my plan. 164 00:16:38,666 --> 00:16:41,714 It's almost close to completion, Theodorus. 165 00:16:43,931 --> 00:16:50,900 Tomorrow, at Delphi, Xena's weapon will be found, 166 00:16:52,922 --> 00:16:55,255 in the oracle's skull. 167 00:17:20,544 --> 00:17:22,583 When was the last time you got some sleep, Melas? 168 00:17:23,915 --> 00:17:25,461 The night before I buried my son. 169 00:17:28,231 --> 00:17:30,139 Why don't you lay down and close your eyes? 170 00:17:30,571 --> 00:17:31,664 You might drift off. 171 00:17:32,594 --> 00:17:38,383 Drift off. You don't get it, do you? I don't want to drift off. 172 00:17:39,747 --> 00:17:42,238 I'm not trying to run away from the pain. 173 00:17:42,263 --> 00:17:43,408 I want to satisfy it. 174 00:17:44,733 --> 00:17:47,288 And the only way I can do that is with Callisto's blood. 175 00:17:49,875 --> 00:17:51,957 You'd feel the same way if you lost what I did. 176 00:17:55,003 --> 00:17:56,386 Maybe. 177 00:18:05,643 --> 00:18:07,654 Do you wanna talk about it? 178 00:18:08,464 --> 00:18:09,766 What? 179 00:18:10,548 --> 00:18:11,980 Cirra. 180 00:18:15,907 --> 00:18:18,622 It was just another village to conquer 181 00:18:20,330 --> 00:18:21,939 nothing out of the ordinary. 182 00:18:25,703 --> 00:18:30,195 The fire broke out and I don't know if it was 183 00:18:30,220 --> 00:18:34,035 one of my men or just an accident, but, there was a strong 184 00:18:34,272 --> 00:18:36,607 wind, and... those flames just 185 00:18:36,963 --> 00:18:39,670 swept through that town like a wave of death. 186 00:18:43,322 --> 00:18:45,044 But the people were huddled in their houses, 187 00:18:45,069 --> 00:18:46,962 'cause they were afraid of my army. 188 00:18:47,651 --> 00:18:50,079 That was one time when my army was 189 00:18:50,104 --> 00:18:52,583 responsible for the death of women and children. 190 00:18:57,519 --> 00:18:59,620 And there was just a handful of survivors; 191 00:19:03,281 --> 00:19:05,370 obviously, Callisto was one of them. 192 00:19:07,879 --> 00:19:10,060 You know, she'll do anything for revenge. 193 00:19:10,822 --> 00:19:11,867 I don't blame her. 194 00:19:12,481 --> 00:19:18,720 Uh... I do. When will this end? Look at Melas. 195 00:19:21,753 --> 00:19:23,589 I know that he's a good man, but 196 00:19:23,839 --> 00:19:26,079 this hate is making him an obsessed killer. 197 00:19:27,485 --> 00:19:30,089 Somebody has to say no to this lust for revenge. 198 00:19:30,991 --> 00:19:32,889 That is so hard to do. 199 00:19:33,572 --> 00:19:38,476 You did it! When your village was destroyed, you were... 200 00:19:38,917 --> 00:19:41,848 Infected with bloodlust. But you overcame it! 201 00:19:42,422 --> 00:19:47,774 I was lucky. I saw what I'd become, and I was able to turn around. 202 00:19:49,060 --> 00:19:51,522 But if something happened to Mother, or Hercules, 203 00:19:51,962 --> 00:19:56,197 or you... I might do just the same. 204 00:19:56,845 --> 00:20:00,366 No... no look, you promise me. 205 00:20:00,871 --> 00:20:04,240 If something happens to me, you will not become a monster. 206 00:20:05,573 --> 00:20:07,960 There's only one way to end this cycle of hatred, 207 00:20:07,985 --> 00:20:11,454 and it's through love... And forgiveness. 208 00:20:13,895 --> 00:20:15,271 Don't you go changing, Gabrielle. 209 00:20:15,381 --> 00:20:16,746 I like you just the way you are. 210 00:20:18,133 --> 00:20:18,972 Go get some sleep. 211 00:20:18,997 --> 00:20:22,242 No... no, you promise me. 212 00:20:23,859 --> 00:20:24,945 I promise. 213 00:20:30,634 --> 00:20:32,055 Go... go on. 214 00:20:46,841 --> 00:20:49,134 The oracle should be arriving soon to give her prophecy. 215 00:20:49,941 --> 00:20:51,525 Let's spread out and look for Callisto. 216 00:20:52,151 --> 00:20:53,793 Give a yell as soon as you see her. 217 00:21:34,623 --> 00:21:36,231 You wanna fight, huh? 218 00:21:38,156 --> 00:21:39,864 Fine with me. 219 00:21:45,399 --> 00:21:47,208 You made me mad, now, little girl. 220 00:22:02,425 --> 00:22:04,950 You've just made a serious mistake. 221 00:22:09,983 --> 00:22:11,751 You broke my crossbow! 222 00:22:12,782 --> 00:22:13,682 That does it! 223 00:22:13,707 --> 00:22:15,959 I'm gonna rip you apart with my bare hands! 224 00:22:30,321 --> 00:22:32,743 What are you doing?! Now, stay down! 225 00:22:33,056 --> 00:22:36,642 Are you kidding, me? I got you right where I want you. 226 00:22:38,146 --> 00:22:41,019 Will you stay down?! There's something I gotta do! 227 00:22:43,932 --> 00:22:49,307 Go ahead. Run... you coward! 228 00:25:28,624 --> 00:25:30,476 Ah, no, no, no, no, no 229 00:25:33,330 --> 00:25:34,372 No! 230 00:25:47,200 --> 00:25:49,522 Argo won't obey you, and if you don't stop kicking her, 231 00:25:49,738 --> 00:25:51,671 I'll break your ankles. 232 00:25:52,325 --> 00:25:56,260 Oh, the good Xena. What happened to you? 233 00:25:56,285 --> 00:25:58,161 One day you just decided to fight for justice? 234 00:25:58,919 --> 00:25:59,961 Something like that. 235 00:26:00,501 --> 00:26:02,626 And all the shattered people you left behind were now 236 00:26:02,651 --> 00:26:04,444 supposed to cheer you, is that it? 237 00:26:05,093 --> 00:26:08,990 No. What happened to you was terrible. 238 00:26:09,261 --> 00:26:11,447 It was my fault and I'm sorry. 239 00:26:12,910 --> 00:26:16,102 Oh... well! That makes all the difference. 240 00:26:16,446 --> 00:26:18,283 And now, we can be the best of friends. 241 00:26:20,944 --> 00:26:22,434 That's what I think of your apology. 242 00:26:22,459 --> 00:26:26,563 Xena! Xena... Melas has gone crazy. 243 00:26:27,287 --> 00:26:28,673 He's organizing a lynch mob. 244 00:26:28,698 --> 00:26:30,004 Well, I'm not afraid to die, 245 00:26:30,029 --> 00:26:31,529 if that's what you're worried about. 246 00:26:32,126 --> 00:26:35,769 What about you, Xena? How will you feel to see your 247 00:26:35,794 --> 00:26:38,863 creation executed without a fair trial, hmm? 248 00:26:39,603 --> 00:26:40,694 Don't listen to her, Xena. 249 00:26:40,937 --> 00:26:42,980 You can't torture yourself over what she's become. 250 00:26:43,875 --> 00:26:49,009 No, no, no, of course not. No, it's not her fault at all 251 00:26:49,034 --> 00:26:51,779 that I dream every night of my mother's 252 00:26:51,804 --> 00:26:55,049 screams coming from my burning home! 253 00:26:56,540 --> 00:26:58,932 You tell me Xena, do you sleep will at night?! 254 00:27:00,000 --> 00:27:01,526 No, I don't. 255 00:27:02,290 --> 00:27:05,708 Good... well I can take whatever it is you think I have 256 00:27:05,733 --> 00:27:08,068 coming to me but you tell me this, 257 00:27:08,093 --> 00:27:09,804 Xena have you ever been 258 00:27:09,829 --> 00:27:13,010 tried for all of the things you have done? 259 00:27:14,144 --> 00:27:15,070 Have you ever been handed 260 00:27:15,095 --> 00:27:17,467 over to a mob that wanted your blood? 261 00:27:24,896 --> 00:27:26,646 What would you do if I let you go? 262 00:27:26,671 --> 00:27:28,001 What are you doing? 263 00:27:28,026 --> 00:27:29,447 I changed; so can she. 264 00:27:29,472 --> 00:27:32,088 No, her heart has been eaten away by hatred. 265 00:27:32,113 --> 00:27:37,289 The sight, just the sight, of Xena, Warrior Princess, 266 00:27:37,585 --> 00:27:41,950 arguing on my behalf amuses me so... let me tell you. 267 00:27:41,975 --> 00:27:44,041 Let me answer your question of 268 00:27:44,074 --> 00:27:46,353 what I would do if you let me go. 269 00:27:46,378 --> 00:27:51,138 You let me go, and I will dedicate my life to killing everything 270 00:27:51,163 --> 00:27:56,084 you've loved... your friends, your family, 271 00:27:56,347 --> 00:27:59,411 your reputation, even your horse. 272 00:27:59,632 --> 00:28:01,940 You see, I am being so honest with you... 273 00:28:02,767 --> 00:28:07,848 Because the idea of your pity... Is worse than death for me. 274 00:28:08,118 --> 00:28:12,209 You see... you created a monster with integrity, Xena. 275 00:28:13,736 --> 00:28:15,123 Scary, isn't it? 276 00:28:17,156 --> 00:28:19,569 Now... take me to the mob. 277 00:28:35,335 --> 00:28:38,557 You've done well, Xena. We thank you for bringing her in. 278 00:28:39,017 --> 00:28:40,303 You'll hand her over to us. 279 00:28:41,049 --> 00:28:44,812 I'm taking her to the town jail, where she'll wait for a fair trial. 280 00:28:46,245 --> 00:28:46,985 She must be punished! 281 00:28:47,010 --> 00:28:48,105 She's a demon! 282 00:28:48,360 --> 00:28:49,688 She's a monster! 283 00:28:57,699 --> 00:29:01,977 Don't worry... we'll get her. Yeah! Death to Callisto! 284 00:29:02,346 --> 00:29:04,307 Death! Death! 285 00:29:05,449 --> 00:29:07,597 We'll get you, Callisto! We'll get you! 286 00:29:18,330 --> 00:29:21,640 Xena... they're coming. 287 00:29:23,296 --> 00:29:25,059 But you know that already, don't you? 288 00:29:26,618 --> 00:29:28,146 What will you do? 289 00:29:28,639 --> 00:29:29,957 How many of them will you kill? 290 00:29:32,839 --> 00:29:34,047 You're beginning to hate me. 291 00:29:35,560 --> 00:29:36,991 You've fought it because of some 292 00:29:37,016 --> 00:29:39,097 silly sense of guilt, huh? 293 00:29:40,153 --> 00:29:41,951 Now, I'm a painful reminder of what 294 00:29:41,976 --> 00:29:47,165 you used to be, and how you may never leave it behind. 295 00:29:50,480 --> 00:29:53,396 Ooh... that crowd wants my blood. 296 00:29:55,104 --> 00:29:56,347 Why not let them have me? 297 00:29:57,269 --> 00:29:59,891 It's the easy way out. Nobody'll blame you. 298 00:30:09,501 --> 00:30:13,709 Don't worry, I won't let anything happen to you without a fair trial. 299 00:30:14,939 --> 00:30:18,393 You know... there used to be some respect 300 00:30:18,418 --> 00:30:20,665 mixed up in my hatred for you. But... 301 00:30:21,100 --> 00:30:22,067 Not anymore. 302 00:30:22,092 --> 00:30:24,372 Your petty scruples are an embarrassment. 303 00:30:25,544 --> 00:30:27,515 As a villain, you were awesome. 304 00:30:28,684 --> 00:30:33,330 As a hero, you are a sentimental fool. 305 00:30:45,102 --> 00:30:45,990 Got'cha! 306 00:30:46,015 --> 00:30:47,038 You've gotta be kidding. 307 00:30:47,063 --> 00:30:48,774 Once I have you, I'm trading you for Callisto. 308 00:30:48,799 --> 00:30:50,694 She'll reward me well. 309 00:30:55,133 --> 00:30:56,709 You broke my nose. 310 00:30:56,740 --> 00:30:58,512 I hate it when that happens! 311 00:30:58,833 --> 00:30:59,977 Keep your head back! 312 00:31:02,311 --> 00:31:03,417 Use this. 313 00:31:06,006 --> 00:31:07,739 Now, why are you attacking me? 314 00:31:08,409 --> 00:31:11,602 I am a warrior, and I'm trying to make a name for myself! 315 00:31:11,875 --> 00:31:13,376 Well, I've got some bad news for you. 316 00:31:13,609 --> 00:31:15,374 You're not a warrior. 317 00:31:15,399 --> 00:31:16,942 Oh, great... hit a man when he's down. 318 00:31:17,449 --> 00:31:20,401 Listen, I've beaten the stuffing out of you both times we met. 319 00:31:21,967 --> 00:31:23,846 Listen... you don't understand. 320 00:31:24,079 --> 00:31:26,489 I come from a long line of warlords! 321 00:31:26,514 --> 00:31:28,060 It's like a family tradition! 322 00:31:28,667 --> 00:31:29,543 Well, I'm really sorry, 323 00:31:29,568 --> 00:31:31,110 but you don't have that warrior thing. 324 00:31:33,064 --> 00:31:34,874 You don't think so, huh? 325 00:31:34,899 --> 00:31:35,965 No... 326 00:31:37,699 --> 00:31:39,499 But that's all right; that's all right. 327 00:31:39,524 --> 00:31:40,814 There are other things you can do. 328 00:31:40,839 --> 00:31:42,405 You know... what interests you, now? 329 00:31:45,118 --> 00:31:46,161 I like to steal. 330 00:31:47,530 --> 00:31:48,735 Other than that. 331 00:31:51,669 --> 00:31:52,975 I like fishing. 332 00:31:53,964 --> 00:31:56,343 Well, there you go. You'd make a great fisherman. 333 00:31:56,616 --> 00:31:57,538 You think? 334 00:31:57,563 --> 00:31:59,731 Yep, absolutely. And I... I've got a feel for people. 335 00:32:00,070 --> 00:32:01,868 Thanks... I'm Joxer, by the way. 336 00:32:02,204 --> 00:32:03,247 Gabrielle. 337 00:32:04,564 --> 00:32:05,662 Got you now! 338 00:32:08,396 --> 00:32:09,923 This should bring her out. 339 00:32:22,138 --> 00:32:25,848 Perfect... I'm gonna die just like my family. 340 00:32:25,873 --> 00:32:28,103 It's kind of full circle, don't you think? 341 00:32:29,243 --> 00:32:31,601 Oh, no, no, no! Not to fear, Xena... 342 00:32:32,153 --> 00:32:34,625 I won't be screaming out like my sister. 343 00:32:37,285 --> 00:32:39,081 Come on, we're leaving. 344 00:33:19,671 --> 00:33:21,525 She has kidnapped the girl! 345 00:33:21,724 --> 00:33:22,766 Somebody help! 346 00:33:47,381 --> 00:33:48,551 Where is she? She was right! 347 00:33:50,524 --> 00:33:51,367 What are you talking about? 348 00:33:51,392 --> 00:33:54,056 Gabrielle... she said my hate would lead to others being hurt. 349 00:33:54,382 --> 00:33:56,508 What are you saying? 350 00:33:56,987 --> 00:33:59,071 Callisto captured Gabrielle on her way out of town. 351 00:34:02,061 --> 00:34:03,927 I've betrayed everything I believe in. 352 00:34:05,332 --> 00:34:07,872 People like us should listen to people like Gabrielle. 353 00:34:14,868 --> 00:34:16,054 Hurry, now! 354 00:34:21,331 --> 00:34:23,058 So... what do you think? 355 00:34:23,579 --> 00:34:25,414 I think Xena's gonna wipe the floor with you. 356 00:34:25,600 --> 00:34:27,488 I share your respect for Xena's abilities. 357 00:34:28,098 --> 00:34:29,311 I know what she's capable of. 358 00:34:30,713 --> 00:34:32,176 Then you must be scared witless. 359 00:34:32,651 --> 00:34:38,367 Not at all. I relish the challenge. I can take her. 360 00:34:39,108 --> 00:34:40,896 In your dreams. 361 00:34:41,078 --> 00:34:44,312 Well... when she gets here, she'll have such a sweet 362 00:34:44,555 --> 00:34:51,187 surprise waiting for her. Anyways... either way, I win! 363 00:34:59,230 --> 00:35:00,273 Quit that! 364 00:35:00,765 --> 00:35:02,780 I found this worm sneaking around again! 365 00:35:03,624 --> 00:35:04,666 What do you want? 366 00:35:04,849 --> 00:35:08,088 I told you what you had to do to gain my favor... and you failed. 367 00:35:09,149 --> 00:35:10,182 See the girl! 368 00:35:10,207 --> 00:35:11,825 I captured the girl. 369 00:35:12,519 --> 00:35:13,603 I softened her up for you. 370 00:35:14,161 --> 00:35:15,528 I mean, just minutes before you got her, 371 00:35:15,553 --> 00:35:17,225 I was pummeling her senseless 372 00:35:17,555 --> 00:35:19,723 Yes... and what were you hitting her with, your nose? 373 00:35:21,202 --> 00:35:22,774 Silence! 374 00:35:26,123 --> 00:35:29,886 There is... but another way you can prove your worth. 375 00:35:31,497 --> 00:35:32,605 Name it, and I'll do it. 376 00:35:33,741 --> 00:35:36,437 Bring her down. 377 00:35:47,451 --> 00:35:49,093 Do her. 378 00:35:52,985 --> 00:35:54,089 Do who? 379 00:35:55,196 --> 00:36:00,437 Her... the irritating blonde. Slit her throat. 380 00:36:01,304 --> 00:36:07,983 I... uh... oh. I... uh... sl... sl... Slit her... slit her throat? 381 00:36:08,372 --> 00:36:12,009 Yes... pierce the skin under the chin with the blade and 382 00:36:12,034 --> 00:36:17,075 tear a hole... this way... like this. 383 00:36:17,652 --> 00:36:18,694 OK. 384 00:36:21,060 --> 00:36:22,281 Yes. 385 00:36:25,668 --> 00:36:28,016 Listen... don't you think she'd be worth more alive? 386 00:36:28,584 --> 00:36:30,570 I mean... hey... We could trade her for Xe- 387 00:36:30,595 --> 00:36:32,893 it would make Xena really mad, really mad. 388 00:36:32,918 --> 00:36:34,489 When Xena hears about this, she'll 389 00:36:34,514 --> 00:36:38,469 I want her dead! Do it! Do it! 390 00:36:51,942 --> 00:36:53,243 I-I can't. 391 00:37:01,994 --> 00:37:03,235 Just as I thought 392 00:37:07,659 --> 00:37:10,219 the man's backbone is mush. 393 00:37:15,020 --> 00:37:16,214 Chain him up. 394 00:37:17,291 --> 00:37:19,750 We'll have fun killing the jellyfish later. 395 00:37:57,315 --> 00:37:58,967 Now, we determine who is the best. 396 00:37:59,679 --> 00:38:01,451 You and I in a fight till death. 397 00:38:02,105 --> 00:38:05,562 And to make things even more interesting... take her up! 398 00:38:06,402 --> 00:38:07,444 Take her up! 399 00:38:09,929 --> 00:38:10,977 Do something! 400 00:38:11,291 --> 00:38:12,500 What do you expect me to do?! 401 00:38:14,097 --> 00:38:15,139 Xena! 402 00:38:16,437 --> 00:38:17,778 Oh, this is really high. 403 00:38:21,732 --> 00:38:23,392 Light it! 404 00:38:25,676 --> 00:38:27,762 Anytime you're ready, Xena. 405 00:38:41,113 --> 00:38:42,489 Come on Xena! You're almost there! 406 00:38:56,119 --> 00:38:57,201 Xena! 407 00:39:19,241 --> 00:39:20,283 Kill her! 408 00:39:41,462 --> 00:39:42,505 Come on, Xena! 409 00:39:45,431 --> 00:39:48,202 Go Xena! Hurry! 410 00:39:49,170 --> 00:39:52,786 Come on! Hurry! 411 00:40:36,995 --> 00:40:38,306 Come on! 412 00:40:58,017 --> 00:40:59,668 Help! Yeah! 413 00:41:01,306 --> 00:41:04,484 The rope's burning! So fall a little to the left! 414 00:41:04,795 --> 00:41:05,534 Hurry! 415 00:41:05,559 --> 00:41:10,606 Hold on, Gabrielle! Hold on; don't panic. 416 00:41:15,996 --> 00:41:17,038 A little higher! 417 00:41:17,680 --> 00:41:18,722 Come on, Gabrielle. 418 00:41:33,219 --> 00:41:36,238 In a way, I'm disappointed, Xena. There was a part of me 419 00:41:36,263 --> 00:41:39,001 that hoped that you would win and put out the rage in my heart. 420 00:41:40,655 --> 00:41:43,077 Sometimes, it even scares me. 421 00:41:45,609 --> 00:41:47,136 But then I get over it. 422 00:42:23,196 --> 00:42:24,518 Nooo! 423 00:42:26,841 --> 00:42:28,113 Let it burn. 424 00:42:52,120 --> 00:42:53,996 No! Noooo! 425 00:42:58,447 --> 00:43:00,435 I'm glad you saved Callisto. 426 00:43:01,281 --> 00:43:03,314 It was the right thing to do. 427 00:43:07,979 --> 00:43:12,082 The right thing to do that's what they think. 31399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.