Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,110 --> 00:00:07,510
SUBTITLES BY HUNTER
2
00:00:59,300 --> 00:01:04,300
IN EARLY 1995, A CLIKER WAS DISAPPEARED
IN A REMOTE MOUNTAIN IN CENTRAL OREGON.
3
00:01:04,300 --> 00:01:07,800
AFTER OBSERVATIONS, SOME MEMBERS OF THE
ISOLATED LOCAL COMMUNITY STARTED TO SPECULATE
4
00:01:07,800 --> 00:01:11,300
THAT THE MISSING PERSON WAS EXPOSED TO A VIRUS
TRANSMITTED BY AN ANIMAL THEY CALLED โHILL FEVER.โ
5
00:01:11,300 --> 00:01:15,300
NATIVE COMMUNITIES PREVIOUSLY
CALL IT WITH DIFFERENT TERMS:
6
00:01:15,310 --> 00:01:31,210
MA'IINGAN ODENGWAAN
OR WOLF FACE.
7
00:01:51,430 --> 00:01:55,330
DO NOT ENTER. THERE IS
NOTHING HERE WORTH LOOKING FOR
8
00:02:05,250 --> 00:02:07,250
Get up!
9
00:02:31,280 --> 00:02:34,280
Prepare your hunting
equipment, we leave at 7.
10
00:03:14,230 --> 00:03:16,230
The view never
gets boring, right?
11
00:03:18,250 --> 00:03:20,250
Even though you've
seen it many times.
12
00:03:45,300 --> 00:03:46,300
Hey!
13
00:03:46,320 --> 00:03:48,320
Don't even try to
get close to it.
14
00:03:48,350 --> 00:03:50,350
This is called the
Death Umbrella mushroom,
15
00:03:50,370 --> 00:03:52,270
the consequences could
be serious for you.
16
00:03:52,290 --> 00:03:54,290
If you eat it, you'll
end up in the morgue,
17
00:03:54,320 --> 00:03:57,220
unless there is someone whose
liver wants to be donated to you.
18
00:04:03,240 --> 00:04:05,240
Blake.
19
00:04:05,240 --> 00:04:06,240
Blake, did you
20
00:04:06,270 --> 00:04:08,270
hear what dad said?
21
00:04:08,290 --> 00:04:09,290
Yes, Sir.
22
00:04:09,310 --> 00:04:11,210
Dad said what?
23
00:04:11,240 --> 00:04:13,240
-Don't eat that mushroom.
-What is the name of the mushroom?
24
00:04:17,260 --> 00:04:19,260
See, this is what father
meant. You're not listening.
25
00:04:19,290 --> 00:04:21,290
You daydream into
your own world.
26
00:04:21,310 --> 00:04:23,310
This place is beautiful
but also dangerous.
27
00:04:23,330 --> 00:04:27,230
You can survive if
you know what to do.
28
00:04:27,260 --> 00:04:29,260
Yes, Sir.
29
00:04:31,280 --> 00:04:34,280
You can lose other
people, just like that.
30
00:04:37,210 --> 00:04:39,210
It's not hard to die, it's
the easy thing in this world.
31
00:04:41,230 --> 00:04:43,230
We all...
32
00:04:44,250 --> 00:04:46,250
should stay away from that.
33
00:04:46,280 --> 00:04:49,280
Dad isn't always
there, watching over you.
34
00:04:49,300 --> 00:04:51,300
But daddy has to make sure
35
00:04:51,330 --> 00:04:54,230
you know how to survive here.
36
00:05:27,250 --> 00:05:29,250
Blake.
37
00:05:34,270 --> 00:05:36,270
Blake?
38
00:06:59,300 --> 00:07:01,200
Don't stay away from dad!
39
00:07:01,200 --> 00:07:03,300
Stay by your side, son!
40
00:07:03,330 --> 00:07:05,330
If you don't obey,
you could get hurt.
41
00:07:05,350 --> 00:07:07,350
You're going to get hurt, huh?
42
00:07:07,370 --> 00:07:09,370
Are you going to get hurt?
43
00:07:09,400 --> 00:07:10,400
No, sir.
44
00:07:10,420 --> 00:07:11,420
I didn't want to, it was just...
45
00:07:11,450 --> 00:07:13,450
Look for a place to
easily target the deer.
46
00:07:34,270 --> 00:07:36,270
Climb into that hunting shelter.
47
00:07:41,290 --> 00:07:43,290
Now!
48
00:08:19,220 --> 00:08:21,220
Cover your ears.
49
00:10:38,280 --> 00:10:40,280
What was that, dad?
50
00:10:43,300 --> 00:10:45,300
Bear.
51
00:10:46,230 --> 00:10:48,230
Bears are all over
this side of the valley.
52
00:10:50,250 --> 00:10:53,250
Get up and we'll go
while it's still light.
53
00:11:01,300 --> 00:11:03,300
Kiel-714, here Lovell-819.
54
00:11:06,220 --> 00:11:09,220
Kiel-714, here Lovell-819.
55
00:11:11,250 --> 00:11:15,250
Kiel-714, here Lovell-819.
56
00:11:15,270 --> 00:11:17,270
Did you hear?
57
00:11:18,290 --> 00:11:20,290
What are you doing, Dan?
58
00:11:21,220 --> 00:11:23,220
What's wrong, Grady?
59
00:11:23,240 --> 00:11:25,240
And?
60
00:11:26,270 --> 00:11:28,270
I saw it.
61
00:11:28,290 --> 00:11:30,290
What do you see?
62
00:11:31,210 --> 00:11:33,210
You know what I mean.
63
00:11:33,240 --> 00:11:35,240
The climber?
64
00:11:36,260 --> 00:11:38,260
"Wolfface"?
65
00:11:40,290 --> 00:11:42,290
And, this is real.
66
00:11:42,310 --> 00:11:45,210
I saw it through my binoculars.
67
00:11:45,230 --> 00:11:47,230
I almost shot him.
68
00:11:50,260 --> 00:11:53,260
Grady, why go up
that hill at night,
69
00:11:53,280 --> 00:11:55,280
looking for something
that should be hidden?
70
00:11:57,210 --> 00:12:00,210
I'm not looking for it. I'm
hunting deer near the river
71
00:12:01,230 --> 00:12:03,230
and it's chasing my son.
72
00:12:04,250 --> 00:12:06,250
I'll catch him, Dan.
73
00:12:07,280 --> 00:12:09,280
And you have to come along.
74
00:12:10,300 --> 00:12:12,300
Don't you want to
keep your child safe?
75
00:12:26,230 --> 00:12:30,230
30 YEARS LATER
76
00:12:45,250 --> 00:12:47,250
Can I buy ice cream?
77
00:12:47,270 --> 00:12:49,270
Please! Come on...
78
00:12:49,300 --> 00:12:51,300
Dad bought me hot
chocolate at the museum.
79
00:12:51,320 --> 00:12:54,220
It's not a dessert, but a drink.
80
00:12:54,250 --> 00:12:56,250
Dad thinks that's
a mouthful, son.
81
00:12:58,270 --> 00:13:02,270
Do you know that you are
the best father in the world?
82
00:13:03,290 --> 00:13:05,290
Yes, dad knows.
83
00:13:05,320 --> 00:13:07,320
But it has nothing to do with ice cream.
-There really aren't any. I just want to let you know
84
00:13:09,240 --> 00:13:11,240
I'm serious.
85
00:13:11,270 --> 00:13:13,270
It's very transactional.
86
00:13:13,290 --> 00:13:15,290
I don't know what that means.
87
00:13:18,210 --> 00:13:19,210
Hey, come down.
88
00:13:19,240 --> 00:13:23,260
Ginger, come down now!
89
00:13:23,290 --> 00:13:25,290
Well, it's no longer a
matter of buying ice cream
90
00:13:25,310 --> 00:13:27,310
3, 2, 1...
91
00:13:28,230 --> 00:13:30,230
Don't let the dog off the leash!
92
00:13:30,260 --> 00:13:32,260
Hey...!
93
00:13:35,280 --> 00:13:38,280
My father told me to come down.
Why won't you obey, damn it?
94
00:13:39,210 --> 00:13:41,210
Why don't you want to listen?
95
00:13:49,230 --> 00:13:51,230
I'm sorry dad.
96
00:13:52,250 --> 00:13:54,250
Sorry, if you're angry,
it's not your habit.
97
00:13:54,280 --> 00:13:56,280
Dad doesn't want that.
98
00:13:56,300 --> 00:13:58,300
But you have to obey
what father said.
99
00:14:01,230 --> 00:14:03,230
That's the father's job.
100
00:14:03,250 --> 00:14:06,250
Keep your daughter safe.
101
00:14:06,270 --> 00:14:08,270
That's right, and
what is your job?
102
00:14:09,300 --> 00:14:11,300
Mind reading.
103
00:14:13,220 --> 00:14:15,220
Can you guess what
dad is thinking now?
104
00:14:19,250 --> 00:14:21,250
"I love my daughter."
105
00:14:22,270 --> 00:14:23,270
That's amazing.
106
00:14:23,290 --> 00:14:25,290
That's what my father thought.
How come you always know?
107
00:14:25,320 --> 00:14:27,320
You did your job well.
108
00:14:30,240 --> 00:14:32,240
Sorry, you scared dad earlier.
109
00:14:32,270 --> 00:14:34,270
-Dad owes me 1 dollar.
-Why?
110
00:14:34,290 --> 00:14:36,290
My father was cursing.
-No, you heard wrong.
111
00:14:36,310 --> 00:14:38,310
I heard it right. Dad cursed.
112
00:14:43,240 --> 00:14:45,240
Here, now daddy is
wearing lipstick.
113
00:14:45,260 --> 00:14:46,260
Oh, God.
114
00:14:46,290 --> 00:14:48,290
Come on, apply it quickly.
115
00:14:51,210 --> 00:14:52,210
-Good?
-Yes.
116
00:14:52,230 --> 00:14:54,230
How about, like this?
117
00:14:55,260 --> 00:14:57,260
Dad's scary.
118
00:14:59,280 --> 00:15:01,280
You mean, like this, Ginger?
119
00:15:03,210 --> 00:15:05,210
No, I understand.
120
00:15:05,230 --> 00:15:07,230
Come on, set the table.
121
00:15:08,250 --> 00:15:11,250
But the thing is, I
have other sources.
122
00:15:15,280 --> 00:15:18,280
Are you going to publish it
or let the Times screw us over?
123
00:15:20,300 --> 00:15:22,300
Hi, ma'am.
124
00:15:22,330 --> 00:15:24,330
So, have you agreed?
125
00:15:25,250 --> 00:15:26,220
[IN THE STATE OF OREGON
CIRCUIT COURT FOR LIN COUNTY]
126
00:15:26,220 --> 00:15:27,250
That doesn't make sense. You didn't ask me first.
[IN THE STATE OF OREGON CIRCUIT COURT FOR LIN COUNTY]
127
00:15:27,250 --> 00:15:28,220
That doesn't make sense.
You didn't ask me first.
128
00:15:29,270 --> 00:15:30,250
[IN THE MATTER OF THE LATE
PROPERTY OF THE LATE GRADY LOVELL]
129
00:15:30,250 --> 00:15:31,270
If we waste time dealing with this, we will miss out on exclusive
news. [IN THE MATTER OF THE LATE PROPERTY OF THE LATE GRADY LOVELL]
130
00:15:31,270 --> 00:15:31,300
If we waste time dealing with this,
we will miss out on exclusive news.
131
00:15:31,300 --> 00:15:32,300
[STATEMENT LETTER] If we waste time dealing
with this, we will miss out on exclusive news.
132
00:15:32,300 --> 00:15:34,250
If we waste time dealing with this,
we will miss out on exclusive news.
133
00:15:34,270 --> 00:15:36,270
But in my opinion, we
don't need to do this.
134
00:15:38,290 --> 00:15:40,290
I promise, I will do
it. But if you're online.
135
00:15:41,220 --> 00:15:43,220
Call in another room.
136
00:15:45,240 --> 00:15:47,240
Do you want to do it or not?
137
00:15:47,270 --> 00:15:49,270
Charlotte, can you do
that in another room?
138
00:15:49,290 --> 00:15:51,290
Look, I understand what I did.
139
00:15:51,310 --> 00:15:54,210
I know because you taught me.
140
00:15:55,240 --> 00:15:57,240
Bye, Charlotte.
141
00:15:57,260 --> 00:15:58,260
OK, that's it.
142
00:16:06,290 --> 00:16:08,290
Perhaps not...
143
00:16:08,310 --> 00:16:10,310
can you not do that anymore?
144
00:16:11,230 --> 00:16:12,230
What did I do wrong?
145
00:16:12,260 --> 00:16:15,260
I was having an important
conversation with my editor earlier.
146
00:16:15,280 --> 00:16:17,280
Only you have important matters.
147
00:16:17,310 --> 00:16:19,310
If I'm not busy at all.
148
00:16:19,330 --> 00:16:22,230
If I had children, I wouldn't
fight in front of them.
149
00:16:22,250 --> 00:16:25,250
We don't fight, darling.
We are exchanging ideas.
150
00:16:30,280 --> 00:16:32,280
Well that's that then.
151
00:16:32,300 --> 00:16:34,300
So, um...
152
00:16:36,230 --> 00:16:40,230
I just found out that my
father was finally declared dead
153
00:16:41,250 --> 00:16:44,250
officially by the
state of Oregon.
154
00:16:47,270 --> 00:16:49,270
Please accept my condolences.
155
00:16:50,300 --> 00:16:52,300
No problem.
156
00:16:54,220 --> 00:16:56,220
How do you feel?
157
00:16:56,250 --> 00:16:59,250
We already knew this
letter was coming.
158
00:16:59,270 --> 00:17:01,270
But in the end...
159
00:17:01,290 --> 00:17:03,290
yeah, I don't know.
160
00:17:03,320 --> 00:17:05,220
Still surprising.
161
00:17:05,240 --> 00:17:07,240
Yes.
162
00:17:07,270 --> 00:17:09,270
Is dad sad?
163
00:17:13,290 --> 00:17:15,290
Indeed, yes.
164
00:17:15,310 --> 00:17:17,310
Dad is sad about many things.
165
00:17:17,340 --> 00:17:19,340
If only father knew him better.
166
00:17:19,360 --> 00:17:22,260
But he always made
father afraid of him.
167
00:17:22,290 --> 00:17:24,290
So as soon as dad was...
168
00:17:24,310 --> 00:17:26,310
old enough, he left.
169
00:17:26,330 --> 00:17:29,230
We didn't talk to
each other for a long
170
00:17:29,260 --> 00:17:31,260
time, because my
father chose not to talk.
171
00:17:32,280 --> 00:17:34,280
And now that dad can't
talk to him anymore,
172
00:17:37,210 --> 00:17:39,210
instead felt the
need to talk to him.
173
00:17:58,230 --> 00:18:01,230
I'll catch up with
you later, okay?
174
00:18:02,250 --> 00:18:04,250
Hey.
175
00:18:04,280 --> 00:18:06,280
Hey.
176
00:18:07,300 --> 00:18:09,300
This is a surprise.
177
00:18:11,230 --> 00:18:13,230
I brought lunch.
178
00:18:13,250 --> 00:18:15,250
Thank You.
179
00:18:15,270 --> 00:18:18,270
I haven't been like
this for a long time.
180
00:18:18,300 --> 00:18:20,300
Yeah.
181
00:18:30,220 --> 00:18:32,220
Are you happy, Charlotte?
182
00:18:34,250 --> 00:18:36,250
Yeah.
183
00:18:36,270 --> 00:18:38,270
Yeah.
184
00:18:39,290 --> 00:18:42,290
Are you happy? Why ask that?
185
00:18:46,220 --> 00:18:48,220
Because I feel like we're
not doing well right now.
186
00:18:54,240 --> 00:18:56,240
I came here because...
187
00:18:57,270 --> 00:18:59,270
when I received the letter
188
00:19:02,290 --> 00:19:04,290
the first time I realized
189
00:19:04,310 --> 00:19:07,210
if you and Ginger were
the only family I had.
190
00:19:11,240 --> 00:19:14,240
We spend little time with
the people we care about.
191
00:19:15,260 --> 00:19:19,260
I just want us
to enjoy together,
192
00:19:20,290 --> 00:19:22,290
and try to be happy as a
193
00:19:22,310 --> 00:19:25,210
family while we still exist.
194
00:19:26,230 --> 00:19:28,230
I also want to be happy, but...
195
00:19:38,260 --> 00:19:40,260
I intend to take you to Oregon.
196
00:19:42,280 --> 00:19:45,280
I want to go there to carry
my father's things to the car.
197
00:19:48,210 --> 00:19:50,210
Why don't we just go together?
198
00:19:51,230 --> 00:19:53,230
We summered together there.
199
00:19:54,250 --> 00:19:56,250
I think that's good for us.
200
00:19:59,280 --> 00:20:01,280
The view is very beautiful.
201
00:20:03,300 --> 00:20:06,300
There is a valley
not far from our land,
202
00:20:07,230 --> 00:20:10,230
in the middle of
these mountains.
203
00:20:11,250 --> 00:20:13,250
Even though you see
it over and over again
204
00:20:15,270 --> 00:20:17,270
the view makes you feel like
everything is not a problem.
205
00:20:20,300 --> 00:20:23,300
I want you and Ginger to see it.
-That
206
00:20:23,320 --> 00:20:26,220
sounds good, but I
can't just leave work.
207
00:20:26,250 --> 00:20:28,250
You can work remotely.
208
00:20:28,270 --> 00:20:30,270
Take time off.
209
00:20:30,290 --> 00:20:32,290
Ginger will be happy
that you can spend time
210
00:20:32,320 --> 00:20:34,320
with her, so that you
can work on your book.
211
00:20:34,340 --> 00:20:36,340
Yeah, I...
212
00:20:37,370 --> 00:20:39,370
I don't know if I'm
still that skilled anymore.
213
00:20:40,290 --> 00:20:42,290
You're a good writer, come on.
214
00:20:44,210 --> 00:20:48,210
I mean spending time
with my daughter.
215
00:20:53,240 --> 00:20:55,240
He...
216
00:20:56,260 --> 00:20:59,260
He's closer to you than I am.
217
00:21:05,290 --> 00:21:07,290
You are a great mother.
218
00:21:09,210 --> 00:21:11,210
Really.
219
00:21:15,230 --> 00:21:17,230
Come with me.
220
00:21:31,280 --> 00:21:38,280
WELCOME TO OREGON
221
00:21:46,210 --> 00:21:48,210
OK, ready?
222
00:21:49,230 --> 00:21:51,230
Do you live in water?
223
00:21:51,250 --> 00:21:53,250
No.
224
00:21:53,280 --> 00:21:56,280
Do you live in the forest?
225
00:21:57,300 --> 00:21:59,300
Sometimes.
226
00:21:59,330 --> 00:22:01,330
Hmm, you can fly?
227
00:22:01,350 --> 00:22:03,250
No.
228
00:22:03,270 --> 00:22:05,270
Did you ride it 4 times?
229
00:22:05,300 --> 00:22:06,300
Yes. -Yes?
230
00:22:06,320 --> 00:22:08,320
Oh, you're a deer?
231
00:22:08,350 --> 00:22:10,350
Uh, no.
232
00:22:10,370 --> 00:22:12,370
Are you a bear? -No.
233
00:22:12,390 --> 00:22:14,390
Are you a dog?
234
00:22:14,420 --> 00:22:15,420
-No.
-No?
235
00:22:15,440 --> 00:22:18,240
Dad still doesn't
know the answer.
236
00:22:18,270 --> 00:22:20,270
-No, I'm a fawn (fawn). -Fawn?
237
00:22:20,290 --> 00:22:22,290
It's a deer.
238
00:22:22,310 --> 00:22:24,210
-Fawn is not a deer.
-It's a deer.
239
00:22:24,240 --> 00:22:26,240
It's actually a fawn.
240
00:22:26,260 --> 00:22:28,260
-No.
-And fawn lives in the forest, hello!
241
00:22:28,290 --> 00:22:31,290
Sometimes, but sometimes
in people's backyards.
242
00:22:31,310 --> 00:22:32,310
What? That...
243
00:22:32,330 --> 00:22:34,330
Are you cheating, huh?
244
00:22:34,360 --> 00:22:36,360
No, father, stop!
245
00:22:36,380 --> 00:22:39,280
Mom, tell him not
to be childish!
246
00:22:40,210 --> 00:22:43,210
Mothers can be childish too!
247
00:22:43,230 --> 00:22:45,230
Stop it!
-Why not an immature mother?
248
00:22:45,250 --> 00:22:47,250
Stop it, ma'am!
249
00:22:47,280 --> 00:22:49,280
Stop it!
250
00:22:51,300 --> 00:22:53,300
Please already, ma'am.
251
00:22:55,230 --> 00:22:57,230
Wait a minute, is
this the way to go?
252
00:22:57,250 --> 00:22:58,250
Damn. -Father!
253
00:22:58,270 --> 00:23:00,270
Sorry dear. Slipped up.
254
00:23:03,300 --> 00:23:05,300
Let me see the map.
255
00:23:08,220 --> 00:23:10,220
There's no signal.
256
00:23:10,250 --> 00:23:12,250
Me too.
257
00:23:16,270 --> 00:23:18,270
This place seems foreign.
258
00:23:22,290 --> 00:23:24,290
Let me see.
259
00:23:26,220 --> 00:23:28,220
There are people
in the tree house.
260
00:23:28,240 --> 00:23:30,240
Where?
261
00:23:30,270 --> 00:23:31,270
There.
262
00:23:31,290 --> 00:23:33,290
He was right, there
were people in there.
263
00:23:37,210 --> 00:23:39,210
Oh.
264
00:23:44,240 --> 00:23:46,240
Let's go, Blake.
265
00:23:46,260 --> 00:23:48,260
It is okay.
-He's carrying a gun.
266
00:23:50,290 --> 00:23:52,290
Honey, everyone here has a gun.
267
00:23:52,310 --> 00:23:54,310
Anyway, can we just go?
268
00:23:57,230 --> 00:23:59,230
-Hello.
-Hi.
269
00:24:00,260 --> 00:24:02,260
Where are you going?
270
00:24:02,280 --> 00:24:05,280
Uh, I'm looking for
my father's land.
271
00:24:05,310 --> 00:24:07,310
I haven't been here
for a long time.
272
00:24:07,330 --> 00:24:09,330
I forget. -Who is your father?
273
00:24:09,350 --> 00:24:13,250
Grady Lovell.
274
00:24:15,280 --> 00:24:18,280
You've been gone
a long time, Blake.
275
00:24:20,300 --> 00:24:22,300
Wait a minute, do I know you?
276
00:24:22,330 --> 00:24:25,230
I'm Derek, Dan Kiel's son.
277
00:24:26,250 --> 00:24:27,250
Oh, I see.
278
00:24:27,270 --> 00:24:29,270
Crane!
279
00:24:29,300 --> 00:24:31,300
Damn! -Father!
280
00:24:31,320 --> 00:24:32,320
Excuse me.
281
00:24:32,350 --> 00:24:35,250
Yeah, now I remember you. How
are you? Pleased to meet you.
282
00:24:37,270 --> 00:24:39,270
We don't have many
people living here now.
283
00:24:40,290 --> 00:24:42,290
We are the few who live on
the outskirts of this world.
284
00:24:42,320 --> 00:24:44,320
Yeah. I agree with that.
285
00:24:45,240 --> 00:24:47,240
Maybe you don't
remember this, but uh...
286
00:24:47,270 --> 00:24:49,270
generally we don't like going
287
00:24:49,290 --> 00:24:51,290
out at night to the mountains,
288
00:24:51,310 --> 00:24:53,310
no electricity, no lights.
289
00:24:53,340 --> 00:24:55,340
I thought it was
my father's land.
290
00:24:55,360 --> 00:24:58,260
Uh, you know, I'm
actually a little lost.
291
00:24:58,290 --> 00:25:01,290
I was sure this
was the entrance.
292
00:25:01,310 --> 00:25:03,310
No.
293
00:25:04,230 --> 00:25:07,230
-Period?
-That's my land.
294
00:25:09,260 --> 00:25:11,260
Oh.
295
00:25:11,280 --> 00:25:12,280
Yes alright.
296
00:25:12,310 --> 00:25:14,210
Forgive me.
297
00:25:14,230 --> 00:25:16,230
Grady's old path
has been cut short.
298
00:25:17,250 --> 00:25:20,250
I'll take you there, want
to get something for a moment.
299
00:25:21,280 --> 00:25:23,280
Okay.
300
00:25:25,300 --> 00:25:27,300
What? Don't. Anyway, don't.
301
00:25:27,330 --> 00:25:28,330
No problem. -No.
302
00:25:28,350 --> 00:25:31,250
-I'm sure he...
-Why didn't he just tell me?
303
00:25:31,270 --> 00:25:33,270
He's already there,
open the door.
304
00:25:33,300 --> 00:25:35,300
-Oh, what do you mean?
-Let him show you.
305
00:25:35,320 --> 00:25:37,320
-O.
-Hi.
306
00:25:39,250 --> 00:25:41,250
Hey, it's okay.
307
00:25:41,270 --> 00:25:43,270
Let me sit in the back.
308
00:25:46,290 --> 00:25:48,290
Thank you, ma'am.
309
00:25:49,220 --> 00:25:51,220
Watch your feet.
310
00:25:55,240 --> 00:25:57,240
Let's just go straight.
311
00:25:58,270 --> 00:26:00,270
Hello, sweet child.
312
00:26:00,290 --> 00:26:02,290
Uh, Derek, this is Ginger
313
00:26:02,310 --> 00:26:04,310
and my wife, Charlotte. -Hi.
314
00:26:23,240 --> 00:26:25,240
How long do you plan to stay?
315
00:26:25,260 --> 00:26:27,260
-Not too long.
-Only temporarily.
316
00:26:33,290 --> 00:26:35,290
This is clear...
317
00:26:35,310 --> 00:26:38,210
you have to love this place.
318
00:26:39,230 --> 00:26:42,230
You have to accept
everything that is here.
319
00:26:43,260 --> 00:26:45,260
Animal.
320
00:26:45,280 --> 00:26:47,280
Disease.
321
00:26:50,210 --> 00:26:53,210
We... are a brave people.
322
00:26:56,230 --> 00:26:58,230
That's visible.
323
00:26:59,250 --> 00:27:02,250
You don't seem very brave to me.
324
00:27:05,280 --> 00:27:07,280
That's good too.
325
00:27:07,300 --> 00:27:09,300
It means your life is good.
326
00:27:09,330 --> 00:27:11,330
Your life is healthy, safe.
327
00:27:17,250 --> 00:27:19,250
Your father's place
is at the front.
328
00:27:21,270 --> 00:27:23,270
What do you do for
a living, Blake?
329
00:27:23,300 --> 00:27:25,300
I'm a writer.
330
00:27:25,320 --> 00:27:28,220
I'm looking for work right now.
331
00:27:28,250 --> 00:27:30,250
Then...
332
00:27:30,270 --> 00:27:32,270
I'm a father
333
00:27:32,290 --> 00:27:34,290
the monster behind.
334
00:27:41,220 --> 00:27:43,220
I'm a journalist.
335
00:27:58,240 --> 00:28:00,240
I'm sure you look at them
every day and imagine how
336
00:28:00,270 --> 00:28:03,270
lucky you are to have such
a smart and beautiful family.
337
00:28:06,290 --> 00:28:08,290
Yes, it is true.
338
00:28:39,210 --> 00:28:41,210
Ginger? Are you okay?
339
00:28:41,240 --> 00:28:42,240
No problem.
340
00:28:42,260 --> 00:28:44,260
Charlotte, are you okay?
341
00:28:44,290 --> 00:28:46,290
Hey, are you hurt?
342
00:28:49,210 --> 00:28:51,210
Charlotte, are you hurt?
343
00:28:52,230 --> 00:28:54,230
Derek, are you okay?
344
00:28:54,260 --> 00:28:56,260
Hey, hey, don't...!
345
00:28:57,280 --> 00:28:59,280
Oh, damn!
346
00:29:00,310 --> 00:29:03,210
OK, we have to get
out of this car.
347
00:29:03,230 --> 00:29:05,230
Ginger! Ginger!
348
00:29:05,250 --> 00:29:06,250
Ginger, look daddy!
349
00:29:06,280 --> 00:29:08,280
You have to climb in
through the window.
350
00:29:08,300 --> 00:29:09,300
Listen to dad, Ginger.
351
00:29:09,330 --> 00:29:11,330
You have to go out the window.
352
00:29:11,350 --> 00:29:14,250
You definitely can.
-I'm scared!
353
00:29:14,270 --> 00:29:17,270
-It's okay, it'll be okay.
-We're going to fall!
354
00:29:17,300 --> 00:29:19,300
It's okay, get on top of it.
355
00:29:19,320 --> 00:29:20,320
No, father!
356
00:29:20,350 --> 00:29:22,350
Stay there, stay there darling.
357
00:29:26,270 --> 00:29:28,270
Stay there, darling,
mother will follow.
358
00:29:30,290 --> 00:29:32,290
Charlotte, come out.
359
00:29:35,220 --> 00:29:37,220
Can you?
360
00:29:38,240 --> 00:29:40,240
Stay there, I'll catch up.
361
00:30:58,270 --> 00:31:00,270
Okay.
362
00:31:00,290 --> 00:31:02,290
We have to go down. Wait here.
363
00:31:05,210 --> 00:31:07,210
Come on.
364
00:31:07,240 --> 00:31:09,240
Ginger, darling. You have to
come down. Dad will catch you.
365
00:31:09,260 --> 00:31:11,260
Yes.
366
00:31:12,290 --> 00:31:14,290
Charlotte, come on.
367
00:31:16,210 --> 00:31:18,210
-Are you okay?
-Yes.
368
00:31:18,230 --> 00:31:20,230
-Ginger, are you hurt?
-No.
369
00:31:20,260 --> 00:31:23,260
Come on, we have to find
the house. Watch the road.
370
00:31:23,280 --> 00:31:25,280
We have to hurry, come on!
371
00:31:25,310 --> 00:31:27,310
Come on.
372
00:31:27,330 --> 00:31:29,330
Be careful, dear.
373
00:31:31,250 --> 00:31:32,250
Dad, I'm tired. -What?
374
00:31:32,280 --> 00:31:34,280
Can't walk anymore. -Okay.
375
00:31:35,300 --> 00:31:37,300
Charlotte.
376
00:31:37,330 --> 00:31:39,330
Come on.
377
00:31:44,250 --> 00:31:45,250
Come on, quickly.
378
00:31:45,270 --> 00:31:47,270
I recognize this
road, we're close.
379
00:31:47,300 --> 00:31:49,300
Dad, drop it off here,
okay? Here's your hand.
380
00:31:51,220 --> 00:31:52,220
Come on.
381
00:31:52,250 --> 00:31:54,250
-Come on. -Be careful.
382
00:31:58,270 --> 00:32:00,270
That's his house.
383
00:32:02,290 --> 00:32:04,290
Run.
384
00:32:05,220 --> 00:32:06,220
Run, baby!
385
00:32:06,240 --> 00:32:08,240
Keep running!
386
00:32:09,270 --> 00:32:10,270
Fast!
387
00:32:10,290 --> 00:32:11,290
Fast.
388
00:32:11,310 --> 00:32:12,310
Come on!
389
00:32:12,340 --> 00:32:14,340
Come on!
390
00:32:20,260 --> 00:32:22,260
Hurry, dad!
391
00:32:24,290 --> 00:32:26,290
Stay there.
392
00:32:52,210 --> 00:32:54,210
Stay tuned, dad
will be back soon.
393
00:32:54,230 --> 00:32:56,230
-Stay here!
-Father!
394
00:33:36,260 --> 00:33:38,260
Okay.
395
00:34:36,280 --> 00:34:37,280
Unlucky.
396
00:35:02,210 --> 00:35:04,210
Father.
397
00:35:10,230 --> 00:35:12,230
It's okay, we're safe.
398
00:35:17,250 --> 00:35:19,250
I want to go home.
399
00:35:21,280 --> 00:35:23,280
Dad knows. We'll
definitely go home.
400
00:35:24,300 --> 00:35:26,300
Only now we can't go out.
401
00:35:26,330 --> 00:35:28,330
Lie down.
402
00:35:28,350 --> 00:35:30,350
We can only wait
until tomorrow morning.
403
00:35:31,270 --> 00:35:33,270
Understand?
404
00:36:20,220 --> 00:36:22,220
Do not go!
405
00:36:26,250 --> 00:36:28,250
Dad isn't going anywhere.
Dad is waiting here.
406
00:36:28,270 --> 00:36:30,270
Here.
407
00:36:33,290 --> 00:36:35,290
Is that person dead?
408
00:36:36,220 --> 00:36:38,220
That person from the tree house.
409
00:36:40,240 --> 00:36:42,240
Dad doesn't know.
410
00:36:49,270 --> 00:36:51,270
Most likely he died.
411
00:36:53,290 --> 00:36:55,290
Sorry if you experienced this.
412
00:37:00,210 --> 00:37:02,210
It's your father's
job to protect you.
413
00:37:03,240 --> 00:37:05,240
And dad has done it.
414
00:37:07,260 --> 00:37:10,260
Dad caused you to experience
something very scary,
415
00:37:14,290 --> 00:37:16,290
and father can't
forgive himself,
416
00:37:17,210 --> 00:37:19,210
if this arrives...
417
00:37:20,230 --> 00:37:23,230
make you hurt.
418
00:37:26,260 --> 00:37:28,260
And sometimes,
if you're a father...
419
00:37:28,280 --> 00:37:30,280
you're so afraid of
your child getting hurt
420
00:37:30,310 --> 00:37:32,310
you end up being
the one to harm him.
421
00:37:50,230 --> 00:37:52,230
What does dad think now?
422
00:38:00,250 --> 00:38:02,250
"I love my daughter."
423
00:38:04,280 --> 00:38:06,280
That's amazing.
424
00:38:06,300 --> 00:38:08,300
You can definitely read minds,
425
00:38:08,330 --> 00:38:11,230
because that's what dad thinks.
426
00:38:14,250 --> 00:38:16,250
Word by word.
427
00:38:17,270 --> 00:38:19,270
Okay.
428
00:38:19,300 --> 00:38:21,300
Daddy loves you,
daddy stay here.
429
00:38:22,220 --> 00:38:24,220
That's a father's job, you know.
430
00:38:24,250 --> 00:38:26,250
Dad won't let
anything happen to you.
431
00:38:30,270 --> 00:38:32,270
I think we should, um we
432
00:38:32,290 --> 00:38:34,290
should block the front door
433
00:38:34,320 --> 00:38:36,320
because if the animal tries to
434
00:38:36,340 --> 00:38:38,340
get in, all the
hinges can come off.
435
00:38:40,270 --> 00:38:42,270
-What animal is that?
-What?
436
00:38:42,290 --> 00:38:45,290
What does that
creature look like?
437
00:38:46,210 --> 00:38:48,210
I do not know.
438
00:38:48,240 --> 00:38:50,240
His voice was like an animal.
439
00:38:51,260 --> 00:38:54,260
I saw him straight away
440
00:38:54,290 --> 00:38:56,290
when I almost ran into him.
441
00:38:56,310 --> 00:38:58,310
And I swear to God,
442
00:38:58,330 --> 00:39:01,230
it stands on two legs
443
00:39:01,260 --> 00:39:03,260
like humans.
444
00:39:22,280 --> 00:39:24,280
Blake?
445
00:39:32,210 --> 00:39:34,210
Can it hold it?
446
00:39:38,230 --> 00:39:40,230
Possible.
447
00:39:45,250 --> 00:39:47,250
We have to ask someone for help.
448
00:39:50,280 --> 00:39:52,280
The method?
449
00:40:03,300 --> 00:40:04,300
Hello?
450
00:40:07,230 --> 00:40:09,230
Hello here Lovell-819,
451
00:40:09,250 --> 00:40:11,250
can anyone hear?
452
00:40:11,270 --> 00:40:13,270
Hello?
453
00:40:14,300 --> 00:40:16,300
Help.
454
00:40:24,220 --> 00:40:26,220
Gosh, what is this smell?
455
00:40:26,250 --> 00:40:28,250
Hmm, what?
456
00:40:28,270 --> 00:40:30,270
What did you say?
457
00:40:56,250 --> 00:40:58,250
Hello?
458
00:40:58,270 --> 00:41:00,270
Hello?
459
00:41:11,300 --> 00:41:14,300
I found something edible,
my father's dried meat.
460
00:41:18,220 --> 00:41:20,220
Mmm.
461
00:41:21,250 --> 00:41:23,250
My jaw must have hit
the steering wheel.
462
00:41:35,270 --> 00:41:37,270
Oh damn!
463
00:41:47,290 --> 00:41:48,290
Here.
464
00:41:48,320 --> 00:41:50,320
This.
465
00:41:55,240 --> 00:41:58,240
Oh God, sit down.
466
00:41:58,270 --> 00:42:00,270
Watch out, it's okay.
467
00:42:01,290 --> 00:42:03,290
Look at your arm.
468
00:42:15,210 --> 00:42:17,210
I think I was scratched
469
00:42:17,240 --> 00:42:19,240
by the window on the car.
470
00:42:19,260 --> 00:42:21,260
I... I don't know,
like this, it's
471
00:42:21,290 --> 00:42:23,290
not because it was
scratched by glass.
472
00:42:25,210 --> 00:42:27,210
Just a moment...
473
00:42:31,230 --> 00:42:33,230
raise your arms.
474
00:42:33,260 --> 00:42:35,260
Let me wrap it up.
475
00:43:02,280 --> 00:43:04,280
Thank You.
476
00:43:04,310 --> 00:43:07,210
Please keep trying the radio.
477
00:43:08,230 --> 00:43:10,230
Understand?
478
00:43:31,250 --> 00:43:33,250
Oh my God, Ginger.
479
00:43:33,280 --> 00:43:35,280
Sorry, woke you up, darling.
480
00:43:35,300 --> 00:43:37,300
Go back to sleep, okay?
Dad wants you to rest.
481
00:43:39,230 --> 00:43:40,230
Ginger.
482
00:43:40,250 --> 00:43:42,250
Want to hear dad?
483
00:43:42,270 --> 00:43:44,270
Go back to sleep. It's
almost midnight now.
484
00:43:49,300 --> 00:43:51,300
Hey.
485
00:43:53,220 --> 00:43:55,220
Can you contact
someone via the radio?
486
00:44:03,250 --> 00:44:05,250
I do not...
487
00:44:06,270 --> 00:44:08,270
I'll be done in a moment.
488
00:50:19,290 --> 00:50:21,290
Mother!
489
00:50:21,320 --> 00:50:23,320
-Mother!
-Avoid!
490
00:50:23,340 --> 00:50:26,240
Avoid!
491
00:50:31,270 --> 00:50:33,270
Blake.
492
00:51:42,290 --> 00:51:44,290
Charlotte?
493
00:52:58,210 --> 00:53:01,210
If anyone can
hear, please answer.
494
00:53:02,240 --> 00:53:04,240
My husband... is sick.
495
00:53:04,260 --> 00:53:08,260
If anyone can hear me,
496
00:53:08,290 --> 00:53:12,290
please... get someone to help.
497
00:53:12,310 --> 00:53:16,330
We were attacked by some kind of animal and I...
498
00:53:16,360 --> 00:53:21,260
I think my husband... got
infected because of his bite.
499
00:53:23,280 --> 00:53:25,280
He...
500
00:53:25,310 --> 00:53:27,310
he's not himself.
501
00:53:27,330 --> 00:53:29,330
And um...
502
00:53:29,350 --> 00:53:31,350
he couldn't talk.
503
00:53:32,280 --> 00:53:36,280
He didn't realize he
was sick, but um...
504
00:53:36,300 --> 00:53:38,300
If anyone heard
what I said, please.
505
00:53:40,230 --> 00:53:42,230
Hello?
506
00:53:43,250 --> 00:53:45,250
Hello?
507
00:53:47,270 --> 00:53:49,270
Fuck!
508
00:54:38,300 --> 00:54:40,300
I'm so worried about you.
509
00:54:46,220 --> 00:54:48,220
I don't know what to do.
510
00:55:02,250 --> 00:55:04,250
Come on, let's go upstairs.
511
00:55:04,270 --> 00:55:06,270
Come on.
512
00:55:56,220 --> 00:55:58,220
Here, you can...
513
00:56:00,240 --> 00:56:02,240
can you write it?
514
00:56:02,270 --> 00:56:04,270
Write down why.
515
00:56:29,290 --> 00:56:31,290
"DYING"
516
00:56:32,210 --> 00:56:34,210
No.
517
00:56:34,240 --> 00:56:36,240
You're sick, that's all.
518
00:56:36,260 --> 00:56:38,260
But I will treat you.
519
00:56:45,290 --> 00:56:47,290
Blake,
520
00:56:48,210 --> 00:56:51,210
You will definitely
recover, because...
521
00:56:51,230 --> 00:56:55,260
Ginger needs you, I need you.
522
00:56:56,280 --> 00:56:59,280
I can't do this without you.
523
00:56:59,310 --> 00:57:02,210
What I want to say is
524
00:57:04,230 --> 00:57:06,230
that is...
525
00:57:07,250 --> 00:57:09,250
namely, I love you, Blake.
526
00:57:11,280 --> 00:57:16,300
I don't want to do anything in my life without you.
527
00:57:17,230 --> 00:57:19,230
You are my best friend.
528
00:57:21,250 --> 00:57:24,250
I really love you.
529
00:57:44,270 --> 00:57:46,270
Charlotte.
530
00:57:50,270 --> 00:57:52,270
What happened?
531
00:57:53,300 --> 00:57:56,300
I don't understand
what you're saying.
532
00:58:17,220 --> 00:58:19,220
What is wrong with her?
533
00:58:22,250 --> 00:58:24,250
Darling.
534
00:58:24,270 --> 00:58:26,270
No problem.
535
00:58:26,290 --> 00:58:28,290
Come here.
536
00:58:31,220 --> 00:58:33,220
Dad is not well,
537
00:58:33,240 --> 00:58:35,240
but tomorrow morning
538
00:58:35,270 --> 00:58:39,290
we'll take him to the doctor as soon as possible, okay?
539
00:58:44,210 --> 00:58:47,210
Is dad sick?
540
00:58:56,240 --> 00:58:58,240
What's this?
541
00:58:58,260 --> 00:59:00,260
Why are you bleeding?
542
00:59:00,290 --> 00:59:03,290
Why are father's arms like that?
543
00:59:03,310 --> 00:59:06,210
Ginger...
-Help him, ma'am.
544
00:59:06,230 --> 00:59:08,230
Honey, go to the
next room, okay?
545
00:59:15,260 --> 00:59:17,260
Oh, God.
546
01:01:14,250 --> 01:01:16,250
Mother?
547
01:02:05,280 --> 01:02:07,280
Come on.
548
01:02:07,300 --> 01:02:09,300
No problem.
549
01:02:09,320 --> 01:02:11,320
No problem. No problem.
550
01:02:23,250 --> 01:02:25,250
OK, come on.
551
01:02:25,270 --> 01:02:27,270
Come on, come on.
552
01:02:43,300 --> 01:02:45,300
Mother, what if he...
553
01:04:30,220 --> 01:04:32,220
Come on.
554
01:04:34,240 --> 01:04:36,240
Come on.
555
01:05:04,270 --> 01:05:06,270
Okay.
556
01:05:24,290 --> 01:05:26,290
Mother, it's approaching!
557
01:05:26,320 --> 01:05:27,320
Come here!
558
01:05:27,340 --> 01:05:29,340
Quick, get on!
559
01:05:47,260 --> 01:05:49,260
Do not move.
560
01:06:43,290 --> 01:06:46,290
Mother, help me!
561
01:07:10,210 --> 01:07:12,210
Mother!
562
01:08:08,240 --> 01:08:10,240
Mom left him! -What?
563
01:08:10,260 --> 01:08:12,260
Mom left dad outside!
He could get hurt!
564
01:08:12,280 --> 01:08:14,280
He could die! -No!
565
01:08:14,310 --> 01:08:16,310
No, he's trying to protect you!
566
01:08:22,230 --> 01:08:24,230
Stay here.
567
01:08:34,260 --> 01:08:36,260
Is that dad?
568
01:08:38,280 --> 01:08:42,300
He's sick, he needs us.
569
01:08:43,230 --> 01:08:45,230
Open the door, ma'am.
570
01:09:47,250 --> 01:09:49,250
Father.
571
01:10:19,280 --> 01:10:21,280
Father.
572
01:10:21,300 --> 01:10:25,320
Dad, what am I thinking
573
01:10:25,350 --> 01:10:27,350
Now?
574
01:10:28,270 --> 01:10:30,270
What was I thinking?
575
01:10:33,300 --> 01:10:36,300
I think, I love dad.
576
01:10:43,220 --> 01:10:45,220
Father...
577
01:10:46,240 --> 01:10:48,240
can you hear me?
578
01:10:51,270 --> 01:10:53,270
Are you okay dad?
579
01:10:55,290 --> 01:10:57,290
I really love dad.
580
01:11:14,220 --> 01:11:16,220
Come on, stand up!
Hurry, stand up quickly.
581
01:11:16,240 --> 01:11:18,240
Here.
582
01:11:24,260 --> 01:11:26,260
Father...
583
01:12:59,290 --> 01:13:01,290
Enter.
584
01:13:32,210 --> 01:13:34,210
Mother!
585
01:14:24,240 --> 01:14:26,240
"LOVELL"
586
01:14:46,260 --> 01:14:48,260
Mother!
587
01:16:52,280 --> 01:16:54,280
Mother,
588
01:16:55,210 --> 01:16:57,210
why did dad get sick?
589
01:16:59,230 --> 01:17:01,230
Um...
590
01:17:04,260 --> 01:17:06,260
his father father
591
01:17:07,280 --> 01:17:11,300
he used to go to the forest
592
01:17:11,330 --> 01:17:13,330
and he never came back.
593
01:17:14,250 --> 01:17:19,280
Everyone thought he was dead, but according to mother
594
01:17:19,300 --> 01:17:21,300
he's just sick.
595
01:17:22,220 --> 01:17:24,220
Sick like dad?
596
01:17:25,250 --> 01:17:27,250
Yeah.
597
01:17:27,270 --> 01:17:32,300
Maybe he pass the disease
on to your father.
598
01:17:33,220 --> 01:17:35,220
I want him to be like before.
599
01:17:39,240 --> 01:17:41,240
Mother knows, mother also
wants to be so affectionate.
600
01:17:41,270 --> 01:17:43,270
Mother also wants him back.
601
01:17:47,290 --> 01:17:51,290
Mom will always be here for you.
602
01:18:03,220 --> 01:18:05,220
Mother...
603
01:20:11,240 --> 01:20:13,240
Do not come close!
604
01:20:13,260 --> 01:20:14,260
Retreat!
605
01:20:14,290 --> 01:20:15,290
Retreat!
606
01:20:15,310 --> 01:20:17,310
Retreat!
607
01:20:18,240 --> 01:20:20,240
Dad, you scared me!
608
01:20:21,260 --> 01:20:23,260
Don't!
609
01:20:35,280 --> 01:20:37,280
Come in here!
610
01:20:38,210 --> 01:20:40,210
Quick, open it.
611
01:23:26,230 --> 01:23:28,230
Come on, run!
612
01:25:50,260 --> 01:25:52,260
Hurry, ma'am, he's coming.
613
01:25:53,280 --> 01:25:54,280
Hold this.
614
01:25:54,300 --> 01:25:56,300
Bring it.
615
01:26:08,230 --> 01:26:10,230
Come on.
616
01:26:16,250 --> 01:26:18,250
Come on, quickly!
617
01:28:21,280 --> 01:28:23,280
Mother,
618
01:28:28,300 --> 01:28:30,300
he wanted to end this.
619
01:29:53,220 --> 01:29:55,220
Blake.
620
01:30:07,250 --> 01:30:09,250
Mom's here.
621
01:30:09,270 --> 01:30:11,270
Mom's here.
622
01:30:15,190 --> 01:30:22,290
SUBTITLES BY HUNTER
40175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.