All language subtitles for Wolf-Man_2025_English-ELSUBTITLE.COM-ST_74154549

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,110 --> 00:00:07,510 SUBTITLES BY HUNTER 2 00:00:59,300 --> 00:01:04,300 IN EARLY 1995, A CLIKER WAS DISAPPEARED IN A REMOTE MOUNTAIN IN CENTRAL OREGON. 3 00:01:04,300 --> 00:01:07,800 AFTER OBSERVATIONS, SOME MEMBERS OF THE ISOLATED LOCAL COMMUNITY STARTED TO SPECULATE 4 00:01:07,800 --> 00:01:11,300 THAT THE MISSING PERSON WAS EXPOSED TO A VIRUS TRANSMITTED BY AN ANIMAL THEY CALLED โ€œHILL FEVER.โ€ 5 00:01:11,300 --> 00:01:15,300 NATIVE COMMUNITIES PREVIOUSLY CALL IT WITH DIFFERENT TERMS: 6 00:01:15,310 --> 00:01:31,210 MA'IINGAN ODENGWAAN OR WOLF FACE. 7 00:01:51,430 --> 00:01:55,330 DO NOT ENTER. THERE IS NOTHING HERE WORTH LOOKING FOR 8 00:02:05,250 --> 00:02:07,250 Get up! 9 00:02:31,280 --> 00:02:34,280 Prepare your hunting equipment, we leave at 7. 10 00:03:14,230 --> 00:03:16,230 The view never gets boring, right? 11 00:03:18,250 --> 00:03:20,250 Even though you've seen it many times. 12 00:03:45,300 --> 00:03:46,300 Hey! 13 00:03:46,320 --> 00:03:48,320 Don't even try to get close to it. 14 00:03:48,350 --> 00:03:50,350 This is called the Death Umbrella mushroom, 15 00:03:50,370 --> 00:03:52,270 the consequences could be serious for you. 16 00:03:52,290 --> 00:03:54,290 If you eat it, you'll end up in the morgue, 17 00:03:54,320 --> 00:03:57,220 unless there is someone whose liver wants to be donated to you. 18 00:04:03,240 --> 00:04:05,240 Blake. 19 00:04:05,240 --> 00:04:06,240 Blake, did you 20 00:04:06,270 --> 00:04:08,270 hear what dad said? 21 00:04:08,290 --> 00:04:09,290 Yes, Sir. 22 00:04:09,310 --> 00:04:11,210 Dad said what? 23 00:04:11,240 --> 00:04:13,240 -Don't eat that mushroom. -What is the name of the mushroom? 24 00:04:17,260 --> 00:04:19,260 See, this is what father meant. You're not listening. 25 00:04:19,290 --> 00:04:21,290 You daydream into your own world. 26 00:04:21,310 --> 00:04:23,310 This place is beautiful but also dangerous. 27 00:04:23,330 --> 00:04:27,230 You can survive if you know what to do. 28 00:04:27,260 --> 00:04:29,260 Yes, Sir. 29 00:04:31,280 --> 00:04:34,280 You can lose other people, just like that. 30 00:04:37,210 --> 00:04:39,210 It's not hard to die, it's the easy thing in this world. 31 00:04:41,230 --> 00:04:43,230 We all... 32 00:04:44,250 --> 00:04:46,250 should stay away from that. 33 00:04:46,280 --> 00:04:49,280 Dad isn't always there, watching over you. 34 00:04:49,300 --> 00:04:51,300 But daddy has to make sure 35 00:04:51,330 --> 00:04:54,230 you know how to survive here. 36 00:05:27,250 --> 00:05:29,250 Blake. 37 00:05:34,270 --> 00:05:36,270 Blake? 38 00:06:59,300 --> 00:07:01,200 Don't stay away from dad! 39 00:07:01,200 --> 00:07:03,300 Stay by your side, son! 40 00:07:03,330 --> 00:07:05,330 If you don't obey, you could get hurt. 41 00:07:05,350 --> 00:07:07,350 You're going to get hurt, huh? 42 00:07:07,370 --> 00:07:09,370 Are you going to get hurt? 43 00:07:09,400 --> 00:07:10,400 No, sir. 44 00:07:10,420 --> 00:07:11,420 I didn't want to, it was just... 45 00:07:11,450 --> 00:07:13,450 Look for a place to easily target the deer. 46 00:07:34,270 --> 00:07:36,270 Climb into that hunting shelter. 47 00:07:41,290 --> 00:07:43,290 Now! 48 00:08:19,220 --> 00:08:21,220 Cover your ears. 49 00:10:38,280 --> 00:10:40,280 What was that, dad? 50 00:10:43,300 --> 00:10:45,300 Bear. 51 00:10:46,230 --> 00:10:48,230 Bears are all over this side of the valley. 52 00:10:50,250 --> 00:10:53,250 Get up and we'll go while it's still light. 53 00:11:01,300 --> 00:11:03,300 Kiel-714, here Lovell-819. 54 00:11:06,220 --> 00:11:09,220 Kiel-714, here Lovell-819. 55 00:11:11,250 --> 00:11:15,250 Kiel-714, here Lovell-819. 56 00:11:15,270 --> 00:11:17,270 Did you hear? 57 00:11:18,290 --> 00:11:20,290 What are you doing, Dan? 58 00:11:21,220 --> 00:11:23,220 What's wrong, Grady? 59 00:11:23,240 --> 00:11:25,240 And? 60 00:11:26,270 --> 00:11:28,270 I saw it. 61 00:11:28,290 --> 00:11:30,290 What do you see? 62 00:11:31,210 --> 00:11:33,210 You know what I mean. 63 00:11:33,240 --> 00:11:35,240 The climber? 64 00:11:36,260 --> 00:11:38,260 "Wolfface"? 65 00:11:40,290 --> 00:11:42,290 And, this is real. 66 00:11:42,310 --> 00:11:45,210 I saw it through my binoculars. 67 00:11:45,230 --> 00:11:47,230 I almost shot him. 68 00:11:50,260 --> 00:11:53,260 Grady, why go up that hill at night, 69 00:11:53,280 --> 00:11:55,280 looking for something that should be hidden? 70 00:11:57,210 --> 00:12:00,210 I'm not looking for it. I'm hunting deer near the river 71 00:12:01,230 --> 00:12:03,230 and it's chasing my son. 72 00:12:04,250 --> 00:12:06,250 I'll catch him, Dan. 73 00:12:07,280 --> 00:12:09,280 And you have to come along. 74 00:12:10,300 --> 00:12:12,300 Don't you want to keep your child safe? 75 00:12:26,230 --> 00:12:30,230 30 YEARS LATER 76 00:12:45,250 --> 00:12:47,250 Can I buy ice cream? 77 00:12:47,270 --> 00:12:49,270 Please! Come on... 78 00:12:49,300 --> 00:12:51,300 Dad bought me hot chocolate at the museum. 79 00:12:51,320 --> 00:12:54,220 It's not a dessert, but a drink. 80 00:12:54,250 --> 00:12:56,250 Dad thinks that's a mouthful, son. 81 00:12:58,270 --> 00:13:02,270 Do you know that you are the best father in the world? 82 00:13:03,290 --> 00:13:05,290 Yes, dad knows. 83 00:13:05,320 --> 00:13:07,320 But it has nothing to do with ice cream. -There really aren't any. I just want to let you know 84 00:13:09,240 --> 00:13:11,240 I'm serious. 85 00:13:11,270 --> 00:13:13,270 It's very transactional. 86 00:13:13,290 --> 00:13:15,290 I don't know what that means. 87 00:13:18,210 --> 00:13:19,210 Hey, come down. 88 00:13:19,240 --> 00:13:23,260 Ginger, come down now! 89 00:13:23,290 --> 00:13:25,290 Well, it's no longer a matter of buying ice cream 90 00:13:25,310 --> 00:13:27,310 3, 2, 1... 91 00:13:28,230 --> 00:13:30,230 Don't let the dog off the leash! 92 00:13:30,260 --> 00:13:32,260 Hey...! 93 00:13:35,280 --> 00:13:38,280 My father told me to come down. Why won't you obey, damn it? 94 00:13:39,210 --> 00:13:41,210 Why don't you want to listen? 95 00:13:49,230 --> 00:13:51,230 I'm sorry dad. 96 00:13:52,250 --> 00:13:54,250 Sorry, if you're angry, it's not your habit. 97 00:13:54,280 --> 00:13:56,280 Dad doesn't want that. 98 00:13:56,300 --> 00:13:58,300 But you have to obey what father said. 99 00:14:01,230 --> 00:14:03,230 That's the father's job. 100 00:14:03,250 --> 00:14:06,250 Keep your daughter safe. 101 00:14:06,270 --> 00:14:08,270 That's right, and what is your job? 102 00:14:09,300 --> 00:14:11,300 Mind reading. 103 00:14:13,220 --> 00:14:15,220 Can you guess what dad is thinking now? 104 00:14:19,250 --> 00:14:21,250 "I love my daughter." 105 00:14:22,270 --> 00:14:23,270 That's amazing. 106 00:14:23,290 --> 00:14:25,290 That's what my father thought. How come you always know? 107 00:14:25,320 --> 00:14:27,320 You did your job well. 108 00:14:30,240 --> 00:14:32,240 Sorry, you scared dad earlier. 109 00:14:32,270 --> 00:14:34,270 -Dad owes me 1 dollar. -Why? 110 00:14:34,290 --> 00:14:36,290 My father was cursing. -No, you heard wrong. 111 00:14:36,310 --> 00:14:38,310 I heard it right. Dad cursed. 112 00:14:43,240 --> 00:14:45,240 Here, now daddy is wearing lipstick. 113 00:14:45,260 --> 00:14:46,260 Oh, God. 114 00:14:46,290 --> 00:14:48,290 Come on, apply it quickly. 115 00:14:51,210 --> 00:14:52,210 -Good? -Yes. 116 00:14:52,230 --> 00:14:54,230 How about, like this? 117 00:14:55,260 --> 00:14:57,260 Dad's scary. 118 00:14:59,280 --> 00:15:01,280 You mean, like this, Ginger? 119 00:15:03,210 --> 00:15:05,210 No, I understand. 120 00:15:05,230 --> 00:15:07,230 Come on, set the table. 121 00:15:08,250 --> 00:15:11,250 But the thing is, I have other sources. 122 00:15:15,280 --> 00:15:18,280 Are you going to publish it or let the Times screw us over? 123 00:15:20,300 --> 00:15:22,300 Hi, ma'am. 124 00:15:22,330 --> 00:15:24,330 So, have you agreed? 125 00:15:25,250 --> 00:15:26,220 [IN THE STATE OF OREGON CIRCUIT COURT FOR LIN COUNTY] 126 00:15:26,220 --> 00:15:27,250 That doesn't make sense. You didn't ask me first. [IN THE STATE OF OREGON CIRCUIT COURT FOR LIN COUNTY] 127 00:15:27,250 --> 00:15:28,220 That doesn't make sense. You didn't ask me first. 128 00:15:29,270 --> 00:15:30,250 [IN THE MATTER OF THE LATE PROPERTY OF THE LATE GRADY LOVELL] 129 00:15:30,250 --> 00:15:31,270 If we waste time dealing with this, we will miss out on exclusive news. [IN THE MATTER OF THE LATE PROPERTY OF THE LATE GRADY LOVELL] 130 00:15:31,270 --> 00:15:31,300 If we waste time dealing with this, we will miss out on exclusive news. 131 00:15:31,300 --> 00:15:32,300 [STATEMENT LETTER] If we waste time dealing with this, we will miss out on exclusive news. 132 00:15:32,300 --> 00:15:34,250 If we waste time dealing with this, we will miss out on exclusive news. 133 00:15:34,270 --> 00:15:36,270 But in my opinion, we don't need to do this. 134 00:15:38,290 --> 00:15:40,290 I promise, I will do it. But if you're online. 135 00:15:41,220 --> 00:15:43,220 Call in another room. 136 00:15:45,240 --> 00:15:47,240 Do you want to do it or not? 137 00:15:47,270 --> 00:15:49,270 Charlotte, can you do that in another room? 138 00:15:49,290 --> 00:15:51,290 Look, I understand what I did. 139 00:15:51,310 --> 00:15:54,210 I know because you taught me. 140 00:15:55,240 --> 00:15:57,240 Bye, Charlotte. 141 00:15:57,260 --> 00:15:58,260 OK, that's it. 142 00:16:06,290 --> 00:16:08,290 Perhaps not... 143 00:16:08,310 --> 00:16:10,310 can you not do that anymore? 144 00:16:11,230 --> 00:16:12,230 What did I do wrong? 145 00:16:12,260 --> 00:16:15,260 I was having an important conversation with my editor earlier. 146 00:16:15,280 --> 00:16:17,280 Only you have important matters. 147 00:16:17,310 --> 00:16:19,310 If I'm not busy at all. 148 00:16:19,330 --> 00:16:22,230 If I had children, I wouldn't fight in front of them. 149 00:16:22,250 --> 00:16:25,250 We don't fight, darling. We are exchanging ideas. 150 00:16:30,280 --> 00:16:32,280 Well that's that then. 151 00:16:32,300 --> 00:16:34,300 So, um... 152 00:16:36,230 --> 00:16:40,230 I just found out that my father was finally declared dead 153 00:16:41,250 --> 00:16:44,250 officially by the state of Oregon. 154 00:16:47,270 --> 00:16:49,270 Please accept my condolences. 155 00:16:50,300 --> 00:16:52,300 No problem. 156 00:16:54,220 --> 00:16:56,220 How do you feel? 157 00:16:56,250 --> 00:16:59,250 We already knew this letter was coming. 158 00:16:59,270 --> 00:17:01,270 But in the end... 159 00:17:01,290 --> 00:17:03,290 yeah, I don't know. 160 00:17:03,320 --> 00:17:05,220 Still surprising. 161 00:17:05,240 --> 00:17:07,240 Yes. 162 00:17:07,270 --> 00:17:09,270 Is dad sad? 163 00:17:13,290 --> 00:17:15,290 Indeed, yes. 164 00:17:15,310 --> 00:17:17,310 Dad is sad about many things. 165 00:17:17,340 --> 00:17:19,340 If only father knew him better. 166 00:17:19,360 --> 00:17:22,260 But he always made father afraid of him. 167 00:17:22,290 --> 00:17:24,290 So as soon as dad was... 168 00:17:24,310 --> 00:17:26,310 old enough, he left. 169 00:17:26,330 --> 00:17:29,230 We didn't talk to each other for a long 170 00:17:29,260 --> 00:17:31,260 time, because my father chose not to talk. 171 00:17:32,280 --> 00:17:34,280 And now that dad can't talk to him anymore, 172 00:17:37,210 --> 00:17:39,210 instead felt the need to talk to him. 173 00:17:58,230 --> 00:18:01,230 I'll catch up with you later, okay? 174 00:18:02,250 --> 00:18:04,250 Hey. 175 00:18:04,280 --> 00:18:06,280 Hey. 176 00:18:07,300 --> 00:18:09,300 This is a surprise. 177 00:18:11,230 --> 00:18:13,230 I brought lunch. 178 00:18:13,250 --> 00:18:15,250 Thank You. 179 00:18:15,270 --> 00:18:18,270 I haven't been like this for a long time. 180 00:18:18,300 --> 00:18:20,300 Yeah. 181 00:18:30,220 --> 00:18:32,220 Are you happy, Charlotte? 182 00:18:34,250 --> 00:18:36,250 Yeah. 183 00:18:36,270 --> 00:18:38,270 Yeah. 184 00:18:39,290 --> 00:18:42,290 Are you happy? Why ask that? 185 00:18:46,220 --> 00:18:48,220 Because I feel like we're not doing well right now. 186 00:18:54,240 --> 00:18:56,240 I came here because... 187 00:18:57,270 --> 00:18:59,270 when I received the letter 188 00:19:02,290 --> 00:19:04,290 the first time I realized 189 00:19:04,310 --> 00:19:07,210 if you and Ginger were the only family I had. 190 00:19:11,240 --> 00:19:14,240 We spend little time with the people we care about. 191 00:19:15,260 --> 00:19:19,260 I just want us to enjoy together, 192 00:19:20,290 --> 00:19:22,290 and try to be happy as a 193 00:19:22,310 --> 00:19:25,210 family while we still exist. 194 00:19:26,230 --> 00:19:28,230 I also want to be happy, but... 195 00:19:38,260 --> 00:19:40,260 I intend to take you to Oregon. 196 00:19:42,280 --> 00:19:45,280 I want to go there to carry my father's things to the car. 197 00:19:48,210 --> 00:19:50,210 Why don't we just go together? 198 00:19:51,230 --> 00:19:53,230 We summered together there. 199 00:19:54,250 --> 00:19:56,250 I think that's good for us. 200 00:19:59,280 --> 00:20:01,280 The view is very beautiful. 201 00:20:03,300 --> 00:20:06,300 There is a valley not far from our land, 202 00:20:07,230 --> 00:20:10,230 in the middle of these mountains. 203 00:20:11,250 --> 00:20:13,250 Even though you see it over and over again 204 00:20:15,270 --> 00:20:17,270 the view makes you feel like everything is not a problem. 205 00:20:20,300 --> 00:20:23,300 I want you and Ginger to see it. -That 206 00:20:23,320 --> 00:20:26,220 sounds good, but I can't just leave work. 207 00:20:26,250 --> 00:20:28,250 You can work remotely. 208 00:20:28,270 --> 00:20:30,270 Take time off. 209 00:20:30,290 --> 00:20:32,290 Ginger will be happy that you can spend time 210 00:20:32,320 --> 00:20:34,320 with her, so that you can work on your book. 211 00:20:34,340 --> 00:20:36,340 Yeah, I... 212 00:20:37,370 --> 00:20:39,370 I don't know if I'm still that skilled anymore. 213 00:20:40,290 --> 00:20:42,290 You're a good writer, come on. 214 00:20:44,210 --> 00:20:48,210 I mean spending time with my daughter. 215 00:20:53,240 --> 00:20:55,240 He... 216 00:20:56,260 --> 00:20:59,260 He's closer to you than I am. 217 00:21:05,290 --> 00:21:07,290 You are a great mother. 218 00:21:09,210 --> 00:21:11,210 Really. 219 00:21:15,230 --> 00:21:17,230 Come with me. 220 00:21:31,280 --> 00:21:38,280 WELCOME TO OREGON 221 00:21:46,210 --> 00:21:48,210 OK, ready? 222 00:21:49,230 --> 00:21:51,230 Do you live in water? 223 00:21:51,250 --> 00:21:53,250 No. 224 00:21:53,280 --> 00:21:56,280 Do you live in the forest? 225 00:21:57,300 --> 00:21:59,300 Sometimes. 226 00:21:59,330 --> 00:22:01,330 Hmm, you can fly? 227 00:22:01,350 --> 00:22:03,250 No. 228 00:22:03,270 --> 00:22:05,270 Did you ride it 4 times? 229 00:22:05,300 --> 00:22:06,300 Yes. -Yes? 230 00:22:06,320 --> 00:22:08,320 Oh, you're a deer? 231 00:22:08,350 --> 00:22:10,350 Uh, no. 232 00:22:10,370 --> 00:22:12,370 Are you a bear? -No. 233 00:22:12,390 --> 00:22:14,390 Are you a dog? 234 00:22:14,420 --> 00:22:15,420 -No. -No? 235 00:22:15,440 --> 00:22:18,240 Dad still doesn't know the answer. 236 00:22:18,270 --> 00:22:20,270 -No, I'm a fawn (fawn). -Fawn? 237 00:22:20,290 --> 00:22:22,290 It's a deer. 238 00:22:22,310 --> 00:22:24,210 -Fawn is not a deer. -It's a deer. 239 00:22:24,240 --> 00:22:26,240 It's actually a fawn. 240 00:22:26,260 --> 00:22:28,260 -No. -And fawn lives in the forest, hello! 241 00:22:28,290 --> 00:22:31,290 Sometimes, but sometimes in people's backyards. 242 00:22:31,310 --> 00:22:32,310 What? That... 243 00:22:32,330 --> 00:22:34,330 Are you cheating, huh? 244 00:22:34,360 --> 00:22:36,360 No, father, stop! 245 00:22:36,380 --> 00:22:39,280 Mom, tell him not to be childish! 246 00:22:40,210 --> 00:22:43,210 Mothers can be childish too! 247 00:22:43,230 --> 00:22:45,230 Stop it! -Why not an immature mother? 248 00:22:45,250 --> 00:22:47,250 Stop it, ma'am! 249 00:22:47,280 --> 00:22:49,280 Stop it! 250 00:22:51,300 --> 00:22:53,300 Please already, ma'am. 251 00:22:55,230 --> 00:22:57,230 Wait a minute, is this the way to go? 252 00:22:57,250 --> 00:22:58,250 Damn. -Father! 253 00:22:58,270 --> 00:23:00,270 Sorry dear. Slipped up. 254 00:23:03,300 --> 00:23:05,300 Let me see the map. 255 00:23:08,220 --> 00:23:10,220 There's no signal. 256 00:23:10,250 --> 00:23:12,250 Me too. 257 00:23:16,270 --> 00:23:18,270 This place seems foreign. 258 00:23:22,290 --> 00:23:24,290 Let me see. 259 00:23:26,220 --> 00:23:28,220 There are people in the tree house. 260 00:23:28,240 --> 00:23:30,240 Where? 261 00:23:30,270 --> 00:23:31,270 There. 262 00:23:31,290 --> 00:23:33,290 He was right, there were people in there. 263 00:23:37,210 --> 00:23:39,210 Oh. 264 00:23:44,240 --> 00:23:46,240 Let's go, Blake. 265 00:23:46,260 --> 00:23:48,260 It is okay. -He's carrying a gun. 266 00:23:50,290 --> 00:23:52,290 Honey, everyone here has a gun. 267 00:23:52,310 --> 00:23:54,310 Anyway, can we just go? 268 00:23:57,230 --> 00:23:59,230 -Hello. -Hi. 269 00:24:00,260 --> 00:24:02,260 Where are you going? 270 00:24:02,280 --> 00:24:05,280 Uh, I'm looking for my father's land. 271 00:24:05,310 --> 00:24:07,310 I haven't been here for a long time. 272 00:24:07,330 --> 00:24:09,330 I forget. -Who is your father? 273 00:24:09,350 --> 00:24:13,250 Grady Lovell. 274 00:24:15,280 --> 00:24:18,280 You've been gone a long time, Blake. 275 00:24:20,300 --> 00:24:22,300 Wait a minute, do I know you? 276 00:24:22,330 --> 00:24:25,230 I'm Derek, Dan Kiel's son. 277 00:24:26,250 --> 00:24:27,250 Oh, I see. 278 00:24:27,270 --> 00:24:29,270 Crane! 279 00:24:29,300 --> 00:24:31,300 Damn! -Father! 280 00:24:31,320 --> 00:24:32,320 Excuse me. 281 00:24:32,350 --> 00:24:35,250 Yeah, now I remember you. How are you? Pleased to meet you. 282 00:24:37,270 --> 00:24:39,270 We don't have many people living here now. 283 00:24:40,290 --> 00:24:42,290 We are the few who live on the outskirts of this world. 284 00:24:42,320 --> 00:24:44,320 Yeah. I agree with that. 285 00:24:45,240 --> 00:24:47,240 Maybe you don't remember this, but uh... 286 00:24:47,270 --> 00:24:49,270 generally we don't like going 287 00:24:49,290 --> 00:24:51,290 out at night to the mountains, 288 00:24:51,310 --> 00:24:53,310 no electricity, no lights. 289 00:24:53,340 --> 00:24:55,340 I thought it was my father's land. 290 00:24:55,360 --> 00:24:58,260 Uh, you know, I'm actually a little lost. 291 00:24:58,290 --> 00:25:01,290 I was sure this was the entrance. 292 00:25:01,310 --> 00:25:03,310 No. 293 00:25:04,230 --> 00:25:07,230 -Period? -That's my land. 294 00:25:09,260 --> 00:25:11,260 Oh. 295 00:25:11,280 --> 00:25:12,280 Yes alright. 296 00:25:12,310 --> 00:25:14,210 Forgive me. 297 00:25:14,230 --> 00:25:16,230 Grady's old path has been cut short. 298 00:25:17,250 --> 00:25:20,250 I'll take you there, want to get something for a moment. 299 00:25:21,280 --> 00:25:23,280 Okay. 300 00:25:25,300 --> 00:25:27,300 What? Don't. Anyway, don't. 301 00:25:27,330 --> 00:25:28,330 No problem. -No. 302 00:25:28,350 --> 00:25:31,250 -I'm sure he... -Why didn't he just tell me? 303 00:25:31,270 --> 00:25:33,270 He's already there, open the door. 304 00:25:33,300 --> 00:25:35,300 -Oh, what do you mean? -Let him show you. 305 00:25:35,320 --> 00:25:37,320 -O. -Hi. 306 00:25:39,250 --> 00:25:41,250 Hey, it's okay. 307 00:25:41,270 --> 00:25:43,270 Let me sit in the back. 308 00:25:46,290 --> 00:25:48,290 Thank you, ma'am. 309 00:25:49,220 --> 00:25:51,220 Watch your feet. 310 00:25:55,240 --> 00:25:57,240 Let's just go straight. 311 00:25:58,270 --> 00:26:00,270 Hello, sweet child. 312 00:26:00,290 --> 00:26:02,290 Uh, Derek, this is Ginger 313 00:26:02,310 --> 00:26:04,310 and my wife, Charlotte. -Hi. 314 00:26:23,240 --> 00:26:25,240 How long do you plan to stay? 315 00:26:25,260 --> 00:26:27,260 -Not too long. -Only temporarily. 316 00:26:33,290 --> 00:26:35,290 This is clear... 317 00:26:35,310 --> 00:26:38,210 you have to love this place. 318 00:26:39,230 --> 00:26:42,230 You have to accept everything that is here. 319 00:26:43,260 --> 00:26:45,260 Animal. 320 00:26:45,280 --> 00:26:47,280 Disease. 321 00:26:50,210 --> 00:26:53,210 We... are a brave people. 322 00:26:56,230 --> 00:26:58,230 That's visible. 323 00:26:59,250 --> 00:27:02,250 You don't seem very brave to me. 324 00:27:05,280 --> 00:27:07,280 That's good too. 325 00:27:07,300 --> 00:27:09,300 It means your life is good. 326 00:27:09,330 --> 00:27:11,330 Your life is healthy, safe. 327 00:27:17,250 --> 00:27:19,250 Your father's place is at the front. 328 00:27:21,270 --> 00:27:23,270 What do you do for a living, Blake? 329 00:27:23,300 --> 00:27:25,300 I'm a writer. 330 00:27:25,320 --> 00:27:28,220 I'm looking for work right now. 331 00:27:28,250 --> 00:27:30,250 Then... 332 00:27:30,270 --> 00:27:32,270 I'm a father 333 00:27:32,290 --> 00:27:34,290 the monster behind. 334 00:27:41,220 --> 00:27:43,220 I'm a journalist. 335 00:27:58,240 --> 00:28:00,240 I'm sure you look at them every day and imagine how 336 00:28:00,270 --> 00:28:03,270 lucky you are to have such a smart and beautiful family. 337 00:28:06,290 --> 00:28:08,290 Yes, it is true. 338 00:28:39,210 --> 00:28:41,210 Ginger? Are you okay? 339 00:28:41,240 --> 00:28:42,240 No problem. 340 00:28:42,260 --> 00:28:44,260 Charlotte, are you okay? 341 00:28:44,290 --> 00:28:46,290 Hey, are you hurt? 342 00:28:49,210 --> 00:28:51,210 Charlotte, are you hurt? 343 00:28:52,230 --> 00:28:54,230 Derek, are you okay? 344 00:28:54,260 --> 00:28:56,260 Hey, hey, don't...! 345 00:28:57,280 --> 00:28:59,280 Oh, damn! 346 00:29:00,310 --> 00:29:03,210 OK, we have to get out of this car. 347 00:29:03,230 --> 00:29:05,230 Ginger! Ginger! 348 00:29:05,250 --> 00:29:06,250 Ginger, look daddy! 349 00:29:06,280 --> 00:29:08,280 You have to climb in through the window. 350 00:29:08,300 --> 00:29:09,300 Listen to dad, Ginger. 351 00:29:09,330 --> 00:29:11,330 You have to go out the window. 352 00:29:11,350 --> 00:29:14,250 You definitely can. -I'm scared! 353 00:29:14,270 --> 00:29:17,270 -It's okay, it'll be okay. -We're going to fall! 354 00:29:17,300 --> 00:29:19,300 It's okay, get on top of it. 355 00:29:19,320 --> 00:29:20,320 No, father! 356 00:29:20,350 --> 00:29:22,350 Stay there, stay there darling. 357 00:29:26,270 --> 00:29:28,270 Stay there, darling, mother will follow. 358 00:29:30,290 --> 00:29:32,290 Charlotte, come out. 359 00:29:35,220 --> 00:29:37,220 Can you? 360 00:29:38,240 --> 00:29:40,240 Stay there, I'll catch up. 361 00:30:58,270 --> 00:31:00,270 Okay. 362 00:31:00,290 --> 00:31:02,290 We have to go down. Wait here. 363 00:31:05,210 --> 00:31:07,210 Come on. 364 00:31:07,240 --> 00:31:09,240 Ginger, darling. You have to come down. Dad will catch you. 365 00:31:09,260 --> 00:31:11,260 Yes. 366 00:31:12,290 --> 00:31:14,290 Charlotte, come on. 367 00:31:16,210 --> 00:31:18,210 -Are you okay? -Yes. 368 00:31:18,230 --> 00:31:20,230 -Ginger, are you hurt? -No. 369 00:31:20,260 --> 00:31:23,260 Come on, we have to find the house. Watch the road. 370 00:31:23,280 --> 00:31:25,280 We have to hurry, come on! 371 00:31:25,310 --> 00:31:27,310 Come on. 372 00:31:27,330 --> 00:31:29,330 Be careful, dear. 373 00:31:31,250 --> 00:31:32,250 Dad, I'm tired. -What? 374 00:31:32,280 --> 00:31:34,280 Can't walk anymore. -Okay. 375 00:31:35,300 --> 00:31:37,300 Charlotte. 376 00:31:37,330 --> 00:31:39,330 Come on. 377 00:31:44,250 --> 00:31:45,250 Come on, quickly. 378 00:31:45,270 --> 00:31:47,270 I recognize this road, we're close. 379 00:31:47,300 --> 00:31:49,300 Dad, drop it off here, okay? Here's your hand. 380 00:31:51,220 --> 00:31:52,220 Come on. 381 00:31:52,250 --> 00:31:54,250 -Come on. -Be careful. 382 00:31:58,270 --> 00:32:00,270 That's his house. 383 00:32:02,290 --> 00:32:04,290 Run. 384 00:32:05,220 --> 00:32:06,220 Run, baby! 385 00:32:06,240 --> 00:32:08,240 Keep running! 386 00:32:09,270 --> 00:32:10,270 Fast! 387 00:32:10,290 --> 00:32:11,290 Fast. 388 00:32:11,310 --> 00:32:12,310 Come on! 389 00:32:12,340 --> 00:32:14,340 Come on! 390 00:32:20,260 --> 00:32:22,260 Hurry, dad! 391 00:32:24,290 --> 00:32:26,290 Stay there. 392 00:32:52,210 --> 00:32:54,210 Stay tuned, dad will be back soon. 393 00:32:54,230 --> 00:32:56,230 -Stay here! -Father! 394 00:33:36,260 --> 00:33:38,260 Okay. 395 00:34:36,280 --> 00:34:37,280 Unlucky. 396 00:35:02,210 --> 00:35:04,210 Father. 397 00:35:10,230 --> 00:35:12,230 It's okay, we're safe. 398 00:35:17,250 --> 00:35:19,250 I want to go home. 399 00:35:21,280 --> 00:35:23,280 Dad knows. We'll definitely go home. 400 00:35:24,300 --> 00:35:26,300 Only now we can't go out. 401 00:35:26,330 --> 00:35:28,330 Lie down. 402 00:35:28,350 --> 00:35:30,350 We can only wait until tomorrow morning. 403 00:35:31,270 --> 00:35:33,270 Understand? 404 00:36:20,220 --> 00:36:22,220 Do not go! 405 00:36:26,250 --> 00:36:28,250 Dad isn't going anywhere. Dad is waiting here. 406 00:36:28,270 --> 00:36:30,270 Here. 407 00:36:33,290 --> 00:36:35,290 Is that person dead? 408 00:36:36,220 --> 00:36:38,220 That person from the tree house. 409 00:36:40,240 --> 00:36:42,240 Dad doesn't know. 410 00:36:49,270 --> 00:36:51,270 Most likely he died. 411 00:36:53,290 --> 00:36:55,290 Sorry if you experienced this. 412 00:37:00,210 --> 00:37:02,210 It's your father's job to protect you. 413 00:37:03,240 --> 00:37:05,240 And dad has done it. 414 00:37:07,260 --> 00:37:10,260 Dad caused you to experience something very scary, 415 00:37:14,290 --> 00:37:16,290 and father can't forgive himself, 416 00:37:17,210 --> 00:37:19,210 if this arrives... 417 00:37:20,230 --> 00:37:23,230 make you hurt. 418 00:37:26,260 --> 00:37:28,260 And sometimes, if you're a father... 419 00:37:28,280 --> 00:37:30,280 you're so afraid of your child getting hurt 420 00:37:30,310 --> 00:37:32,310 you end up being the one to harm him. 421 00:37:50,230 --> 00:37:52,230 What does dad think now? 422 00:38:00,250 --> 00:38:02,250 "I love my daughter." 423 00:38:04,280 --> 00:38:06,280 That's amazing. 424 00:38:06,300 --> 00:38:08,300 You can definitely read minds, 425 00:38:08,330 --> 00:38:11,230 because that's what dad thinks. 426 00:38:14,250 --> 00:38:16,250 Word by word. 427 00:38:17,270 --> 00:38:19,270 Okay. 428 00:38:19,300 --> 00:38:21,300 Daddy loves you, daddy stay here. 429 00:38:22,220 --> 00:38:24,220 That's a father's job, you know. 430 00:38:24,250 --> 00:38:26,250 Dad won't let anything happen to you. 431 00:38:30,270 --> 00:38:32,270 I think we should, um we 432 00:38:32,290 --> 00:38:34,290 should block the front door 433 00:38:34,320 --> 00:38:36,320 because if the animal tries to 434 00:38:36,340 --> 00:38:38,340 get in, all the hinges can come off. 435 00:38:40,270 --> 00:38:42,270 -What animal is that? -What? 436 00:38:42,290 --> 00:38:45,290 What does that creature look like? 437 00:38:46,210 --> 00:38:48,210 I do not know. 438 00:38:48,240 --> 00:38:50,240 His voice was like an animal. 439 00:38:51,260 --> 00:38:54,260 I saw him straight away 440 00:38:54,290 --> 00:38:56,290 when I almost ran into him. 441 00:38:56,310 --> 00:38:58,310 And I swear to God, 442 00:38:58,330 --> 00:39:01,230 it stands on two legs 443 00:39:01,260 --> 00:39:03,260 like humans. 444 00:39:22,280 --> 00:39:24,280 Blake? 445 00:39:32,210 --> 00:39:34,210 Can it hold it? 446 00:39:38,230 --> 00:39:40,230 Possible. 447 00:39:45,250 --> 00:39:47,250 We have to ask someone for help. 448 00:39:50,280 --> 00:39:52,280 The method? 449 00:40:03,300 --> 00:40:04,300 Hello? 450 00:40:07,230 --> 00:40:09,230 Hello here Lovell-819, 451 00:40:09,250 --> 00:40:11,250 can anyone hear? 452 00:40:11,270 --> 00:40:13,270 Hello? 453 00:40:14,300 --> 00:40:16,300 Help. 454 00:40:24,220 --> 00:40:26,220 Gosh, what is this smell? 455 00:40:26,250 --> 00:40:28,250 Hmm, what? 456 00:40:28,270 --> 00:40:30,270 What did you say? 457 00:40:56,250 --> 00:40:58,250 Hello? 458 00:40:58,270 --> 00:41:00,270 Hello? 459 00:41:11,300 --> 00:41:14,300 I found something edible, my father's dried meat. 460 00:41:18,220 --> 00:41:20,220 Mmm. 461 00:41:21,250 --> 00:41:23,250 My jaw must have hit the steering wheel. 462 00:41:35,270 --> 00:41:37,270 Oh damn! 463 00:41:47,290 --> 00:41:48,290 Here. 464 00:41:48,320 --> 00:41:50,320 This. 465 00:41:55,240 --> 00:41:58,240 Oh God, sit down. 466 00:41:58,270 --> 00:42:00,270 Watch out, it's okay. 467 00:42:01,290 --> 00:42:03,290 Look at your arm. 468 00:42:15,210 --> 00:42:17,210 I think I was scratched 469 00:42:17,240 --> 00:42:19,240 by the window on the car. 470 00:42:19,260 --> 00:42:21,260 I... I don't know, like this, it's 471 00:42:21,290 --> 00:42:23,290 not because it was scratched by glass. 472 00:42:25,210 --> 00:42:27,210 Just a moment... 473 00:42:31,230 --> 00:42:33,230 raise your arms. 474 00:42:33,260 --> 00:42:35,260 Let me wrap it up. 475 00:43:02,280 --> 00:43:04,280 Thank You. 476 00:43:04,310 --> 00:43:07,210 Please keep trying the radio. 477 00:43:08,230 --> 00:43:10,230 Understand? 478 00:43:31,250 --> 00:43:33,250 Oh my God, Ginger. 479 00:43:33,280 --> 00:43:35,280 Sorry, woke you up, darling. 480 00:43:35,300 --> 00:43:37,300 Go back to sleep, okay? Dad wants you to rest. 481 00:43:39,230 --> 00:43:40,230 Ginger. 482 00:43:40,250 --> 00:43:42,250 Want to hear dad? 483 00:43:42,270 --> 00:43:44,270 Go back to sleep. It's almost midnight now. 484 00:43:49,300 --> 00:43:51,300 Hey. 485 00:43:53,220 --> 00:43:55,220 Can you contact someone via the radio? 486 00:44:03,250 --> 00:44:05,250 I do not... 487 00:44:06,270 --> 00:44:08,270 I'll be done in a moment. 488 00:50:19,290 --> 00:50:21,290 Mother! 489 00:50:21,320 --> 00:50:23,320 -Mother! -Avoid! 490 00:50:23,340 --> 00:50:26,240 Avoid! 491 00:50:31,270 --> 00:50:33,270 Blake. 492 00:51:42,290 --> 00:51:44,290 Charlotte? 493 00:52:58,210 --> 00:53:01,210 If anyone can hear, please answer. 494 00:53:02,240 --> 00:53:04,240 My husband... is sick. 495 00:53:04,260 --> 00:53:08,260 If anyone can hear me, 496 00:53:08,290 --> 00:53:12,290 please... get someone to help. 497 00:53:12,310 --> 00:53:16,330 We were attacked by some kind of animal and I... 498 00:53:16,360 --> 00:53:21,260 I think my husband... got infected because of his bite. 499 00:53:23,280 --> 00:53:25,280 He... 500 00:53:25,310 --> 00:53:27,310 he's not himself. 501 00:53:27,330 --> 00:53:29,330 And um... 502 00:53:29,350 --> 00:53:31,350 he couldn't talk. 503 00:53:32,280 --> 00:53:36,280 He didn't realize he was sick, but um... 504 00:53:36,300 --> 00:53:38,300 If anyone heard what I said, please. 505 00:53:40,230 --> 00:53:42,230 Hello? 506 00:53:43,250 --> 00:53:45,250 Hello? 507 00:53:47,270 --> 00:53:49,270 Fuck! 508 00:54:38,300 --> 00:54:40,300 I'm so worried about you. 509 00:54:46,220 --> 00:54:48,220 I don't know what to do. 510 00:55:02,250 --> 00:55:04,250 Come on, let's go upstairs. 511 00:55:04,270 --> 00:55:06,270 Come on. 512 00:55:56,220 --> 00:55:58,220 Here, you can... 513 00:56:00,240 --> 00:56:02,240 can you write it? 514 00:56:02,270 --> 00:56:04,270 Write down why. 515 00:56:29,290 --> 00:56:31,290 "DYING" 516 00:56:32,210 --> 00:56:34,210 No. 517 00:56:34,240 --> 00:56:36,240 You're sick, that's all. 518 00:56:36,260 --> 00:56:38,260 But I will treat you. 519 00:56:45,290 --> 00:56:47,290 Blake, 520 00:56:48,210 --> 00:56:51,210 You will definitely recover, because... 521 00:56:51,230 --> 00:56:55,260 Ginger needs you, I need you. 522 00:56:56,280 --> 00:56:59,280 I can't do this without you. 523 00:56:59,310 --> 00:57:02,210 What I want to say is 524 00:57:04,230 --> 00:57:06,230 that is... 525 00:57:07,250 --> 00:57:09,250 namely, I love you, Blake. 526 00:57:11,280 --> 00:57:16,300 I don't want to do anything in my life without you. 527 00:57:17,230 --> 00:57:19,230 You are my best friend. 528 00:57:21,250 --> 00:57:24,250 I really love you. 529 00:57:44,270 --> 00:57:46,270 Charlotte. 530 00:57:50,270 --> 00:57:52,270 What happened? 531 00:57:53,300 --> 00:57:56,300 I don't understand what you're saying. 532 00:58:17,220 --> 00:58:19,220 What is wrong with her? 533 00:58:22,250 --> 00:58:24,250 Darling. 534 00:58:24,270 --> 00:58:26,270 No problem. 535 00:58:26,290 --> 00:58:28,290 Come here. 536 00:58:31,220 --> 00:58:33,220 Dad is not well, 537 00:58:33,240 --> 00:58:35,240 but tomorrow morning 538 00:58:35,270 --> 00:58:39,290 we'll take him to the doctor as soon as possible, okay? 539 00:58:44,210 --> 00:58:47,210 Is dad sick? 540 00:58:56,240 --> 00:58:58,240 What's this? 541 00:58:58,260 --> 00:59:00,260 Why are you bleeding? 542 00:59:00,290 --> 00:59:03,290 Why are father's arms like that? 543 00:59:03,310 --> 00:59:06,210 Ginger... -Help him, ma'am. 544 00:59:06,230 --> 00:59:08,230 Honey, go to the next room, okay? 545 00:59:15,260 --> 00:59:17,260 Oh, God. 546 01:01:14,250 --> 01:01:16,250 Mother? 547 01:02:05,280 --> 01:02:07,280 Come on. 548 01:02:07,300 --> 01:02:09,300 No problem. 549 01:02:09,320 --> 01:02:11,320 No problem. No problem. 550 01:02:23,250 --> 01:02:25,250 OK, come on. 551 01:02:25,270 --> 01:02:27,270 Come on, come on. 552 01:02:43,300 --> 01:02:45,300 Mother, what if he... 553 01:04:30,220 --> 01:04:32,220 Come on. 554 01:04:34,240 --> 01:04:36,240 Come on. 555 01:05:04,270 --> 01:05:06,270 Okay. 556 01:05:24,290 --> 01:05:26,290 Mother, it's approaching! 557 01:05:26,320 --> 01:05:27,320 Come here! 558 01:05:27,340 --> 01:05:29,340 Quick, get on! 559 01:05:47,260 --> 01:05:49,260 Do not move. 560 01:06:43,290 --> 01:06:46,290 Mother, help me! 561 01:07:10,210 --> 01:07:12,210 Mother! 562 01:08:08,240 --> 01:08:10,240 Mom left him! -What? 563 01:08:10,260 --> 01:08:12,260 Mom left dad outside! He could get hurt! 564 01:08:12,280 --> 01:08:14,280 He could die! -No! 565 01:08:14,310 --> 01:08:16,310 No, he's trying to protect you! 566 01:08:22,230 --> 01:08:24,230 Stay here. 567 01:08:34,260 --> 01:08:36,260 Is that dad? 568 01:08:38,280 --> 01:08:42,300 He's sick, he needs us. 569 01:08:43,230 --> 01:08:45,230 Open the door, ma'am. 570 01:09:47,250 --> 01:09:49,250 Father. 571 01:10:19,280 --> 01:10:21,280 Father. 572 01:10:21,300 --> 01:10:25,320 Dad, what am I thinking 573 01:10:25,350 --> 01:10:27,350 Now? 574 01:10:28,270 --> 01:10:30,270 What was I thinking? 575 01:10:33,300 --> 01:10:36,300 I think, I love dad. 576 01:10:43,220 --> 01:10:45,220 Father... 577 01:10:46,240 --> 01:10:48,240 can you hear me? 578 01:10:51,270 --> 01:10:53,270 Are you okay dad? 579 01:10:55,290 --> 01:10:57,290 I really love dad. 580 01:11:14,220 --> 01:11:16,220 Come on, stand up! Hurry, stand up quickly. 581 01:11:16,240 --> 01:11:18,240 Here. 582 01:11:24,260 --> 01:11:26,260 Father... 583 01:12:59,290 --> 01:13:01,290 Enter. 584 01:13:32,210 --> 01:13:34,210 Mother! 585 01:14:24,240 --> 01:14:26,240 "LOVELL" 586 01:14:46,260 --> 01:14:48,260 Mother! 587 01:16:52,280 --> 01:16:54,280 Mother, 588 01:16:55,210 --> 01:16:57,210 why did dad get sick? 589 01:16:59,230 --> 01:17:01,230 Um... 590 01:17:04,260 --> 01:17:06,260 his father father 591 01:17:07,280 --> 01:17:11,300 he used to go to the forest 592 01:17:11,330 --> 01:17:13,330 and he never came back. 593 01:17:14,250 --> 01:17:19,280 Everyone thought he was dead, but according to mother 594 01:17:19,300 --> 01:17:21,300 he's just sick. 595 01:17:22,220 --> 01:17:24,220 Sick like dad? 596 01:17:25,250 --> 01:17:27,250 Yeah. 597 01:17:27,270 --> 01:17:32,300 Maybe he pass the disease on to your father. 598 01:17:33,220 --> 01:17:35,220 I want him to be like before. 599 01:17:39,240 --> 01:17:41,240 Mother knows, mother also wants to be so affectionate. 600 01:17:41,270 --> 01:17:43,270 Mother also wants him back. 601 01:17:47,290 --> 01:17:51,290 Mom will always be here for you. 602 01:18:03,220 --> 01:18:05,220 Mother... 603 01:20:11,240 --> 01:20:13,240 Do not come close! 604 01:20:13,260 --> 01:20:14,260 Retreat! 605 01:20:14,290 --> 01:20:15,290 Retreat! 606 01:20:15,310 --> 01:20:17,310 Retreat! 607 01:20:18,240 --> 01:20:20,240 Dad, you scared me! 608 01:20:21,260 --> 01:20:23,260 Don't! 609 01:20:35,280 --> 01:20:37,280 Come in here! 610 01:20:38,210 --> 01:20:40,210 Quick, open it. 611 01:23:26,230 --> 01:23:28,230 Come on, run! 612 01:25:50,260 --> 01:25:52,260 Hurry, ma'am, he's coming. 613 01:25:53,280 --> 01:25:54,280 Hold this. 614 01:25:54,300 --> 01:25:56,300 Bring it. 615 01:26:08,230 --> 01:26:10,230 Come on. 616 01:26:16,250 --> 01:26:18,250 Come on, quickly! 617 01:28:21,280 --> 01:28:23,280 Mother, 618 01:28:28,300 --> 01:28:30,300 he wanted to end this. 619 01:29:53,220 --> 01:29:55,220 Blake. 620 01:30:07,250 --> 01:30:09,250 Mom's here. 621 01:30:09,270 --> 01:30:11,270 Mom's here. 622 01:30:15,190 --> 01:30:22,290 SUBTITLES BY HUNTER 40175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.