Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,560 --> 00:00:32,320
Você já pensou sobre a vida,
Como uma variedade de fragmentos?
2
00:00:32,640 --> 00:00:35,040
Na fração de um segundo.
Uma coisa ou outra.
3
00:00:35,280 --> 00:00:39,080
Naquele momento que você parou
para amarrar o sapato.
4
00:00:42,080 --> 00:00:45,160
O copo de café que você não precisava.
5
00:00:49,440 --> 00:00:53,880
A torsão no pulso...
A diferença entre a tragédia e a comédia.
6
00:00:54,600 --> 00:00:59,880
Em outras palavras, você não sabe
o que vai surgir pela frente.
7
00:01:01,240 --> 00:01:05,200
13:30 9 de Novembro de 1965
8
00:01:05,520 --> 00:01:09,640
Eu não conhecia Margaret Garrison,
Artista da Broadway e de hollywood.
9
00:01:09,960 --> 00:01:14,600
Eu não poderia sonhar que
um dia nós estariamos na mesma cama.
10
00:01:15,680 --> 00:01:20,120
Eu nunca tinha visto seu marido,
O arquiteto Peter Garrison.
11
00:01:20,520 --> 00:01:26,240
Como poderia suspeitar que nós
iriamos tentar
estrangular um ao outro?
12
00:01:29,920 --> 00:01:34,160
Eu não conhecia
o diretor Ladislaus Walichek.
13
00:01:35,760 --> 00:01:41,880
Como poderia acreditar que logo
iria ameaçá-lo com um ancinho?
14
00:01:46,560 --> 00:01:50,520
Eu não conhecia, espere um minuto...
o que é isso?
15
00:01:50,760 --> 00:01:53,520
O que ele está fazendo nesse filme?
16
00:01:56,920 --> 00:02:01,800
Se eu não tivesse sido
Vice Presidente da Megatronics...
17
00:02:02,120 --> 00:02:07,680
Este é o nosso edifício,
Eu poderia ter sido
um empregado de sucesso.
18
00:02:08,040 --> 00:02:11,360
Você tem que ter imaginação.
E Pensar no que eu planejei...
19
00:02:11,640 --> 00:02:16,840
Para ajudar nosso presidente
a mostrar aos nosso acionistas
o lucro líquido.
20
00:02:17,160 --> 00:02:22,680
- Dois milhões e quatrocentos mil
dolares, e tudo pode ser distribuido.
como dividendos e em espécie.
21
00:02:23,000 --> 00:02:29,000
- Agradeço ao senhor, Waldo Zane -
você acabou de ajudar a selecionar
o novo presidente.
22
00:02:29,320 --> 00:02:33,680
- Zane - guardem esse nome na memória.
É com Z,mas o que importa.
23
00:02:34,040 --> 00:02:37,840
- Depois de se viver algum tempo
fica-se impaciente.
24
00:02:38,200 --> 00:02:41,480
- Agora vou começar minha história.
que não é sobre mim,
25
00:02:41,840 --> 00:02:47,320
- Mas sobre 4 vidas entre 8,5 milhões
de pessoas em uma grande metrópole,
com uma queda de energia.
26
00:02:48,560 --> 00:02:53,320
- Quem teria sonhado que se ficaria
12 horas a partir de agora,
numa grande cidade no mundo...
27
00:02:53,680 --> 00:02:56,480
- ...com as luzes apagadas e
as pessoas trombando umas nas outras ..
28
00:03:01,880 --> 00:03:06,760
ONDE ESTAVAS QUANDO AS LUZES SE APAGARAM?
29
00:04:26,120 --> 00:04:30,640
- O que gostaria de ser na Broadway?
- Na verdade minha casa
tem sido Nova Yorque.
30
00:04:30,960 --> 00:04:37,400
- Temos um lugar em Connecticut.
Meu marido está trabalhando aqui
Isto é bom, para nós dois.
31
00:04:38,120 --> 00:04:44,120
- Eu também esperava que a broadway
fosse me dar uma nova imagem.
32
00:04:44,480 --> 00:04:48,640
- Mas o que aconteceu?
Eu continuo uma eterna virgem.
33
00:04:50,640 --> 00:04:55,320
- Que meigo. Posso usar isso?
- Fui eu quem disse.
34
00:04:55,640 --> 00:05:00,600
- Só não pergunte onde meu marido e
eu dormimos, ele fica com ciúmes...
35
00:05:00,920 --> 00:05:05,480
- Peter e eu achamos que nosso
casamento, é assunto particular.
e nós preferimos assim.
36
00:05:05,840 --> 00:05:09,040
- Me dê mais.
- Eu trabalho seis noites por semana.
37
00:05:09,360 --> 00:05:13,680
- Duas matinês por semana
e também ensaio todos os dias.
38
00:05:14,000 --> 00:05:19,280
- É difícil nos vêr-mos,
mas ele se destaca
- É, talvez seja o segredo
de um casamento de sucesso?
39
00:05:19,600 --> 00:05:24,880
- Já que você viu, ele fica...Whau!
- Exceto por uma coisa.
40
00:05:25,160 --> 00:05:29,000
- Um de nós costuma ir dormir.
- É adorável.
41
00:05:29,320 --> 00:05:32,680
- Diga-me mais.
- Adoraria, mas não posso.
42
00:05:33,040 --> 00:05:37,760
- Por quê não?
- Porque ele está bisbilhotando
no Hall,exatamente agora.
43
00:05:38,080 --> 00:05:40,640
- Olá, querido.
- Olá.
44
00:05:40,920 --> 00:05:44,120
- Estava falando sobre você.
- Ah! sua dorminhoca.
45
00:05:44,440 --> 00:05:47,480
- Prazer em conhecê-la. Peter Garrison.
- Roberta Lane.
46
00:05:47,840 --> 00:05:51,840
Roberta está trabalhando para a Playboy
Eu ficarei nas páginas centrais.
47
00:05:52,200 --> 00:05:56,200
- Pare com isso, você está brincando.
- Sim está brincando.
48
00:05:57,000 --> 00:06:00,400
- Eu trabalho para a revista McCord's.
- Parece mais provável.
49
00:06:00,680 --> 00:06:04,640
- Eu não sei.
- Eu é que sei.
- Estarei no telhado, se me quiser.
50
00:06:05,080 --> 00:06:08,680
- Quem quer você?
- Sua esposa me contou
que você a negligenciou.
51
00:06:09,120 --> 00:06:11,760
- É verdade, mas ela tem que trabalhar.
- Por quê?
52
00:06:12,080 --> 00:06:15,280
- Ela ganha mais que eu.
- Ouça ele falando.
53
00:06:15,640 --> 00:06:20,120
- Ele ganha mais em um edifício
do que eu em dois filmes
54
00:06:21,040 --> 00:06:23,400
- Que horas são?
- Cinco e meia.
55
00:06:23,720 --> 00:06:29,360
- Preciso ir, Roberta...desculpe!
mas eu agradeço pela sua visita.
56
00:06:29,640 --> 00:06:32,760
- Outro ensaio?
- Você conhece Ladsie, ele está inseguro.
57
00:06:33,120 --> 00:06:37,480
- Talvez eu possa terminar
com os cavalheiros?
- Seria ótimo.
58
00:06:37,840 --> 00:06:41,120
- Se existir alguma coisa contra ele?
- Claro que não.
59
00:06:41,480 --> 00:06:47,480
- Dê a Roberta uma bebida agora.
- A propósito,o novo predio do meu marido
fica visível alí.
60
00:06:53,040 --> 00:06:56,360
- Adoraria ver o seu edifício.
61
00:06:59,680 --> 00:07:02,120
- O que é isso?
- O que lhe parece?
62
00:07:02,320 --> 00:07:05,800
- O alto e preto.
- É esse mesmo.
63
00:07:09,240 --> 00:07:14,560
- Senhoras e senhores, porque nós
concretamente não vemos o que temos feito...
64
00:07:14,840 --> 00:07:18,160
...O lucro líquido da nossa emprêsa,em espécie.
65
00:07:19,080 --> 00:07:23,560
- Cada centavo e os dividendos,
disponível para distribuição.
66
00:07:26,240 --> 00:07:29,440
- Eu adoro os edifícios
altos e escuros.
67
00:07:31,120 --> 00:07:34,120
- Eu tenho um cliente
que quer um verde.
68
00:07:36,320 --> 00:07:41,440
- Você e sua esposa vivem
em mundos diferentes,
você no real e ela no imaginário.
69
00:07:41,760 --> 00:07:44,720
- O que vocês têm em comum?
- Um ao outro.
70
00:07:45,120 --> 00:07:50,120
- Você sabe...Entre a Broadway e
Hollywood, vocês têm pouco tempo juntos.
71
00:07:50,440 --> 00:07:55,560
- Dez por cento de Maggie é mais do que
cem por cento de outras mulheres.
Além disso,ela parece uma virgem.
72
00:07:55,880 --> 00:08:00,280
- Eu ouvi meu nome?
- Aí está -"a namoradinha da américa".
73
00:08:00,600 --> 00:08:03,000
- A menina sardenta da outra porta.
- Pare.
74
00:08:03,400 --> 00:08:06,440
- Vê o que eu quero dizer, Roberta?
Apenas uma vez...apenas uma vez...
75
00:08:06,760 --> 00:08:10,240
...Eu gostaria que tocassem STREETWALKER
em um filme italiano.
76
00:08:10,520 --> 00:08:13,520
- Com aquele pano de fundo...?
- Sem chance.
- Mesmo?
77
00:08:13,840 --> 00:08:17,520
- Senhorita Lane, que tal um furo
sobre algo que ninguem sabe?
78
00:08:17,840 --> 00:08:20,320
- Nem mesmo o meu marido.
- Você está grávida.
79
00:08:20,600 --> 00:08:25,480
- Como eu poderia estar?
Mas eu pretendo.
80
00:08:25,800 --> 00:08:31,280
- Eu vou dizer mais uma coisa.
- Parece que ela está pulando fora.
81
00:08:31,640 --> 00:08:36,920
- Como ela pode fazer isso? - Sem Maggie
não tem jogo - não há filme.
82
00:08:37,240 --> 00:08:40,920
- Nada brilha como Hollywood para mim.
- Por quê não?
83
00:08:41,280 --> 00:08:46,200
- Era um pacote.
O Jogo, a atriz, eu como diretor...
84
00:08:46,520 --> 00:08:50,840
- E duzentos mil dolares.
Sem ela, tudo desaba junto.
85
00:08:51,160 --> 00:08:53,640
- O que devo fazer?
- O que você acha?
86
00:08:53,960 --> 00:08:57,480
- Pensei em tudo -
até mesmo dormir com ela.
87
00:08:57,720 --> 00:09:00,920
- Você acha essa ideia repulsiva?
88
00:09:01,840 --> 00:09:04,120
- Como assim?
- Eu perguntei a você.
89
00:09:04,480 --> 00:09:09,200
- Eu sei o que você pensa.
Você pensa que eu ...
90
00:09:09,520 --> 00:09:14,280
- Eu não. Posso ter problemas,
mas não sou o que você pensa.
91
00:09:14,640 --> 00:09:19,360
- O que pensa que eu penso?
- Como vou saber o que você pensa?
92
00:09:19,720 --> 00:09:24,240
- O que você acha?
- Eu acho...
93
00:09:27,240 --> 00:09:32,480
- Vou dizer o que penso.
- Eu tenho um profundo,
profundo problema.
94
00:09:32,760 --> 00:09:37,600
- Tão profundo que eu nunca consegui
falar sobre ele antes...
Você sabe como é isso.
95
00:09:37,920 --> 00:09:42,360
- Se você quiser dizer...
- Eu amo dinheiro.
96
00:09:43,480 --> 00:09:45,800
- Maravilhoso, maravilhoso dinheiro.
97
00:09:46,120 --> 00:09:52,000
- Tive visões de uma mesa
com pilhas de dinheiro...
dinheiro...dinheiro...
98
00:09:53,400 --> 00:09:58,760
- Acionistas, é imperativo que vocês
votem em nome de seu representante.
99
00:09:58,960 --> 00:10:04,080
- Incluindo meus honorários de
239 mil dolares,...
99
00:10:04,440 --> 00:10:08,720
...revelo que, seu presidente é...
100
00:10:09,000 --> 00:10:13,000
...meu filho, Otis J Hendershot Jr.
101
00:10:13,320 --> 00:10:15,640
- Obrigado, pai.
102
00:10:18,720 --> 00:10:23,320
- Ela foi puxada para trás
por cinco anos.
- Agora eu penso nisso.
103
00:10:23,720 --> 00:10:27,800
- Tudo que você faz, eu aceito.
menos cozinhar.
104
00:10:28,120 --> 00:10:32,600
- Nossos amigos, comem comida em caixa.
- Isso é verdade.
105
00:10:32,920 --> 00:10:36,000
- Eu chamo um taxi.
- O que você que saber mais?
106
00:10:36,320 --> 00:10:40,880
- Em última análise,
uma coisa - O que é importante
para você.
107
00:10:41,200 --> 00:10:45,720
- Ser uma atriz,esposa e mãe
Eu saberei o que é ser esposa e mãe.
108
00:10:46,080 --> 00:10:50,000
- Está ficando tarde para nós dois.
- Fale por você.
109
00:10:51,480 --> 00:10:53,440
- O que você vai fazer
em Connecticut?...
110
00:10:53,840 --> 00:10:59,480
- Connecticut ... Ela retorna
a esse assunto novamente.
111
00:10:59,880 --> 00:11:02,560
- No meio da floresta, em um estado
que você não consegue soletrar.
112
00:11:02,920 --> 00:11:06,440
- Acha que não é preocupante,
sentir madeira nos meus sapatos?
113
00:11:06,800 --> 00:11:12,400
- O que você acha?
- Ela definitivamente sairá do show.
114
00:11:12,720 --> 00:11:17,720
- Se eu pudesse detê-la.
Se eu pudesse acabar
com aquele casamento
115
00:11:18,040 --> 00:11:22,440
- Oh! eu odeio os homens.
- Eu pensei que odiasse as mulheres.
116
00:11:22,680 --> 00:11:24,720
- Homens também.
117
00:11:26,440 --> 00:11:31,920
- Doutor, odiar ambos os sexos
me faz ser bisexual?
118
00:11:32,200 --> 00:11:35,000
- O que você acha?
119
00:11:35,560 --> 00:11:40,280
- Agora, senhor Zane, retorne
com esse dinheiro para o cofre.
120
00:11:40,600 --> 00:11:46,280
- Os senhores sabem,
o nosso departamento de pesquisa,
desenvolveu uma proteção eletrônica.
121
00:11:46,560 --> 00:11:50,400
- Nós já temos encomenda ..
122
00:11:50,600 --> 00:11:53,560
...uma do fort Knox.
123
00:13:00,320 --> 00:13:03,200
- Sim, Por favor. - É meu taxi.
124
00:13:03,480 --> 00:13:08,160
- Vejo você depois do show, baby.
Não pare em bares no caminho de casa.
Só traga de volta o salário.
125
00:13:09,000 --> 00:13:12,800
- Quer uma carona?
- Não, você está com pressa.
Aproveitem os drinks
126
00:13:13,080 --> 00:13:15,600
- Divirtam-se!
127
00:13:15,920 --> 00:13:19,840
- Cinco e vinte!
- Eu tinha ensaio às cinco.
128
00:13:20,160 --> 00:13:25,320
- Você acha que eu preciso
de mais terapia?
- O que você acha?
129
00:13:25,680 --> 00:13:30,080
- Eu acho que se Maggie Garrison
se divorciasse,resolveria
meus problemas.
130
00:13:30,400 --> 00:13:34,160
- Não gosta de casamentos?
- Não reprovo casamentos...
Fui casado seis vezes.
131
00:13:34,520 --> 00:13:38,520
- Porque acha que eu estou quebrado?
- Falando nisso...
132
00:13:38,840 --> 00:13:44,520
- Você pode me enviar um cheque?
- O que você acha?
133
00:13:46,120 --> 00:13:51,320
- Não tem erro. Numa companhia o
elemento mais importante é o gestor.
134
00:13:51,640 --> 00:13:56,320
- Integridade e honestidade.
Eu espero isso no próximo encontro...
135
00:13:56,600 --> 00:13:58,920
...ou nossos lucros em dobro.
136
00:14:02,720 --> 00:14:05,960
- Bem Waldo, Os nosso amigos verdes estão
seguros e quentes na "cama de aço"?
137
00:14:06,200 --> 00:14:09,160
- Sim senhor.
138
00:14:09,520 --> 00:14:14,520
- Vamos descer, Waldo?
- Não, eu tenho que arrumar algumas coisas.
139
00:14:14,840 --> 00:14:18,400
- Bom homem, você vai longe.
- Assim espero.
140
00:14:29,280 --> 00:14:31,560
- Boa tarde, Harry.
141
00:14:33,160 --> 00:14:35,840
- Boa tarde, Senhor Zane.
- Boa tarde.
142
00:14:39,520 --> 00:14:43,880
- Não, eu acho que você está errado.
Se os Giants usarem uma defesa sólida...
143
00:14:44,160 --> 00:14:46,200
- Em vez de...
144
00:15:14,600 --> 00:15:19,240
- Cavalheiros, foi um ...
- Que diabos está fazendo?
145
00:15:19,960 --> 00:15:24,440
- Percebi que esqueci
de fechar a torneira do banheiro.
146
00:15:24,800 --> 00:15:29,320
- Um centavo poupado é um centavo ganho.
- É uma mentalidade correta.
147
00:16:31,160 --> 00:16:34,920
- As últimas estatísticas mostram...
- Que?!
148
00:16:35,280 --> 00:16:39,960
- O quê você estava fazendo lá em cima?
- Fechando a torneira.
149
00:16:49,520 --> 00:16:54,160
- Eu não quero ir para Hollywood.
O que foi isso?
Esqueceu de pagar a conta da luz, Bill?
150
00:17:29,720 --> 00:17:34,360
< Este é Morgan Kline,
ao microfone da WDCM.>
151
00:17:34,400 --> 00:17:37,920
< Estaremos com
unidades de reserva durante a crise.>
152
00:17:38,240 --> 00:17:41,760
< Nos garantiram
que a energia logo estará de volta.>
153
00:17:42,120 --> 00:17:48,400
< Fique em casa e não vá ao metrô.
os trens estão estacionados.>
154
00:17:48,760 --> 00:17:53,600
- O apagão é apenas temporário .
os trens estão equipados com
luzes de emergência.
155
00:17:53,840 --> 00:17:56,360
- O equipamento parece estar...
156
00:17:58,440 --> 00:18:02,200
157
00:18:13,200 --> 00:18:14,960
- Taxi!
158
00:18:17,120 --> 00:18:19,320
- Você se importa se eu...?
- Maggie!
159
00:18:19,680 --> 00:18:22,640
- Desculpe-me, você terá o seu
dinheiro de volta.
- Maggie!
160
00:18:26,880 --> 00:18:32,680
- Estamos sozinhos e precisamos
falar agora.
- Sozinhos?
161
00:18:32,960 --> 00:18:35,200
Taxi!...taxi!
162
00:18:40,280 --> 00:18:43,480
- É o meu taxi - Eu assoviei.
- Você é muito mal educado.
163
00:18:43,800 --> 00:18:45,840
- Oi, Maggie.
- O quê... É cedo.
164
00:18:46,160 --> 00:18:50,280
- Venha, vamos embora.
- Uma noite livre, e ficaram aqui.
165
00:18:50,600 --> 00:18:53,200
- Eu não estou indo para o jornal
- Não. é mal educado.
166
00:18:53,520 --> 00:18:55,960
- Quando você vai para Hollywood?
- Julho.
167
00:18:56,240 --> 00:18:58,760
- Nunca.
168
00:19:01,120 --> 00:19:06,480
- Eu vou para casa para o meu marido.
Se eu conseguir andar
30 quarteirões.
169
00:19:08,320 --> 00:19:11,800
- Não, pare por favor...
170
00:19:12,960 --> 00:19:15,560
- Eu me pergunto se o taxi chegou.
- Você vai a algum lugar?
171
00:19:15,880 --> 00:19:19,480
- Eu não, Mas alguém vai retornar
para casa, em breve.
172
00:19:19,840 --> 00:19:24,920
- O show não para antes das 23 horas.
- Mesmo assim, que horas são?
173
00:19:26,400 --> 00:19:28,840
- Vou dar uma olhada.
174
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
- A lâmpada está queimada.
175
00:19:36,440 --> 00:19:40,120
- Mais uma.
Provavelmente está quebrado.
176
00:19:40,880 --> 00:19:46,400
- É somente, bem... eu estou horrivel.
- Não, você está ótima.
177
00:19:46,680 --> 00:19:50,400
Peter, Olhe aquela lua.
178
00:19:52,800 --> 00:19:56,160
- Ela pode ser melhor vista
do quarto...
179
00:19:56,480 --> 00:19:59,760
- Peter, não.
- Por quê?
180
00:20:00,120 --> 00:20:04,920
- Porque acabamos de nos conhecer.
- Que Temos aqui, eu introduzi em casa
uma Mary Poppins?
181
00:20:06,120 --> 00:20:09,520
- Precisa de luz?
- Sim, mas eu moro no décimo andar.
182
00:20:09,840 --> 00:20:12,200
- Venha comigo.
- Obrigada.
183
00:20:13,640 --> 00:20:18,200
- Peter, me sinto sozinha.
- Estou indo com comida e uns drinks.
184
00:20:25,440 --> 00:20:29,640
- Eu encontrei alguns ovos cozidos.
- Peter, por que a demora?
185
00:20:37,400 --> 00:20:40,760
- É você?
- Sou eu, querido.
186
00:20:41,040 --> 00:20:43,160
- Eu pensei que você...
187
00:20:43,720 --> 00:20:46,560
- Surpresa!
188
00:20:47,680 --> 00:20:52,400
- Venha aqui e me beije.
- Eu realmente mereço.
189
00:20:52,760 --> 00:20:57,440
- Maggie ... o show ...?
- Sem show essa noite.- Houve um blackout.
- Não é maravilhoso?
190
00:20:57,680 --> 00:20:59,880
- Onde?... O quê?...
191
00:21:00,120 --> 00:21:03,160
- Querido, a cidade inteira esta sem luz.
192
00:21:04,600 --> 00:21:07,600
- Onde você estava?
- Jogando handebol.
193
00:21:07,880 --> 00:21:09,560
- Handebol...?
194
00:21:11,920 --> 00:21:15,440
- No escuro?
- Sim, nós amamos o jogo...
195
00:21:17,400 --> 00:21:23,360
- Querido, esse é o seu jantar?
- Ovos cozidos, deliciosos com martini.
196
00:21:23,800 --> 00:21:29,160
- Dois de uma vez?
- Caso eu derrube.
197
00:21:33,400 --> 00:21:37,480
- Meu querido, pode esquecer.
sabe por quê?
198
00:21:37,840 --> 00:21:42,480
- Primeiro um beijo.
- Farei um churrasco para você.
199
00:21:42,840 --> 00:21:46,360
- Sangrento - como você gosta.
- Isso não soa bem?
200
00:21:47,240 --> 00:21:49,760
- Você sabe o que mais?
- Não.
201
00:21:49,960 --> 00:21:53,760
- Nós vamos... fazer amor...
202
00:21:54,040 --> 00:21:58,400
- ...por todo o apartamento.
- Querida...amm!
203
00:21:58,760 --> 00:22:03,000
- Por quê todos esse problemas?
quero dizer, como cozinhar.
204
00:22:03,440 --> 00:22:08,640
- Vamos sair, comer e dançar.
- Existe um apagão lá fora.
205
00:22:08,960 --> 00:22:11,400
- O que é a falta de treino?
- Eu ponho uma gravata...
206
00:22:11,760 --> 00:22:16,560
- Você está totalmente exausto.
- Logo teremos alguma comida.
207
00:22:16,880 --> 00:22:21,320
- Peter...
- Você ouviu?
208
00:22:21,600 --> 00:22:23,880
- O quê?
- Peter...
209
00:22:28,480 --> 00:22:32,360
- Aquilo.
- Oh, aquilo.
210
00:22:33,280 --> 00:22:37,240
- Não, eu não....
- Peter, querido...
211
00:22:40,840 --> 00:22:43,520
- Sua parceira de jogo?
212
00:22:44,560 --> 00:22:48,760
- Não tire conclusões precipitadas.
- Não são precipitadas.
213
00:22:49,080 --> 00:22:54,720
- Peter, Eu quero meus ovos cozidos.
- Não fique aí parado, ela quer os ovos!
214
00:22:55,120 --> 00:23:00,000
- E o picles!
- Maggie ouça, Você tem que entender
eu amo você.
215
00:23:00,400 --> 00:23:05,000
- Não insulte minha inteligência,
com essa conversa fiada.
216
00:23:06,320 --> 00:23:10,560
Nenhum transporte para o aeroporto
Todas as aeronaves estão paradas.
217
00:23:10,920 --> 00:23:14,200
- Por favor, tem algum aeroporto
em operação agora?
218
00:23:14,480 --> 00:23:16,440
- Temo vôos à partir de Pittsburgh ..
219
00:23:16,760 --> 00:23:20,200
- .. Washington, Detroit, Boston ..
- Boston, obrigado.
220
00:23:21,320 --> 00:23:26,440
- Senhoras e senhores, esperamos
estár operando os trens em breve.
221
00:23:26,760 --> 00:23:30,960
- Pedimos desde já
que mantenham a calma
e tenham paciência.
222
00:23:51,720 --> 00:23:55,680
- Pode me dar um bilhete...
- Eu lamento, sem trens hoje à noite.
223
00:23:55,920 --> 00:23:57,720
FECHADO
224
00:24:17,920 --> 00:24:21,520
- A senhora gostaria de um copo?
- Não, obrigado.
- Que tal o senhor?
225
00:24:23,360 --> 00:24:25,440
- Obrigado.
226
00:24:34,840 --> 00:24:38,000
- Queens, Westchester ...
- Pode passar em Connecticut?
227
00:24:38,280 --> 00:24:40,800
- Só para Westchester.
- $50 dolares.
228
00:24:41,120 --> 00:24:44,400
- Suficiente para White Plains.
Suba.
229
00:25:01,360 --> 00:25:05,880
- $100 Dolares se dirigir até Boston.
- $200 se me levar até o Bronx.
230
00:25:07,480 --> 00:25:11,280
- Aqui tem $300.
por favor me leve até Boston.
231
00:25:11,640 --> 00:25:14,560
- Por quê não Miami?
O clima está melhor lá.
232
00:25:17,480 --> 00:25:21,680
- Eu pago $2.000 pelo carro.
No estado.
233
00:25:21,960 --> 00:25:25,680
- $2.200 - Esta é minha oferta final.
234
00:25:26,520 --> 00:25:30,760
- Nao se preocupe com os papeis de registro,
eu nunca uso eles.
235
00:25:42,560 --> 00:25:47,120
- Vendeu algumas lanternas?
- Não. .. mas vendi um carro.
236
00:26:02,880 --> 00:26:05,480
- Para onde você está indo?
- Indo para o amor, baby. quer fazer?
237
00:26:05,800 --> 00:26:08,760
- Não, obrigado, eu escapei de um.
- Groobe. - De onde é você?
- Esqueça...
238
00:26:09,080 --> 00:26:13,120
- Você pode me levar até Connecticut?
- Não, isso não vai acontecer.
239
00:26:13,440 --> 00:26:18,680
- Por favor, será bem recompensado.
- $50 dolares? Dá para muitos pães.
240
00:26:19,200 --> 00:26:23,400
- Isto é suficiente
para algumas sandálias.
- Quase para uma marcha de protesto.
241
00:26:23,760 --> 00:26:27,560
- Sobre o que estão protestando?
- Eu não sei, vou pensar em algo.
242
00:26:31,480 --> 00:26:35,160
- Que tal uma lanterna?
- se você desligá-la levarei uma.
- aqui está...
243
00:26:42,440 --> 00:26:46,120
- Estamos aqui.
Obrigado pela carona.
244
00:26:46,440 --> 00:26:49,360
- Você tem troco, baby.
- Não,não, quero que guarde.
245
00:26:52,440 --> 00:26:55,760
- É uma pedra.
- É, nós damos as coisas que amamos.
246
00:26:56,040 --> 00:26:59,000
- Eu usei esta pedra por dois anos.
247
00:27:00,000 --> 00:27:02,760
- Bem, eu usei isso por 12 anos.
248
00:27:04,760 --> 00:27:08,600
- Esqueça. Obrigado, cara.
- Groobe.
249
00:28:30,960 --> 00:28:36,640
Uma das coisas agradáveis sobre a crise,
é ver como as pessoas se unem.
250
00:28:36,960 --> 00:28:42,360
Do leste ao oeste, em todos os lugares
prospera o calor e a amizade.
251
00:28:42,680 --> 00:28:46,720
Uma notícia diferente. - A Senhora Rein Holtz,
de volta para casa no Queen...
252
00:28:47,080 --> 00:28:52,360
...saiu do veículo para ligar para seu marido,
pedindo-lhe para desligar o forno.
253
00:28:52,640 --> 00:28:56,960
Quando retornou, seu veículo hatchback azul
havia desaparecido.
254
00:28:57,280 --> 00:29:01,280
Assim como seu filho, Marvin,
que dormia no banco de trás.
255
00:29:01,640 --> 00:29:04,760
A mãe relatou aos policiais
que Marvin tem 11 anos.
256
00:29:05,080 --> 00:29:08,960
Ele tem olhos azuis, cabelos
avermelhados e pesa 43 quilos.
257
00:29:09,240 --> 00:29:11,160
- Esse sou eu!
258
00:29:12,960 --> 00:29:16,680
- Você quase me matou de susto.
- Você é o raptor de crianças?
259
00:29:17,000 --> 00:29:19,680
- Claro que não...
- Apenas um ladrão de carro?
260
00:29:20,000 --> 00:29:23,880
- Olhe!...Foi um mal entendido,
nada para se preocupar.
261
00:29:24,240 --> 00:29:28,640
- Diga isso a minha mãe.
- Sim, provavelmente ela está preocupada.
262
00:29:29,000 --> 00:29:33,120
- Não falarei com a polícia.
Você sabe a punição para sequestradores?
263
00:29:33,440 --> 00:29:38,400
- Não sou sequestrador.
- Eu só quero conversar um pouco.
264
00:29:38,720 --> 00:29:42,320
- O que há na sua maleta?
- Apenas equipamentos.
265
00:29:42,680 --> 00:29:45,480
- Equipamentos médicos.
- Eu sou médico.
266
00:29:45,800 --> 00:29:50,120
- Eu pensei que talvez houvesse
alguns milhões nela.
267
00:29:50,440 --> 00:29:55,160
- O que fêz você pensar isso?
- Na televisão,algumas vezes os vilões...
268
00:29:55,520 --> 00:30:01,000
- ...roubam dinheiro.
- Você anda vendo muita TV.
269
00:30:01,360 --> 00:30:06,560
- Mas o culpado não é pego na hora,
somente quando foge para o Brasil.
270
00:30:06,920 --> 00:30:11,720
- Isto é para ensinar as crianças
que a honestidade é melhor.
- É ?
- Sim.
271
00:30:12,040 --> 00:30:17,400
- Olha quem fala, o carro é roubado.
- Ouça, sou um médico numa emergência.
272
00:30:17,760 --> 00:30:22,880
- Eu vou deixá-lo na loja.
Assim você pode chamar a sua mãe.
273
00:30:23,240 --> 00:30:26,480
- Aqi está o seu dinheiro.
- Posso chamar a polícia também?
274
00:30:26,760 --> 00:30:30,800
- Não, Eu faço isso
- Você é o medico.
275
00:30:42,320 --> 00:30:44,800
HYPNOTICOS
duas gotas dissolvidas em água.
276
00:30:55,680 --> 00:30:59,880
- O melhor carro que eu tenho aqui.
Só precisa de manutenção.
Tem garantia incluida.
277
00:31:00,240 --> 00:31:04,920
- Quanto combustível cabe no tanque.
- Eu quero um carro para viajar,
não que me leve ao trabalho.
278
00:31:07,400 --> 00:31:10,080
- Em torno de 20 litros.
- E quanto a esse aqui?
279
00:31:10,440 --> 00:31:14,920
- Trata-se de uma verdadeira
potencia azul - anda muitas milhas,
sem nenhum problema.
280
00:31:15,240 --> 00:31:19,480
- É mais que um carro econômico
são dois carros em um.
- Tanque cheio, vou levar este.
281
00:31:19,800 --> 00:31:23,000
- Vou pegar os papeis.
- Faço negócios apenas
com um aperto de mão.
282
00:31:23,240 --> 00:31:26,920
- Olhe,tem um estepe senhor!
283
00:31:54,680 --> 00:32:01,760
- Estou em Connecticut...
- Peguei ele com a mão na massa.
cortejando a amante.
284
00:32:02,080 --> 00:32:05,960
- Peter?
- Sim, Peter.
- Mas está tudo acabado.
285
00:32:06,320 --> 00:32:10,960
- Esqueça de falar sobre esposa e filhos.
Vou ficar no show.
286
00:32:11,320 --> 00:32:14,920
- Hollywood, também?
- Venha com os contratos.
287
00:32:15,240 --> 00:32:18,480
- Eu estou indo.
- Tchau.
288
00:33:02,320 --> 00:33:06,600
- Oi, Peter .. Então está aqui.
289
00:33:18,440 --> 00:33:21,240
- sua madeira estúpida.
290
00:33:51,120 --> 00:33:53,480
- Tem alguém em casa?
291
00:33:57,880 --> 00:34:02,600
- Tem alguém aqui? Alô?
Alô!...Alô!
292
00:34:05,240 --> 00:34:09,680
- Oi, Peter, então está aqui?
293
00:34:10,600 --> 00:34:13,240
- Telefonista, onde estou?
294
00:34:13,560 --> 00:34:18,320
- Campden ...?
6 milhas de Campden?
295
00:34:19,400 --> 00:34:23,160
- Existe alguma oficina aberta?
296
00:34:23,480 --> 00:34:26,880
- Você poderia ligar para lá?
Eu agradeço.
297
00:34:40,480 --> 00:34:46,440
- O quê - sem resposta?
Ouça, sabe de algum lugar
que esteja aberto?
298
00:34:48,120 --> 00:34:50,600
- Oi, Peter ..
299
00:34:55,240 --> 00:34:58,280
- Tente novamente, Daisy, Obrigado.
300
00:36:47,600 --> 00:36:52,560
- Peter...Construindo algum
edifício por aí?
301
00:37:16,760 --> 00:37:19,280
- Oi, Peter, então está aí?
302
00:37:25,720 --> 00:37:29,280
- A falta de energia
paralisou o noroeste dos EUA.
303
00:37:29,640 --> 00:37:33,760
- E partes do Canada.
Rumores afirmam que é
304
00:37:34,080 --> 00:37:39,760
- A primeira fase de uma
invasão russa, em quatro frentes.
305
00:37:40,080 --> 00:37:45,400
- Red frogman esteve
em Oyster Bay e Montauk Point.
306
00:37:45,720 --> 00:37:51,400
- Segundo a assessoria do prefeito,
não há indício...FOGO!
307
00:38:04,920 --> 00:38:08,880
- Senhor condutor, que tal abrir a janela.
- Não, os gases podem entrar.
308
00:38:09,160 --> 00:38:11,680
- Que tal deixá-los sair?
309
00:38:13,440 --> 00:38:17,440
- Vamos ver,
trem parado no subterrâneo...
310
00:38:24,800 --> 00:38:30,640
- Pai, Eu estou com fome.
- Um presidente com fome.- eu não tenho fome,
ele não tem fome, eles não têm fome.
311
00:38:31,000 --> 00:38:36,960
- Você vem falar de comida?
- Eu só disse que...
- O que vamos fazer, se estamos presos aqui?
312
00:38:37,280 --> 00:38:41,000
- Eu vi um filme sobre isso -
A Sociedade Donner.
313
00:38:41,360 --> 00:38:45,560
- Abandonado semanas em
um vale sem comida.
- O que eles fizeram?
314
00:38:45,840 --> 00:38:48,000
- Eles comeram uns aos outros.
315
00:39:18,000 --> 00:39:20,120
Maggie?
316
00:39:29,280 --> 00:39:31,160
Maggie!
317
00:39:34,920 --> 00:39:40,720
- Maggie ...
- Oi, Peter ... então você está aqui?
318
00:39:41,080 --> 00:39:46,440
- Querida, você deve saber que
nada aconteceu, embora pudesse.
319
00:39:46,800 --> 00:39:52,880
- Sei que pareço ruim, mas peço apenas
que faça o que eu teria feito por você.
320
00:39:53,240 --> 00:39:57,520
- Quer dizer, mesmo se eu encontrar você
na cama com outro homem...
321
00:39:57,880 --> 00:40:02,400
- E você disser que nada aconteceu,
eu acreditarei em você.
322
00:40:02,960 --> 00:40:06,240
- Maggie... Diga alguma coisa, por favor.
323
00:40:06,520 --> 00:40:09,760
- Oi, Peter, então está aqui?
324
00:40:11,360 --> 00:40:16,320
- Sim, no lugar ao qual pertenço.
- Sem autorizaçao...
325
00:40:16,960 --> 00:40:20,520
- Eu estou tentando compensar isso.
- Exatamente.
326
00:40:20,920 --> 00:40:25,840
- Olá, Peter. então está aqui?
- Querida, você já disse isso.
327
00:40:26,080 --> 00:40:28,320
- Você andou bebendo?
328
00:40:28,560 --> 00:40:32,160
- Oi, Peter, então está aqui?
329
00:40:34,360 --> 00:40:36,240
- Tudo bem, querida.
330
00:40:38,120 --> 00:40:43,800
- Não vou ficar apressando você.
Falaremos sobre isso amanhã.
331
00:40:50,000 --> 00:40:52,560
- Alô?
332
00:40:52,800 --> 00:40:55,200
- Quê?
333
00:40:55,480 --> 00:40:58,240
- Você está a procura de quem?
334
00:40:58,520 --> 00:41:01,480
- Não, eu não chamei.
335
00:41:01,720 --> 00:41:04,200
- Que tipo de senhor?
336
00:41:05,160 --> 00:41:09,960
- Eu sou o único homem aqui.
E não telefonei.- Boa noite.
337
00:42:32,160 --> 00:42:35,080
- O que é isso?
- Ah!
338
00:42:35,440 --> 00:42:39,520
- O que é isso?
- Um sapato.
339
00:42:39,880 --> 00:42:42,840
- De quem é o sapato?
- Quem o quê?
340
00:42:43,080 --> 00:42:46,720
- De quem é o sapato ..?
- Você não sabe?
- Eu não sei...
341
00:42:47,040 --> 00:42:51,840
- Eu entendo. Um sapato estranho
e um paletó em sua cama.
342
00:42:52,200 --> 00:42:56,840
- E você não sabe a quem eles pertencem ?
Que maneira barata de dar o trôco.
Pegou o primeiro que apareceu.
343
00:43:01,800 --> 00:43:06,200
- Você é o senhor que telefonou?
- Não, eu não sou
o senhor que telefonou.
344
00:43:06,560 --> 00:43:11,080
- Não, mas se eu encontrá-lo
Ele não vai ser capaz de
ligar de volta.
345
00:43:11,360 --> 00:43:13,480
- Mesmo se o chamarem.
346
00:43:16,040 --> 00:43:19,760
- Onde ele está?
- Oi, Peter. Estão você está aí?
347
00:43:20,080 --> 00:43:22,200
- Onde ele está?
- Quem?
348
00:43:22,560 --> 00:43:26,480
- O seu namorado.
- Eu não tenho nenhum namorado.
349
00:45:07,280 --> 00:45:09,280
- Como você está?
350
00:45:11,200 --> 00:45:13,040
- Você fez isso?
351
00:45:16,800 --> 00:45:20,240
- Por quê?
- Pergunte a ela.
352
00:45:20,520 --> 00:45:22,800
- Quem?
- Ela.
353
00:45:23,160 --> 00:45:26,560
- Alguém quer perguntar alguma coisa.
- Saia da cama.
354
00:45:26,920 --> 00:45:31,200
- Saia da cama, Mac!
- Por quê me chama de Mac?
355
00:45:36,800 --> 00:45:39,320
- Quem é o homem?
- Do que está falando?
356
00:45:39,680 --> 00:45:42,920
- Você me toma por um tolo?
- Porque está batendo nessa mulher?
357
00:45:43,280 --> 00:45:47,400
- Cale-se e sente-se!
- Você não esperava que
ela tivesse marido?
358
00:45:47,760 --> 00:45:50,960
- Não.
- Aprenda a lição para a próxima vez!
- Ou não haverá próxima vez.
359
00:45:51,280 --> 00:45:52,440
- Sim.
- O quê?!
360
00:45:52,800 --> 00:45:56,360
- Eu quero dizer, não!
- Você está pedindo isto.
361
00:45:56,720 --> 00:46:01,120
- O quê é isto?
- Levante-se diante de seu adversário.
362
00:46:01,480 --> 00:46:05,840
- Maggie...! Maggie!
- Olá, Peter. Então você está aí?
363
00:46:08,320 --> 00:46:11,680
- Vamos, levante-se!...levante-se!
364
00:46:11,840 --> 00:46:15,480
- Levante-se! Aqui, Maggie...Maggie!
365
00:46:19,120 --> 00:46:22,920
- Escute... Quem é esse homem?
quem é...
366
00:46:23,920 --> 00:46:25,360
Boa noite.
367
00:46:25,720 --> 00:46:30,080
- Nos apresentando agora.
- Do que está falando?
368
00:46:30,480 --> 00:46:34,440
- Quem é você?
- Waldo... Atchinson.
369
00:46:34,800 --> 00:46:38,520
- Como você está?
- Dê ao seu amigo um drink.
370
00:46:38,880 --> 00:46:41,840
- Como você o conheceu?
- Eu não o conheço.
371
00:46:42,200 --> 00:46:44,760
- Desculpe-me...
- Cale a boca! - Como o conheceu?
372
00:46:45,120 --> 00:46:49,560
- Ela não me conhece.
- Não? - Estava na cama dela! Suponho
que você tenha caido.
- exatamente.
373
00:46:49,880 --> 00:46:55,880
- Você afirma que caiu na cama dela?
- Exatamente..eu caí e...
374
00:46:56,160 --> 00:46:58,480
Ela apenas...
375
00:47:23,120 --> 00:47:26,000
- Onde está minha arma?
- Quê ..?
376
00:47:26,360 --> 00:47:30,280
- A arma que comprei no ano passado.
esqueça, Eu posso achá-la.
377
00:47:30,640 --> 00:47:34,440
- Você vai ..?
- Foi um prazer conhecê-lo.
378
00:47:53,520 --> 00:47:55,320
- Não acredito.
379
00:47:58,280 --> 00:48:02,960
- Alô, Peter. Então você está aqui?
- Sim, estou aqui. Sente-se aí.
380
00:48:05,480 --> 00:48:07,240
- Comece a falar.
- Sobre o quê...
381
00:48:09,880 --> 00:48:11,440
- Sobre sua presença aqui.
382
00:48:11,800 --> 00:48:14,200
- O carro quebrou.
- Continue.
383
00:48:14,560 --> 00:48:17,040
- Eu entrei.
- E encontrou minha mulher?
384
00:48:17,360 --> 00:48:21,000
- Simples, uma mulher triste
que qualquer homem poderia usar?
385
00:48:21,360 --> 00:48:25,680
- Você está errado.
- Lhe disseram que o homem havia se saído.
386
00:48:26,040 --> 00:48:30,280
- Excelente, você disse a si mesmo.
- Eu não disse excelente.
387
00:48:30,640 --> 00:48:35,400
- E Você, devia se envergonhar.
por ter esse comportamento...
388
00:48:40,000 --> 00:48:45,560
- Quem é esse homem?
- Eu farei...Farei algo que jamais esquecerão!
389
00:48:45,960 --> 00:48:50,400
- Algumas coisas são sagradas para um homem.
nenhum juri no mundo me julgará.
390
00:48:57,720 --> 00:49:00,560
Últimas notícias, Morgan Kline aqui.
391
00:49:00,920 --> 00:49:05,680
O apagão agora cobre toda a
Nova Inglaterra e parte do Canadá.
392
00:49:05,760 --> 00:49:08,120
30 milhões foram afetados,
393
00:49:08,440 --> 00:49:14,000
E cada um tem sua própria história.
aqui tem uma de um casal romântico...
no escuro.
394
00:50:39,720 --> 00:50:41,840
Junior...Junior?
395
00:51:05,720 --> 00:51:10,040
houve barulho na Grande
Estação Central,senhoras e senhores.
396
00:51:10,400 --> 00:51:13,640
Onde passageiros comemoram
o fim do grande apagão.
397
00:51:14,000 --> 00:51:18,200
outras notícias na
cobertura completa.
398
00:51:18,520 --> 00:51:22,280
Com a equipe dessa WDCM.
399
00:51:23,400 --> 00:51:26,760
Olá, Lee von Clint com as
notícias da manhã.
400
00:51:27,080 --> 00:51:32,600
Foi confirmado, a luz retornou.
a vida voltou ao normal novamente.
401
00:51:32,960 --> 00:51:37,040
O gigante adormecido desperta a cidade.
A interrupção foi de exatamente 12 horas.
402
00:51:37,400 --> 00:51:41,280
A agitação de Nova Yorque
começa novamente.
403
00:52:35,160 --> 00:52:37,280
- Oi,Ladsie, entre.
- Maggie, querida.
404
00:52:37,600 --> 00:52:40,800
- Eu estáva preocupado com você.
- Eu estou bem.
405
00:52:41,160 --> 00:52:45,440
- Caramba, o que é isto?
- Combustível, eu usei gasolina.
406
00:52:48,000 --> 00:52:52,520
- Venha, vou te dar
toalhas para se lavar.
- Você está se sentindo melhor hoje?
407
00:52:52,880 --> 00:52:57,920
- Muito...
- Eu dormi como uma pedra.
408
00:53:00,000 --> 00:53:05,280
- Eu acho que dormi em uma pedra,
meu pescoço doi.
409
00:53:08,040 --> 00:53:11,960
- Sabe de uma coisa? -
Eu tive um sonho fantástico
noite passada.
410
00:53:12,320 --> 00:53:15,760
- Tinha um homem estranho,
que eu nunca ví antes,
E Peter veio aqui.
411
00:53:16,080 --> 00:53:19,360
- Peter veio aqui?
- Foi somente um sonho.
412
00:53:19,720 --> 00:53:23,720
- Você não acha que depois de ontem
ele fez...
413
00:53:24,080 --> 00:53:27,480
- ...O mínimo que poderia fazer
seria vir aqui... .
não os arquitetos.
414
00:53:27,800 --> 00:53:32,120
- Eles deslocam os cérebros - para
construirem edifícios e condomínios.
415
00:53:32,440 --> 00:53:36,320
- Não se apaixone por ele novamente.
- Nunca, nem por um milhão.
416
00:53:36,680 --> 00:53:42,520
- Nem mesmo por dois milhões.
- A maleta...
417
00:53:46,040 --> 00:53:49,320
- Vou me vestir,
- Depois eu faço o café...Ok!
418
00:53:49,680 --> 00:53:52,760
- Olhe o contrato.
Você vai gostar.
419
00:53:53,040 --> 00:53:55,280
- Podemos tomar café primeiro?
420
00:54:03,240 --> 00:54:06,760
- Você me assustou.
- Jogando ainda?
421
00:54:07,120 --> 00:54:12,640
- Peter... Quando você chegou?
- Noite passada... temos coisas a conversar.
422
00:54:13,000 --> 00:54:16,600
- De preferência
- Olá, Peter. Então você está aqui?
423
00:54:16,920 --> 00:54:19,040
- Você não estáva sozinha?
- Alguém viu uma maleta preta...
424
00:54:19,400 --> 00:54:22,760
- Apresente o seu amigo agora.
- Você está começando de novo?
425
00:54:23,120 --> 00:54:26,600
- Com o quê?!
- Pergunte quem é ele.
- Ele quem?...
426
00:54:26,880 --> 00:54:28,080
- Quem é você?
427
00:54:28,440 --> 00:54:32,160
- Waldo... Que nome eu dei noite passada?
- Farquhar.
428
00:54:32,520 --> 00:54:36,720
- Sim, eu sou Waldo Farquhar.
- Mentiroso, ontem era Atchinson.
429
00:54:37,080 --> 00:54:40,320
- Eu sou o Dr. Farquhar,
mas escrevo Atchinson
430
00:54:40,680 --> 00:54:45,120
- Vai lutar em nome de quem?
- Lutar?
- Olhe Atchinson...Você só está vivo ainda
porque eu não...
431
00:54:45,440 --> 00:54:47,800
- ... te matei dormindo.
- Por quê me matar?
432
00:54:48,160 --> 00:54:54,080
- Sim, porque queria matar ele?
- Não sei...talvez por ter encontrado
um homem na cama da minha mulher.
433
00:54:54,400 --> 00:54:56,720
- O quê?!
- Você ouviu.
434
00:54:57,000 --> 00:54:59,440
- Eu posso explicar.
- É mais seguro.
435
00:54:59,800 --> 00:55:02,760
- Ontem a noite eu estava
em uma situação difícil...
436
00:55:03,080 --> 00:55:05,560
- Maggie Garrison.
- Prazer em conhecê-lo.
437
00:55:05,960 --> 00:55:10,320
- Peter Garrison, meu estranho marido.
- Eu sou Ladislaus Walichek.
438
00:55:10,720 --> 00:55:15,360
- Você não ia explicar?
- Sim...Meu carro quebrou e
resolvi procurar um telefone.
439
00:55:15,720 --> 00:55:18,880
- Eu entrei...
Não havia ninguém aqui.
vi o telefone naquele móvel.
440
00:55:19,240 --> 00:55:23,680
- Eu peguei o telefone, liguei
para a telefonista...
- Espere um minuto, você bebeu a água?
441
00:55:24,040 --> 00:55:26,800
- Eu pensei que ninguém reclamaria.
- Então foi isto.
442
00:55:26,880 --> 00:55:30,200
- O quê?
- O quê?
- Havia meia garrafa de
sonífero no copo.
443
00:55:30,560 --> 00:55:34,720
- A outra metade
está dentro de mim.
- Aí está... Uma inocente
festa do pijama.
444
00:55:35,040 --> 00:55:39,200
- Sua mente suja deve estar satisfeita.
- Eu estava preparado para me dar
o direito da dúvida.
445
00:55:39,360 --> 00:55:41,320
- Quê dúvida?
- Nenhuma dúvida...
estou satisfeito.
446
00:55:41,600 --> 00:55:45,360
- Está satisfeito, mas eu não.
- Maggie...
- Qual é sua desculpa - Ovos cozidos?
447
00:55:45,680 --> 00:55:48,880
- Deixe-me explicar...
- Senhor Garrison, a senhora viu minha ma...?
448
00:55:49,240 --> 00:55:53,520
- Não, Senhor Farquhar.
- Sr. Walichek, Você...?
449
00:55:53,880 --> 00:55:58,160
- Ok, Farquhar. Fora.
- Não sem minha maleta preta.
450
00:55:58,480 --> 00:56:02,400
- É normal um pouco de cortesia.
- Está certo, mas seja rápido.
451
00:56:10,320 --> 00:56:14,120
- Sou apenas eu, Ladsie.
- Por favor, Ladsie, agora não.
452
00:56:14,480 --> 00:56:20,360
- Querida, eu só quero que você relaxe.
leia e assine o contrato.
453
00:56:20,680 --> 00:56:25,600
- Em três vias.
- Eu não tenho certeza se posso
assinar alguma coisa agora.
454
00:56:25,960 --> 00:56:31,560
- Mas você disse ontem...
- Ontem eu estava magoada e irritada.
455
00:56:31,840 --> 00:56:34,000
- Eu ainda estou magoada.
456
00:56:35,560 --> 00:56:40,240
- Mas você começou a pensar sobre...
e depois nós desejamos...
457
00:56:41,240 --> 00:56:46,680
- Um passo em falso é o suficiente
para romper um casamento?
- O que você disse?
458
00:56:47,040 --> 00:56:51,880
- Eu disse, um passo em falso é
suficiente para romper um casamento?
459
00:56:53,040 --> 00:56:54,880
- Dois.
460
00:57:00,680 --> 00:57:05,360
- Dois?
- Desculpe, mas eu não sou gentil.
461
00:57:05,680 --> 00:57:09,640
- Quer dizer, se Peter que acreditar
na história, então deixe-o.
462
00:57:09,960 --> 00:57:15,440
- Mas você não pretende...
- Ladsie, esta é a verdade.
463
00:57:16,800 --> 00:57:21,240
- Quando cheguei, falei como você
estáva com um homem em um sonho.
464
00:57:21,520 --> 00:57:26,000
- Um minuto mais tarde, eu conheci
o homem.
- Mas era um sonho.
465
00:57:26,240 --> 00:57:28,880
- Eu juro.
466
00:57:29,240 --> 00:57:34,120
- Você acha que eu poderia
continuar meu casamento de outa maneira?
467
00:57:34,480 --> 00:57:39,840
- Você sabe que eu não posso.
- Mesmo que Peter não saiba de nada?
468
00:57:40,160 --> 00:57:43,160
- Eu saberia,
e nunca me perdoaria...nunca!
469
00:57:43,520 --> 00:57:50,120
- Me chame de antiquada,
mas ainda tenho a moralidade
da clase média.
470
00:57:50,480 --> 00:57:54,920
- Mas eu gosto disso.
- Você não tem que se desculpar.
471
00:57:55,320 --> 00:57:59,040
- A justiça nunca está
fora de moda.
- Obrigado, Ladsie.
472
00:58:13,760 --> 00:58:17,360
- Localize sua maleta preta
e dê o fora daqui.
473
00:58:19,920 --> 00:58:23,160
- Ajude-me. Quanto mais rápido achar.
mais rápido irei embora.
474
00:58:23,480 --> 00:58:27,400
- Ele está certo, devemos ajudar.
- Esteve lá encima ontem?
475
00:58:27,720 --> 00:58:29,600
- Não.
- Na cozinha?
476
00:58:29,880 --> 00:58:33,280
- Não, acho que não.
- Vá e olhe tudo lá.
477
00:58:37,400 --> 00:58:41,680
- Eu pensei que você ia me ajudar.
- Esta valise
é muito importante para você?
478
00:58:42,040 --> 00:58:45,040
- Vital.
- O que tem dentro dela?
479
00:58:45,360 --> 00:58:49,720
- Instrumentos, sou cirurgião.
- Deve ser muito valioso.
480
00:58:50,040 --> 00:58:54,160
- Sim, foram 10 anos de pesquisa-
É insubstituível.
481
00:58:54,480 --> 00:58:57,920
- Eu tenho que encontrá-la -
- Senhor...senhor...
482
00:58:58,960 --> 00:59:03,880
- A maleta é tão grande quanto isto?
- Sim, sabe onde está?
483
00:59:04,200 --> 00:59:06,160
- Sim.
- Onde?
484
00:59:06,400 --> 00:59:07,920
- Não posso dizer.
- Porque não?
485
00:59:08,240 --> 00:59:11,720
- Você dormiu com a esposa
do meu melhor amigo.
- Não, não dormi.
486
00:59:11,760 --> 00:59:15,120
- Bem, você fez isso.
- Juro que não fiz.
487
00:59:15,400 --> 00:59:20,000
- Você não terá a maleta
até provar que você fez isso.
488
00:59:20,320 --> 00:59:21,720
- Para quêm?
- Para ela.
489
00:59:22,120 --> 00:59:26,480
- Por quê? Vai acabar com o casamento.
- É um casamento ruim- já está acabado.
490
00:59:27,320 --> 00:59:32,160
- Como faço para fazê-la acreditar?
- Ela estáva inconciente, -Você é medico.
491
00:59:32,560 --> 00:59:35,120
- Cirurgião.
- Opere um pouco agora.
492
00:59:36,560 --> 00:59:39,440
Quem é o seu dentista?
493
00:59:40,680 --> 00:59:45,520
- Querida, seu visual está maravilhoso.
- Encontrou o que estava procurando
senhor Farquhar?
494
00:59:45,760 --> 00:59:48,840
- Não, mas estou ficando quente.
495
00:59:50,400 --> 00:59:54,040
- Maggie ..
- Não está aqui, dê o fora, Farquar.
496
00:59:54,440 --> 00:59:57,720
- Eu nao posso,
Já lhe disse que o carro quebrou.
497
00:59:59,960 --> 01:00:03,320
- Aqui está o seu sapato.
- Peter, não seria certo...
498
01:00:03,640 --> 01:00:05,000
- Onde está o carro?
- Na estrada.
499
01:00:05,360 --> 01:00:08,520
- Vamos dar uma olhada.
você pode, é engenheiro.
500
01:00:08,800 --> 01:00:10,720
- Eu apreciaria muito.
- E então você sai da minha vida?
501
01:00:11,080 --> 01:00:14,480
- Eu prometo,mesmo que
o carro não vá, eu vou.
- Vamos...vamos...
502
01:00:25,200 --> 01:00:29,920
- Me desculpe...
- Eu só estou procurando minha maleta.
503
01:00:32,280 --> 01:00:35,560
- Maggie,
Ou devo dizer senhora Garrison?
504
01:00:35,920 --> 01:00:41,120
- Eu não quero preocupá-la .
Eu prometo, que seu marido
jamais saberá.
505
01:00:41,320 --> 01:00:42,960
Saberá o quê?
506
01:00:45,480 --> 01:00:50,360
- Quer dizer... ..
Você realmente não se lembra?
507
01:00:50,720 --> 01:00:55,080
- Do que eu não me lembro Sr Farquhar?
508
01:00:55,400 --> 01:00:59,280
- Ontem a noite.
- Ontem a noite?
509
01:01:00,040 --> 01:01:03,320
- O que houve ontem a noite?
510
01:01:04,600 --> 01:01:06,680
- Nada.
511
01:01:10,680 --> 01:01:15,000
- Está sugerindo que algo aconteceu
ontem a noite, Sr Farquhar?
512
01:01:15,320 --> 01:01:19,600
- Eu já falei demais.
- Ao contrário,
você não falou o suficiente.
513
01:01:19,920 --> 01:01:24,960
- Quer dizer que você me usou..?
- Maggie!...Maggie!...
514
01:01:25,280 --> 01:01:29,560
- Se você não lembra o que aconteceu...
515
01:01:29,920 --> 01:01:34,920
- ...Eu digo que não aconteceu.
- Então você me usou.
516
01:01:35,280 --> 01:01:40,080
- Não, foi o inverso.
Você me usou...
517
01:01:40,440 --> 01:01:43,440
- Eu fiz o quê?
- Sim.
518
01:01:49,080 --> 01:01:53,200
- Eu não acredito em uma palavra.
- Provavelmente é melhor assim .
519
01:01:53,560 --> 01:01:57,560
- Estou procurando minha valise.
- Não precisa fazer café para mim.
520
01:01:57,920 --> 01:02:03,000
- Além disso, como posso ter consciência
de algo que não aconteceu?
521
01:02:03,400 --> 01:02:09,200
- Eu sei, a falta de memória é assustadora.
- Realmente?
- Ontem parecia prestar atenção a tudo.
522
01:02:09,880 --> 01:02:16,440
- Você bebeu tanto quanto eu.
- Só afirmei para acalmar seu marido.
523
01:02:16,520 --> 01:02:19,320
- Eu não bebi uma gota.
524
01:02:29,800 --> 01:02:34,080
- Não está aqui.
- Acho que vou dar
uma olhada na garagem.
525
01:02:35,160 --> 01:02:37,920
- Uma xícara de café, Sr. Farquhar?
- Sim.
526
01:02:39,040 --> 01:02:42,400
- Açúcar, creme?
- Preto.
527
01:02:43,640 --> 01:02:45,800
- Aqui.
- Obrigado.
528
01:02:46,160 --> 01:02:50,640
- É... parece que
significou muito para você.
529
01:02:51,080 --> 01:02:54,720
- Ontem a noite, quero dizer.
- Muito.
530
01:02:55,040 --> 01:02:59,840
- E você se lembra de tudo... claramente?
531
01:03:00,880 --> 01:03:04,640
- Cada maravilhoso pequeno detalhe.
532
01:03:04,920 --> 01:03:08,000
- Oh, isso é bom... Vamos ouvir.
533
01:03:08,280 --> 01:03:09,920
- O quê?
- Os detalhes.
534
01:03:10,280 --> 01:03:13,200
- Os detalhes?
- Os detalhes.
535
01:03:13,520 --> 01:03:18,080
- Nós não sabemos nada um do outro.
- Nós tentaremos, não?
536
01:03:20,400 --> 01:03:24,640
- É muito simples.
eu cheguei e bati na porta...
537
01:03:25,000 --> 01:03:28,760
- Ninguém abriu, então entrei
e a encontrei dormindo.
538
01:03:29,160 --> 01:03:33,400
- Eu estáva afastado
quando você acordou.
- Peguei emprestado o telefone
fiz uma ligação.
539
01:03:33,680 --> 01:03:37,800
- Eu voltei para agradecer,
e você sorriu para mim...
- Eu sorri também...
540
01:03:38,120 --> 01:03:39,800
- Nós sorrimos um para o outro?
- Sim.
541
01:03:40,160 --> 01:03:43,480
- E o que mais?
- Então você correu os dedos
pelos meus cabelos.
542
01:03:43,760 --> 01:03:48,080
- E aí você disse:
De onde você vêm estranho,
543
01:03:48,400 --> 01:03:51,160
- Eu disse isso?
- Literalmente.
544
01:03:51,480 --> 01:03:55,080
- Não me lembro. Continue.
- Então eu falei: Maggie, minha querida,
545
01:03:55,440 --> 01:03:59,440
- Você é a mais maravilhosa...a mais...
- Como soube meu nome?
546
01:03:59,800 --> 01:04:04,200
- Nos apresentamos alguns
minutos antes.
547
01:04:04,600 --> 01:04:10,120
- Espere. por quê você não falou
meu nome esta manhã?
548
01:04:10,520 --> 01:04:13,600
- O seu marido saberia.
- Bem pensado.
549
01:04:13,920 --> 01:04:16,160
- Obrigado.
- Por nada.
550
01:04:16,480 --> 01:04:18,120
- Continue.
- Mais?
551
01:04:18,480 --> 01:04:23,720
- Tudo.
- Até então você estáva quieta.
552
01:04:24,080 --> 01:04:28,720
- De repente você mudou
Como um animal, você subiu em mim.
553
01:04:29,040 --> 01:04:34,440
- Nossos lábios se encontraram,
em um beijo quente.
554
01:04:34,760 --> 01:04:39,080
- Eu podia sentir seu rosto macio
contra o meu.
- Seu abraço trêmulo.
555
01:04:39,400 --> 01:04:43,720
- Você me abraçou forte
e no brilho da lua que se infiltrou
entre as árvores...
556
01:04:43,760 --> 01:04:49,160
- Eu podia ver a sombra das folhas
em seu peito. Você estáva magnífica.
557
01:04:49,520 --> 01:04:52,360
- Pare, você está mentindo.
- Por quê diz isso?
558
01:04:52,720 --> 01:04:56,480
- Até onde vai se atrever
a prosseguir com essas mentiras?
- Por quê eu mentiria?
559
01:04:56,800 --> 01:05:01,240
- Porque você está torcendo as coisas.
Eu sei que você está mentindo.
560
01:05:01,600 --> 01:05:06,000
- Como você pode ter tanta certeza...
Se não se lembra do que aconteceu?
561
01:05:06,400 --> 01:05:11,800
- Porque você
se esqueceu de uma coisa.
Um detalhe que não deveria
ter perdido.
562
01:05:12,480 --> 01:05:15,440
- Um detalhe que eu
não deveria ter perdido?
563
01:05:17,720 --> 01:05:20,440
- O que poderia ser?
- Esqueça.
564
01:05:21,360 --> 01:05:23,800
- Adeus, Sr. Farquhar.
565
01:05:29,800 --> 01:05:35,440
- Algo que eu perdi, o que poderia ser?
Você tem alguma particularidade?
566
01:05:36,360 --> 01:05:40,080
- Só me lembro dos momentos de
paixão, não fiz um inventário.
567
01:05:40,120 --> 01:05:42,120
- Vá embora..
- Por favor...por favor
568
01:05:42,360 --> 01:05:45,320
- Saia daqui!
569
01:05:47,920 --> 01:05:50,800
- Você e seus amigos!
- Por quê está chateada?
570
01:05:51,160 --> 01:05:54,160
- Não, não estou chateada.
- Não aconteceu nada.
- Você ouviu, nada aconteceu.
571
01:05:54,480 --> 01:05:59,160
- O que está acontecendo
- Eu não encontrei minha maleta.
572
01:05:59,520 --> 01:06:03,800
- Eu suplico, você é um ser humano.
- Ele pode muito bem
ter de chamar um taxi.
573
01:06:04,160 --> 01:06:06,600
- Eu chamo o taxi.
Espere lá fora.
574
01:06:10,600 --> 01:06:14,000
- O que aconteceu?
- Fui golpeado.
575
01:06:14,360 --> 01:06:17,680
- Aparentemente deixei passar
alguma coisa
uma particularidade qualquer.
576
01:06:18,000 --> 01:06:19,800
- Ela tem uma marca?
577
01:06:22,960 --> 01:06:24,880
- Onde fica?
578
01:06:26,400 --> 01:06:31,240
- Como você sabe?
- Meu escritório está localizado
ao lado do camarim.
579
01:06:34,160 --> 01:06:36,240
- Seu taxi está a caminho.
- Sr. Garrison...
580
01:06:36,280 --> 01:06:38,080
- Fora!
581
01:06:41,600 --> 01:06:45,800
- Sim, mas eu não encontrei...
- Você também náo é bem vindo aqui.
582
01:06:46,080 --> 01:06:50,280
- Eu sei o que você está pensando...
...que sou contra você e não
prezo o valor da amizade.
583
01:06:50,640 --> 01:06:55,240
- E que só quero ficar com o contrato.
- Sim...e todas as três cópias.
584
01:06:55,520 --> 01:06:57,440
- Aqui está o contrato.
585
01:07:02,880 --> 01:07:05,240
- Em três vias
586
01:07:06,640 --> 01:07:11,320
- Peter, isso é bobagem. Um contrato
é apenas uma forma de descrença.
587
01:07:11,680 --> 01:07:14,640
- Você acha que sou contra o casamento.
- Sim, no parágrafo quatro.
588
01:07:15,000 --> 01:07:18,880
- Como você está errado...
Estou aqui porque ela me ligou ontem.
589
01:07:19,200 --> 01:07:23,640
- Você tem problemas muito maiores
do que você pensa.
Ela sabe sobre todas as outras.
590
01:07:25,520 --> 01:07:30,000
- Quê outras?
- Vamos, nós dois somos adultos...
591
01:07:32,560 --> 01:07:34,960
- A ruiva quase acabou com ela.
592
01:07:37,000 --> 01:07:42,560
- Ela chorou desesperadamente
naquela noite.
Eu tive de chamar a substituta.
593
01:07:42,880 --> 01:07:47,400
- Vamos caminhar.
- Eu sei que não significam
nada para você.
594
01:07:47,760 --> 01:07:51,600
- Eu sei que você ama Maggie,
e que ela realmente ama você.
595
01:07:53,920 --> 01:07:58,600
- Eu conheço ela e sua velha
moralidade de classe média.
596
01:07:58,960 --> 01:08:04,560
- Por isso sou feliz porque ela é.
Eu não falo mas tenho
um coração batendo aqui.
597
01:08:17,720 --> 01:08:22,680
- Meu taxi está a caminho. Eu espero
que possamos ser amigos.
598
01:08:25,960 --> 01:08:29,440
Maggie, não seja
persuadida à removê-la.
599
01:08:34,960 --> 01:08:39,440
- Remover o quê?
- Alguns chamam de marca.
600
01:08:39,840 --> 01:08:42,720
- Eu chamo de bonita marca.
601
01:08:47,120 --> 01:08:53,960
- Boa tentativa, Sr. Farquhar.
Todos temos uma marca...
em algum lugar.
602
01:08:54,320 --> 01:08:56,960
- Em forma de uma estrela?
603
01:09:00,400 --> 01:09:03,440
- Um cafezinho, Sr. Farquhar.
- Waldo. Não, obrigado.
604
01:09:03,720 --> 01:09:06,000
- Açúcar e creme?
605
01:09:08,680 --> 01:09:12,760
- Só para registrar...
poderia me dar a exata localização?
606
01:09:13,080 --> 01:09:16,400
- No ponto mais ao sul da coluna,
onde mais?
607
01:09:18,400 --> 01:09:20,800
- Seu bacon está queimando.
608
01:09:31,480 --> 01:09:34,120
- Não era um sonho.
609
01:09:37,280 --> 01:09:41,520
- Não se sinta mal por isso.
é parte do aprendizado.
610
01:09:46,240 --> 01:09:50,880
-Eu não acredito!
- Saia de perto de mim!
611
01:09:51,160 --> 01:09:55,120
Peter ..
612
01:09:57,080 --> 01:10:01,880
- Eu tenho de dizer a verdade.
Algo aconteceu ontem a noite.
613
01:10:02,240 --> 01:10:04,600
- Com ele?
- Com ele.
614
01:10:04,960 --> 01:10:08,160
- Você está brincando.
- Não, eu não estou brincando.
615
01:10:09,640 --> 01:10:15,200
- Você ama este homem?
- Pelo amor de Deus!
616
01:10:15,560 --> 01:10:18,760
- Como poderia amar
alguém como ele?
617
01:10:19,080 --> 01:10:25,480
- Isto torna ainda pior. Se você tivesse
uma atração física, talvez eu entendesse...
ou tentaria entender.
618
01:10:25,840 --> 01:10:31,160
- Você acha que eu entendi
o que você fez a noite passada?
- Não, mas dois erros não fazem um acerto.
619
01:10:31,480 --> 01:10:37,400
- Certo? - O que sabe você sobre o que é certo?
Está me parecendo que no nosso casamento
não tem nada certo.
620
01:10:37,720 --> 01:10:40,480
- Não pertencemos um ao outro
isso é tudo.
621
01:10:40,840 --> 01:10:46,040
- Eu sou uma atriz
e você é... um paquerador incurável.
622
01:10:46,360 --> 01:10:49,680
- Não, a ruiva não significou nada.
- Que ruiva?
623
01:10:50,000 --> 01:10:52,760
- A noite da sua substituição.
624
01:10:57,400 --> 01:10:59,840
- Que substituição?
625
01:11:01,160 --> 01:11:03,760
- Seu bacon está queimando.
626
01:11:08,840 --> 01:11:10,760
- Bem, Peter ...
627
01:11:12,760 --> 01:11:16,240
- Eu não sabia de outras mulheres.
628
01:11:16,640 --> 01:11:22,200
- Mas agora que sei,
eu creio que este seja o fim.
629
01:11:22,560 --> 01:11:26,200
- Agora estou convencido
que não conheço você.
630
01:11:26,440 --> 01:11:29,560
- E você não me conhece.
631
01:11:29,920 --> 01:11:34,080
- Na verdade
nós nunca nos conhecemos.
632
01:11:34,120 --> 01:11:37,440
- Ninguém conhece ninguém.
- Quer retirar essa cara estúpida!
633
01:11:37,760 --> 01:11:40,400
- Por quê ele retiraria essa cara
estúpida ?!
- Espere um minuto...
634
01:11:40,760 --> 01:11:45,200
- Ele tem o direito de falar
qualquer coisa estúpida aqui.
- Eu nao quero ouvir idiotices.
635
01:11:45,520 --> 01:11:47,480
- Não ouça então!
- O que é agora?!
636
01:11:47,840 --> 01:11:51,760
- Vá embora- e boa caçada.
- Adeus.
637
01:11:52,840 --> 01:11:58,600
- Ontem à noite, eu poderia ter matado.
Agora a violência já passou.
638
01:12:02,240 --> 01:12:03,720
- Obrigado.
639
01:12:06,600 --> 01:12:11,560
- Ladsie, você está bem?
- Eu nunca estive melhor.
640
01:12:11,920 --> 01:12:15,960
- Talvez fosse melhor ir para a cidade?
- Eu vou pegar meu casaco.
641
01:12:17,720 --> 01:12:22,840
- Levantei, sabe onde está minha maleta?
- Sim, venha comigo...eu lhe mostro.
642
01:12:30,360 --> 01:12:33,160
- Está lá em cima.
- Onde?
643
01:12:33,440 --> 01:12:37,400
- Alí. Bem, estáva lá em cima.
- Porque estaria em cima de uma árvore?
644
01:12:37,720 --> 01:12:40,560
- Eu não sei. Eu sei que ví lá em cima.
645
01:12:40,920 --> 01:12:44,480
- Espere...espere...uma maleta não pode
andar nem voar, tem que estar lá.
646
01:12:44,880 --> 01:12:49,200
- Pela última vez, onde está ?
- Espere, vamos pensar logicamente.
Talvez esteja entre os galhos.
647
01:12:49,920 --> 01:12:52,520
- Ajude-me com a escada.
- Está certo.
648
01:12:53,440 --> 01:12:57,000
- Suba.
649
01:13:00,520 --> 01:13:04,840
- É melhor que esteja aqui.
- Vá agora, procure do lado direito.
650
01:13:05,880 --> 01:13:09,360
- Onde está?
- Procure bem alí.
651
01:13:09,680 --> 01:13:12,120
- Estou pronta, Ladsie.
- Ótimo.
652
01:13:12,480 --> 01:13:16,840
- Se apresse.
Desça da minha árvore!
653
01:13:18,640 --> 01:13:22,240
- Eu vou descer, mas...
...é melhor você saber onde ela está.
654
01:13:25,600 --> 01:13:27,985
- Ei, espere um minuto!
655
01:13:30,640 --> 01:13:34,560
- Volte aqui,
Seu impostor miserável!
656
01:13:37,000 --> 01:13:39,959
- Volte aqui...volte.
657
01:13:43,840 --> 01:13:48,080
Que ruiva?
- Eu nem estava casado.
658
01:14:01,800 --> 01:14:06,840
- Não leve isso tão a serio - Maggie querida.
Uma cigana hungara me disse:
659
01:14:07,200 --> 01:14:11,560
- Quando o lobisomem uiva para a lua,
sempre voam morcegos no oeste.
660
01:14:14,280 --> 01:14:17,280
- Ela era uma cigana muito velha.
661
01:14:20,160 --> 01:14:23,840
- Você está absolutamente certo
aqui está minha licença,
vamos com isso.
662
01:14:24,200 --> 01:14:26,480
- Estava com pressa?
- Francamente, sim.
663
01:14:26,800 --> 01:14:30,440
- Vai permanecer assim?.
- Vou pagar a multa.
664
01:14:30,760 --> 01:14:33,120
- Ele não tem placa na
parte de trás .
- Sério?
665
01:14:33,480 --> 01:14:36,640
- Me dê a multa
e vá caçar criminosos.
666
01:14:38,280 --> 01:14:42,920
- Talvêz tenhamos achado um.
Pergunte o que tem na maleta.
- Quê maleta?
667
01:15:02,440 --> 01:15:08,800
- Ei, você chamou um taxi?
- Eu já vou descer,
estou procurando algo.
668
01:15:09,200 --> 01:15:13,560
- Você pode olhar
nos arbustos para mim?
uma maleta pequena e preta.
669
01:15:13,920 --> 01:15:18,000
- O que você está pensando?!
- Olhe nos arbustos para mim!
670
01:15:18,360 --> 01:15:20,000
- Uma maleta preta e pequena!
- Mais uma vez!
671
01:15:20,360 --> 01:15:24,640
- Nos arbustos...
você pode desligar o radio?
672
01:15:24,960 --> 01:15:32,080
<... O roubo de mais de dois milhões
do cofre da Megatronics>
673
01:15:32,440 --> 01:15:36,440
< O dinheiro foi recuperado
e um suspeito foi preso.>
674
01:15:44,240 --> 01:15:47,880
- Pode me levar até a polícia de Manhattan?
- Muito longe
675
01:15:48,120 --> 01:15:50,200
- Quanto quer pelo taxi?
676
01:15:54,760 --> 01:16:00,640
< Olhos destreinados podem pensar
que é o fim, para Waldo Farquhar
Atchinson Zane.>
677
01:16:00,840 --> 01:16:05,960
< Mas eu sempre tive coragem,
e como dizia Bismarck: Hutzpah.>
678
01:16:06,240 --> 01:16:09,560
< Partindo para o plano C
que começava a surgir.>
679
01:16:09,840 --> 01:16:14,280
< Uma manobra ousada que eu esperava
fosse melhor que os planos A e B.
680
01:16:16,080 --> 01:16:20,760
- Querida... Maggie!
Está magnífica.
681
01:16:21,040 --> 01:16:25,520
- O contrato é claro, e Hollywood
deverá ser notificado da boa notícia.
682
01:16:25,880 --> 01:16:29,080
- Laedsie, porque a pressa?
o show é só daqui a alguns meses.
683
01:16:29,480 --> 01:16:33,520
- Você sabe como é a imprensa.
eu prometi a eles.
684
01:16:33,880 --> 01:16:37,080
- Você também prometeu
consertar meu camarim.
- Considere feito, querida.
685
01:16:37,440 --> 01:16:41,440
- Bem, é fundamental.
Eu sinto como se alguém me espiasse.
686
01:16:41,720 --> 01:16:44,640
- Espiasse? - Quem faria isso?
687
01:16:46,440 --> 01:16:48,560
- É a minha chamada.
688
01:16:49,440 --> 01:16:53,600
- Alô... O quê...Hum?
- É para você.
689
01:16:55,760 --> 01:17:00,400
- Alô,..? Sim... O quê?
690
01:17:00,640 --> 01:17:04,200
- Alô...? Bob, pode me ouvir?
- O quê?!
691
01:17:04,600 --> 01:17:08,520
- Sim, tudo em ordem.
- Ladrão!
692
01:17:08,880 --> 01:17:12,920
- Com a caneta na mão.
- Isto é uma brincadeira?
693
01:17:13,280 --> 01:17:17,320
- Não se preocupe, nós vamos.
- Sim, Eu estive com ele ontem.
694
01:17:17,600 --> 01:17:22,240
- Havia muita gente com ele ontem.
De fato, havia vida no blackout.
695
01:17:22,560 --> 01:17:27,720
- Eu entendo... Sim...
nós gostariamos que colaborasse...
696
01:17:28,040 --> 01:17:30,920
- Sim, ele está aqui...
- Ela quer falar com você.
697
01:17:31,280 --> 01:17:35,080
- O que ela disse?
- Não houve nenhuma referência.
698
01:17:36,600 --> 01:17:39,800
- Oi, Maggie.
- Do que se trata, Peter?
699
01:17:40,120 --> 01:17:43,560
- Eles dizem que roubei
dois milhões de dolares.
- Você roubou?
700
01:17:43,800 --> 01:17:46,000
- Que tipo de pergunta é essa?
701
01:17:46,360 --> 01:17:51,000
- Eu descobri algumas partes
estranhas em seu caráter.
702
01:17:51,280 --> 01:17:53,680
- Você tem uma certa idiossincrazia.
703
01:17:54,120 --> 01:17:57,520
- Eu sabia que você ia dizer isso.
- Foi você quem falou.
704
01:17:58,840 --> 01:18:00,760
- Onde eu assino?
705
01:18:10,360 --> 01:18:14,440
- Watson, pergunte novamente,
como o dinheiro entrou no meu carro.
706
01:18:14,760 --> 01:18:17,960
- Como isso aconteceu?
- Talvez tenha caído de uma árvore!
707
01:18:18,240 --> 01:18:23,160
- Não seja bobo.
- Ok. se você não é estúpido...
708
01:18:23,520 --> 01:18:29,160
- Que razão eu teria para roubar?
- É um eterno enigma da criminologia.
709
01:18:29,520 --> 01:18:32,720
- Que noite!...que noite!.
- Este é o capitão Watson.
710
01:18:33,040 --> 01:18:37,440
- Otis J Hendershot, diretor
executivo da Megatronics.
- Meu filho, Otis Jr.
- Presidente.
711
01:18:37,760 --> 01:18:38,600
- Onde está o dinheiro?
- Lá.
712
01:18:38,960 --> 01:18:45,080
- Graças a Deus. Otis conte o dinheiro.
tenha certeza que está tudo aí.
713
01:18:45,480 --> 01:18:49,080
- Cada centavo.
- Este é o suspeito?
714
01:18:49,320 --> 01:18:51,600
- Você o conhece?
715
01:18:56,000 --> 01:18:59,360
- Eu não gosto da sua cara também.
- Seu nome é Peter Garrison.
716
01:18:59,720 --> 01:19:03,960
- Peter Garrison?
- O arquiteto que projetou o edifício.
717
01:19:04,320 --> 01:19:09,360
- Isso explica tudo, pai.
Quem saberia melhor a planta que ele?
718
01:19:09,800 --> 01:19:12,960
- Pode até haver túneis
e passagens secretas.
719
01:19:13,320 --> 01:19:18,520
- Otis, conte o dinheiro.
- Eu não vou esperar que ele
conte 2 milhões de dolares.
720
01:19:18,880 --> 01:19:22,000
- Eu acho que sei quem é o ladrão.
- Quem?
721
01:19:22,320 --> 01:19:25,960
- Seu nome é Waldo alguma coisa...
- Waldo, - não Waldo Zane?
722
01:19:26,280 --> 01:19:28,080
- Impossível.
- Porque não,pai?
723
01:19:28,440 --> 01:19:32,520
- Porque isso não faz sentido.
- É melhor que a do arquiteto.
724
01:19:32,880 --> 01:19:37,600
- Isso explicaria a coisa toda.
Quem saberia melhor
que o tesoureiro?
725
01:19:37,960 --> 01:19:40,960
- Pessoalmente,eu nunca
confiei em Waldo.
Ele queria o meu trabalho.
726
01:19:41,240 --> 01:19:44,200
- Otis, volte a contar.!
727
01:19:46,920 --> 01:19:51,960
- Como se parece esse Waldo?
- Bigode, olhos pouco confiáveis...
728
01:19:52,320 --> 01:19:56,800
-...cabelos curtos, altura 1,70m,peso...
- 1.64m
729
01:19:57,120 --> 01:20:01,040
- mas ainda vou perder uns quilinhos.
- Boa noite,senhor. - Olá, Junior.
730
01:20:01,400 --> 01:20:06,320
- Waldo, esse homem
alega que você roubou o dinheiro.
731
01:20:07,320 --> 01:20:10,160
- Eu fiz isso.
- Você roubou?
732
01:20:10,480 --> 01:20:14,520
- Eu prefiro uma palavra diferente.
digamos, uma custódia protetiva.
733
01:20:14,840 --> 01:20:17,320
- Mas porque?
- Sabia que ontem a noite houve um apagão?
734
01:20:17,680 --> 01:20:20,840
- Saber?...eu fiquei 12 horas
preso no elevador, com ele.
735
01:20:21,120 --> 01:20:24,960
- Você sabe que centenas de pessoas
permaneceram no edifício.
736
01:20:25,320 --> 01:20:30,960
- Tendo a oportunidade de quebrar
o cofre, que não funciona sem energia.
737
01:20:31,320 --> 01:20:34,680
- Nossa, eu não pensei nisso.
- Eu pensei, Senhor.
738
01:20:35,040 --> 01:20:38,600
- Waldo, o que eu posso dizer?
- É o mínimo que eu poderia fazer...
739
01:20:38,920 --> 01:20:43,400
-...por uma companhia que me deu tudo.
- Isto é o tipo de lealdade que faz ..
740
01:20:43,720 --> 01:20:48,440
...com que nossa liderança seja o que é.
- Porque não pensou nisso antes?
741
01:20:48,800 --> 01:20:53,960
- Eu estava no elevador com o senhor, pai.
- A empresa está em dívida com você.
742
01:20:54,280 --> 01:20:59,040
- Eu tenho a certeza que será recompensado.
- Ver o dinheiro nas mão certas
já é o suficiente para mim.
743
01:20:59,360 --> 01:21:01,320
- Está tudo aí, Junior?
- Cada centavo.
744
01:21:01,680 --> 01:21:05,800
- Então eu vou cuidar deles.
se estiver tudo resolvido.
745
01:21:06,160 --> 01:21:10,960
- Sim, Eu escreverei num papel...
- Senhor, você vai para o clube.
746
01:21:11,280 --> 01:21:15,600
- Uma massagem - um vapor.
eu sinto que você precisa disso.
747
01:21:15,960 --> 01:21:21,520
- Você está absolutamento certo.
É bom quando existem pessoas que
se preocupam com os velhos.
748
01:21:21,880 --> 01:21:25,760
- Obrigado, Waldo.
- Porque não liga para o massagista.
749
01:21:26,480 --> 01:21:30,680
- Você só tem um pai, Junior.
cuide bem dele.
750
01:21:31,960 --> 01:21:34,760
- Desculpe, mas eu...
- Antes uma pergunta.
751
01:21:35,080 --> 01:21:37,760
- Me ligue no escritório, mais tarde.
- Eu prefiro falar agora.
752
01:21:38,080 --> 01:21:43,120
- Já disse, eu tenho muita pressa.
- Habla usted español?
753
01:21:43,480 --> 01:21:46,600
- Pero que non
Mas para você abro uma excessão, amigo.
- Gracias.
754
01:21:46,960 --> 01:21:52,240
- O que você quer saber?
- Noite passada você disse
que nada aconteceu.
755
01:21:52,560 --> 01:21:56,720
- Esta manhã, você disse outra coisa.
Quero saber o que realmente aconteceu.
756
01:21:57,000 --> 01:21:59,680
- Nada.
- Nada?
757
01:22:00,040 --> 01:22:04,240
- Eu apenas a convenci,
de que algo aconteceu.
- Como você fez isso?
758
01:22:09,480 --> 01:22:13,680
- Como ele sabe?
- Seu escritório é ao lado do camarim.
759
01:22:14,000 --> 01:22:18,080
- Aquele hungaro maldito!
- Posso ir agora?
760
01:22:18,440 --> 01:22:22,400
- Hasta la vista
- Obrigado.
- Irei visitá-lo.
761
01:22:22,720 --> 01:22:26,320
- Não, estarei na estrada.
- Sing-Sing é relativamente perto.
762
01:22:26,680 --> 01:22:32,400
- Sobre o que você está falando?
- Cuidado com a jornada.
Muitos olhos sobre você.
763
01:22:37,040 --> 01:22:40,840
- Para estas ocasiões
existe um curioso provérbio.
764
01:22:41,160 --> 01:22:46,280
- Qual?
- Honestidade é a melhor política.
765
01:22:46,560 --> 01:22:49,760
- Pensando bem, Junior...
é melhor você levar a maleta.
766
01:22:50,080 --> 01:22:53,440
- Você não me dá ordens,
Eu sou o presidente.
- Senhor...
767
01:22:53,720 --> 01:22:57,600
- E Eu sou o chefe executivo.
Faça o que ele disse!...agora!
768
01:23:00,920 --> 01:23:03,600
- Desculpe-me...
- Capitão Watson?
769
01:23:04,840 --> 01:23:09,680
- Eu sabia que você viria.
- Não acredito em nada,
está tudo acabado entre nós.
770
01:23:10,000 --> 01:23:15,080
- Capitão Watson, eu sou a
senhora Garrison, e eu...
vim verificar se...
Posso fazer alguma coisa.
771
01:23:15,440 --> 01:23:19,760
- Diga a ela.
- Houve um engano.
Seu marido está livre para ir.
772
01:23:20,080 --> 01:23:23,960
- Eu paguei minha dívida com a sociedade.
- Então você não precisa de mim.
- Não, Maggie...Maggie...
773
01:23:24,280 --> 01:23:27,560
- Não, Eu tenho que falar com você.
nada poderia ser mais necessário.
774
01:23:27,960 --> 01:23:32,760
- Eu te amo e você não estaria
aqui se ainda não sentisse o mesmo.
775
01:23:33,000 --> 01:23:35,040
- Não é possível.
776
01:23:37,240 --> 01:23:42,320
- Não depois do que me aconteceu ontem .
- Oh, aquilo...
777
01:23:42,600 --> 01:23:45,200
- Eu penso...que ninguém é perfeito.
778
01:23:48,280 --> 01:23:50,320
- Eu perdôo você querida.
779
01:23:52,000 --> 01:23:57,320
- Peter, eu estou desgraçada...
- Mas eu te perdôo,
nunca jogarei na sua cara.
780
01:23:57,640 --> 01:24:02,720
- Como você pode ser tão magnânimo?
como pode?
781
01:24:03,040 --> 01:24:06,920
- Mais do que isso. Nunca mais
falaremos sobre isso.
782
01:24:07,280 --> 01:24:14,120
- Isto é o que eu chamo de Hutzpah.
ele nunca disse a ela.
783
01:24:16,720 --> 01:24:21,200
Eu me tornei presidente da Megatronics
mais cedo do que eu pensava.
784
01:24:21,520 --> 01:24:25,640
Minha primeira tarefa foi pedir
a extradição de Otis Henderson Jr.
785
01:24:25,960 --> 01:24:31,480
Que não foi prejudicado
pela queda de energia.
E fugiu com "você sabe o que".
786
01:24:31,840 --> 01:24:35,560
- O seu novo presidente e eu,
Diretor executivo...
787
01:24:35,920 --> 01:24:40,200
...Continuaremos a trabalhar
com metade do salário.
788
01:24:40,520 --> 01:24:44,120
- Até que novamente
Possamos produzir lucros...
789
01:24:45,400 --> 01:24:49,040
...ele irá produzir confiança
e verdade.
790
01:24:50,320 --> 01:24:52,640
- Senhor Zane...
791
01:24:58,880 --> 01:25:01,760
Quanto a Maggie Garrison,
a virgem perpétua, bem...
792
01:25:02,080 --> 01:25:07,560
...ninguém pode chamá-la mais assim.
Graças a uma coisa chamada
vontade de Deus.>
793
01:25:08,240 --> 01:25:12,120
Ou, graças ao calor,
dependendo da crença de cada um.
794
01:25:16,680 --> 01:25:21,000
Um fenômeno biológico que afetou
milhares de Novaiorquinos...
795
01:25:21,320 --> 01:25:28,280
...Nove meses após a falta
de energia...
e continuam perguntado uns aos outros...
796
01:25:31,200 --> 01:25:34,920
ONDE ESTAVAS QUANDO AS LUZES SE APAGARAM!
76347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.