All language subtitles for Where Were You When the Lights Went Out (1968).pt-br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,560 --> 00:00:32,320 Você já pensou sobre a vida, Como uma variedade de fragmentos? 2 00:00:32,640 --> 00:00:35,040 Na fração de um segundo. Uma coisa ou outra. 3 00:00:35,280 --> 00:00:39,080 Naquele momento que você parou para amarrar o sapato. 4 00:00:42,080 --> 00:00:45,160 O copo de café que você não precisava. 5 00:00:49,440 --> 00:00:53,880 A torsão no pulso... A diferença entre a tragédia e a comédia. 6 00:00:54,600 --> 00:00:59,880 Em outras palavras, você não sabe o que vai surgir pela frente. 7 00:01:01,240 --> 00:01:05,200 13:30 9 de Novembro de 1965 8 00:01:05,520 --> 00:01:09,640 Eu não conhecia Margaret Garrison, Artista da Broadway e de hollywood. 9 00:01:09,960 --> 00:01:14,600 Eu não poderia sonhar que um dia nós estariamos na mesma cama. 10 00:01:15,680 --> 00:01:20,120 Eu nunca tinha visto seu marido, O arquiteto Peter Garrison. 11 00:01:20,520 --> 00:01:26,240 Como poderia suspeitar que nós iriamos tentar estrangular um ao outro? 12 00:01:29,920 --> 00:01:34,160 Eu não conhecia o diretor Ladislaus Walichek. 13 00:01:35,760 --> 00:01:41,880 Como poderia acreditar que logo iria ameaçá-lo com um ancinho? 14 00:01:46,560 --> 00:01:50,520 Eu não conhecia, espere um minuto... o que é isso? 15 00:01:50,760 --> 00:01:53,520 O que ele está fazendo nesse filme? 16 00:01:56,920 --> 00:02:01,800 Se eu não tivesse sido Vice Presidente da Megatronics... 17 00:02:02,120 --> 00:02:07,680 Este é o nosso edifício, Eu poderia ter sido um empregado de sucesso. 18 00:02:08,040 --> 00:02:11,360 Você tem que ter imaginação. E Pensar no que eu planejei... 19 00:02:11,640 --> 00:02:16,840 Para ajudar nosso presidente a mostrar aos nosso acionistas o lucro líquido. 20 00:02:17,160 --> 00:02:22,680 - Dois milhões e quatrocentos mil dolares, e tudo pode ser distribuido. como dividendos e em espécie. 21 00:02:23,000 --> 00:02:29,000 - Agradeço ao senhor, Waldo Zane - você acabou de ajudar a selecionar o novo presidente. 22 00:02:29,320 --> 00:02:33,680 - Zane - guardem esse nome na memória. É com Z,mas o que importa. 23 00:02:34,040 --> 00:02:37,840 - Depois de se viver algum tempo fica-se impaciente. 24 00:02:38,200 --> 00:02:41,480 - Agora vou começar minha história. que não é sobre mim, 25 00:02:41,840 --> 00:02:47,320 - Mas sobre 4 vidas entre 8,5 milhões de pessoas em uma grande metrópole, com uma queda de energia. 26 00:02:48,560 --> 00:02:53,320 - Quem teria sonhado que se ficaria 12 horas a partir de agora, numa grande cidade no mundo... 27 00:02:53,680 --> 00:02:56,480 - ...com as luzes apagadas e as pessoas trombando umas nas outras .. 28 00:03:01,880 --> 00:03:06,760 ONDE ESTAVAS QUANDO AS LUZES SE APAGARAM? 29 00:04:26,120 --> 00:04:30,640 - O que gostaria de ser na Broadway? - Na verdade minha casa tem sido Nova Yorque. 30 00:04:30,960 --> 00:04:37,400 - Temos um lugar em Connecticut. Meu marido está trabalhando aqui Isto é bom, para nós dois. 31 00:04:38,120 --> 00:04:44,120 - Eu também esperava que a broadway fosse me dar uma nova imagem. 32 00:04:44,480 --> 00:04:48,640 - Mas o que aconteceu? Eu continuo uma eterna virgem. 33 00:04:50,640 --> 00:04:55,320 - Que meigo. Posso usar isso? - Fui eu quem disse. 34 00:04:55,640 --> 00:05:00,600 - Só não pergunte onde meu marido e eu dormimos, ele fica com ciúmes... 35 00:05:00,920 --> 00:05:05,480 - Peter e eu achamos que nosso casamento, é assunto particular. e nós preferimos assim. 36 00:05:05,840 --> 00:05:09,040 - Me dê mais. - Eu trabalho seis noites por semana. 37 00:05:09,360 --> 00:05:13,680 - Duas matinês por semana e também ensaio todos os dias. 38 00:05:14,000 --> 00:05:19,280 - É difícil nos vêr-mos, mas ele se destaca - É, talvez seja o segredo de um casamento de sucesso? 39 00:05:19,600 --> 00:05:24,880 - Já que você viu, ele fica...Whau! - Exceto por uma coisa. 40 00:05:25,160 --> 00:05:29,000 - Um de nós costuma ir dormir. - É adorável. 41 00:05:29,320 --> 00:05:32,680 - Diga-me mais. - Adoraria, mas não posso. 42 00:05:33,040 --> 00:05:37,760 - Por quê não? - Porque ele está bisbilhotando no Hall,exatamente agora. 43 00:05:38,080 --> 00:05:40,640 - Olá, querido. - Olá. 44 00:05:40,920 --> 00:05:44,120 - Estava falando sobre você. - Ah! sua dorminhoca. 45 00:05:44,440 --> 00:05:47,480 - Prazer em conhecê-la. Peter Garrison. - Roberta Lane. 46 00:05:47,840 --> 00:05:51,840 Roberta está trabalhando para a Playboy Eu ficarei nas páginas centrais. 47 00:05:52,200 --> 00:05:56,200 - Pare com isso, você está brincando. - Sim está brincando. 48 00:05:57,000 --> 00:06:00,400 - Eu trabalho para a revista McCord's. - Parece mais provável. 49 00:06:00,680 --> 00:06:04,640 - Eu não sei. - Eu é que sei. - Estarei no telhado, se me quiser. 50 00:06:05,080 --> 00:06:08,680 - Quem quer você? - Sua esposa me contou que você a negligenciou. 51 00:06:09,120 --> 00:06:11,760 - É verdade, mas ela tem que trabalhar. - Por quê? 52 00:06:12,080 --> 00:06:15,280 - Ela ganha mais que eu. - Ouça ele falando. 53 00:06:15,640 --> 00:06:20,120 - Ele ganha mais em um edifício do que eu em dois filmes 54 00:06:21,040 --> 00:06:23,400 - Que horas são? - Cinco e meia. 55 00:06:23,720 --> 00:06:29,360 - Preciso ir, Roberta...desculpe! mas eu agradeço pela sua visita. 56 00:06:29,640 --> 00:06:32,760 - Outro ensaio? - Você conhece Ladsie, ele está inseguro. 57 00:06:33,120 --> 00:06:37,480 - Talvez eu possa terminar com os cavalheiros? - Seria ótimo. 58 00:06:37,840 --> 00:06:41,120 - Se existir alguma coisa contra ele? - Claro que não. 59 00:06:41,480 --> 00:06:47,480 - Dê a Roberta uma bebida agora. - A propósito,o novo predio do meu marido fica visível alí. 60 00:06:53,040 --> 00:06:56,360 - Adoraria ver o seu edifício. 61 00:06:59,680 --> 00:07:02,120 - O que é isso? - O que lhe parece? 62 00:07:02,320 --> 00:07:05,800 - O alto e preto. - É esse mesmo. 63 00:07:09,240 --> 00:07:14,560 - Senhoras e senhores, porque nós concretamente não vemos o que temos feito... 64 00:07:14,840 --> 00:07:18,160 ...O lucro líquido da nossa emprêsa,em espécie. 65 00:07:19,080 --> 00:07:23,560 - Cada centavo e os dividendos, disponível para distribuição. 66 00:07:26,240 --> 00:07:29,440 - Eu adoro os edifícios altos e escuros. 67 00:07:31,120 --> 00:07:34,120 - Eu tenho um cliente que quer um verde. 68 00:07:36,320 --> 00:07:41,440 - Você e sua esposa vivem em mundos diferentes, você no real e ela no imaginário. 69 00:07:41,760 --> 00:07:44,720 - O que vocês têm em comum? - Um ao outro. 70 00:07:45,120 --> 00:07:50,120 - Você sabe...Entre a Broadway e Hollywood, vocês têm pouco tempo juntos. 71 00:07:50,440 --> 00:07:55,560 - Dez por cento de Maggie é mais do que cem por cento de outras mulheres. Além disso,ela parece uma virgem. 72 00:07:55,880 --> 00:08:00,280 - Eu ouvi meu nome? - Aí está -"a namoradinha da américa". 73 00:08:00,600 --> 00:08:03,000 - A menina sardenta da outra porta. - Pare. 74 00:08:03,400 --> 00:08:06,440 - Vê o que eu quero dizer, Roberta? Apenas uma vez...apenas uma vez... 75 00:08:06,760 --> 00:08:10,240 ...Eu gostaria que tocassem STREETWALKER em um filme italiano. 76 00:08:10,520 --> 00:08:13,520 - Com aquele pano de fundo...? - Sem chance. - Mesmo? 77 00:08:13,840 --> 00:08:17,520 - Senhorita Lane, que tal um furo sobre algo que ninguem sabe? 78 00:08:17,840 --> 00:08:20,320 - Nem mesmo o meu marido. - Você está grávida. 79 00:08:20,600 --> 00:08:25,480 - Como eu poderia estar? Mas eu pretendo. 80 00:08:25,800 --> 00:08:31,280 - Eu vou dizer mais uma coisa. - Parece que ela está pulando fora. 81 00:08:31,640 --> 00:08:36,920 - Como ela pode fazer isso? - Sem Maggie não tem jogo - não há filme. 82 00:08:37,240 --> 00:08:40,920 - Nada brilha como Hollywood para mim. - Por quê não? 83 00:08:41,280 --> 00:08:46,200 - Era um pacote. O Jogo, a atriz, eu como diretor... 84 00:08:46,520 --> 00:08:50,840 - E duzentos mil dolares. Sem ela, tudo desaba junto. 85 00:08:51,160 --> 00:08:53,640 - O que devo fazer? - O que você acha? 86 00:08:53,960 --> 00:08:57,480 - Pensei em tudo - até mesmo dormir com ela. 87 00:08:57,720 --> 00:09:00,920 - Você acha essa ideia repulsiva? 88 00:09:01,840 --> 00:09:04,120 - Como assim? - Eu perguntei a você. 89 00:09:04,480 --> 00:09:09,200 - Eu sei o que você pensa. Você pensa que eu ... 90 00:09:09,520 --> 00:09:14,280 - Eu não. Posso ter problemas, mas não sou o que você pensa. 91 00:09:14,640 --> 00:09:19,360 - O que pensa que eu penso? - Como vou saber o que você pensa? 92 00:09:19,720 --> 00:09:24,240 - O que você acha? - Eu acho... 93 00:09:27,240 --> 00:09:32,480 - Vou dizer o que penso. - Eu tenho um profundo, profundo problema. 94 00:09:32,760 --> 00:09:37,600 - Tão profundo que eu nunca consegui falar sobre ele antes... Você sabe como é isso. 95 00:09:37,920 --> 00:09:42,360 - Se você quiser dizer... - Eu amo dinheiro. 96 00:09:43,480 --> 00:09:45,800 - Maravilhoso, maravilhoso dinheiro. 97 00:09:46,120 --> 00:09:52,000 - Tive visões de uma mesa com pilhas de dinheiro... dinheiro...dinheiro... 98 00:09:53,400 --> 00:09:58,760 - Acionistas, é imperativo que vocês votem em nome de seu representante. 99 00:09:58,960 --> 00:10:04,080 - Incluindo meus honorários de 239 mil dolares,... 99 00:10:04,440 --> 00:10:08,720 ...revelo que, seu presidente é... 100 00:10:09,000 --> 00:10:13,000 ...meu filho, Otis J Hendershot Jr. 101 00:10:13,320 --> 00:10:15,640 - Obrigado, pai. 102 00:10:18,720 --> 00:10:23,320 - Ela foi puxada para trás por cinco anos. - Agora eu penso nisso. 103 00:10:23,720 --> 00:10:27,800 - Tudo que você faz, eu aceito. menos cozinhar. 104 00:10:28,120 --> 00:10:32,600 - Nossos amigos, comem comida em caixa. - Isso é verdade. 105 00:10:32,920 --> 00:10:36,000 - Eu chamo um taxi. - O que você que saber mais? 106 00:10:36,320 --> 00:10:40,880 - Em última análise, uma coisa - O que é importante para você. 107 00:10:41,200 --> 00:10:45,720 - Ser uma atriz,esposa e mãe Eu saberei o que é ser esposa e mãe. 108 00:10:46,080 --> 00:10:50,000 - Está ficando tarde para nós dois. - Fale por você. 109 00:10:51,480 --> 00:10:53,440 - O que você vai fazer em Connecticut?... 110 00:10:53,840 --> 00:10:59,480 - Connecticut ... Ela retorna a esse assunto novamente. 111 00:10:59,880 --> 00:11:02,560 - No meio da floresta, em um estado que você não consegue soletrar. 112 00:11:02,920 --> 00:11:06,440 - Acha que não é preocupante, sentir madeira nos meus sapatos? 113 00:11:06,800 --> 00:11:12,400 - O que você acha? - Ela definitivamente sairá do show. 114 00:11:12,720 --> 00:11:17,720 - Se eu pudesse detê-la. Se eu pudesse acabar com aquele casamento 115 00:11:18,040 --> 00:11:22,440 - Oh! eu odeio os homens. - Eu pensei que odiasse as mulheres. 116 00:11:22,680 --> 00:11:24,720 - Homens também. 117 00:11:26,440 --> 00:11:31,920 - Doutor, odiar ambos os sexos me faz ser bisexual? 118 00:11:32,200 --> 00:11:35,000 - O que você acha? 119 00:11:35,560 --> 00:11:40,280 - Agora, senhor Zane, retorne com esse dinheiro para o cofre. 120 00:11:40,600 --> 00:11:46,280 - Os senhores sabem, o nosso departamento de pesquisa, desenvolveu uma proteção eletrônica. 121 00:11:46,560 --> 00:11:50,400 - Nós já temos encomenda .. 122 00:11:50,600 --> 00:11:53,560 ...uma do fort Knox. 123 00:13:00,320 --> 00:13:03,200 - Sim, Por favor. - É meu taxi. 124 00:13:03,480 --> 00:13:08,160 - Vejo você depois do show, baby. Não pare em bares no caminho de casa. Só traga de volta o salário. 125 00:13:09,000 --> 00:13:12,800 - Quer uma carona? - Não, você está com pressa. Aproveitem os drinks 126 00:13:13,080 --> 00:13:15,600 - Divirtam-se! 127 00:13:15,920 --> 00:13:19,840 - Cinco e vinte! - Eu tinha ensaio às cinco. 128 00:13:20,160 --> 00:13:25,320 - Você acha que eu preciso de mais terapia? - O que você acha? 129 00:13:25,680 --> 00:13:30,080 - Eu acho que se Maggie Garrison se divorciasse,resolveria meus problemas. 130 00:13:30,400 --> 00:13:34,160 - Não gosta de casamentos? - Não reprovo casamentos... Fui casado seis vezes. 131 00:13:34,520 --> 00:13:38,520 - Porque acha que eu estou quebrado? - Falando nisso... 132 00:13:38,840 --> 00:13:44,520 - Você pode me enviar um cheque? - O que você acha? 133 00:13:46,120 --> 00:13:51,320 - Não tem erro. Numa companhia o elemento mais importante é o gestor. 134 00:13:51,640 --> 00:13:56,320 - Integridade e honestidade. Eu espero isso no próximo encontro... 135 00:13:56,600 --> 00:13:58,920 ...ou nossos lucros em dobro. 136 00:14:02,720 --> 00:14:05,960 - Bem Waldo, Os nosso amigos verdes estão seguros e quentes na "cama de aço"? 137 00:14:06,200 --> 00:14:09,160 - Sim senhor. 138 00:14:09,520 --> 00:14:14,520 - Vamos descer, Waldo? - Não, eu tenho que arrumar algumas coisas. 139 00:14:14,840 --> 00:14:18,400 - Bom homem, você vai longe. - Assim espero. 140 00:14:29,280 --> 00:14:31,560 - Boa tarde, Harry. 141 00:14:33,160 --> 00:14:35,840 - Boa tarde, Senhor Zane. - Boa tarde. 142 00:14:39,520 --> 00:14:43,880 - Não, eu acho que você está errado. Se os Giants usarem uma defesa sólida... 143 00:14:44,160 --> 00:14:46,200 - Em vez de... 144 00:15:14,600 --> 00:15:19,240 - Cavalheiros, foi um ... - Que diabos está fazendo? 145 00:15:19,960 --> 00:15:24,440 - Percebi que esqueci de fechar a torneira do banheiro. 146 00:15:24,800 --> 00:15:29,320 - Um centavo poupado é um centavo ganho. - É uma mentalidade correta. 147 00:16:31,160 --> 00:16:34,920 - As últimas estatísticas mostram... - Que?! 148 00:16:35,280 --> 00:16:39,960 - O quê você estava fazendo lá em cima? - Fechando a torneira. 149 00:16:49,520 --> 00:16:54,160 - Eu não quero ir para Hollywood. O que foi isso? Esqueceu de pagar a conta da luz, Bill? 150 00:17:29,720 --> 00:17:34,360 < Este é Morgan Kline, ao microfone da WDCM.> 151 00:17:34,400 --> 00:17:37,920 < Estaremos com unidades de reserva durante a crise.> 152 00:17:38,240 --> 00:17:41,760 < Nos garantiram que a energia logo estará de volta.> 153 00:17:42,120 --> 00:17:48,400 < Fique em casa e não vá ao metrô. os trens estão estacionados.> 154 00:17:48,760 --> 00:17:53,600 - O apagão é apenas temporário . os trens estão equipados com luzes de emergência. 155 00:17:53,840 --> 00:17:56,360 - O equipamento parece estar... 156 00:17:58,440 --> 00:18:02,200 157 00:18:13,200 --> 00:18:14,960 - Taxi! 158 00:18:17,120 --> 00:18:19,320 - Você se importa se eu...? - Maggie! 159 00:18:19,680 --> 00:18:22,640 - Desculpe-me, você terá o seu dinheiro de volta. - Maggie! 160 00:18:26,880 --> 00:18:32,680 - Estamos sozinhos e precisamos falar agora. - Sozinhos? 161 00:18:32,960 --> 00:18:35,200 Taxi!...taxi! 162 00:18:40,280 --> 00:18:43,480 - É o meu taxi - Eu assoviei. - Você é muito mal educado. 163 00:18:43,800 --> 00:18:45,840 - Oi, Maggie. - O quê... É cedo. 164 00:18:46,160 --> 00:18:50,280 - Venha, vamos embora. - Uma noite livre, e ficaram aqui. 165 00:18:50,600 --> 00:18:53,200 - Eu não estou indo para o jornal - Não. é mal educado. 166 00:18:53,520 --> 00:18:55,960 - Quando você vai para Hollywood? - Julho. 167 00:18:56,240 --> 00:18:58,760 - Nunca. 168 00:19:01,120 --> 00:19:06,480 - Eu vou para casa para o meu marido. Se eu conseguir andar 30 quarteirões. 169 00:19:08,320 --> 00:19:11,800 - Não, pare por favor... 170 00:19:12,960 --> 00:19:15,560 - Eu me pergunto se o taxi chegou. - Você vai a algum lugar? 171 00:19:15,880 --> 00:19:19,480 - Eu não, Mas alguém vai retornar para casa, em breve. 172 00:19:19,840 --> 00:19:24,920 - O show não para antes das 23 horas. - Mesmo assim, que horas são? 173 00:19:26,400 --> 00:19:28,840 - Vou dar uma olhada. 174 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 - A lâmpada está queimada. 175 00:19:36,440 --> 00:19:40,120 - Mais uma. Provavelmente está quebrado. 176 00:19:40,880 --> 00:19:46,400 - É somente, bem... eu estou horrivel. - Não, você está ótima. 177 00:19:46,680 --> 00:19:50,400 Peter, Olhe aquela lua. 178 00:19:52,800 --> 00:19:56,160 - Ela pode ser melhor vista do quarto... 179 00:19:56,480 --> 00:19:59,760 - Peter, não. - Por quê? 180 00:20:00,120 --> 00:20:04,920 - Porque acabamos de nos conhecer. - Que Temos aqui, eu introduzi em casa uma Mary Poppins? 181 00:20:06,120 --> 00:20:09,520 - Precisa de luz? - Sim, mas eu moro no décimo andar. 182 00:20:09,840 --> 00:20:12,200 - Venha comigo. - Obrigada. 183 00:20:13,640 --> 00:20:18,200 - Peter, me sinto sozinha. - Estou indo com comida e uns drinks. 184 00:20:25,440 --> 00:20:29,640 - Eu encontrei alguns ovos cozidos. - Peter, por que a demora? 185 00:20:37,400 --> 00:20:40,760 - É você? - Sou eu, querido. 186 00:20:41,040 --> 00:20:43,160 - Eu pensei que você... 187 00:20:43,720 --> 00:20:46,560 - Surpresa! 188 00:20:47,680 --> 00:20:52,400 - Venha aqui e me beije. - Eu realmente mereço. 189 00:20:52,760 --> 00:20:57,440 - Maggie ... o show ...? - Sem show essa noite.- Houve um blackout. - Não é maravilhoso? 190 00:20:57,680 --> 00:20:59,880 - Onde?... O quê?... 191 00:21:00,120 --> 00:21:03,160 - Querido, a cidade inteira esta sem luz. 192 00:21:04,600 --> 00:21:07,600 - Onde você estava? - Jogando handebol. 193 00:21:07,880 --> 00:21:09,560 - Handebol...? 194 00:21:11,920 --> 00:21:15,440 - No escuro? - Sim, nós amamos o jogo... 195 00:21:17,400 --> 00:21:23,360 - Querido, esse é o seu jantar? - Ovos cozidos, deliciosos com martini. 196 00:21:23,800 --> 00:21:29,160 - Dois de uma vez? - Caso eu derrube. 197 00:21:33,400 --> 00:21:37,480 - Meu querido, pode esquecer. sabe por quê? 198 00:21:37,840 --> 00:21:42,480 - Primeiro um beijo. - Farei um churrasco para você. 199 00:21:42,840 --> 00:21:46,360 - Sangrento - como você gosta. - Isso não soa bem? 200 00:21:47,240 --> 00:21:49,760 - Você sabe o que mais? - Não. 201 00:21:49,960 --> 00:21:53,760 - Nós vamos... fazer amor... 202 00:21:54,040 --> 00:21:58,400 - ...por todo o apartamento. - Querida...amm! 203 00:21:58,760 --> 00:22:03,000 - Por quê todos esse problemas? quero dizer, como cozinhar. 204 00:22:03,440 --> 00:22:08,640 - Vamos sair, comer e dançar. - Existe um apagão lá fora. 205 00:22:08,960 --> 00:22:11,400 - O que é a falta de treino? - Eu ponho uma gravata... 206 00:22:11,760 --> 00:22:16,560 - Você está totalmente exausto. - Logo teremos alguma comida. 207 00:22:16,880 --> 00:22:21,320 - Peter... - Você ouviu? 208 00:22:21,600 --> 00:22:23,880 - O quê? - Peter... 209 00:22:28,480 --> 00:22:32,360 - Aquilo. - Oh, aquilo. 210 00:22:33,280 --> 00:22:37,240 - Não, eu não.... - Peter, querido... 211 00:22:40,840 --> 00:22:43,520 - Sua parceira de jogo? 212 00:22:44,560 --> 00:22:48,760 - Não tire conclusões precipitadas. - Não são precipitadas. 213 00:22:49,080 --> 00:22:54,720 - Peter, Eu quero meus ovos cozidos. - Não fique aí parado, ela quer os ovos! 214 00:22:55,120 --> 00:23:00,000 - E o picles! - Maggie ouça, Você tem que entender eu amo você. 215 00:23:00,400 --> 00:23:05,000 - Não insulte minha inteligência, com essa conversa fiada. 216 00:23:06,320 --> 00:23:10,560 Nenhum transporte para o aeroporto Todas as aeronaves estão paradas. 217 00:23:10,920 --> 00:23:14,200 - Por favor, tem algum aeroporto em operação agora? 218 00:23:14,480 --> 00:23:16,440 - Temo vôos à partir de Pittsburgh .. 219 00:23:16,760 --> 00:23:20,200 - .. Washington, Detroit, Boston .. - Boston, obrigado. 220 00:23:21,320 --> 00:23:26,440 - Senhoras e senhores, esperamos estár operando os trens em breve. 221 00:23:26,760 --> 00:23:30,960 - Pedimos desde já que mantenham a calma e tenham paciência. 222 00:23:51,720 --> 00:23:55,680 - Pode me dar um bilhete... - Eu lamento, sem trens hoje à noite. 223 00:23:55,920 --> 00:23:57,720 FECHADO 224 00:24:17,920 --> 00:24:21,520 - A senhora gostaria de um copo? - Não, obrigado. - Que tal o senhor? 225 00:24:23,360 --> 00:24:25,440 - Obrigado. 226 00:24:34,840 --> 00:24:38,000 - Queens, Westchester ... - Pode passar em Connecticut? 227 00:24:38,280 --> 00:24:40,800 - Só para Westchester. - $50 dolares. 228 00:24:41,120 --> 00:24:44,400 - Suficiente para White Plains. Suba. 229 00:25:01,360 --> 00:25:05,880 - $100 Dolares se dirigir até Boston. - $200 se me levar até o Bronx. 230 00:25:07,480 --> 00:25:11,280 - Aqui tem $300. por favor me leve até Boston. 231 00:25:11,640 --> 00:25:14,560 - Por quê não Miami? O clima está melhor lá. 232 00:25:17,480 --> 00:25:21,680 - Eu pago $2.000 pelo carro. No estado. 233 00:25:21,960 --> 00:25:25,680 - $2.200 - Esta é minha oferta final. 234 00:25:26,520 --> 00:25:30,760 - Nao se preocupe com os papeis de registro, eu nunca uso eles. 235 00:25:42,560 --> 00:25:47,120 - Vendeu algumas lanternas? - Não. .. mas vendi um carro. 236 00:26:02,880 --> 00:26:05,480 - Para onde você está indo? - Indo para o amor, baby. quer fazer? 237 00:26:05,800 --> 00:26:08,760 - Não, obrigado, eu escapei de um. - Groobe. - De onde é você? - Esqueça... 238 00:26:09,080 --> 00:26:13,120 - Você pode me levar até Connecticut? - Não, isso não vai acontecer. 239 00:26:13,440 --> 00:26:18,680 - Por favor, será bem recompensado. - $50 dolares? Dá para muitos pães. 240 00:26:19,200 --> 00:26:23,400 - Isto é suficiente para algumas sandálias. - Quase para uma marcha de protesto. 241 00:26:23,760 --> 00:26:27,560 - Sobre o que estão protestando? - Eu não sei, vou pensar em algo. 242 00:26:31,480 --> 00:26:35,160 - Que tal uma lanterna? - se você desligá-la levarei uma. - aqui está... 243 00:26:42,440 --> 00:26:46,120 - Estamos aqui. Obrigado pela carona. 244 00:26:46,440 --> 00:26:49,360 - Você tem troco, baby. - Não,não, quero que guarde. 245 00:26:52,440 --> 00:26:55,760 - É uma pedra. - É, nós damos as coisas que amamos. 246 00:26:56,040 --> 00:26:59,000 - Eu usei esta pedra por dois anos. 247 00:27:00,000 --> 00:27:02,760 - Bem, eu usei isso por 12 anos. 248 00:27:04,760 --> 00:27:08,600 - Esqueça. Obrigado, cara. - Groobe. 249 00:28:30,960 --> 00:28:36,640 Uma das coisas agradáveis sobre a crise, é ver como as pessoas se unem. 250 00:28:36,960 --> 00:28:42,360 Do leste ao oeste, em todos os lugares prospera o calor e a amizade. 251 00:28:42,680 --> 00:28:46,720 Uma notícia diferente. - A Senhora Rein Holtz, de volta para casa no Queen... 252 00:28:47,080 --> 00:28:52,360 ...saiu do veículo para ligar para seu marido, pedindo-lhe para desligar o forno. 253 00:28:52,640 --> 00:28:56,960 Quando retornou, seu veículo hatchback azul havia desaparecido. 254 00:28:57,280 --> 00:29:01,280 Assim como seu filho, Marvin, que dormia no banco de trás. 255 00:29:01,640 --> 00:29:04,760 A mãe relatou aos policiais que Marvin tem 11 anos. 256 00:29:05,080 --> 00:29:08,960 Ele tem olhos azuis, cabelos avermelhados e pesa 43 quilos. 257 00:29:09,240 --> 00:29:11,160 - Esse sou eu! 258 00:29:12,960 --> 00:29:16,680 - Você quase me matou de susto. - Você é o raptor de crianças? 259 00:29:17,000 --> 00:29:19,680 - Claro que não... - Apenas um ladrão de carro? 260 00:29:20,000 --> 00:29:23,880 - Olhe!...Foi um mal entendido, nada para se preocupar. 261 00:29:24,240 --> 00:29:28,640 - Diga isso a minha mãe. - Sim, provavelmente ela está preocupada. 262 00:29:29,000 --> 00:29:33,120 - Não falarei com a polícia. Você sabe a punição para sequestradores? 263 00:29:33,440 --> 00:29:38,400 - Não sou sequestrador. - Eu só quero conversar um pouco. 264 00:29:38,720 --> 00:29:42,320 - O que há na sua maleta? - Apenas equipamentos. 265 00:29:42,680 --> 00:29:45,480 - Equipamentos médicos. - Eu sou médico. 266 00:29:45,800 --> 00:29:50,120 - Eu pensei que talvez houvesse alguns milhões nela. 267 00:29:50,440 --> 00:29:55,160 - O que fêz você pensar isso? - Na televisão,algumas vezes os vilões... 268 00:29:55,520 --> 00:30:01,000 - ...roubam dinheiro. - Você anda vendo muita TV. 269 00:30:01,360 --> 00:30:06,560 - Mas o culpado não é pego na hora, somente quando foge para o Brasil. 270 00:30:06,920 --> 00:30:11,720 - Isto é para ensinar as crianças que a honestidade é melhor. - É ? - Sim. 271 00:30:12,040 --> 00:30:17,400 - Olha quem fala, o carro é roubado. - Ouça, sou um médico numa emergência. 272 00:30:17,760 --> 00:30:22,880 - Eu vou deixá-lo na loja. Assim você pode chamar a sua mãe. 273 00:30:23,240 --> 00:30:26,480 - Aqi está o seu dinheiro. - Posso chamar a polícia também? 274 00:30:26,760 --> 00:30:30,800 - Não, Eu faço isso - Você é o medico. 275 00:30:42,320 --> 00:30:44,800 HYPNOTICOS duas gotas dissolvidas em água. 276 00:30:55,680 --> 00:30:59,880 - O melhor carro que eu tenho aqui. Só precisa de manutenção. Tem garantia incluida. 277 00:31:00,240 --> 00:31:04,920 - Quanto combustível cabe no tanque. - Eu quero um carro para viajar, não que me leve ao trabalho. 278 00:31:07,400 --> 00:31:10,080 - Em torno de 20 litros. - E quanto a esse aqui? 279 00:31:10,440 --> 00:31:14,920 - Trata-se de uma verdadeira potencia azul - anda muitas milhas, sem nenhum problema. 280 00:31:15,240 --> 00:31:19,480 - É mais que um carro econômico são dois carros em um. - Tanque cheio, vou levar este. 281 00:31:19,800 --> 00:31:23,000 - Vou pegar os papeis. - Faço negócios apenas com um aperto de mão. 282 00:31:23,240 --> 00:31:26,920 - Olhe,tem um estepe senhor! 283 00:31:54,680 --> 00:32:01,760 - Estou em Connecticut... - Peguei ele com a mão na massa. cortejando a amante. 284 00:32:02,080 --> 00:32:05,960 - Peter? - Sim, Peter. - Mas está tudo acabado. 285 00:32:06,320 --> 00:32:10,960 - Esqueça de falar sobre esposa e filhos. Vou ficar no show. 286 00:32:11,320 --> 00:32:14,920 - Hollywood, também? - Venha com os contratos. 287 00:32:15,240 --> 00:32:18,480 - Eu estou indo. - Tchau. 288 00:33:02,320 --> 00:33:06,600 - Oi, Peter .. Então está aqui. 289 00:33:18,440 --> 00:33:21,240 - sua madeira estúpida. 290 00:33:51,120 --> 00:33:53,480 - Tem alguém em casa? 291 00:33:57,880 --> 00:34:02,600 - Tem alguém aqui? Alô? Alô!...Alô! 292 00:34:05,240 --> 00:34:09,680 - Oi, Peter, então está aqui? 293 00:34:10,600 --> 00:34:13,240 - Telefonista, onde estou? 294 00:34:13,560 --> 00:34:18,320 - Campden ...? 6 milhas de Campden? 295 00:34:19,400 --> 00:34:23,160 - Existe alguma oficina aberta? 296 00:34:23,480 --> 00:34:26,880 - Você poderia ligar para lá? Eu agradeço. 297 00:34:40,480 --> 00:34:46,440 - O quê - sem resposta? Ouça, sabe de algum lugar que esteja aberto? 298 00:34:48,120 --> 00:34:50,600 - Oi, Peter .. 299 00:34:55,240 --> 00:34:58,280 - Tente novamente, Daisy, Obrigado. 300 00:36:47,600 --> 00:36:52,560 - Peter...Construindo algum edifício por aí? 301 00:37:16,760 --> 00:37:19,280 - Oi, Peter, então está aí? 302 00:37:25,720 --> 00:37:29,280 - A falta de energia paralisou o noroeste dos EUA. 303 00:37:29,640 --> 00:37:33,760 - E partes do Canada. Rumores afirmam que é 304 00:37:34,080 --> 00:37:39,760 - A primeira fase de uma invasão russa, em quatro frentes. 305 00:37:40,080 --> 00:37:45,400 - Red frogman esteve em Oyster Bay e Montauk Point. 306 00:37:45,720 --> 00:37:51,400 - Segundo a assessoria do prefeito, não há indício...FOGO! 307 00:38:04,920 --> 00:38:08,880 - Senhor condutor, que tal abrir a janela. - Não, os gases podem entrar. 308 00:38:09,160 --> 00:38:11,680 - Que tal deixá-los sair? 309 00:38:13,440 --> 00:38:17,440 - Vamos ver, trem parado no subterrâneo... 310 00:38:24,800 --> 00:38:30,640 - Pai, Eu estou com fome. - Um presidente com fome.- eu não tenho fome, ele não tem fome, eles não têm fome. 311 00:38:31,000 --> 00:38:36,960 - Você vem falar de comida? - Eu só disse que... - O que vamos fazer, se estamos presos aqui? 312 00:38:37,280 --> 00:38:41,000 - Eu vi um filme sobre isso - A Sociedade Donner. 313 00:38:41,360 --> 00:38:45,560 - Abandonado semanas em um vale sem comida. - O que eles fizeram? 314 00:38:45,840 --> 00:38:48,000 - Eles comeram uns aos outros. 315 00:39:18,000 --> 00:39:20,120 Maggie? 316 00:39:29,280 --> 00:39:31,160 Maggie! 317 00:39:34,920 --> 00:39:40,720 - Maggie ... - Oi, Peter ... então você está aqui? 318 00:39:41,080 --> 00:39:46,440 - Querida, você deve saber que nada aconteceu, embora pudesse. 319 00:39:46,800 --> 00:39:52,880 - Sei que pareço ruim, mas peço apenas que faça o que eu teria feito por você. 320 00:39:53,240 --> 00:39:57,520 - Quer dizer, mesmo se eu encontrar você na cama com outro homem... 321 00:39:57,880 --> 00:40:02,400 - E você disser que nada aconteceu, eu acreditarei em você. 322 00:40:02,960 --> 00:40:06,240 - Maggie... Diga alguma coisa, por favor. 323 00:40:06,520 --> 00:40:09,760 - Oi, Peter, então está aqui? 324 00:40:11,360 --> 00:40:16,320 - Sim, no lugar ao qual pertenço. - Sem autorizaçao... 325 00:40:16,960 --> 00:40:20,520 - Eu estou tentando compensar isso. - Exatamente. 326 00:40:20,920 --> 00:40:25,840 - Olá, Peter. então está aqui? - Querida, você já disse isso. 327 00:40:26,080 --> 00:40:28,320 - Você andou bebendo? 328 00:40:28,560 --> 00:40:32,160 - Oi, Peter, então está aqui? 329 00:40:34,360 --> 00:40:36,240 - Tudo bem, querida. 330 00:40:38,120 --> 00:40:43,800 - Não vou ficar apressando você. Falaremos sobre isso amanhã. 331 00:40:50,000 --> 00:40:52,560 - Alô? 332 00:40:52,800 --> 00:40:55,200 - Quê? 333 00:40:55,480 --> 00:40:58,240 - Você está a procura de quem? 334 00:40:58,520 --> 00:41:01,480 - Não, eu não chamei. 335 00:41:01,720 --> 00:41:04,200 - Que tipo de senhor? 336 00:41:05,160 --> 00:41:09,960 - Eu sou o único homem aqui. E não telefonei.- Boa noite. 337 00:42:32,160 --> 00:42:35,080 - O que é isso? - Ah! 338 00:42:35,440 --> 00:42:39,520 - O que é isso? - Um sapato. 339 00:42:39,880 --> 00:42:42,840 - De quem é o sapato? - Quem o quê? 340 00:42:43,080 --> 00:42:46,720 - De quem é o sapato ..? - Você não sabe? - Eu não sei... 341 00:42:47,040 --> 00:42:51,840 - Eu entendo. Um sapato estranho e um paletó em sua cama. 342 00:42:52,200 --> 00:42:56,840 - E você não sabe a quem eles pertencem ? Que maneira barata de dar o trôco. Pegou o primeiro que apareceu. 343 00:43:01,800 --> 00:43:06,200 - Você é o senhor que telefonou? - Não, eu não sou o senhor que telefonou. 344 00:43:06,560 --> 00:43:11,080 - Não, mas se eu encontrá-lo Ele não vai ser capaz de ligar de volta. 345 00:43:11,360 --> 00:43:13,480 - Mesmo se o chamarem. 346 00:43:16,040 --> 00:43:19,760 - Onde ele está? - Oi, Peter. Estão você está aí? 347 00:43:20,080 --> 00:43:22,200 - Onde ele está? - Quem? 348 00:43:22,560 --> 00:43:26,480 - O seu namorado. - Eu não tenho nenhum namorado. 349 00:45:07,280 --> 00:45:09,280 - Como você está? 350 00:45:11,200 --> 00:45:13,040 - Você fez isso? 351 00:45:16,800 --> 00:45:20,240 - Por quê? - Pergunte a ela. 352 00:45:20,520 --> 00:45:22,800 - Quem? - Ela. 353 00:45:23,160 --> 00:45:26,560 - Alguém quer perguntar alguma coisa. - Saia da cama. 354 00:45:26,920 --> 00:45:31,200 - Saia da cama, Mac! - Por quê me chama de Mac? 355 00:45:36,800 --> 00:45:39,320 - Quem é o homem? - Do que está falando? 356 00:45:39,680 --> 00:45:42,920 - Você me toma por um tolo? - Porque está batendo nessa mulher? 357 00:45:43,280 --> 00:45:47,400 - Cale-se e sente-se! - Você não esperava que ela tivesse marido? 358 00:45:47,760 --> 00:45:50,960 - Não. - Aprenda a lição para a próxima vez! - Ou não haverá próxima vez. 359 00:45:51,280 --> 00:45:52,440 - Sim. - O quê?! 360 00:45:52,800 --> 00:45:56,360 - Eu quero dizer, não! - Você está pedindo isto. 361 00:45:56,720 --> 00:46:01,120 - O quê é isto? - Levante-se diante de seu adversário. 362 00:46:01,480 --> 00:46:05,840 - Maggie...! Maggie! - Olá, Peter. Então você está aí? 363 00:46:08,320 --> 00:46:11,680 - Vamos, levante-se!...levante-se! 364 00:46:11,840 --> 00:46:15,480 - Levante-se! Aqui, Maggie...Maggie! 365 00:46:19,120 --> 00:46:22,920 - Escute... Quem é esse homem? quem é... 366 00:46:23,920 --> 00:46:25,360 Boa noite. 367 00:46:25,720 --> 00:46:30,080 - Nos apresentando agora. - Do que está falando? 368 00:46:30,480 --> 00:46:34,440 - Quem é você? - Waldo... Atchinson. 369 00:46:34,800 --> 00:46:38,520 - Como você está? - Dê ao seu amigo um drink. 370 00:46:38,880 --> 00:46:41,840 - Como você o conheceu? - Eu não o conheço. 371 00:46:42,200 --> 00:46:44,760 - Desculpe-me... - Cale a boca! - Como o conheceu? 372 00:46:45,120 --> 00:46:49,560 - Ela não me conhece. - Não? - Estava na cama dela! Suponho que você tenha caido. - exatamente. 373 00:46:49,880 --> 00:46:55,880 - Você afirma que caiu na cama dela? - Exatamente..eu caí e... 374 00:46:56,160 --> 00:46:58,480 Ela apenas... 375 00:47:23,120 --> 00:47:26,000 - Onde está minha arma? - Quê ..? 376 00:47:26,360 --> 00:47:30,280 - A arma que comprei no ano passado. esqueça, Eu posso achá-la. 377 00:47:30,640 --> 00:47:34,440 - Você vai ..? - Foi um prazer conhecê-lo. 378 00:47:53,520 --> 00:47:55,320 - Não acredito. 379 00:47:58,280 --> 00:48:02,960 - Alô, Peter. Então você está aqui? - Sim, estou aqui. Sente-se aí. 380 00:48:05,480 --> 00:48:07,240 - Comece a falar. - Sobre o quê... 381 00:48:09,880 --> 00:48:11,440 - Sobre sua presença aqui. 382 00:48:11,800 --> 00:48:14,200 - O carro quebrou. - Continue. 383 00:48:14,560 --> 00:48:17,040 - Eu entrei. - E encontrou minha mulher? 384 00:48:17,360 --> 00:48:21,000 - Simples, uma mulher triste que qualquer homem poderia usar? 385 00:48:21,360 --> 00:48:25,680 - Você está errado. - Lhe disseram que o homem havia se saído. 386 00:48:26,040 --> 00:48:30,280 - Excelente, você disse a si mesmo. - Eu não disse excelente. 387 00:48:30,640 --> 00:48:35,400 - E Você, devia se envergonhar. por ter esse comportamento... 388 00:48:40,000 --> 00:48:45,560 - Quem é esse homem? - Eu farei...Farei algo que jamais esquecerão! 389 00:48:45,960 --> 00:48:50,400 - Algumas coisas são sagradas para um homem. nenhum juri no mundo me julgará. 390 00:48:57,720 --> 00:49:00,560 Últimas notícias, Morgan Kline aqui. 391 00:49:00,920 --> 00:49:05,680 O apagão agora cobre toda a Nova Inglaterra e parte do Canadá. 392 00:49:05,760 --> 00:49:08,120 30 milhões foram afetados, 393 00:49:08,440 --> 00:49:14,000 E cada um tem sua própria história. aqui tem uma de um casal romântico... no escuro. 394 00:50:39,720 --> 00:50:41,840 Junior...Junior? 395 00:51:05,720 --> 00:51:10,040 houve barulho na Grande Estação Central,senhoras e senhores. 396 00:51:10,400 --> 00:51:13,640 Onde passageiros comemoram o fim do grande apagão. 397 00:51:14,000 --> 00:51:18,200 outras notícias na cobertura completa. 398 00:51:18,520 --> 00:51:22,280 Com a equipe dessa WDCM. 399 00:51:23,400 --> 00:51:26,760 Olá, Lee von Clint com as notícias da manhã. 400 00:51:27,080 --> 00:51:32,600 Foi confirmado, a luz retornou. a vida voltou ao normal novamente. 401 00:51:32,960 --> 00:51:37,040 O gigante adormecido desperta a cidade. A interrupção foi de exatamente 12 horas. 402 00:51:37,400 --> 00:51:41,280 A agitação de Nova Yorque começa novamente. 403 00:52:35,160 --> 00:52:37,280 - Oi,Ladsie, entre. - Maggie, querida. 404 00:52:37,600 --> 00:52:40,800 - Eu estáva preocupado com você. - Eu estou bem. 405 00:52:41,160 --> 00:52:45,440 - Caramba, o que é isto? - Combustível, eu usei gasolina. 406 00:52:48,000 --> 00:52:52,520 - Venha, vou te dar toalhas para se lavar. - Você está se sentindo melhor hoje? 407 00:52:52,880 --> 00:52:57,920 - Muito... - Eu dormi como uma pedra. 408 00:53:00,000 --> 00:53:05,280 - Eu acho que dormi em uma pedra, meu pescoço doi. 409 00:53:08,040 --> 00:53:11,960 - Sabe de uma coisa? - Eu tive um sonho fantástico noite passada. 410 00:53:12,320 --> 00:53:15,760 - Tinha um homem estranho, que eu nunca ví antes, E Peter veio aqui. 411 00:53:16,080 --> 00:53:19,360 - Peter veio aqui? - Foi somente um sonho. 412 00:53:19,720 --> 00:53:23,720 - Você não acha que depois de ontem ele fez... 413 00:53:24,080 --> 00:53:27,480 - ...O mínimo que poderia fazer seria vir aqui... . não os arquitetos. 414 00:53:27,800 --> 00:53:32,120 - Eles deslocam os cérebros - para construirem edifícios e condomínios. 415 00:53:32,440 --> 00:53:36,320 - Não se apaixone por ele novamente. - Nunca, nem por um milhão. 416 00:53:36,680 --> 00:53:42,520 - Nem mesmo por dois milhões. - A maleta... 417 00:53:46,040 --> 00:53:49,320 - Vou me vestir, - Depois eu faço o café...Ok! 418 00:53:49,680 --> 00:53:52,760 - Olhe o contrato. Você vai gostar. 419 00:53:53,040 --> 00:53:55,280 - Podemos tomar café primeiro? 420 00:54:03,240 --> 00:54:06,760 - Você me assustou. - Jogando ainda? 421 00:54:07,120 --> 00:54:12,640 - Peter... Quando você chegou? - Noite passada... temos coisas a conversar. 422 00:54:13,000 --> 00:54:16,600 - De preferência - Olá, Peter. Então você está aqui? 423 00:54:16,920 --> 00:54:19,040 - Você não estáva sozinha? - Alguém viu uma maleta preta... 424 00:54:19,400 --> 00:54:22,760 - Apresente o seu amigo agora. - Você está começando de novo? 425 00:54:23,120 --> 00:54:26,600 - Com o quê?! - Pergunte quem é ele. - Ele quem?... 426 00:54:26,880 --> 00:54:28,080 - Quem é você? 427 00:54:28,440 --> 00:54:32,160 - Waldo... Que nome eu dei noite passada? - Farquhar. 428 00:54:32,520 --> 00:54:36,720 - Sim, eu sou Waldo Farquhar. - Mentiroso, ontem era Atchinson. 429 00:54:37,080 --> 00:54:40,320 - Eu sou o Dr. Farquhar, mas escrevo Atchinson 430 00:54:40,680 --> 00:54:45,120 - Vai lutar em nome de quem? - Lutar? - Olhe Atchinson...Você só está vivo ainda porque eu não... 431 00:54:45,440 --> 00:54:47,800 - ... te matei dormindo. - Por quê me matar? 432 00:54:48,160 --> 00:54:54,080 - Sim, porque queria matar ele? - Não sei...talvez por ter encontrado um homem na cama da minha mulher. 433 00:54:54,400 --> 00:54:56,720 - O quê?! - Você ouviu. 434 00:54:57,000 --> 00:54:59,440 - Eu posso explicar. - É mais seguro. 435 00:54:59,800 --> 00:55:02,760 - Ontem a noite eu estava em uma situação difícil... 436 00:55:03,080 --> 00:55:05,560 - Maggie Garrison. - Prazer em conhecê-lo. 437 00:55:05,960 --> 00:55:10,320 - Peter Garrison, meu estranho marido. - Eu sou Ladislaus Walichek. 438 00:55:10,720 --> 00:55:15,360 - Você não ia explicar? - Sim...Meu carro quebrou e resolvi procurar um telefone. 439 00:55:15,720 --> 00:55:18,880 - Eu entrei... Não havia ninguém aqui. vi o telefone naquele móvel. 440 00:55:19,240 --> 00:55:23,680 - Eu peguei o telefone, liguei para a telefonista... - Espere um minuto, você bebeu a água? 441 00:55:24,040 --> 00:55:26,800 - Eu pensei que ninguém reclamaria. - Então foi isto. 442 00:55:26,880 --> 00:55:30,200 - O quê? - O quê? - Havia meia garrafa de sonífero no copo. 443 00:55:30,560 --> 00:55:34,720 - A outra metade está dentro de mim. - Aí está... Uma inocente festa do pijama. 444 00:55:35,040 --> 00:55:39,200 - Sua mente suja deve estar satisfeita. - Eu estava preparado para me dar o direito da dúvida. 445 00:55:39,360 --> 00:55:41,320 - Quê dúvida? - Nenhuma dúvida... estou satisfeito. 446 00:55:41,600 --> 00:55:45,360 - Está satisfeito, mas eu não. - Maggie... - Qual é sua desculpa - Ovos cozidos? 447 00:55:45,680 --> 00:55:48,880 - Deixe-me explicar... - Senhor Garrison, a senhora viu minha ma...? 448 00:55:49,240 --> 00:55:53,520 - Não, Senhor Farquhar. - Sr. Walichek, Você...? 449 00:55:53,880 --> 00:55:58,160 - Ok, Farquhar. Fora. - Não sem minha maleta preta. 450 00:55:58,480 --> 00:56:02,400 - É normal um pouco de cortesia. - Está certo, mas seja rápido. 451 00:56:10,320 --> 00:56:14,120 - Sou apenas eu, Ladsie. - Por favor, Ladsie, agora não. 452 00:56:14,480 --> 00:56:20,360 - Querida, eu só quero que você relaxe. leia e assine o contrato. 453 00:56:20,680 --> 00:56:25,600 - Em três vias. - Eu não tenho certeza se posso assinar alguma coisa agora. 454 00:56:25,960 --> 00:56:31,560 - Mas você disse ontem... - Ontem eu estava magoada e irritada. 455 00:56:31,840 --> 00:56:34,000 - Eu ainda estou magoada. 456 00:56:35,560 --> 00:56:40,240 - Mas você começou a pensar sobre... e depois nós desejamos... 457 00:56:41,240 --> 00:56:46,680 - Um passo em falso é o suficiente para romper um casamento? - O que você disse? 458 00:56:47,040 --> 00:56:51,880 - Eu disse, um passo em falso é suficiente para romper um casamento? 459 00:56:53,040 --> 00:56:54,880 - Dois. 460 00:57:00,680 --> 00:57:05,360 - Dois? - Desculpe, mas eu não sou gentil. 461 00:57:05,680 --> 00:57:09,640 - Quer dizer, se Peter que acreditar na história, então deixe-o. 462 00:57:09,960 --> 00:57:15,440 - Mas você não pretende... - Ladsie, esta é a verdade. 463 00:57:16,800 --> 00:57:21,240 - Quando cheguei, falei como você estáva com um homem em um sonho. 464 00:57:21,520 --> 00:57:26,000 - Um minuto mais tarde, eu conheci o homem. - Mas era um sonho. 465 00:57:26,240 --> 00:57:28,880 - Eu juro. 466 00:57:29,240 --> 00:57:34,120 - Você acha que eu poderia continuar meu casamento de outa maneira? 467 00:57:34,480 --> 00:57:39,840 - Você sabe que eu não posso. - Mesmo que Peter não saiba de nada? 468 00:57:40,160 --> 00:57:43,160 - Eu saberia, e nunca me perdoaria...nunca! 469 00:57:43,520 --> 00:57:50,120 - Me chame de antiquada, mas ainda tenho a moralidade da clase média. 470 00:57:50,480 --> 00:57:54,920 - Mas eu gosto disso. - Você não tem que se desculpar. 471 00:57:55,320 --> 00:57:59,040 - A justiça nunca está fora de moda. - Obrigado, Ladsie. 472 00:58:13,760 --> 00:58:17,360 - Localize sua maleta preta e dê o fora daqui. 473 00:58:19,920 --> 00:58:23,160 - Ajude-me. Quanto mais rápido achar. mais rápido irei embora. 474 00:58:23,480 --> 00:58:27,400 - Ele está certo, devemos ajudar. - Esteve lá encima ontem? 475 00:58:27,720 --> 00:58:29,600 - Não. - Na cozinha? 476 00:58:29,880 --> 00:58:33,280 - Não, acho que não. - Vá e olhe tudo lá. 477 00:58:37,400 --> 00:58:41,680 - Eu pensei que você ia me ajudar. - Esta valise é muito importante para você? 478 00:58:42,040 --> 00:58:45,040 - Vital. - O que tem dentro dela? 479 00:58:45,360 --> 00:58:49,720 - Instrumentos, sou cirurgião. - Deve ser muito valioso. 480 00:58:50,040 --> 00:58:54,160 - Sim, foram 10 anos de pesquisa- É insubstituível. 481 00:58:54,480 --> 00:58:57,920 - Eu tenho que encontrá-la - - Senhor...senhor... 482 00:58:58,960 --> 00:59:03,880 - A maleta é tão grande quanto isto? - Sim, sabe onde está? 483 00:59:04,200 --> 00:59:06,160 - Sim. - Onde? 484 00:59:06,400 --> 00:59:07,920 - Não posso dizer. - Porque não? 485 00:59:08,240 --> 00:59:11,720 - Você dormiu com a esposa do meu melhor amigo. - Não, não dormi. 486 00:59:11,760 --> 00:59:15,120 - Bem, você fez isso. - Juro que não fiz. 487 00:59:15,400 --> 00:59:20,000 - Você não terá a maleta até provar que você fez isso. 488 00:59:20,320 --> 00:59:21,720 - Para quêm? - Para ela. 489 00:59:22,120 --> 00:59:26,480 - Por quê? Vai acabar com o casamento. - É um casamento ruim- já está acabado. 490 00:59:27,320 --> 00:59:32,160 - Como faço para fazê-la acreditar? - Ela estáva inconciente, -Você é medico. 491 00:59:32,560 --> 00:59:35,120 - Cirurgião. - Opere um pouco agora. 492 00:59:36,560 --> 00:59:39,440 Quem é o seu dentista? 493 00:59:40,680 --> 00:59:45,520 - Querida, seu visual está maravilhoso. - Encontrou o que estava procurando senhor Farquhar? 494 00:59:45,760 --> 00:59:48,840 - Não, mas estou ficando quente. 495 00:59:50,400 --> 00:59:54,040 - Maggie .. - Não está aqui, dê o fora, Farquar. 496 00:59:54,440 --> 00:59:57,720 - Eu nao posso, Já lhe disse que o carro quebrou. 497 00:59:59,960 --> 01:00:03,320 - Aqui está o seu sapato. - Peter, não seria certo... 498 01:00:03,640 --> 01:00:05,000 - Onde está o carro? - Na estrada. 499 01:00:05,360 --> 01:00:08,520 - Vamos dar uma olhada. você pode, é engenheiro. 500 01:00:08,800 --> 01:00:10,720 - Eu apreciaria muito. - E então você sai da minha vida? 501 01:00:11,080 --> 01:00:14,480 - Eu prometo,mesmo que o carro não vá, eu vou. - Vamos...vamos... 502 01:00:25,200 --> 01:00:29,920 - Me desculpe... - Eu só estou procurando minha maleta. 503 01:00:32,280 --> 01:00:35,560 - Maggie, Ou devo dizer senhora Garrison? 504 01:00:35,920 --> 01:00:41,120 - Eu não quero preocupá-la . Eu prometo, que seu marido jamais saberá. 505 01:00:41,320 --> 01:00:42,960 Saberá o quê? 506 01:00:45,480 --> 01:00:50,360 - Quer dizer... .. Você realmente não se lembra? 507 01:00:50,720 --> 01:00:55,080 - Do que eu não me lembro Sr Farquhar? 508 01:00:55,400 --> 01:00:59,280 - Ontem a noite. - Ontem a noite? 509 01:01:00,040 --> 01:01:03,320 - O que houve ontem a noite? 510 01:01:04,600 --> 01:01:06,680 - Nada. 511 01:01:10,680 --> 01:01:15,000 - Está sugerindo que algo aconteceu ontem a noite, Sr Farquhar? 512 01:01:15,320 --> 01:01:19,600 - Eu já falei demais. - Ao contrário, você não falou o suficiente. 513 01:01:19,920 --> 01:01:24,960 - Quer dizer que você me usou..? - Maggie!...Maggie!... 514 01:01:25,280 --> 01:01:29,560 - Se você não lembra o que aconteceu... 515 01:01:29,920 --> 01:01:34,920 - ...Eu digo que não aconteceu. - Então você me usou. 516 01:01:35,280 --> 01:01:40,080 - Não, foi o inverso. Você me usou... 517 01:01:40,440 --> 01:01:43,440 - Eu fiz o quê? - Sim. 518 01:01:49,080 --> 01:01:53,200 - Eu não acredito em uma palavra. - Provavelmente é melhor assim . 519 01:01:53,560 --> 01:01:57,560 - Estou procurando minha valise. - Não precisa fazer café para mim. 520 01:01:57,920 --> 01:02:03,000 - Além disso, como posso ter consciência de algo que não aconteceu? 521 01:02:03,400 --> 01:02:09,200 - Eu sei, a falta de memória é assustadora. - Realmente? - Ontem parecia prestar atenção a tudo. 522 01:02:09,880 --> 01:02:16,440 - Você bebeu tanto quanto eu. - Só afirmei para acalmar seu marido. 523 01:02:16,520 --> 01:02:19,320 - Eu não bebi uma gota. 524 01:02:29,800 --> 01:02:34,080 - Não está aqui. - Acho que vou dar uma olhada na garagem. 525 01:02:35,160 --> 01:02:37,920 - Uma xícara de café, Sr. Farquhar? - Sim. 526 01:02:39,040 --> 01:02:42,400 - Açúcar, creme? - Preto. 527 01:02:43,640 --> 01:02:45,800 - Aqui. - Obrigado. 528 01:02:46,160 --> 01:02:50,640 - É... parece que significou muito para você. 529 01:02:51,080 --> 01:02:54,720 - Ontem a noite, quero dizer. - Muito. 530 01:02:55,040 --> 01:02:59,840 - E você se lembra de tudo... claramente? 531 01:03:00,880 --> 01:03:04,640 - Cada maravilhoso pequeno detalhe. 532 01:03:04,920 --> 01:03:08,000 - Oh, isso é bom... Vamos ouvir. 533 01:03:08,280 --> 01:03:09,920 - O quê? - Os detalhes. 534 01:03:10,280 --> 01:03:13,200 - Os detalhes? - Os detalhes. 535 01:03:13,520 --> 01:03:18,080 - Nós não sabemos nada um do outro. - Nós tentaremos, não? 536 01:03:20,400 --> 01:03:24,640 - É muito simples. eu cheguei e bati na porta... 537 01:03:25,000 --> 01:03:28,760 - Ninguém abriu, então entrei e a encontrei dormindo. 538 01:03:29,160 --> 01:03:33,400 - Eu estáva afastado quando você acordou. - Peguei emprestado o telefone fiz uma ligação. 539 01:03:33,680 --> 01:03:37,800 - Eu voltei para agradecer, e você sorriu para mim... - Eu sorri também... 540 01:03:38,120 --> 01:03:39,800 - Nós sorrimos um para o outro? - Sim. 541 01:03:40,160 --> 01:03:43,480 - E o que mais? - Então você correu os dedos pelos meus cabelos. 542 01:03:43,760 --> 01:03:48,080 - E aí você disse: De onde você vêm estranho, 543 01:03:48,400 --> 01:03:51,160 - Eu disse isso? - Literalmente. 544 01:03:51,480 --> 01:03:55,080 - Não me lembro. Continue. - Então eu falei: Maggie, minha querida, 545 01:03:55,440 --> 01:03:59,440 - Você é a mais maravilhosa...a mais... - Como soube meu nome? 546 01:03:59,800 --> 01:04:04,200 - Nos apresentamos alguns minutos antes. 547 01:04:04,600 --> 01:04:10,120 - Espere. por quê você não falou meu nome esta manhã? 548 01:04:10,520 --> 01:04:13,600 - O seu marido saberia. - Bem pensado. 549 01:04:13,920 --> 01:04:16,160 - Obrigado. - Por nada. 550 01:04:16,480 --> 01:04:18,120 - Continue. - Mais? 551 01:04:18,480 --> 01:04:23,720 - Tudo. - Até então você estáva quieta. 552 01:04:24,080 --> 01:04:28,720 - De repente você mudou Como um animal, você subiu em mim. 553 01:04:29,040 --> 01:04:34,440 - Nossos lábios se encontraram, em um beijo quente. 554 01:04:34,760 --> 01:04:39,080 - Eu podia sentir seu rosto macio contra o meu. - Seu abraço trêmulo. 555 01:04:39,400 --> 01:04:43,720 - Você me abraçou forte e no brilho da lua que se infiltrou entre as árvores... 556 01:04:43,760 --> 01:04:49,160 - Eu podia ver a sombra das folhas em seu peito. Você estáva magnífica. 557 01:04:49,520 --> 01:04:52,360 - Pare, você está mentindo. - Por quê diz isso? 558 01:04:52,720 --> 01:04:56,480 - Até onde vai se atrever a prosseguir com essas mentiras? - Por quê eu mentiria? 559 01:04:56,800 --> 01:05:01,240 - Porque você está torcendo as coisas. Eu sei que você está mentindo. 560 01:05:01,600 --> 01:05:06,000 - Como você pode ter tanta certeza... Se não se lembra do que aconteceu? 561 01:05:06,400 --> 01:05:11,800 - Porque você se esqueceu de uma coisa. Um detalhe que não deveria ter perdido. 562 01:05:12,480 --> 01:05:15,440 - Um detalhe que eu não deveria ter perdido? 563 01:05:17,720 --> 01:05:20,440 - O que poderia ser? - Esqueça. 564 01:05:21,360 --> 01:05:23,800 - Adeus, Sr. Farquhar. 565 01:05:29,800 --> 01:05:35,440 - Algo que eu perdi, o que poderia ser? Você tem alguma particularidade? 566 01:05:36,360 --> 01:05:40,080 - Só me lembro dos momentos de paixão, não fiz um inventário. 567 01:05:40,120 --> 01:05:42,120 - Vá embora.. - Por favor...por favor 568 01:05:42,360 --> 01:05:45,320 - Saia daqui! 569 01:05:47,920 --> 01:05:50,800 - Você e seus amigos! - Por quê está chateada? 570 01:05:51,160 --> 01:05:54,160 - Não, não estou chateada. - Não aconteceu nada. - Você ouviu, nada aconteceu. 571 01:05:54,480 --> 01:05:59,160 - O que está acontecendo - Eu não encontrei minha maleta. 572 01:05:59,520 --> 01:06:03,800 - Eu suplico, você é um ser humano. - Ele pode muito bem ter de chamar um taxi. 573 01:06:04,160 --> 01:06:06,600 - Eu chamo o taxi. Espere lá fora. 574 01:06:10,600 --> 01:06:14,000 - O que aconteceu? - Fui golpeado. 575 01:06:14,360 --> 01:06:17,680 - Aparentemente deixei passar alguma coisa uma particularidade qualquer. 576 01:06:18,000 --> 01:06:19,800 - Ela tem uma marca? 577 01:06:22,960 --> 01:06:24,880 - Onde fica? 578 01:06:26,400 --> 01:06:31,240 - Como você sabe? - Meu escritório está localizado ao lado do camarim. 579 01:06:34,160 --> 01:06:36,240 - Seu taxi está a caminho. - Sr. Garrison... 580 01:06:36,280 --> 01:06:38,080 - Fora! 581 01:06:41,600 --> 01:06:45,800 - Sim, mas eu não encontrei... - Você também náo é bem vindo aqui. 582 01:06:46,080 --> 01:06:50,280 - Eu sei o que você está pensando... ...que sou contra você e não prezo o valor da amizade. 583 01:06:50,640 --> 01:06:55,240 - E que só quero ficar com o contrato. - Sim...e todas as três cópias. 584 01:06:55,520 --> 01:06:57,440 - Aqui está o contrato. 585 01:07:02,880 --> 01:07:05,240 - Em três vias 586 01:07:06,640 --> 01:07:11,320 - Peter, isso é bobagem. Um contrato é apenas uma forma de descrença. 587 01:07:11,680 --> 01:07:14,640 - Você acha que sou contra o casamento. - Sim, no parágrafo quatro. 588 01:07:15,000 --> 01:07:18,880 - Como você está errado... Estou aqui porque ela me ligou ontem. 589 01:07:19,200 --> 01:07:23,640 - Você tem problemas muito maiores do que você pensa. Ela sabe sobre todas as outras. 590 01:07:25,520 --> 01:07:30,000 - Quê outras? - Vamos, nós dois somos adultos... 591 01:07:32,560 --> 01:07:34,960 - A ruiva quase acabou com ela. 592 01:07:37,000 --> 01:07:42,560 - Ela chorou desesperadamente naquela noite. Eu tive de chamar a substituta. 593 01:07:42,880 --> 01:07:47,400 - Vamos caminhar. - Eu sei que não significam nada para você. 594 01:07:47,760 --> 01:07:51,600 - Eu sei que você ama Maggie, e que ela realmente ama você. 595 01:07:53,920 --> 01:07:58,600 - Eu conheço ela e sua velha moralidade de classe média. 596 01:07:58,960 --> 01:08:04,560 - Por isso sou feliz porque ela é. Eu não falo mas tenho um coração batendo aqui. 597 01:08:17,720 --> 01:08:22,680 - Meu taxi está a caminho. Eu espero que possamos ser amigos. 598 01:08:25,960 --> 01:08:29,440 Maggie, não seja persuadida à removê-la. 599 01:08:34,960 --> 01:08:39,440 - Remover o quê? - Alguns chamam de marca. 600 01:08:39,840 --> 01:08:42,720 - Eu chamo de bonita marca. 601 01:08:47,120 --> 01:08:53,960 - Boa tentativa, Sr. Farquhar. Todos temos uma marca... em algum lugar. 602 01:08:54,320 --> 01:08:56,960 - Em forma de uma estrela? 603 01:09:00,400 --> 01:09:03,440 - Um cafezinho, Sr. Farquhar. - Waldo. Não, obrigado. 604 01:09:03,720 --> 01:09:06,000 - Açúcar e creme? 605 01:09:08,680 --> 01:09:12,760 - Só para registrar... poderia me dar a exata localização? 606 01:09:13,080 --> 01:09:16,400 - No ponto mais ao sul da coluna, onde mais? 607 01:09:18,400 --> 01:09:20,800 - Seu bacon está queimando. 608 01:09:31,480 --> 01:09:34,120 - Não era um sonho. 609 01:09:37,280 --> 01:09:41,520 - Não se sinta mal por isso. é parte do aprendizado. 610 01:09:46,240 --> 01:09:50,880 -Eu não acredito! - Saia de perto de mim! 611 01:09:51,160 --> 01:09:55,120 Peter .. 612 01:09:57,080 --> 01:10:01,880 - Eu tenho de dizer a verdade. Algo aconteceu ontem a noite. 613 01:10:02,240 --> 01:10:04,600 - Com ele? - Com ele. 614 01:10:04,960 --> 01:10:08,160 - Você está brincando. - Não, eu não estou brincando. 615 01:10:09,640 --> 01:10:15,200 - Você ama este homem? - Pelo amor de Deus! 616 01:10:15,560 --> 01:10:18,760 - Como poderia amar alguém como ele? 617 01:10:19,080 --> 01:10:25,480 - Isto torna ainda pior. Se você tivesse uma atração física, talvez eu entendesse... ou tentaria entender. 618 01:10:25,840 --> 01:10:31,160 - Você acha que eu entendi o que você fez a noite passada? - Não, mas dois erros não fazem um acerto. 619 01:10:31,480 --> 01:10:37,400 - Certo? - O que sabe você sobre o que é certo? Está me parecendo que no nosso casamento não tem nada certo. 620 01:10:37,720 --> 01:10:40,480 - Não pertencemos um ao outro isso é tudo. 621 01:10:40,840 --> 01:10:46,040 - Eu sou uma atriz e você é... um paquerador incurável. 622 01:10:46,360 --> 01:10:49,680 - Não, a ruiva não significou nada. - Que ruiva? 623 01:10:50,000 --> 01:10:52,760 - A noite da sua substituição. 624 01:10:57,400 --> 01:10:59,840 - Que substituição? 625 01:11:01,160 --> 01:11:03,760 - Seu bacon está queimando. 626 01:11:08,840 --> 01:11:10,760 - Bem, Peter ... 627 01:11:12,760 --> 01:11:16,240 - Eu não sabia de outras mulheres. 628 01:11:16,640 --> 01:11:22,200 - Mas agora que sei, eu creio que este seja o fim. 629 01:11:22,560 --> 01:11:26,200 - Agora estou convencido que não conheço você. 630 01:11:26,440 --> 01:11:29,560 - E você não me conhece. 631 01:11:29,920 --> 01:11:34,080 - Na verdade nós nunca nos conhecemos. 632 01:11:34,120 --> 01:11:37,440 - Ninguém conhece ninguém. - Quer retirar essa cara estúpida! 633 01:11:37,760 --> 01:11:40,400 - Por quê ele retiraria essa cara estúpida ?! - Espere um minuto... 634 01:11:40,760 --> 01:11:45,200 - Ele tem o direito de falar qualquer coisa estúpida aqui. - Eu nao quero ouvir idiotices. 635 01:11:45,520 --> 01:11:47,480 - Não ouça então! - O que é agora?! 636 01:11:47,840 --> 01:11:51,760 - Vá embora- e boa caçada. - Adeus. 637 01:11:52,840 --> 01:11:58,600 - Ontem à noite, eu poderia ter matado. Agora a violência já passou. 638 01:12:02,240 --> 01:12:03,720 - Obrigado. 639 01:12:06,600 --> 01:12:11,560 - Ladsie, você está bem? - Eu nunca estive melhor. 640 01:12:11,920 --> 01:12:15,960 - Talvez fosse melhor ir para a cidade? - Eu vou pegar meu casaco. 641 01:12:17,720 --> 01:12:22,840 - Levantei, sabe onde está minha maleta? - Sim, venha comigo...eu lhe mostro. 642 01:12:30,360 --> 01:12:33,160 - Está lá em cima. - Onde? 643 01:12:33,440 --> 01:12:37,400 - Alí. Bem, estáva lá em cima. - Porque estaria em cima de uma árvore? 644 01:12:37,720 --> 01:12:40,560 - Eu não sei. Eu sei que ví lá em cima. 645 01:12:40,920 --> 01:12:44,480 - Espere...espere...uma maleta não pode andar nem voar, tem que estar lá. 646 01:12:44,880 --> 01:12:49,200 - Pela última vez, onde está ? - Espere, vamos pensar logicamente. Talvez esteja entre os galhos. 647 01:12:49,920 --> 01:12:52,520 - Ajude-me com a escada. - Está certo. 648 01:12:53,440 --> 01:12:57,000 - Suba. 649 01:13:00,520 --> 01:13:04,840 - É melhor que esteja aqui. - Vá agora, procure do lado direito. 650 01:13:05,880 --> 01:13:09,360 - Onde está? - Procure bem alí. 651 01:13:09,680 --> 01:13:12,120 - Estou pronta, Ladsie. - Ótimo. 652 01:13:12,480 --> 01:13:16,840 - Se apresse. Desça da minha árvore! 653 01:13:18,640 --> 01:13:22,240 - Eu vou descer, mas... ...é melhor você saber onde ela está. 654 01:13:25,600 --> 01:13:27,985 - Ei, espere um minuto! 655 01:13:30,640 --> 01:13:34,560 - Volte aqui, Seu impostor miserável! 656 01:13:37,000 --> 01:13:39,959 - Volte aqui...volte. 657 01:13:43,840 --> 01:13:48,080 Que ruiva? - Eu nem estava casado. 658 01:14:01,800 --> 01:14:06,840 - Não leve isso tão a serio - Maggie querida. Uma cigana hungara me disse: 659 01:14:07,200 --> 01:14:11,560 - Quando o lobisomem uiva para a lua, sempre voam morcegos no oeste. 660 01:14:14,280 --> 01:14:17,280 - Ela era uma cigana muito velha. 661 01:14:20,160 --> 01:14:23,840 - Você está absolutamente certo aqui está minha licença, vamos com isso. 662 01:14:24,200 --> 01:14:26,480 - Estava com pressa? - Francamente, sim. 663 01:14:26,800 --> 01:14:30,440 - Vai permanecer assim?. - Vou pagar a multa. 664 01:14:30,760 --> 01:14:33,120 - Ele não tem placa na parte de trás . - Sério? 665 01:14:33,480 --> 01:14:36,640 - Me dê a multa e vá caçar criminosos. 666 01:14:38,280 --> 01:14:42,920 - Talvêz tenhamos achado um. Pergunte o que tem na maleta. - Quê maleta? 667 01:15:02,440 --> 01:15:08,800 - Ei, você chamou um taxi? - Eu já vou descer, estou procurando algo. 668 01:15:09,200 --> 01:15:13,560 - Você pode olhar nos arbustos para mim? uma maleta pequena e preta. 669 01:15:13,920 --> 01:15:18,000 - O que você está pensando?! - Olhe nos arbustos para mim! 670 01:15:18,360 --> 01:15:20,000 - Uma maleta preta e pequena! - Mais uma vez! 671 01:15:20,360 --> 01:15:24,640 - Nos arbustos... você pode desligar o radio? 672 01:15:24,960 --> 01:15:32,080 <... O roubo de mais de dois milhões do cofre da Megatronics> 673 01:15:32,440 --> 01:15:36,440 < O dinheiro foi recuperado e um suspeito foi preso.> 674 01:15:44,240 --> 01:15:47,880 - Pode me levar até a polícia de Manhattan? - Muito longe 675 01:15:48,120 --> 01:15:50,200 - Quanto quer pelo taxi? 676 01:15:54,760 --> 01:16:00,640 < Olhos destreinados podem pensar que é o fim, para Waldo Farquhar Atchinson Zane.> 677 01:16:00,840 --> 01:16:05,960 < Mas eu sempre tive coragem, e como dizia Bismarck: Hutzpah.> 678 01:16:06,240 --> 01:16:09,560 < Partindo para o plano C que começava a surgir.> 679 01:16:09,840 --> 01:16:14,280 < Uma manobra ousada que eu esperava fosse melhor que os planos A e B. 680 01:16:16,080 --> 01:16:20,760 - Querida... Maggie! Está magnífica. 681 01:16:21,040 --> 01:16:25,520 - O contrato é claro, e Hollywood deverá ser notificado da boa notícia. 682 01:16:25,880 --> 01:16:29,080 - Laedsie, porque a pressa? o show é só daqui a alguns meses. 683 01:16:29,480 --> 01:16:33,520 - Você sabe como é a imprensa. eu prometi a eles. 684 01:16:33,880 --> 01:16:37,080 - Você também prometeu consertar meu camarim. - Considere feito, querida. 685 01:16:37,440 --> 01:16:41,440 - Bem, é fundamental. Eu sinto como se alguém me espiasse. 686 01:16:41,720 --> 01:16:44,640 - Espiasse? - Quem faria isso? 687 01:16:46,440 --> 01:16:48,560 - É a minha chamada. 688 01:16:49,440 --> 01:16:53,600 - Alô... O quê...Hum? - É para você. 689 01:16:55,760 --> 01:17:00,400 - Alô,..? Sim... O quê? 690 01:17:00,640 --> 01:17:04,200 - Alô...? Bob, pode me ouvir? - O quê?! 691 01:17:04,600 --> 01:17:08,520 - Sim, tudo em ordem. - Ladrão! 692 01:17:08,880 --> 01:17:12,920 - Com a caneta na mão. - Isto é uma brincadeira? 693 01:17:13,280 --> 01:17:17,320 - Não se preocupe, nós vamos. - Sim, Eu estive com ele ontem. 694 01:17:17,600 --> 01:17:22,240 - Havia muita gente com ele ontem. De fato, havia vida no blackout. 695 01:17:22,560 --> 01:17:27,720 - Eu entendo... Sim... nós gostariamos que colaborasse... 696 01:17:28,040 --> 01:17:30,920 - Sim, ele está aqui... - Ela quer falar com você. 697 01:17:31,280 --> 01:17:35,080 - O que ela disse? - Não houve nenhuma referência. 698 01:17:36,600 --> 01:17:39,800 - Oi, Maggie. - Do que se trata, Peter? 699 01:17:40,120 --> 01:17:43,560 - Eles dizem que roubei dois milhões de dolares. - Você roubou? 700 01:17:43,800 --> 01:17:46,000 - Que tipo de pergunta é essa? 701 01:17:46,360 --> 01:17:51,000 - Eu descobri algumas partes estranhas em seu caráter. 702 01:17:51,280 --> 01:17:53,680 - Você tem uma certa idiossincrazia. 703 01:17:54,120 --> 01:17:57,520 - Eu sabia que você ia dizer isso. - Foi você quem falou. 704 01:17:58,840 --> 01:18:00,760 - Onde eu assino? 705 01:18:10,360 --> 01:18:14,440 - Watson, pergunte novamente, como o dinheiro entrou no meu carro. 706 01:18:14,760 --> 01:18:17,960 - Como isso aconteceu? - Talvez tenha caído de uma árvore! 707 01:18:18,240 --> 01:18:23,160 - Não seja bobo. - Ok. se você não é estúpido... 708 01:18:23,520 --> 01:18:29,160 - Que razão eu teria para roubar? - É um eterno enigma da criminologia. 709 01:18:29,520 --> 01:18:32,720 - Que noite!...que noite!. - Este é o capitão Watson. 710 01:18:33,040 --> 01:18:37,440 - Otis J Hendershot, diretor executivo da Megatronics. - Meu filho, Otis Jr. - Presidente. 711 01:18:37,760 --> 01:18:38,600 - Onde está o dinheiro? - Lá. 712 01:18:38,960 --> 01:18:45,080 - Graças a Deus. Otis conte o dinheiro. tenha certeza que está tudo aí. 713 01:18:45,480 --> 01:18:49,080 - Cada centavo. - Este é o suspeito? 714 01:18:49,320 --> 01:18:51,600 - Você o conhece? 715 01:18:56,000 --> 01:18:59,360 - Eu não gosto da sua cara também. - Seu nome é Peter Garrison. 716 01:18:59,720 --> 01:19:03,960 - Peter Garrison? - O arquiteto que projetou o edifício. 717 01:19:04,320 --> 01:19:09,360 - Isso explica tudo, pai. Quem saberia melhor a planta que ele? 718 01:19:09,800 --> 01:19:12,960 - Pode até haver túneis e passagens secretas. 719 01:19:13,320 --> 01:19:18,520 - Otis, conte o dinheiro. - Eu não vou esperar que ele conte 2 milhões de dolares. 720 01:19:18,880 --> 01:19:22,000 - Eu acho que sei quem é o ladrão. - Quem? 721 01:19:22,320 --> 01:19:25,960 - Seu nome é Waldo alguma coisa... - Waldo, - não Waldo Zane? 722 01:19:26,280 --> 01:19:28,080 - Impossível. - Porque não,pai? 723 01:19:28,440 --> 01:19:32,520 - Porque isso não faz sentido. - É melhor que a do arquiteto. 724 01:19:32,880 --> 01:19:37,600 - Isso explicaria a coisa toda. Quem saberia melhor que o tesoureiro? 725 01:19:37,960 --> 01:19:40,960 - Pessoalmente,eu nunca confiei em Waldo. Ele queria o meu trabalho. 726 01:19:41,240 --> 01:19:44,200 - Otis, volte a contar.! 727 01:19:46,920 --> 01:19:51,960 - Como se parece esse Waldo? - Bigode, olhos pouco confiáveis... 728 01:19:52,320 --> 01:19:56,800 -...cabelos curtos, altura 1,70m,peso... - 1.64m 729 01:19:57,120 --> 01:20:01,040 - mas ainda vou perder uns quilinhos. - Boa noite,senhor. - Olá, Junior. 730 01:20:01,400 --> 01:20:06,320 - Waldo, esse homem alega que você roubou o dinheiro. 731 01:20:07,320 --> 01:20:10,160 - Eu fiz isso. - Você roubou? 732 01:20:10,480 --> 01:20:14,520 - Eu prefiro uma palavra diferente. digamos, uma custódia protetiva. 733 01:20:14,840 --> 01:20:17,320 - Mas porque? - Sabia que ontem a noite houve um apagão? 734 01:20:17,680 --> 01:20:20,840 - Saber?...eu fiquei 12 horas preso no elevador, com ele. 735 01:20:21,120 --> 01:20:24,960 - Você sabe que centenas de pessoas permaneceram no edifício. 736 01:20:25,320 --> 01:20:30,960 - Tendo a oportunidade de quebrar o cofre, que não funciona sem energia. 737 01:20:31,320 --> 01:20:34,680 - Nossa, eu não pensei nisso. - Eu pensei, Senhor. 738 01:20:35,040 --> 01:20:38,600 - Waldo, o que eu posso dizer? - É o mínimo que eu poderia fazer... 739 01:20:38,920 --> 01:20:43,400 -...por uma companhia que me deu tudo. - Isto é o tipo de lealdade que faz .. 740 01:20:43,720 --> 01:20:48,440 ...com que nossa liderança seja o que é. - Porque não pensou nisso antes? 741 01:20:48,800 --> 01:20:53,960 - Eu estava no elevador com o senhor, pai. - A empresa está em dívida com você. 742 01:20:54,280 --> 01:20:59,040 - Eu tenho a certeza que será recompensado. - Ver o dinheiro nas mão certas já é o suficiente para mim. 743 01:20:59,360 --> 01:21:01,320 - Está tudo aí, Junior? - Cada centavo. 744 01:21:01,680 --> 01:21:05,800 - Então eu vou cuidar deles. se estiver tudo resolvido. 745 01:21:06,160 --> 01:21:10,960 - Sim, Eu escreverei num papel... - Senhor, você vai para o clube. 746 01:21:11,280 --> 01:21:15,600 - Uma massagem - um vapor. eu sinto que você precisa disso. 747 01:21:15,960 --> 01:21:21,520 - Você está absolutamento certo. É bom quando existem pessoas que se preocupam com os velhos. 748 01:21:21,880 --> 01:21:25,760 - Obrigado, Waldo. - Porque não liga para o massagista. 749 01:21:26,480 --> 01:21:30,680 - Você só tem um pai, Junior. cuide bem dele. 750 01:21:31,960 --> 01:21:34,760 - Desculpe, mas eu... - Antes uma pergunta. 751 01:21:35,080 --> 01:21:37,760 - Me ligue no escritório, mais tarde. - Eu prefiro falar agora. 752 01:21:38,080 --> 01:21:43,120 - Já disse, eu tenho muita pressa. - Habla usted español? 753 01:21:43,480 --> 01:21:46,600 - Pero que non Mas para você abro uma excessão, amigo. - Gracias. 754 01:21:46,960 --> 01:21:52,240 - O que você quer saber? - Noite passada você disse que nada aconteceu. 755 01:21:52,560 --> 01:21:56,720 - Esta manhã, você disse outra coisa. Quero saber o que realmente aconteceu. 756 01:21:57,000 --> 01:21:59,680 - Nada. - Nada? 757 01:22:00,040 --> 01:22:04,240 - Eu apenas a convenci, de que algo aconteceu. - Como você fez isso? 758 01:22:09,480 --> 01:22:13,680 - Como ele sabe? - Seu escritório é ao lado do camarim. 759 01:22:14,000 --> 01:22:18,080 - Aquele hungaro maldito! - Posso ir agora? 760 01:22:18,440 --> 01:22:22,400 - Hasta la vista - Obrigado. - Irei visitá-lo. 761 01:22:22,720 --> 01:22:26,320 - Não, estarei na estrada. - Sing-Sing é relativamente perto. 762 01:22:26,680 --> 01:22:32,400 - Sobre o que você está falando? - Cuidado com a jornada. Muitos olhos sobre você. 763 01:22:37,040 --> 01:22:40,840 - Para estas ocasiões existe um curioso provérbio. 764 01:22:41,160 --> 01:22:46,280 - Qual? - Honestidade é a melhor política. 765 01:22:46,560 --> 01:22:49,760 - Pensando bem, Junior... é melhor você levar a maleta. 766 01:22:50,080 --> 01:22:53,440 - Você não me dá ordens, Eu sou o presidente. - Senhor... 767 01:22:53,720 --> 01:22:57,600 - E Eu sou o chefe executivo. Faça o que ele disse!...agora! 768 01:23:00,920 --> 01:23:03,600 - Desculpe-me... - Capitão Watson? 769 01:23:04,840 --> 01:23:09,680 - Eu sabia que você viria. - Não acredito em nada, está tudo acabado entre nós. 770 01:23:10,000 --> 01:23:15,080 - Capitão Watson, eu sou a senhora Garrison, e eu... vim verificar se... Posso fazer alguma coisa. 771 01:23:15,440 --> 01:23:19,760 - Diga a ela. - Houve um engano. Seu marido está livre para ir. 772 01:23:20,080 --> 01:23:23,960 - Eu paguei minha dívida com a sociedade. - Então você não precisa de mim. - Não, Maggie...Maggie... 773 01:23:24,280 --> 01:23:27,560 - Não, Eu tenho que falar com você. nada poderia ser mais necessário. 774 01:23:27,960 --> 01:23:32,760 - Eu te amo e você não estaria aqui se ainda não sentisse o mesmo. 775 01:23:33,000 --> 01:23:35,040 - Não é possível. 776 01:23:37,240 --> 01:23:42,320 - Não depois do que me aconteceu ontem . - Oh, aquilo... 777 01:23:42,600 --> 01:23:45,200 - Eu penso...que ninguém é perfeito. 778 01:23:48,280 --> 01:23:50,320 - Eu perdôo você querida. 779 01:23:52,000 --> 01:23:57,320 - Peter, eu estou desgraçada... - Mas eu te perdôo, nunca jogarei na sua cara. 780 01:23:57,640 --> 01:24:02,720 - Como você pode ser tão magnânimo? como pode? 781 01:24:03,040 --> 01:24:06,920 - Mais do que isso. Nunca mais falaremos sobre isso. 782 01:24:07,280 --> 01:24:14,120 - Isto é o que eu chamo de Hutzpah. ele nunca disse a ela. 783 01:24:16,720 --> 01:24:21,200 Eu me tornei presidente da Megatronics mais cedo do que eu pensava. 784 01:24:21,520 --> 01:24:25,640 Minha primeira tarefa foi pedir a extradição de Otis Henderson Jr. 785 01:24:25,960 --> 01:24:31,480 Que não foi prejudicado pela queda de energia. E fugiu com "você sabe o que". 786 01:24:31,840 --> 01:24:35,560 - O seu novo presidente e eu, Diretor executivo... 787 01:24:35,920 --> 01:24:40,200 ...Continuaremos a trabalhar com metade do salário. 788 01:24:40,520 --> 01:24:44,120 - Até que novamente Possamos produzir lucros... 789 01:24:45,400 --> 01:24:49,040 ...ele irá produzir confiança e verdade. 790 01:24:50,320 --> 01:24:52,640 - Senhor Zane... 791 01:24:58,880 --> 01:25:01,760 Quanto a Maggie Garrison, a virgem perpétua, bem... 792 01:25:02,080 --> 01:25:07,560 ...ninguém pode chamá-la mais assim. Graças a uma coisa chamada vontade de Deus.> 793 01:25:08,240 --> 01:25:12,120 Ou, graças ao calor, dependendo da crença de cada um. 794 01:25:16,680 --> 01:25:21,000 Um fenômeno biológico que afetou milhares de Novaiorquinos... 795 01:25:21,320 --> 01:25:28,280 ...Nove meses após a falta de energia... e continuam perguntado uns aos outros... 796 01:25:31,200 --> 01:25:34,920 ONDE ESTAVAS QUANDO AS LUZES SE APAGARAM! 76347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.