Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,569 --> 00:00:06,631
A NIKKATSU production
2
00:00:38,471 --> 00:00:40,405
GOTO workshop, hello.
3
00:00:40,774 --> 00:00:41,900
I'll put you through.
4
00:00:42,175 --> 00:00:44,610
Boss, it's for you.
5
00:00:46,146 --> 00:00:50,105
Hello!
Thanks again for your purchases.
6
00:00:50,550 --> 00:00:53,076
You help us through this crisis.
7
00:00:54,587 --> 00:00:57,852
Let's have a drink.
How about it?
8
00:00:58,892 --> 00:01:01,759
My usual bar,
around 18:00.
9
00:01:02,529 --> 00:01:04,361
See you soon.
10
00:01:12,138 --> 00:01:15,267
I've finished.
I'm off.
11
00:01:15,542 --> 00:01:16,509
Alright.
12
00:01:17,210 --> 00:01:19,702
Are you taking the client out
tonight?
13
00:01:19,979 --> 00:01:23,210
With this crisis,
we must pamper him.
14
00:01:28,855 --> 00:01:31,085
- See you tomorrow.
- Have a good evening.
15
00:01:31,324 --> 00:01:33,190
It's a bill.
16
00:01:33,460 --> 00:01:34,655
Fine.
17
00:01:37,730 --> 00:01:39,164
Well!
18
00:01:39,566 --> 00:01:41,967
- Going out?
- Yes.
19
00:01:42,302 --> 00:01:43,929
I'm taking a client out.
20
00:01:44,170 --> 00:01:47,333
- You'll be late again.
- There's nothing I can do.
21
00:01:47,707 --> 00:01:49,801
So,
you've learned swimming?
22
00:01:50,043 --> 00:01:53,172
- I swam 200 m all by myself.
- Great.
23
00:01:53,613 --> 00:01:55,308
- See you tonight.
- Have a good evening.
24
00:01:57,283 --> 00:02:00,082
Shimako, come play with me.
25
00:02:01,121 --> 00:02:03,590
- Shimako...
- Yes?
26
00:02:07,160 --> 00:02:08,093
I'd like to speak to you.
27
00:02:10,663 --> 00:02:12,563
Can we go to your room?
28
00:02:14,534 --> 00:02:18,767
It's the nursery school's principal's
nephew.
29
00:02:19,005 --> 00:02:21,633
He's well off.
30
00:02:21,908 --> 00:02:24,673
A real catch.
31
00:02:24,944 --> 00:02:27,174
Who is she?
32
00:02:29,048 --> 00:02:31,415
Are you in love with someone?
33
00:02:32,552 --> 00:02:34,884
You never answer me!
34
00:02:35,121 --> 00:02:36,850
I haven't got anyone...
35
00:02:37,524 --> 00:02:39,959
You have no relatives left.
36
00:02:40,293 --> 00:02:43,490
Then,
you must start a family.
37
00:02:55,975 --> 00:02:57,033
Mother,
38
00:02:57,310 --> 00:02:59,972
Can I go playing with Shimako?
39
00:03:00,980 --> 00:03:03,540
Are you busy?
40
00:03:03,816 --> 00:03:06,114
No,
I've finished.
41
00:03:06,386 --> 00:03:09,481
- Could you take care of Akemi?
- Sure.
42
00:03:11,391 --> 00:03:12,324
Where d'you want to go?
43
00:03:12,592 --> 00:03:14,856
Wait for me, Akemi!
44
00:03:15,895 --> 00:03:17,761
"Granny, it's me,
45
00:03:18,031 --> 00:03:19,328
"little Red Riding Hood.
46
00:03:19,566 --> 00:03:20,397
"Look,
47
00:03:20,667 --> 00:03:22,931
"I've picked these flowers for you."
48
00:03:23,603 --> 00:03:26,129
Little Red Riding Hood said again.
49
00:03:27,240 --> 00:03:28,264
Still,
50
00:03:28,541 --> 00:03:29,872
her grandmother didn't answer.
51
00:03:30,610 --> 00:03:31,736
Strange.
52
00:03:32,011 --> 00:03:35,106
The little girl was very
astonished.
53
00:03:35,848 --> 00:03:38,408
She went close to her
grandmother's bed
54
00:03:38,651 --> 00:03:40,210
and drew the curtains.
55
00:03:40,453 --> 00:03:44,481
She was fast
asleep.
56
00:03:44,791 --> 00:03:45,690
"Granny,
57
00:03:45,925 --> 00:03:49,156
"what big ears you have,
today!
58
00:03:49,429 --> 00:03:52,228
"It's for better hearing you,
my child.๏ฟฝ
59
00:03:52,498 --> 00:03:53,932
That's how the wolf answered.
60
00:03:54,167 --> 00:03:55,157
And then...
61
00:03:55,401 --> 00:03:58,666
"What big eyes you have
today!
62
00:03:58,938 --> 00:04:01,737
"It's for better seeing you,
my child.
63
00:04:01,975 --> 00:04:05,707
"What big arms you have
today!
64
00:04:06,112 --> 00:04:09,776
"It's for better hugging you,
my child.
65
00:04:10,016 --> 00:04:11,643
"0, granny,
66
00:04:11,884 --> 00:04:14,512
"what big mouth you have
today!
67
00:04:14,787 --> 00:04:16,915
"I'm afraid.
68
00:04:17,190 --> 00:04:18,521
"This mouth...
69
00:04:18,791 --> 00:04:20,725
"It's for eating you!"
70
00:04:20,960 --> 00:04:23,327
Saying this,
71
00:04:23,563 --> 00:04:25,395
the wolf jumped her.
72
00:04:25,665 --> 00:04:28,794
A glint shone in the
wolf's eyes.
73
00:04:30,136 --> 00:04:33,333
WET WEEKEND
74
00:04:50,223 --> 00:04:51,748
- Here itis.
- Thanks.
75
00:06:02,895 --> 00:06:04,795
Turn around.
76
00:06:09,502 --> 00:06:11,766
I don't have any time.
77
00:06:39,031 --> 00:06:40,829
Are you tired?
78
00:06:41,734 --> 00:06:43,600
It's the heat.
79
00:06:55,848 --> 00:06:58,249
I'll come again tomorrow
afternoon.
80
00:07:14,500 --> 00:07:17,060
But tomorrow's Sunday.
81
00:07:17,336 --> 00:07:20,670
You'll be with your wife.
Come tonight.
82
00:07:20,940 --> 00:07:22,601
But I've got a client tonight.
83
00:07:22,842 --> 00:07:24,901
I'll come if I can.
84
00:07:25,812 --> 00:07:28,645
Your wife has proposed
a meeting again.
85
00:07:28,881 --> 00:07:31,851
She really wants to get you married.
86
00:07:34,220 --> 00:07:35,915
Show your mug.
87
00:07:39,792 --> 00:07:42,284
Who's this greenhorn?
88
00:07:42,528 --> 00:07:45,395
Looks impotent.
Forget it.
89
00:07:46,165 --> 00:07:47,758
Are you jealous?
90
00:07:48,468 --> 00:07:50,402
No, I find it hard.
91
00:07:51,404 --> 00:07:53,873
Picturing you married to
a brat.
92
00:07:54,140 --> 00:07:57,906
Find yourself a guy like me,
and I'll approve.
93
00:07:59,779 --> 00:08:01,178
Say...
94
00:08:01,547 --> 00:08:03,447
Have you slept with your wife
lately?
95
00:08:03,683 --> 00:08:06,345
Of course I haven't!
96
00:08:31,611 --> 00:08:32,669
Buy me this.
97
00:08:32,945 --> 00:08:33,912
This?
98
00:08:34,647 --> 00:08:35,842
- This also?
- Yes.
99
00:10:41,574 --> 00:10:43,565
You've hurt me!
100
00:11:03,329 --> 00:11:06,026
Take everything you want.
101
00:11:08,401 --> 00:11:10,028
It's me who decides.
102
00:11:10,302 --> 00:11:11,201
Where's the money?
103
00:11:12,004 --> 00:11:14,200
Do I look like having any?
104
00:11:16,108 --> 00:11:17,633
Haven't got a dime.
105
00:11:22,782 --> 00:11:23,977
1 got hurt for nothing.
106
00:11:50,943 --> 00:11:53,173
You don't look like a pro.
107
00:11:53,412 --> 00:11:54,607
Take this.
108
00:11:55,347 --> 00:11:56,940
How miserable...
109
00:11:57,216 --> 00:11:59,082
I hate this.
110
00:11:59,351 --> 00:12:02,412
Then I'll lend them to you.
You'll give it back later.
111
00:12:02,722 --> 00:12:03,951
Is it alright?
112
00:12:09,695 --> 00:12:11,185
Thanks.
113
00:12:12,164 --> 00:12:13,632
I'll give it back.
114
00:12:14,200 --> 00:12:17,636
And I'll write you an IOY.
115
00:12:17,870 --> 00:12:19,861
No need!
116
00:12:30,750 --> 00:12:32,912
"Against the shut down of
the factory!
117
00:12:33,185 --> 00:12:35,745
"CEO Sato, resign!
118
00:12:39,992 --> 00:12:42,962
"Kotobuki Workers'
Union.๏ฟฝ
119
00:12:43,229 --> 00:12:45,391
You've got a nice job!
120
00:12:45,664 --> 00:12:47,689
But the factory will shut down.
121
00:12:51,904 --> 00:12:54,771
Suddenly, you need money.
122
00:12:55,841 --> 00:12:57,206
No.
123
00:12:57,443 --> 00:12:59,377
I made a bet with a girl.
124
00:12:59,912 --> 00:13:01,676
I bet I could steal.
125
00:13:01,981 --> 00:13:04,040
To prove her my courage.
126
00:13:06,418 --> 00:13:07,681
You are young.
127
00:13:11,390 --> 00:13:14,121
- I'm going.
- Stay a little more.
128
00:13:17,029 --> 00:13:18,497
Have a drink.
129
00:13:27,339 --> 00:13:30,798
- lce?
- No need!
130
00:13:36,348 --> 00:13:38,749
You look like my brother.
131
00:13:41,453 --> 00:13:43,581
What's he in, your brother?
132
00:13:44,590 --> 00:13:46,922
He ran away when he was 18 years old.
133
00:13:47,159 --> 00:13:48,923
I haven't seen him since.
134
00:13:55,467 --> 00:13:58,368
What a heat!
135
00:14:01,607 --> 00:14:03,632
Take your shirt off.
136
00:14:08,180 --> 00:14:10,308
Come on, make yourself comfortable.
137
00:14:10,583 --> 00:14:12,073
Let me go.
138
00:14:18,190 --> 00:14:20,352
I'll undress you.
139
00:14:21,060 --> 00:14:23,791
- No.
- Don't be afraid.
140
00:14:24,063 --> 00:14:25,963
- No.
- Let me do it.
141
00:14:26,232 --> 00:14:29,293
- No!
- Yes!
142
00:15:04,937 --> 00:15:05,961
No.
143
00:15:21,387 --> 00:15:22,582
Quickly!
144
00:15:30,029 --> 00:15:33,761
It's my cousin.
He's passing through Tokyo.
145
00:15:36,468 --> 00:15:37,958
Don't make fun of me!
146
00:15:38,804 --> 00:15:40,169
Why're you lying?
147
00:15:40,406 --> 00:15:42,932
You have no relatives left.
148
00:15:48,013 --> 00:15:49,674
Where did you come out from?
149
00:15:49,949 --> 00:15:51,610
And you,
have you looked at yourself?
150
00:15:51,850 --> 00:15:53,750
Who d'you think you are?
151
00:15:54,019 --> 00:15:55,544
Scram!
152
00:15:56,689 --> 00:15:58,783
Moron.
153
00:15:59,058 --> 00:16:00,992
Iam no moron!
154
00:16:01,694 --> 00:16:04,163
- Enough!
- You, scram!
155
00:16:04,430 --> 00:16:05,920
Moron!
156
00:16:06,165 --> 00:16:08,793
Next time,
I'll kill you!
157
00:16:15,007 --> 00:16:18,170
- I'll give you your money back.
- Forget it!
158
00:16:41,100 --> 00:16:44,229
Where did you get this cockroach?
159
00:16:44,503 --> 00:16:48,804
A drunkard was laying around.
This young man sent him off.
160
00:16:49,041 --> 00:16:51,510
The drunkard broke a window.
161
00:16:54,013 --> 00:16:56,846
- I'll go see.
- No, stay.
162
00:17:06,658 --> 00:17:08,285
Anyway,
163
00:17:08,660 --> 00:17:12,096
I don't want anyone here.
164
00:17:12,331 --> 00:17:15,961
And you?
You don't stop lying to me.
165
00:17:17,369 --> 00:17:19,030
You still aren't divorcing.
166
00:17:20,305 --> 00:17:23,172
Not so simple.
167
00:17:25,644 --> 00:17:28,045
Have a little more patience.
168
00:17:38,724 --> 00:17:42,592
Maybe I'd better marry.
169
00:17:43,662 --> 00:17:46,029
Stop your bullshit.
170
00:17:46,532 --> 00:17:48,432
You know I love you.
171
00:17:48,700 --> 00:17:50,134
On the other hand,
172
00:17:50,369 --> 00:17:52,531
you'll never be able to leave me.
173
00:17:52,771 --> 00:17:56,139
In the end,
I just don't know.
174
00:17:58,744 --> 00:18:00,473
I have my arguments.
175
00:18:00,746 --> 00:18:02,271
You'll see.
176
00:18:57,970 --> 00:19:00,462
No, not like this!
177
00:19:00,739 --> 00:19:02,434
No!
178
00:19:16,321 --> 00:19:17,982
I'll never leave you.
179
00:19:18,257 --> 00:19:19,156
Never!
180
00:19:19,391 --> 00:19:22,156
That's what I was saying.
181
00:19:24,029 --> 00:19:26,191
I convinced you.
182
00:19:29,902 --> 00:19:32,200
I don't want to go.
183
00:19:35,107 --> 00:19:37,269
A marriage,
it's a nice thing.
184
00:19:37,543 --> 00:19:39,443
You'll see the beautiful bride.
185
00:19:39,711 --> 00:19:42,112
And then,
there're cakes.
186
00:19:42,381 --> 00:19:44,645
You'll enjoy yourself.
187
00:19:44,883 --> 00:19:45,850
Get dressed.
188
00:19:46,084 --> 00:19:48,348
I don't want to go.
189
00:19:48,620 --> 00:19:50,486
I want to play with Shimako.
190
00:19:50,722 --> 00:19:52,520
You are disgusting.
191
00:19:52,791 --> 00:19:53,690
Akemi!
192
00:19:53,926 --> 00:19:56,054
Be a good girl, or we'll send you
to live somewhere else!
193
00:19:58,096 --> 00:19:59,586
Akemi!
194
00:20:00,365 --> 00:20:02,595
No use insisting.
195
00:20:02,868 --> 00:20:05,462
Let's leave her with Shimako.
196
00:20:07,839 --> 00:20:10,399
Can you phone her?
197
00:20:12,811 --> 00:20:15,872
You only do what you like.
198
00:20:24,256 --> 00:20:25,587
Dear...
199
00:20:25,857 --> 00:20:27,256
Help me.
200
00:20:32,531 --> 00:20:35,023
- I've found you!
- At last.
201
00:20:35,300 --> 00:20:36,324
It's my turn.
202
00:20:36,568 --> 00:20:39,868
One, two, three...
203
00:20:40,138 --> 00:20:43,665
I don't like girls.
They're too complicated.
204
00:20:45,244 --> 00:20:47,110
I hope this time,
205
00:20:47,379 --> 00:20:49,871
it'll be a boy.
206
00:20:50,148 --> 00:20:51,309
What?
207
00:20:51,650 --> 00:20:53,618
Are you pregnant?
208
00:20:54,319 --> 00:20:57,846
Could be.
I'll go see the gynecologist.
209
00:20:58,724 --> 00:21:00,317
Well!
210
00:21:01,326 --> 00:21:03,727
What a surprise!
211
00:21:04,630 --> 00:21:07,031
It'll be a boy I'm sure!
212
00:21:07,766 --> 00:21:10,667
- Think so?
- Of course!
213
00:21:19,344 --> 00:21:20,505
Akemi.
214
00:21:20,779 --> 00:21:23,339
Listen to me carefully.
215
00:21:23,615 --> 00:21:24,912
Your mother
216
00:21:25,183 --> 00:21:26,947
will have a baby.
217
00:21:27,219 --> 00:21:29,449
I like babies.
218
00:21:29,688 --> 00:21:31,452
I like caressing babies.
219
00:21:31,690 --> 00:21:33,852
- Poor Akemi.
- Why?
220
00:21:34,092 --> 00:21:36,686
Because mommie won't take care
of you anymore.
221
00:21:36,928 --> 00:21:39,693
It doesn't matter.
You'll take care of me.
222
00:21:40,666 --> 00:21:42,794
You know, with cats,
223
00:21:43,068 --> 00:21:47,027
when a kitty is born,
its bigger brother runs away.
224
00:21:47,639 --> 00:21:49,073
What does it mean,
"run away"?
225
00:21:50,008 --> 00:21:52,909
It means he leaves home.
226
00:22:02,888 --> 00:22:06,483
- Shall I wash you?
- You are really nice tonight.
227
00:22:30,949 --> 00:22:34,886
We should be careful
because of the baby.
228
00:22:36,288 --> 00:22:38,552
Don't use this to cheat on me.
229
00:22:38,824 --> 00:22:40,121
Idiot.
230
00:22:40,359 --> 00:22:42,088
Here.
231
00:22:54,506 --> 00:22:55,769
My hair...
232
00:23:21,666 --> 00:23:23,760
What're you looking at?
233
00:23:25,404 --> 00:23:26,963
I've touched the base.
234
00:23:27,205 --> 00:23:29,640
- No.
- Shut up.
235
00:23:29,908 --> 00:23:31,239
I touched it.
236
00:23:33,311 --> 00:23:35,211
- Yes, you're right.
- Alright.
237
00:23:35,447 --> 00:23:37,040
It's safe I
238
00:23:44,923 --> 00:23:47,392
I was right, it's safe .
239
00:23:51,430 --> 00:23:52,898
You've lied to me.
240
00:23:54,065 --> 00:23:55,692
What're you talking about?
241
00:23:56,101 --> 00:23:58,069
You slept with your wife.
242
00:23:59,471 --> 00:24:00,632
Moron.
243
00:24:00,906 --> 00:24:02,738
We haven't fucked in a long time.
244
00:24:03,208 --> 00:24:05,108
Well, who's the father?
245
00:24:05,377 --> 00:24:07,402
She's pregnant,
isn't she?
246
00:24:09,381 --> 00:24:11,440
It's from necessity.
247
00:24:11,683 --> 00:24:14,311
And you made me have two
abortions?
248
00:24:14,586 --> 00:24:16,111
Shut up.
249
00:24:16,388 --> 00:24:18,322
Don't you talk about that here.
250
00:24:27,866 --> 00:24:28,594
Safe, safe!
251
00:25:15,847 --> 00:25:17,337
How did you find me?
252
00:25:17,616 --> 00:25:19,448
Your union told me.
253
00:25:21,653 --> 00:25:24,953
- We can't even sit down.
- Well?
254
00:25:25,223 --> 00:25:26,520
Do you want your money?
255
00:25:26,758 --> 00:25:29,557
No,
I've only come to see you.
256
00:25:30,362 --> 00:25:31,887
I'll clean up a little.
257
00:25:32,831 --> 00:25:35,323
- Stop!
- Let me.
258
00:25:46,411 --> 00:25:49,176
Can I stay here for a while?
259
00:25:49,414 --> 00:25:50,677
What?
260
00:25:51,082 --> 00:25:53,483
But you drove me away.
261
00:25:59,524 --> 00:26:01,185
Do as you wish.
262
00:26:03,428 --> 00:26:05,487
I'll take a leave.
263
00:26:05,931 --> 00:26:08,093
I've never skipped a day's work.
264
00:26:35,427 --> 00:26:37,361
You've cleaned up.
265
00:26:38,630 --> 00:26:40,826
As a mattter of fact,
my darling parasite...
266
00:26:42,133 --> 00:26:45,728
Can you do me a favor?
267
00:26:46,805 --> 00:26:48,068
Let's hear it.
268
00:26:49,841 --> 00:26:50,569
Get undressed.
269
00:26:57,649 --> 00:26:59,117
You don't want to?
270
00:27:00,418 --> 00:27:01,886
Then, go away.
271
00:27:04,823 --> 00:27:06,291
Dirty brat.
272
00:27:06,691 --> 00:27:08,523
It's from birth.
273
00:27:18,103 --> 00:27:20,401
Don't look at me,
I'm not young anymore.
274
00:27:30,815 --> 00:27:33,944
- Wait.
- I'm ina hurry.
275
00:28:09,287 --> 00:28:11,187
Shit...
276
00:28:16,127 --> 00:28:18,357
These are nice vegetables!
277
00:28:19,431 --> 00:28:20,830
It's not expensive!
278
00:28:21,099 --> 00:28:22,123
Hello, madame.
279
00:28:24,335 --> 00:28:25,598
We must react.
280
00:28:25,870 --> 00:28:27,770
We must unite
281
00:28:28,006 --> 00:28:29,531
so we can run the factory.
282
00:28:29,774 --> 00:28:31,970
And we'll defeat the crisis.
283
00:28:32,210 --> 00:28:33,473
You're right.
284
00:28:33,745 --> 00:28:36,908
Self-management is essential.
285
00:28:37,182 --> 00:28:40,152
- I'm no worker anymore.
- Yes, you are!
286
00:28:40,418 --> 00:28:41,613
You still are.
287
00:28:41,886 --> 00:28:43,376
But you were fired.
288
00:28:43,655 --> 00:28:46,022
That's what we're fighting for.
289
00:28:46,291 --> 00:28:47,986
We must unite.
290
00:28:49,728 --> 00:28:51,025
Well!
291
00:28:51,296 --> 00:28:53,628
You want to betray the workers?
292
00:28:53,898 --> 00:28:56,230
I'm just a traitor.
293
00:28:56,501 --> 00:28:58,333
Stop your bullshit!
294
00:28:59,003 --> 00:29:00,767
Brute!
295
00:29:05,443 --> 00:29:07,411
Workers are losers.
296
00:29:07,645 --> 00:29:09,807
What does a woman understand
from all this?
297
00:29:10,048 --> 00:29:12,016
I'm also a worker.
298
00:29:13,351 --> 00:29:16,412
Is there a union where
you work?
299
00:29:16,654 --> 00:29:20,181
Let's fight with courage
300
00:29:20,458 --> 00:29:23,428
Nothing will stay in our way
301
00:29:23,695 --> 00:29:27,996
We are the fighters
with iron masks
302
00:29:28,266 --> 00:29:31,759
Our fists are raised
303
00:29:32,937 --> 00:29:37,101
Spirit up
304
00:29:37,375 --> 00:29:41,039
Our fists are raised
305
00:29:57,695 --> 00:30:00,528
Since I've come to Tokyo,
306
00:30:00,765 --> 00:30:03,200
I'm bored at work.
307
00:30:04,536 --> 00:30:05,970
I already had enough,
308
00:30:06,204 --> 00:30:08,400
long before the factory had closed.
309
00:30:09,507 --> 00:30:12,272
Me also,
I'm bored at work.
310
00:30:13,878 --> 00:30:15,573
For ten years,
311
00:30:16,214 --> 00:30:17,545
it's the same thing every day.
312
00:30:18,082 --> 00:30:20,676
It's by boredom that you
sleep with your boss?
313
00:30:22,654 --> 00:30:24,452
Maybe.
314
00:30:25,657 --> 00:30:27,455
It's becaue I'm bored.
315
00:30:29,661 --> 00:30:32,426
But he exhausted me.
316
00:30:34,532 --> 00:30:37,832
- Sexually?
- No, something else.
317
00:30:39,003 --> 00:30:41,597
We never grow tired of sex.
318
00:31:21,746 --> 00:31:23,874
They might get up.
319
00:31:24,249 --> 00:31:26,274
It's more exciting when
someone sees US.
320
00:31:26,551 --> 00:31:30,010
- More exciting?
- I'm sure.
321
00:32:52,937 --> 00:32:54,564
Not yet.
322
00:32:55,540 --> 00:32:56,735
Wait.
323
00:32:57,008 --> 00:32:58,840
Control yourself.
324
00:33:07,185 --> 00:33:08,653
Please.
325
00:33:08,886 --> 00:33:11,116
Not yet...
326
00:33:22,800 --> 00:33:25,826
It doesn't matter.
We'll start all over.
327
00:33:49,660 --> 00:33:53,426
It's true
I'm only a traitor.
328
00:34:42,580 --> 00:34:44,548
Osamu!
329
00:34:44,982 --> 00:34:47,314
Who's this girl?
330
00:34:47,585 --> 00:34:50,020
And you,
where were you?
331
00:34:55,493 --> 00:34:57,120
I got dumped.
332
00:34:58,096 --> 00:34:59,586
By your friend?
333
00:34:59,864 --> 00:35:01,798
It's the summer of my 18th year,
334
00:35:02,066 --> 00:35:04,194
and my second unhappy love affair.
335
00:35:06,270 --> 00:35:08,170
I shouldn't have fallen in love.
336
00:35:08,406 --> 00:35:10,773
I thought so.
337
00:35:11,008 --> 00:35:14,034
But I don't like your methods.
338
00:35:14,278 --> 00:35:18,078
You go shopping,
and you vanish.
339
00:35:21,018 --> 00:35:22,747
Here's what I bought.
340
00:35:28,559 --> 00:35:30,584
And here's the rent.
341
00:35:34,098 --> 00:35:35,725
How did you manage?
342
00:35:36,901 --> 00:35:39,461
Doesn't matter. Take it.
343
00:35:42,106 --> 00:35:43,699
You know, I'm sleepy.
344
00:35:43,975 --> 00:35:46,273
I didn't get any sleep last night.
345
00:35:49,780 --> 00:35:50,713
Who is it?
346
00:35:55,052 --> 00:35:56,417
I don't care.
347
00:35:59,023 --> 00:36:00,923
It doesn't matter.
348
00:36:01,859 --> 00:36:03,691
It doesn't matter.
349
00:36:29,520 --> 00:36:31,386
What're you doing here?
350
00:36:31,656 --> 00:36:32,987
It's my bed.
351
00:36:47,171 --> 00:36:49,799
You should have told me
you had someone.
352
00:36:50,041 --> 00:36:51,475
She doesn't count.
353
00:36:51,742 --> 00:36:54,677
It just happened
she followed me one day.
354
00:36:54,946 --> 00:36:57,745
Oh, yes?
That's how you see me?
355
00:36:58,015 --> 00:37:02,043
You met because of our bet.
356
00:37:02,286 --> 00:37:03,481
True.
357
00:37:04,422 --> 00:37:06,550
Some kind of trio we are.
358
00:37:06,757 --> 00:37:09,749
We should live together.
359
00:37:10,027 --> 00:37:12,997
- Even if it's crammed at Osamu's.
- But...
360
00:37:13,731 --> 00:37:15,563
You're lying!
361
00:37:15,800 --> 00:37:18,667
- Who were you with last evening?
- I've already told you.
362
00:37:18,936 --> 00:37:21,132
You're bullshitting me.
363
00:37:21,372 --> 00:37:24,103
You were with someone else.
364
00:37:24,375 --> 00:37:27,276
D'you think I have time for
something like this?
365
00:37:27,945 --> 00:37:28,969
The three of us...
366
00:37:29,580 --> 00:37:30,775
We should be able to do it.
367
00:37:31,282 --> 00:37:33,546
One and two.
368
00:37:33,851 --> 00:37:35,819
One and two.
369
00:37:52,870 --> 00:37:53,962
Bon app๏ฟฝtit.
370
00:37:54,205 --> 00:37:56,003
I'm hungry!
371
00:38:03,748 --> 00:38:05,045
It stinks!
372
00:38:05,283 --> 00:38:07,081
Your curry is sweet.
373
00:38:08,686 --> 00:38:10,313
Not at all.
374
00:38:10,821 --> 00:38:11,879
Isn't it so?
375
00:38:14,725 --> 00:38:16,193
You are mean.
376
00:38:16,460 --> 00:38:19,486
You got the recipe wrong.
377
00:38:25,102 --> 00:38:26,263
I understand.
378
00:38:27,004 --> 00:38:28,472
I'm leaving.
379
00:38:29,140 --> 00:38:31,234
- You prefer being with Shimako?
- Not at all!
380
00:38:31,509 --> 00:38:32,601
I'll be the one leaving.
381
00:38:32,843 --> 00:38:33,605
- No.
- Yes.
382
00:38:33,844 --> 00:38:35,175
- No.
- Yes!
383
00:38:40,818 --> 00:38:42,308
I've got a idea.
384
00:38:42,787 --> 00:38:45,848
I'll move in at Shimako's flat.
385
00:38:47,358 --> 00:38:49,053
We'll swap for the time being.
386
00:38:53,097 --> 00:38:54,531
Is it ok with you?
387
00:38:57,601 --> 00:38:59,330
Why not?
388
00:39:07,611 --> 00:39:08,578
My keys.
389
00:39:21,425 --> 00:39:24,520
Shi... ma... ko...
390
00:39:32,002 --> 00:39:33,561
Where were you?
391
00:39:43,581 --> 00:39:44,514
No!
392
00:39:46,050 --> 00:39:47,017
Who are you?
393
00:39:50,454 --> 00:39:52,149
Excuse me.
394
00:39:55,426 --> 00:39:56,587
You are...?
395
00:39:56,861 --> 00:39:58,625
One of Shimako's friends.
396
00:39:59,463 --> 00:40:01,192
And you?
397
00:40:03,768 --> 00:40:06,760
But where is Shimako?
398
00:40:10,107 --> 00:40:11,370
I understand.
399
00:40:11,609 --> 00:40:13,976
You are Shimako's lover.
400
00:40:14,879 --> 00:40:16,608
You're wrong.
401
00:40:18,983 --> 00:40:21,884
Shimako is dead worry.
402
00:40:23,687 --> 00:40:25,485
It's your fault.
403
00:40:27,258 --> 00:40:28,555
Say,
404
00:40:28,893 --> 00:40:30,691
you must know where she is.
405
00:40:30,928 --> 00:40:32,191
Tell me.
406
00:40:32,830 --> 00:40:33,763
Well.
407
00:40:39,270 --> 00:40:40,829
It's a secret.
408
00:40:48,779 --> 00:40:52,875
You could have let me known.
He really scared me.
409
00:40:53,150 --> 00:40:56,711
But, as he gave me money,
I've forgiven him.
410
00:40:58,088 --> 00:40:59,647
Does he pay you well?
411
00:40:59,890 --> 00:41:02,086
He never gave me anything.
412
00:41:02,326 --> 00:41:06,126
Then, is it love,
with this guy?
413
00:41:06,630 --> 00:41:08,428
You're annoying.
414
00:41:09,166 --> 00:41:10,224
But I'm right.
415
00:41:10,501 --> 00:41:13,869
She came to you
because of that guy.
416
00:41:24,548 --> 00:41:25,743
I'm leaving.
417
00:41:30,855 --> 00:41:31,788
You're leaving?
418
00:41:33,090 --> 00:41:36,583
After all,
you can't forget your bloke.
419
00:41:49,773 --> 00:41:52,799
I think I understand the way
she's feeling.
420
00:41:53,043 --> 00:41:56,570
- Then, why drive her away?
- 1 didn't.
421
00:41:56,981 --> 00:41:59,951
Don't try to understand.
It's women stuff.
422
00:42:02,019 --> 00:42:02,952
Anyway,
423
00:42:03,854 --> 00:42:06,482
her former guy's disgusting.
424
00:42:06,957 --> 00:42:09,517
Did you sleep with him?
425
00:42:11,662 --> 00:42:13,187
Guess.
426
00:42:13,464 --> 00:42:14,795
Confess.
427
00:42:17,568 --> 00:42:19,798
And you,
did you fuck with Shimako?
428
00:42:21,438 --> 00:42:22,735
Yes, we've done it.
429
00:42:47,898 --> 00:42:49,798
You must find me immature,
430
00:42:50,067 --> 00:42:51,660
compared to her.
431
00:42:52,336 --> 00:42:53,633
Not at all.
432
00:42:58,909 --> 00:43:00,468
I'm sure.
433
00:43:01,745 --> 00:43:03,679
I said no.
434
00:43:31,342 --> 00:43:34,243
Show me what she did.
435
00:43:37,081 --> 00:43:38,606
Shut up a little.
436
00:43:38,849 --> 00:43:40,544
You're cutting my enthusiasm.
437
00:43:41,685 --> 00:43:42,880
Sorry.
438
00:44:29,066 --> 00:44:29,965
You know...
439
00:44:30,601 --> 00:44:32,126
Lately,
440
00:44:32,369 --> 00:44:34,997
I haven't been too reactive.
441
00:44:39,977 --> 00:44:42,071
Too much,
for being natural.
442
00:44:57,628 --> 00:44:58,561
Ouch!
443
00:45:29,827 --> 00:45:31,352
Shimako!
444
00:45:31,862 --> 00:45:33,591
Where were you?
445
00:45:34,698 --> 00:45:35,722
I was busy.
446
00:45:38,736 --> 00:45:41,330
Of course I'd like to get married.
447
00:45:42,239 --> 00:45:43,229
Then,
448
00:45:43,807 --> 00:45:46,105
- You have a lover.
- Yes.
449
00:45:48,445 --> 00:45:49,378
As a matter of fact,
450
00:45:51,381 --> 00:45:53,110
he's married and has a daughter.
451
00:45:56,620 --> 00:45:58,315
Yes?
452
00:45:59,423 --> 00:46:01,152
But consider it carefully.
453
00:46:01,425 --> 00:46:03,484
You are 30.
454
00:46:03,861 --> 00:46:06,728
This is not a normal life.
455
00:46:07,698 --> 00:46:09,826
You must accept this meeting.
456
00:46:10,801 --> 00:46:13,065
Leave your lover for starters.
457
00:46:17,207 --> 00:46:19,869
I could mediate.
458
00:46:23,013 --> 00:46:24,674
I'd want to leave him.
459
00:46:26,283 --> 00:46:28,809
But I can't make up my mind.
460
00:46:30,454 --> 00:46:32,354
It hurts!
461
00:46:41,932 --> 00:46:43,422
It must be tough.
462
00:46:49,239 --> 00:46:51,264
I understand.
463
00:46:52,643 --> 00:46:54,839
But you must make up your mind.
464
00:47:04,254 --> 00:47:05,915
I'm sorry for you.
465
00:47:06,190 --> 00:47:08,352
- Why?
- You were crying.
466
00:47:08,625 --> 00:47:09,922
You are right.
467
00:47:10,360 --> 00:47:12,089
You want to escape?
468
00:47:12,329 --> 00:47:14,423
Like in the cat story?
469
00:47:14,698 --> 00:47:17,429
Yes,
we'll get away from home.
470
00:47:17,701 --> 00:47:18,634
Agreed.
471
00:47:19,469 --> 00:47:21,460
I want to get away.
472
00:47:22,906 --> 00:47:25,671
Want a race?
473
00:47:29,880 --> 00:47:32,042
He's got a cute girl,
this guy.
474
00:47:32,282 --> 00:47:33,545
True.
475
00:47:34,051 --> 00:47:36,213
High time to bring her back,
isn't it?
476
00:47:37,521 --> 00:47:38,886
What if we kidnapped her?
477
00:47:39,723 --> 00:47:40,690
What?
478
00:47:41,458 --> 00:47:43,392
- Kidnap her?
- Yes.
479
00:47:43,660 --> 00:47:45,025
You need money, don't you?
480
00:47:45,295 --> 00:47:47,889
Yes, but...
481
00:47:48,131 --> 00:47:49,530
It could be amusing.
482
00:47:49,766 --> 00:47:50,665
Shut up.
483
00:47:51,602 --> 00:47:53,764
The little one could
tell everything.
484
00:47:54,137 --> 00:47:55,969
I'll make it my business.
485
00:47:56,406 --> 00:47:58,204
It'll be difficult.
486
00:47:58,442 --> 00:47:59,841
And then,
it's a crime.
487
00:48:00,244 --> 00:48:02,804
How much should we ask as ransom?
488
00:48:03,780 --> 00:48:08,479
- 50 or 100 millions?
- You're dreaming!
489
00:48:09,453 --> 00:48:10,511
Let's see...
490
00:48:11,221 --> 00:48:12,655
One million, maybe.
491
00:48:13,624 --> 00:48:15,956
Well, that's not bad.
492
00:48:17,027 --> 00:48:18,188
Wait...
493
00:48:19,429 --> 00:48:20,692
I understand.
494
00:48:22,666 --> 00:48:25,465
Akemi, come here.
495
00:48:27,371 --> 00:48:30,773
Can you keep a secret?
496
00:48:31,008 --> 00:48:33,067
- Of course.
- Swear it.
497
00:48:33,343 --> 00:48:35,004
Alright.
498
00:48:35,245 --> 00:48:36,371
Listen...
499
00:48:38,148 --> 00:48:41,448
Hurry up!
Call the police.
500
00:48:41,685 --> 00:48:43,084
Stay calm.
501
00:48:44,655 --> 00:48:45,713
Shimako...
502
00:48:46,256 --> 00:48:50,318
Did you really see a suspicious guy
loafing in the park?
503
00:48:50,560 --> 00:48:53,427
Yes, I'm sure.
504
00:48:54,097 --> 00:48:56,191
It's my fault.
I'm really sorry.
505
00:48:56,466 --> 00:48:58,628
Better go to the police.
506
00:48:58,902 --> 00:49:00,597
Stay calm!
507
00:49:03,173 --> 00:49:04,641
If it's a kidnapping,
508
00:49:04,908 --> 00:49:07,400
the kidnapper will surely call.
509
00:49:08,445 --> 00:49:10,539
Don't worry.
510
00:49:12,449 --> 00:49:15,419
Akemi is in good health.
511
00:49:16,887 --> 00:49:18,252
For the ransom,
512
00:49:18,922 --> 00:49:20,583
I only want a million.
513
00:49:21,725 --> 00:49:23,523
Cheap, isn't it?
514
00:49:24,861 --> 00:49:28,729
It isn't really a kidnapping.
515
00:49:30,701 --> 00:49:31,634
But...
516
00:49:31,902 --> 00:49:33,199
if you don't pay,
517
00:49:33,437 --> 00:49:35,667
I'll denounce you
518
00:49:36,206 --> 00:49:39,369
to your wife and clients.
519
00:49:40,544 --> 00:49:43,241
I'll tell them you sleep
with your employee
520
00:49:43,747 --> 00:49:45,511
who lives close to you.
521
00:49:46,416 --> 00:49:49,681
And that you also
go around with young girls.
522
00:49:50,787 --> 00:49:52,084
I understand.
523
00:49:52,823 --> 00:49:53,949
l accept.
524
00:49:54,491 --> 00:49:56,926
Tell me when and where?
525
00:49:58,228 --> 00:50:00,754
The park in front of the
gas reservoirs.
526
00:50:01,698 --> 00:50:03,792
Don't hang up!
527
00:50:05,302 --> 00:50:06,235
Darling...
528
00:50:06,503 --> 00:50:10,462
Is Akemi fine?
529
00:50:10,741 --> 00:50:11,833
Don't worry.
530
00:50:12,309 --> 00:50:13,504
Everything will be fine.
531
00:50:51,214 --> 00:50:52,841
So it's her...
532
00:51:27,818 --> 00:51:29,252
It's daddy!
533
00:51:41,565 --> 00:51:44,330
- And the money?
- You amateurs!
534
00:51:44,701 --> 00:51:46,829
D'you think I'll go for it?
535
00:51:47,104 --> 00:51:50,005
- So, shall we tell your wife everything?
- If you want to.
536
00:51:50,373 --> 00:51:53,673
I know Shimako will never be
able to leave me.
537
00:51:54,411 --> 00:51:55,606
Is that your final word?
538
00:51:55,846 --> 00:51:57,439
Daddy!
539
00:52:01,585 --> 00:52:02,552
Idiot!
540
00:52:07,124 --> 00:52:09,388
I was so afraid, Akemi.
541
00:52:10,894 --> 00:52:12,293
My darling...
542
00:52:26,376 --> 00:52:27,901
Really,
543
00:52:28,178 --> 00:52:30,272
I'm sorry.
544
00:52:31,948 --> 00:52:36,510
You mustn't play with Shimako anymore.
D'you understand?
545
00:52:38,054 --> 00:52:39,954
Women without children
546
00:52:40,223 --> 00:52:42,191
can't understand this feeling.
547
00:52:45,962 --> 00:52:47,020
I'll leave you alone.
548
00:52:55,772 --> 00:52:58,867
When I look back
to my past
549
00:53:01,878 --> 00:53:07,282
I see all those years of love
550
00:53:08,251 --> 00:53:12,085
I was just a skiff
tossed around by the waves
551
00:53:12,322 --> 00:53:14,791
Big or small waves
552
00:53:15,759 --> 00:53:21,323
Sometimes I was in paradise
553
00:53:22,799 --> 00:53:28,397
Sometimes I thought I was in hell
554
00:53:29,573 --> 00:53:30,836
Now, you'll answer!
555
00:53:31,208 --> 00:53:34,872
The girl said she was your friend!
556
00:53:35,779 --> 00:53:37,406
Well?
557
00:53:37,681 --> 00:53:40,514
- Did you want to provoke me?
- Let me go.
558
00:53:42,118 --> 00:53:45,577
I know you set this up.
559
00:53:47,290 --> 00:53:49,190
Answer!
560
00:53:52,562 --> 00:53:55,395
We're through.
561
00:53:56,266 --> 00:53:57,199
What?
562
00:53:57,467 --> 00:53:59,629
If you doubt me so much,
563
00:54:02,539 --> 00:54:04,564
I'll resign and leave.
564
00:54:08,378 --> 00:54:09,812
D'you want us to separate?
565
00:54:11,581 --> 00:54:12,707
Yes.
566
00:54:19,289 --> 00:54:20,723
And you will live with this guy?
567
00:54:21,157 --> 00:54:23,251
It doesn't concern you.
568
00:54:28,331 --> 00:54:30,060
Damn!
569
00:54:30,333 --> 00:54:31,459
Slut!
570
00:54:31,801 --> 00:54:33,735
- Are you hitting me?
- Shut up!
571
00:54:34,104 --> 00:54:35,299
You'll see...
572
00:54:38,141 --> 00:54:39,165
You'll see!
573
00:54:39,609 --> 00:54:40,633
Wait...
574
00:54:42,212 --> 00:54:44,203
- Stop...
- No!
575
00:55:09,773 --> 00:55:11,832
You'll be sorry.
576
00:55:28,224 --> 00:55:29,851
You disgust me.
577
00:55:30,093 --> 00:55:31,492
Shut up.
578
00:55:38,168 --> 00:55:39,397
That'll teach you.
579
00:56:58,782 --> 00:57:00,045
What happened?
580
00:57:01,918 --> 00:57:03,647
He's wary.
581
00:57:05,054 --> 00:57:06,283
Did he understand?
582
00:57:07,290 --> 00:57:09,122
Yes, from the beginning.
583
00:57:10,093 --> 00:57:12,994
Let's forget it.
Besides, I'll resign.
584
00:57:15,098 --> 00:57:17,430
Are you going to leave him?
585
00:57:20,403 --> 00:57:22,132
Congratulations!
586
00:57:22,372 --> 00:57:25,171
He's a jerk,
and then, he's old.
587
00:57:28,011 --> 00:57:31,345
He says you'll never be able
to leave him.
588
00:57:34,717 --> 00:57:35,684
Is it true?
589
00:57:37,620 --> 00:57:39,315
It was. Not anymore.
590
00:57:43,126 --> 00:57:45,117
What d'you intend to do?
591
00:57:46,029 --> 00:57:47,519
I don't know yet.
592
00:57:48,465 --> 00:57:50,229
Pity for the ransom.
593
00:57:50,934 --> 00:57:52,561
We were careless.
594
00:58:23,766 --> 00:58:25,234
Don't hesitate.
595
00:58:26,769 --> 00:58:29,670
If you're not ashamed of me,
596
00:58:29,939 --> 00:58:32,306
go on.
597
00:58:32,775 --> 00:58:35,437
Go on with what?
598
00:58:37,080 --> 00:58:39,708
Fuck as long as you're here!
599
00:58:41,184 --> 00:58:43,482
Are you jealous?
600
00:58:46,489 --> 00:58:48,321
Not at all.
601
00:58:57,934 --> 00:58:59,959
Come on, fuck!
602
00:59:05,542 --> 00:59:07,840
I'll study the old woman's technique.
603
00:59:09,279 --> 00:59:10,713
Might prove useful.
604
01:00:32,762 --> 01:00:34,890
No, Shimako.
605
01:00:35,131 --> 01:00:36,724
Pleae, stop.
606
01:00:38,301 --> 01:00:39,860
Osamu...
607
01:00:40,303 --> 01:00:41,862
Pleae, stop.
608
01:00:47,377 --> 01:00:50,904
No, Shimako.
Stop!
609
01:00:55,985 --> 01:00:58,920
I was joking!
610
01:01:17,306 --> 01:01:18,569
No!
611
01:01:22,245 --> 01:01:23,508
I don't want to!
612
01:01:25,848 --> 01:01:26,872
No!
613
01:02:20,036 --> 01:02:21,367
If you ask me,
614
01:02:22,905 --> 01:02:25,431
one mustn't acknowledge defeat.
615
01:02:25,975 --> 01:02:27,272
We'll take Akemi back.
616
01:02:27,610 --> 01:02:29,635
It won't work.
617
01:02:36,519 --> 01:02:38,954
I'll do it.
1 will.
618
01:02:51,968 --> 01:02:52,958
It's in here.
619
01:03:08,818 --> 01:03:10,946
Be sure it's the right window.
620
01:04:02,238 --> 01:04:03,296
Akemi...
621
01:04:22,725 --> 01:04:26,628
Don't look back...
622
01:04:40,276 --> 01:04:41,835
If it's for the money...
623
01:04:55,558 --> 01:04:56,525
No.
624
01:04:57,126 --> 01:04:58,025
No!
625
01:05:02,064 --> 01:05:02,895
Let me go.
626
01:05:38,267 --> 01:05:39,359
No.
627
01:06:22,979 --> 01:06:27,143
Don't look back
628
01:06:31,053 --> 01:06:35,354
Don't look back
629
01:06:55,878 --> 01:06:58,176
Be happy. Farewell.
Shimako.
630
01:07:12,661 --> 01:07:14,356
Akemi, what are you doing here?
631
01:07:16,732 --> 01:07:18,131
Mother will scold you.
632
01:07:18,367 --> 01:07:20,529
I'd like her dead.
633
01:07:21,404 --> 01:07:23,566
- Why?
- Like that.
634
01:07:25,207 --> 01:07:26,299
Say, Akemi.
635
01:07:26,575 --> 01:07:28,805
I'll tell you the rest of the story
of the Red Riding Hood.
636
01:07:29,045 --> 01:07:30,444
The rest?
637
01:07:31,047 --> 01:07:32,071
Yes.
638
01:07:32,648 --> 01:07:34,207
Here it goes:
639
01:07:35,317 --> 01:07:38,082
The wolf jumps the little girl,
640
01:07:38,320 --> 01:07:40,880
and tears her up into little pieces.
641
01:07:42,024 --> 01:07:43,321
Then...
642
01:07:46,462 --> 01:07:48,487
he starts eating her.
643
01:07:48,731 --> 01:07:50,392
He was very hungry.
644
01:07:51,367 --> 01:07:52,596
You're lying!
645
01:07:52,868 --> 01:07:56,964
The hunter took the girl out of the
wolf's belly.
646
01:07:57,540 --> 01:07:58,666
It isn't true.
647
01:07:58,941 --> 01:08:00,375
She was torn into pieces.
648
01:08:00,609 --> 01:08:02,407
So she was dead.
649
01:08:03,012 --> 01:08:04,275
The wolf...
650
01:08:05,081 --> 01:08:06,947
He did like this.
651
01:08:10,686 --> 01:08:13,314
I don't love you!
652
01:08:15,724 --> 01:08:17,192
Akemi...
653
01:08:17,927 --> 01:08:19,326
Farewel!
654
01:09:52,054 --> 01:09:54,887
Screenplay
Fumio Konami
655
01:09:55,124 --> 01:09:57,991
Photography
Shohei Ando
656
01:09:58,260 --> 01:09:59,523
Sets
Hiroshi Tokuda
657
01:09:59,728 --> 01:10:01,093
Music
Hitoshi Sasaki
658
01:10:16,812 --> 01:10:19,907
A film by Kichitaro Negishi
659
01:10:23,385 --> 01:10:25,149
- THE END -
40365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.