All language subtitles for The.Incredible.Hulk.2008.1080p.BluRay.x264.YIFY-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:00,866 --> 00:04:02,326 Is it ready? 2 00:04:16,632 --> 00:04:19,385 Hey! That's a great punch. 3 00:05:03,637 --> 00:05:07,683 Fear no good. So emotion and control. 4 00:05:31,791 --> 00:05:33,459 Breathe. Breathe. 5 00:05:41,801 --> 00:05:42,885 Wait. 6 00:06:53,664 --> 00:06:54,790 Okay. 7 00:06:59,795 --> 00:07:02,923 I can make it work for a while, but you need... 8 00:07:09,847 --> 00:07:12,183 Okay. Okay. 9 00:07:28,824 --> 00:07:30,993 Shut that off! Turn it off! 10 00:07:34,664 --> 00:07:35,998 Watch out! 11 00:08:07,113 --> 00:08:08,239 Okay! 12 00:09:33,991 --> 00:09:35,659 That's not right. 13 00:10:00,518 --> 00:10:01,769 Oh, you. 14 00:10:11,445 --> 00:10:15,116 You see that? See that? My ticket out of here. 15 00:11:50,044 --> 00:11:51,295 Damn it! 16 00:12:55,359 --> 00:12:57,028 Here's something a bit more interesting. 17 00:12:57,862 --> 00:13:00,406 It's a possible gamma sickness. Milwaukee. 18 00:13:02,742 --> 00:13:05,494 A man drank one of those guarana sodas. 19 00:13:06,412 --> 00:13:10,041 Guess it had a little more kick than he was looking for. 20 00:13:11,250 --> 00:13:12,376 Wow. 21 00:13:15,796 --> 00:13:18,716 - Where was it bottled? - Porto Verde, Brazil. 22 00:13:19,008 --> 00:13:22,636 Have our people look for a white man at the bottling plant. 23 00:13:22,720 --> 00:13:26,098 Tell them no contact! If he even sees them, he's gone! 24 00:13:47,495 --> 00:13:50,289 I got you who I could. Short notice, but they're all quality. 25 00:13:51,040 --> 00:13:52,416 And I pulled you one ace. 26 00:13:57,546 --> 00:14:01,842 Emil Blonsky. Born in Russia, raised in England. 27 00:14:02,259 --> 00:14:04,720 And on loan to SOCOM from the Royal Marines. 28 00:14:10,518 --> 00:14:13,020 I know you cashed in some chips for this, Joe. 29 00:14:13,104 --> 00:14:16,065 Glad I could help. Just make it good. 30 00:14:25,616 --> 00:14:29,286 This is the target and the location. Snatch and grab, live capture. 31 00:14:29,370 --> 00:14:31,288 You'll have your dart clips and suppression ordnance, 32 00:14:31,372 --> 00:14:33,708 but live fire is for backup only. 33 00:14:33,791 --> 00:14:36,419 We got local out there, but we want it tight and quiet. 34 00:14:36,502 --> 00:14:38,129 Is he a fighter? 35 00:14:38,921 --> 00:14:42,466 Your target is a fugitive from the US government 36 00:14:42,550 --> 00:14:44,802 who stole military secrets. 37 00:14:44,885 --> 00:14:49,473 He is also implicated in the deaths of two scientists, 38 00:14:49,557 --> 00:14:53,394 a military officer, an Idaho state trooper and possibly two Canadian hunters. 39 00:14:53,477 --> 00:14:56,564 So don't wait to see if he's a fighter! 40 00:14:56,647 --> 00:14:59,483 Tranq him and bring him back. 41 00:15:41,150 --> 00:15:42,568 Oh, come on. 42 00:16:45,798 --> 00:16:46,841 Camera. 43 00:16:49,510 --> 00:16:50,594 Here we go. 44 00:17:03,315 --> 00:17:04,775 Get rid of the damn dog. 45 00:17:16,579 --> 00:17:17,663 Take him! 46 00:17:29,467 --> 00:17:31,302 Target's on the move. 47 00:17:40,019 --> 00:17:41,062 Where is he? 48 00:17:47,401 --> 00:17:48,652 He's on the ground. 49 00:17:48,736 --> 00:17:50,488 - Let's go! - Go! 50 00:17:52,365 --> 00:17:53,407 Move, move! 51 00:18:14,970 --> 00:18:16,597 Go, go, go! 52 00:18:18,015 --> 00:18:19,517 Go! Go! 53 00:18:22,395 --> 00:18:24,188 Clear everyone out! 54 00:18:25,439 --> 00:18:26,607 Do not lose him! 55 00:19:11,861 --> 00:19:13,696 Oh! No! 56 00:20:25,434 --> 00:20:26,602 Get around behind him! 57 00:20:28,062 --> 00:20:30,773 Target moving past mobile unit 0-9-0. 58 00:20:45,413 --> 00:20:46,664 Oh, no. 59 00:20:47,873 --> 00:20:49,875 You got to be kidding me. 60 00:21:20,489 --> 00:21:22,742 - Where is he? - Target acquired. 61 00:21:35,588 --> 00:21:36,756 Gringo! 62 00:21:53,147 --> 00:21:54,273 Let's go. 63 00:22:07,953 --> 00:22:09,080 No! 64 00:22:09,955 --> 00:22:11,415 Please! No! 65 00:22:13,668 --> 00:22:15,252 Not the computer! 66 00:22:15,419 --> 00:22:16,879 Gimme that! No! 67 00:22:34,355 --> 00:22:38,609 You bad angry, G? I very bad angry. 68 00:22:42,446 --> 00:22:43,489 Oh, no. 69 00:22:44,782 --> 00:22:47,410 You don't understand! Something really bad is about to happen here! 70 00:23:06,470 --> 00:23:08,472 Anybody else seeing this? 71 00:23:41,589 --> 00:23:43,507 We've got a bogey of some kind. Please advice. 72 00:23:43,591 --> 00:23:46,552 That is the target! Use every tranq you've got! 73 00:23:46,802 --> 00:23:48,179 Do it now! 74 00:23:55,811 --> 00:23:58,314 Go live! Go live! Go live! 75 00:23:58,397 --> 00:24:00,191 - Move! - Get out of the way! 76 00:24:00,733 --> 00:24:01,859 No! 77 00:24:34,517 --> 00:24:36,977 It's behind us! Move! Move! 78 00:24:45,569 --> 00:24:46,862 Get him! 79 00:24:48,489 --> 00:24:49,699 Shoot! 80 00:25:04,422 --> 00:25:06,674 Leave me alone. 81 00:26:17,953 --> 00:26:19,163 No! No! 82 00:26:31,550 --> 00:26:34,136 I knew something was different before I got the shot off. 83 00:26:34,220 --> 00:26:36,555 He had it on him when he bolted. 84 00:26:42,728 --> 00:26:46,023 Is that a girlfriend? She helps him, maybe? 85 00:26:49,026 --> 00:26:51,904 She is no longer a factor. 86 00:26:51,987 --> 00:26:55,449 We closed that door to him a long time ago. He's alone. 87 00:26:55,533 --> 00:26:59,578 He wants to be alone. But see if he's been talking to anybody. 88 00:27:07,378 --> 00:27:09,005 Forgive me, sir? 89 00:27:10,256 --> 00:27:13,509 Doesn't anybody want to talk about what went down in there? 'Cause... 90 00:27:14,969 --> 00:27:16,345 He didn't lose us. 91 00:27:16,429 --> 00:27:20,224 And he was not alone, sir. We had him. 92 00:27:20,307 --> 00:27:22,643 And then something hit us, something... 93 00:27:22,727 --> 00:27:25,563 Something big hit us! 94 00:27:27,565 --> 00:27:30,860 It threw a forklift truck like it was a softball! 95 00:27:32,903 --> 00:27:36,532 It was the most powerful thing I've ever seen. 96 00:27:37,408 --> 00:27:39,035 Well, it's gone. 97 00:27:41,329 --> 00:27:43,039 Well, if Banner knows what it is, 98 00:27:43,122 --> 00:27:46,250 I'm gonna track him down, I'm gonna put my foot on his throat 99 00:27:46,334 --> 00:27:48,169 - and I'm gonna... - That was Banner. 100 00:27:53,007 --> 00:27:54,133 It 101 00:27:55,801 --> 00:27:57,178 was Banner. 102 00:27:57,470 --> 00:28:01,474 - You have to explain that statement, sir. - No, I don't. 103 00:28:03,976 --> 00:28:05,728 You've done a good job. 104 00:28:07,188 --> 00:28:11,400 Pack up and get our men on a plane. We're going home. 105 00:29:15,798 --> 00:29:16,966 Wait. 106 00:29:19,635 --> 00:29:20,886 Please. 107 00:29:28,144 --> 00:29:29,520 Where am I? 108 00:30:05,056 --> 00:30:08,142 I've run into bad situations on crap missions before. 109 00:30:08,225 --> 00:30:09,352 I've seen good men go down 110 00:30:09,435 --> 00:30:12,688 purely because someone didn't let us know what we were walking into. 111 00:30:12,897 --> 00:30:15,149 I've moved on to the next one, because that's what we do, right? 112 00:30:15,232 --> 00:30:16,609 I mean, that's the job. 113 00:30:16,692 --> 00:30:17,902 But this? 114 00:30:19,820 --> 00:30:22,573 This is a whole new level of weird. 115 00:30:22,657 --> 00:30:25,534 And I don't feel inclined to step away from it. 116 00:30:25,618 --> 00:30:28,663 So if you're taking another crack at him, I want in. 117 00:30:28,746 --> 00:30:32,583 And, with respect, you should be looking for a team that's prepped and ready to fight, 118 00:30:32,667 --> 00:30:34,752 because if that thing shows up again, 119 00:30:35,878 --> 00:30:39,548 you're gonna have a lot of professional tough guys pissing in their pants. 120 00:30:40,424 --> 00:30:41,300 Sir. 121 00:31:31,809 --> 00:31:33,644 Tienes m๏ฟฝs stretchy? 122 00:31:35,354 --> 00:31:37,690 Yeah. Perfecto. 123 00:32:08,888 --> 00:32:11,182 Let me emphasise that what I'm about to share with you 124 00:32:11,265 --> 00:32:14,602 is tremendously sensitive, both to me personally and the Army. 125 00:32:17,438 --> 00:32:20,649 You're aware that we've got an Infantry Weapons Development programme. 126 00:32:20,733 --> 00:32:25,363 Well, in WWII, they initiated a subprogram 127 00:32:25,446 --> 00:32:28,032 for Bio-Tech Force Enhancement. 128 00:32:28,115 --> 00:32:29,909 Yeah, Super Soldier. 129 00:32:32,370 --> 00:32:33,454 Yes. 130 00:32:34,330 --> 00:32:36,540 An oversimplification, but yes. 131 00:32:37,375 --> 00:32:41,295 And I dusted it off, got 'em doing serious work again, bold work. 132 00:32:41,379 --> 00:32:44,090 Across the hall, they were trying to arm you better. 133 00:32:44,173 --> 00:32:46,384 We were tryin' to make you better. 134 00:32:49,845 --> 00:32:55,142 Banner's work was very early phase. It wasn't even weapons application. 135 00:32:55,226 --> 00:32:57,812 He thought he was working on radiation resistance. 136 00:32:57,895 --> 00:33:01,107 I would never have told him what the project really was. 137 00:33:01,190 --> 00:33:05,820 But he was so sure of what he was onto, that he tested it on himself. 138 00:33:05,903 --> 00:33:08,698 And something went very wrong. 139 00:33:11,158 --> 00:33:13,035 Or it went very right. 140 00:33:13,869 --> 00:33:17,957 As far as I'm concerned, that man's whole body is the property of the US Army. 141 00:33:18,040 --> 00:33:21,002 You said he wasn't working on weapons, right? 142 00:33:21,085 --> 00:33:23,212 - No. - But you were. You were, weren't you? 143 00:33:23,295 --> 00:33:25,297 You were trying other things. 144 00:33:25,381 --> 00:33:28,259 One serum we developed 145 00:33:29,510 --> 00:33:30,845 was very promising. 146 00:33:30,928 --> 00:33:33,556 - So why did he run? - He's a scientist. 147 00:33:34,974 --> 00:33:36,767 He is not one of us. 148 00:33:40,062 --> 00:33:44,191 - Blonsky, how old are you? 45? - 39. 149 00:33:44,942 --> 00:33:48,571 - It takes a toll, doesn't it? - Yes, it does. 150 00:33:48,654 --> 00:33:49,905 So get out of the trenches. 151 00:33:49,989 --> 00:33:52,450 You should be a Colonel by now, with your record. 152 00:33:52,533 --> 00:33:56,787 No, I'm a fighter. I'll be one for as long as I can. 153 00:33:56,871 --> 00:34:00,082 You know, if I could take what I know now, put it in the body I had ten years ago, 154 00:34:00,166 --> 00:34:02,918 that would be someone I wouldn't want to fight. 155 00:34:04,837 --> 00:34:07,798 I could probably arrange something like that. 156 00:36:29,023 --> 00:36:30,691 Take care, kids. 157 00:36:42,078 --> 00:36:43,454 Stan, I give you my word, 158 00:36:43,537 --> 00:36:45,247 whatever you've heard about me, it's not true. 159 00:36:45,331 --> 00:36:48,501 Oh, I know it. I always knew it. 160 00:36:48,584 --> 00:36:51,337 I mean, you know how I felt about you two. 161 00:36:54,298 --> 00:36:57,176 - Have you talked to her? - No. 162 00:36:57,259 --> 00:36:59,512 She doesn't know that I'm here. 163 00:37:01,305 --> 00:37:05,685 - She's with somebody? - Yeah, he's a head shrink. 164 00:37:05,768 --> 00:37:09,188 They say he's one of the best. But a really nice guy. 165 00:37:12,316 --> 00:37:14,110 Good. That's good. 166 00:37:14,193 --> 00:37:19,031 - Bruce, what can I do to help you? - I could use a bed for a few nights. 167 00:37:19,115 --> 00:37:22,994 - You can have the spare room upstairs. - That'd be so great. 168 00:37:24,745 --> 00:37:27,039 There is one other thing. 169 00:37:31,127 --> 00:37:32,878 Excuse me. Pardon me. 170 00:37:34,463 --> 00:37:35,965 Coming through. 171 00:37:40,594 --> 00:37:42,513 Hey, pal. I got a delivery on five. 172 00:37:43,431 --> 00:37:44,932 I don't think there's anybody up there. 173 00:37:45,016 --> 00:37:49,478 Oh, man. I'm gonna catch hell if I don't collect. You got to let me try. 174 00:37:51,397 --> 00:37:55,026 I'll tell you what. I got an extra medium. Take it on the house. 175 00:38:01,907 --> 00:38:05,036 - You are the man. - God bless you, brother. 176 00:38:07,580 --> 00:38:08,706 All right. 177 00:39:06,430 --> 00:39:07,556 Okay. 178 00:40:21,088 --> 00:40:23,466 We're pretty well closed here, folks. I'm sorry. 179 00:40:23,549 --> 00:40:25,968 Oh, come on, Stan. It's Friday night. 180 00:40:27,136 --> 00:40:28,846 Oh, kids. 181 00:40:29,263 --> 00:40:31,515 I got nothing but marinara now. 182 00:40:31,599 --> 00:40:33,642 Oh, I got to have a Mister Pink, please. 183 00:40:33,726 --> 00:40:35,936 She worked through dinner again, of course. 184 00:40:43,653 --> 00:40:44,779 Stan? 185 00:40:46,197 --> 00:40:50,534 And he... I go, " So, yeah, I mean, where were you? 186 00:40:50,618 --> 00:40:52,662 "I can't... I don't know where you were, Cecil." 187 00:40:52,745 --> 00:40:55,247 And he goes, "Not where you been at." 188 00:40:55,331 --> 00:40:59,043 I thought, "Oh, my God." I just felt so awful. 189 00:41:26,612 --> 00:41:28,030 Bruce? 190 00:41:34,620 --> 00:41:37,665 Betty? What's going on? 191 00:41:53,014 --> 00:41:54,140 Betty... 192 00:41:54,223 --> 00:41:57,309 Just tell me if I saw what I think I saw. 193 00:41:58,602 --> 00:42:02,314 - I don't know what to say. - Please, just tell me the truth. 194 00:42:43,689 --> 00:42:46,317 Don't go. Don't go. 195 00:42:56,160 --> 00:42:58,120 I want you to come with me now. 196 00:42:58,204 --> 00:43:00,414 Please. Come with me. 197 00:43:01,832 --> 00:43:03,084 Please. 198 00:43:33,197 --> 00:43:34,740 It's our data. 199 00:43:35,700 --> 00:43:38,703 I got in there before they carted it all away. 200 00:43:40,955 --> 00:43:44,625 I hoped somewhere that it might tell us something someday. 201 00:43:46,961 --> 00:43:51,632 - Does the General know that you have this? - No, I don't think so. 202 00:43:51,716 --> 00:43:54,051 I haven't spoken to him in a couple of years. 203 00:43:54,135 --> 00:43:55,636 You have to be sure. 204 00:43:55,720 --> 00:44:00,766 Bruce, I don't understand why we can't just go in there together and talk to him. 205 00:44:00,850 --> 00:44:05,813 He told me what he wanted to do. He wants it out of me. 206 00:44:05,896 --> 00:44:09,150 He wants to dissect it so that he can replicate it. 207 00:44:09,233 --> 00:44:11,402 He wants to make it a weapon. 208 00:45:03,371 --> 00:45:04,664 - Hi. - Hi. 209 00:45:05,790 --> 00:45:09,710 - I thought you might want to... - Thanks. 210 00:45:11,587 --> 00:45:15,174 Listen, I should leave early, as early as I can. 211 00:45:15,257 --> 00:45:18,678 Really? You can't stay at all? 212 00:45:18,761 --> 00:45:22,098 I want to, but it's just not safe for me to be here. 213 00:45:24,642 --> 00:45:27,395 - lf I could borrow some cash... - Of course. 214 00:45:27,478 --> 00:45:29,105 I need to take a bus. 215 00:45:29,188 --> 00:45:31,899 Well, at least let me walk you to the station. 216 00:45:33,859 --> 00:45:34,986 Okay. 217 00:45:38,823 --> 00:45:41,325 - You have everything you need? - Yeah. 218 00:45:44,495 --> 00:45:45,579 I... 219 00:45:46,998 --> 00:45:48,082 What? 220 00:45:50,459 --> 00:45:52,545 - Good night. - Good night. 221 00:45:52,628 --> 00:45:54,630 I hope you get some rest. 222 00:46:36,756 --> 00:46:39,383 We're giving you a very low dose only. 223 00:46:39,717 --> 00:46:42,386 I need you sharp out there and disciplined. 224 00:46:42,470 --> 00:46:44,472 First sign of any side effect, 225 00:46:44,555 --> 00:46:48,225 we stop and you're off team until you straighten out. 226 00:46:49,018 --> 00:46:50,770 - Agreed? - Agreed. 227 00:46:54,690 --> 00:46:57,443 You'll get two separate infusions. 228 00:46:57,526 --> 00:47:01,739 One into the deep muscle, one into the bone marrow centres. 229 00:47:01,822 --> 00:47:04,116 The bone ones are going to hurt. 230 00:47:50,746 --> 00:47:52,498 Is everything okay? 231 00:47:54,458 --> 00:47:55,835 I think so. 232 00:48:04,218 --> 00:48:05,553 Come here. 233 00:48:07,221 --> 00:48:09,265 - I just wanna do this. - Oh. 234 00:48:10,474 --> 00:48:12,518 - It's better like that. - Yeah? 235 00:48:17,315 --> 00:48:18,816 It feels too tight, huh? 236 00:48:18,899 --> 00:48:20,693 - Yeah, a little. - Okay. 237 00:48:28,159 --> 00:48:31,162 - What? - They're here. 238 00:48:31,495 --> 00:48:32,913 - Betty, look at me, look at me! - Bruce! 239 00:48:32,997 --> 00:48:34,248 You have to go far away from me as you can! 240 00:48:34,332 --> 00:48:35,833 - Don't argue with me, just go. Go! - Bruce! 241 00:48:47,011 --> 00:48:49,138 Damn it! We'd have had snipers on target in three more minutes. 242 00:48:49,221 --> 00:48:50,765 I wanna know who jumped the gun. 243 00:48:53,017 --> 00:48:54,226 He's heading 2-7-0. 244 00:49:11,369 --> 00:49:13,037 Blonsky! Not yet! 245 00:49:14,497 --> 00:49:15,665 Sir. 246 00:49:17,291 --> 00:49:18,918 Look alive. This could get interesting. 247 00:50:06,924 --> 00:50:08,009 I got him! 248 00:50:08,300 --> 00:50:11,387 Stop! Stop! 249 00:50:13,222 --> 00:50:14,598 I know you're in there! 250 00:50:16,434 --> 00:50:18,060 General, please! 251 00:50:20,563 --> 00:50:21,605 Sir? 252 00:50:22,231 --> 00:50:23,316 Dad! 253 00:50:30,781 --> 00:50:34,910 - Dad, please don't do this. - You can't see this clearly. Now, get inside. 254 00:50:34,994 --> 00:50:36,829 There he is! 255 00:50:36,912 --> 00:50:39,123 Target is in the overpass. We have a visual. 256 00:50:39,206 --> 00:50:41,375 Do not engage! Repeat, do not engage! 257 00:50:47,089 --> 00:50:48,632 He's locked in. 258 00:50:54,638 --> 00:50:56,182 Put two canisters in there with him. 259 00:50:56,807 --> 00:50:57,933 Fire! 260 00:51:17,036 --> 00:51:18,204 Get her back here! 261 00:51:52,697 --> 00:51:53,739 Now she'll see. 262 00:52:16,595 --> 00:52:17,722 Alpha team? 263 00:52:19,724 --> 00:52:20,808 Let him have all of it. 264 00:52:27,064 --> 00:52:28,566 Come on, light him up! 265 00:52:31,819 --> 00:52:35,156 Where are the fifty cals? Move your asses! 266 00:53:23,329 --> 00:53:24,538 Oh, my God! 267 00:53:28,167 --> 00:53:29,210 Blonsky, now you're up! 268 00:53:29,919 --> 00:53:31,045 Sir? 269 00:53:32,213 --> 00:53:33,506 Cover me. 270 00:53:51,607 --> 00:53:53,109 Remember me? 271 00:54:13,087 --> 00:54:14,463 My God, he's doing it. 272 00:54:19,510 --> 00:54:20,845 Move him toward the cannons! 273 00:54:26,976 --> 00:54:28,060 Move! 274 00:54:41,574 --> 00:54:42,825 Hold your position! 275 00:54:42,908 --> 00:54:44,243 Do it now! 276 00:55:10,102 --> 00:55:11,646 Please, please, please, no! 277 00:55:11,729 --> 00:55:13,147 - Please, please, please! - Get her back! 278 00:55:13,230 --> 00:55:14,273 You're killing him! 279 00:55:14,357 --> 00:55:16,692 Stop! Get off of me! 280 00:55:16,776 --> 00:55:18,194 Bruce! 281 00:55:21,015 --> 00:55:24,935 Bruce! Bruce! 282 00:55:54,298 --> 00:55:55,341 Where's the gunship? 283 00:56:15,527 --> 00:56:16,612 Is that it? 284 00:56:16,820 --> 00:56:18,614 Blonsky, pull back now. 285 00:56:18,697 --> 00:56:19,990 Pull back! 286 00:56:23,118 --> 00:56:24,912 Is that all you got? 287 00:56:32,461 --> 00:56:35,047 - Fall back! - Fall back! Let's go, let's go! 288 00:56:35,130 --> 00:56:36,507 Find cover! 289 00:56:40,511 --> 00:56:41,720 Betty! 290 00:56:55,192 --> 00:56:56,694 Fire, goddamn it! 291 00:56:58,487 --> 00:56:59,697 Bruce? 292 00:57:12,876 --> 00:57:14,086 Stop firing! 293 00:57:27,641 --> 00:57:29,059 No! 294 00:58:19,193 --> 00:58:21,737 You did the right thing, calling us. 295 00:58:23,864 --> 00:58:26,784 I need to know where they're going. 296 00:58:26,867 --> 00:58:29,036 She'll be in incredible danger as long as she's with him. 297 00:58:29,119 --> 00:58:30,412 From who? 298 00:58:31,288 --> 00:58:33,916 He protected her. You almost killed her. 299 00:58:33,999 --> 00:58:37,753 I give you my word, her safety is my main concern at this point. 300 00:58:37,836 --> 00:58:40,547 You know, it's a point of professional pride with me 301 00:58:40,631 --> 00:58:43,550 that I can always tell when somebody's lying. 302 00:58:43,884 --> 00:58:44,969 And you are. 303 00:58:46,262 --> 00:58:48,514 I don't know where he's going. 304 00:58:49,473 --> 00:58:53,644 - I know she'll help him, if she can. - Then she's aiding a fugitive. 305 00:58:54,937 --> 00:58:57,481 And I can't help either one of them. 306 00:59:02,528 --> 00:59:05,614 I used to wonder why she never talked about you. 307 00:59:05,990 --> 00:59:07,366 Now I know! 308 00:59:12,288 --> 00:59:14,623 Where does she meet these guys? 309 01:00:04,131 --> 01:00:05,299 Bruce? 310 01:00:15,517 --> 01:00:16,685 Bruce. 311 01:00:36,872 --> 01:00:39,041 It's okay. It's okay. 312 01:00:52,179 --> 01:00:54,932 Come here. Come this way. 313 01:00:58,143 --> 01:00:59,770 Watch your head. 314 01:01:14,868 --> 01:01:15,995 Okay. 315 01:01:26,797 --> 01:01:27,965 We're okay. 316 01:01:32,887 --> 01:01:34,263 It's okay. 317 01:01:36,098 --> 01:01:37,808 It's just the rain. 318 01:01:47,067 --> 01:01:49,278 Will he ever walk again? 319 01:01:49,361 --> 01:01:52,948 Most of the bones in his body look like crushed gravel right now. 320 01:01:53,032 --> 01:01:56,827 I will say this for him. He's got a heart like a machine. 321 01:01:56,911 --> 01:02:00,122 Never seen anything like it, outside of a racehorse. 322 01:03:02,685 --> 01:03:03,811 Here. 323 01:03:05,354 --> 01:03:06,522 Okay. 324 01:03:47,187 --> 01:03:48,397 Bruce? 325 01:03:49,899 --> 01:03:51,150 Oh, hi. 326 01:03:51,734 --> 01:03:52,860 Are you okay? 327 01:03:53,485 --> 01:03:54,612 Yeah. 328 01:03:54,820 --> 01:03:57,072 Yeah, actually, I feel a lot better. 329 01:03:57,156 --> 01:03:59,742 - Good. - I just had to get my data back. 330 01:04:01,285 --> 01:04:02,411 You ate it? 331 01:04:02,494 --> 01:04:06,749 Well, you know, the circumstances called for a little improvisation. 332 01:04:06,832 --> 01:04:07,917 Wow. 333 01:04:09,418 --> 01:04:13,756 Okay, so they didn't have a great selection, but I got you some options. 334 01:04:13,839 --> 01:04:16,425 First thing's first. 335 01:04:16,508 --> 01:04:18,135 Oh, you're kidding me. 336 01:04:28,395 --> 01:04:29,521 What? 337 01:04:30,105 --> 01:04:32,942 - No. - They were the stretchiest pair they had. 338 01:04:33,025 --> 01:04:34,360 I'll take my chances. 339 01:04:34,568 --> 01:04:37,071 Rumours continue to swirl about a violent clash 340 01:04:37,154 --> 01:04:40,950 between forces of the US military and an unknown adversary 341 01:04:41,033 --> 01:04:43,994 on the campus of Culver University earlier today. 342 01:04:44,078 --> 01:04:47,331 Sophomores Jack McGhee and Jim Wilson witnessed some of the battle. 343 01:04:47,414 --> 01:04:48,874 It was so big. 344 01:04:48,958 --> 01:04:51,835 - It was like this huge, like, hulk! - Yeah. 345 01:04:51,919 --> 01:04:54,964 McGhee, who happens to be a reporter for the campus paper, 346 01:04:55,047 --> 01:04:56,757 captured this on his cell phone. 347 01:04:56,840 --> 01:04:58,551 Further search for the mysterious "hulk" 348 01:04:58,634 --> 01:05:03,138 was postponed by powerful thunderstorms in the Smoky Mountain National Forest. 349 01:05:10,646 --> 01:05:13,607 Not too short back there. 350 01:05:13,691 --> 01:05:16,151 I have done this before, you know. 351 01:05:32,042 --> 01:05:34,628 I don't know how you've done this on your own for all this time. 352 01:05:34,712 --> 01:05:36,630 With clippers, usually. 353 01:06:31,477 --> 01:06:34,188 - Wait, wait, wait. Wait. - What? What? 354 01:06:34,271 --> 01:06:35,648 We can't do this. 355 01:06:35,731 --> 01:06:37,816 - It's okay. I want to. - No. 356 01:06:38,859 --> 01:06:39,944 No. 357 01:06:41,111 --> 01:06:42,363 I can't. 358 01:06:45,908 --> 01:06:47,910 I can't get too excited. 359 01:06:50,621 --> 01:06:52,706 Not even a little excited? 360 01:06:55,376 --> 01:06:56,752 It's okay. 361 01:07:01,423 --> 01:07:03,300 Sir, it's Blonsky. 362 01:07:05,803 --> 01:07:08,722 Has anyone found out if he has next of kin or family? 363 01:07:09,515 --> 01:07:11,183 Ask him yourself. 364 01:07:14,979 --> 01:07:16,063 Sir? 365 01:07:36,250 --> 01:07:40,254 - Good to see you back on your feet, soldier. - Thank you, sir. 366 01:07:47,219 --> 01:07:48,470 How do you feel? 367 01:07:50,431 --> 01:07:52,850 Pissed off and ready for round three. 368 01:07:59,273 --> 01:08:03,277 Basically, we can't use any of this, because they can track all of it. 369 01:08:03,360 --> 01:08:06,155 Well, my lip gloss? Can they track that? 370 01:08:07,114 --> 01:08:10,242 - No. You can take your lip gloss. - Thank you. 371 01:08:10,326 --> 01:08:13,245 - Well, I need my glasses. - Well, you can take 372 01:08:13,329 --> 01:08:14,496 - your glasses and your watch, okay? - Okay. 373 01:08:14,580 --> 01:08:18,208 We can use most of it. We just can't use the credit cards, the ID or the phone. 374 01:08:18,292 --> 01:08:20,586 - Don't even turn that on. - Okay. 375 01:08:20,711 --> 01:08:22,838 And we'll take the cash, obviously. 376 01:08:22,922 --> 01:08:26,842 How will we get where we need to go on $40 and no credit cards? 377 01:08:29,887 --> 01:08:32,765 Well, we could sell this. 378 01:08:32,848 --> 01:08:36,393 No. No, that's the only thing you have left from her. No. 379 01:08:38,604 --> 01:08:41,315 Well, we'll have to try and get it back. 380 01:08:41,982 --> 01:08:43,901 Federal is already monitoring phones, 381 01:08:43,984 --> 01:08:46,237 plastic and Dr Ross's web accounts, 382 01:08:46,320 --> 01:08:48,572 and local PD have been placed on alert. 383 01:08:48,656 --> 01:08:51,325 They'll pop up somewhere and when they do, it comes straight to us. 384 01:08:51,408 --> 01:08:53,369 They're not gonna just pop up. 385 01:08:53,452 --> 01:08:56,497 He made it five years and got across borders without making any mistakes. 386 01:08:56,580 --> 01:08:58,415 He's not gonna use a damn credit card now. 387 01:08:58,832 --> 01:09:00,584 If he was trying to escape, he'd be long gone. 388 01:09:00,668 --> 01:09:01,835 He's not trying to escape this time. 389 01:09:01,919 --> 01:09:04,421 He's looking for help and that's how we're gonna get him. 390 01:09:04,505 --> 01:09:06,924 We know what they're after and we know he's been talking to somebody. 391 01:09:07,007 --> 01:09:08,842 You all have copies of the correspondence. 392 01:09:09,343 --> 01:09:11,387 The aliases Mr Green and Mr Blue 393 01:09:11,470 --> 01:09:13,597 have been added to the SHIELD Operations Database. 394 01:09:14,598 --> 01:09:16,308 If he comes up for air, we'll be waiting. 395 01:09:17,560 --> 01:09:19,770 If he makes a peep, we'll hear him. 396 01:09:19,853 --> 01:09:22,273 And when he slips up, we'll be ready. 397 01:10:05,149 --> 01:10:06,275 Hey. 398 01:10:08,110 --> 01:10:09,320 Smile. 399 01:10:19,747 --> 01:10:21,415 What is it like? 400 01:10:23,334 --> 01:10:26,086 When it happens, what do you experience? 401 01:10:26,837 --> 01:10:29,423 Remember those experiments we volunteered for at Harvard? 402 01:10:29,506 --> 01:10:31,592 Those induced hallucinations? 403 01:10:32,343 --> 01:10:35,763 It's a lot like that, just a thousand times amplified. 404 01:10:37,598 --> 01:10:41,518 It's like someone's poured a litre of acid into my brain. 405 01:10:41,602 --> 01:10:46,440 - Do you remember anything? - Just fragments. Images. 406 01:10:46,941 --> 01:10:50,110 There's too much noise. I can never derive anything out of it. 407 01:10:50,194 --> 01:10:53,781 - But then it's still you inside it. - No. No, it's not. 408 01:10:56,200 --> 01:11:00,371 I don't know. In the cave, I really felt like it knew me. 409 01:11:01,121 --> 01:11:02,539 Maybe your mind is in there, 410 01:11:02,623 --> 01:11:05,251 it's just overcharged and can't process what's happening. 411 01:11:05,334 --> 01:11:08,629 I don't want to control it. I want to get rid of it. 412 01:11:21,850 --> 01:11:23,310 Are you ready? 413 01:11:23,394 --> 01:11:25,145 Let's even the playing field a little. 414 01:11:28,566 --> 01:11:29,858 Gentlemen. 415 01:11:33,821 --> 01:11:37,491 Bruce, wake up. There's something going on. 416 01:11:48,586 --> 01:11:51,630 We got to go. Walk toward the back. Just don't move too fast. 417 01:12:07,104 --> 01:12:08,731 All right. Come. 418 01:12:22,536 --> 01:12:26,874 It is a long way uptown. I think the subway's probably quickest. 419 01:12:27,750 --> 01:12:29,668 Me in a metal tube, deep underground, 420 01:12:29,752 --> 01:12:32,212 with hundreds of people in the most aggressive city in the world? 421 01:12:32,296 --> 01:12:34,965 Right. Let's get a cab. 422 01:12:35,049 --> 01:12:39,261 Come on, now! Let's go! You're too slow! You drive like a woman! 423 01:12:44,183 --> 01:12:45,768 - Very nice. You see her? - Oh, my. 424 01:12:45,851 --> 01:12:48,979 Very pretty. Watch out, you goat! 425 01:12:49,063 --> 01:12:51,106 Breathe, breathe, breathe. 426 01:12:54,401 --> 01:12:57,071 Are you out of your mind? 427 01:12:57,154 --> 01:12:58,489 - What is wrong with you? - What's the matter, baby? 428 01:12:58,572 --> 01:13:00,282 You don't like a good ride? 429 01:13:02,117 --> 01:13:03,369 Asshole! 430 01:13:06,497 --> 01:13:08,999 You know, I know a few techniques could help you 431 01:13:09,083 --> 01:13:13,295 - manage that anger very effectively. - You zip it. We're walking. 432 01:13:13,712 --> 01:13:14,755 Okay. 433 01:13:22,304 --> 01:13:24,265 Excuse me. Dr Sterns? 434 01:13:24,348 --> 01:13:26,892 - Yes. - I'm sorry to bother you. I'm Elizabeth Ross. 435 01:13:27,810 --> 01:13:29,812 Oh! Dr Ross! 436 01:13:29,895 --> 01:13:32,815 - I have someone who'd like to meet you. - Okay. 437 01:13:35,317 --> 01:13:36,777 It's Mr Blue, isn't it? 438 01:13:38,612 --> 01:13:39,989 Mr Green? 439 01:13:42,241 --> 01:13:45,911 I got to tell you, I've been wondering if you were even real. 440 01:13:45,995 --> 01:13:47,746 And if you were, what would it look like? 441 01:13:47,830 --> 01:13:52,501 A person with that much power lurking in him. 442 01:13:52,585 --> 01:13:54,211 Nothing could have surprised me more 443 01:13:54,295 --> 01:13:57,172 than this unassuming man shaking my hand. 444 01:13:57,256 --> 01:13:59,925 But, look. We're not strolling into the park for a picnic, here. 445 01:14:00,009 --> 01:14:01,677 Even if everything goes perfectly, 446 01:14:01,760 --> 01:14:05,598 if we induce an episode, if we get the dosage exactly right, 447 01:14:06,599 --> 01:14:08,517 is that going to be a lasting cure 448 01:14:08,601 --> 01:14:11,937 or just some antidote to suppress that specific flare-up? 449 01:14:14,231 --> 01:14:15,691 I don't know. 450 01:14:16,442 --> 01:14:21,155 What I'm saying is that if we overshoot this by even the smallest integer 451 01:14:22,114 --> 01:14:26,994 we're dealing with concentrations with extraordinary levels of toxicity. 452 01:14:27,077 --> 01:14:31,624 - You mean it could kill him. - Kill him? Yeah. I should say so. 453 01:14:33,334 --> 01:14:35,461 You should know that there's a flip side to this, too. 454 01:14:35,544 --> 01:14:39,089 If we miss on the low side, if we induce me and it fails, 455 01:14:39,173 --> 01:14:41,634 this will be very dangerous for you. 456 01:14:43,427 --> 01:14:47,473 Look. I've always been more curious than cautious, 457 01:14:47,556 --> 01:14:51,810 and that's served me pretty well. So, are we going to do this? 458 01:15:46,865 --> 01:15:48,492 How you feeling, man? 459 01:15:50,244 --> 01:15:51,829 Like a monster. 460 01:16:11,724 --> 01:16:13,475 Okay. On the table. 461 01:16:14,226 --> 01:16:19,607 These will protect you from yourself if you have a strong reaction. 462 01:16:20,858 --> 01:16:23,819 You can tell me later if you thought it was strong. 463 01:16:28,032 --> 01:16:32,453 Oh, come on! Stupid graduate students. 464 01:16:37,082 --> 01:16:38,208 Okay... 465 01:16:38,792 --> 01:16:40,252 You, you, you. 466 01:16:41,879 --> 01:16:45,341 This will be a somewhat novel sensation. 467 01:16:48,010 --> 01:16:49,511 We have begun. 468 01:16:51,347 --> 01:16:54,391 The dialysis machine will mix the antidote with your blood. 469 01:16:54,475 --> 01:16:58,938 Except the antidote will only take hold once we've achieved a full reaction. 470 01:16:59,021 --> 01:17:00,189 Just relax. 471 01:17:00,940 --> 01:17:04,276 Okay. We are comprehensive. 472 01:17:07,488 --> 01:17:08,948 Here you go. 473 01:17:18,958 --> 01:17:20,960 All right. We set to pop? 474 01:17:23,462 --> 01:17:25,631 I'd take your hands off him. 475 01:17:45,442 --> 01:17:47,486 Oh, my God! 476 01:18:01,584 --> 01:18:03,627 Wait, wait! There's more! Wait! 477 01:18:14,430 --> 01:18:17,016 - Now. Okay, now! - Wait. 478 01:18:17,099 --> 01:18:19,685 Now, do it! Do it! 479 01:18:27,192 --> 01:18:29,695 Bruce! Bruce, look at me. 480 01:18:29,778 --> 01:18:34,283 Stay with me. The antidote, now! Sterns, do it now! 481 01:18:35,743 --> 01:18:39,747 Bruce, look at me. Look in my eyes. Please, look in my eyes. 482 01:18:40,956 --> 01:18:43,375 Oh, you've got to be kidding me! 483 01:19:02,978 --> 01:19:04,188 Bruce. 484 01:19:04,271 --> 01:19:05,648 Oh, my God. 485 01:19:17,034 --> 01:19:20,037 Bruce? Bruce, can you hear me? 486 01:19:24,083 --> 01:19:25,251 Bruce? 487 01:19:34,093 --> 01:19:37,471 It's okay. You're okay. You're okay. 488 01:19:40,891 --> 01:19:42,268 You did it. 489 01:19:42,434 --> 01:19:45,104 He's fine. This is fantastic. 490 01:19:45,187 --> 01:19:46,522 It's over. 491 01:19:47,439 --> 01:19:48,524 Hi. 492 01:19:48,857 --> 01:19:49,984 Hi. 493 01:19:58,325 --> 01:20:04,290 That was the most extraordinary thing I have seen in my entire life! 494 01:20:04,373 --> 01:20:05,958 Okay, you know what? Stop, please. 495 01:20:06,041 --> 01:20:08,419 We need to go back and talk about what just happened in there. 496 01:20:08,502 --> 01:20:12,298 Absolutely. Okay. The gamma pulse came from the amygdala. 497 01:20:12,381 --> 01:20:14,133 - I think Dr Ross's primer... - Are you okay? 498 01:20:14,216 --> 01:20:17,469 ...lets the cells absorb the energy temporarily, and then it abates. 499 01:20:17,553 --> 01:20:20,347 That's why you didn't die of radiation sickness years ago! 500 01:20:20,431 --> 01:20:23,142 Now, maybe we've neutralised those cells permanently, 501 01:20:23,225 --> 01:20:25,144 or maybe we just suppressed that event. 502 01:20:25,227 --> 01:20:27,563 I'm inclined to think the latter, but it's hard to know 503 01:20:27,646 --> 01:20:29,440 because none of our test subjects ever survived. 504 01:20:29,523 --> 01:20:31,150 - Of course, they weren't getting the primer! - Wait, wait. 505 01:20:31,233 --> 01:20:32,651 - Wait, what did you just say? - They weren't getting 506 01:20:32,735 --> 01:20:35,279 - the myostatin primer... - No, no, no. Test subjects? 507 01:20:36,322 --> 01:20:38,073 What test subjects? 508 01:20:38,782 --> 01:20:39,825 Come with me. 509 01:20:56,926 --> 01:21:00,846 - What's the activity level? - Snipers are covering Alpha sector. 510 01:21:01,680 --> 01:21:03,098 We started on rats and mice, 511 01:21:03,182 --> 01:21:05,768 but it just completely fried them, so we had to go bigger. 512 01:21:06,018 --> 01:21:09,146 And we still don't know which is more toxic, the gamma or your blood. 513 01:21:09,230 --> 01:21:12,983 - What do you mean, my blood? - Bruce, this is all you. 514 01:21:13,817 --> 01:21:17,821 You didn't send me much to work with, so I had to concentrate it and make more. 515 01:21:17,905 --> 01:21:21,158 With a little more trial and error, there's no end to what we can do! 516 01:21:21,242 --> 01:21:24,954 This is potentially Olympian! 517 01:21:25,037 --> 01:21:28,540 This gamma technology has limitless applications. 518 01:21:28,624 --> 01:21:30,668 We'll unlock hundreds of cures. 519 01:21:30,751 --> 01:21:33,879 We will make humans impervious to disease! 520 01:21:48,060 --> 01:21:49,728 No, no, we've got to destroy it. 521 01:21:50,187 --> 01:21:52,064 - Wait, what? - All of it. 522 01:21:52,189 --> 01:21:53,566 Tonight. We're gonna incinerate it. 523 01:21:53,649 --> 01:21:55,901 - Is this the whole supply? - What... 524 01:21:55,985 --> 01:21:57,528 We could get the Nobel for this! 525 01:21:57,611 --> 01:21:59,822 You don't understand the power of this thing. 526 01:21:59,905 --> 01:22:02,533 It is too dangerous. It cannot be controlled. 527 01:22:03,200 --> 01:22:04,702 At your discretion, shooter. 528 01:22:04,785 --> 01:22:06,245 three of us! This is Promethean fire! 529 01:22:06,328 --> 01:22:07,371 It's just... 530 01:22:07,454 --> 01:22:08,706 No shot. 531 01:22:12,042 --> 01:22:13,836 Blonsky's going in. 532 01:22:16,046 --> 01:22:18,924 Blonsky, stand down. My daughter's in there! 533 01:22:21,510 --> 01:22:22,595 We have the antidote now. 534 01:22:22,678 --> 01:22:25,514 They don't want the antidote! They want to make it a weapon! 535 01:22:32,396 --> 01:22:34,398 And if we let it go, we will never get it back. 536 01:22:34,607 --> 01:22:36,650 You don't know how powerful this thing is. 537 01:22:36,734 --> 01:22:38,736 I hate the government just as much as anyone, 538 01:22:38,819 --> 01:22:40,613 but you're being a little paranoid, don't you think? 539 01:22:48,412 --> 01:22:49,914 Bruce! Bruce! 540 01:22:51,624 --> 01:22:52,875 Get out. 541 01:22:56,128 --> 01:22:58,881 Where is it? Come on, where is it? 542 01:23:03,093 --> 01:23:04,762 Show him to me. 543 01:23:06,263 --> 01:23:07,556 Blonsky! 544 01:23:16,023 --> 01:23:17,107 Miss! 545 01:23:18,609 --> 01:23:19,985 Take this. 546 01:23:23,614 --> 01:23:28,202 If you took it from me, I'm gonna put you in a hole for the rest of your life. 547 01:23:33,958 --> 01:23:35,125 Betty. 548 01:23:37,086 --> 01:23:40,089 I will never forgive what you've done to him. 549 01:23:40,172 --> 01:23:41,507 He's a fugitive. 550 01:23:41,590 --> 01:23:43,551 You made him a fugitive 551 01:23:43,634 --> 01:23:47,137 to cover your failures and to protect your career. 552 01:23:47,930 --> 01:23:50,766 Don't ever speak to me as your daughter again. 553 01:23:53,018 --> 01:23:56,522 It's only because you're my daughter that you're not in handcuffs, too. 554 01:24:01,443 --> 01:24:02,653 Are you telling me you can make more like him? 555 01:24:02,736 --> 01:24:07,491 No! Not yet. I sorted out a few pieces, but it's not like I can put together 556 01:24:07,575 --> 01:24:10,911 the same Humpty Dumpty, if that's what you're asking. 557 01:24:10,995 --> 01:24:14,873 He was a freak accident! The goal is to do it better! 558 01:24:14,957 --> 01:24:16,876 So Banner's the only... 559 01:24:20,671 --> 01:24:25,092 - She's an annoying bitch. - Why are you always hitting people? 560 01:24:27,511 --> 01:24:32,600 Now what possibly could I have done to deserve such aggression? 561 01:24:32,683 --> 01:24:35,394 It's not what you've done. It's what you're gonna do. 562 01:24:36,353 --> 01:24:38,814 I want what you got out of Banner. I want that. 563 01:24:42,318 --> 01:24:46,363 You look like you've got a little something in you already, don't you? 564 01:24:47,698 --> 01:24:51,327 I want more. You've seen what he becomes, right? 565 01:24:52,036 --> 01:24:53,245 I have. 566 01:24:54,204 --> 01:24:55,748 And it's beautiful. 567 01:24:56,582 --> 01:24:57,833 Godlike. 568 01:24:58,042 --> 01:24:59,752 Well, I want that. 569 01:25:01,921 --> 01:25:04,006 I need that. Make me that. 570 01:25:04,882 --> 01:25:07,885 I don't know what you've got inside you already. 571 01:25:07,968 --> 01:25:09,553 The mix could be 572 01:25:10,179 --> 01:25:11,722 an abomination. 573 01:25:15,392 --> 01:25:18,229 I didn't say I was unwilling. 574 01:25:18,771 --> 01:25:22,524 I just need informed consent. 575 01:25:25,027 --> 01:25:26,820 And you've given it. 576 01:26:07,945 --> 01:26:12,199 This is what I was trying to explain. 577 01:26:12,283 --> 01:26:17,204 I don't know what you've been ladling into yourself. 578 01:26:17,288 --> 01:26:19,373 But clearly it worked. 579 01:26:19,456 --> 01:26:23,085 Let's assume you don't understand a word I'm saying, 580 01:26:23,168 --> 01:26:28,007 but if you'll just get back on the table, 581 01:26:28,090 --> 01:26:30,593 I can fix this. 582 01:26:45,482 --> 01:26:47,192 - Shoot it! - Hey! 583 01:26:47,985 --> 01:26:49,069 No! 584 01:26:58,662 --> 01:27:00,706 Delta 4 to Leader. 585 01:27:00,789 --> 01:27:02,541 They took out two of our guys, two of our guys! 586 01:27:02,625 --> 01:27:05,336 Blonsky and the Major are still inside! 587 01:27:08,214 --> 01:27:10,507 Come on! Move, move, move, move! 588 01:27:18,474 --> 01:27:20,059 It's over there! 589 01:27:21,852 --> 01:27:23,020 Drop them! 590 01:27:23,103 --> 01:27:25,356 - What is that thing? - Shoot it! 591 01:27:34,823 --> 01:27:38,619 Okay. All right! You... You, drive! Let's go! Move, move! 592 01:27:38,702 --> 01:27:40,037 - Delta 4 to Leader! - Go, go, go, go, go! 593 01:27:40,120 --> 01:27:42,039 Something big just went off down here! 594 01:27:42,581 --> 01:27:44,708 General, you should hear this! 595 01:27:44,792 --> 01:27:47,711 The Hulk is in the street! I repeat, the Hulk is in the street! 596 01:27:50,297 --> 01:27:52,383 That's impossible. You get a hold of yourself, young man. 597 01:27:52,466 --> 01:27:54,385 You get it together. What is your position? 598 01:27:54,635 --> 01:27:57,763 121st Street, heading north on Broadway! 599 01:27:57,846 --> 01:27:59,390 Turn us around. 600 01:28:06,355 --> 01:28:09,567 We're going back. Why are we going back? 601 01:28:09,650 --> 01:28:11,277 Damn it! Give me eyes down there! 602 01:28:11,694 --> 01:28:12,987 Yes, sir! 603 01:28:14,989 --> 01:28:16,907 What the hell was that? 604 01:28:17,241 --> 01:28:18,867 Go, go, go! 605 01:28:42,433 --> 01:28:43,684 No! 606 01:28:59,950 --> 01:29:01,285 One of yours? 607 01:29:01,535 --> 01:29:04,622 Oh, my God. What have you done? 608 01:29:06,957 --> 01:29:08,792 Fire at him, fire at him! 609 01:29:13,130 --> 01:29:15,216 Do you think a rifle's gonna hurt that? 610 01:29:15,633 --> 01:29:16,884 Come on! 611 01:29:20,387 --> 01:29:21,555 Sweet. 612 01:29:24,475 --> 01:29:25,684 Booyah! 613 01:29:43,702 --> 01:29:45,037 Get out of there, soldier! 614 01:29:48,374 --> 01:29:50,000 Stacy! 615 01:30:20,656 --> 01:30:22,575 Give me a real fight! 616 01:30:30,666 --> 01:30:31,834 Sir? 617 01:30:34,503 --> 01:30:35,629 Sir? 618 01:30:37,172 --> 01:30:40,175 Tell them to bring everything they've got and head for Harlem. 619 01:30:43,554 --> 01:30:47,016 It has to be me. You have to take me back there. 620 01:30:47,349 --> 01:30:48,893 What are you saying? 621 01:30:49,059 --> 01:30:50,352 You think you can control it? 622 01:30:50,436 --> 01:30:53,564 No, no, not control it, but, I don't know, maybe aim it. 623 01:30:53,647 --> 01:30:55,107 And what if you can't? 624 01:30:56,650 --> 01:30:58,402 We made this thing. 625 01:30:58,903 --> 01:31:00,237 All of us. 626 01:31:01,238 --> 01:31:02,448 Please. 627 01:31:07,411 --> 01:31:09,914 - Land us near it. - No, no. No, keep us high. 628 01:31:11,498 --> 01:31:12,833 Open the back door. 629 01:31:18,589 --> 01:31:23,469 Bruce! Bruce, stop! Stop! What are you doing? 630 01:31:23,552 --> 01:31:27,264 Think about this! You don't even know if you'll change! 631 01:31:29,266 --> 01:31:32,478 You don't have to do this! Please, this is insane! 632 01:31:32,561 --> 01:31:34,313 Betty, I've got to try. 633 01:31:36,482 --> 01:31:37,816 I'm sorry. 634 01:32:00,464 --> 01:32:02,132 Oh, shit! 635 01:32:06,136 --> 01:32:08,973 - Get her in here! - Come on, miss. 636 01:32:26,407 --> 01:32:28,450 There. Betty! 637 01:32:47,511 --> 01:32:49,054 Hulk! 638 01:32:53,851 --> 01:32:55,561 Yeah! 639 01:33:39,813 --> 01:33:41,065 Come on! 640 01:34:13,305 --> 01:34:15,266 Is that all you've got? 641 01:34:28,988 --> 01:34:31,782 Use that thing, soldier! Give him some help! 642 01:34:31,865 --> 01:34:33,117 Which one? 643 01:34:33,200 --> 01:34:35,536 Help the green one, damn it! Which one do you think? 644 01:34:35,619 --> 01:34:37,454 Cut the other one in half! 645 01:34:40,124 --> 01:34:41,292 Ross! 646 01:35:06,066 --> 01:35:07,818 Keep it on him! 647 01:35:36,013 --> 01:35:39,016 - Look, I got to put it down! - Hang on! 648 01:36:46,250 --> 01:36:47,376 Dad? 649 01:36:50,004 --> 01:36:52,506 Are you hurt? Let me help you. 650 01:37:00,264 --> 01:37:02,141 I'm all right. Just find a way out. 651 01:37:49,980 --> 01:37:56,654 You don't deserve this power! Now watch her die! 652 01:38:47,371 --> 01:38:49,039 Look out! 653 01:39:19,862 --> 01:39:21,113 General? 654 01:39:27,369 --> 01:39:29,955 Any last words? 655 01:39:32,750 --> 01:39:36,170 Hulk smash! 656 01:40:23,717 --> 01:40:25,302 Stop! 657 01:41:46,050 --> 01:41:47,384 It's okay. 658 01:41:57,519 --> 01:41:59,188 Betty. 659 01:44:27,211 --> 01:44:28,546 Reload. 660 01:44:36,095 --> 01:44:37,304 Reload. 661 01:44:53,320 --> 01:44:56,490 The smell of stale beer and defeat. 662 01:44:56,574 --> 01:44:58,325 You know, I hate to say, "I told you so," General, 663 01:44:58,409 --> 01:45:02,830 but that Super Soldier programme was put on ice for a reason. 664 01:45:02,913 --> 01:45:05,791 I've always felt hardware was more reliable. 665 01:45:06,000 --> 01:45:08,294 - Stark. - General. 666 01:45:10,629 --> 01:45:13,132 You always wear such nice suits. 667 01:45:14,091 --> 01:45:15,426 Touch๏ฟฝ. 668 01:45:16,343 --> 01:45:20,055 - I hear you have an unusual problem. - You should talk. 669 01:45:20,139 --> 01:45:21,640 You should listen. 670 01:45:24,310 --> 01:45:27,813 What if I told you we were putting a team together? 671 01:45:27,897 --> 01:45:29,481 Who's "we"? 49133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.