Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,919 --> 00:00:07,883
UM FILME SHOCHIKU
2
00:00:11,012 --> 00:00:19,103
GUERRA E HUMANIDADE III
UMA PRECE DE SOLDADO
3
00:00:19,228 --> 00:00:24,025
Uma Produ��o
BUNGEI PRODUCTION e NINJIN CLUB
4
00:00:24,191 --> 00:00:29,238
Produzido por SHIGERU WAKATSUKI
e MASAKI KOBAYASHI
5
00:00:29,405 --> 00:00:32,283
Baseado no Romance de
JUNPEI GOMIKAWA
6
00:00:32,450 --> 00:00:34,535
Roteiro de ZENZO MATSUYAMA,
KOICHI INAGAKI e MASAKI KOBAYASHI
7
00:00:34,785 --> 00:00:38,456
Diretor de Fotografia
YOSHIO MIYAJIMA
8
00:00:38,622 --> 00:00:41,208
Design de Produ��o: KAZUE HIRATAKA
M�sica: CHUJI KINOSHITA
9
00:00:41,459 --> 00:00:43,461
Som Direto: HIDEO NISHIZAKI
Luzes: AKIRA AOMATSU
10
00:00:43,711 --> 00:00:46,213
Montagem: KEIICHI URAOKA
Assist. de produ��o: TOSHIO SHIMIZU
11
00:00:46,422 --> 00:00:48,591
Dire��o de Produ��o: ZENPEI MORIYAMA
1� Diretor Assistente: KOICHI INAGAKI
12
00:00:52,053 --> 00:00:54,013
Diretores Assistentes
TAKESHI YOSHIDA, KANYA OTSU
13
00:00:54,221 --> 00:00:56,891
Assistente de C�mera
SHUROKU UTSUMI
14
00:00:57,058 --> 00:00:59,226
Dire��o de Arte
TAKAMASA KOBAYASHI
15
00:00:59,435 --> 00:01:01,812
Design de Set
TETSUJI YAMAZAKI
16
00:01:08,152 --> 00:01:11,238
Estrelando
17
00:01:11,447 --> 00:01:13,949
TATSUYA NAKADAI
como Kaji
18
00:01:14,158 --> 00:01:16,494
MICHIYO ARATAMA
como Michiko
19
00:01:16,702 --> 00:01:19,580
TAMAO NAKAMURA como Refugiado
YUSUKE KAWAZU como Terada
20
00:01:19,789 --> 00:01:21,791
CHISHU RYU como Velho no
acampamento dos refugiados
21
00:01:21,999 --> 00:01:23,230
TAKETOSHI NAITO como Tange
REIKO HITOMI como Umeko
22
00:01:23,255 --> 00:01:24,484
KYOKO KISHIDA como Tatsuko
23
00:01:24,627 --> 00:01:25,952
KEIJIRO MOROZUMI como Hironaka
KOJI KIYOMURA como Hikita
24
00:01:25,977 --> 00:01:27,153
NOBUO KANEKO como Kirihara
25
00:01:27,338 --> 00:01:29,799
FUJIO SUGA, KAZUO KITAMURA
TATSUYA ISHIGURO
26
00:01:30,007 --> 00:01:32,468
TOSHIO TAKAHARA, AKIRA YAMANOUCHI
HIROSHI NIHONYANAGI
27
00:01:57,201 --> 00:02:02,331
ED KEENE como Oficial Russo
RONALD SELF como Chapayev
28
00:02:02,540 --> 00:02:06,210
HIDEKO TAKAMINE como Mulher no
acampamento dos refugiados
29
00:02:06,418 --> 00:02:10,381
Dirigido por
MASAKI KOBAYASHI
30
00:02:12,466 --> 00:02:16,303
PARTE 5
31
00:03:17,573 --> 00:03:20,534
Bem no meio de territ�rio inimigo.
O que faremos agora?
32
00:03:21,035 --> 00:03:23,120
Temos duas op��es.
33
00:03:24,288 --> 00:03:26,373
Podemos tentar correr...
34
00:03:27,082 --> 00:03:29,001
E passar por aqueles far�is?
35
00:03:30,878 --> 00:03:32,588
Qual a outra op��o?
36
00:03:48,771 --> 00:03:52,691
Se consegu�ssemos distrai-lo
por uns 30 segundos...
37
00:03:52,858 --> 00:03:54,777
poder�amos passar por aqui.
38
00:03:57,238 --> 00:04:00,074
Kaji, voc� n�o consegue
atirar nele daqui?
39
00:04:01,533 --> 00:04:04,161
Enquanto voc� corre
e se salva?
40
00:04:04,578 --> 00:04:06,538
Boa ideia, mas e quanto a mim?
41
00:04:06,747 --> 00:04:09,250
O que mais podemos fazer?
42
00:04:09,959 --> 00:04:13,504
Voc� � o mestre de baioneta.
V� at� l� e ataque-o.
43
00:04:20,761 --> 00:04:22,554
O que vamos fazer?
44
00:04:46,161 --> 00:04:47,955
O que voc� vai fazer?
45
00:04:48,455 --> 00:04:51,583
Se me pegarem,
saiam correndo.
46
00:07:28,198 --> 00:07:30,617
Senhor, veja! Sangue!
47
00:09:02,292 --> 00:09:05,379
Lutando contra aquelas
tropas sovi�ticas...
48
00:09:07,130 --> 00:09:11,927
eu era respons�vel apenas
por alguns disparos...
49
00:09:12,803 --> 00:09:16,056
dentre incont�veis tiros
do meu batalh�o.
50
00:09:19,142 --> 00:09:20,435
Mas esta manh�...
51
00:09:43,333 --> 00:09:44,876
Michiko...
52
00:09:46,253 --> 00:09:48,171
Eu sou um assassino.
53
00:09:49,506 --> 00:09:52,467
Essas m�os que j� te
acariciaram...
54
00:09:52,634 --> 00:09:55,429
mataram um homem a sangue frio.
55
00:09:56,096 --> 00:10:01,143
Apenas para cruzar a estrada
em seguran�a!
56
00:10:02,436 --> 00:10:04,521
� um motivo v�lido?
57
00:10:06,023 --> 00:10:08,692
Ou foi um homic�dio cruel?
58
00:10:10,986 --> 00:10:12,487
Michiko...
59
00:10:13,238 --> 00:10:15,741
pode decidir por mim?
60
00:10:17,200 --> 00:10:18,660
Senhor.
61
00:10:22,623 --> 00:10:26,293
Senhor, diga-me como
voc� o matou.
62
00:10:26,460 --> 00:10:28,295
N�o fa�a perguntas idiotas!
63
00:10:29,296 --> 00:10:31,673
Conseguimos atravessar
a estrada.
64
00:10:33,258 --> 00:10:36,637
Concentre-se no
que est� por vir.
65
00:11:37,989 --> 00:11:39,825
Para onde est�o indo?
66
00:11:40,242 --> 00:11:42,411
Queremos chegar a Mutankiang.
67
00:11:42,577 --> 00:11:44,204
� para l�.
68
00:11:45,247 --> 00:11:47,332
Mas est�o perdendo tempo.
69
00:11:48,333 --> 00:11:50,460
O inimigo chegou l� primeiro.
70
00:11:51,795 --> 00:11:53,255
S�rio?
71
00:11:53,755 --> 00:11:55,424
E quanto a voc�?
72
00:11:56,508 --> 00:12:00,011
Estou indo para a Cor�ia.
73
00:12:00,554 --> 00:12:02,848
� mais perto de casa
do que a Manch�ria.
74
00:12:03,014 --> 00:12:04,641
E a sua unidade?
75
00:12:06,476 --> 00:12:09,062
Eu tinha uma at� ontem.
76
00:12:11,523 --> 00:12:13,984
Cuidado com a fronteira
entre a Coreia e a Manch�ria.
77
00:12:14,526 --> 00:12:16,236
Ela � controlada por Kim II Sung.
78
00:12:17,070 --> 00:12:18,739
S�rio?
79
00:12:21,700 --> 00:12:24,327
Ent�o vou ter que ser
um comunista.
80
00:12:24,995 --> 00:12:28,749
Como se diz "camarada"
em chin�s e em coreano?
81
00:12:29,541 --> 00:12:34,963
� "tongzhi" em chin�s.
E em coreano acho que � "tongmu".
82
00:12:36,173 --> 00:12:38,508
"Tongzhi" e "tongmu", �?
83
00:12:38,675 --> 00:12:41,636
Obrigado.
S� vou precisar disso.
84
00:12:42,137 --> 00:12:43,597
At� mais.
85
00:12:45,223 --> 00:12:47,809
"Tongzhi" e "tongmu", sim?
86
00:12:50,020 --> 00:12:52,397
Voc� parece forte e sadio,
meu "tongzhi"!
87
00:13:06,745 --> 00:13:08,413
Mas que figura.
88
00:13:08,580 --> 00:13:10,624
Provavelmente � um desertor,
um covarde!
89
00:13:11,458 --> 00:13:13,752
Dever�amos ter perguntado
seu nome e patente.
90
00:13:14,920 --> 00:13:16,379
Para qu�?
91
00:13:16,588 --> 00:13:18,632
Para report�-lo depois.
92
00:13:19,049 --> 00:13:20,217
Idiota.
93
00:13:20,425 --> 00:13:22,093
Est� me chamando de idiota?
94
00:13:22,302 --> 00:13:25,305
S� deixei voc� ficar no comando
porque conhece essa �rea.
95
00:13:25,889 --> 00:13:28,183
Ainda sou seu superior.
N�o serei insultado!
96
00:13:28,350 --> 00:13:30,936
Enquanto estiver comigo,
eu dou as ordens.
97
00:13:31,102 --> 00:13:32,896
Esque�a as patentes.
98
00:13:37,692 --> 00:13:41,404
E j� que estamos no assunto,
vamos esclarecer mais uma coisa.
99
00:13:41,905 --> 00:13:43,698
Escute tamb�m, Terada.
100
00:13:46,618 --> 00:13:49,788
Eu n�o esperava que Mutankiang
ca�sse t�o r�pido.
101
00:13:51,289 --> 00:13:54,584
O Ex�rcito Kwangtung deve estar
praticamente destru�do...
102
00:13:55,502 --> 00:14:00,549
ent�o n�o tenho mais a inten��o
de voltar para ele.
103
00:14:01,091 --> 00:14:02,926
O que faremos ent�o?
104
00:14:06,054 --> 00:14:09,558
Vamos voltar para nossas
antigas vidas.
105
00:14:14,771 --> 00:14:16,982
O sul da Manch�ria
fica naquela dire��o.
106
00:14:18,066 --> 00:14:20,151
Minha antiga vida est�
l� me esperando.
107
00:14:21,611 --> 00:14:23,780
E farei o que puder...
108
00:14:24,281 --> 00:14:27,200
para retorn�-los �s suas
antigas vidas tamb�m.
109
00:14:28,827 --> 00:14:31,496
Se discordarem,
podemos nos separar agora.
110
00:14:31,913 --> 00:14:35,041
Vamos decidir agora.
E ent�o?
111
00:14:42,465 --> 00:14:45,051
Vamos encontrar for�as
aliadas em algum momento.
112
00:14:45,176 --> 00:14:48,221
Quem quiser pode
voltar ao ex�rcito.
113
00:14:48,430 --> 00:14:51,600
N�o existe "quem quiser",
esse � nosso dever!
114
00:14:51,808 --> 00:14:55,020
Voc� n�o pode ignorar
a conduta militar.
115
00:14:55,186 --> 00:14:58,148
N�s precisamos agora � da
esquecida conduta humana.
116
00:14:58,523 --> 00:15:02,819
Se quiser continuar sendo soldado,
pegue Terada e v�.
117
00:15:10,827 --> 00:15:12,621
Eu vou para l�.
118
00:16:12,055 --> 00:16:14,724
Kaji, vamos sair daqui
algum dia?
119
00:16:18,478 --> 00:16:21,064
N�s andamos e andamos
e tudo continua igual.
120
00:16:21,606 --> 00:16:23,525
J� se passaram dois dias.
121
00:16:25,860 --> 00:16:27,320
Qual dire��o?
122
00:16:27,404 --> 00:16:30,115
- N�o temos um mapa nem uma b�ssola.
- Estamos te seguindo e...
123
00:16:30,281 --> 00:16:33,660
N�o vamos chegar a lugar nenhum
se n�o continuarmos andando.
124
00:16:33,994 --> 00:16:36,162
N�o estamos mais
no meu territ�rio.
125
00:17:19,664 --> 00:17:21,458
Deve ser um rio!
126
00:17:22,208 --> 00:17:23,418
Um rio!
127
00:18:07,337 --> 00:18:08,755
Voc�s s�o nossos salvadores.
128
00:18:08,963 --> 00:18:11,800
� como encontrar Buda
no inferno.
129
00:18:11,966 --> 00:18:16,304
Gra�as a deus, meus seios estar�o
cheios de leite esta noite.
130
00:18:16,638 --> 00:18:20,850
Soldado, faz cinco dias
que n�o comemos.
131
00:18:21,059 --> 00:18:23,186
Dividam isso entre voc�s.
132
00:18:31,444 --> 00:18:35,448
O que voc�s acham?
Devemos lev�-los conosco?
133
00:18:36,282 --> 00:18:41,329
Estou pensando nisso.
N�o podemos s� larg�-los aqui.
134
00:18:41,496 --> 00:18:43,581
Essa � toda a comida
que nos restou.
135
00:18:44,457 --> 00:18:46,417
Eu ficarei com isso
de agora em diante.
136
00:18:47,168 --> 00:18:51,548
- Eu n�o estou pegando tudo!
- Isso � t�pico mesmo!
137
00:18:51,714 --> 00:18:55,760
Os soldados n�o disseram
que era tudo para voc�.
138
00:18:56,261 --> 00:19:00,306
Voc� n�o trouxe nenhuma comida
quando se juntou a n�s.
139
00:19:00,431 --> 00:19:05,019
N�o conseguem se comportar?
Se escondendo atr�s de soldados!
140
00:19:06,062 --> 00:19:10,108
Compartilhamos com voc�s e ficamos
sem leite para nossos beb�s.
141
00:19:10,275 --> 00:19:11,651
Putas!
142
00:19:12,485 --> 00:19:14,612
E da� se somos putas?
143
00:19:14,779 --> 00:19:17,365
Vamos deixar os soldados
decidirem.
144
00:19:18,908 --> 00:19:23,329
N�o querem dividir conosco
porque somos prostitutas.
145
00:19:23,997 --> 00:19:25,665
Qual � o problema deles?
146
00:19:26,291 --> 00:19:31,004
Elas est�o nos parasitando
desde que escapamos.
147
00:19:31,421 --> 00:19:35,550
Voc�s vieram at� n�s quando os russos
amea�aram estuprar suas mulheres.
148
00:19:35,717 --> 00:19:37,177
Chega!
149
00:19:37,677 --> 00:19:39,429
Vamos todos dividir.
150
00:19:39,888 --> 00:19:43,308
Se querem discutir,
vamos deix�-los para tr�s.
151
00:20:55,255 --> 00:21:00,593
Ah, o que eu n�o daria por uma torta
do tamanho da bunda de uma mulher!
152
00:21:01,552 --> 00:21:06,266
Eu j� ficaria feliz com uma tigela
de arroz frio e sopa.
153
00:21:06,766 --> 00:21:10,561
Soldados, por favor parem
de falar de comida.
154
00:21:11,813 --> 00:21:15,650
Voc� tem raz�o.
S� nos deixa com mais fome.
155
00:21:28,162 --> 00:21:30,999
Kaji, n�o podemos comer isso?
156
00:21:31,249 --> 00:21:32,667
S�o carac�is.
157
00:21:45,638 --> 00:21:47,807
� bom!
158
00:21:53,187 --> 00:21:56,482
Pode n�o ser bife, senhora...
159
00:21:56,691 --> 00:21:58,776
mas � �timo depois
que voc� engole.
160
00:22:00,695 --> 00:22:02,530
Ele est� certo.
161
00:22:03,740 --> 00:22:07,035
Vamos experimentar um pouco.
162
00:22:15,543 --> 00:22:18,671
Se ao menos o Ex�rcito Kwangtung
tivesse feito seu trabalho.
163
00:22:21,424 --> 00:22:24,510
Eles eram t�o dur�es
antes das batalhas come�arem.
164
00:22:26,054 --> 00:22:27,722
N�s lutamos!
165
00:22:27,930 --> 00:22:32,185
Somos os �nicos sobreviventes
de 160 homens.
166
00:22:32,352 --> 00:22:37,023
Est� bem, mas n�o poderiam ter
evacuado as mulheres e crian�as?
167
00:22:41,027 --> 00:22:43,988
Fizemos o imposs�vel
para cooperar com o ex�rcito.
168
00:22:44,739 --> 00:22:47,325
E conseguiu um bom lucro, n�o?
169
00:22:47,950 --> 00:22:49,911
Fale por voc�!
170
00:22:58,419 --> 00:23:01,381
Por favor, n�o consegue manter
esse beb� quieto?
171
00:23:02,507 --> 00:23:06,010
Durmam um pouco.
Discutir n�o nos trar� comida.
172
00:23:10,181 --> 00:23:12,100
Mam�e!
173
00:23:22,235 --> 00:23:24,153
N�o pode comer isso!
174
00:23:25,696 --> 00:23:28,616
Sua pr�xima soneca
ser� a �ltima.
175
00:23:30,243 --> 00:23:34,330
Voc�s soldados t�m sorte.
Voc�s n�o t�m filhos.
176
00:23:34,997 --> 00:23:38,084
N�o conseguimos acompanhar voc�s.
177
00:23:49,762 --> 00:23:54,142
Soldados, n�o importa qu�o longe formos,
nunca vamos encontrar a paz.
178
00:23:55,268 --> 00:23:57,770
Isso n�o � culpa minha.
179
00:23:58,271 --> 00:24:03,401
Cabo Kaji ainda tem um pouco
de paz na bolsa dele.
180
00:24:10,450 --> 00:24:12,743
- O que houve com os outros?
- Quem liga?
181
00:24:12,952 --> 00:24:16,998
Droga! Eles s� nos atrasam.
182
00:24:20,501 --> 00:24:24,922
Kaji, vamos cozinhar
o resto do arroz.
183
00:24:25,339 --> 00:24:30,136
N�o, n�o at� sabermos
que podemos sair daqui...
184
00:24:30,303 --> 00:24:32,430
ou estarmos prontos
para deitar e morrer.
185
00:24:44,484 --> 00:24:46,861
Voc� est� bem?
N�o desista.
186
00:25:00,166 --> 00:25:02,126
Voc� esperou por n�s?
187
00:25:02,376 --> 00:25:04,212
Voc� � mais forte
do que eu pensava.
188
00:25:04,378 --> 00:25:07,840
Bem, se voc�s nos abandonarem,
ser� nosso fim.
189
00:25:21,145 --> 00:25:24,440
Venha, falta pouco.
190
00:25:25,358 --> 00:25:27,944
N�o vou te deixar morrer sozinha.
191
00:25:31,280 --> 00:25:34,575
Eu sinto muito n�s
sermos t�o lentos.
192
00:25:34,992 --> 00:25:37,787
A idade � um fardo t�o pesado.
193
00:25:41,082 --> 00:25:44,794
Vamos andar at� n�o
conseguirmos mais.
194
00:25:46,003 --> 00:25:48,923
Sempre estarei do seu lado.
195
00:26:37,888 --> 00:26:38,931
Quem �?
196
00:26:44,520 --> 00:26:46,647
Voc� n�o � a �nica
passando fome.
197
00:26:46,814 --> 00:26:51,777
Se eu n�o comer, meu beb� vai morrer.
E meu marido!
198
00:26:51,944 --> 00:26:54,030
Assim como todos n�s!
199
00:27:00,620 --> 00:27:02,538
S� um pouquinho...
200
00:27:02,705 --> 00:27:06,584
para o meu beb� e meu marido.
201
00:27:07,418 --> 00:27:09,920
N�o pegarei nada para mim.
202
00:27:12,048 --> 00:27:13,507
N�o.
203
00:27:15,635 --> 00:27:18,679
Se est�o com tanta fome,
comam a grama!
204
00:27:24,435 --> 00:27:26,479
Meu beb� vai morrer.
205
00:27:28,981 --> 00:27:30,441
Meu beb�...
206
00:27:32,610 --> 00:27:33,903
vai morrer!
207
00:27:34,070 --> 00:27:36,489
N�o sei quais de n�s
v�o sobreviver...
208
00:27:38,908 --> 00:27:42,787
mas esse arroz � para eles,
n�o para os moribundos.
209
00:27:43,954 --> 00:27:46,082
Voc� vai comer tudo sozinho?
210
00:27:46,791 --> 00:27:51,962
Se n�o conseguirmos sair amanh�,
vamos todos morrer.
211
00:27:52,630 --> 00:27:55,800
Fique vivo se quiser comer.
Agora cale-se e durma.
212
00:27:55,966 --> 00:27:57,468
Socorro!
213
00:27:57,635 --> 00:28:00,346
Meu beb�!
214
00:28:04,100 --> 00:28:06,060
O que vou fazer?
215
00:28:06,977 --> 00:28:10,272
Meu beb� morreu!
216
00:28:11,857 --> 00:28:13,526
Algu�m me ajude!
217
00:28:13,693 --> 00:28:15,903
Chamem um m�dico!
218
00:28:18,614 --> 00:28:20,241
Cala a boca!
219
00:28:20,449 --> 00:28:23,035
Estamos todos morrendo.
E o seu marido?
220
00:28:29,500 --> 00:28:32,169
Algu�m fa�a alguma coisa!
Est� me enlouquecendo!
221
00:28:34,338 --> 00:28:37,174
Deixe-a chorar.
222
00:28:45,891 --> 00:28:49,228
Temos que continuar
ou vamos todos morrer!
223
00:28:50,396 --> 00:28:52,898
Vamos, levante-se!
Levantem-se!
224
00:28:53,607 --> 00:28:55,276
Temos que continuar!
225
00:28:55,693 --> 00:28:57,236
Cala a boca!
226
00:29:01,699 --> 00:29:05,161
Bem, n�o vai ter carne no jantar.
227
00:29:05,327 --> 00:29:07,204
Belo atirador voc� �.
228
00:29:07,371 --> 00:29:10,499
Desculpe.
Meus olhos est�o emba�ados.
229
00:29:16,839 --> 00:29:18,758
Onde est�o os outros?
230
00:29:19,925 --> 00:29:21,677
O professor...
231
00:29:24,764 --> 00:29:26,724
disse para seguirmos em frente.
232
00:29:27,266 --> 00:29:29,101
E a fam�lia de comerciantes?
233
00:29:30,936 --> 00:29:34,482
Eles de repente ficaram com dor...
234
00:29:34,648 --> 00:29:37,067
e vomitaram sangue.
235
00:29:39,069 --> 00:29:40,196
Cogumelos venenosos?
236
00:29:42,907 --> 00:29:45,785
Se quiserem se matar,
peguem minha arma.
237
00:29:46,076 --> 00:29:48,204
Mais algu�m comeu isso?
238
00:29:51,332 --> 00:29:54,502
Claro, parecia gostoso.
239
00:29:55,294 --> 00:29:56,921
Eles comeram um pouco.
240
00:29:59,590 --> 00:30:02,092
N�o precisamos mais
da ajuda de voc�s.
241
00:30:02,760 --> 00:30:05,179
Vamos viver ou morrer
como quisermos.
242
00:30:06,096 --> 00:30:08,057
Deixe-me enterrar a crian�a.
243
00:30:09,099 --> 00:30:11,769
Carreg�-la por a� n�o
a trar� de volta � vida.
244
00:30:12,311 --> 00:30:14,480
Voc� matou essa crian�a!
245
00:30:16,357 --> 00:30:19,777
Morreram tantos hoje.
246
00:30:30,371 --> 00:30:32,331
Onde est� sua fam�lia?
247
00:30:33,707 --> 00:30:35,835
Isso � da sua conta?
248
00:30:36,752 --> 00:30:40,047
N�o, s� estava perguntando.
249
00:30:41,423 --> 00:30:45,886
Eu acabei com o sofrimento deles.
250
00:31:29,889 --> 00:31:32,725
Parece que n�o �ramos
os �nicos perdidos por aqui.
251
00:31:34,643 --> 00:31:36,645
N�o vou desistir!
252
00:31:38,814 --> 00:31:40,524
Vamos conseguir sair?
253
00:31:42,943 --> 00:31:45,362
Saberemos amanh�.
254
00:31:48,949 --> 00:31:51,785
N�s as pegamos.
Temos o direito de ficar com uma.
255
00:31:51,952 --> 00:31:54,204
N�o, vamos dividir
igualmente.
256
00:31:54,622 --> 00:31:57,791
Voc� nem conseguiu acertar aquele
p�ssaro, n�o venha bancar o chefe.
257
00:31:57,958 --> 00:31:59,919
Vamos comer uma.
258
00:32:00,127 --> 00:32:01,462
Tente.
259
00:32:01,629 --> 00:32:04,715
Eu errei o p�ssaro,
mas n�o vou errar voc�.
260
00:32:04,882 --> 00:32:07,551
Voc� n�o � o �nico que sabe
usar um rifle!
261
00:32:08,969 --> 00:32:10,387
Parem!
262
00:32:14,391 --> 00:32:16,185
Parem de agir como crian�as.
263
00:32:19,063 --> 00:32:20,731
Voc� est� certa.
264
00:32:24,526 --> 00:32:26,528
O que aconteceu conosco?
265
00:32:27,029 --> 00:32:31,951
Kaji, vamos dividir a cobra
se voc� dividir o arroz.
266
00:32:34,620 --> 00:32:36,246
Espere at� amanh� de manh�.
267
00:32:45,714 --> 00:32:47,091
Amanh�...
268
00:32:48,842 --> 00:32:50,761
vamos conseguir sair daqui?
269
00:32:52,513 --> 00:32:53,973
Eu n�o sei.
270
00:32:56,892 --> 00:32:59,061
Mas � assim que eu vejo.
271
00:33:01,021 --> 00:33:03,357
Quando minha unidade
foi massacrada...
272
00:33:03,857 --> 00:33:07,111
bombas explodiram bem na minha frente,
mas eu sobrevivi.
273
00:33:09,363 --> 00:33:13,283
Ent�o n�o acho que eu
vou morrer nesta floresta.
274
00:33:14,827 --> 00:33:19,707
Ent�o se eu ficar com voc�,
tamb�m n�o vou morrer.
275
00:33:21,291 --> 00:33:24,420
Gostaria que voc�
pensasse assim.
276
00:33:42,062 --> 00:33:46,984
Onde quer que voc� v�,
eu sempre estarei com voc�.
277
00:33:47,359 --> 00:33:49,445
Sempre!
278
00:33:58,954 --> 00:34:01,540
Vamos ter que andar
bastante amanh�.
279
00:34:03,042 --> 00:34:05,753
Pergunto-me como as coisas est�o
no sul da Manch�ria.
280
00:34:05,919 --> 00:34:09,506
Tenho uma irm� l�,
minha �nica fam�lia viva.
281
00:34:11,967 --> 00:34:14,595
Ela n�o � como eu.
282
00:34:17,097 --> 00:34:18,891
� para l� que voc� vai?
283
00:34:19,058 --> 00:34:20,893
Pode me levar at� l�?
284
00:34:23,437 --> 00:34:25,814
Espero que o sul da Manch�ria
ainda seja seguro.
285
00:34:30,319 --> 00:34:32,404
Tem que ser.
286
00:34:39,828 --> 00:34:41,705
Isso � tudo o que temos.
287
00:34:42,623 --> 00:34:46,418
Vou sair desta floresta hoje,
custe o que custar.
288
00:34:47,252 --> 00:34:50,172
N�o vou parar at� encontrar
casas ou fazendas.
289
00:34:50,756 --> 00:34:52,591
Fiquem comigo se n�o quiserem morrer.
290
00:35:11,777 --> 00:35:13,362
Merda!
291
00:35:14,029 --> 00:35:15,906
Ele anda t�o r�pido!
292
00:35:17,825 --> 00:35:21,078
Eu acompanharia se n�o
estivesse machucado.
293
00:35:22,955 --> 00:35:27,251
Kaji, voc� me chamou
de idiota uma vez.
294
00:35:27,668 --> 00:35:29,503
Nunca vou me esquecer.
295
00:35:30,045 --> 00:35:32,631
Voc� tamb�m me salvou
daqueles tanques.
296
00:35:33,215 --> 00:35:35,175
Nunca vou me esquecer
disso tamb�m.
297
00:35:36,343 --> 00:35:38,262
Que tipo de homem � voc�?
298
00:35:39,513 --> 00:35:41,265
Merda!
299
00:35:55,154 --> 00:35:56,780
Bastardo!
300
00:35:57,406 --> 00:36:03,120
Onde esse c�o arranja
toda essa energia?
301
00:36:05,164 --> 00:36:09,001
Droga! Se encontrarmos for�as aliadas,
eu serei uma vergonha!
302
00:36:09,209 --> 00:36:13,672
Um superior recebendo
ordens de um cabo!
303
00:36:24,892 --> 00:36:27,561
Eu devia ter tido a morte de um her�i
no campo de batalha.
304
00:36:27,686 --> 00:36:31,481
Eu estaria em um caix�o chique
no santu�rio Yasukuni.
305
00:36:46,246 --> 00:36:47,748
Idiotas!
306
00:36:48,332 --> 00:36:51,835
Nunca vamos sair dessa floresta.
307
00:36:52,169 --> 00:36:54,087
Ajuda vai chegar em algum momento.
308
00:36:54,254 --> 00:36:57,341
Que se dane, eu desisto!
309
00:37:13,774 --> 00:37:15,651
O que voc� acha, chefe?
310
00:37:15,817 --> 00:37:19,488
Acho que ele est� nos levando
para o lado errado.
311
00:37:20,030 --> 00:37:23,075
Acho que ele est� indo
para Vladivostok.
312
00:37:23,242 --> 00:37:25,327
Eu n�o me importo.
313
00:37:25,827 --> 00:37:27,621
Eu desisto.
314
00:37:30,582 --> 00:37:32,626
V�o nos deixar para tr�s.
315
00:37:32,918 --> 00:37:35,087
Ume, levante-se!
316
00:37:44,471 --> 00:37:48,100
Deixe-me aqui...
317
00:39:12,559 --> 00:39:14,644
Posso continuar andando?
318
00:39:16,063 --> 00:39:19,274
Para onde estou indo?
319
00:39:20,859 --> 00:39:22,694
Toda essa caminhada...
320
00:39:24,237 --> 00:39:27,115
ser� apenas uma perda de tempo?
321
00:39:29,409 --> 00:39:32,204
Ser� que o sul da Manch�ria
se tornou...
322
00:39:32,371 --> 00:39:36,083
apenas mais um grande t�mulo
de japoneses?
323
00:39:37,417 --> 00:39:42,214
Talvez n�o haja mais nenhum
lugar para os japoneses.
324
00:39:46,218 --> 00:39:48,804
Parem! Ela n�o pode morrer!
325
00:39:49,012 --> 00:39:52,682
Estou voltando para enfrentar
as acusa��es.
326
00:40:32,305 --> 00:40:33,849
Michiko...
327
00:40:35,767 --> 00:40:38,270
voc� ainda est� viva?
328
00:40:40,105 --> 00:40:43,692
Voc� sabe que estou andando tanto...
329
00:40:44,276 --> 00:40:46,361
para estar ao seu lado?
330
00:41:02,210 --> 00:41:05,881
Encontraremos fazendas hoje?
331
00:41:15,807 --> 00:41:17,225
Terada!
332
00:41:18,393 --> 00:41:20,520
O que � aquilo?
333
00:41:26,735 --> 00:41:29,154
O que voc� acha que �?
334
00:41:30,322 --> 00:41:31,823
Uma casa?
335
00:41:32,699 --> 00:41:34,576
Outras pessoas!
336
00:41:35,535 --> 00:41:37,996
Uma casa, tem que ser!
337
00:41:38,288 --> 00:41:41,500
Espere, � cedo demais
para comemorar.
338
00:41:42,501 --> 00:41:45,128
Vamos esperar aqui pelos outros.
339
00:42:05,607 --> 00:42:09,653
- Unidade Ushijima de Seiundai?
- Sim, senhor.
340
00:42:10,862 --> 00:42:13,448
O grupo de trabalho de Doi?
341
00:42:13,615 --> 00:42:15,075
Sim, senhor.
342
00:42:15,700 --> 00:42:19,663
O batalh�o Ushijima
foi massacrado.
343
00:42:20,163 --> 00:42:22,249
O que aconteceu com
o tenente Doi?
344
00:42:22,582 --> 00:42:23,833
Morto em combate, senhor.
345
00:42:24,084 --> 00:42:26,086
Ent�o por que voc� ainda est� vivo?
346
00:42:26,253 --> 00:42:28,838
Por que n�o continuou
em uma �ltima investida?
347
00:42:29,714 --> 00:42:33,510
Seus comandantes morreram
e voc�s ousam continuar a viver?
348
00:42:37,722 --> 00:42:40,058
Devem ser desertores.
349
00:42:42,561 --> 00:42:46,565
E trouxeram uma mulher com voc�s,
que indiscri��o! Expliquem-se!
350
00:42:48,233 --> 00:42:52,112
N�o tenho explica��es.
Voc� nega nosso pedido por comida?
351
00:42:52,279 --> 00:42:53,697
Sim!
352
00:42:55,323 --> 00:43:01,079
Minha unidade vai fazer sua resist�ncia
final na fronteira.
353
00:43:01,246 --> 00:43:03,707
N�o temos suprimentos
para covardes.
354
00:43:03,873 --> 00:43:05,667
Agora, saiam daqui!
355
00:43:09,129 --> 00:43:12,299
Fiquem aqui e ser�o
todos enforcados.
356
00:43:15,510 --> 00:43:17,178
Capit�o Nagata, �?
357
00:43:20,557 --> 00:43:23,685
Fique com sua comida
e seus malditos serm�es.
358
00:43:23,893 --> 00:43:27,022
Vou explodir sua cabe�a!
Ningu�m se mexe!
359
00:43:27,772 --> 00:43:31,610
Terada e Hikita,
atirem em qualquer um que se mexer.
360
00:43:33,612 --> 00:43:37,782
Vejam esses idiotas vestidos para a
batalha! Bela "resist�ncia final"!
361
00:43:38,283 --> 00:43:40,827
Se n�o querem nos dar comida,
� s� dizer!
362
00:43:40,994 --> 00:43:48,585
Nossos homens foram massacrados para
voc�s fugirem! Vou te explodir!
363
00:43:58,345 --> 00:44:02,849
Kaji, enquanto assust�vamos
aqueles ratos...
364
00:44:03,058 --> 00:44:05,518
dev�amos ter pego alguns
suprimentos.
365
00:44:05,977 --> 00:44:09,064
Que se danem os suprimentos!
Aquele bastardo!
366
00:44:09,939 --> 00:44:11,608
Cabo Hironaka...
367
00:44:11,983 --> 00:44:14,986
eram as for�as aliadas dele
que voc� queria encontrar.
368
00:44:15,153 --> 00:44:17,280
E aquele in�til que vimos agora
era um capit�o!
369
00:44:18,114 --> 00:44:19,991
Algu�m est� vindo.
370
00:44:36,091 --> 00:44:39,427
Bom trabalho, Kaji.
Lembra-se de mim?
371
00:44:40,637 --> 00:44:41,930
Tange!
372
00:44:42,681 --> 00:44:45,016
Isso mesmo, sou Tange.
373
00:44:45,433 --> 00:44:48,269
Voc� me matou de medo,
atirando em n�s daquele jeito.
374
00:44:49,562 --> 00:44:52,273
Veja essa barba.
375
00:44:54,025 --> 00:44:55,652
Voc� mudou bastante.
376
00:44:57,320 --> 00:45:00,448
Quando � matar ou morrer,
voc� muda mesmo.
377
00:45:02,075 --> 00:45:04,619
Bem, podemos conversar depois.
378
00:45:07,580 --> 00:45:09,290
Comam um pouco disso.
379
00:45:20,176 --> 00:45:22,262
Ainda n�o acabou, n�o �?
380
00:45:23,513 --> 00:45:25,598
Deve ter acabado.
381
00:45:27,016 --> 00:45:30,770
Se acabar mesmo,
o que acontece depois?
382
00:45:31,312 --> 00:45:34,941
O mesmo da Alemanha:
Completa rendi��o.
383
00:45:35,483 --> 00:45:37,277
Isso deve ser verdade...
384
00:45:38,570 --> 00:45:40,363
mas eu queria saber depois disso.
385
00:45:41,489 --> 00:45:43,408
E quanto a homens como n�s?
386
00:45:43,575 --> 00:45:48,079
Quero dizer, o que acontece
com o povo?
387
00:45:48,246 --> 00:45:50,415
Essa � a grande quest�o.
388
00:45:50,582 --> 00:45:54,461
Se perdermos,
nosso pa�s n�o ser� dizimado?
389
00:45:55,503 --> 00:45:57,338
Nosso pa�s?
Do que est� falando?
390
00:46:01,009 --> 00:46:03,970
O pa�s que voc� conhecia
estar� morto...
391
00:46:04,929 --> 00:46:07,098
e � assim que tem que ser.
392
00:46:09,309 --> 00:46:12,604
Estamos lutando para
sobreviver...
393
00:46:15,064 --> 00:46:19,652
para ver se esse pa�s pode ser
um lugar onde todos s�o livres.
394
00:46:21,196 --> 00:46:22,947
Essa � a grande quest�o.
395
00:46:23,448 --> 00:46:25,366
Espero que for�as democr�ticas...
396
00:46:26,034 --> 00:46:30,538
cooperem para lidar
com essa derrota.
397
00:46:33,249 --> 00:46:36,544
"For�as democr�ticas",
existe isso no Jap�o?
398
00:46:37,962 --> 00:46:41,966
O Jap�o est� cheio de criaturas
indefesas como eu... ou piores.
399
00:46:42,133 --> 00:46:44,552
N�o podem fazer nada.
400
00:46:46,805 --> 00:46:50,475
Por que est� t�o amargurado?
A prova��o ainda est� por vir.
401
00:46:50,683 --> 00:46:52,435
Esse n�o � o ponto.
402
00:46:56,147 --> 00:46:58,399
Fomos feitos soldados...
403
00:46:59,526 --> 00:47:01,361
e lutamos em batalha.
404
00:47:01,736 --> 00:47:05,657
Fomos massacrados,
e ainda temos que continuar.
405
00:47:06,658 --> 00:47:09,869
Matamos, desertamos
nossos companheiros.
406
00:47:11,788 --> 00:47:14,332
"Lidar com essa derrota",
voc� diz.
407
00:47:14,499 --> 00:47:17,126
Quantos de n�s s�o capazes
ou merecedores disso?
408
00:47:17,293 --> 00:47:18,837
Chega.
409
00:47:20,463 --> 00:47:22,882
At� seus ideais est�o famintos.
410
00:47:25,134 --> 00:47:27,303
Encontrei um milharal!
411
00:48:20,315 --> 00:48:22,358
Ele est� dormindo.
412
00:48:24,569 --> 00:48:28,948
Ele parece t�o aliviado
desde que voc� se juntou a n�s.
413
00:48:30,325 --> 00:48:32,535
Parece que ele passou
por muita coisa.
414
00:48:33,870 --> 00:48:38,207
Mas estou impressionado por voc�
ter o acompanhado.
415
00:48:38,416 --> 00:48:41,878
- Voc� � corajosa.
- N�o � coragem, � desespero.
416
00:48:42,337 --> 00:48:45,381
Nem sei dizer quantas vezes
j� pensei em desistir.
417
00:48:45,798 --> 00:48:51,012
Mas apesar de parecer frio,
esse homem foi muito bondoso comigo.
418
00:48:52,513 --> 00:48:55,808
Preciso continuar para descobrir
como minha irm� est�.
419
00:48:58,019 --> 00:49:00,688
- Onde ela mora?
- Taishihkiao.
420
00:49:00,897 --> 00:49:02,815
� perto da casa de Kaji.
421
00:49:03,024 --> 00:49:05,944
Sim, por isso estou com ele.
422
00:49:10,365 --> 00:49:15,286
Agora nosso problema n�o � mais
a fome, � tentar n�o comer demais.
423
00:49:31,511 --> 00:49:32,512
C�o!
424
00:49:32,679 --> 00:49:34,806
Pare!
O que est� fazendo?
425
00:49:36,182 --> 00:49:37,558
Levante-se!
426
00:49:40,061 --> 00:49:42,313
N�o queremos te fazer mal.
427
00:49:43,398 --> 00:49:45,024
S� queremos informa��es.
428
00:49:46,234 --> 00:49:49,487
Os russos passaram por aqui?
429
00:49:50,863 --> 00:49:53,574
O bastardo est�
se fazendo de surdo.
430
00:49:55,952 --> 00:49:58,371
S� queremos voltar
para casa.
431
00:49:59,706 --> 00:50:01,624
Para que lado fica Jinpohu?
432
00:50:05,044 --> 00:50:08,089
�timo, obrigado.
433
00:50:20,309 --> 00:50:22,937
Droga! Fomos enganados!
434
00:50:23,146 --> 00:50:26,232
Aquele c�o!
Deveria ter atirado nele.
435
00:50:27,025 --> 00:50:30,319
Eles nos odeiam porque
nossas tropas saquearam seus campos.
436
00:50:32,905 --> 00:50:36,075
� estranho,
por que eles est�o armados?
437
00:50:37,910 --> 00:50:40,705
N�o podem ser s� as armas
dos nossos desertores.
438
00:50:40,872 --> 00:50:44,000
Talvez eles tenham formado
uma mil�cia camponesa.
439
00:50:44,459 --> 00:50:47,003
Vamos sair daqui.
440
00:50:47,545 --> 00:50:49,380
N�o, ent�o estar�amos cercados.
441
00:50:50,006 --> 00:50:51,799
Esperem o momento de correr.
442
00:51:04,771 --> 00:51:07,356
Voc� chegou bem na hora.
443
00:51:08,316 --> 00:51:12,820
Nossos batedores foram pegos
e as coisas sa�ram do controle.
444
00:51:14,030 --> 00:51:15,615
Unidade de linha de frente?
445
00:51:15,907 --> 00:51:17,742
Est� mais para "unidade
massacrada".
446
00:51:17,950 --> 00:51:19,786
Voc�s lutaram muito ent�o!
447
00:51:19,952 --> 00:51:21,829
O que acha desse plano?
448
00:51:22,038 --> 00:51:24,082
Eles est�o procurando por l�.
449
00:51:24,332 --> 00:51:26,918
Voc�s nos cobrem daqui...
450
00:51:27,126 --> 00:51:29,837
enquanto corremos para
aquele bosque.
451
00:51:30,046 --> 00:51:33,508
Ent�o cobrimos voc�s de l�.
452
00:51:33,800 --> 00:51:35,426
Parece bom...
453
00:51:36,969 --> 00:51:38,387
mas n�o para n�s.
454
00:51:38,554 --> 00:51:39,514
Por que n�o?
455
00:51:40,765 --> 00:51:42,517
Onde est�o seus batedores?
456
00:51:43,392 --> 00:51:47,396
Est� vendo aqueles quatro homens?
Foi l� que pegaram eles.
457
00:51:47,605 --> 00:51:49,023
Cale-se!
458
00:51:49,148 --> 00:51:50,733
Voc� n�o foi ajud�-los?
459
00:51:50,942 --> 00:51:53,569
S� com esses homens?
460
00:51:55,071 --> 00:52:00,284
Voc� tamb�m n�o poder� nos ajudar
depois de ter atravessado.
461
00:52:00,743 --> 00:52:03,246
Ficarei aqui com os seus homens
para dar cobertura.
462
00:52:03,412 --> 00:52:05,915
Tange e os outros ir�o
primeiro para nos cobrir.
463
00:52:06,499 --> 00:52:08,668
Vamos cooperar nessas condi��es.
464
00:52:09,794 --> 00:52:11,838
Quer dizer que n�o confia em n�s?
465
00:52:12,547 --> 00:52:16,050
Espere um pouco.
Por que n�o esperamos anoitecer?
466
00:52:16,509 --> 00:52:18,052
Imposs�vel.
467
00:52:18,261 --> 00:52:21,681
Eles j� nos encontraram.
N�o podemos perder essa chance.
468
00:52:21,848 --> 00:52:23,432
Voc� deve estar certo.
469
00:52:23,850 --> 00:52:25,393
Preparem-se!
470
00:52:35,319 --> 00:52:36,737
Vamos!
471
00:53:03,014 --> 00:53:06,350
Atirem para qualquer lugar
s� para eles se abaixarem!
472
00:53:32,210 --> 00:53:34,712
� nossa vez, vamos l�!
473
00:53:35,796 --> 00:53:37,256
Venham!
474
00:54:13,459 --> 00:54:16,295
- Est� doendo?
- N�o muito.
475
00:54:18,005 --> 00:54:20,091
Merda! Estou exausto!
476
00:54:20,299 --> 00:54:22,760
Aquele maldito Ujiie
ficou para tr�s!
477
00:54:23,261 --> 00:54:24,679
Eles o pegaram?
478
00:54:25,179 --> 00:54:27,556
Eles tiraram o dia
de folga para nos ca�ar!
479
00:54:29,141 --> 00:54:33,604
Essa mil�cia deles deve significar
que a guerra acabou.
480
00:54:34,939 --> 00:54:39,610
Se fosse isso, eles teriam dito
e exigido nossa rendi��o.
481
00:54:39,944 --> 00:54:42,571
Acha que eles s� viriam
atr�s de n�s assim?
482
00:54:44,031 --> 00:54:46,075
Voc� se renderia?
483
00:54:48,703 --> 00:54:50,204
N�o.
484
00:54:50,413 --> 00:54:51,872
Claro que n�o!
485
00:54:53,291 --> 00:54:56,377
Virar prisioneiros de guerra
estragaria nosso estilo.
486
00:54:59,964 --> 00:55:04,844
Talvez paguemos caro por nossa
miser�vel liberdade.
487
00:55:30,286 --> 00:55:33,372
Droga, estou congelando!
488
00:55:35,333 --> 00:55:37,543
Se tivesse me ouvido...
489
00:55:37,668 --> 00:55:41,339
estar�amos diante de uma fogueira
sonhando com mulheres agora.
490
00:55:41,589 --> 00:55:45,968
Ele fica assustado sempre
que vemos civis.
491
00:55:46,135 --> 00:55:51,098
N�o precisamos ter tanto medo
de alguns chineses armados.
492
00:55:56,562 --> 00:55:57,855
Voc� est� bem?
493
00:55:58,064 --> 00:56:01,067
Sim, tirando a tremedeira.
494
00:56:04,862 --> 00:56:06,405
Sua perna est� doendo?
495
00:56:07,782 --> 00:56:11,786
� s� dor.
496
00:56:13,871 --> 00:56:18,334
Agora eu posso ver o valor
de ter um teto sobre a cabe�a.
497
00:56:21,087 --> 00:56:24,965
Nunca tinha pensado nisso antes,
mas agora eu entendo.
498
00:56:25,424 --> 00:56:27,551
Sabe o que quero dizer?
499
00:56:27,676 --> 00:56:33,349
� t�o bom ter um lar para te proteger
do vento e da chuva.
500
00:56:41,190 --> 00:56:42,900
Michiko...
501
00:56:43,609 --> 00:56:46,195
nossa felicidade
era uma ilus�o.
502
00:56:48,114 --> 00:56:53,035
Porque estou pagando agora
a alegria que sentimos...
503
00:56:54,787 --> 00:56:57,665
ao custo de sacrif�cios chineses.
504
00:56:59,708 --> 00:57:02,461
E mais, eu preciso matar e roubar...
505
00:57:02,628 --> 00:57:06,215
para encontrar o caminho
de volta para voc�.
506
00:57:08,926 --> 00:57:10,428
Michiko...
507
00:57:11,053 --> 00:57:16,225
ser� que algum dia teremos
a chance de recome�ar?
508
00:57:43,085 --> 00:57:45,087
N�o vimos nenhuma vila.
509
00:57:47,381 --> 00:57:48,841
Que estranho.
510
00:57:49,091 --> 00:57:51,093
Vamos descansar aqui?
511
00:57:52,761 --> 00:57:54,889
Aqueles porcos parecem �timos.
512
00:58:04,440 --> 00:58:06,358
Esse lugar n�o parece
desocupado.
513
00:58:06,525 --> 00:58:08,486
Acho que n�o estamos
em perigo nenhum.
514
00:58:08,652 --> 00:58:11,197
Finalmente vamos dormir
debaixo de um teto!
515
00:58:14,783 --> 00:58:16,827
Vamos ficar aqui para descansar.
516
00:58:17,244 --> 00:58:19,705
�timo! Vou pegar um porco.
517
00:58:30,466 --> 00:58:35,387
O cheiro de gordura fervendo me lembra
daquele lugar russo, era Fukumoto?
518
00:58:36,472 --> 00:58:38,098
Que lugar!
519
00:58:39,642 --> 00:58:41,352
Era maravilhoso!
520
00:58:42,728 --> 00:58:46,315
Eles tinham mel
e toda a carne que voc� quisesse.
521
00:58:46,732 --> 00:58:49,276
E carne de garotas brancas tamb�m.
522
00:58:50,444 --> 00:58:51,987
Que trouxa!
523
00:58:52,613 --> 00:58:57,034
A garota abriu as pernas
e ele ficou l�, assustado!
524
00:58:57,243 --> 00:58:59,161
Seus sortudos!
525
00:58:59,328 --> 00:59:03,874
Enquanto isso est�vamos comendo
carac�is na mata.
526
00:59:04,500 --> 00:59:06,377
Parem de se gabar.
527
00:59:07,503 --> 00:59:11,590
Se tocarem em uma mulher enquanto
estiverem comigo, atiro em voc�s.
528
00:59:11,799 --> 00:59:15,678
Quem se importa com garotas
brancas ou chinesas?
529
00:59:15,844 --> 00:59:18,722
Eles est�o estuprando
nossas mulheres.
530
00:59:19,807 --> 00:59:22,434
Estamos em guerra,
� olho por olho.
531
00:59:22,560 --> 00:59:26,772
Aqueles caras n�o sabem
com quem est�o falando.
532
00:59:28,148 --> 00:59:29,900
Eu posso imaginar.
533
00:59:31,527 --> 00:59:34,738
Ent�o pare de ser um
estraga prazeres.
534
00:59:34,905 --> 00:59:37,032
Voc� tem que aproveitar
o momento.
535
00:59:41,036 --> 00:59:42,871
� um machucado horr�vel!
536
00:59:43,539 --> 00:59:45,082
J� est� curado.
537
00:59:46,125 --> 00:59:49,878
Kaji o cauterizou
com p�lvora durante a batalha.
538
00:59:52,214 --> 00:59:54,091
Ah, � mesmo?
539
00:59:56,135 --> 00:59:59,263
Ei, garota,
quer que eu te d� um banho?
540
01:00:01,557 --> 01:00:04,268
- Belo traseiro!
- Pare com isso!
541
01:00:05,519 --> 01:00:08,355
Voc� deve estar morrendo
de vontade.
542
01:00:11,400 --> 01:00:13,861
� bem interessante...
543
01:00:14,069 --> 01:00:19,033
esse o�sis para os exclu�dos
do mundo como n�s.
544
01:00:21,118 --> 01:00:24,580
Vamos l� fora.
Aqui dentro � deprimente.
545
01:00:34,757 --> 01:00:37,885
Vamos chamar os homens
e sair daqui.
546
01:00:39,136 --> 01:00:41,555
Vai ser perigoso
em qualquer lugar.
547
01:00:42,264 --> 01:00:44,516
Por que n�o relaxamos um pouco?
548
01:00:46,185 --> 01:00:47,895
Eu pego muito pesado com eles?
549
01:00:48,854 --> 01:00:53,275
Voc� n�o fica satisfeito
at� ter colocado todos os outros...
550
01:00:54,234 --> 01:00:56,195
no mesmo n�vel que voc�.
551
01:00:57,363 --> 01:00:58,947
Claro...
552
01:00:59,198 --> 01:01:02,242
deve ser por isso que voc�
continua vivo.
553
01:01:03,702 --> 01:01:04,953
Vamos seguir em frente.
554
01:01:23,263 --> 01:01:25,891
Sai logo da�.
555
01:01:28,268 --> 01:01:31,897
- Estou me despindo.
- N�o ligue para mim.
556
01:01:33,649 --> 01:01:35,818
Nunca viu uma mulher nua?
557
01:01:44,410 --> 01:01:48,205
Faz bastante tempo para voc� tamb�m,
o que me diz?
558
01:01:48,789 --> 01:01:50,708
Quem iria querer transar
com voc�?
559
01:01:52,584 --> 01:01:56,755
N�o tenho como pagar, mas voc�
tamb�m n�o vale tudo isso, vamos l�.
560
01:01:58,006 --> 01:02:00,509
Vamos! E ent�o?
561
01:02:02,219 --> 01:02:04,430
Se me tocar, eu vou gritar!
562
01:02:06,348 --> 01:02:09,268
Por que est� se despindo aqui?
� perigoso!
563
01:02:10,310 --> 01:02:13,814
Por que n�o cuida da sua vida?
564
01:02:16,150 --> 01:02:18,277
Volte e prepare-se
para partir.
565
01:02:18,444 --> 01:02:20,487
Pode reclamar mais tarde.
566
01:02:27,995 --> 01:02:29,872
Pare de provocar os homens.
567
01:02:30,038 --> 01:02:32,207
Eu n�o estava provocando.
568
01:02:33,041 --> 01:02:36,211
A situa��o melhora e voc�s
voltam a usar seus velhos truques.
569
01:02:36,503 --> 01:02:38,630
"Voc�s"?
570
01:02:39,006 --> 01:02:40,799
Pare com essa superioridade.
571
01:02:42,259 --> 01:02:44,428
Eu gosto do tipo dele.
572
01:02:44,845 --> 01:02:49,183
N�o ligo para o que voc� gosta,
o perigo est� em todo lugar.
573
01:02:49,600 --> 01:02:52,144
Um erro poderia trazer
problemas para todos n�s.
574
01:02:59,359 --> 01:03:01,862
Ent�o n�o vou mais
te causar problemas.
575
01:03:03,405 --> 01:03:05,032
Voc� vai ver.
576
01:03:15,876 --> 01:03:17,503
Basta!
577
01:03:18,086 --> 01:03:21,799
Esse c�o!
Estava nos espionando.
578
01:03:22,007 --> 01:03:25,803
Talvez ele more aqui.
Talvez tenhamos comido o porco dele.
579
01:03:26,220 --> 01:03:27,846
Essa � uma bela hist�ria.
580
01:03:28,263 --> 01:03:31,725
Sorte que eu estava
l� fora cagando...
581
01:03:31,892 --> 01:03:34,394
ou estar�amos em apuros agora.
582
01:03:56,083 --> 01:03:57,292
Essa casa � sua?
583
01:03:58,669 --> 01:04:00,128
Sim.
584
01:04:02,548 --> 01:04:05,717
Sinto muito que matamos seu porco.
585
01:04:06,051 --> 01:04:09,096
Sente nada!
Qual � o problema de voc�s?
586
01:04:22,818 --> 01:04:23,861
Filho da puta!
587
01:04:57,561 --> 01:04:59,563
Quebrem aquela parede!
588
01:05:00,772 --> 01:05:02,357
Aqui!
589
01:05:13,410 --> 01:05:14,578
Eles est�o vindo.
590
01:05:14,786 --> 01:05:16,413
Mais r�pido!
591
01:05:19,458 --> 01:05:21,001
Vai.
592
01:05:21,251 --> 01:05:22,711
Vamos l�!
593
01:05:48,445 --> 01:05:50,989
O cabo Kaji vai ficar bem?
594
01:05:51,490 --> 01:05:54,576
O que vamos fazer se algo
acontecer com ele?
595
01:05:54,743 --> 01:05:58,413
Vamos seguir em frente,
ele n�o � deus.
596
01:05:58,914 --> 01:06:02,459
N�o � como se n�o soub�ssemos
para que lado � o leste.
597
01:06:43,208 --> 01:06:45,127
De agora em diante...
598
01:06:45,377 --> 01:06:49,047
vou parar de correr
e come�ar a lutar.
599
01:06:51,216 --> 01:06:53,844
Podem matar a voc� e a mim
se quiserem.
600
01:06:54,594 --> 01:06:57,931
Mas por que civis?
E por que matar uma mulher?
601
01:06:58,265 --> 01:07:00,225
Eles estavam no limite
assim como n�s.
602
01:07:00,434 --> 01:07:02,477
Acha que isso � uma desculpa?
603
01:07:02,644 --> 01:07:05,856
Esse tipo de racioc�nio
n�o justifica nada.
604
01:07:10,193 --> 01:07:12,946
Ele ainda estava vivo
mesmo com as tripas para fora.
605
01:07:13,113 --> 01:07:15,032
Eu acabei com o sofrimento dele.
606
01:07:16,700 --> 01:07:20,579
Bastardos!
Que jeito horr�vel de morrer.
607
01:07:22,039 --> 01:07:23,790
Onde est�o os outros?
608
01:07:24,332 --> 01:07:28,211
Em algum lugar.
Pode encontr�-los para mim?
609
01:07:36,595 --> 01:07:38,388
Vou enterrar a garota.
610
01:07:40,682 --> 01:07:43,310
- Vou cuidar dos outros.
- Os chineses?
611
01:07:44,352 --> 01:07:45,812
Algum problema?
612
01:07:52,277 --> 01:07:54,738
Se voc� pode enterrar a garota...
613
01:07:54,905 --> 01:07:57,908
pode enterrar os chineses tamb�m.
614
01:08:00,243 --> 01:08:02,788
Mas eu farei isso por voc�.
615
01:08:48,416 --> 01:08:51,753
Espero que d� para chegar
at� o milharal.
616
01:08:51,962 --> 01:08:54,464
Se ficarmos presos aqui,
ser� nosso fim.
617
01:09:33,920 --> 01:09:35,463
L� v�m eles.
618
01:09:38,049 --> 01:09:40,760
- Senhor!
- Calma, ainda est�o longe.
619
01:09:42,721 --> 01:09:46,516
Parece que n�o somos os �nicos
desertores japoneses, e agora?
620
01:09:47,184 --> 01:09:50,854
N�o podemos nos ferrar com eles.
621
01:09:51,855 --> 01:09:54,065
N�o importa, vamos continuar.
622
01:10:11,583 --> 01:10:15,629
Eles saquearam bem esse lugar,
os chineses querem vingan�a.
623
01:10:15,837 --> 01:10:18,506
N�o podemos ficar presos
nesse conflito.
624
01:10:19,633 --> 01:10:23,428
Merda!
Agora estamos mesmo em apuros.
625
01:10:39,736 --> 01:10:42,572
O que vamos fazer?
Nunca vamos sair daqui.
626
01:10:43,031 --> 01:10:44,658
Nunca vamos conseguir.
627
01:10:44,866 --> 01:10:48,078
- Estamos condenados!
- N�o fizemos nada!
628
01:10:48,245 --> 01:10:50,205
Ah, n�o fizemos?
629
01:10:50,538 --> 01:10:53,375
Fuma�a atr�s de n�s, senhor!
630
01:11:13,436 --> 01:11:15,522
Vamos correr para l�!
631
01:11:16,898 --> 01:11:18,400
� in�til.
632
01:11:21,653 --> 01:11:25,240
V�o nos pegar quando sairmos,
ningu�m vai sobreviver.
633
01:11:26,866 --> 01:11:29,619
Parece que acabou, garotos.
634
01:11:31,830 --> 01:11:33,290
Vamos nos render.
635
01:11:33,456 --> 01:11:34,833
Idiota!
636
01:11:35,959 --> 01:11:37,836
Por que nos deixaram
sem sa�da?
637
01:11:38,044 --> 01:11:40,171
Eles n�o pediram nossa rendi��o.
638
01:11:40,297 --> 01:11:44,467
Querem nos pegar e nos matar!
639
01:11:44,634 --> 01:11:45,719
Prestem aten��o!
640
01:11:46,219 --> 01:11:49,347
Vamos passar pelo fogo.
641
01:11:49,514 --> 01:11:51,641
N�o devem ter muitos
deles depois do fogo.
642
01:12:06,948 --> 01:12:08,616
Terada! Venha!
643
01:12:23,757 --> 01:12:25,925
Terada, vamos!
644
01:13:06,966 --> 01:13:08,968
Essa foi por pouco!
645
01:13:10,470 --> 01:13:12,889
Vamos ficar aqui at� anoitecer.
646
01:13:19,729 --> 01:13:21,689
N�s conseguimos...
647
01:13:22,440 --> 01:13:24,734
mas eu n�o aprovo
os seus m�todos.
648
01:13:25,902 --> 01:13:28,154
E perdemos outro homem.
649
01:13:34,661 --> 01:13:36,371
Hironaka?
650
01:13:38,623 --> 01:13:40,458
N�o estou te culpando.
651
01:13:41,334 --> 01:13:42,877
Eu entendo.
652
01:13:43,169 --> 01:13:45,338
Na ferrovia vamos descobrir
o que aconteceu.
653
01:13:45,505 --> 01:13:48,967
Todos poder�o escolher por si.
Vamos nos separar l�.
654
01:14:07,777 --> 01:14:09,737
Parecem refugiados japoneses.
655
01:14:09,946 --> 01:14:13,741
Pelas roupas, eu diria
que a maioria s�o mulheres.
656
01:14:14,909 --> 01:14:16,453
Devemos falar com eles?
657
01:14:16,619 --> 01:14:20,039
N�o, vamos observar
mais um pouco.
658
01:15:12,550 --> 01:15:14,761
O que aconteceu?
659
01:15:14,969 --> 01:15:16,179
N�o olhe!
660
01:15:34,364 --> 01:15:36,574
Eu n�o acredito.
661
01:15:36,991 --> 01:15:39,619
O Ex�rcito Vermelho
n�o maltrataria civis.
662
01:15:39,786 --> 01:15:42,080
N�o qualquer civil,
s� mulheres japonesas.
663
01:15:42,205 --> 01:15:44,749
E os chineses nos delatam
para os russos.
664
01:15:44,916 --> 01:15:47,418
A vis�o dos comboios
nos enche de medo.
665
01:15:47,627 --> 01:15:49,629
Qualquer mulher serve.
666
01:15:51,172 --> 01:15:54,968
N�o h� nada mais lament�vel do que
as mulheres de uma na��o derrotada.
667
01:16:13,194 --> 01:16:16,823
Claro que devem haver patifes
no Ex�rcito Vermelho tamb�m.
668
01:16:17,865 --> 01:16:20,326
Um punhado entre milh�es.
669
01:16:20,535 --> 01:16:24,664
D�zias ou centenas de homens assim...
670
01:16:24,956 --> 01:16:31,170
n�o afetam a teoria do Ex�rcito
Vermelho, o ex�rcito do povo.
671
01:16:32,088 --> 01:16:34,215
Uma falha desse per�odo
de transi��o...
672
01:16:34,716 --> 01:16:39,053
que certamente ser� corrigida.
673
01:17:08,416 --> 01:17:12,128
O Ex�rcito Vermelho deveria ser
diferente dos japoneses e nazistas.
674
01:17:12,253 --> 01:17:15,882
Fundamentalmente diferente
at� mesmo do ex�rcito americano.
675
01:17:17,717 --> 01:17:20,428
De um ponto de vista hist�rico,
pequenos incidentes...
676
01:17:21,179 --> 01:17:24,098
podem ter import�ncia
vital para os indiv�duos.
677
01:17:24,599 --> 01:17:30,605
Aqueles que presenciaram essas
falhas nunca esquecer�o.
678
01:17:32,482 --> 01:17:37,528
O sangue do �dio continuar�
saindo das feridas...
679
01:17:38,946 --> 01:17:42,909
formando a base de uma desconfian�a
que nunca ser� superada.
680
01:17:45,161 --> 01:17:48,706
Talvez sejam acontecimentos banais,
mas marcam para sempre a humanidade.
681
01:17:48,998 --> 01:17:51,918
Como posso defender
uma coisa dessas?
682
01:18:26,994 --> 01:18:31,082
Os comunistas no sul provavelmente
tamb�m eram assim.
683
01:18:35,920 --> 01:18:37,588
Eu ainda tenho f�.
684
01:18:37,797 --> 01:18:39,549
Soldados...
685
01:18:46,639 --> 01:18:49,058
voc�s est�o indo para
o sul da Manch�ria?
686
01:18:50,935 --> 01:18:56,482
Est�vamos indo visitar nosso tio
quando a guerra come�ou.
687
01:18:58,609 --> 01:19:00,278
Onde est�o seus pais?
688
01:19:00,486 --> 01:19:01,946
Eu n�o sei.
689
01:19:05,616 --> 01:19:07,827
Voc�s dois est�o indo
para a Cor�ia?
690
01:19:08,077 --> 01:19:11,372
N�o, queremos voltar
para Peihutow...
691
01:19:11,539 --> 01:19:14,083
apesar de n�o sabermos
o que nos espera l�.
692
01:19:14,250 --> 01:19:16,502
Pode nos levar com voc�?
693
01:19:16,669 --> 01:19:19,297
Se nos levasse at� Nanhutow
j� seria bom o bastante.
694
01:19:20,757 --> 01:19:22,383
Quantos anos voc� tem?
695
01:19:23,468 --> 01:19:25,011
Dezoito.
696
01:19:27,013 --> 01:19:29,515
N�s andamos r�pido.
697
01:19:30,099 --> 01:19:33,561
Podemos acompanhar,
conseguimos at� hoje.
698
01:19:34,061 --> 01:19:36,773
N�o tiveram problemas
no caminho?
699
01:19:43,404 --> 01:19:48,534
T�nhamos gueixas corajosas conosco,
elas se sacrificaram por n�s.
700
01:19:52,789 --> 01:19:55,458
Onde elas est�o agora?
701
01:19:55,625 --> 01:19:57,376
Eles as levaram.
702
01:20:20,691 --> 01:20:24,946
Dizem que o menino enlouqueceu quando
os russos lhe apontaram uma arma...
703
01:20:25,112 --> 01:20:27,281
e o fizeram assistir a irm�
sendo estuprada.
704
01:20:27,448 --> 01:20:29,367
Cale a boca!
705
01:20:32,286 --> 01:20:36,707
Eu sinto muito por voc�s terem
que parar tanto por n�s.
706
01:20:38,084 --> 01:20:41,170
Por que voc� deixa sua irm�
fazer tudo?
707
01:20:42,797 --> 01:20:45,800
Ele vai melhorar quando
chegarmos em casa.
708
01:20:47,134 --> 01:20:51,055
N�o posso deixar nada
acontecer a ele...
709
01:20:52,348 --> 01:20:54,100
antes de encontrarmos
nossos pais.
710
01:20:56,227 --> 01:20:58,563
� �timo,
voc� deveria fazer isso tamb�m.
711
01:21:05,111 --> 01:21:08,030
Meu rosto n�o � assim
normalmente.
712
01:21:47,528 --> 01:21:50,114
Bem melhor,
muito bonita.
713
01:22:00,958 --> 01:22:02,752
Jinpohu est� longe?
714
01:22:03,127 --> 01:22:04,795
N�o, n�o muito.
715
01:22:05,296 --> 01:22:07,757
Siga reto e voc� chegar�
a Nanhutow.
716
01:22:08,090 --> 01:22:09,800
Para onde voc� vai?
717
01:22:10,009 --> 01:22:11,636
De volta para a Cor�ia.
718
01:22:12,303 --> 01:22:16,682
Como est�o as coisas em Peihutow?
719
01:22:16,849 --> 01:22:22,063
Minha vila fica a apenas
2 milhas de l�.
720
01:22:22,229 --> 01:22:24,231
Mas eu n�o saberia dizer.
721
01:22:24,357 --> 01:22:27,276
Eu acho que as pessoas
n�o est�o mais l�.
722
01:22:28,027 --> 01:22:33,658
Todos os fazendeiros japoneses
foram embora.
723
01:23:15,825 --> 01:23:18,703
Voc� vai seguir a margem desse
lago at� Hutow, est� bem?
724
01:23:18,911 --> 01:23:22,415
Sim, s�o umas 24 milhas.
725
01:23:23,290 --> 01:23:26,002
Voc�s v�o conseguir sozinhos?
726
01:23:26,210 --> 01:23:29,380
Sim, acho que vamos ficar bem.
727
01:23:33,592 --> 01:23:38,180
Estive pensando no que aquele
coreano nos disse.
728
01:23:42,768 --> 01:23:44,770
Se voc� voltar...
729
01:23:45,479 --> 01:23:49,442
talvez n�o encontre seus pais l�.
730
01:23:50,651 --> 01:23:54,530
Talvez voc�s n�o devessem ir.
731
01:23:58,242 --> 01:24:00,995
Se n�o t�m para aonde ir...
732
01:24:01,412 --> 01:24:03,456
por que n�o v�m comigo?
733
01:24:03,873 --> 01:24:07,084
Tamb�m n�o sei o que vou encontrar
no lugar para onde estou indo...
734
01:24:08,002 --> 01:24:11,172
mas voc� pode continuar sua busca l�
ou voltar para o Jap�o depois.
735
01:24:11,380 --> 01:24:13,716
Isso n�o seria mais seguro?
736
01:24:14,300 --> 01:24:17,136
Eu prefiro voltar
para casa primeiro.
737
01:24:17,344 --> 01:24:20,848
Mesmo se n�o encontrarmos nossos pais,
ainda temos amigos chineses l�.
738
01:24:21,015 --> 01:24:23,267
Eu preciso saber se est�o l�.
739
01:24:23,601 --> 01:24:26,395
Posso lev�-los,
o que acha, Fukumoto?
740
01:24:26,604 --> 01:24:29,482
Se encontrarmos os pais deles,
podemos descansar l� por um tempo.
741
01:24:29,940 --> 01:24:31,942
O que me diz, querida?
742
01:24:36,030 --> 01:24:38,574
Estou cansado de andar.
743
01:24:38,783 --> 01:24:41,952
Vamos descansar um pouco e depois
podemos pensar no pr�ximo passo.
744
01:24:42,119 --> 01:24:44,830
E se n�o houver japoneses l�?
745
01:24:45,081 --> 01:24:48,334
Ent�o podemos nos juntar
aos guerrilheiros...
746
01:24:48,501 --> 01:24:51,045
e fazer dela nossa l�der.
747
01:25:04,433 --> 01:25:06,435
Eles est�o andando t�o r�pido.
748
01:25:06,644 --> 01:25:08,687
Querem chegar logo em casa.
749
01:25:08,896 --> 01:25:13,442
Se n�o encontrarmos nada,
isso tudo ter� sido para nada.
750
01:25:13,609 --> 01:25:17,363
Pode deixar,
vou pensar em alguma coisa.
751
01:25:17,530 --> 01:25:21,408
Nossa, ela tem uma
bunda t�o gostosa!
752
01:25:30,334 --> 01:25:32,002
� estranho.
753
01:25:32,336 --> 01:25:37,049
Eles v�m atr�s de n�s
com fogo e armas antitanques...
754
01:25:37,258 --> 01:25:40,094
mas ignoram lugares
como este.
755
01:25:42,012 --> 01:25:43,681
Um para�so para os derrotados.
756
01:25:43,889 --> 01:25:45,808
Ei, amigo! Que unidade?
757
01:25:46,016 --> 01:25:47,935
Sobreviventes da unidade
da fronteira.
758
01:25:57,528 --> 01:26:00,489
Droga! N�s perdemos mesmo?
759
01:26:00,698 --> 01:26:04,785
Fomos todos arrastados para essa
confus�o por um pedacinho de papel.
760
01:26:05,035 --> 01:26:08,247
Os chef�es deveriam achar um jeito
de nos tirar daqui.
761
01:26:08,497 --> 01:26:10,624
Voc� tem raz�o...
762
01:26:10,791 --> 01:26:15,629
mas agora todos devem ser prisioneiros
ou fugiram de volta para o Jap�o.
763
01:26:16,172 --> 01:26:17,965
Mas at� mesmo o Jap�o deve estar...
764
01:26:18,132 --> 01:26:20,885
Ent�o os americanos ficam com o Jap�o
e os russos ficam com a Manch�ria?
765
01:26:21,051 --> 01:26:24,638
Os sovi�ticos n�o fariam isso.
Eles v�o devolver a terra aos chineses.
766
01:26:24,847 --> 01:26:26,849
Para Chiang Kai-shek?
767
01:26:27,183 --> 01:26:31,061
N�o sei, mas de qualquer forma
vai voltar para os chineses.
768
01:26:31,770 --> 01:26:34,190
A Uni�o Sovi�tica n�o precisa
de mais territ�rio.
769
01:26:34,398 --> 01:26:39,153
O seu �nico objetivo � a
liberta��o da China.
770
01:26:39,361 --> 01:26:44,283
Ent�o eles est�o fazendo todo
o trabalho para nada?
771
01:26:44,825 --> 01:26:46,285
Tange.
772
01:26:50,080 --> 01:26:52,124
Essa liberta��o...
773
01:26:52,750 --> 01:26:55,044
como ela ser�?
774
01:26:57,004 --> 01:26:58,964
Os chineses comunistas
v�o assumir o poder.
775
01:27:00,674 --> 01:27:03,219
Todas as condi��es s�o favor�veis
para a revolu��o.
776
01:27:03,969 --> 01:27:05,596
Isso significa que haver�
uma guerra civil.
777
01:27:08,515 --> 01:27:10,851
Voc�s s�o comunistas?
778
01:27:12,686 --> 01:27:16,482
Por que n�o correm at� os russos
com as caudas balan�ando?
779
01:27:16,774 --> 01:27:18,400
N�o temos caudas para balan�ar.
780
01:27:18,609 --> 01:27:20,986
Ent�o s�o comunistas falsos?
781
01:27:23,072 --> 01:27:26,242
- Que bom que s�o comunistas falsos.
- Quem vem l�?
782
01:27:26,659 --> 01:27:28,702
- Amigos!
- Prossigam!
783
01:27:39,380 --> 01:27:42,591
Est� muito frio l� fora!
Parece inverno!
784
01:27:43,926 --> 01:27:49,348
Ficamos t�o felizes
quando vimos essas luzes!
785
01:27:51,183 --> 01:27:54,561
Um bom lugar para fazer
uma �ltima investida, n�o?
786
01:27:54,687 --> 01:27:58,524
Muitos suprimentos,
qual � o plano?
787
01:28:00,442 --> 01:28:04,238
Hikita, onde voc� deixou
aquela garota e o irm�o?
788
01:28:09,118 --> 01:28:10,911
Qu�o longe voc� foi?
789
01:28:11,537 --> 01:28:14,248
N�s a levamos at� uma colina
com vista para o vilarejo.
790
01:28:14,456 --> 01:28:17,084
Ela foi esperta,
disse que pod�amos voltar.
791
01:28:17,293 --> 01:28:18,919
Pare de mentir!
792
01:28:21,422 --> 01:28:24,967
Voc� andou 50 milhas a mais
do que n�s hoje?
793
01:28:26,385 --> 01:28:28,595
E da� se ele estiver mentindo?
794
01:28:29,722 --> 01:28:31,932
Por que se importa?
795
01:28:32,641 --> 01:28:36,562
Se estava t�o preocupado,
por que voc� mesmo n�o os levou?
796
01:28:37,563 --> 01:28:42,568
N�o teve essa chance porque
eu me ofereci primeiro.
797
01:28:43,110 --> 01:28:46,238
Voc� queria impression�-la.
798
01:28:47,948 --> 01:28:51,201
Ela j� tinha sido usada
pelos comunistas.
799
01:28:51,327 --> 01:28:54,079
Acha que ela merecia
tratamento especial?
800
01:28:54,330 --> 01:28:56,123
E que tipo de tratamento
voc� deu a ela?
801
01:28:56,290 --> 01:29:01,503
Dei a ela o tratamento
apropriado.
802
01:29:01,754 --> 01:29:03,422
O que quer dizer?
803
01:29:03,797 --> 01:29:07,926
Quer saber? Eu limpei a sujeira
que os russos deixaram nela.
804
01:29:38,457 --> 01:29:40,209
Agora falem!
805
01:29:41,794 --> 01:29:45,089
O que voc�s desgra�ados
fizeram com ela e seu irm�o?
806
01:29:53,931 --> 01:29:56,058
Saiam daqui!
807
01:29:57,017 --> 01:30:00,145
Estou confiscando suas armas.
808
01:30:00,354 --> 01:30:02,731
Terada, pegue os rifles deles.
809
01:30:06,944 --> 01:30:10,280
Os desgra�ados v�o rastejar
a partir de agora.
810
01:30:12,991 --> 01:30:16,995
PARTE 6
811
01:30:44,314 --> 01:30:45,899
Quem vem l�?
812
01:30:50,779 --> 01:30:53,657
Quem �?
Apare�a!
813
01:30:53,907 --> 01:30:55,367
Escondam-se!
814
01:30:55,576 --> 01:30:58,829
Saiam da� ou v�o ver
voc�s l� debaixo.
815
01:31:04,376 --> 01:31:07,087
Voc�s n�o podem
descer a encosta.
816
01:31:08,797 --> 01:31:09,923
Por que n�o?
817
01:31:10,132 --> 01:31:12,467
Os chineses est�o executando
desertores japoneses.
818
01:31:12,926 --> 01:31:15,095
Tem uma trilha de �rvores
naquela dire��o.
819
01:31:15,304 --> 01:31:17,973
Nosso territ�rio acaba l�.
820
01:31:18,473 --> 01:31:20,475
Por que est�o aqui?
821
01:31:20,809 --> 01:31:22,519
Estamos acampando aqui.
822
01:31:22,686 --> 01:31:24,605
Fale com nosso comandante.
823
01:31:24,771 --> 01:31:28,442
Ele vai te explicar e voc�s podem
decidir o que fazer.
824
01:31:32,237 --> 01:31:34,406
� imposs�vel nos bombardear aqui.
825
01:31:34,573 --> 01:31:36,575
Nossas tropas s�o as melhores.
826
01:31:36,783 --> 01:31:40,787
Armadas com rev�lveres
e morteiros.
827
01:31:41,622 --> 01:31:44,416
Temos suprimentos que v�o
durar at� a pr�xima primavera.
828
01:31:44,791 --> 01:31:46,960
E depois da pr�xima primavera?
829
01:31:47,169 --> 01:31:49,713
Eu vou falar disso.
830
01:31:50,297 --> 01:31:54,218
Voc�s entendem o que est�
acontecendo com o Jap�o?
831
01:31:54,801 --> 01:31:56,553
Com a Manch�ria?
832
01:31:57,638 --> 01:32:00,641
Acha que a R�ssia vai entregar
o territ�rio para a China?
833
01:32:01,433 --> 01:32:04,061
Sim, claro que vai.
834
01:32:04,436 --> 01:32:07,105
Para quem?
Chiang Kai-shek?
835
01:32:09,191 --> 01:32:10,984
N�o, n�o para Chiang Kai-shek.
836
01:32:11,860 --> 01:32:13,779
Mas ele n�o vai querer isso?
837
01:32:15,405 --> 01:32:18,283
Ele vai tentar conquistar a terra
com o apoio dos americanos.
838
01:32:18,992 --> 01:32:21,703
Acha que os chineses
v�o se opor?
839
01:32:23,121 --> 01:32:24,456
Sim.
840
01:32:25,249 --> 01:32:26,583
�timo.
841
01:32:27,167 --> 01:32:29,253
Estamos de acordo nessa quest�o.
842
01:32:32,047 --> 01:32:36,468
Os Estados Unidos v�o
apoiar Chiang Kai-shek...
843
01:32:36,718 --> 01:32:40,180
na sua tentativa de livrar a Manch�ria
da influ�ncia comunista.
844
01:32:41,431 --> 01:32:44,685
Vamos aguardar,
haver� uma guerra civil...
845
01:32:45,310 --> 01:32:47,896
em um futuro bem pr�ximo.
846
01:32:48,772 --> 01:32:51,650
� a� que entramos em a��o.
847
01:32:51,858 --> 01:32:53,986
Com seus 50 homens?
848
01:32:54,194 --> 01:32:56,488
N�meros n�o significam nada.
849
01:32:57,406 --> 01:32:59,616
O que importa � o significado
de nossas a��es.
850
01:33:00,534 --> 01:33:03,954
Quando os nacionalistas se mobilizarem,
n�s tamb�m estaremos prontos...
851
01:33:04,121 --> 01:33:06,081
Voc�s v�o ser massacrados.
852
01:33:06,957 --> 01:33:11,503
Voc� acha v�lido jogar fora
a vida de seus homens.
853
01:33:13,463 --> 01:33:15,090
E voc�?
854
01:33:15,465 --> 01:33:19,219
Voc� arrisca que seus homens morram
como c�es em um territ�rio perigoso.
855
01:33:20,012 --> 01:33:21,888
Eles n�o morrer�o como c�es.
856
01:33:24,516 --> 01:33:27,227
Est�o cansados da guerra,
cansados do ex�rcito.
857
01:33:28,937 --> 01:33:31,523
Continuam andando para
chegar em casa.
858
01:33:33,483 --> 01:33:38,905
Por que deveriam arriscar suas vidas
pelos americanos ou Chiang Kai-shek?
859
01:33:39,072 --> 01:33:41,158
Ent�o v� embora!
Continue andando!
860
01:33:41,366 --> 01:33:43,744
Pare de falar.
861
01:33:44,911 --> 01:33:47,289
Temos suprimentos para
todo o inverno.
862
01:33:47,873 --> 01:33:51,460
Se algum de voc�s quiser se
juntar a n�s, fale agora.
863
01:33:54,087 --> 01:33:56,506
Cada um tem que decidir
por si mesmo.
864
01:33:57,341 --> 01:34:01,553
Vamos acampar aqui perto
e partir amanh� de manh�.
865
01:34:02,262 --> 01:34:05,390
Eu conversei com alguns
soldados deles.
866
01:34:05,974 --> 01:34:08,143
Nunca vamos conseguir passar.
867
01:34:08,393 --> 01:34:11,521
O grupo de batedores deles
foi dizimado...
868
01:34:11,772 --> 01:34:14,524
por uma unidade russa.
869
01:34:15,108 --> 01:34:20,113
Isso prova que � mais seguro
ficarmos parados aqui?
870
01:34:22,324 --> 01:34:24,618
Aqueles que quiserem
podem ficar.
871
01:34:35,295 --> 01:34:36,922
O inverno est� chegando.
872
01:34:38,673 --> 01:34:40,592
Temos que nos apressar.
873
01:34:41,343 --> 01:34:43,303
Ainda temos um longo
caminho a percorrer.
874
01:34:44,721 --> 01:34:47,682
Vamos conseguir passar,
mesmo com as unidades russas?
875
01:34:49,601 --> 01:34:52,896
Somos tantos agora,
eles com certeza v�o nos ver.
876
01:34:54,147 --> 01:34:57,401
� uma grande floresta,
pare de se preocupar.
877
01:35:00,612 --> 01:35:04,157
Tange disse que dev�amos
nos render.
878
01:35:09,955 --> 01:35:12,624
Onde est� o cabo Kaji?
879
01:35:13,458 --> 01:35:14,835
Ali.
880
01:35:19,089 --> 01:35:20,924
Cabo Kaji.
881
01:35:22,843 --> 01:35:24,344
Aqui.
882
01:35:28,223 --> 01:35:30,642
Podemos nos juntar a voc�?
883
01:35:30,809 --> 01:35:33,979
N�o queremos nos envolver
em outra guerra.
884
01:35:35,856 --> 01:35:38,233
A decis�o � de voc�s.
885
01:35:39,151 --> 01:35:42,237
Se n�o pretendem contar ao seu
comandante, eu farei isso por voc�s.
886
01:35:42,404 --> 01:35:43,989
N�o, por favor n�o.
887
01:35:44,239 --> 01:35:48,493
Ser�amos punidos como desertores.
888
01:35:49,244 --> 01:35:51,246
Ent�o como v�o fugir?
889
01:35:51,455 --> 01:35:55,417
Vamos dar um jeito de encontrar
voc�s na parte baixa da floresta.
890
01:35:55,959 --> 01:35:59,588
Se conseguirmos sair
desse lugar...
891
01:35:59,796 --> 01:36:03,216
vamos poder ter uma vida...
Certo?
892
01:36:03,800 --> 01:36:06,178
N�s juramos viver e morrer juntos.
893
01:36:06,303 --> 01:36:10,015
Isso significa que avan�amos
e recuamos como um.
894
01:36:10,265 --> 01:36:12,767
Voc� n�o tem autoridade
para puni-los.
895
01:36:13,768 --> 01:36:17,731
O ex�rcito se desfez, seus regulamentos
n�o s�o mais v�lidos.
896
01:36:17,898 --> 01:36:20,442
N�o se meta nos nossos problemas!
897
01:36:21,151 --> 01:36:23,778
O fato de esses dois terem
quebrado seus juramentos...
898
01:36:23,945 --> 01:36:26,573
n�o � muito importante...
899
01:36:26,907 --> 01:36:29,493
mas poderia afetar os outros.
900
01:36:30,285 --> 01:36:32,996
Temos certeza de que a melhor
forma de proceder...
901
01:36:33,163 --> 01:36:37,250
� esperar nossa chance
para entrar em a��o.
902
01:36:38,043 --> 01:36:40,420
Senhor, n�o gaste seu f�lego.
903
01:36:43,507 --> 01:36:45,091
Cabo Kaji!
904
01:36:47,177 --> 01:36:50,013
Pare de enrolar e saia
desta colina.
905
01:36:50,263 --> 01:36:52,224
Nossos homens est�o se
preparando para partir.
906
01:36:52,390 --> 01:36:53,850
Deixe-os tentar.
907
01:36:54,351 --> 01:36:56,770
Vamos ver se eles s�o mesmo
disciplinados.
908
01:36:57,145 --> 01:36:59,981
Guerrilheiros! Voc�s s�o
um bando de b�rbaros!
909
01:37:00,232 --> 01:37:04,694
E de um jeito bem b�rbaro,
eu vou arrancar a sua cabe�a!
910
01:37:04,861 --> 01:37:05,987
Espere.
911
01:37:07,864 --> 01:37:11,868
Chame seu l�der, acho que ele
conspirou com esses homens.
912
01:37:13,036 --> 01:37:15,539
Eu n�o faria isso.
913
01:37:15,747 --> 01:37:20,210
Ele tem um temperamento
muito pior que o meu!
914
01:37:21,753 --> 01:37:24,089
Se est� falando de mim,
estou bem aqui.
915
01:37:29,678 --> 01:37:31,721
Tange, v� para tr�s!
916
01:37:39,437 --> 01:37:42,899
Comandante,
vou te oferecer um acordo.
917
01:37:43,858 --> 01:37:46,820
Alguns de meus homens querem
se juntar a voc�.
918
01:37:47,070 --> 01:37:49,281
Quero troc�-los
por aqueles dois.
919
01:37:49,447 --> 01:37:51,575
Seus homens n�o ser�o rejeitados...
920
01:37:51,741 --> 01:37:55,745
mas n�o posso tolerar
desertores e traidores!
921
01:37:55,996 --> 01:37:58,248
Kitago, execute-os!
922
01:38:07,007 --> 01:38:08,383
Desgra�ado!
923
01:38:19,144 --> 01:38:20,979
Tange, o rifle!
924
01:38:21,438 --> 01:38:24,524
Comandante, � melhor nos deixar
ir sem causar problemas.
925
01:38:25,859 --> 01:38:29,446
Voc�s todos ser�o mortos ou capturados
antes do in�cio do inverno.
926
01:38:29,654 --> 01:38:31,948
Mas n�s n�o!
N�s vamos seguir em frente!
927
01:38:58,850 --> 01:39:01,978
- O que � aquilo nas costas deles?
- Lan�a-chamas.
928
01:39:02,145 --> 01:39:05,732
Os malditos est�o t�o seguros,
andam sem escolta na retaguarda!
929
01:39:05,899 --> 01:39:08,652
Seria f�cil atac�-los por tr�s.
930
01:39:08,818 --> 01:39:10,528
Pode tentar sozinho se quiser.
931
01:39:10,695 --> 01:39:12,197
Vamos.
932
01:39:28,046 --> 01:39:30,256
Eu vou me render.
933
01:39:32,509 --> 01:39:34,260
Vai?
934
01:39:34,761 --> 01:39:36,930
Depois que voc�s passarem...
935
01:39:38,598 --> 01:39:40,809
eu vou at� eles.
936
01:39:48,441 --> 01:39:50,777
Chame aten��o de longe
primeiro...
937
01:39:51,695 --> 01:39:53,738
com os bra�os levantados.
938
01:40:01,621 --> 01:40:03,581
Vamos nos encontrar novamente?
939
01:40:04,999 --> 01:40:06,960
Se sobrevivermos.
940
01:40:08,336 --> 01:40:10,672
Talvez voc� esteja tomando
a atitude correta...
941
01:40:11,172 --> 01:40:12,966
e eu esteja errado.
942
01:40:13,174 --> 01:40:14,676
Quem sabe?
943
01:40:15,927 --> 01:40:17,846
Ningu�m pode dizer isso.
944
01:40:36,364 --> 01:40:38,074
� um pica-pau.
945
01:40:38,742 --> 01:40:40,869
N�o se preocupe tanto.
946
01:40:51,379 --> 01:40:53,423
Est� tudo t�o quieto.
947
01:40:58,052 --> 01:41:01,181
Seria bom ter um teto
sobre n�s hoje � noite.
948
01:41:01,681 --> 01:41:03,641
Vamos nos separar para
ficarmos em seguran�a.
949
01:41:32,629 --> 01:41:34,631
Minhas costas est�o doendo.
950
01:41:35,381 --> 01:41:37,383
J� cansei de andar assim.
951
01:43:00,133 --> 01:43:02,051
Essa foi por pouco!
952
01:43:02,302 --> 01:43:05,013
Se voc� n�o tivesse nos dividido,
estar�amos mortos.
953
01:43:05,179 --> 01:43:07,932
Quando essa coisa come�ou
a atirar, eu fiquei gelado!
954
01:43:08,099 --> 01:43:12,270
- Agora � minha vez de tentar.
- Deixem as armas deles.
955
01:43:12,437 --> 01:43:15,023
Por qu�? Com armas assim...
956
01:43:15,148 --> 01:43:19,152
Elas podem nos prejudicar.
Se formos pegos com elas...
957
01:43:19,360 --> 01:43:21,696
seremos executados.
958
01:43:30,663 --> 01:43:34,542
Eles v�o pensar que alguns soldados
japoneses foram abatidos.
959
01:43:35,376 --> 01:43:39,422
Atirem toda a muni��o
e depois vamos seguir em frente.
960
01:44:36,771 --> 01:44:39,107
N�o parece uma vila
da Manch�ria.
961
01:44:40,233 --> 01:44:42,235
Algum tipo de comunidade?
962
01:44:43,569 --> 01:44:45,154
� o que parece.
963
01:44:47,532 --> 01:44:49,117
O que vamos fazer?
964
01:44:51,786 --> 01:44:53,454
Vamos dar uma olhada.
965
01:44:55,581 --> 01:44:58,084
De acordo com aquele comandante...
966
01:44:58,292 --> 01:45:01,004
n�o existem desertores japoneses
nessa �rea.
967
01:45:02,130 --> 01:45:07,176
Essa pode ser a fronteira
com a sociedade civilizada.
968
01:45:08,553 --> 01:45:10,763
Dividam-se em quatro grupos.
969
01:45:11,055 --> 01:45:14,308
Mantenham sempre 400
metros entre os grupos.
970
01:45:14,475 --> 01:45:16,269
Meu grupo vai primeiro.
971
01:45:16,477 --> 01:45:18,563
Se algo acontecer conosco...
972
01:45:18,771 --> 01:45:21,566
voc�s decidem se v�o fugir
ou se entregar.
973
01:45:25,278 --> 01:45:27,071
Hoje ou amanh�...
974
01:45:27,739 --> 01:45:29,991
nosso destino ser� decidido.
975
01:47:05,711 --> 01:47:08,756
Senhores, para onde
est�o indo?
976
01:47:10,383 --> 01:47:13,553
Queremos atravessar a linha de trem
para o sul da Manch�ria.
977
01:47:14,887 --> 01:47:17,098
- S� voc�s tr�s?
- N�o.
978
01:47:17,265 --> 01:47:19,600
Temos mais 15 homens conosco.
979
01:47:20,560 --> 01:47:23,062
Talvez voc� n�o saiba...
980
01:47:23,229 --> 01:47:26,566
mas a linha de trem fica
a seis milhas daqui.
981
01:47:26,732 --> 01:47:31,237
Logo depois dela, existe um acampamento
de prisioneiros de guerra.
982
01:47:34,740 --> 01:47:37,326
Algum soldado nosso
j� passou por aqui?
983
01:47:37,952 --> 01:47:41,122
Alguns passam de vez em quando.
984
01:47:41,873 --> 01:47:45,877
E n�o trazem nada al�m
de problemas.
985
01:47:46,294 --> 01:47:49,255
Eles chegam famintos.
986
01:47:49,422 --> 01:47:52,717
J� usamos todos os nossos
suprimentos...
987
01:47:53,342 --> 01:47:57,221
e nossos campos foram
saqueados diversas vezes.
988
01:47:58,306 --> 01:48:03,728
N�o sabemos o que vamos
fazer agora.
989
01:48:07,231 --> 01:48:09,233
O que aconteceu com esses soldados?
990
01:48:10,776 --> 01:48:15,406
Eles mudam de dire��o
quando saem daqui...
991
01:48:16,407 --> 01:48:22,455
mas sempre ouvimos ao longe
o som daquelas armas autom�ticas.
992
01:48:23,623 --> 01:48:27,585
Duvido que tenham sobrevivido.
993
01:48:32,006 --> 01:48:35,218
Os inimigos
tamb�m causam problemas?
994
01:48:37,553 --> 01:48:42,225
No come�o, n�s os tem�amos
e odi�vamos...
995
01:48:42,975 --> 01:48:46,854
mas na verdade eles s�o melhores
do que nossos pr�prios homens.
996
01:48:47,480 --> 01:48:50,274
Eles nos trazem p�o.
997
01:48:50,441 --> 01:48:54,320
Eles s�o enormes,
mas inocentes como beb�s.
998
01:48:55,988 --> 01:48:59,659
� s� ser simp�tico com eles
que v�o embora pacificamente.
999
01:49:00,201 --> 01:49:05,289
Diferente das nossas tropas
que s�o cheias de sanguessugas.
1000
01:49:10,253 --> 01:49:13,798
Voc�s pretendem passar
a noite aqui?
1001
01:49:15,633 --> 01:49:19,011
J� que at� os russos parecem
estar mais populares que n�s...
1002
01:49:19,262 --> 01:49:21,305
n�o vou insistir.
1003
01:49:23,182 --> 01:49:25,309
Vamos acampar do lado de fora.
1004
01:49:27,603 --> 01:49:32,108
Voc� tem car�ter,
posso pedir um favor?
1005
01:49:33,192 --> 01:49:36,779
Os russos est�o encarregados
de nossa prote��o...
1006
01:49:36,946 --> 01:49:40,408
mas isso n�o resolve nenhum
de nossos problemas.
1007
01:49:41,117 --> 01:49:45,288
Sei que estou pedindo muito...
1008
01:49:45,830 --> 01:49:47,373
O que voc� quer?
1009
01:49:50,501 --> 01:49:54,338
Eles cultivam milho
e batatas...
1010
01:49:54,547 --> 01:49:57,091
a duas milhas daqui.
1011
01:49:58,551 --> 01:50:00,386
Quer que roubemos um pouco?
1012
01:50:01,971 --> 01:50:04,974
� algo horr�vel de se pedir...
1013
01:50:05,349 --> 01:50:08,269
mas as mulheres v�o
carregar tudo.
1014
01:50:08,436 --> 01:50:13,816
Voc�s s� precisam proteg�-las,
por favor.
1015
01:50:15,192 --> 01:50:18,237
Eu entendo,
vamos ajudar.
1016
01:50:19,196 --> 01:50:21,866
V�o at� a metade do caminho
e nos esperem l�.
1017
01:50:22,033 --> 01:50:24,118
Ser� melhor se voc�s
n�o entrarem na planta��o.
1018
01:51:15,378 --> 01:51:18,381
Est� t�o frio aqui,
mesmo com a fogueira.
1019
01:51:19,256 --> 01:51:21,425
Por que voc�s n�o entram?
1020
01:51:21,842 --> 01:51:24,887
Temos lugar para voc�s.
1021
01:51:27,098 --> 01:51:29,058
Precisamos ficar de vigia?
1022
01:51:30,101 --> 01:51:32,186
Ficarei aqui mais um pouco.
1023
01:51:32,395 --> 01:51:34,647
Algu�m pode tomar meu lugar
mais tarde.
1024
01:51:45,783 --> 01:51:48,411
Aquele garoto vai ter
uma surpresa.
1025
01:51:49,453 --> 01:51:50,955
Por qu�?
1026
01:51:51,288 --> 01:51:56,127
Est�o todos rolando juntos
no escuro l� dentro.
1027
01:51:57,461 --> 01:51:59,880
E temos mais mulheres
do que homens.
1028
01:52:10,141 --> 01:52:12,935
Soldado, voc� est� bravo comigo...
1029
01:52:13,644 --> 01:52:15,896
pelo que eu disse
sobre os russos?
1030
01:52:18,566 --> 01:52:19,567
N�o.
1031
01:52:20,317 --> 01:52:23,320
Mas voc� n�o aprova
minha opini�o.
1032
01:52:24,488 --> 01:52:25,698
� isso?
1033
01:52:26,490 --> 01:52:27,575
N�o.
1034
01:52:29,660 --> 01:52:34,290
As mulheres daqui...
Quero dizer, voc� � casada?
1035
01:52:38,127 --> 01:52:39,587
Sim.
1036
01:52:48,220 --> 01:52:51,474
Voc� acha que as mulheres casadas
deveriam passar fome?
1037
01:52:51,640 --> 01:52:54,518
Arrancar suas pr�prias
l�nguas e morrer?
1038
01:52:54,685 --> 01:52:56,645
Quem disse isso?
1039
01:52:58,898 --> 01:53:00,983
Mesmo se voltarmos vivos
para casa...
1040
01:53:01,525 --> 01:53:05,571
quantos de n�s podem realmente
conseguir suas vidas de volta?
1041
01:53:08,157 --> 01:53:12,244
Mulheres e soldados que passaram
noites juntos...
1042
01:53:12,369 --> 01:53:16,499
sempre falam de voltar
para casa juntos.
1043
01:53:17,750 --> 01:53:23,130
Quando seus corpos se encontram,
isso parece mesmo poss�vel.
1044
01:53:25,049 --> 01:53:28,177
Mas ao amanhecer, os soldados
tornam-se estranhos novamente.
1045
01:53:29,094 --> 01:53:32,640
Ficam agitados e ansiosos...
1046
01:53:32,890 --> 01:53:35,351
pegam suas armas
e v�o embora.
1047
01:53:36,519 --> 01:53:39,313
Soldado, voc� est� ouvindo?
1048
01:53:43,526 --> 01:53:44,860
Estou.
1049
01:53:47,363 --> 01:53:51,075
Uma mulher n�o gasta suas l�grimas.
1050
01:53:52,076 --> 01:53:55,371
Ela s� espera pacientemente
pelo soldado...
1051
01:53:55,538 --> 01:53:57,456
que ir� lev�-la embora.
1052
01:54:13,847 --> 01:54:16,267
Nunca vamos voltar para casa.
1053
01:54:17,768 --> 01:54:21,397
Nunca veremos nossas
fam�lias de novo.
1054
01:54:22,982 --> 01:54:27,069
Nem sabemos quanto tempo temos.
1055
01:54:28,404 --> 01:54:31,782
Todos temos o mesmo destino,
estamos todos condenados!
1056
01:54:32,992 --> 01:54:38,330
Comemos apenas para que nossas
for�as n�o falhem.
1057
01:54:40,457 --> 01:54:42,918
Nunca voltaremos para casa!
1058
01:54:43,752 --> 01:54:46,880
Nunca veremos nossas
fam�lias novamente!
1059
01:54:47,673 --> 01:54:51,051
Todos temos o mesmo destino!
Estamos todos condenados!
1060
01:55:23,250 --> 01:55:25,002
Estamos condenados!
1061
01:55:28,088 --> 01:55:30,174
Temos todos o mesmo destino.
1062
01:55:30,341 --> 01:55:32,426
Nunca voltaremos para casa.
1063
01:55:34,303 --> 01:55:37,014
Nunca veremos nossas
fam�lias novamente.
1064
01:55:40,142 --> 01:55:42,186
Nunca voltaremos...
1065
01:55:45,189 --> 01:55:48,359
Nunca veremos nossas fam�lias...
1066
01:55:53,530 --> 01:55:55,324
Vamos entrar.
1067
01:55:55,658 --> 01:55:57,701
Aqui � seguro � noite.
1068
01:55:57,993 --> 01:56:00,829
Nenhum russo ou chin�s
ir� aparecer.
1069
01:56:05,959 --> 01:56:07,878
Pode ir.
1070
01:56:10,172 --> 01:56:13,967
Vou achar um lugar
para dormir mais tarde.
1071
01:56:15,719 --> 01:56:18,222
Um exemplo de virtude, �?
1072
01:56:18,389 --> 01:56:21,058
Muito raro para um soldado.
1073
01:56:22,226 --> 01:56:26,271
Bom demais para se envolver
com algu�m como eu.
1074
01:56:27,189 --> 01:56:30,693
Ent�o eu estava comprando uma mulher
quando roubei aquelas batatas?
1075
01:56:37,825 --> 01:56:39,451
Michiko...
1076
01:56:41,370 --> 01:56:43,372
eu ainda estou vivo.
1077
01:56:45,207 --> 01:56:47,835
Ainda estou indo at� voc�.
1078
01:56:50,504 --> 01:56:52,923
Se voc� n�o estivesse esperando...
1079
01:56:54,049 --> 01:56:57,553
eu n�o conseguiria continuar.
1080
01:57:19,158 --> 01:57:21,493
Temos problemas l� dentro.
1081
01:57:22,202 --> 01:57:24,580
Alguns querem se casar
com as mulheres e ficar aqui.
1082
01:57:24,747 --> 01:57:26,915
Outros querem lev�-las conosco.
1083
01:57:29,084 --> 01:57:30,753
E voc�?
1084
01:57:31,754 --> 01:57:33,964
Eu queria me divertir
ontem � noite.
1085
01:57:34,131 --> 01:57:38,051
Fazia um bom tempo
que eu n�o relaxava.
1086
01:57:39,344 --> 01:57:43,724
Mas e quanto a voc�?
Agindo como um padre.
1087
01:57:44,099 --> 01:57:47,561
- Nenhuma garota ficou interessada?
- Quem se importa?
1088
01:57:50,731 --> 01:57:53,859
Estou pensando em separar
nossa unidade aqui.
1089
01:57:54,651 --> 01:58:00,574
Ontem � noite eu aprendi a apreciar
o carinho de uma mulher.
1090
01:58:01,074 --> 01:58:02,868
O que voc�s acham...
1091
01:58:03,035 --> 01:58:07,122
devemos largar nossas armas
e nos juntar a eles como refugiados?
1092
01:58:07,289 --> 01:58:10,292
E levar mulheres por a�?
Nunca vamos chegar a lugar nenhum.
1093
01:58:10,417 --> 01:58:12,419
Ter�amos que larg�-las
em algum lugar.
1094
01:58:12,586 --> 01:58:17,216
N�o necessariamente, se tivermos
s� homens, � matar ou morrer.
1095
01:58:17,716 --> 01:58:21,386
Com mulheres,
eles podem pegar leve conosco.
1096
01:58:21,929 --> 01:58:26,892
At� alguns dos soldados
querem vir com a gente.
1097
01:58:28,977 --> 01:58:32,564
Temos que agir agora
enquanto eles est�o aqui.
1098
01:58:32,731 --> 01:58:34,817
Essa pode ser nossa
�ltima chance!
1099
01:58:35,108 --> 01:58:38,779
E se encontrarem russos ou
chineses pelo caminho?
1100
01:58:39,071 --> 01:58:42,658
Os soldados t�m armas,
eles conseguiriam fugir.
1101
01:58:44,493 --> 01:58:48,831
Podem tirar nossas roupas
e fazer sabe-se l� o que mais.
1102
01:59:15,732 --> 01:59:19,361
Aquele jovem tem muito
medo de voc�.
1103
01:59:20,445 --> 01:59:21,738
Por qu�?
1104
01:59:23,282 --> 01:59:27,077
Voc� intimida as pessoas.
1105
01:59:30,998 --> 01:59:34,585
Fui eu que o seduzi, sabe.
1106
01:59:35,294 --> 01:59:37,212
Por que isso seria
do meu interesse?
1107
01:59:37,754 --> 01:59:39,506
Isso � do seu interesse.
1108
01:59:41,633 --> 01:59:44,636
Ouvi dizer que voc�
salvou a vida dele.
1109
01:59:46,054 --> 01:59:49,516
Ele diz que vai te seguir
aonde quer que voc� v�.
1110
01:59:50,017 --> 01:59:53,812
Ent�o eu vou tamb�m,
voc� n�o se importa, n�o �?
1111
01:59:54,021 --> 01:59:56,148
Esse n�o � o momento para
ficar brincando de casinha.
1112
01:59:59,568 --> 02:00:03,405
As �ltimas semanas transformaram
Terada em um homem.
1113
02:00:04,698 --> 02:00:07,701
Se um caso de uma noite foi
assim t�o marcante, tudo bem.
1114
02:00:07,993 --> 02:00:11,747
Vou deix�-lo para tr�s,
e voc�s podem fazer o que quiserem.
1115
02:00:14,124 --> 02:00:17,669
Voc� provavelmente foi
a primeira mulher dele.
1116
02:00:19,504 --> 02:00:22,591
Qualquer homem serve para voc�...
1117
02:00:22,716 --> 02:00:24,927
mas o garoto ainda
� inocente.
1118
02:00:25,302 --> 02:00:28,513
Se ele se apaixonou,
a responsabilidade � sua.
1119
02:00:29,139 --> 02:00:31,892
S� quero que voc�
fique longe de mim.
1120
02:00:32,851 --> 02:00:34,853
Afinal, eu tamb�m sou humano.
1121
02:00:35,395 --> 02:00:38,774
As mulheres insistem
em confiar em voc�...
1122
02:00:38,941 --> 02:00:41,693
e ir para onde voc�
est� indo.
1123
02:00:44,196 --> 02:00:48,033
N�o acha melhor virar um refugiado
e seguir para o sul conosco?
1124
02:00:49,993 --> 02:00:55,999
Pelo menos espere at� o anoitecer
e nos leve at� a linha de trem.
1125
02:00:58,377 --> 02:00:59,753
Por favor?
1126
02:01:00,420 --> 02:01:03,715
L� poderemos decidir se vamos
para o norte ou para o sul.
1127
02:01:05,634 --> 02:01:09,096
S� vai demorar at� amanh� de manh�,
podemos fazer isso.
1128
02:01:11,807 --> 02:01:13,767
Estou pedindo muito?
1129
02:01:17,980 --> 02:01:20,190
Ouvi muitas opini�es...
1130
02:01:20,691 --> 02:01:24,236
dos meus homens e das mulheres.
1131
02:01:25,904 --> 02:01:28,865
Eu mesmo n�o sei
qual op��o seria melhor.
1132
02:01:30,283 --> 02:01:34,538
Ent�o aqueles que tamb�m sentem isso
devem seguir juntos.
1133
02:01:37,165 --> 02:01:40,627
Cada um pode decidir
a que grupo ir� se juntar.
1134
02:01:42,879 --> 02:01:44,881
O que voc� vai fazer?
1135
02:01:45,799 --> 02:01:48,260
Vou cruzar a linha de trem
e seguir em frente.
1136
02:01:49,261 --> 02:01:50,929
E o seu rifle?
1137
02:01:51,763 --> 02:01:53,390
Vou lev�-lo comigo.
1138
02:01:54,266 --> 02:01:56,351
Tem certeza de que vai conseguir?
1139
02:01:56,518 --> 02:01:58,854
N�o... mas eu vou tentar.
1140
02:02:02,274 --> 02:02:04,109
Estou partindo agora.
1141
02:02:12,826 --> 02:02:16,329
Terada, voc� deveria ficar aqui.
1142
02:02:17,205 --> 02:02:19,916
Pode se passar por um
jovem refugiado.
1143
02:02:20,542 --> 02:02:23,837
Enterre seu rifle e sua baioneta.
1144
02:02:25,088 --> 02:02:26,798
N�o vou ficar para tr�s.
1145
02:02:28,759 --> 02:02:30,260
Vou com voc�.
1146
02:02:31,303 --> 02:02:32,846
E quanto a ela?
1147
02:02:33,764 --> 02:02:35,849
Ela est� dependendo de voc�.
1148
02:02:36,767 --> 02:02:40,312
Voc� n�o queria algu�m
que dependesse de voc�?
1149
02:02:41,646 --> 02:02:46,234
Ela n�o significa nada para mim,
foi s� porque voc� a rejeitou que...
1150
02:02:48,278 --> 02:02:50,781
Pare de fingir que entende
coisas que voc� n�o compreende.
1151
02:02:53,950 --> 02:02:57,788
Ela n�o quer voc� ou eu.
1152
02:02:59,539 --> 02:03:02,501
Ela s� quer a prote��o
de um homem.
1153
02:03:05,087 --> 02:03:07,297
Fique para tr�s e d� isso a ela.
1154
02:03:08,507 --> 02:03:13,178
Continue me seguindo
e voc� nunca se tornar� um homem.
1155
02:03:20,560 --> 02:03:22,771
Corram!
1156
02:03:24,940 --> 02:03:26,566
Tropas inimigas!
1157
02:03:31,071 --> 02:03:32,614
Escondam-se!
1158
02:03:34,116 --> 02:03:36,409
Mulheres, entrem nas casas
e n�o saiam!
1159
02:03:41,540 --> 02:03:43,291
Quantos?
1160
02:03:44,876 --> 02:03:48,088
Uns vinte, russos e uma mil�cia
de chineses do campo.
1161
02:03:56,930 --> 02:03:59,141
Atirem quando ouvirem
meu primeiro tiro.
1162
02:03:59,766 --> 02:04:02,144
Atirem suas granadas
e ataquem imediatamente.
1163
02:04:04,938 --> 02:04:06,940
Mirem nos que tiverem armas
autom�ticas primeiro!
1164
02:04:07,899 --> 02:04:09,568
Esperem at� eu atirar!
1165
02:05:43,036 --> 02:05:45,497
Parem!
1166
02:05:48,416 --> 02:05:50,377
Parem!
1167
02:05:50,961 --> 02:05:53,755
O que vai acontecer conosco
se voc�s come�arem uma batalha?
1168
02:05:53,964 --> 02:05:55,924
Por favor!
1169
02:05:56,508 --> 02:05:58,593
Soldados...
1170
02:05:59,177 --> 02:06:00,971
por favor parem!
1171
02:06:01,680 --> 02:06:03,932
Soldados!
1172
02:06:26,746 --> 02:06:28,999
Larguem suas armas, todos voc�s!
1173
02:06:32,210 --> 02:06:33,878
Vamos nos render.
1174
02:06:42,762 --> 02:06:45,890
Terada, n�o saia!
Fique com as mulheres!
1175
02:07:24,846 --> 02:07:25,805
Filho da puta!
1176
02:07:36,191 --> 02:07:37,650
Pare de chorar!
1177
02:07:38,109 --> 02:07:39,861
Ainda n�o acabou.
1178
02:07:42,405 --> 02:07:44,115
� apenas o come�o.
1179
02:07:50,121 --> 02:07:50,830
Em frente!
1180
02:07:51,956 --> 02:07:53,500
Entre na fila!
1181
02:07:54,751 --> 02:07:56,086
Vamos.
1182
02:07:56,461 --> 02:07:58,046
Andem!
1183
02:07:58,755 --> 02:08:00,256
Vai logo!
1184
02:08:01,800 --> 02:08:04,803
Voc�! Anda logo!
1185
02:08:27,409 --> 02:08:29,786
Voc� a�! Vamos!
1186
02:09:13,788 --> 02:09:15,748
Voltem para a fila!
1187
02:09:17,125 --> 02:09:18,126
Voltem!
1188
02:09:31,598 --> 02:09:32,765
Levante.
1189
02:09:39,856 --> 02:09:41,274
Continue andando!
1190
02:09:53,995 --> 02:09:56,039
Fique na fila!
1191
02:10:08,468 --> 02:10:09,344
Desgra�ado!
1192
02:10:12,305 --> 02:10:13,473
Levante-se!
1193
02:10:14,182 --> 02:10:16,643
Terada, levante-se!
1194
02:10:19,979 --> 02:10:21,648
Descanso!
1195
02:10:22,232 --> 02:10:23,316
Descanso!
1196
02:10:33,201 --> 02:10:35,828
Descanso!
1197
02:10:36,829 --> 02:10:39,374
Levantem!
1198
02:10:40,542 --> 02:10:42,752
Levantem, r�pido!
1199
02:10:43,628 --> 02:10:45,255
N�o podem ficar sentados!
1200
02:10:46,923 --> 02:10:48,758
Levantem-se! N�o v�o ficar sentados!
1201
02:10:54,013 --> 02:10:55,765
Int�rprete!
1202
02:10:59,811 --> 02:11:01,479
Quem iniciou esse descanso?
1203
02:11:02,605 --> 02:11:05,191
Quem deu a ordem n�o autorizada
para descansarem?
1204
02:11:05,483 --> 02:11:08,111
Veio de tr�s.
1205
02:11:11,531 --> 02:11:13,116
Quem foi?
1206
02:11:13,825 --> 02:11:16,494
D� um passo a frente ou
ser�o todos punidos!
1207
02:11:19,414 --> 02:11:21,457
O comandante est� bravo.
1208
02:11:22,083 --> 02:11:24,335
Se n�o encontrarmos
o culpado...
1209
02:11:24,627 --> 02:11:27,839
voc�s ter�o tr�s dias
de trabalho sem comida.
1210
02:11:28,673 --> 02:11:31,426
Quem foi?
Apresente-se!
1211
02:11:32,176 --> 02:11:34,053
Quem foi?
1212
02:11:34,721 --> 02:11:37,056
Foi voc�, levante-se.
1213
02:11:38,933 --> 02:11:40,893
Vai!
1214
02:11:52,530 --> 02:11:54,073
Fui eu.
1215
02:11:56,868 --> 02:11:59,746
Idiota! Por que fez isso?
1216
02:12:00,371 --> 02:12:02,582
N�o foi de prop�sito.
1217
02:12:02,749 --> 02:12:07,170
N�o achei que fossem parar,
mas eu esperava que sim.
1218
02:12:09,130 --> 02:12:12,592
Ele disse que os prisioneiros
precisam de um descanso.
1219
02:12:12,967 --> 02:12:16,054
Essa decis�o cabe
ao comandante.
1220
02:12:16,596 --> 02:12:18,890
Voc� est� desafiando
minha autoridade?
1221
02:12:19,557 --> 02:12:21,184
Voc� � apenas um prisioneiro.
1222
02:12:22,977 --> 02:12:24,812
S� siga as ordens.
1223
02:12:24,979 --> 02:12:27,065
Explique o que estou dizendo.
1224
02:12:28,566 --> 02:12:31,402
O comandante n�o est� ciente
das condi��es aqui atr�s.
1225
02:12:32,570 --> 02:12:35,198
Os homens est�o sofrendo
com diarreia.
1226
02:12:36,949 --> 02:12:39,452
Alguns foram chutados
pelos guardas.
1227
02:12:40,119 --> 02:12:42,705
Talvez eu tenha ido
longe demais...
1228
02:12:43,289 --> 02:12:46,292
mas ele precisa entender
a situa��o em que estamos.
1229
02:12:50,380 --> 02:12:55,134
Ele disse que muitos homens
aqui atr�s est�o com diarreia.
1230
02:12:56,094 --> 02:12:58,721
Os guardas chutaram
um desses homens.
1231
02:13:00,431 --> 02:13:03,101
Ele quer que o caso
seja investigado.
1232
02:13:07,063 --> 02:13:11,651
Ele est� dizendo que um de voc�s
chutou um prisioneiro, � verdade?
1233
02:13:14,445 --> 02:13:18,116
� proibido utilizar for�a
f�sica contra os prisioneiros!
1234
02:13:20,159 --> 02:13:24,956
No entanto, se um prisioneiro violar
a disciplina militar novamente...
1235
02:13:26,457 --> 02:13:27,792
ele ser� punido!
1236
02:13:29,460 --> 02:13:31,337
Samurai fascista!
1237
02:13:37,093 --> 02:13:40,638
Ele vai deixar passar dessa vez,
mas n�o fa�a isso de novo.
1238
02:13:42,098 --> 02:13:45,643
E ele te chamou
de samurai fascista.
1239
02:13:46,144 --> 02:13:47,812
Em frente!
1240
02:13:48,688 --> 02:13:50,857
Desgra�ado! V� para o inferno!
1241
02:13:51,399 --> 02:13:53,818
Levantem-se!
1242
02:13:57,530 --> 02:13:58,781
Desculpe.
1243
02:13:58,990 --> 02:14:01,075
Est� tudo bem,
esque�a isso.
1244
02:14:02,869 --> 02:14:06,372
- Samurai fascista? Essa � boa.
- Cale a boca!
1245
02:14:07,331 --> 02:14:09,167
Come�ando hoje...
1246
02:14:09,333 --> 02:14:13,629
eu, Noge, assumo o comando
dessa equipe de trabalho...
1247
02:14:13,838 --> 02:14:15,840
por ordem do Ex�rcito Vermelho.
1248
02:14:17,175 --> 02:14:20,762
Os ventos da guerra
sopraram contra n�s...
1249
02:14:21,179 --> 02:14:25,641
e sentimos o gosto
amargo da derrota.
1250
02:14:25,892 --> 02:14:29,145
Mas nossa p�tria
continua forte.
1251
02:14:29,353 --> 02:14:34,025
Algum dia voltaremos a pisar
no solo de nossa p�tria.
1252
02:14:34,901 --> 02:14:39,197
A ra�a japonesa tem respeito
pela autoridade.
1253
02:14:39,363 --> 02:14:46,662
Para mostrar aos russos
como somos uma �tima ra�a...
1254
02:14:47,330 --> 02:14:51,000
precisamos atingir
nossas metas de trabalho.
1255
02:14:51,667 --> 02:14:58,549
Ent�o eu poderei negociar
com os oficiais russos...
1256
02:14:58,674 --> 02:15:02,970
para conseguir melhorias
nas condi��es de trabalho.
1257
02:15:03,346 --> 02:15:06,891
Mantenham-se saud�veis...
1258
02:15:07,099 --> 02:15:11,103
aguentem essas prova��es...
1259
02:15:11,270 --> 02:15:14,357
e esperem pela reconstru��o
de nossa p�tria.
1260
02:15:14,565 --> 02:15:16,192
Isso � tudo.
1261
02:15:16,359 --> 02:15:20,279
Eles s� comem e n�o fazem mais nada,
assim � f�cil falar.
1262
02:15:20,446 --> 02:15:23,825
As leis internacionais permitem que
oficiais recebam tratamento especial.
1263
02:15:23,991 --> 02:15:27,620
H�? Discrimina��o na terra
dos comunistas?
1264
02:15:27,787 --> 02:15:31,499
ESTA��O DE TRABALHO 1
1265
02:17:03,174 --> 02:17:06,844
Terada, acabei de ter uma ideia.
1266
02:17:08,137 --> 02:17:11,265
A partir de amanh�, finja
que est� doente e fique para tr�s.
1267
02:17:11,849 --> 02:17:14,936
Depois que sairmos para
trabalhar...
1268
02:17:15,102 --> 02:17:17,313
vasculhe as pilhas de lixo deles.
1269
02:17:17,480 --> 02:17:21,150
Cascas de batata,
peda�os de cenoura...
1270
02:17:21,359 --> 02:17:23,736
pegue qualquer coisa
que seja comest�vel.
1271
02:17:24,403 --> 02:17:26,822
Vamos comer junto das ra��es.
1272
02:17:28,115 --> 02:17:30,242
Se n�o vamos morrer de fome...
1273
02:17:31,369 --> 02:17:33,746
e eu me recuso a morrer assim!
1274
02:17:34,622 --> 02:17:37,541
LUTE PELO COMUNISMO!
1275
02:18:03,150 --> 02:18:06,362
Voltem ao trabalho!
De p�!
1276
02:18:06,904 --> 02:18:09,615
N�o podemos trabalhar
se n�o nos alimentarem.
1277
02:18:09,782 --> 02:18:11,993
Parem de reclamar!
1278
02:18:12,785 --> 02:18:16,163
Vamos, garotos!
Nossa presen�a � requisitada!
1279
02:18:27,216 --> 02:18:29,677
O que est� fazendo?
1280
02:18:29,885 --> 02:18:33,014
Estou fazendo roupas
com esses sacos.
1281
02:18:33,806 --> 02:18:36,434
E se os russos te pegarem?
1282
02:18:38,269 --> 02:18:40,938
Com esse �timo uniforme,
voc� n�o precisa disso...
1283
02:18:41,147 --> 02:18:44,275
mas n�s estamos lutando com essas
roupas desde o ver�o passado.
1284
02:18:44,608 --> 02:18:47,111
Fique quieto e coloque-os de volta.
1285
02:18:47,278 --> 02:18:52,241
S�o apenas sacos de pano,
mas ainda s�o propriedade deles...
1286
02:18:52,825 --> 02:18:55,327
e uma desgra�a
para o povo japon�s!
1287
02:18:55,661 --> 02:18:57,455
Deixe-me em paz.
1288
02:18:58,205 --> 02:19:00,666
As �guas v�o congelar logo.
1289
02:19:01,292 --> 02:19:04,670
Eu vou usar esses sacos de pano...
1290
02:19:06,047 --> 02:19:09,884
a n�o ser que ganhemos
roupas de inverno.
1291
02:19:27,526 --> 02:19:30,071
Eu sei que vasculhar o lixo
deve ser dif�cil.
1292
02:19:30,279 --> 02:19:34,950
S� lavar a comida � dif�cil,
agora que a �gua est� t�o fria.
1293
02:19:37,953 --> 02:19:45,169
Mas depois eu me sinto bem,
sabendo que vamos viver mais um dia.
1294
02:21:03,414 --> 02:21:05,583
Quando voc� ouve eles cantando...
1295
02:21:05,708 --> 02:21:08,294
tem a sensa��o de que
s�o bons homens.
1296
02:21:09,628 --> 02:21:12,339
Devem ter um motivo para cantar.
1297
02:21:14,425 --> 02:21:16,468
Al�m do ex�rcito, quero dizer.
1298
02:21:18,304 --> 02:21:22,308
Quando entrei no ex�rcito,
eu era t�o ignorante.
1299
02:21:23,475 --> 02:21:25,811
Voc� uma vez me disse...
1300
02:21:25,978 --> 02:21:28,147
"Voc� � um idiota".
1301
02:21:28,397 --> 02:21:31,066
E que "Morrer em batalha
� a morte de um c�o".
1302
02:21:33,277 --> 02:21:34,904
Lembra?
1303
02:21:40,618 --> 02:21:42,494
Era verdade.
1304
02:21:46,707 --> 02:21:48,918
N�s andamos tanto.
1305
02:21:50,377 --> 02:21:53,797
Eu n�o esperava acabar assim.
1306
02:21:57,760 --> 02:21:59,595
Mas est� tudo bem.
1307
02:22:00,429 --> 02:22:04,892
Eu vejo agora como � importante
continuar vivendo.
1308
02:22:06,268 --> 02:22:08,395
Minha vida est� apenas come�ando.
1309
02:22:10,105 --> 02:22:12,316
N�o tem como ficar pior.
1310
02:22:13,025 --> 02:22:14,985
Desse ponto, s� podemos melhorar.
1311
02:22:16,153 --> 02:22:20,950
Os babacas no servi�o de cozinha
normalmente falam sobre mulheres.
1312
02:22:21,575 --> 02:22:24,787
N�o costumam filosofar muito.
1313
02:22:26,789 --> 02:22:30,167
Ent�o voc� pode ficar para tr�s
e eu vou voltar a trabalhar!
1314
02:22:30,709 --> 02:22:32,294
Ignore ele.
1315
02:22:32,628 --> 02:22:35,506
Ele tem o h�bito de desdenhar
de qualquer um...
1316
02:22:35,673 --> 02:22:38,300
que fale sobre
alguma coisa s�ria.
1317
02:23:00,572 --> 02:23:03,033
Eu esperava que nos
encontr�ssemos de novo.
1318
02:23:04,451 --> 02:23:06,537
N�o posso dizer o mesmo.
1319
02:23:07,788 --> 02:23:12,209
Estupradores ladr�es podem andar
livremente por aqui?
1320
02:23:13,502 --> 02:23:16,547
Eu fui pego logo depois daquele
incidente, gra�as a voc�.
1321
02:23:16,755 --> 02:23:19,008
Mas eu usei a cabe�a.
1322
02:23:19,550 --> 02:23:22,052
Sou um dos "membros ativos" aqui.
1323
02:23:22,594 --> 02:23:24,638
Eu, o velho Kirihara!
1324
02:23:24,847 --> 02:23:26,974
Onde est�o Hikita e Fukumoto?
1325
02:23:27,141 --> 02:23:29,643
Foram mandados para a Sib�ria.
1326
02:23:41,363 --> 02:23:43,991
Vou ficar de olhos bem
abertos aqui.
1327
02:23:44,491 --> 02:23:47,453
N�o posso permitir nenhuma
viola��o, sabe.
1328
02:23:54,335 --> 02:23:55,669
Kaji...
1329
02:23:56,337 --> 02:23:58,297
� minha vez agora.
1330
02:24:01,842 --> 02:24:04,219
Tenho que sobreviver...
1331
02:24:04,887 --> 02:24:06,889
para ver aquele desgra�ado
ser desmascarado.
1332
02:24:07,556 --> 02:24:12,102
Se eu fui rude com voc� antes,
vou corrigir isso.
1333
02:24:12,478 --> 02:24:14,438
Era um h�bito.
1334
02:24:14,730 --> 02:24:18,525
Mas o mundo est� virando "democr�tico"
agora, e eu preciso me adaptar.
1335
02:24:19,276 --> 02:24:21,236
Voc� � um bom trabalhador...
1336
02:24:21,445 --> 02:24:24,865
mas � verdade que voc� est�
nos sabotando?
1337
02:24:25,532 --> 02:24:27,618
N�o estou sabotando ningu�m,
ele est� doente.
1338
02:24:27,826 --> 02:24:30,079
N�o foi intencional,
mas inevit�vel.
1339
02:24:30,245 --> 02:24:32,331
Bem, n�o posso permitir isso.
1340
02:24:32,748 --> 02:24:35,834
Os oficiais comunistas
est�o bravos.
1341
02:24:37,044 --> 02:24:40,672
N�o que todos os outros
grupos estejam te copiando...
1342
02:24:41,382 --> 02:24:45,010
mas eles est�o deixando
sabotadores para tr�s tamb�m.
1343
02:24:45,844 --> 02:24:48,680
� assim que os comunistas pensam.
1344
02:24:49,723 --> 02:24:52,768
Se essa equipe de trabalho f�cil
produz sabotadores...
1345
02:24:52,935 --> 02:24:56,063
eles amea�am nos mandar
para o norte da Sib�ria...
1346
02:24:56,230 --> 02:24:59,274
e ningu�m volta de l�.
1347
02:24:59,483 --> 02:25:02,820
As coisas s�o assim.
O que voc� acha disso?
1348
02:25:03,529 --> 02:25:07,783
N�o acho nada.
Por que fui chamado aqui?
1349
02:25:07,950 --> 02:25:10,619
Queremos que voc�
pare a sabotagem.
1350
02:25:12,121 --> 02:25:15,499
Voc�s vivem bem com suas
ra��es de oficiais...
1351
02:25:16,125 --> 02:25:19,586
mas n�s temos que nos proteger.
1352
02:25:20,879 --> 02:25:26,718
Por enquanto os russos lhes permitem
o privil�gio de patentes militares.
1353
02:25:26,927 --> 02:25:30,764
Se voc� nos der condi��es de trabalhar
sem medo ou preocupa��o...
1354
02:25:30,889 --> 02:25:33,392
eu mudarei minhas ideias com prazer.
1355
02:25:34,685 --> 02:25:36,979
Eu tamb�m sou um prisioneiro.
1356
02:25:37,771 --> 02:25:43,402
Voc� gosta de desafiar os oficiais.
Esses sacos de pano, por exemplo.
1357
02:25:44,361 --> 02:25:47,823
N�o � por satisfa��o,
� necessidade.
1358
02:25:48,282 --> 02:25:52,077
Ent�o voc� se recusa a parar
a sabotagem, mesmo com meu pedido?
1359
02:25:54,246 --> 02:25:55,914
Tenho que recusar.
1360
02:25:56,123 --> 02:25:59,793
Pode n�o ser certo,
mas n�o posso parar.
1361
02:25:59,960 --> 02:26:02,337
Essa insubordina��o
n�o ser� tolerada!
1362
02:26:03,213 --> 02:26:06,383
Objetivos grandes �s vezes
precisam de sacrif�cios pequenos.
1363
02:26:06,633 --> 02:26:10,929
Serei for�ado a te entregar
aos comunistas.
1364
02:26:12,222 --> 02:26:14,183
Fa�a o que tiver que fazer, Noge.
1365
02:26:15,017 --> 02:26:19,104
Tenho f� no futuro
do socialismo...
1366
02:26:19,271 --> 02:26:21,190
e nos meus companheiros.
1367
02:26:21,398 --> 02:26:23,233
Eu continuarei a trabalhar...
1368
02:26:23,442 --> 02:26:28,071
mas preciso preservar a for�a
daqueles ao meu redor.
1369
02:26:28,322 --> 02:26:30,157
As coisas s�o assim.
1370
02:26:36,330 --> 02:26:40,876
Ele nos trar� problemas
no futuro.
1371
02:26:42,336 --> 02:26:44,588
Precisamos lidar com ele agora.
1372
02:26:56,850 --> 02:26:59,019
Como foi sua conversa com Noge?
1373
02:27:00,521 --> 02:27:05,984
Continue assim e v�o nos tirar
dessa equipe de trabalho leve.
1374
02:27:06,193 --> 02:27:08,820
Voc� nunca trabalha
de qualquer forma.
1375
02:27:09,029 --> 02:27:13,325
S�o homens como voc� que destroem
meus argumentos.
1376
02:27:14,660 --> 02:27:17,663
Finalmente est� ficando
desgastado, �?
1377
02:27:18,830 --> 02:27:22,125
Voc� � bom, mas � burro.
1378
02:27:22,543 --> 02:27:26,213
Viver direito n�o necessariamente
significa levar a vida a s�rio.
1379
02:27:27,673 --> 02:27:31,802
Tempos de caos fazem
vidas ca�ticas.
1380
02:27:31,969 --> 02:27:35,013
Sua ingenuidade traz
l�grimas aos meus olhos.
1381
02:27:36,181 --> 02:27:39,101
Dizem que at� um ladr�o
tem seus motivos.
1382
02:27:46,942 --> 02:27:48,151
Filho da puta!
1383
02:27:48,360 --> 02:27:51,822
Vou te mostrar como �
um trabalho de verdade!
1384
02:28:13,176 --> 02:28:14,511
Filho da puta!
1385
02:28:14,678 --> 02:28:17,347
Ficar folgando te deixou fraco.
1386
02:28:40,370 --> 02:28:41,246
Pare com isso!
1387
02:28:42,914 --> 02:28:44,541
Pare!
1388
02:28:45,667 --> 02:28:46,627
Chega!
1389
02:28:46,793 --> 02:28:50,881
Seja l� o que esse homem fez,
voc� foi longe demais!
1390
02:28:56,928 --> 02:29:00,182
Como podem ficar a� rindo?
1391
02:29:02,559 --> 02:29:05,896
Essa brutalidade n�o ser�
tolerada novamente!
1392
02:29:23,330 --> 02:29:27,626
Fique em sil�ncio, ou vai
acabar daquele jeito tamb�m.
1393
02:29:31,421 --> 02:29:33,173
N�o vou morrer.
1394
02:29:34,299 --> 02:29:36,426
N�o depois de chegar t�o longe.
1395
02:29:39,304 --> 02:29:41,932
J� passamos por coisas
piores que isso.
1396
02:29:42,974 --> 02:29:44,810
Fique quieto e descanse.
1397
02:29:48,480 --> 02:29:50,816
Fa�a uma fogueira aqui.
1398
02:30:00,826 --> 02:30:02,494
Minagawa!
1399
02:30:02,869 --> 02:30:05,247
Minagawa, o int�rprete,
est� aqui?
1400
02:30:18,135 --> 02:30:21,805
Desculpe, mas um de meus homens
precisa de uma cama na enfermaria.
1401
02:30:22,973 --> 02:30:24,725
Est�o todas ocupadas.
1402
02:30:25,058 --> 02:30:27,769
At� est�o dispensando pacientes
que ainda est�o doentes.
1403
02:30:27,894 --> 02:30:30,313
Ent�o voc� pode conseguir
algumas aspirinas para ele?
1404
02:30:30,522 --> 02:30:32,649
Isso � s� para os internados.
1405
02:30:32,858 --> 02:30:36,111
Ent�o eu vou l� pedir,
voc� pode traduzir?
1406
02:30:36,570 --> 02:30:39,197
Escute, eu estou ocupado.
1407
02:30:39,406 --> 02:30:42,159
N�o posso sair por a�
s� por causa de um paciente.
1408
02:30:46,329 --> 02:30:50,000
Sabe, voc�s deveriam
come�ar a ir trabalhar.
1409
02:30:50,667 --> 02:30:53,420
N�o posso ficar ajudando
voc�s por muito mais tempo.
1410
02:30:53,920 --> 02:30:56,256
Estou sob suspeita por algo
novamente?
1411
02:30:58,967 --> 02:31:00,802
N�o � s� voc�.
1412
02:31:00,969 --> 02:31:03,263
Os oficiais russos est�o bravos.
1413
02:31:05,390 --> 02:31:08,351
Est�o retirando todos
os reacion�rios.
1414
02:31:28,038 --> 02:31:32,125
"Cabo, 21 meses de servi�o.
1415
02:31:32,751 --> 02:31:35,587
Emprego anterior:
Supervisor de trabalho."
1416
02:31:37,798 --> 02:31:40,258
Ent�o voc� ajudava a explorar
trabalhadores, �?
1417
02:31:41,885 --> 02:31:42,928
Sim...
1418
02:31:44,888 --> 02:31:46,389
� o que parece.
1419
02:31:48,058 --> 02:31:50,352
O que ele disse?
1420
02:31:50,519 --> 02:31:53,605
N�o diz respeito a este
interrogat�rio.
1421
02:31:54,731 --> 02:31:58,235
Isso n�o � um tribunal,
n�o vou dar uma senten�a.
1422
02:31:58,944 --> 02:32:04,407
Mas n�o podemos permitir resist�ncia
e sabotagem entre os prisioneiros.
1423
02:32:06,243 --> 02:32:11,665
Voc� ser� enviado para trabalhar
na linha de trem.
1424
02:32:12,874 --> 02:32:16,336
N�o ficar� em um acampamento
ou preso dentro de uma cerca...
1425
02:32:17,254 --> 02:32:21,174
mas n�o poder� escapar
ou resistir.
1426
02:32:22,884 --> 02:32:26,388
Se tentar, vai morrer de fome.
1427
02:32:29,474 --> 02:32:33,019
Sua puni��o por sabotagem
ser� trabalho pesado.
1428
02:32:33,186 --> 02:32:36,982
Se resistir ou tentar fugir...
1429
02:32:37,148 --> 02:32:39,276
voc� ficar� sem comida
at� morrer.
1430
02:32:39,943 --> 02:32:41,778
Isso � um absurdo!
1431
02:32:43,363 --> 02:32:47,576
N�o me importo com o trabalho,
mas n�o podemos conversar como pessoas?
1432
02:32:47,742 --> 02:32:49,744
Deixe-me contar o meu lado.
1433
02:32:51,872 --> 02:32:53,957
Diga isso a ele.
1434
02:32:54,791 --> 02:32:55,959
O que ele disse?
1435
02:32:56,459 --> 02:32:58,003
Ele disse...
1436
02:32:58,336 --> 02:33:01,923
que sua senten�a � absurda...
1437
02:33:03,466 --> 02:33:04,718
e rid�cula.
1438
02:33:05,594 --> 02:33:06,636
Filho da puta!
1439
02:33:07,053 --> 02:33:08,263
Japon�s fascista!
1440
02:33:09,306 --> 02:33:10,974
O que ele disse?
1441
02:33:13,643 --> 02:33:15,312
Ah, � voc�!
1442
02:33:17,188 --> 02:33:18,148
Espere um pouco.
1443
02:33:22,694 --> 02:33:25,280
Eu j� te vi antes.
1444
02:33:27,574 --> 02:33:30,493
Sim, � voc� mesmo!
Samurai miser�vel!
1445
02:33:32,412 --> 02:33:34,998
Eu j� esperava algo assim de voc�!
1446
02:33:35,916 --> 02:33:39,836
C�es nazistas s�o os piores
vermes do mundo...
1447
02:33:40,378 --> 02:33:44,215
e depois deles v�m japoneses
como voc�!
1448
02:33:54,809 --> 02:33:57,812
Desculpe meu atraso.
Foi uma reuni�o demorada.
1449
02:33:59,272 --> 02:34:03,068
Qual � o problema, capit�o Sverdlov?
Voc� parece irritado.
1450
02:34:05,028 --> 02:34:09,199
Nunca vi algu�m t�o fascista!
1451
02:34:10,659 --> 02:34:14,371
Esse sabotador acha que somos idiotas,
camarada Chapayev!
1452
02:34:16,456 --> 02:34:21,002
- Disse que somos rid�culos, camarada.
- N�o!
1453
02:34:40,522 --> 02:34:45,193
Ele chama esse soldado
de "camarada"...
1454
02:34:46,403 --> 02:34:49,114
deve ser um verdadeiro
membro do partido.
1455
02:34:52,158 --> 02:34:54,995
Se eu pudesse falar a l�ngua deles!
1456
02:34:55,912 --> 02:34:57,914
Aquele rato Minagawa!
1457
02:34:58,873 --> 02:35:02,252
Tenho tanto a dizer.
1458
02:35:03,003 --> 02:35:05,797
Levaria a noite toda.
1459
02:35:06,256 --> 02:35:07,799
Mas...
1460
02:35:09,634 --> 02:35:12,470
acho que voc�s n�o entenderiam.
1461
02:35:16,099 --> 02:35:18,977
Explique o motivo
de sua sabotagem.
1462
02:35:20,186 --> 02:35:23,273
E me poupe das suas
palavras pomposas!
1463
02:35:30,572 --> 02:35:33,116
Eu sobrevivi � batalha
e tentei escapar.
1464
02:35:35,201 --> 02:35:39,873
Eu esperava encontrar aqui provas
de que eu estava errado em fugir.
1465
02:35:43,918 --> 02:35:48,506
Mas agora eu vejo que meus planos
foram idealistas demais.
1466
02:35:51,259 --> 02:35:55,889
As necessidades da R�ssia
e a sua miss�o hist�rica...
1467
02:35:56,598 --> 02:36:01,853
a levaram a tentar justificar
sua destrui��o de vidas humanas.
1468
02:36:03,104 --> 02:36:06,816
Sendo assim, os indiv�duos
sacrificados est�o sofrendo.
1469
02:36:07,358 --> 02:36:10,570
Eles precisam se defender,
mas a defesa parece resist�ncia.
1470
02:36:11,279 --> 02:36:13,406
Que outra op��o eles t�m?
1471
02:37:32,402 --> 02:37:34,320
Depois do fim da guerra...
1472
02:37:34,487 --> 02:37:38,116
voc� machucou algum
homem nosso?
1473
02:37:44,372 --> 02:37:45,707
Sim.
1474
02:37:54,632 --> 02:37:57,051
Tamb�m machucou algum chin�s?
1475
02:38:00,597 --> 02:38:01,764
Sim.
1476
02:38:11,024 --> 02:38:14,903
Isso � suficiente para
te declarar um criminoso de guerra.
1477
02:38:19,157 --> 02:38:22,202
Eu poderia ter negado,
voc� n�o tem evid�ncias!
1478
02:38:26,664 --> 02:38:30,585
Ao mesmo tempo voc� nega
que suas pr�prias tropas...
1479
02:38:30,752 --> 02:38:34,005
cometeram crimes de estupro
e roubo contra os japoneses...
1480
02:38:35,048 --> 02:38:38,927
porque isso mancharia o prest�gio
do Ex�rcito Vermelho.
1481
02:38:39,928 --> 02:38:45,016
Pelo menos eu admito minhas falhas
para poder apontar as suas.
1482
02:38:51,689 --> 02:38:57,695
N�o sei se foi Kirihara
ou Noge quem me denunciou...
1483
02:38:59,072 --> 02:39:00,949
e isso n�o importa.
1484
02:39:01,783 --> 02:39:06,412
O que importa � que voc� usa
homens assim para me impedir...
1485
02:39:06,621 --> 02:39:12,961
de vasculhar pilhas do seu lixo
para salvar a vida de meus homens.
1486
02:39:18,174 --> 02:39:20,468
Na sua urg�ncia,
a supervis�o se perde.
1487
02:39:20,718 --> 02:39:23,263
Voc� se prende a regras
inflex�veis.
1488
02:39:23,471 --> 02:39:26,849
Boas inten��es s�o ignoradas,
e a crueldade � tolerada.
1489
02:39:27,850 --> 02:39:31,729
O fato de que o socialismo
� melhor do que o fascismo...
1490
02:39:31,854 --> 02:39:34,482
n�o � suficiente para
nos manter vivos!
1491
02:40:51,517 --> 02:40:53,019
Levante-se.
1492
02:40:57,690 --> 02:41:00,568
Voc� est� muito agitado
e emocionado.
1493
02:41:00,777 --> 02:41:02,737
As coisas nem sempre
s�o pac�ficas aqui.
1494
02:41:02,904 --> 02:41:05,365
Sua principal reclama��o...
1495
02:41:05,531 --> 02:41:08,076
� que organizamos
o trabalho aqui...
1496
02:41:08,242 --> 02:41:11,079
sem considerar a posi��o
de voc�s, correto?
1497
02:41:13,247 --> 02:41:15,166
Com o tempo...
1498
02:41:15,375 --> 02:41:18,127
um movimento democr�tico ir�
se desenvolver entre voc�s...
1499
02:41:18,336 --> 02:41:20,838
e tudo ocorrer� pacificamente.
1500
02:41:21,047 --> 02:41:25,051
Voc�s devem esperam em vez
de utilizar m�todos clandestinos.
1501
02:41:29,430 --> 02:41:31,849
Voc� admite sua sabotagem.
1502
02:41:34,727 --> 02:41:38,439
N�o podemos ignorar
abertamente seus atos.
1503
02:41:38,731 --> 02:41:42,443
O comandante decidiu enviar
voc� e seus c�mplices...
1504
02:41:42,610 --> 02:41:44,779
para trabalhar na linha
de trem da floresta.
1505
02:41:44,946 --> 02:41:49,283
Apenas por uma semana.
Voc� deve colaborar.
1506
02:41:49,826 --> 02:41:51,494
Tem algo mais a dizer?
1507
02:41:54,330 --> 02:41:58,918
Se poss�vel, eu gostaria
de um pouco de aspirina ou algo assim.
1508
02:41:59,460 --> 02:42:01,421
Ele quer rem�dios.
1509
02:42:02,463 --> 02:42:04,757
Ele diz que seu amigo est� doente.
1510
02:42:06,384 --> 02:42:08,678
Teremos algo para voc� amanh�.
1511
02:42:27,029 --> 02:42:29,740
Voc� vai voltar, n�o vai?
1512
02:42:35,830 --> 02:42:38,207
Voc� n�o disse que sua
vida estava apenas come�ando?
1513
02:42:40,001 --> 02:42:42,920
Se n�o estiver melhor
quando eu voltar...
1514
02:42:43,087 --> 02:42:45,465
ent�o voc� � um fracote.
1515
02:42:56,976 --> 02:42:58,895
Cuide do Terada, est� bem?
1516
02:43:07,320 --> 02:43:09,155
Indo embora, �?
1517
02:43:19,457 --> 02:43:21,209
Pode fazer uma coisa por mim?
1518
02:43:21,417 --> 02:43:22,877
O qu�?
1519
02:43:24,003 --> 02:43:25,880
� sobre o Terada.
1520
02:43:27,173 --> 02:43:29,759
Voc� queria se vingar de mim.
1521
02:43:30,635 --> 02:43:32,220
Voc� conseguiu.
1522
02:43:34,764 --> 02:43:38,684
Terada est� dormindo agora.
Garanta que ele est� recebendo comida.
1523
02:43:39,769 --> 02:43:42,355
Isso n�o deve ser um problema
para o "camarada Kirihara".
1524
02:43:44,273 --> 02:43:46,817
Est� tentando me bajular, �?
1525
02:43:48,528 --> 02:43:51,322
Voc� falou de mim e de Noge
no seu interrogat�rio...
1526
02:43:51,489 --> 02:43:53,991
mas eles n�o se importaram, �?
1527
02:43:54,534 --> 02:43:56,035
Tudo bem.
1528
02:43:57,161 --> 02:44:00,164
Agora voc� vai dormir com frio.
1529
02:44:00,665 --> 02:44:05,503
Pense no pre�o que voc� est�
pagando por mexer comigo.
1530
02:44:06,921 --> 02:44:09,006
Aqui, pegue um pouco.
1531
02:44:10,675 --> 02:44:12,301
N�o pense que voc� venceu!
1532
02:44:44,041 --> 02:44:45,501
Kaji!
1533
02:44:47,670 --> 02:44:49,380
� voc�?
1534
02:44:53,426 --> 02:44:55,511
Tange!
1535
02:45:19,952 --> 02:45:23,247
Foi um erro escapar e passar
aquele dia inteiro andando...
1536
02:45:23,956 --> 02:45:26,459
e ser pego foi outro erro.
1537
02:45:28,753 --> 02:45:31,964
Estou pensando em cometer
outro erro.
1538
02:45:32,131 --> 02:45:34,342
Tem certeza que consegue?
1539
02:45:35,384 --> 02:45:37,219
N�o.
1540
02:45:38,763 --> 02:45:43,184
Voc� vai ser capturado ou morto,
ou vai morrer congelado.
1541
02:45:44,602 --> 02:45:47,647
N�o � do seu feitio confiar
na sorte.
1542
02:45:48,898 --> 02:45:52,568
� estranho ter medo da Sib�ria.
1543
02:45:53,110 --> 02:45:56,447
Se voc� n�o pode sobreviver l�,
ningu�m pode.
1544
02:45:59,075 --> 02:46:04,080
Podem nos mandar para a Sib�ria
e nos fazer trabalhar at� a morte.
1545
02:46:06,415 --> 02:46:10,419
Mas que derrubem os cartazes
de "paz" e "liberdade". Escute-me.
1546
02:46:11,462 --> 02:46:15,341
Explorar nosso trabalho
e depois tentar nos reeducar...
1547
02:46:15,508 --> 02:46:18,052
esse n�o devia ser
o m�todo sovi�tico.
1548
02:46:20,471 --> 02:46:24,058
N�o estou reclamando
da carga de trabalho.
1549
02:46:25,059 --> 02:46:27,770
Posso at� mesmo entender
a escassez de comida.
1550
02:46:28,312 --> 02:46:33,109
Os guardas deles dormem
no ch�o como n�s.
1551
02:46:34,985 --> 02:46:36,737
O que estou dizendo � que...
1552
02:46:37,822 --> 02:46:40,866
os prisioneiros de guerra n�o s�o
inimigos na luta de classes.
1553
02:46:41,992 --> 02:46:45,121
A forma como eles nos tratam
parece deficiente em alguns quesitos...
1554
02:46:45,329 --> 02:46:48,249
e excessiva em outros.
1555
02:46:48,416 --> 02:46:50,418
Excessiva como?
1556
02:46:52,420 --> 02:46:54,422
Talvez eu esteja errado...
1557
02:46:56,298 --> 02:47:00,136
mas eles me parecem
ego�stas e presun�osos.
1558
02:47:03,514 --> 02:47:05,307
N�o podemos fazer
nada quanto a isso.
1559
02:47:06,559 --> 02:47:09,729
O panorama atual pede por uma
pol�tica que prioriza os sovi�ticos.
1560
02:47:10,646 --> 02:47:12,356
S�rio?
1561
02:47:13,691 --> 02:47:15,651
N�o podemos fazer nada?
1562
02:47:16,944 --> 02:47:21,157
Essa � a solu��o universal para todos
os dilemas, "n�o podemos fazer nada"?
1563
02:47:22,199 --> 02:47:24,702
A hist�ria corrigir� isso...
1564
02:47:25,536 --> 02:47:27,204
N�o voc� ou eu.
1565
02:47:27,872 --> 02:47:29,498
Bem, eu cansei!
1566
02:47:31,375 --> 02:47:36,839
Se me mandarem para a Sib�ria,
vou deixar isso bem claro.
1567
02:48:14,210 --> 02:48:16,337
Terada!
1568
02:48:16,504 --> 02:48:18,214
Acorde!
1569
02:48:28,599 --> 02:48:31,185
Eu o avisei v�rias vezes...
1570
02:48:31,393 --> 02:48:35,105
mas a febre dele passou
e ele saiu da cama.
1571
02:48:35,689 --> 02:48:38,692
Ele insistiu em continuar
procurando restos de comida.
1572
02:49:23,279 --> 02:49:25,781
A sorte dele acabou quando
Kirihara o pegou.
1573
02:49:25,990 --> 02:49:29,618
Ele foi espancado e recebeu
servi�o nas latrinas.
1574
02:51:03,504 --> 02:51:06,173
N�s o carregamos, desfalecido
e coberto de merda...
1575
02:51:06,382 --> 02:51:08,342
at� a enfermaria...
1576
02:51:10,052 --> 02:51:12,763
mas era tarde demais.
1577
02:51:13,973 --> 02:51:17,476
Ouvi dizer que ele morreu
repetindo seu nome.
1578
02:51:19,228 --> 02:51:23,482
Pode n�o acreditar,
mas eu levei o caso at� Noge.
1579
02:51:24,525 --> 02:51:26,860
O desgra�ado n�o me ouviu.
1580
02:51:28,612 --> 02:51:30,739
Os guardas sabem?
1581
02:51:30,864 --> 02:51:34,910
Sim, mas eles dizem
que n�o foi um crime.
1582
02:51:35,077 --> 02:51:37,538
Que n�o h� evid�ncia.
1583
02:51:39,665 --> 02:51:41,500
Tange...
1584
02:51:42,084 --> 02:51:44,086
eu mudei de ideia.
1585
02:51:44,586 --> 02:51:47,798
Vou fugir esta noite.
N�o tente me impedir.
1586
02:51:50,259 --> 02:51:53,095
Sei que � um erro,
mas j� me decidi.
1587
02:52:33,635 --> 02:52:37,973
Chapayev quer falar com
voc� sobre mim.
1588
02:52:39,558 --> 02:52:40,768
� essa hora?
1589
02:52:41,185 --> 02:52:43,812
Eu pedi para resolvermos
nossos problemas.
1590
02:52:44,563 --> 02:52:45,814
Est� com medo?
1591
02:52:45,939 --> 02:52:47,524
N�o seja idiota!
1592
02:52:48,776 --> 02:52:50,778
Vamos precisar de Minagawa.
1593
02:52:50,903 --> 02:52:54,740
N�o, um deles consegue
nos entender.
1594
02:52:56,700 --> 02:52:58,243
Voc� vem?
1595
02:52:59,244 --> 02:53:01,163
Ou vai se desculpar?
1596
02:53:02,790 --> 02:53:04,374
Voc� � uma peste.
1597
02:53:04,583 --> 02:53:07,252
Vai ser �timo quando
te mandarem para a Sib�ria.
1598
02:53:35,155 --> 02:53:36,657
Por aqui.
1599
02:54:03,308 --> 02:54:04,643
Filho da puta!
1600
02:54:34,673 --> 02:54:36,175
Levante-se!
1601
02:54:36,675 --> 02:54:38,719
Vai apanhar at� ficar de p�!
1602
02:54:52,357 --> 02:54:54,318
Pare, por favor!
1603
02:54:55,485 --> 02:54:58,363
Por favor! Eu sinto muito!
1604
02:54:59,364 --> 02:55:01,450
Era isso que eu queria ouvir!
1605
02:55:02,701 --> 02:55:04,077
Desgra�ado!
1606
02:55:08,790 --> 02:55:12,377
Morra! Vermes miser�veis
como voc� merecem morrer!
1607
02:55:12,586 --> 02:55:16,715
� muito demorado se livrar
de desgra�ados como voc�!
1608
02:55:16,924 --> 02:55:19,551
Enquanto isso, homens bons
sofrem e morrem!
1609
02:55:19,718 --> 02:55:21,178
Morra!
1610
02:56:41,717 --> 02:56:43,176
Vai!
1611
02:56:45,512 --> 02:56:46,972
Venha!
1612
02:56:48,390 --> 02:56:50,434
Continuem!
1613
02:57:30,849 --> 02:57:32,309
Est� bem.
1614
02:58:03,006 --> 02:58:05,050
Qual � o problema, seu verme?
1615
02:58:22,359 --> 02:58:24,528
Kaji!
1616
02:58:33,328 --> 02:58:35,205
Terada, � voc�?
1617
02:58:37,249 --> 02:58:39,918
Ainda est� me seguindo?
1618
02:58:41,586 --> 02:58:43,171
Pare, Terada.
1619
02:58:45,549 --> 02:58:48,718
Se continuar me acompanhando...
1620
02:58:48,885 --> 02:58:51,805
voc� nunca ser� um homem.
1621
02:58:53,849 --> 02:58:59,104
N�o... Voc� j� � um bom homem.
1622
02:58:59,938 --> 02:59:02,190
Pode ir aonde quiser.
1623
02:59:04,276 --> 02:59:06,236
Eu ainda estou seguindo em frente.
1624
02:59:07,237 --> 02:59:10,449
Se eu perder meu caminho,
por favor, guie-me.
1625
02:59:11,116 --> 02:59:14,953
Voc� � um homem agora.
Por favor, guie-me.
1626
02:59:16,788 --> 02:59:18,999
N�o estou errado, estou?
1627
02:59:20,459 --> 02:59:22,002
N�o, n�o estou!
1628
02:59:32,971 --> 02:59:36,183
Tange est� na Sib�ria agora.
1629
02:59:37,767 --> 02:59:39,686
Meu amigo...
1630
02:59:40,729 --> 02:59:44,316
Provavelmente me despreza
e inveja ao mesmo tempo.
1631
03:00:01,666 --> 03:00:03,293
Michiko.
1632
03:00:04,878 --> 03:00:08,965
Deixe-os rir.
Deixe-os tentar me impedir.
1633
03:00:09,466 --> 03:00:12,344
Estou voltando para voc�.
1634
03:00:13,845 --> 03:00:16,515
Ainda estou caminhando.
1635
03:00:17,891 --> 03:00:21,978
Vou pedir comida
na pr�xima vila...
1636
03:00:22,312 --> 03:00:25,690
e continuar meu caminho at� voc�.
1637
03:00:49,756 --> 03:00:51,550
Saia daqui, seu pedinte!
1638
03:00:54,219 --> 03:00:56,179
Voc� � surdo?
1639
03:00:56,680 --> 03:00:58,807
Sai daqui!
1640
03:01:34,009 --> 03:01:37,220
Ladr�o de merda!
Eu vou te matar!
1641
03:01:43,768 --> 03:01:44,728
Ladr�o!
1642
03:01:45,604 --> 03:01:47,814
Ele � japon�s!
1643
03:01:48,023 --> 03:01:50,525
Vejam, um dem�nio japon�s!
1644
03:04:37,567 --> 03:04:39,235
Michiko, perdoe-me.
1645
03:04:39,444 --> 03:04:42,822
Eu vim o mais longe que pude.
1646
03:04:43,448 --> 03:04:47,577
Michiko, veja.
Eu vim at� aqui.
1647
03:05:14,437 --> 03:05:17,315
Eu vou guardar isso para voc�.
1648
03:05:18,316 --> 03:05:21,110
Estou levando esse p�o para voc�.
1649
03:05:24,572 --> 03:05:26,950
� meu �nico presente.
1650
03:05:28,743 --> 03:05:31,704
Depois de mais de 700 dias
longe de voc�...
1651
03:05:31,913 --> 03:05:34,749
isso � tudo o que posso te oferecer.
1652
03:05:55,436 --> 03:05:58,565
Eu tive que matar muitos homens...
1653
03:05:59,649 --> 03:06:02,819
para continuar minha jornada
de volta para voc�.
1654
03:06:03,903 --> 03:06:06,656
Eu matei muitos homens.
1655
03:06:08,324 --> 03:06:10,076
N�o me odeie por isso!
1656
03:06:10,660 --> 03:06:12,996
Estou voltando para voc�.
1657
03:06:14,038 --> 03:06:17,876
Mesmo agora, eu continuo
andando por voc�.
1658
03:06:18,751 --> 03:06:25,675
Michiko, voc� ainda est�
me esperando?
1659
03:06:34,183 --> 03:06:35,810
Estou t�o feliz!
1660
03:06:36,019 --> 03:06:39,564
N�o importa o que disseram,
eu sabia que voc� ia voltar.
1661
03:06:42,609 --> 03:06:44,611
Sua barba est� me arranhando!
1662
03:06:44,777 --> 03:06:46,821
Voc� precisa se barbear...
1663
03:06:47,739 --> 03:06:49,699
e tomar um banho.
1664
03:06:49,866 --> 03:06:52,702
N�o, voc� pode comer depois.
1665
03:06:54,162 --> 03:06:56,706
Eu nunca deixei de acreditar.
1666
03:06:56,831 --> 03:06:59,167
Eu sabia que voc� voltaria.
1667
03:07:00,209 --> 03:07:04,589
Eu tinha certeza que voc� voltaria.
1668
03:07:06,507 --> 03:07:08,843
Aqui nos seus bra�os...
1669
03:07:09,093 --> 03:07:11,846
eu me sinto t�o bem.
1670
03:07:19,479 --> 03:07:23,274
Espere por mim, Michiko!
N�o vou demorar!
1671
03:07:24,317 --> 03:07:27,862
J� cheguei at� aqui.
N�o vou demorar muito.
1672
03:07:31,449 --> 03:07:34,577
Enfrentei tantos desafios
pelo caminho...
1673
03:07:35,119 --> 03:07:37,413
mas agora tudo acabou.
1674
03:07:39,958 --> 03:07:42,377
Esta noite eu vou ver seu rosto...
1675
03:07:43,044 --> 03:07:46,297
ouvir sua voz,
tocar sua m�os...
1676
03:07:46,506 --> 03:07:51,844
e minhas mem�rias trar�o de volta
tudo o que perdemos.
1677
03:08:17,745 --> 03:08:19,455
J� estou t�o perto.
1678
03:08:22,750 --> 03:08:25,211
Vou descansar apenas cinco minutos.
1679
03:08:25,586 --> 03:08:29,215
Depois vou chegar at� voc�,
eu prometo.
1680
03:08:34,012 --> 03:08:38,016
No final, n�s nunca tivemos
que dizer adeus.
1681
03:08:42,770 --> 03:08:46,441
Esta noite vamos recome�ar
nossa vida juntos.
1682
03:08:48,651 --> 03:08:53,072
Michiko, enfim, eu estou em casa!
1683
03:08:54,323 --> 03:08:56,784
Finalmente estou com voc�!
1684
03:10:02,183 --> 03:10:06,437
FIM
129932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.