All language subtitles for The.Human.Condition.III.A.Soldier_s.Prayer.1961.1080p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,919 --> 00:00:07,883 UM FILME SHOCHIKU 2 00:00:11,012 --> 00:00:19,103 GUERRA E HUMANIDADE III UMA PRECE DE SOLDADO 3 00:00:19,228 --> 00:00:24,025 Uma Produ��o BUNGEI PRODUCTION e NINJIN CLUB 4 00:00:24,191 --> 00:00:29,238 Produzido por SHIGERU WAKATSUKI e MASAKI KOBAYASHI 5 00:00:29,405 --> 00:00:32,283 Baseado no Romance de JUNPEI GOMIKAWA 6 00:00:32,450 --> 00:00:34,535 Roteiro de ZENZO MATSUYAMA, KOICHI INAGAKI e MASAKI KOBAYASHI 7 00:00:34,785 --> 00:00:38,456 Diretor de Fotografia YOSHIO MIYAJIMA 8 00:00:38,622 --> 00:00:41,208 Design de Produ��o: KAZUE HIRATAKA M�sica: CHUJI KINOSHITA 9 00:00:41,459 --> 00:00:43,461 Som Direto: HIDEO NISHIZAKI Luzes: AKIRA AOMATSU 10 00:00:43,711 --> 00:00:46,213 Montagem: KEIICHI URAOKA Assist. de produ��o: TOSHIO SHIMIZU 11 00:00:46,422 --> 00:00:48,591 Dire��o de Produ��o: ZENPEI MORIYAMA 1� Diretor Assistente: KOICHI INAGAKI 12 00:00:52,053 --> 00:00:54,013 Diretores Assistentes TAKESHI YOSHIDA, KANYA OTSU 13 00:00:54,221 --> 00:00:56,891 Assistente de C�mera SHUROKU UTSUMI 14 00:00:57,058 --> 00:00:59,226 Dire��o de Arte TAKAMASA KOBAYASHI 15 00:00:59,435 --> 00:01:01,812 Design de Set TETSUJI YAMAZAKI 16 00:01:08,152 --> 00:01:11,238 Estrelando 17 00:01:11,447 --> 00:01:13,949 TATSUYA NAKADAI como Kaji 18 00:01:14,158 --> 00:01:16,494 MICHIYO ARATAMA como Michiko 19 00:01:16,702 --> 00:01:19,580 TAMAO NAKAMURA como Refugiado YUSUKE KAWAZU como Terada 20 00:01:19,789 --> 00:01:21,791 CHISHU RYU como Velho no acampamento dos refugiados 21 00:01:21,999 --> 00:01:23,230 TAKETOSHI NAITO como Tange REIKO HITOMI como Umeko 22 00:01:23,255 --> 00:01:24,484 KYOKO KISHIDA como Tatsuko 23 00:01:24,627 --> 00:01:25,952 KEIJIRO MOROZUMI como Hironaka KOJI KIYOMURA como Hikita 24 00:01:25,977 --> 00:01:27,153 NOBUO KANEKO como Kirihara 25 00:01:27,338 --> 00:01:29,799 FUJIO SUGA, KAZUO KITAMURA TATSUYA ISHIGURO 26 00:01:30,007 --> 00:01:32,468 TOSHIO TAKAHARA, AKIRA YAMANOUCHI HIROSHI NIHONYANAGI 27 00:01:57,201 --> 00:02:02,331 ED KEENE como Oficial Russo RONALD SELF como Chapayev 28 00:02:02,540 --> 00:02:06,210 HIDEKO TAKAMINE como Mulher no acampamento dos refugiados 29 00:02:06,418 --> 00:02:10,381 Dirigido por MASAKI KOBAYASHI 30 00:02:12,466 --> 00:02:16,303 PARTE 5 31 00:03:17,573 --> 00:03:20,534 Bem no meio de territ�rio inimigo. O que faremos agora? 32 00:03:21,035 --> 00:03:23,120 Temos duas op��es. 33 00:03:24,288 --> 00:03:26,373 Podemos tentar correr... 34 00:03:27,082 --> 00:03:29,001 E passar por aqueles far�is? 35 00:03:30,878 --> 00:03:32,588 Qual a outra op��o? 36 00:03:48,771 --> 00:03:52,691 Se consegu�ssemos distrai-lo por uns 30 segundos... 37 00:03:52,858 --> 00:03:54,777 poder�amos passar por aqui. 38 00:03:57,238 --> 00:04:00,074 Kaji, voc� n�o consegue atirar nele daqui? 39 00:04:01,533 --> 00:04:04,161 Enquanto voc� corre e se salva? 40 00:04:04,578 --> 00:04:06,538 Boa ideia, mas e quanto a mim? 41 00:04:06,747 --> 00:04:09,250 O que mais podemos fazer? 42 00:04:09,959 --> 00:04:13,504 Voc� � o mestre de baioneta. V� at� l� e ataque-o. 43 00:04:20,761 --> 00:04:22,554 O que vamos fazer? 44 00:04:46,161 --> 00:04:47,955 O que voc� vai fazer? 45 00:04:48,455 --> 00:04:51,583 Se me pegarem, saiam correndo. 46 00:07:28,198 --> 00:07:30,617 Senhor, veja! Sangue! 47 00:09:02,292 --> 00:09:05,379 Lutando contra aquelas tropas sovi�ticas... 48 00:09:07,130 --> 00:09:11,927 eu era respons�vel apenas por alguns disparos... 49 00:09:12,803 --> 00:09:16,056 dentre incont�veis tiros do meu batalh�o. 50 00:09:19,142 --> 00:09:20,435 Mas esta manh�... 51 00:09:43,333 --> 00:09:44,876 Michiko... 52 00:09:46,253 --> 00:09:48,171 Eu sou um assassino. 53 00:09:49,506 --> 00:09:52,467 Essas m�os que j� te acariciaram... 54 00:09:52,634 --> 00:09:55,429 mataram um homem a sangue frio. 55 00:09:56,096 --> 00:10:01,143 Apenas para cruzar a estrada em seguran�a! 56 00:10:02,436 --> 00:10:04,521 � um motivo v�lido? 57 00:10:06,023 --> 00:10:08,692 Ou foi um homic�dio cruel? 58 00:10:10,986 --> 00:10:12,487 Michiko... 59 00:10:13,238 --> 00:10:15,741 pode decidir por mim? 60 00:10:17,200 --> 00:10:18,660 Senhor. 61 00:10:22,623 --> 00:10:26,293 Senhor, diga-me como voc� o matou. 62 00:10:26,460 --> 00:10:28,295 N�o fa�a perguntas idiotas! 63 00:10:29,296 --> 00:10:31,673 Conseguimos atravessar a estrada. 64 00:10:33,258 --> 00:10:36,637 Concentre-se no que est� por vir. 65 00:11:37,989 --> 00:11:39,825 Para onde est�o indo? 66 00:11:40,242 --> 00:11:42,411 Queremos chegar a Mutankiang. 67 00:11:42,577 --> 00:11:44,204 � para l�. 68 00:11:45,247 --> 00:11:47,332 Mas est�o perdendo tempo. 69 00:11:48,333 --> 00:11:50,460 O inimigo chegou l� primeiro. 70 00:11:51,795 --> 00:11:53,255 S�rio? 71 00:11:53,755 --> 00:11:55,424 E quanto a voc�? 72 00:11:56,508 --> 00:12:00,011 Estou indo para a Cor�ia. 73 00:12:00,554 --> 00:12:02,848 � mais perto de casa do que a Manch�ria. 74 00:12:03,014 --> 00:12:04,641 E a sua unidade? 75 00:12:06,476 --> 00:12:09,062 Eu tinha uma at� ontem. 76 00:12:11,523 --> 00:12:13,984 Cuidado com a fronteira entre a Coreia e a Manch�ria. 77 00:12:14,526 --> 00:12:16,236 Ela � controlada por Kim II Sung. 78 00:12:17,070 --> 00:12:18,739 S�rio? 79 00:12:21,700 --> 00:12:24,327 Ent�o vou ter que ser um comunista. 80 00:12:24,995 --> 00:12:28,749 Como se diz "camarada" em chin�s e em coreano? 81 00:12:29,541 --> 00:12:34,963 � "tongzhi" em chin�s. E em coreano acho que � "tongmu". 82 00:12:36,173 --> 00:12:38,508 "Tongzhi" e "tongmu", �? 83 00:12:38,675 --> 00:12:41,636 Obrigado. S� vou precisar disso. 84 00:12:42,137 --> 00:12:43,597 At� mais. 85 00:12:45,223 --> 00:12:47,809 "Tongzhi" e "tongmu", sim? 86 00:12:50,020 --> 00:12:52,397 Voc� parece forte e sadio, meu "tongzhi"! 87 00:13:06,745 --> 00:13:08,413 Mas que figura. 88 00:13:08,580 --> 00:13:10,624 Provavelmente � um desertor, um covarde! 89 00:13:11,458 --> 00:13:13,752 Dever�amos ter perguntado seu nome e patente. 90 00:13:14,920 --> 00:13:16,379 Para qu�? 91 00:13:16,588 --> 00:13:18,632 Para report�-lo depois. 92 00:13:19,049 --> 00:13:20,217 Idiota. 93 00:13:20,425 --> 00:13:22,093 Est� me chamando de idiota? 94 00:13:22,302 --> 00:13:25,305 S� deixei voc� ficar no comando porque conhece essa �rea. 95 00:13:25,889 --> 00:13:28,183 Ainda sou seu superior. N�o serei insultado! 96 00:13:28,350 --> 00:13:30,936 Enquanto estiver comigo, eu dou as ordens. 97 00:13:31,102 --> 00:13:32,896 Esque�a as patentes. 98 00:13:37,692 --> 00:13:41,404 E j� que estamos no assunto, vamos esclarecer mais uma coisa. 99 00:13:41,905 --> 00:13:43,698 Escute tamb�m, Terada. 100 00:13:46,618 --> 00:13:49,788 Eu n�o esperava que Mutankiang ca�sse t�o r�pido. 101 00:13:51,289 --> 00:13:54,584 O Ex�rcito Kwangtung deve estar praticamente destru�do... 102 00:13:55,502 --> 00:14:00,549 ent�o n�o tenho mais a inten��o de voltar para ele. 103 00:14:01,091 --> 00:14:02,926 O que faremos ent�o? 104 00:14:06,054 --> 00:14:09,558 Vamos voltar para nossas antigas vidas. 105 00:14:14,771 --> 00:14:16,982 O sul da Manch�ria fica naquela dire��o. 106 00:14:18,066 --> 00:14:20,151 Minha antiga vida est� l� me esperando. 107 00:14:21,611 --> 00:14:23,780 E farei o que puder... 108 00:14:24,281 --> 00:14:27,200 para retorn�-los �s suas antigas vidas tamb�m. 109 00:14:28,827 --> 00:14:31,496 Se discordarem, podemos nos separar agora. 110 00:14:31,913 --> 00:14:35,041 Vamos decidir agora. E ent�o? 111 00:14:42,465 --> 00:14:45,051 Vamos encontrar for�as aliadas em algum momento. 112 00:14:45,176 --> 00:14:48,221 Quem quiser pode voltar ao ex�rcito. 113 00:14:48,430 --> 00:14:51,600 N�o existe "quem quiser", esse � nosso dever! 114 00:14:51,808 --> 00:14:55,020 Voc� n�o pode ignorar a conduta militar. 115 00:14:55,186 --> 00:14:58,148 N�s precisamos agora � da esquecida conduta humana. 116 00:14:58,523 --> 00:15:02,819 Se quiser continuar sendo soldado, pegue Terada e v�. 117 00:15:10,827 --> 00:15:12,621 Eu vou para l�. 118 00:16:12,055 --> 00:16:14,724 Kaji, vamos sair daqui algum dia? 119 00:16:18,478 --> 00:16:21,064 N�s andamos e andamos e tudo continua igual. 120 00:16:21,606 --> 00:16:23,525 J� se passaram dois dias. 121 00:16:25,860 --> 00:16:27,320 Qual dire��o? 122 00:16:27,404 --> 00:16:30,115 - N�o temos um mapa nem uma b�ssola. - Estamos te seguindo e... 123 00:16:30,281 --> 00:16:33,660 N�o vamos chegar a lugar nenhum se n�o continuarmos andando. 124 00:16:33,994 --> 00:16:36,162 N�o estamos mais no meu territ�rio. 125 00:17:19,664 --> 00:17:21,458 Deve ser um rio! 126 00:17:22,208 --> 00:17:23,418 Um rio! 127 00:18:07,337 --> 00:18:08,755 Voc�s s�o nossos salvadores. 128 00:18:08,963 --> 00:18:11,800 � como encontrar Buda no inferno. 129 00:18:11,966 --> 00:18:16,304 Gra�as a deus, meus seios estar�o cheios de leite esta noite. 130 00:18:16,638 --> 00:18:20,850 Soldado, faz cinco dias que n�o comemos. 131 00:18:21,059 --> 00:18:23,186 Dividam isso entre voc�s. 132 00:18:31,444 --> 00:18:35,448 O que voc�s acham? Devemos lev�-los conosco? 133 00:18:36,282 --> 00:18:41,329 Estou pensando nisso. N�o podemos s� larg�-los aqui. 134 00:18:41,496 --> 00:18:43,581 Essa � toda a comida que nos restou. 135 00:18:44,457 --> 00:18:46,417 Eu ficarei com isso de agora em diante. 136 00:18:47,168 --> 00:18:51,548 - Eu n�o estou pegando tudo! - Isso � t�pico mesmo! 137 00:18:51,714 --> 00:18:55,760 Os soldados n�o disseram que era tudo para voc�. 138 00:18:56,261 --> 00:19:00,306 Voc� n�o trouxe nenhuma comida quando se juntou a n�s. 139 00:19:00,431 --> 00:19:05,019 N�o conseguem se comportar? Se escondendo atr�s de soldados! 140 00:19:06,062 --> 00:19:10,108 Compartilhamos com voc�s e ficamos sem leite para nossos beb�s. 141 00:19:10,275 --> 00:19:11,651 Putas! 142 00:19:12,485 --> 00:19:14,612 E da� se somos putas? 143 00:19:14,779 --> 00:19:17,365 Vamos deixar os soldados decidirem. 144 00:19:18,908 --> 00:19:23,329 N�o querem dividir conosco porque somos prostitutas. 145 00:19:23,997 --> 00:19:25,665 Qual � o problema deles? 146 00:19:26,291 --> 00:19:31,004 Elas est�o nos parasitando desde que escapamos. 147 00:19:31,421 --> 00:19:35,550 Voc�s vieram at� n�s quando os russos amea�aram estuprar suas mulheres. 148 00:19:35,717 --> 00:19:37,177 Chega! 149 00:19:37,677 --> 00:19:39,429 Vamos todos dividir. 150 00:19:39,888 --> 00:19:43,308 Se querem discutir, vamos deix�-los para tr�s. 151 00:20:55,255 --> 00:21:00,593 Ah, o que eu n�o daria por uma torta do tamanho da bunda de uma mulher! 152 00:21:01,552 --> 00:21:06,266 Eu j� ficaria feliz com uma tigela de arroz frio e sopa. 153 00:21:06,766 --> 00:21:10,561 Soldados, por favor parem de falar de comida. 154 00:21:11,813 --> 00:21:15,650 Voc� tem raz�o. S� nos deixa com mais fome. 155 00:21:28,162 --> 00:21:30,999 Kaji, n�o podemos comer isso? 156 00:21:31,249 --> 00:21:32,667 S�o carac�is. 157 00:21:45,638 --> 00:21:47,807 � bom! 158 00:21:53,187 --> 00:21:56,482 Pode n�o ser bife, senhora... 159 00:21:56,691 --> 00:21:58,776 mas � �timo depois que voc� engole. 160 00:22:00,695 --> 00:22:02,530 Ele est� certo. 161 00:22:03,740 --> 00:22:07,035 Vamos experimentar um pouco. 162 00:22:15,543 --> 00:22:18,671 Se ao menos o Ex�rcito Kwangtung tivesse feito seu trabalho. 163 00:22:21,424 --> 00:22:24,510 Eles eram t�o dur�es antes das batalhas come�arem. 164 00:22:26,054 --> 00:22:27,722 N�s lutamos! 165 00:22:27,930 --> 00:22:32,185 Somos os �nicos sobreviventes de 160 homens. 166 00:22:32,352 --> 00:22:37,023 Est� bem, mas n�o poderiam ter evacuado as mulheres e crian�as? 167 00:22:41,027 --> 00:22:43,988 Fizemos o imposs�vel para cooperar com o ex�rcito. 168 00:22:44,739 --> 00:22:47,325 E conseguiu um bom lucro, n�o? 169 00:22:47,950 --> 00:22:49,911 Fale por voc�! 170 00:22:58,419 --> 00:23:01,381 Por favor, n�o consegue manter esse beb� quieto? 171 00:23:02,507 --> 00:23:06,010 Durmam um pouco. Discutir n�o nos trar� comida. 172 00:23:10,181 --> 00:23:12,100 Mam�e! 173 00:23:22,235 --> 00:23:24,153 N�o pode comer isso! 174 00:23:25,696 --> 00:23:28,616 Sua pr�xima soneca ser� a �ltima. 175 00:23:30,243 --> 00:23:34,330 Voc�s soldados t�m sorte. Voc�s n�o t�m filhos. 176 00:23:34,997 --> 00:23:38,084 N�o conseguimos acompanhar voc�s. 177 00:23:49,762 --> 00:23:54,142 Soldados, n�o importa qu�o longe formos, nunca vamos encontrar a paz. 178 00:23:55,268 --> 00:23:57,770 Isso n�o � culpa minha. 179 00:23:58,271 --> 00:24:03,401 Cabo Kaji ainda tem um pouco de paz na bolsa dele. 180 00:24:10,450 --> 00:24:12,743 - O que houve com os outros? - Quem liga? 181 00:24:12,952 --> 00:24:16,998 Droga! Eles s� nos atrasam. 182 00:24:20,501 --> 00:24:24,922 Kaji, vamos cozinhar o resto do arroz. 183 00:24:25,339 --> 00:24:30,136 N�o, n�o at� sabermos que podemos sair daqui... 184 00:24:30,303 --> 00:24:32,430 ou estarmos prontos para deitar e morrer. 185 00:24:44,484 --> 00:24:46,861 Voc� est� bem? N�o desista. 186 00:25:00,166 --> 00:25:02,126 Voc� esperou por n�s? 187 00:25:02,376 --> 00:25:04,212 Voc� � mais forte do que eu pensava. 188 00:25:04,378 --> 00:25:07,840 Bem, se voc�s nos abandonarem, ser� nosso fim. 189 00:25:21,145 --> 00:25:24,440 Venha, falta pouco. 190 00:25:25,358 --> 00:25:27,944 N�o vou te deixar morrer sozinha. 191 00:25:31,280 --> 00:25:34,575 Eu sinto muito n�s sermos t�o lentos. 192 00:25:34,992 --> 00:25:37,787 A idade � um fardo t�o pesado. 193 00:25:41,082 --> 00:25:44,794 Vamos andar at� n�o conseguirmos mais. 194 00:25:46,003 --> 00:25:48,923 Sempre estarei do seu lado. 195 00:26:37,888 --> 00:26:38,931 Quem �? 196 00:26:44,520 --> 00:26:46,647 Voc� n�o � a �nica passando fome. 197 00:26:46,814 --> 00:26:51,777 Se eu n�o comer, meu beb� vai morrer. E meu marido! 198 00:26:51,944 --> 00:26:54,030 Assim como todos n�s! 199 00:27:00,620 --> 00:27:02,538 S� um pouquinho... 200 00:27:02,705 --> 00:27:06,584 para o meu beb� e meu marido. 201 00:27:07,418 --> 00:27:09,920 N�o pegarei nada para mim. 202 00:27:12,048 --> 00:27:13,507 N�o. 203 00:27:15,635 --> 00:27:18,679 Se est�o com tanta fome, comam a grama! 204 00:27:24,435 --> 00:27:26,479 Meu beb� vai morrer. 205 00:27:28,981 --> 00:27:30,441 Meu beb�... 206 00:27:32,610 --> 00:27:33,903 vai morrer! 207 00:27:34,070 --> 00:27:36,489 N�o sei quais de n�s v�o sobreviver... 208 00:27:38,908 --> 00:27:42,787 mas esse arroz � para eles, n�o para os moribundos. 209 00:27:43,954 --> 00:27:46,082 Voc� vai comer tudo sozinho? 210 00:27:46,791 --> 00:27:51,962 Se n�o conseguirmos sair amanh�, vamos todos morrer. 211 00:27:52,630 --> 00:27:55,800 Fique vivo se quiser comer. Agora cale-se e durma. 212 00:27:55,966 --> 00:27:57,468 Socorro! 213 00:27:57,635 --> 00:28:00,346 Meu beb�! 214 00:28:04,100 --> 00:28:06,060 O que vou fazer? 215 00:28:06,977 --> 00:28:10,272 Meu beb� morreu! 216 00:28:11,857 --> 00:28:13,526 Algu�m me ajude! 217 00:28:13,693 --> 00:28:15,903 Chamem um m�dico! 218 00:28:18,614 --> 00:28:20,241 Cala a boca! 219 00:28:20,449 --> 00:28:23,035 Estamos todos morrendo. E o seu marido? 220 00:28:29,500 --> 00:28:32,169 Algu�m fa�a alguma coisa! Est� me enlouquecendo! 221 00:28:34,338 --> 00:28:37,174 Deixe-a chorar. 222 00:28:45,891 --> 00:28:49,228 Temos que continuar ou vamos todos morrer! 223 00:28:50,396 --> 00:28:52,898 Vamos, levante-se! Levantem-se! 224 00:28:53,607 --> 00:28:55,276 Temos que continuar! 225 00:28:55,693 --> 00:28:57,236 Cala a boca! 226 00:29:01,699 --> 00:29:05,161 Bem, n�o vai ter carne no jantar. 227 00:29:05,327 --> 00:29:07,204 Belo atirador voc� �. 228 00:29:07,371 --> 00:29:10,499 Desculpe. Meus olhos est�o emba�ados. 229 00:29:16,839 --> 00:29:18,758 Onde est�o os outros? 230 00:29:19,925 --> 00:29:21,677 O professor... 231 00:29:24,764 --> 00:29:26,724 disse para seguirmos em frente. 232 00:29:27,266 --> 00:29:29,101 E a fam�lia de comerciantes? 233 00:29:30,936 --> 00:29:34,482 Eles de repente ficaram com dor... 234 00:29:34,648 --> 00:29:37,067 e vomitaram sangue. 235 00:29:39,069 --> 00:29:40,196 Cogumelos venenosos? 236 00:29:42,907 --> 00:29:45,785 Se quiserem se matar, peguem minha arma. 237 00:29:46,076 --> 00:29:48,204 Mais algu�m comeu isso? 238 00:29:51,332 --> 00:29:54,502 Claro, parecia gostoso. 239 00:29:55,294 --> 00:29:56,921 Eles comeram um pouco. 240 00:29:59,590 --> 00:30:02,092 N�o precisamos mais da ajuda de voc�s. 241 00:30:02,760 --> 00:30:05,179 Vamos viver ou morrer como quisermos. 242 00:30:06,096 --> 00:30:08,057 Deixe-me enterrar a crian�a. 243 00:30:09,099 --> 00:30:11,769 Carreg�-la por a� n�o a trar� de volta � vida. 244 00:30:12,311 --> 00:30:14,480 Voc� matou essa crian�a! 245 00:30:16,357 --> 00:30:19,777 Morreram tantos hoje. 246 00:30:30,371 --> 00:30:32,331 Onde est� sua fam�lia? 247 00:30:33,707 --> 00:30:35,835 Isso � da sua conta? 248 00:30:36,752 --> 00:30:40,047 N�o, s� estava perguntando. 249 00:30:41,423 --> 00:30:45,886 Eu acabei com o sofrimento deles. 250 00:31:29,889 --> 00:31:32,725 Parece que n�o �ramos os �nicos perdidos por aqui. 251 00:31:34,643 --> 00:31:36,645 N�o vou desistir! 252 00:31:38,814 --> 00:31:40,524 Vamos conseguir sair? 253 00:31:42,943 --> 00:31:45,362 Saberemos amanh�. 254 00:31:48,949 --> 00:31:51,785 N�s as pegamos. Temos o direito de ficar com uma. 255 00:31:51,952 --> 00:31:54,204 N�o, vamos dividir igualmente. 256 00:31:54,622 --> 00:31:57,791 Voc� nem conseguiu acertar aquele p�ssaro, n�o venha bancar o chefe. 257 00:31:57,958 --> 00:31:59,919 Vamos comer uma. 258 00:32:00,127 --> 00:32:01,462 Tente. 259 00:32:01,629 --> 00:32:04,715 Eu errei o p�ssaro, mas n�o vou errar voc�. 260 00:32:04,882 --> 00:32:07,551 Voc� n�o � o �nico que sabe usar um rifle! 261 00:32:08,969 --> 00:32:10,387 Parem! 262 00:32:14,391 --> 00:32:16,185 Parem de agir como crian�as. 263 00:32:19,063 --> 00:32:20,731 Voc� est� certa. 264 00:32:24,526 --> 00:32:26,528 O que aconteceu conosco? 265 00:32:27,029 --> 00:32:31,951 Kaji, vamos dividir a cobra se voc� dividir o arroz. 266 00:32:34,620 --> 00:32:36,246 Espere at� amanh� de manh�. 267 00:32:45,714 --> 00:32:47,091 Amanh�... 268 00:32:48,842 --> 00:32:50,761 vamos conseguir sair daqui? 269 00:32:52,513 --> 00:32:53,973 Eu n�o sei. 270 00:32:56,892 --> 00:32:59,061 Mas � assim que eu vejo. 271 00:33:01,021 --> 00:33:03,357 Quando minha unidade foi massacrada... 272 00:33:03,857 --> 00:33:07,111 bombas explodiram bem na minha frente, mas eu sobrevivi. 273 00:33:09,363 --> 00:33:13,283 Ent�o n�o acho que eu vou morrer nesta floresta. 274 00:33:14,827 --> 00:33:19,707 Ent�o se eu ficar com voc�, tamb�m n�o vou morrer. 275 00:33:21,291 --> 00:33:24,420 Gostaria que voc� pensasse assim. 276 00:33:42,062 --> 00:33:46,984 Onde quer que voc� v�, eu sempre estarei com voc�. 277 00:33:47,359 --> 00:33:49,445 Sempre! 278 00:33:58,954 --> 00:34:01,540 Vamos ter que andar bastante amanh�. 279 00:34:03,042 --> 00:34:05,753 Pergunto-me como as coisas est�o no sul da Manch�ria. 280 00:34:05,919 --> 00:34:09,506 Tenho uma irm� l�, minha �nica fam�lia viva. 281 00:34:11,967 --> 00:34:14,595 Ela n�o � como eu. 282 00:34:17,097 --> 00:34:18,891 � para l� que voc� vai? 283 00:34:19,058 --> 00:34:20,893 Pode me levar at� l�? 284 00:34:23,437 --> 00:34:25,814 Espero que o sul da Manch�ria ainda seja seguro. 285 00:34:30,319 --> 00:34:32,404 Tem que ser. 286 00:34:39,828 --> 00:34:41,705 Isso � tudo o que temos. 287 00:34:42,623 --> 00:34:46,418 Vou sair desta floresta hoje, custe o que custar. 288 00:34:47,252 --> 00:34:50,172 N�o vou parar at� encontrar casas ou fazendas. 289 00:34:50,756 --> 00:34:52,591 Fiquem comigo se n�o quiserem morrer. 290 00:35:11,777 --> 00:35:13,362 Merda! 291 00:35:14,029 --> 00:35:15,906 Ele anda t�o r�pido! 292 00:35:17,825 --> 00:35:21,078 Eu acompanharia se n�o estivesse machucado. 293 00:35:22,955 --> 00:35:27,251 Kaji, voc� me chamou de idiota uma vez. 294 00:35:27,668 --> 00:35:29,503 Nunca vou me esquecer. 295 00:35:30,045 --> 00:35:32,631 Voc� tamb�m me salvou daqueles tanques. 296 00:35:33,215 --> 00:35:35,175 Nunca vou me esquecer disso tamb�m. 297 00:35:36,343 --> 00:35:38,262 Que tipo de homem � voc�? 298 00:35:39,513 --> 00:35:41,265 Merda! 299 00:35:55,154 --> 00:35:56,780 Bastardo! 300 00:35:57,406 --> 00:36:03,120 Onde esse c�o arranja toda essa energia? 301 00:36:05,164 --> 00:36:09,001 Droga! Se encontrarmos for�as aliadas, eu serei uma vergonha! 302 00:36:09,209 --> 00:36:13,672 Um superior recebendo ordens de um cabo! 303 00:36:24,892 --> 00:36:27,561 Eu devia ter tido a morte de um her�i no campo de batalha. 304 00:36:27,686 --> 00:36:31,481 Eu estaria em um caix�o chique no santu�rio Yasukuni. 305 00:36:46,246 --> 00:36:47,748 Idiotas! 306 00:36:48,332 --> 00:36:51,835 Nunca vamos sair dessa floresta. 307 00:36:52,169 --> 00:36:54,087 Ajuda vai chegar em algum momento. 308 00:36:54,254 --> 00:36:57,341 Que se dane, eu desisto! 309 00:37:13,774 --> 00:37:15,651 O que voc� acha, chefe? 310 00:37:15,817 --> 00:37:19,488 Acho que ele est� nos levando para o lado errado. 311 00:37:20,030 --> 00:37:23,075 Acho que ele est� indo para Vladivostok. 312 00:37:23,242 --> 00:37:25,327 Eu n�o me importo. 313 00:37:25,827 --> 00:37:27,621 Eu desisto. 314 00:37:30,582 --> 00:37:32,626 V�o nos deixar para tr�s. 315 00:37:32,918 --> 00:37:35,087 Ume, levante-se! 316 00:37:44,471 --> 00:37:48,100 Deixe-me aqui... 317 00:39:12,559 --> 00:39:14,644 Posso continuar andando? 318 00:39:16,063 --> 00:39:19,274 Para onde estou indo? 319 00:39:20,859 --> 00:39:22,694 Toda essa caminhada... 320 00:39:24,237 --> 00:39:27,115 ser� apenas uma perda de tempo? 321 00:39:29,409 --> 00:39:32,204 Ser� que o sul da Manch�ria se tornou... 322 00:39:32,371 --> 00:39:36,083 apenas mais um grande t�mulo de japoneses? 323 00:39:37,417 --> 00:39:42,214 Talvez n�o haja mais nenhum lugar para os japoneses. 324 00:39:46,218 --> 00:39:48,804 Parem! Ela n�o pode morrer! 325 00:39:49,012 --> 00:39:52,682 Estou voltando para enfrentar as acusa��es. 326 00:40:32,305 --> 00:40:33,849 Michiko... 327 00:40:35,767 --> 00:40:38,270 voc� ainda est� viva? 328 00:40:40,105 --> 00:40:43,692 Voc� sabe que estou andando tanto... 329 00:40:44,276 --> 00:40:46,361 para estar ao seu lado? 330 00:41:02,210 --> 00:41:05,881 Encontraremos fazendas hoje? 331 00:41:15,807 --> 00:41:17,225 Terada! 332 00:41:18,393 --> 00:41:20,520 O que � aquilo? 333 00:41:26,735 --> 00:41:29,154 O que voc� acha que �? 334 00:41:30,322 --> 00:41:31,823 Uma casa? 335 00:41:32,699 --> 00:41:34,576 Outras pessoas! 336 00:41:35,535 --> 00:41:37,996 Uma casa, tem que ser! 337 00:41:38,288 --> 00:41:41,500 Espere, � cedo demais para comemorar. 338 00:41:42,501 --> 00:41:45,128 Vamos esperar aqui pelos outros. 339 00:42:05,607 --> 00:42:09,653 - Unidade Ushijima de Seiundai? - Sim, senhor. 340 00:42:10,862 --> 00:42:13,448 O grupo de trabalho de Doi? 341 00:42:13,615 --> 00:42:15,075 Sim, senhor. 342 00:42:15,700 --> 00:42:19,663 O batalh�o Ushijima foi massacrado. 343 00:42:20,163 --> 00:42:22,249 O que aconteceu com o tenente Doi? 344 00:42:22,582 --> 00:42:23,833 Morto em combate, senhor. 345 00:42:24,084 --> 00:42:26,086 Ent�o por que voc� ainda est� vivo? 346 00:42:26,253 --> 00:42:28,838 Por que n�o continuou em uma �ltima investida? 347 00:42:29,714 --> 00:42:33,510 Seus comandantes morreram e voc�s ousam continuar a viver? 348 00:42:37,722 --> 00:42:40,058 Devem ser desertores. 349 00:42:42,561 --> 00:42:46,565 E trouxeram uma mulher com voc�s, que indiscri��o! Expliquem-se! 350 00:42:48,233 --> 00:42:52,112 N�o tenho explica��es. Voc� nega nosso pedido por comida? 351 00:42:52,279 --> 00:42:53,697 Sim! 352 00:42:55,323 --> 00:43:01,079 Minha unidade vai fazer sua resist�ncia final na fronteira. 353 00:43:01,246 --> 00:43:03,707 N�o temos suprimentos para covardes. 354 00:43:03,873 --> 00:43:05,667 Agora, saiam daqui! 355 00:43:09,129 --> 00:43:12,299 Fiquem aqui e ser�o todos enforcados. 356 00:43:15,510 --> 00:43:17,178 Capit�o Nagata, �? 357 00:43:20,557 --> 00:43:23,685 Fique com sua comida e seus malditos serm�es. 358 00:43:23,893 --> 00:43:27,022 Vou explodir sua cabe�a! Ningu�m se mexe! 359 00:43:27,772 --> 00:43:31,610 Terada e Hikita, atirem em qualquer um que se mexer. 360 00:43:33,612 --> 00:43:37,782 Vejam esses idiotas vestidos para a batalha! Bela "resist�ncia final"! 361 00:43:38,283 --> 00:43:40,827 Se n�o querem nos dar comida, � s� dizer! 362 00:43:40,994 --> 00:43:48,585 Nossos homens foram massacrados para voc�s fugirem! Vou te explodir! 363 00:43:58,345 --> 00:44:02,849 Kaji, enquanto assust�vamos aqueles ratos... 364 00:44:03,058 --> 00:44:05,518 dev�amos ter pego alguns suprimentos. 365 00:44:05,977 --> 00:44:09,064 Que se danem os suprimentos! Aquele bastardo! 366 00:44:09,939 --> 00:44:11,608 Cabo Hironaka... 367 00:44:11,983 --> 00:44:14,986 eram as for�as aliadas dele que voc� queria encontrar. 368 00:44:15,153 --> 00:44:17,280 E aquele in�til que vimos agora era um capit�o! 369 00:44:18,114 --> 00:44:19,991 Algu�m est� vindo. 370 00:44:36,091 --> 00:44:39,427 Bom trabalho, Kaji. Lembra-se de mim? 371 00:44:40,637 --> 00:44:41,930 Tange! 372 00:44:42,681 --> 00:44:45,016 Isso mesmo, sou Tange. 373 00:44:45,433 --> 00:44:48,269 Voc� me matou de medo, atirando em n�s daquele jeito. 374 00:44:49,562 --> 00:44:52,273 Veja essa barba. 375 00:44:54,025 --> 00:44:55,652 Voc� mudou bastante. 376 00:44:57,320 --> 00:45:00,448 Quando � matar ou morrer, voc� muda mesmo. 377 00:45:02,075 --> 00:45:04,619 Bem, podemos conversar depois. 378 00:45:07,580 --> 00:45:09,290 Comam um pouco disso. 379 00:45:20,176 --> 00:45:22,262 Ainda n�o acabou, n�o �? 380 00:45:23,513 --> 00:45:25,598 Deve ter acabado. 381 00:45:27,016 --> 00:45:30,770 Se acabar mesmo, o que acontece depois? 382 00:45:31,312 --> 00:45:34,941 O mesmo da Alemanha: Completa rendi��o. 383 00:45:35,483 --> 00:45:37,277 Isso deve ser verdade... 384 00:45:38,570 --> 00:45:40,363 mas eu queria saber depois disso. 385 00:45:41,489 --> 00:45:43,408 E quanto a homens como n�s? 386 00:45:43,575 --> 00:45:48,079 Quero dizer, o que acontece com o povo? 387 00:45:48,246 --> 00:45:50,415 Essa � a grande quest�o. 388 00:45:50,582 --> 00:45:54,461 Se perdermos, nosso pa�s n�o ser� dizimado? 389 00:45:55,503 --> 00:45:57,338 Nosso pa�s? Do que est� falando? 390 00:46:01,009 --> 00:46:03,970 O pa�s que voc� conhecia estar� morto... 391 00:46:04,929 --> 00:46:07,098 e � assim que tem que ser. 392 00:46:09,309 --> 00:46:12,604 Estamos lutando para sobreviver... 393 00:46:15,064 --> 00:46:19,652 para ver se esse pa�s pode ser um lugar onde todos s�o livres. 394 00:46:21,196 --> 00:46:22,947 Essa � a grande quest�o. 395 00:46:23,448 --> 00:46:25,366 Espero que for�as democr�ticas... 396 00:46:26,034 --> 00:46:30,538 cooperem para lidar com essa derrota. 397 00:46:33,249 --> 00:46:36,544 "For�as democr�ticas", existe isso no Jap�o? 398 00:46:37,962 --> 00:46:41,966 O Jap�o est� cheio de criaturas indefesas como eu... ou piores. 399 00:46:42,133 --> 00:46:44,552 N�o podem fazer nada. 400 00:46:46,805 --> 00:46:50,475 Por que est� t�o amargurado? A prova��o ainda est� por vir. 401 00:46:50,683 --> 00:46:52,435 Esse n�o � o ponto. 402 00:46:56,147 --> 00:46:58,399 Fomos feitos soldados... 403 00:46:59,526 --> 00:47:01,361 e lutamos em batalha. 404 00:47:01,736 --> 00:47:05,657 Fomos massacrados, e ainda temos que continuar. 405 00:47:06,658 --> 00:47:09,869 Matamos, desertamos nossos companheiros. 406 00:47:11,788 --> 00:47:14,332 "Lidar com essa derrota", voc� diz. 407 00:47:14,499 --> 00:47:17,126 Quantos de n�s s�o capazes ou merecedores disso? 408 00:47:17,293 --> 00:47:18,837 Chega. 409 00:47:20,463 --> 00:47:22,882 At� seus ideais est�o famintos. 410 00:47:25,134 --> 00:47:27,303 Encontrei um milharal! 411 00:48:20,315 --> 00:48:22,358 Ele est� dormindo. 412 00:48:24,569 --> 00:48:28,948 Ele parece t�o aliviado desde que voc� se juntou a n�s. 413 00:48:30,325 --> 00:48:32,535 Parece que ele passou por muita coisa. 414 00:48:33,870 --> 00:48:38,207 Mas estou impressionado por voc� ter o acompanhado. 415 00:48:38,416 --> 00:48:41,878 - Voc� � corajosa. - N�o � coragem, � desespero. 416 00:48:42,337 --> 00:48:45,381 Nem sei dizer quantas vezes j� pensei em desistir. 417 00:48:45,798 --> 00:48:51,012 Mas apesar de parecer frio, esse homem foi muito bondoso comigo. 418 00:48:52,513 --> 00:48:55,808 Preciso continuar para descobrir como minha irm� est�. 419 00:48:58,019 --> 00:49:00,688 - Onde ela mora? - Taishihkiao. 420 00:49:00,897 --> 00:49:02,815 � perto da casa de Kaji. 421 00:49:03,024 --> 00:49:05,944 Sim, por isso estou com ele. 422 00:49:10,365 --> 00:49:15,286 Agora nosso problema n�o � mais a fome, � tentar n�o comer demais. 423 00:49:31,511 --> 00:49:32,512 C�o! 424 00:49:32,679 --> 00:49:34,806 Pare! O que est� fazendo? 425 00:49:36,182 --> 00:49:37,558 Levante-se! 426 00:49:40,061 --> 00:49:42,313 N�o queremos te fazer mal. 427 00:49:43,398 --> 00:49:45,024 S� queremos informa��es. 428 00:49:46,234 --> 00:49:49,487 Os russos passaram por aqui? 429 00:49:50,863 --> 00:49:53,574 O bastardo est� se fazendo de surdo. 430 00:49:55,952 --> 00:49:58,371 S� queremos voltar para casa. 431 00:49:59,706 --> 00:50:01,624 Para que lado fica Jinpohu? 432 00:50:05,044 --> 00:50:08,089 �timo, obrigado. 433 00:50:20,309 --> 00:50:22,937 Droga! Fomos enganados! 434 00:50:23,146 --> 00:50:26,232 Aquele c�o! Deveria ter atirado nele. 435 00:50:27,025 --> 00:50:30,319 Eles nos odeiam porque nossas tropas saquearam seus campos. 436 00:50:32,905 --> 00:50:36,075 � estranho, por que eles est�o armados? 437 00:50:37,910 --> 00:50:40,705 N�o podem ser s� as armas dos nossos desertores. 438 00:50:40,872 --> 00:50:44,000 Talvez eles tenham formado uma mil�cia camponesa. 439 00:50:44,459 --> 00:50:47,003 Vamos sair daqui. 440 00:50:47,545 --> 00:50:49,380 N�o, ent�o estar�amos cercados. 441 00:50:50,006 --> 00:50:51,799 Esperem o momento de correr. 442 00:51:04,771 --> 00:51:07,356 Voc� chegou bem na hora. 443 00:51:08,316 --> 00:51:12,820 Nossos batedores foram pegos e as coisas sa�ram do controle. 444 00:51:14,030 --> 00:51:15,615 Unidade de linha de frente? 445 00:51:15,907 --> 00:51:17,742 Est� mais para "unidade massacrada". 446 00:51:17,950 --> 00:51:19,786 Voc�s lutaram muito ent�o! 447 00:51:19,952 --> 00:51:21,829 O que acha desse plano? 448 00:51:22,038 --> 00:51:24,082 Eles est�o procurando por l�. 449 00:51:24,332 --> 00:51:26,918 Voc�s nos cobrem daqui... 450 00:51:27,126 --> 00:51:29,837 enquanto corremos para aquele bosque. 451 00:51:30,046 --> 00:51:33,508 Ent�o cobrimos voc�s de l�. 452 00:51:33,800 --> 00:51:35,426 Parece bom... 453 00:51:36,969 --> 00:51:38,387 mas n�o para n�s. 454 00:51:38,554 --> 00:51:39,514 Por que n�o? 455 00:51:40,765 --> 00:51:42,517 Onde est�o seus batedores? 456 00:51:43,392 --> 00:51:47,396 Est� vendo aqueles quatro homens? Foi l� que pegaram eles. 457 00:51:47,605 --> 00:51:49,023 Cale-se! 458 00:51:49,148 --> 00:51:50,733 Voc� n�o foi ajud�-los? 459 00:51:50,942 --> 00:51:53,569 S� com esses homens? 460 00:51:55,071 --> 00:52:00,284 Voc� tamb�m n�o poder� nos ajudar depois de ter atravessado. 461 00:52:00,743 --> 00:52:03,246 Ficarei aqui com os seus homens para dar cobertura. 462 00:52:03,412 --> 00:52:05,915 Tange e os outros ir�o primeiro para nos cobrir. 463 00:52:06,499 --> 00:52:08,668 Vamos cooperar nessas condi��es. 464 00:52:09,794 --> 00:52:11,838 Quer dizer que n�o confia em n�s? 465 00:52:12,547 --> 00:52:16,050 Espere um pouco. Por que n�o esperamos anoitecer? 466 00:52:16,509 --> 00:52:18,052 Imposs�vel. 467 00:52:18,261 --> 00:52:21,681 Eles j� nos encontraram. N�o podemos perder essa chance. 468 00:52:21,848 --> 00:52:23,432 Voc� deve estar certo. 469 00:52:23,850 --> 00:52:25,393 Preparem-se! 470 00:52:35,319 --> 00:52:36,737 Vamos! 471 00:53:03,014 --> 00:53:06,350 Atirem para qualquer lugar s� para eles se abaixarem! 472 00:53:32,210 --> 00:53:34,712 � nossa vez, vamos l�! 473 00:53:35,796 --> 00:53:37,256 Venham! 474 00:54:13,459 --> 00:54:16,295 - Est� doendo? - N�o muito. 475 00:54:18,005 --> 00:54:20,091 Merda! Estou exausto! 476 00:54:20,299 --> 00:54:22,760 Aquele maldito Ujiie ficou para tr�s! 477 00:54:23,261 --> 00:54:24,679 Eles o pegaram? 478 00:54:25,179 --> 00:54:27,556 Eles tiraram o dia de folga para nos ca�ar! 479 00:54:29,141 --> 00:54:33,604 Essa mil�cia deles deve significar que a guerra acabou. 480 00:54:34,939 --> 00:54:39,610 Se fosse isso, eles teriam dito e exigido nossa rendi��o. 481 00:54:39,944 --> 00:54:42,571 Acha que eles s� viriam atr�s de n�s assim? 482 00:54:44,031 --> 00:54:46,075 Voc� se renderia? 483 00:54:48,703 --> 00:54:50,204 N�o. 484 00:54:50,413 --> 00:54:51,872 Claro que n�o! 485 00:54:53,291 --> 00:54:56,377 Virar prisioneiros de guerra estragaria nosso estilo. 486 00:54:59,964 --> 00:55:04,844 Talvez paguemos caro por nossa miser�vel liberdade. 487 00:55:30,286 --> 00:55:33,372 Droga, estou congelando! 488 00:55:35,333 --> 00:55:37,543 Se tivesse me ouvido... 489 00:55:37,668 --> 00:55:41,339 estar�amos diante de uma fogueira sonhando com mulheres agora. 490 00:55:41,589 --> 00:55:45,968 Ele fica assustado sempre que vemos civis. 491 00:55:46,135 --> 00:55:51,098 N�o precisamos ter tanto medo de alguns chineses armados. 492 00:55:56,562 --> 00:55:57,855 Voc� est� bem? 493 00:55:58,064 --> 00:56:01,067 Sim, tirando a tremedeira. 494 00:56:04,862 --> 00:56:06,405 Sua perna est� doendo? 495 00:56:07,782 --> 00:56:11,786 � s� dor. 496 00:56:13,871 --> 00:56:18,334 Agora eu posso ver o valor de ter um teto sobre a cabe�a. 497 00:56:21,087 --> 00:56:24,965 Nunca tinha pensado nisso antes, mas agora eu entendo. 498 00:56:25,424 --> 00:56:27,551 Sabe o que quero dizer? 499 00:56:27,676 --> 00:56:33,349 � t�o bom ter um lar para te proteger do vento e da chuva. 500 00:56:41,190 --> 00:56:42,900 Michiko... 501 00:56:43,609 --> 00:56:46,195 nossa felicidade era uma ilus�o. 502 00:56:48,114 --> 00:56:53,035 Porque estou pagando agora a alegria que sentimos... 503 00:56:54,787 --> 00:56:57,665 ao custo de sacrif�cios chineses. 504 00:56:59,708 --> 00:57:02,461 E mais, eu preciso matar e roubar... 505 00:57:02,628 --> 00:57:06,215 para encontrar o caminho de volta para voc�. 506 00:57:08,926 --> 00:57:10,428 Michiko... 507 00:57:11,053 --> 00:57:16,225 ser� que algum dia teremos a chance de recome�ar? 508 00:57:43,085 --> 00:57:45,087 N�o vimos nenhuma vila. 509 00:57:47,381 --> 00:57:48,841 Que estranho. 510 00:57:49,091 --> 00:57:51,093 Vamos descansar aqui? 511 00:57:52,761 --> 00:57:54,889 Aqueles porcos parecem �timos. 512 00:58:04,440 --> 00:58:06,358 Esse lugar n�o parece desocupado. 513 00:58:06,525 --> 00:58:08,486 Acho que n�o estamos em perigo nenhum. 514 00:58:08,652 --> 00:58:11,197 Finalmente vamos dormir debaixo de um teto! 515 00:58:14,783 --> 00:58:16,827 Vamos ficar aqui para descansar. 516 00:58:17,244 --> 00:58:19,705 �timo! Vou pegar um porco. 517 00:58:30,466 --> 00:58:35,387 O cheiro de gordura fervendo me lembra daquele lugar russo, era Fukumoto? 518 00:58:36,472 --> 00:58:38,098 Que lugar! 519 00:58:39,642 --> 00:58:41,352 Era maravilhoso! 520 00:58:42,728 --> 00:58:46,315 Eles tinham mel e toda a carne que voc� quisesse. 521 00:58:46,732 --> 00:58:49,276 E carne de garotas brancas tamb�m. 522 00:58:50,444 --> 00:58:51,987 Que trouxa! 523 00:58:52,613 --> 00:58:57,034 A garota abriu as pernas e ele ficou l�, assustado! 524 00:58:57,243 --> 00:58:59,161 Seus sortudos! 525 00:58:59,328 --> 00:59:03,874 Enquanto isso est�vamos comendo carac�is na mata. 526 00:59:04,500 --> 00:59:06,377 Parem de se gabar. 527 00:59:07,503 --> 00:59:11,590 Se tocarem em uma mulher enquanto estiverem comigo, atiro em voc�s. 528 00:59:11,799 --> 00:59:15,678 Quem se importa com garotas brancas ou chinesas? 529 00:59:15,844 --> 00:59:18,722 Eles est�o estuprando nossas mulheres. 530 00:59:19,807 --> 00:59:22,434 Estamos em guerra, � olho por olho. 531 00:59:22,560 --> 00:59:26,772 Aqueles caras n�o sabem com quem est�o falando. 532 00:59:28,148 --> 00:59:29,900 Eu posso imaginar. 533 00:59:31,527 --> 00:59:34,738 Ent�o pare de ser um estraga prazeres. 534 00:59:34,905 --> 00:59:37,032 Voc� tem que aproveitar o momento. 535 00:59:41,036 --> 00:59:42,871 � um machucado horr�vel! 536 00:59:43,539 --> 00:59:45,082 J� est� curado. 537 00:59:46,125 --> 00:59:49,878 Kaji o cauterizou com p�lvora durante a batalha. 538 00:59:52,214 --> 00:59:54,091 Ah, � mesmo? 539 00:59:56,135 --> 00:59:59,263 Ei, garota, quer que eu te d� um banho? 540 01:00:01,557 --> 01:00:04,268 - Belo traseiro! - Pare com isso! 541 01:00:05,519 --> 01:00:08,355 Voc� deve estar morrendo de vontade. 542 01:00:11,400 --> 01:00:13,861 � bem interessante... 543 01:00:14,069 --> 01:00:19,033 esse o�sis para os exclu�dos do mundo como n�s. 544 01:00:21,118 --> 01:00:24,580 Vamos l� fora. Aqui dentro � deprimente. 545 01:00:34,757 --> 01:00:37,885 Vamos chamar os homens e sair daqui. 546 01:00:39,136 --> 01:00:41,555 Vai ser perigoso em qualquer lugar. 547 01:00:42,264 --> 01:00:44,516 Por que n�o relaxamos um pouco? 548 01:00:46,185 --> 01:00:47,895 Eu pego muito pesado com eles? 549 01:00:48,854 --> 01:00:53,275 Voc� n�o fica satisfeito at� ter colocado todos os outros... 550 01:00:54,234 --> 01:00:56,195 no mesmo n�vel que voc�. 551 01:00:57,363 --> 01:00:58,947 Claro... 552 01:00:59,198 --> 01:01:02,242 deve ser por isso que voc� continua vivo. 553 01:01:03,702 --> 01:01:04,953 Vamos seguir em frente. 554 01:01:23,263 --> 01:01:25,891 Sai logo da�. 555 01:01:28,268 --> 01:01:31,897 - Estou me despindo. - N�o ligue para mim. 556 01:01:33,649 --> 01:01:35,818 Nunca viu uma mulher nua? 557 01:01:44,410 --> 01:01:48,205 Faz bastante tempo para voc� tamb�m, o que me diz? 558 01:01:48,789 --> 01:01:50,708 Quem iria querer transar com voc�? 559 01:01:52,584 --> 01:01:56,755 N�o tenho como pagar, mas voc� tamb�m n�o vale tudo isso, vamos l�. 560 01:01:58,006 --> 01:02:00,509 Vamos! E ent�o? 561 01:02:02,219 --> 01:02:04,430 Se me tocar, eu vou gritar! 562 01:02:06,348 --> 01:02:09,268 Por que est� se despindo aqui? � perigoso! 563 01:02:10,310 --> 01:02:13,814 Por que n�o cuida da sua vida? 564 01:02:16,150 --> 01:02:18,277 Volte e prepare-se para partir. 565 01:02:18,444 --> 01:02:20,487 Pode reclamar mais tarde. 566 01:02:27,995 --> 01:02:29,872 Pare de provocar os homens. 567 01:02:30,038 --> 01:02:32,207 Eu n�o estava provocando. 568 01:02:33,041 --> 01:02:36,211 A situa��o melhora e voc�s voltam a usar seus velhos truques. 569 01:02:36,503 --> 01:02:38,630 "Voc�s"? 570 01:02:39,006 --> 01:02:40,799 Pare com essa superioridade. 571 01:02:42,259 --> 01:02:44,428 Eu gosto do tipo dele. 572 01:02:44,845 --> 01:02:49,183 N�o ligo para o que voc� gosta, o perigo est� em todo lugar. 573 01:02:49,600 --> 01:02:52,144 Um erro poderia trazer problemas para todos n�s. 574 01:02:59,359 --> 01:03:01,862 Ent�o n�o vou mais te causar problemas. 575 01:03:03,405 --> 01:03:05,032 Voc� vai ver. 576 01:03:15,876 --> 01:03:17,503 Basta! 577 01:03:18,086 --> 01:03:21,799 Esse c�o! Estava nos espionando. 578 01:03:22,007 --> 01:03:25,803 Talvez ele more aqui. Talvez tenhamos comido o porco dele. 579 01:03:26,220 --> 01:03:27,846 Essa � uma bela hist�ria. 580 01:03:28,263 --> 01:03:31,725 Sorte que eu estava l� fora cagando... 581 01:03:31,892 --> 01:03:34,394 ou estar�amos em apuros agora. 582 01:03:56,083 --> 01:03:57,292 Essa casa � sua? 583 01:03:58,669 --> 01:04:00,128 Sim. 584 01:04:02,548 --> 01:04:05,717 Sinto muito que matamos seu porco. 585 01:04:06,051 --> 01:04:09,096 Sente nada! Qual � o problema de voc�s? 586 01:04:22,818 --> 01:04:23,861 Filho da puta! 587 01:04:57,561 --> 01:04:59,563 Quebrem aquela parede! 588 01:05:00,772 --> 01:05:02,357 Aqui! 589 01:05:13,410 --> 01:05:14,578 Eles est�o vindo. 590 01:05:14,786 --> 01:05:16,413 Mais r�pido! 591 01:05:19,458 --> 01:05:21,001 Vai. 592 01:05:21,251 --> 01:05:22,711 Vamos l�! 593 01:05:48,445 --> 01:05:50,989 O cabo Kaji vai ficar bem? 594 01:05:51,490 --> 01:05:54,576 O que vamos fazer se algo acontecer com ele? 595 01:05:54,743 --> 01:05:58,413 Vamos seguir em frente, ele n�o � deus. 596 01:05:58,914 --> 01:06:02,459 N�o � como se n�o soub�ssemos para que lado � o leste. 597 01:06:43,208 --> 01:06:45,127 De agora em diante... 598 01:06:45,377 --> 01:06:49,047 vou parar de correr e come�ar a lutar. 599 01:06:51,216 --> 01:06:53,844 Podem matar a voc� e a mim se quiserem. 600 01:06:54,594 --> 01:06:57,931 Mas por que civis? E por que matar uma mulher? 601 01:06:58,265 --> 01:07:00,225 Eles estavam no limite assim como n�s. 602 01:07:00,434 --> 01:07:02,477 Acha que isso � uma desculpa? 603 01:07:02,644 --> 01:07:05,856 Esse tipo de racioc�nio n�o justifica nada. 604 01:07:10,193 --> 01:07:12,946 Ele ainda estava vivo mesmo com as tripas para fora. 605 01:07:13,113 --> 01:07:15,032 Eu acabei com o sofrimento dele. 606 01:07:16,700 --> 01:07:20,579 Bastardos! Que jeito horr�vel de morrer. 607 01:07:22,039 --> 01:07:23,790 Onde est�o os outros? 608 01:07:24,332 --> 01:07:28,211 Em algum lugar. Pode encontr�-los para mim? 609 01:07:36,595 --> 01:07:38,388 Vou enterrar a garota. 610 01:07:40,682 --> 01:07:43,310 - Vou cuidar dos outros. - Os chineses? 611 01:07:44,352 --> 01:07:45,812 Algum problema? 612 01:07:52,277 --> 01:07:54,738 Se voc� pode enterrar a garota... 613 01:07:54,905 --> 01:07:57,908 pode enterrar os chineses tamb�m. 614 01:08:00,243 --> 01:08:02,788 Mas eu farei isso por voc�. 615 01:08:48,416 --> 01:08:51,753 Espero que d� para chegar at� o milharal. 616 01:08:51,962 --> 01:08:54,464 Se ficarmos presos aqui, ser� nosso fim. 617 01:09:33,920 --> 01:09:35,463 L� v�m eles. 618 01:09:38,049 --> 01:09:40,760 - Senhor! - Calma, ainda est�o longe. 619 01:09:42,721 --> 01:09:46,516 Parece que n�o somos os �nicos desertores japoneses, e agora? 620 01:09:47,184 --> 01:09:50,854 N�o podemos nos ferrar com eles. 621 01:09:51,855 --> 01:09:54,065 N�o importa, vamos continuar. 622 01:10:11,583 --> 01:10:15,629 Eles saquearam bem esse lugar, os chineses querem vingan�a. 623 01:10:15,837 --> 01:10:18,506 N�o podemos ficar presos nesse conflito. 624 01:10:19,633 --> 01:10:23,428 Merda! Agora estamos mesmo em apuros. 625 01:10:39,736 --> 01:10:42,572 O que vamos fazer? Nunca vamos sair daqui. 626 01:10:43,031 --> 01:10:44,658 Nunca vamos conseguir. 627 01:10:44,866 --> 01:10:48,078 - Estamos condenados! - N�o fizemos nada! 628 01:10:48,245 --> 01:10:50,205 Ah, n�o fizemos? 629 01:10:50,538 --> 01:10:53,375 Fuma�a atr�s de n�s, senhor! 630 01:11:13,436 --> 01:11:15,522 Vamos correr para l�! 631 01:11:16,898 --> 01:11:18,400 � in�til. 632 01:11:21,653 --> 01:11:25,240 V�o nos pegar quando sairmos, ningu�m vai sobreviver. 633 01:11:26,866 --> 01:11:29,619 Parece que acabou, garotos. 634 01:11:31,830 --> 01:11:33,290 Vamos nos render. 635 01:11:33,456 --> 01:11:34,833 Idiota! 636 01:11:35,959 --> 01:11:37,836 Por que nos deixaram sem sa�da? 637 01:11:38,044 --> 01:11:40,171 Eles n�o pediram nossa rendi��o. 638 01:11:40,297 --> 01:11:44,467 Querem nos pegar e nos matar! 639 01:11:44,634 --> 01:11:45,719 Prestem aten��o! 640 01:11:46,219 --> 01:11:49,347 Vamos passar pelo fogo. 641 01:11:49,514 --> 01:11:51,641 N�o devem ter muitos deles depois do fogo. 642 01:12:06,948 --> 01:12:08,616 Terada! Venha! 643 01:12:23,757 --> 01:12:25,925 Terada, vamos! 644 01:13:06,966 --> 01:13:08,968 Essa foi por pouco! 645 01:13:10,470 --> 01:13:12,889 Vamos ficar aqui at� anoitecer. 646 01:13:19,729 --> 01:13:21,689 N�s conseguimos... 647 01:13:22,440 --> 01:13:24,734 mas eu n�o aprovo os seus m�todos. 648 01:13:25,902 --> 01:13:28,154 E perdemos outro homem. 649 01:13:34,661 --> 01:13:36,371 Hironaka? 650 01:13:38,623 --> 01:13:40,458 N�o estou te culpando. 651 01:13:41,334 --> 01:13:42,877 Eu entendo. 652 01:13:43,169 --> 01:13:45,338 Na ferrovia vamos descobrir o que aconteceu. 653 01:13:45,505 --> 01:13:48,967 Todos poder�o escolher por si. Vamos nos separar l�. 654 01:14:07,777 --> 01:14:09,737 Parecem refugiados japoneses. 655 01:14:09,946 --> 01:14:13,741 Pelas roupas, eu diria que a maioria s�o mulheres. 656 01:14:14,909 --> 01:14:16,453 Devemos falar com eles? 657 01:14:16,619 --> 01:14:20,039 N�o, vamos observar mais um pouco. 658 01:15:12,550 --> 01:15:14,761 O que aconteceu? 659 01:15:14,969 --> 01:15:16,179 N�o olhe! 660 01:15:34,364 --> 01:15:36,574 Eu n�o acredito. 661 01:15:36,991 --> 01:15:39,619 O Ex�rcito Vermelho n�o maltrataria civis. 662 01:15:39,786 --> 01:15:42,080 N�o qualquer civil, s� mulheres japonesas. 663 01:15:42,205 --> 01:15:44,749 E os chineses nos delatam para os russos. 664 01:15:44,916 --> 01:15:47,418 A vis�o dos comboios nos enche de medo. 665 01:15:47,627 --> 01:15:49,629 Qualquer mulher serve. 666 01:15:51,172 --> 01:15:54,968 N�o h� nada mais lament�vel do que as mulheres de uma na��o derrotada. 667 01:16:13,194 --> 01:16:16,823 Claro que devem haver patifes no Ex�rcito Vermelho tamb�m. 668 01:16:17,865 --> 01:16:20,326 Um punhado entre milh�es. 669 01:16:20,535 --> 01:16:24,664 D�zias ou centenas de homens assim... 670 01:16:24,956 --> 01:16:31,170 n�o afetam a teoria do Ex�rcito Vermelho, o ex�rcito do povo. 671 01:16:32,088 --> 01:16:34,215 Uma falha desse per�odo de transi��o... 672 01:16:34,716 --> 01:16:39,053 que certamente ser� corrigida. 673 01:17:08,416 --> 01:17:12,128 O Ex�rcito Vermelho deveria ser diferente dos japoneses e nazistas. 674 01:17:12,253 --> 01:17:15,882 Fundamentalmente diferente at� mesmo do ex�rcito americano. 675 01:17:17,717 --> 01:17:20,428 De um ponto de vista hist�rico, pequenos incidentes... 676 01:17:21,179 --> 01:17:24,098 podem ter import�ncia vital para os indiv�duos. 677 01:17:24,599 --> 01:17:30,605 Aqueles que presenciaram essas falhas nunca esquecer�o. 678 01:17:32,482 --> 01:17:37,528 O sangue do �dio continuar� saindo das feridas... 679 01:17:38,946 --> 01:17:42,909 formando a base de uma desconfian�a que nunca ser� superada. 680 01:17:45,161 --> 01:17:48,706 Talvez sejam acontecimentos banais, mas marcam para sempre a humanidade. 681 01:17:48,998 --> 01:17:51,918 Como posso defender uma coisa dessas? 682 01:18:26,994 --> 01:18:31,082 Os comunistas no sul provavelmente tamb�m eram assim. 683 01:18:35,920 --> 01:18:37,588 Eu ainda tenho f�. 684 01:18:37,797 --> 01:18:39,549 Soldados... 685 01:18:46,639 --> 01:18:49,058 voc�s est�o indo para o sul da Manch�ria? 686 01:18:50,935 --> 01:18:56,482 Est�vamos indo visitar nosso tio quando a guerra come�ou. 687 01:18:58,609 --> 01:19:00,278 Onde est�o seus pais? 688 01:19:00,486 --> 01:19:01,946 Eu n�o sei. 689 01:19:05,616 --> 01:19:07,827 Voc�s dois est�o indo para a Cor�ia? 690 01:19:08,077 --> 01:19:11,372 N�o, queremos voltar para Peihutow... 691 01:19:11,539 --> 01:19:14,083 apesar de n�o sabermos o que nos espera l�. 692 01:19:14,250 --> 01:19:16,502 Pode nos levar com voc�? 693 01:19:16,669 --> 01:19:19,297 Se nos levasse at� Nanhutow j� seria bom o bastante. 694 01:19:20,757 --> 01:19:22,383 Quantos anos voc� tem? 695 01:19:23,468 --> 01:19:25,011 Dezoito. 696 01:19:27,013 --> 01:19:29,515 N�s andamos r�pido. 697 01:19:30,099 --> 01:19:33,561 Podemos acompanhar, conseguimos at� hoje. 698 01:19:34,061 --> 01:19:36,773 N�o tiveram problemas no caminho? 699 01:19:43,404 --> 01:19:48,534 T�nhamos gueixas corajosas conosco, elas se sacrificaram por n�s. 700 01:19:52,789 --> 01:19:55,458 Onde elas est�o agora? 701 01:19:55,625 --> 01:19:57,376 Eles as levaram. 702 01:20:20,691 --> 01:20:24,946 Dizem que o menino enlouqueceu quando os russos lhe apontaram uma arma... 703 01:20:25,112 --> 01:20:27,281 e o fizeram assistir a irm� sendo estuprada. 704 01:20:27,448 --> 01:20:29,367 Cale a boca! 705 01:20:32,286 --> 01:20:36,707 Eu sinto muito por voc�s terem que parar tanto por n�s. 706 01:20:38,084 --> 01:20:41,170 Por que voc� deixa sua irm� fazer tudo? 707 01:20:42,797 --> 01:20:45,800 Ele vai melhorar quando chegarmos em casa. 708 01:20:47,134 --> 01:20:51,055 N�o posso deixar nada acontecer a ele... 709 01:20:52,348 --> 01:20:54,100 antes de encontrarmos nossos pais. 710 01:20:56,227 --> 01:20:58,563 � �timo, voc� deveria fazer isso tamb�m. 711 01:21:05,111 --> 01:21:08,030 Meu rosto n�o � assim normalmente. 712 01:21:47,528 --> 01:21:50,114 Bem melhor, muito bonita. 713 01:22:00,958 --> 01:22:02,752 Jinpohu est� longe? 714 01:22:03,127 --> 01:22:04,795 N�o, n�o muito. 715 01:22:05,296 --> 01:22:07,757 Siga reto e voc� chegar� a Nanhutow. 716 01:22:08,090 --> 01:22:09,800 Para onde voc� vai? 717 01:22:10,009 --> 01:22:11,636 De volta para a Cor�ia. 718 01:22:12,303 --> 01:22:16,682 Como est�o as coisas em Peihutow? 719 01:22:16,849 --> 01:22:22,063 Minha vila fica a apenas 2 milhas de l�. 720 01:22:22,229 --> 01:22:24,231 Mas eu n�o saberia dizer. 721 01:22:24,357 --> 01:22:27,276 Eu acho que as pessoas n�o est�o mais l�. 722 01:22:28,027 --> 01:22:33,658 Todos os fazendeiros japoneses foram embora. 723 01:23:15,825 --> 01:23:18,703 Voc� vai seguir a margem desse lago at� Hutow, est� bem? 724 01:23:18,911 --> 01:23:22,415 Sim, s�o umas 24 milhas. 725 01:23:23,290 --> 01:23:26,002 Voc�s v�o conseguir sozinhos? 726 01:23:26,210 --> 01:23:29,380 Sim, acho que vamos ficar bem. 727 01:23:33,592 --> 01:23:38,180 Estive pensando no que aquele coreano nos disse. 728 01:23:42,768 --> 01:23:44,770 Se voc� voltar... 729 01:23:45,479 --> 01:23:49,442 talvez n�o encontre seus pais l�. 730 01:23:50,651 --> 01:23:54,530 Talvez voc�s n�o devessem ir. 731 01:23:58,242 --> 01:24:00,995 Se n�o t�m para aonde ir... 732 01:24:01,412 --> 01:24:03,456 por que n�o v�m comigo? 733 01:24:03,873 --> 01:24:07,084 Tamb�m n�o sei o que vou encontrar no lugar para onde estou indo... 734 01:24:08,002 --> 01:24:11,172 mas voc� pode continuar sua busca l� ou voltar para o Jap�o depois. 735 01:24:11,380 --> 01:24:13,716 Isso n�o seria mais seguro? 736 01:24:14,300 --> 01:24:17,136 Eu prefiro voltar para casa primeiro. 737 01:24:17,344 --> 01:24:20,848 Mesmo se n�o encontrarmos nossos pais, ainda temos amigos chineses l�. 738 01:24:21,015 --> 01:24:23,267 Eu preciso saber se est�o l�. 739 01:24:23,601 --> 01:24:26,395 Posso lev�-los, o que acha, Fukumoto? 740 01:24:26,604 --> 01:24:29,482 Se encontrarmos os pais deles, podemos descansar l� por um tempo. 741 01:24:29,940 --> 01:24:31,942 O que me diz, querida? 742 01:24:36,030 --> 01:24:38,574 Estou cansado de andar. 743 01:24:38,783 --> 01:24:41,952 Vamos descansar um pouco e depois podemos pensar no pr�ximo passo. 744 01:24:42,119 --> 01:24:44,830 E se n�o houver japoneses l�? 745 01:24:45,081 --> 01:24:48,334 Ent�o podemos nos juntar aos guerrilheiros... 746 01:24:48,501 --> 01:24:51,045 e fazer dela nossa l�der. 747 01:25:04,433 --> 01:25:06,435 Eles est�o andando t�o r�pido. 748 01:25:06,644 --> 01:25:08,687 Querem chegar logo em casa. 749 01:25:08,896 --> 01:25:13,442 Se n�o encontrarmos nada, isso tudo ter� sido para nada. 750 01:25:13,609 --> 01:25:17,363 Pode deixar, vou pensar em alguma coisa. 751 01:25:17,530 --> 01:25:21,408 Nossa, ela tem uma bunda t�o gostosa! 752 01:25:30,334 --> 01:25:32,002 � estranho. 753 01:25:32,336 --> 01:25:37,049 Eles v�m atr�s de n�s com fogo e armas antitanques... 754 01:25:37,258 --> 01:25:40,094 mas ignoram lugares como este. 755 01:25:42,012 --> 01:25:43,681 Um para�so para os derrotados. 756 01:25:43,889 --> 01:25:45,808 Ei, amigo! Que unidade? 757 01:25:46,016 --> 01:25:47,935 Sobreviventes da unidade da fronteira. 758 01:25:57,528 --> 01:26:00,489 Droga! N�s perdemos mesmo? 759 01:26:00,698 --> 01:26:04,785 Fomos todos arrastados para essa confus�o por um pedacinho de papel. 760 01:26:05,035 --> 01:26:08,247 Os chef�es deveriam achar um jeito de nos tirar daqui. 761 01:26:08,497 --> 01:26:10,624 Voc� tem raz�o... 762 01:26:10,791 --> 01:26:15,629 mas agora todos devem ser prisioneiros ou fugiram de volta para o Jap�o. 763 01:26:16,172 --> 01:26:17,965 Mas at� mesmo o Jap�o deve estar... 764 01:26:18,132 --> 01:26:20,885 Ent�o os americanos ficam com o Jap�o e os russos ficam com a Manch�ria? 765 01:26:21,051 --> 01:26:24,638 Os sovi�ticos n�o fariam isso. Eles v�o devolver a terra aos chineses. 766 01:26:24,847 --> 01:26:26,849 Para Chiang Kai-shek? 767 01:26:27,183 --> 01:26:31,061 N�o sei, mas de qualquer forma vai voltar para os chineses. 768 01:26:31,770 --> 01:26:34,190 A Uni�o Sovi�tica n�o precisa de mais territ�rio. 769 01:26:34,398 --> 01:26:39,153 O seu �nico objetivo � a liberta��o da China. 770 01:26:39,361 --> 01:26:44,283 Ent�o eles est�o fazendo todo o trabalho para nada? 771 01:26:44,825 --> 01:26:46,285 Tange. 772 01:26:50,080 --> 01:26:52,124 Essa liberta��o... 773 01:26:52,750 --> 01:26:55,044 como ela ser�? 774 01:26:57,004 --> 01:26:58,964 Os chineses comunistas v�o assumir o poder. 775 01:27:00,674 --> 01:27:03,219 Todas as condi��es s�o favor�veis para a revolu��o. 776 01:27:03,969 --> 01:27:05,596 Isso significa que haver� uma guerra civil. 777 01:27:08,515 --> 01:27:10,851 Voc�s s�o comunistas? 778 01:27:12,686 --> 01:27:16,482 Por que n�o correm at� os russos com as caudas balan�ando? 779 01:27:16,774 --> 01:27:18,400 N�o temos caudas para balan�ar. 780 01:27:18,609 --> 01:27:20,986 Ent�o s�o comunistas falsos? 781 01:27:23,072 --> 01:27:26,242 - Que bom que s�o comunistas falsos. - Quem vem l�? 782 01:27:26,659 --> 01:27:28,702 - Amigos! - Prossigam! 783 01:27:39,380 --> 01:27:42,591 Est� muito frio l� fora! Parece inverno! 784 01:27:43,926 --> 01:27:49,348 Ficamos t�o felizes quando vimos essas luzes! 785 01:27:51,183 --> 01:27:54,561 Um bom lugar para fazer uma �ltima investida, n�o? 786 01:27:54,687 --> 01:27:58,524 Muitos suprimentos, qual � o plano? 787 01:28:00,442 --> 01:28:04,238 Hikita, onde voc� deixou aquela garota e o irm�o? 788 01:28:09,118 --> 01:28:10,911 Qu�o longe voc� foi? 789 01:28:11,537 --> 01:28:14,248 N�s a levamos at� uma colina com vista para o vilarejo. 790 01:28:14,456 --> 01:28:17,084 Ela foi esperta, disse que pod�amos voltar. 791 01:28:17,293 --> 01:28:18,919 Pare de mentir! 792 01:28:21,422 --> 01:28:24,967 Voc� andou 50 milhas a mais do que n�s hoje? 793 01:28:26,385 --> 01:28:28,595 E da� se ele estiver mentindo? 794 01:28:29,722 --> 01:28:31,932 Por que se importa? 795 01:28:32,641 --> 01:28:36,562 Se estava t�o preocupado, por que voc� mesmo n�o os levou? 796 01:28:37,563 --> 01:28:42,568 N�o teve essa chance porque eu me ofereci primeiro. 797 01:28:43,110 --> 01:28:46,238 Voc� queria impression�-la. 798 01:28:47,948 --> 01:28:51,201 Ela j� tinha sido usada pelos comunistas. 799 01:28:51,327 --> 01:28:54,079 Acha que ela merecia tratamento especial? 800 01:28:54,330 --> 01:28:56,123 E que tipo de tratamento voc� deu a ela? 801 01:28:56,290 --> 01:29:01,503 Dei a ela o tratamento apropriado. 802 01:29:01,754 --> 01:29:03,422 O que quer dizer? 803 01:29:03,797 --> 01:29:07,926 Quer saber? Eu limpei a sujeira que os russos deixaram nela. 804 01:29:38,457 --> 01:29:40,209 Agora falem! 805 01:29:41,794 --> 01:29:45,089 O que voc�s desgra�ados fizeram com ela e seu irm�o? 806 01:29:53,931 --> 01:29:56,058 Saiam daqui! 807 01:29:57,017 --> 01:30:00,145 Estou confiscando suas armas. 808 01:30:00,354 --> 01:30:02,731 Terada, pegue os rifles deles. 809 01:30:06,944 --> 01:30:10,280 Os desgra�ados v�o rastejar a partir de agora. 810 01:30:12,991 --> 01:30:16,995 PARTE 6 811 01:30:44,314 --> 01:30:45,899 Quem vem l�? 812 01:30:50,779 --> 01:30:53,657 Quem �? Apare�a! 813 01:30:53,907 --> 01:30:55,367 Escondam-se! 814 01:30:55,576 --> 01:30:58,829 Saiam da� ou v�o ver voc�s l� debaixo. 815 01:31:04,376 --> 01:31:07,087 Voc�s n�o podem descer a encosta. 816 01:31:08,797 --> 01:31:09,923 Por que n�o? 817 01:31:10,132 --> 01:31:12,467 Os chineses est�o executando desertores japoneses. 818 01:31:12,926 --> 01:31:15,095 Tem uma trilha de �rvores naquela dire��o. 819 01:31:15,304 --> 01:31:17,973 Nosso territ�rio acaba l�. 820 01:31:18,473 --> 01:31:20,475 Por que est�o aqui? 821 01:31:20,809 --> 01:31:22,519 Estamos acampando aqui. 822 01:31:22,686 --> 01:31:24,605 Fale com nosso comandante. 823 01:31:24,771 --> 01:31:28,442 Ele vai te explicar e voc�s podem decidir o que fazer. 824 01:31:32,237 --> 01:31:34,406 � imposs�vel nos bombardear aqui. 825 01:31:34,573 --> 01:31:36,575 Nossas tropas s�o as melhores. 826 01:31:36,783 --> 01:31:40,787 Armadas com rev�lveres e morteiros. 827 01:31:41,622 --> 01:31:44,416 Temos suprimentos que v�o durar at� a pr�xima primavera. 828 01:31:44,791 --> 01:31:46,960 E depois da pr�xima primavera? 829 01:31:47,169 --> 01:31:49,713 Eu vou falar disso. 830 01:31:50,297 --> 01:31:54,218 Voc�s entendem o que est� acontecendo com o Jap�o? 831 01:31:54,801 --> 01:31:56,553 Com a Manch�ria? 832 01:31:57,638 --> 01:32:00,641 Acha que a R�ssia vai entregar o territ�rio para a China? 833 01:32:01,433 --> 01:32:04,061 Sim, claro que vai. 834 01:32:04,436 --> 01:32:07,105 Para quem? Chiang Kai-shek? 835 01:32:09,191 --> 01:32:10,984 N�o, n�o para Chiang Kai-shek. 836 01:32:11,860 --> 01:32:13,779 Mas ele n�o vai querer isso? 837 01:32:15,405 --> 01:32:18,283 Ele vai tentar conquistar a terra com o apoio dos americanos. 838 01:32:18,992 --> 01:32:21,703 Acha que os chineses v�o se opor? 839 01:32:23,121 --> 01:32:24,456 Sim. 840 01:32:25,249 --> 01:32:26,583 �timo. 841 01:32:27,167 --> 01:32:29,253 Estamos de acordo nessa quest�o. 842 01:32:32,047 --> 01:32:36,468 Os Estados Unidos v�o apoiar Chiang Kai-shek... 843 01:32:36,718 --> 01:32:40,180 na sua tentativa de livrar a Manch�ria da influ�ncia comunista. 844 01:32:41,431 --> 01:32:44,685 Vamos aguardar, haver� uma guerra civil... 845 01:32:45,310 --> 01:32:47,896 em um futuro bem pr�ximo. 846 01:32:48,772 --> 01:32:51,650 � a� que entramos em a��o. 847 01:32:51,858 --> 01:32:53,986 Com seus 50 homens? 848 01:32:54,194 --> 01:32:56,488 N�meros n�o significam nada. 849 01:32:57,406 --> 01:32:59,616 O que importa � o significado de nossas a��es. 850 01:33:00,534 --> 01:33:03,954 Quando os nacionalistas se mobilizarem, n�s tamb�m estaremos prontos... 851 01:33:04,121 --> 01:33:06,081 Voc�s v�o ser massacrados. 852 01:33:06,957 --> 01:33:11,503 Voc� acha v�lido jogar fora a vida de seus homens. 853 01:33:13,463 --> 01:33:15,090 E voc�? 854 01:33:15,465 --> 01:33:19,219 Voc� arrisca que seus homens morram como c�es em um territ�rio perigoso. 855 01:33:20,012 --> 01:33:21,888 Eles n�o morrer�o como c�es. 856 01:33:24,516 --> 01:33:27,227 Est�o cansados da guerra, cansados do ex�rcito. 857 01:33:28,937 --> 01:33:31,523 Continuam andando para chegar em casa. 858 01:33:33,483 --> 01:33:38,905 Por que deveriam arriscar suas vidas pelos americanos ou Chiang Kai-shek? 859 01:33:39,072 --> 01:33:41,158 Ent�o v� embora! Continue andando! 860 01:33:41,366 --> 01:33:43,744 Pare de falar. 861 01:33:44,911 --> 01:33:47,289 Temos suprimentos para todo o inverno. 862 01:33:47,873 --> 01:33:51,460 Se algum de voc�s quiser se juntar a n�s, fale agora. 863 01:33:54,087 --> 01:33:56,506 Cada um tem que decidir por si mesmo. 864 01:33:57,341 --> 01:34:01,553 Vamos acampar aqui perto e partir amanh� de manh�. 865 01:34:02,262 --> 01:34:05,390 Eu conversei com alguns soldados deles. 866 01:34:05,974 --> 01:34:08,143 Nunca vamos conseguir passar. 867 01:34:08,393 --> 01:34:11,521 O grupo de batedores deles foi dizimado... 868 01:34:11,772 --> 01:34:14,524 por uma unidade russa. 869 01:34:15,108 --> 01:34:20,113 Isso prova que � mais seguro ficarmos parados aqui? 870 01:34:22,324 --> 01:34:24,618 Aqueles que quiserem podem ficar. 871 01:34:35,295 --> 01:34:36,922 O inverno est� chegando. 872 01:34:38,673 --> 01:34:40,592 Temos que nos apressar. 873 01:34:41,343 --> 01:34:43,303 Ainda temos um longo caminho a percorrer. 874 01:34:44,721 --> 01:34:47,682 Vamos conseguir passar, mesmo com as unidades russas? 875 01:34:49,601 --> 01:34:52,896 Somos tantos agora, eles com certeza v�o nos ver. 876 01:34:54,147 --> 01:34:57,401 � uma grande floresta, pare de se preocupar. 877 01:35:00,612 --> 01:35:04,157 Tange disse que dev�amos nos render. 878 01:35:09,955 --> 01:35:12,624 Onde est� o cabo Kaji? 879 01:35:13,458 --> 01:35:14,835 Ali. 880 01:35:19,089 --> 01:35:20,924 Cabo Kaji. 881 01:35:22,843 --> 01:35:24,344 Aqui. 882 01:35:28,223 --> 01:35:30,642 Podemos nos juntar a voc�? 883 01:35:30,809 --> 01:35:33,979 N�o queremos nos envolver em outra guerra. 884 01:35:35,856 --> 01:35:38,233 A decis�o � de voc�s. 885 01:35:39,151 --> 01:35:42,237 Se n�o pretendem contar ao seu comandante, eu farei isso por voc�s. 886 01:35:42,404 --> 01:35:43,989 N�o, por favor n�o. 887 01:35:44,239 --> 01:35:48,493 Ser�amos punidos como desertores. 888 01:35:49,244 --> 01:35:51,246 Ent�o como v�o fugir? 889 01:35:51,455 --> 01:35:55,417 Vamos dar um jeito de encontrar voc�s na parte baixa da floresta. 890 01:35:55,959 --> 01:35:59,588 Se conseguirmos sair desse lugar... 891 01:35:59,796 --> 01:36:03,216 vamos poder ter uma vida... Certo? 892 01:36:03,800 --> 01:36:06,178 N�s juramos viver e morrer juntos. 893 01:36:06,303 --> 01:36:10,015 Isso significa que avan�amos e recuamos como um. 894 01:36:10,265 --> 01:36:12,767 Voc� n�o tem autoridade para puni-los. 895 01:36:13,768 --> 01:36:17,731 O ex�rcito se desfez, seus regulamentos n�o s�o mais v�lidos. 896 01:36:17,898 --> 01:36:20,442 N�o se meta nos nossos problemas! 897 01:36:21,151 --> 01:36:23,778 O fato de esses dois terem quebrado seus juramentos... 898 01:36:23,945 --> 01:36:26,573 n�o � muito importante... 899 01:36:26,907 --> 01:36:29,493 mas poderia afetar os outros. 900 01:36:30,285 --> 01:36:32,996 Temos certeza de que a melhor forma de proceder... 901 01:36:33,163 --> 01:36:37,250 � esperar nossa chance para entrar em a��o. 902 01:36:38,043 --> 01:36:40,420 Senhor, n�o gaste seu f�lego. 903 01:36:43,507 --> 01:36:45,091 Cabo Kaji! 904 01:36:47,177 --> 01:36:50,013 Pare de enrolar e saia desta colina. 905 01:36:50,263 --> 01:36:52,224 Nossos homens est�o se preparando para partir. 906 01:36:52,390 --> 01:36:53,850 Deixe-os tentar. 907 01:36:54,351 --> 01:36:56,770 Vamos ver se eles s�o mesmo disciplinados. 908 01:36:57,145 --> 01:36:59,981 Guerrilheiros! Voc�s s�o um bando de b�rbaros! 909 01:37:00,232 --> 01:37:04,694 E de um jeito bem b�rbaro, eu vou arrancar a sua cabe�a! 910 01:37:04,861 --> 01:37:05,987 Espere. 911 01:37:07,864 --> 01:37:11,868 Chame seu l�der, acho que ele conspirou com esses homens. 912 01:37:13,036 --> 01:37:15,539 Eu n�o faria isso. 913 01:37:15,747 --> 01:37:20,210 Ele tem um temperamento muito pior que o meu! 914 01:37:21,753 --> 01:37:24,089 Se est� falando de mim, estou bem aqui. 915 01:37:29,678 --> 01:37:31,721 Tange, v� para tr�s! 916 01:37:39,437 --> 01:37:42,899 Comandante, vou te oferecer um acordo. 917 01:37:43,858 --> 01:37:46,820 Alguns de meus homens querem se juntar a voc�. 918 01:37:47,070 --> 01:37:49,281 Quero troc�-los por aqueles dois. 919 01:37:49,447 --> 01:37:51,575 Seus homens n�o ser�o rejeitados... 920 01:37:51,741 --> 01:37:55,745 mas n�o posso tolerar desertores e traidores! 921 01:37:55,996 --> 01:37:58,248 Kitago, execute-os! 922 01:38:07,007 --> 01:38:08,383 Desgra�ado! 923 01:38:19,144 --> 01:38:20,979 Tange, o rifle! 924 01:38:21,438 --> 01:38:24,524 Comandante, � melhor nos deixar ir sem causar problemas. 925 01:38:25,859 --> 01:38:29,446 Voc�s todos ser�o mortos ou capturados antes do in�cio do inverno. 926 01:38:29,654 --> 01:38:31,948 Mas n�s n�o! N�s vamos seguir em frente! 927 01:38:58,850 --> 01:39:01,978 - O que � aquilo nas costas deles? - Lan�a-chamas. 928 01:39:02,145 --> 01:39:05,732 Os malditos est�o t�o seguros, andam sem escolta na retaguarda! 929 01:39:05,899 --> 01:39:08,652 Seria f�cil atac�-los por tr�s. 930 01:39:08,818 --> 01:39:10,528 Pode tentar sozinho se quiser. 931 01:39:10,695 --> 01:39:12,197 Vamos. 932 01:39:28,046 --> 01:39:30,256 Eu vou me render. 933 01:39:32,509 --> 01:39:34,260 Vai? 934 01:39:34,761 --> 01:39:36,930 Depois que voc�s passarem... 935 01:39:38,598 --> 01:39:40,809 eu vou at� eles. 936 01:39:48,441 --> 01:39:50,777 Chame aten��o de longe primeiro... 937 01:39:51,695 --> 01:39:53,738 com os bra�os levantados. 938 01:40:01,621 --> 01:40:03,581 Vamos nos encontrar novamente? 939 01:40:04,999 --> 01:40:06,960 Se sobrevivermos. 940 01:40:08,336 --> 01:40:10,672 Talvez voc� esteja tomando a atitude correta... 941 01:40:11,172 --> 01:40:12,966 e eu esteja errado. 942 01:40:13,174 --> 01:40:14,676 Quem sabe? 943 01:40:15,927 --> 01:40:17,846 Ningu�m pode dizer isso. 944 01:40:36,364 --> 01:40:38,074 � um pica-pau. 945 01:40:38,742 --> 01:40:40,869 N�o se preocupe tanto. 946 01:40:51,379 --> 01:40:53,423 Est� tudo t�o quieto. 947 01:40:58,052 --> 01:41:01,181 Seria bom ter um teto sobre n�s hoje � noite. 948 01:41:01,681 --> 01:41:03,641 Vamos nos separar para ficarmos em seguran�a. 949 01:41:32,629 --> 01:41:34,631 Minhas costas est�o doendo. 950 01:41:35,381 --> 01:41:37,383 J� cansei de andar assim. 951 01:43:00,133 --> 01:43:02,051 Essa foi por pouco! 952 01:43:02,302 --> 01:43:05,013 Se voc� n�o tivesse nos dividido, estar�amos mortos. 953 01:43:05,179 --> 01:43:07,932 Quando essa coisa come�ou a atirar, eu fiquei gelado! 954 01:43:08,099 --> 01:43:12,270 - Agora � minha vez de tentar. - Deixem as armas deles. 955 01:43:12,437 --> 01:43:15,023 Por qu�? Com armas assim... 956 01:43:15,148 --> 01:43:19,152 Elas podem nos prejudicar. Se formos pegos com elas... 957 01:43:19,360 --> 01:43:21,696 seremos executados. 958 01:43:30,663 --> 01:43:34,542 Eles v�o pensar que alguns soldados japoneses foram abatidos. 959 01:43:35,376 --> 01:43:39,422 Atirem toda a muni��o e depois vamos seguir em frente. 960 01:44:36,771 --> 01:44:39,107 N�o parece uma vila da Manch�ria. 961 01:44:40,233 --> 01:44:42,235 Algum tipo de comunidade? 962 01:44:43,569 --> 01:44:45,154 � o que parece. 963 01:44:47,532 --> 01:44:49,117 O que vamos fazer? 964 01:44:51,786 --> 01:44:53,454 Vamos dar uma olhada. 965 01:44:55,581 --> 01:44:58,084 De acordo com aquele comandante... 966 01:44:58,292 --> 01:45:01,004 n�o existem desertores japoneses nessa �rea. 967 01:45:02,130 --> 01:45:07,176 Essa pode ser a fronteira com a sociedade civilizada. 968 01:45:08,553 --> 01:45:10,763 Dividam-se em quatro grupos. 969 01:45:11,055 --> 01:45:14,308 Mantenham sempre 400 metros entre os grupos. 970 01:45:14,475 --> 01:45:16,269 Meu grupo vai primeiro. 971 01:45:16,477 --> 01:45:18,563 Se algo acontecer conosco... 972 01:45:18,771 --> 01:45:21,566 voc�s decidem se v�o fugir ou se entregar. 973 01:45:25,278 --> 01:45:27,071 Hoje ou amanh�... 974 01:45:27,739 --> 01:45:29,991 nosso destino ser� decidido. 975 01:47:05,711 --> 01:47:08,756 Senhores, para onde est�o indo? 976 01:47:10,383 --> 01:47:13,553 Queremos atravessar a linha de trem para o sul da Manch�ria. 977 01:47:14,887 --> 01:47:17,098 - S� voc�s tr�s? - N�o. 978 01:47:17,265 --> 01:47:19,600 Temos mais 15 homens conosco. 979 01:47:20,560 --> 01:47:23,062 Talvez voc� n�o saiba... 980 01:47:23,229 --> 01:47:26,566 mas a linha de trem fica a seis milhas daqui. 981 01:47:26,732 --> 01:47:31,237 Logo depois dela, existe um acampamento de prisioneiros de guerra. 982 01:47:34,740 --> 01:47:37,326 Algum soldado nosso j� passou por aqui? 983 01:47:37,952 --> 01:47:41,122 Alguns passam de vez em quando. 984 01:47:41,873 --> 01:47:45,877 E n�o trazem nada al�m de problemas. 985 01:47:46,294 --> 01:47:49,255 Eles chegam famintos. 986 01:47:49,422 --> 01:47:52,717 J� usamos todos os nossos suprimentos... 987 01:47:53,342 --> 01:47:57,221 e nossos campos foram saqueados diversas vezes. 988 01:47:58,306 --> 01:48:03,728 N�o sabemos o que vamos fazer agora. 989 01:48:07,231 --> 01:48:09,233 O que aconteceu com esses soldados? 990 01:48:10,776 --> 01:48:15,406 Eles mudam de dire��o quando saem daqui... 991 01:48:16,407 --> 01:48:22,455 mas sempre ouvimos ao longe o som daquelas armas autom�ticas. 992 01:48:23,623 --> 01:48:27,585 Duvido que tenham sobrevivido. 993 01:48:32,006 --> 01:48:35,218 Os inimigos tamb�m causam problemas? 994 01:48:37,553 --> 01:48:42,225 No come�o, n�s os tem�amos e odi�vamos... 995 01:48:42,975 --> 01:48:46,854 mas na verdade eles s�o melhores do que nossos pr�prios homens. 996 01:48:47,480 --> 01:48:50,274 Eles nos trazem p�o. 997 01:48:50,441 --> 01:48:54,320 Eles s�o enormes, mas inocentes como beb�s. 998 01:48:55,988 --> 01:48:59,659 � s� ser simp�tico com eles que v�o embora pacificamente. 999 01:49:00,201 --> 01:49:05,289 Diferente das nossas tropas que s�o cheias de sanguessugas. 1000 01:49:10,253 --> 01:49:13,798 Voc�s pretendem passar a noite aqui? 1001 01:49:15,633 --> 01:49:19,011 J� que at� os russos parecem estar mais populares que n�s... 1002 01:49:19,262 --> 01:49:21,305 n�o vou insistir. 1003 01:49:23,182 --> 01:49:25,309 Vamos acampar do lado de fora. 1004 01:49:27,603 --> 01:49:32,108 Voc� tem car�ter, posso pedir um favor? 1005 01:49:33,192 --> 01:49:36,779 Os russos est�o encarregados de nossa prote��o... 1006 01:49:36,946 --> 01:49:40,408 mas isso n�o resolve nenhum de nossos problemas. 1007 01:49:41,117 --> 01:49:45,288 Sei que estou pedindo muito... 1008 01:49:45,830 --> 01:49:47,373 O que voc� quer? 1009 01:49:50,501 --> 01:49:54,338 Eles cultivam milho e batatas... 1010 01:49:54,547 --> 01:49:57,091 a duas milhas daqui. 1011 01:49:58,551 --> 01:50:00,386 Quer que roubemos um pouco? 1012 01:50:01,971 --> 01:50:04,974 � algo horr�vel de se pedir... 1013 01:50:05,349 --> 01:50:08,269 mas as mulheres v�o carregar tudo. 1014 01:50:08,436 --> 01:50:13,816 Voc�s s� precisam proteg�-las, por favor. 1015 01:50:15,192 --> 01:50:18,237 Eu entendo, vamos ajudar. 1016 01:50:19,196 --> 01:50:21,866 V�o at� a metade do caminho e nos esperem l�. 1017 01:50:22,033 --> 01:50:24,118 Ser� melhor se voc�s n�o entrarem na planta��o. 1018 01:51:15,378 --> 01:51:18,381 Est� t�o frio aqui, mesmo com a fogueira. 1019 01:51:19,256 --> 01:51:21,425 Por que voc�s n�o entram? 1020 01:51:21,842 --> 01:51:24,887 Temos lugar para voc�s. 1021 01:51:27,098 --> 01:51:29,058 Precisamos ficar de vigia? 1022 01:51:30,101 --> 01:51:32,186 Ficarei aqui mais um pouco. 1023 01:51:32,395 --> 01:51:34,647 Algu�m pode tomar meu lugar mais tarde. 1024 01:51:45,783 --> 01:51:48,411 Aquele garoto vai ter uma surpresa. 1025 01:51:49,453 --> 01:51:50,955 Por qu�? 1026 01:51:51,288 --> 01:51:56,127 Est�o todos rolando juntos no escuro l� dentro. 1027 01:51:57,461 --> 01:51:59,880 E temos mais mulheres do que homens. 1028 01:52:10,141 --> 01:52:12,935 Soldado, voc� est� bravo comigo... 1029 01:52:13,644 --> 01:52:15,896 pelo que eu disse sobre os russos? 1030 01:52:18,566 --> 01:52:19,567 N�o. 1031 01:52:20,317 --> 01:52:23,320 Mas voc� n�o aprova minha opini�o. 1032 01:52:24,488 --> 01:52:25,698 � isso? 1033 01:52:26,490 --> 01:52:27,575 N�o. 1034 01:52:29,660 --> 01:52:34,290 As mulheres daqui... Quero dizer, voc� � casada? 1035 01:52:38,127 --> 01:52:39,587 Sim. 1036 01:52:48,220 --> 01:52:51,474 Voc� acha que as mulheres casadas deveriam passar fome? 1037 01:52:51,640 --> 01:52:54,518 Arrancar suas pr�prias l�nguas e morrer? 1038 01:52:54,685 --> 01:52:56,645 Quem disse isso? 1039 01:52:58,898 --> 01:53:00,983 Mesmo se voltarmos vivos para casa... 1040 01:53:01,525 --> 01:53:05,571 quantos de n�s podem realmente conseguir suas vidas de volta? 1041 01:53:08,157 --> 01:53:12,244 Mulheres e soldados que passaram noites juntos... 1042 01:53:12,369 --> 01:53:16,499 sempre falam de voltar para casa juntos. 1043 01:53:17,750 --> 01:53:23,130 Quando seus corpos se encontram, isso parece mesmo poss�vel. 1044 01:53:25,049 --> 01:53:28,177 Mas ao amanhecer, os soldados tornam-se estranhos novamente. 1045 01:53:29,094 --> 01:53:32,640 Ficam agitados e ansiosos... 1046 01:53:32,890 --> 01:53:35,351 pegam suas armas e v�o embora. 1047 01:53:36,519 --> 01:53:39,313 Soldado, voc� est� ouvindo? 1048 01:53:43,526 --> 01:53:44,860 Estou. 1049 01:53:47,363 --> 01:53:51,075 Uma mulher n�o gasta suas l�grimas. 1050 01:53:52,076 --> 01:53:55,371 Ela s� espera pacientemente pelo soldado... 1051 01:53:55,538 --> 01:53:57,456 que ir� lev�-la embora. 1052 01:54:13,847 --> 01:54:16,267 Nunca vamos voltar para casa. 1053 01:54:17,768 --> 01:54:21,397 Nunca veremos nossas fam�lias de novo. 1054 01:54:22,982 --> 01:54:27,069 Nem sabemos quanto tempo temos. 1055 01:54:28,404 --> 01:54:31,782 Todos temos o mesmo destino, estamos todos condenados! 1056 01:54:32,992 --> 01:54:38,330 Comemos apenas para que nossas for�as n�o falhem. 1057 01:54:40,457 --> 01:54:42,918 Nunca voltaremos para casa! 1058 01:54:43,752 --> 01:54:46,880 Nunca veremos nossas fam�lias novamente! 1059 01:54:47,673 --> 01:54:51,051 Todos temos o mesmo destino! Estamos todos condenados! 1060 01:55:23,250 --> 01:55:25,002 Estamos condenados! 1061 01:55:28,088 --> 01:55:30,174 Temos todos o mesmo destino. 1062 01:55:30,341 --> 01:55:32,426 Nunca voltaremos para casa. 1063 01:55:34,303 --> 01:55:37,014 Nunca veremos nossas fam�lias novamente. 1064 01:55:40,142 --> 01:55:42,186 Nunca voltaremos... 1065 01:55:45,189 --> 01:55:48,359 Nunca veremos nossas fam�lias... 1066 01:55:53,530 --> 01:55:55,324 Vamos entrar. 1067 01:55:55,658 --> 01:55:57,701 Aqui � seguro � noite. 1068 01:55:57,993 --> 01:56:00,829 Nenhum russo ou chin�s ir� aparecer. 1069 01:56:05,959 --> 01:56:07,878 Pode ir. 1070 01:56:10,172 --> 01:56:13,967 Vou achar um lugar para dormir mais tarde. 1071 01:56:15,719 --> 01:56:18,222 Um exemplo de virtude, �? 1072 01:56:18,389 --> 01:56:21,058 Muito raro para um soldado. 1073 01:56:22,226 --> 01:56:26,271 Bom demais para se envolver com algu�m como eu. 1074 01:56:27,189 --> 01:56:30,693 Ent�o eu estava comprando uma mulher quando roubei aquelas batatas? 1075 01:56:37,825 --> 01:56:39,451 Michiko... 1076 01:56:41,370 --> 01:56:43,372 eu ainda estou vivo. 1077 01:56:45,207 --> 01:56:47,835 Ainda estou indo at� voc�. 1078 01:56:50,504 --> 01:56:52,923 Se voc� n�o estivesse esperando... 1079 01:56:54,049 --> 01:56:57,553 eu n�o conseguiria continuar. 1080 01:57:19,158 --> 01:57:21,493 Temos problemas l� dentro. 1081 01:57:22,202 --> 01:57:24,580 Alguns querem se casar com as mulheres e ficar aqui. 1082 01:57:24,747 --> 01:57:26,915 Outros querem lev�-las conosco. 1083 01:57:29,084 --> 01:57:30,753 E voc�? 1084 01:57:31,754 --> 01:57:33,964 Eu queria me divertir ontem � noite. 1085 01:57:34,131 --> 01:57:38,051 Fazia um bom tempo que eu n�o relaxava. 1086 01:57:39,344 --> 01:57:43,724 Mas e quanto a voc�? Agindo como um padre. 1087 01:57:44,099 --> 01:57:47,561 - Nenhuma garota ficou interessada? - Quem se importa? 1088 01:57:50,731 --> 01:57:53,859 Estou pensando em separar nossa unidade aqui. 1089 01:57:54,651 --> 01:58:00,574 Ontem � noite eu aprendi a apreciar o carinho de uma mulher. 1090 01:58:01,074 --> 01:58:02,868 O que voc�s acham... 1091 01:58:03,035 --> 01:58:07,122 devemos largar nossas armas e nos juntar a eles como refugiados? 1092 01:58:07,289 --> 01:58:10,292 E levar mulheres por a�? Nunca vamos chegar a lugar nenhum. 1093 01:58:10,417 --> 01:58:12,419 Ter�amos que larg�-las em algum lugar. 1094 01:58:12,586 --> 01:58:17,216 N�o necessariamente, se tivermos s� homens, � matar ou morrer. 1095 01:58:17,716 --> 01:58:21,386 Com mulheres, eles podem pegar leve conosco. 1096 01:58:21,929 --> 01:58:26,892 At� alguns dos soldados querem vir com a gente. 1097 01:58:28,977 --> 01:58:32,564 Temos que agir agora enquanto eles est�o aqui. 1098 01:58:32,731 --> 01:58:34,817 Essa pode ser nossa �ltima chance! 1099 01:58:35,108 --> 01:58:38,779 E se encontrarem russos ou chineses pelo caminho? 1100 01:58:39,071 --> 01:58:42,658 Os soldados t�m armas, eles conseguiriam fugir. 1101 01:58:44,493 --> 01:58:48,831 Podem tirar nossas roupas e fazer sabe-se l� o que mais. 1102 01:59:15,732 --> 01:59:19,361 Aquele jovem tem muito medo de voc�. 1103 01:59:20,445 --> 01:59:21,738 Por qu�? 1104 01:59:23,282 --> 01:59:27,077 Voc� intimida as pessoas. 1105 01:59:30,998 --> 01:59:34,585 Fui eu que o seduzi, sabe. 1106 01:59:35,294 --> 01:59:37,212 Por que isso seria do meu interesse? 1107 01:59:37,754 --> 01:59:39,506 Isso � do seu interesse. 1108 01:59:41,633 --> 01:59:44,636 Ouvi dizer que voc� salvou a vida dele. 1109 01:59:46,054 --> 01:59:49,516 Ele diz que vai te seguir aonde quer que voc� v�. 1110 01:59:50,017 --> 01:59:53,812 Ent�o eu vou tamb�m, voc� n�o se importa, n�o �? 1111 01:59:54,021 --> 01:59:56,148 Esse n�o � o momento para ficar brincando de casinha. 1112 01:59:59,568 --> 02:00:03,405 As �ltimas semanas transformaram Terada em um homem. 1113 02:00:04,698 --> 02:00:07,701 Se um caso de uma noite foi assim t�o marcante, tudo bem. 1114 02:00:07,993 --> 02:00:11,747 Vou deix�-lo para tr�s, e voc�s podem fazer o que quiserem. 1115 02:00:14,124 --> 02:00:17,669 Voc� provavelmente foi a primeira mulher dele. 1116 02:00:19,504 --> 02:00:22,591 Qualquer homem serve para voc�... 1117 02:00:22,716 --> 02:00:24,927 mas o garoto ainda � inocente. 1118 02:00:25,302 --> 02:00:28,513 Se ele se apaixonou, a responsabilidade � sua. 1119 02:00:29,139 --> 02:00:31,892 S� quero que voc� fique longe de mim. 1120 02:00:32,851 --> 02:00:34,853 Afinal, eu tamb�m sou humano. 1121 02:00:35,395 --> 02:00:38,774 As mulheres insistem em confiar em voc�... 1122 02:00:38,941 --> 02:00:41,693 e ir para onde voc� est� indo. 1123 02:00:44,196 --> 02:00:48,033 N�o acha melhor virar um refugiado e seguir para o sul conosco? 1124 02:00:49,993 --> 02:00:55,999 Pelo menos espere at� o anoitecer e nos leve at� a linha de trem. 1125 02:00:58,377 --> 02:00:59,753 Por favor? 1126 02:01:00,420 --> 02:01:03,715 L� poderemos decidir se vamos para o norte ou para o sul. 1127 02:01:05,634 --> 02:01:09,096 S� vai demorar at� amanh� de manh�, podemos fazer isso. 1128 02:01:11,807 --> 02:01:13,767 Estou pedindo muito? 1129 02:01:17,980 --> 02:01:20,190 Ouvi muitas opini�es... 1130 02:01:20,691 --> 02:01:24,236 dos meus homens e das mulheres. 1131 02:01:25,904 --> 02:01:28,865 Eu mesmo n�o sei qual op��o seria melhor. 1132 02:01:30,283 --> 02:01:34,538 Ent�o aqueles que tamb�m sentem isso devem seguir juntos. 1133 02:01:37,165 --> 02:01:40,627 Cada um pode decidir a que grupo ir� se juntar. 1134 02:01:42,879 --> 02:01:44,881 O que voc� vai fazer? 1135 02:01:45,799 --> 02:01:48,260 Vou cruzar a linha de trem e seguir em frente. 1136 02:01:49,261 --> 02:01:50,929 E o seu rifle? 1137 02:01:51,763 --> 02:01:53,390 Vou lev�-lo comigo. 1138 02:01:54,266 --> 02:01:56,351 Tem certeza de que vai conseguir? 1139 02:01:56,518 --> 02:01:58,854 N�o... mas eu vou tentar. 1140 02:02:02,274 --> 02:02:04,109 Estou partindo agora. 1141 02:02:12,826 --> 02:02:16,329 Terada, voc� deveria ficar aqui. 1142 02:02:17,205 --> 02:02:19,916 Pode se passar por um jovem refugiado. 1143 02:02:20,542 --> 02:02:23,837 Enterre seu rifle e sua baioneta. 1144 02:02:25,088 --> 02:02:26,798 N�o vou ficar para tr�s. 1145 02:02:28,759 --> 02:02:30,260 Vou com voc�. 1146 02:02:31,303 --> 02:02:32,846 E quanto a ela? 1147 02:02:33,764 --> 02:02:35,849 Ela est� dependendo de voc�. 1148 02:02:36,767 --> 02:02:40,312 Voc� n�o queria algu�m que dependesse de voc�? 1149 02:02:41,646 --> 02:02:46,234 Ela n�o significa nada para mim, foi s� porque voc� a rejeitou que... 1150 02:02:48,278 --> 02:02:50,781 Pare de fingir que entende coisas que voc� n�o compreende. 1151 02:02:53,950 --> 02:02:57,788 Ela n�o quer voc� ou eu. 1152 02:02:59,539 --> 02:03:02,501 Ela s� quer a prote��o de um homem. 1153 02:03:05,087 --> 02:03:07,297 Fique para tr�s e d� isso a ela. 1154 02:03:08,507 --> 02:03:13,178 Continue me seguindo e voc� nunca se tornar� um homem. 1155 02:03:20,560 --> 02:03:22,771 Corram! 1156 02:03:24,940 --> 02:03:26,566 Tropas inimigas! 1157 02:03:31,071 --> 02:03:32,614 Escondam-se! 1158 02:03:34,116 --> 02:03:36,409 Mulheres, entrem nas casas e n�o saiam! 1159 02:03:41,540 --> 02:03:43,291 Quantos? 1160 02:03:44,876 --> 02:03:48,088 Uns vinte, russos e uma mil�cia de chineses do campo. 1161 02:03:56,930 --> 02:03:59,141 Atirem quando ouvirem meu primeiro tiro. 1162 02:03:59,766 --> 02:04:02,144 Atirem suas granadas e ataquem imediatamente. 1163 02:04:04,938 --> 02:04:06,940 Mirem nos que tiverem armas autom�ticas primeiro! 1164 02:04:07,899 --> 02:04:09,568 Esperem at� eu atirar! 1165 02:05:43,036 --> 02:05:45,497 Parem! 1166 02:05:48,416 --> 02:05:50,377 Parem! 1167 02:05:50,961 --> 02:05:53,755 O que vai acontecer conosco se voc�s come�arem uma batalha? 1168 02:05:53,964 --> 02:05:55,924 Por favor! 1169 02:05:56,508 --> 02:05:58,593 Soldados... 1170 02:05:59,177 --> 02:06:00,971 por favor parem! 1171 02:06:01,680 --> 02:06:03,932 Soldados! 1172 02:06:26,746 --> 02:06:28,999 Larguem suas armas, todos voc�s! 1173 02:06:32,210 --> 02:06:33,878 Vamos nos render. 1174 02:06:42,762 --> 02:06:45,890 Terada, n�o saia! Fique com as mulheres! 1175 02:07:24,846 --> 02:07:25,805 Filho da puta! 1176 02:07:36,191 --> 02:07:37,650 Pare de chorar! 1177 02:07:38,109 --> 02:07:39,861 Ainda n�o acabou. 1178 02:07:42,405 --> 02:07:44,115 � apenas o come�o. 1179 02:07:50,121 --> 02:07:50,830 Em frente! 1180 02:07:51,956 --> 02:07:53,500 Entre na fila! 1181 02:07:54,751 --> 02:07:56,086 Vamos. 1182 02:07:56,461 --> 02:07:58,046 Andem! 1183 02:07:58,755 --> 02:08:00,256 Vai logo! 1184 02:08:01,800 --> 02:08:04,803 Voc�! Anda logo! 1185 02:08:27,409 --> 02:08:29,786 Voc� a�! Vamos! 1186 02:09:13,788 --> 02:09:15,748 Voltem para a fila! 1187 02:09:17,125 --> 02:09:18,126 Voltem! 1188 02:09:31,598 --> 02:09:32,765 Levante. 1189 02:09:39,856 --> 02:09:41,274 Continue andando! 1190 02:09:53,995 --> 02:09:56,039 Fique na fila! 1191 02:10:08,468 --> 02:10:09,344 Desgra�ado! 1192 02:10:12,305 --> 02:10:13,473 Levante-se! 1193 02:10:14,182 --> 02:10:16,643 Terada, levante-se! 1194 02:10:19,979 --> 02:10:21,648 Descanso! 1195 02:10:22,232 --> 02:10:23,316 Descanso! 1196 02:10:33,201 --> 02:10:35,828 Descanso! 1197 02:10:36,829 --> 02:10:39,374 Levantem! 1198 02:10:40,542 --> 02:10:42,752 Levantem, r�pido! 1199 02:10:43,628 --> 02:10:45,255 N�o podem ficar sentados! 1200 02:10:46,923 --> 02:10:48,758 Levantem-se! N�o v�o ficar sentados! 1201 02:10:54,013 --> 02:10:55,765 Int�rprete! 1202 02:10:59,811 --> 02:11:01,479 Quem iniciou esse descanso? 1203 02:11:02,605 --> 02:11:05,191 Quem deu a ordem n�o autorizada para descansarem? 1204 02:11:05,483 --> 02:11:08,111 Veio de tr�s. 1205 02:11:11,531 --> 02:11:13,116 Quem foi? 1206 02:11:13,825 --> 02:11:16,494 D� um passo a frente ou ser�o todos punidos! 1207 02:11:19,414 --> 02:11:21,457 O comandante est� bravo. 1208 02:11:22,083 --> 02:11:24,335 Se n�o encontrarmos o culpado... 1209 02:11:24,627 --> 02:11:27,839 voc�s ter�o tr�s dias de trabalho sem comida. 1210 02:11:28,673 --> 02:11:31,426 Quem foi? Apresente-se! 1211 02:11:32,176 --> 02:11:34,053 Quem foi? 1212 02:11:34,721 --> 02:11:37,056 Foi voc�, levante-se. 1213 02:11:38,933 --> 02:11:40,893 Vai! 1214 02:11:52,530 --> 02:11:54,073 Fui eu. 1215 02:11:56,868 --> 02:11:59,746 Idiota! Por que fez isso? 1216 02:12:00,371 --> 02:12:02,582 N�o foi de prop�sito. 1217 02:12:02,749 --> 02:12:07,170 N�o achei que fossem parar, mas eu esperava que sim. 1218 02:12:09,130 --> 02:12:12,592 Ele disse que os prisioneiros precisam de um descanso. 1219 02:12:12,967 --> 02:12:16,054 Essa decis�o cabe ao comandante. 1220 02:12:16,596 --> 02:12:18,890 Voc� est� desafiando minha autoridade? 1221 02:12:19,557 --> 02:12:21,184 Voc� � apenas um prisioneiro. 1222 02:12:22,977 --> 02:12:24,812 S� siga as ordens. 1223 02:12:24,979 --> 02:12:27,065 Explique o que estou dizendo. 1224 02:12:28,566 --> 02:12:31,402 O comandante n�o est� ciente das condi��es aqui atr�s. 1225 02:12:32,570 --> 02:12:35,198 Os homens est�o sofrendo com diarreia. 1226 02:12:36,949 --> 02:12:39,452 Alguns foram chutados pelos guardas. 1227 02:12:40,119 --> 02:12:42,705 Talvez eu tenha ido longe demais... 1228 02:12:43,289 --> 02:12:46,292 mas ele precisa entender a situa��o em que estamos. 1229 02:12:50,380 --> 02:12:55,134 Ele disse que muitos homens aqui atr�s est�o com diarreia. 1230 02:12:56,094 --> 02:12:58,721 Os guardas chutaram um desses homens. 1231 02:13:00,431 --> 02:13:03,101 Ele quer que o caso seja investigado. 1232 02:13:07,063 --> 02:13:11,651 Ele est� dizendo que um de voc�s chutou um prisioneiro, � verdade? 1233 02:13:14,445 --> 02:13:18,116 � proibido utilizar for�a f�sica contra os prisioneiros! 1234 02:13:20,159 --> 02:13:24,956 No entanto, se um prisioneiro violar a disciplina militar novamente... 1235 02:13:26,457 --> 02:13:27,792 ele ser� punido! 1236 02:13:29,460 --> 02:13:31,337 Samurai fascista! 1237 02:13:37,093 --> 02:13:40,638 Ele vai deixar passar dessa vez, mas n�o fa�a isso de novo. 1238 02:13:42,098 --> 02:13:45,643 E ele te chamou de samurai fascista. 1239 02:13:46,144 --> 02:13:47,812 Em frente! 1240 02:13:48,688 --> 02:13:50,857 Desgra�ado! V� para o inferno! 1241 02:13:51,399 --> 02:13:53,818 Levantem-se! 1242 02:13:57,530 --> 02:13:58,781 Desculpe. 1243 02:13:58,990 --> 02:14:01,075 Est� tudo bem, esque�a isso. 1244 02:14:02,869 --> 02:14:06,372 - Samurai fascista? Essa � boa. - Cale a boca! 1245 02:14:07,331 --> 02:14:09,167 Come�ando hoje... 1246 02:14:09,333 --> 02:14:13,629 eu, Noge, assumo o comando dessa equipe de trabalho... 1247 02:14:13,838 --> 02:14:15,840 por ordem do Ex�rcito Vermelho. 1248 02:14:17,175 --> 02:14:20,762 Os ventos da guerra sopraram contra n�s... 1249 02:14:21,179 --> 02:14:25,641 e sentimos o gosto amargo da derrota. 1250 02:14:25,892 --> 02:14:29,145 Mas nossa p�tria continua forte. 1251 02:14:29,353 --> 02:14:34,025 Algum dia voltaremos a pisar no solo de nossa p�tria. 1252 02:14:34,901 --> 02:14:39,197 A ra�a japonesa tem respeito pela autoridade. 1253 02:14:39,363 --> 02:14:46,662 Para mostrar aos russos como somos uma �tima ra�a... 1254 02:14:47,330 --> 02:14:51,000 precisamos atingir nossas metas de trabalho. 1255 02:14:51,667 --> 02:14:58,549 Ent�o eu poderei negociar com os oficiais russos... 1256 02:14:58,674 --> 02:15:02,970 para conseguir melhorias nas condi��es de trabalho. 1257 02:15:03,346 --> 02:15:06,891 Mantenham-se saud�veis... 1258 02:15:07,099 --> 02:15:11,103 aguentem essas prova��es... 1259 02:15:11,270 --> 02:15:14,357 e esperem pela reconstru��o de nossa p�tria. 1260 02:15:14,565 --> 02:15:16,192 Isso � tudo. 1261 02:15:16,359 --> 02:15:20,279 Eles s� comem e n�o fazem mais nada, assim � f�cil falar. 1262 02:15:20,446 --> 02:15:23,825 As leis internacionais permitem que oficiais recebam tratamento especial. 1263 02:15:23,991 --> 02:15:27,620 H�? Discrimina��o na terra dos comunistas? 1264 02:15:27,787 --> 02:15:31,499 ESTA��O DE TRABALHO 1 1265 02:17:03,174 --> 02:17:06,844 Terada, acabei de ter uma ideia. 1266 02:17:08,137 --> 02:17:11,265 A partir de amanh�, finja que est� doente e fique para tr�s. 1267 02:17:11,849 --> 02:17:14,936 Depois que sairmos para trabalhar... 1268 02:17:15,102 --> 02:17:17,313 vasculhe as pilhas de lixo deles. 1269 02:17:17,480 --> 02:17:21,150 Cascas de batata, peda�os de cenoura... 1270 02:17:21,359 --> 02:17:23,736 pegue qualquer coisa que seja comest�vel. 1271 02:17:24,403 --> 02:17:26,822 Vamos comer junto das ra��es. 1272 02:17:28,115 --> 02:17:30,242 Se n�o vamos morrer de fome... 1273 02:17:31,369 --> 02:17:33,746 e eu me recuso a morrer assim! 1274 02:17:34,622 --> 02:17:37,541 LUTE PELO COMUNISMO! 1275 02:18:03,150 --> 02:18:06,362 Voltem ao trabalho! De p�! 1276 02:18:06,904 --> 02:18:09,615 N�o podemos trabalhar se n�o nos alimentarem. 1277 02:18:09,782 --> 02:18:11,993 Parem de reclamar! 1278 02:18:12,785 --> 02:18:16,163 Vamos, garotos! Nossa presen�a � requisitada! 1279 02:18:27,216 --> 02:18:29,677 O que est� fazendo? 1280 02:18:29,885 --> 02:18:33,014 Estou fazendo roupas com esses sacos. 1281 02:18:33,806 --> 02:18:36,434 E se os russos te pegarem? 1282 02:18:38,269 --> 02:18:40,938 Com esse �timo uniforme, voc� n�o precisa disso... 1283 02:18:41,147 --> 02:18:44,275 mas n�s estamos lutando com essas roupas desde o ver�o passado. 1284 02:18:44,608 --> 02:18:47,111 Fique quieto e coloque-os de volta. 1285 02:18:47,278 --> 02:18:52,241 S�o apenas sacos de pano, mas ainda s�o propriedade deles... 1286 02:18:52,825 --> 02:18:55,327 e uma desgra�a para o povo japon�s! 1287 02:18:55,661 --> 02:18:57,455 Deixe-me em paz. 1288 02:18:58,205 --> 02:19:00,666 As �guas v�o congelar logo. 1289 02:19:01,292 --> 02:19:04,670 Eu vou usar esses sacos de pano... 1290 02:19:06,047 --> 02:19:09,884 a n�o ser que ganhemos roupas de inverno. 1291 02:19:27,526 --> 02:19:30,071 Eu sei que vasculhar o lixo deve ser dif�cil. 1292 02:19:30,279 --> 02:19:34,950 S� lavar a comida � dif�cil, agora que a �gua est� t�o fria. 1293 02:19:37,953 --> 02:19:45,169 Mas depois eu me sinto bem, sabendo que vamos viver mais um dia. 1294 02:21:03,414 --> 02:21:05,583 Quando voc� ouve eles cantando... 1295 02:21:05,708 --> 02:21:08,294 tem a sensa��o de que s�o bons homens. 1296 02:21:09,628 --> 02:21:12,339 Devem ter um motivo para cantar. 1297 02:21:14,425 --> 02:21:16,468 Al�m do ex�rcito, quero dizer. 1298 02:21:18,304 --> 02:21:22,308 Quando entrei no ex�rcito, eu era t�o ignorante. 1299 02:21:23,475 --> 02:21:25,811 Voc� uma vez me disse... 1300 02:21:25,978 --> 02:21:28,147 "Voc� � um idiota". 1301 02:21:28,397 --> 02:21:31,066 E que "Morrer em batalha � a morte de um c�o". 1302 02:21:33,277 --> 02:21:34,904 Lembra? 1303 02:21:40,618 --> 02:21:42,494 Era verdade. 1304 02:21:46,707 --> 02:21:48,918 N�s andamos tanto. 1305 02:21:50,377 --> 02:21:53,797 Eu n�o esperava acabar assim. 1306 02:21:57,760 --> 02:21:59,595 Mas est� tudo bem. 1307 02:22:00,429 --> 02:22:04,892 Eu vejo agora como � importante continuar vivendo. 1308 02:22:06,268 --> 02:22:08,395 Minha vida est� apenas come�ando. 1309 02:22:10,105 --> 02:22:12,316 N�o tem como ficar pior. 1310 02:22:13,025 --> 02:22:14,985 Desse ponto, s� podemos melhorar. 1311 02:22:16,153 --> 02:22:20,950 Os babacas no servi�o de cozinha normalmente falam sobre mulheres. 1312 02:22:21,575 --> 02:22:24,787 N�o costumam filosofar muito. 1313 02:22:26,789 --> 02:22:30,167 Ent�o voc� pode ficar para tr�s e eu vou voltar a trabalhar! 1314 02:22:30,709 --> 02:22:32,294 Ignore ele. 1315 02:22:32,628 --> 02:22:35,506 Ele tem o h�bito de desdenhar de qualquer um... 1316 02:22:35,673 --> 02:22:38,300 que fale sobre alguma coisa s�ria. 1317 02:23:00,572 --> 02:23:03,033 Eu esperava que nos encontr�ssemos de novo. 1318 02:23:04,451 --> 02:23:06,537 N�o posso dizer o mesmo. 1319 02:23:07,788 --> 02:23:12,209 Estupradores ladr�es podem andar livremente por aqui? 1320 02:23:13,502 --> 02:23:16,547 Eu fui pego logo depois daquele incidente, gra�as a voc�. 1321 02:23:16,755 --> 02:23:19,008 Mas eu usei a cabe�a. 1322 02:23:19,550 --> 02:23:22,052 Sou um dos "membros ativos" aqui. 1323 02:23:22,594 --> 02:23:24,638 Eu, o velho Kirihara! 1324 02:23:24,847 --> 02:23:26,974 Onde est�o Hikita e Fukumoto? 1325 02:23:27,141 --> 02:23:29,643 Foram mandados para a Sib�ria. 1326 02:23:41,363 --> 02:23:43,991 Vou ficar de olhos bem abertos aqui. 1327 02:23:44,491 --> 02:23:47,453 N�o posso permitir nenhuma viola��o, sabe. 1328 02:23:54,335 --> 02:23:55,669 Kaji... 1329 02:23:56,337 --> 02:23:58,297 � minha vez agora. 1330 02:24:01,842 --> 02:24:04,219 Tenho que sobreviver... 1331 02:24:04,887 --> 02:24:06,889 para ver aquele desgra�ado ser desmascarado. 1332 02:24:07,556 --> 02:24:12,102 Se eu fui rude com voc� antes, vou corrigir isso. 1333 02:24:12,478 --> 02:24:14,438 Era um h�bito. 1334 02:24:14,730 --> 02:24:18,525 Mas o mundo est� virando "democr�tico" agora, e eu preciso me adaptar. 1335 02:24:19,276 --> 02:24:21,236 Voc� � um bom trabalhador... 1336 02:24:21,445 --> 02:24:24,865 mas � verdade que voc� est� nos sabotando? 1337 02:24:25,532 --> 02:24:27,618 N�o estou sabotando ningu�m, ele est� doente. 1338 02:24:27,826 --> 02:24:30,079 N�o foi intencional, mas inevit�vel. 1339 02:24:30,245 --> 02:24:32,331 Bem, n�o posso permitir isso. 1340 02:24:32,748 --> 02:24:35,834 Os oficiais comunistas est�o bravos. 1341 02:24:37,044 --> 02:24:40,672 N�o que todos os outros grupos estejam te copiando... 1342 02:24:41,382 --> 02:24:45,010 mas eles est�o deixando sabotadores para tr�s tamb�m. 1343 02:24:45,844 --> 02:24:48,680 � assim que os comunistas pensam. 1344 02:24:49,723 --> 02:24:52,768 Se essa equipe de trabalho f�cil produz sabotadores... 1345 02:24:52,935 --> 02:24:56,063 eles amea�am nos mandar para o norte da Sib�ria... 1346 02:24:56,230 --> 02:24:59,274 e ningu�m volta de l�. 1347 02:24:59,483 --> 02:25:02,820 As coisas s�o assim. O que voc� acha disso? 1348 02:25:03,529 --> 02:25:07,783 N�o acho nada. Por que fui chamado aqui? 1349 02:25:07,950 --> 02:25:10,619 Queremos que voc� pare a sabotagem. 1350 02:25:12,121 --> 02:25:15,499 Voc�s vivem bem com suas ra��es de oficiais... 1351 02:25:16,125 --> 02:25:19,586 mas n�s temos que nos proteger. 1352 02:25:20,879 --> 02:25:26,718 Por enquanto os russos lhes permitem o privil�gio de patentes militares. 1353 02:25:26,927 --> 02:25:30,764 Se voc� nos der condi��es de trabalhar sem medo ou preocupa��o... 1354 02:25:30,889 --> 02:25:33,392 eu mudarei minhas ideias com prazer. 1355 02:25:34,685 --> 02:25:36,979 Eu tamb�m sou um prisioneiro. 1356 02:25:37,771 --> 02:25:43,402 Voc� gosta de desafiar os oficiais. Esses sacos de pano, por exemplo. 1357 02:25:44,361 --> 02:25:47,823 N�o � por satisfa��o, � necessidade. 1358 02:25:48,282 --> 02:25:52,077 Ent�o voc� se recusa a parar a sabotagem, mesmo com meu pedido? 1359 02:25:54,246 --> 02:25:55,914 Tenho que recusar. 1360 02:25:56,123 --> 02:25:59,793 Pode n�o ser certo, mas n�o posso parar. 1361 02:25:59,960 --> 02:26:02,337 Essa insubordina��o n�o ser� tolerada! 1362 02:26:03,213 --> 02:26:06,383 Objetivos grandes �s vezes precisam de sacrif�cios pequenos. 1363 02:26:06,633 --> 02:26:10,929 Serei for�ado a te entregar aos comunistas. 1364 02:26:12,222 --> 02:26:14,183 Fa�a o que tiver que fazer, Noge. 1365 02:26:15,017 --> 02:26:19,104 Tenho f� no futuro do socialismo... 1366 02:26:19,271 --> 02:26:21,190 e nos meus companheiros. 1367 02:26:21,398 --> 02:26:23,233 Eu continuarei a trabalhar... 1368 02:26:23,442 --> 02:26:28,071 mas preciso preservar a for�a daqueles ao meu redor. 1369 02:26:28,322 --> 02:26:30,157 As coisas s�o assim. 1370 02:26:36,330 --> 02:26:40,876 Ele nos trar� problemas no futuro. 1371 02:26:42,336 --> 02:26:44,588 Precisamos lidar com ele agora. 1372 02:26:56,850 --> 02:26:59,019 Como foi sua conversa com Noge? 1373 02:27:00,521 --> 02:27:05,984 Continue assim e v�o nos tirar dessa equipe de trabalho leve. 1374 02:27:06,193 --> 02:27:08,820 Voc� nunca trabalha de qualquer forma. 1375 02:27:09,029 --> 02:27:13,325 S�o homens como voc� que destroem meus argumentos. 1376 02:27:14,660 --> 02:27:17,663 Finalmente est� ficando desgastado, �? 1377 02:27:18,830 --> 02:27:22,125 Voc� � bom, mas � burro. 1378 02:27:22,543 --> 02:27:26,213 Viver direito n�o necessariamente significa levar a vida a s�rio. 1379 02:27:27,673 --> 02:27:31,802 Tempos de caos fazem vidas ca�ticas. 1380 02:27:31,969 --> 02:27:35,013 Sua ingenuidade traz l�grimas aos meus olhos. 1381 02:27:36,181 --> 02:27:39,101 Dizem que at� um ladr�o tem seus motivos. 1382 02:27:46,942 --> 02:27:48,151 Filho da puta! 1383 02:27:48,360 --> 02:27:51,822 Vou te mostrar como � um trabalho de verdade! 1384 02:28:13,176 --> 02:28:14,511 Filho da puta! 1385 02:28:14,678 --> 02:28:17,347 Ficar folgando te deixou fraco. 1386 02:28:40,370 --> 02:28:41,246 Pare com isso! 1387 02:28:42,914 --> 02:28:44,541 Pare! 1388 02:28:45,667 --> 02:28:46,627 Chega! 1389 02:28:46,793 --> 02:28:50,881 Seja l� o que esse homem fez, voc� foi longe demais! 1390 02:28:56,928 --> 02:29:00,182 Como podem ficar a� rindo? 1391 02:29:02,559 --> 02:29:05,896 Essa brutalidade n�o ser� tolerada novamente! 1392 02:29:23,330 --> 02:29:27,626 Fique em sil�ncio, ou vai acabar daquele jeito tamb�m. 1393 02:29:31,421 --> 02:29:33,173 N�o vou morrer. 1394 02:29:34,299 --> 02:29:36,426 N�o depois de chegar t�o longe. 1395 02:29:39,304 --> 02:29:41,932 J� passamos por coisas piores que isso. 1396 02:29:42,974 --> 02:29:44,810 Fique quieto e descanse. 1397 02:29:48,480 --> 02:29:50,816 Fa�a uma fogueira aqui. 1398 02:30:00,826 --> 02:30:02,494 Minagawa! 1399 02:30:02,869 --> 02:30:05,247 Minagawa, o int�rprete, est� aqui? 1400 02:30:18,135 --> 02:30:21,805 Desculpe, mas um de meus homens precisa de uma cama na enfermaria. 1401 02:30:22,973 --> 02:30:24,725 Est�o todas ocupadas. 1402 02:30:25,058 --> 02:30:27,769 At� est�o dispensando pacientes que ainda est�o doentes. 1403 02:30:27,894 --> 02:30:30,313 Ent�o voc� pode conseguir algumas aspirinas para ele? 1404 02:30:30,522 --> 02:30:32,649 Isso � s� para os internados. 1405 02:30:32,858 --> 02:30:36,111 Ent�o eu vou l� pedir, voc� pode traduzir? 1406 02:30:36,570 --> 02:30:39,197 Escute, eu estou ocupado. 1407 02:30:39,406 --> 02:30:42,159 N�o posso sair por a� s� por causa de um paciente. 1408 02:30:46,329 --> 02:30:50,000 Sabe, voc�s deveriam come�ar a ir trabalhar. 1409 02:30:50,667 --> 02:30:53,420 N�o posso ficar ajudando voc�s por muito mais tempo. 1410 02:30:53,920 --> 02:30:56,256 Estou sob suspeita por algo novamente? 1411 02:30:58,967 --> 02:31:00,802 N�o � s� voc�. 1412 02:31:00,969 --> 02:31:03,263 Os oficiais russos est�o bravos. 1413 02:31:05,390 --> 02:31:08,351 Est�o retirando todos os reacion�rios. 1414 02:31:28,038 --> 02:31:32,125 "Cabo, 21 meses de servi�o. 1415 02:31:32,751 --> 02:31:35,587 Emprego anterior: Supervisor de trabalho." 1416 02:31:37,798 --> 02:31:40,258 Ent�o voc� ajudava a explorar trabalhadores, �? 1417 02:31:41,885 --> 02:31:42,928 Sim... 1418 02:31:44,888 --> 02:31:46,389 � o que parece. 1419 02:31:48,058 --> 02:31:50,352 O que ele disse? 1420 02:31:50,519 --> 02:31:53,605 N�o diz respeito a este interrogat�rio. 1421 02:31:54,731 --> 02:31:58,235 Isso n�o � um tribunal, n�o vou dar uma senten�a. 1422 02:31:58,944 --> 02:32:04,407 Mas n�o podemos permitir resist�ncia e sabotagem entre os prisioneiros. 1423 02:32:06,243 --> 02:32:11,665 Voc� ser� enviado para trabalhar na linha de trem. 1424 02:32:12,874 --> 02:32:16,336 N�o ficar� em um acampamento ou preso dentro de uma cerca... 1425 02:32:17,254 --> 02:32:21,174 mas n�o poder� escapar ou resistir. 1426 02:32:22,884 --> 02:32:26,388 Se tentar, vai morrer de fome. 1427 02:32:29,474 --> 02:32:33,019 Sua puni��o por sabotagem ser� trabalho pesado. 1428 02:32:33,186 --> 02:32:36,982 Se resistir ou tentar fugir... 1429 02:32:37,148 --> 02:32:39,276 voc� ficar� sem comida at� morrer. 1430 02:32:39,943 --> 02:32:41,778 Isso � um absurdo! 1431 02:32:43,363 --> 02:32:47,576 N�o me importo com o trabalho, mas n�o podemos conversar como pessoas? 1432 02:32:47,742 --> 02:32:49,744 Deixe-me contar o meu lado. 1433 02:32:51,872 --> 02:32:53,957 Diga isso a ele. 1434 02:32:54,791 --> 02:32:55,959 O que ele disse? 1435 02:32:56,459 --> 02:32:58,003 Ele disse... 1436 02:32:58,336 --> 02:33:01,923 que sua senten�a � absurda... 1437 02:33:03,466 --> 02:33:04,718 e rid�cula. 1438 02:33:05,594 --> 02:33:06,636 Filho da puta! 1439 02:33:07,053 --> 02:33:08,263 Japon�s fascista! 1440 02:33:09,306 --> 02:33:10,974 O que ele disse? 1441 02:33:13,643 --> 02:33:15,312 Ah, � voc�! 1442 02:33:17,188 --> 02:33:18,148 Espere um pouco. 1443 02:33:22,694 --> 02:33:25,280 Eu j� te vi antes. 1444 02:33:27,574 --> 02:33:30,493 Sim, � voc� mesmo! Samurai miser�vel! 1445 02:33:32,412 --> 02:33:34,998 Eu j� esperava algo assim de voc�! 1446 02:33:35,916 --> 02:33:39,836 C�es nazistas s�o os piores vermes do mundo... 1447 02:33:40,378 --> 02:33:44,215 e depois deles v�m japoneses como voc�! 1448 02:33:54,809 --> 02:33:57,812 Desculpe meu atraso. Foi uma reuni�o demorada. 1449 02:33:59,272 --> 02:34:03,068 Qual � o problema, capit�o Sverdlov? Voc� parece irritado. 1450 02:34:05,028 --> 02:34:09,199 Nunca vi algu�m t�o fascista! 1451 02:34:10,659 --> 02:34:14,371 Esse sabotador acha que somos idiotas, camarada Chapayev! 1452 02:34:16,456 --> 02:34:21,002 - Disse que somos rid�culos, camarada. - N�o! 1453 02:34:40,522 --> 02:34:45,193 Ele chama esse soldado de "camarada"... 1454 02:34:46,403 --> 02:34:49,114 deve ser um verdadeiro membro do partido. 1455 02:34:52,158 --> 02:34:54,995 Se eu pudesse falar a l�ngua deles! 1456 02:34:55,912 --> 02:34:57,914 Aquele rato Minagawa! 1457 02:34:58,873 --> 02:35:02,252 Tenho tanto a dizer. 1458 02:35:03,003 --> 02:35:05,797 Levaria a noite toda. 1459 02:35:06,256 --> 02:35:07,799 Mas... 1460 02:35:09,634 --> 02:35:12,470 acho que voc�s n�o entenderiam. 1461 02:35:16,099 --> 02:35:18,977 Explique o motivo de sua sabotagem. 1462 02:35:20,186 --> 02:35:23,273 E me poupe das suas palavras pomposas! 1463 02:35:30,572 --> 02:35:33,116 Eu sobrevivi � batalha e tentei escapar. 1464 02:35:35,201 --> 02:35:39,873 Eu esperava encontrar aqui provas de que eu estava errado em fugir. 1465 02:35:43,918 --> 02:35:48,506 Mas agora eu vejo que meus planos foram idealistas demais. 1466 02:35:51,259 --> 02:35:55,889 As necessidades da R�ssia e a sua miss�o hist�rica... 1467 02:35:56,598 --> 02:36:01,853 a levaram a tentar justificar sua destrui��o de vidas humanas. 1468 02:36:03,104 --> 02:36:06,816 Sendo assim, os indiv�duos sacrificados est�o sofrendo. 1469 02:36:07,358 --> 02:36:10,570 Eles precisam se defender, mas a defesa parece resist�ncia. 1470 02:36:11,279 --> 02:36:13,406 Que outra op��o eles t�m? 1471 02:37:32,402 --> 02:37:34,320 Depois do fim da guerra... 1472 02:37:34,487 --> 02:37:38,116 voc� machucou algum homem nosso? 1473 02:37:44,372 --> 02:37:45,707 Sim. 1474 02:37:54,632 --> 02:37:57,051 Tamb�m machucou algum chin�s? 1475 02:38:00,597 --> 02:38:01,764 Sim. 1476 02:38:11,024 --> 02:38:14,903 Isso � suficiente para te declarar um criminoso de guerra. 1477 02:38:19,157 --> 02:38:22,202 Eu poderia ter negado, voc� n�o tem evid�ncias! 1478 02:38:26,664 --> 02:38:30,585 Ao mesmo tempo voc� nega que suas pr�prias tropas... 1479 02:38:30,752 --> 02:38:34,005 cometeram crimes de estupro e roubo contra os japoneses... 1480 02:38:35,048 --> 02:38:38,927 porque isso mancharia o prest�gio do Ex�rcito Vermelho. 1481 02:38:39,928 --> 02:38:45,016 Pelo menos eu admito minhas falhas para poder apontar as suas. 1482 02:38:51,689 --> 02:38:57,695 N�o sei se foi Kirihara ou Noge quem me denunciou... 1483 02:38:59,072 --> 02:39:00,949 e isso n�o importa. 1484 02:39:01,783 --> 02:39:06,412 O que importa � que voc� usa homens assim para me impedir... 1485 02:39:06,621 --> 02:39:12,961 de vasculhar pilhas do seu lixo para salvar a vida de meus homens. 1486 02:39:18,174 --> 02:39:20,468 Na sua urg�ncia, a supervis�o se perde. 1487 02:39:20,718 --> 02:39:23,263 Voc� se prende a regras inflex�veis. 1488 02:39:23,471 --> 02:39:26,849 Boas inten��es s�o ignoradas, e a crueldade � tolerada. 1489 02:39:27,850 --> 02:39:31,729 O fato de que o socialismo � melhor do que o fascismo... 1490 02:39:31,854 --> 02:39:34,482 n�o � suficiente para nos manter vivos! 1491 02:40:51,517 --> 02:40:53,019 Levante-se. 1492 02:40:57,690 --> 02:41:00,568 Voc� est� muito agitado e emocionado. 1493 02:41:00,777 --> 02:41:02,737 As coisas nem sempre s�o pac�ficas aqui. 1494 02:41:02,904 --> 02:41:05,365 Sua principal reclama��o... 1495 02:41:05,531 --> 02:41:08,076 � que organizamos o trabalho aqui... 1496 02:41:08,242 --> 02:41:11,079 sem considerar a posi��o de voc�s, correto? 1497 02:41:13,247 --> 02:41:15,166 Com o tempo... 1498 02:41:15,375 --> 02:41:18,127 um movimento democr�tico ir� se desenvolver entre voc�s... 1499 02:41:18,336 --> 02:41:20,838 e tudo ocorrer� pacificamente. 1500 02:41:21,047 --> 02:41:25,051 Voc�s devem esperam em vez de utilizar m�todos clandestinos. 1501 02:41:29,430 --> 02:41:31,849 Voc� admite sua sabotagem. 1502 02:41:34,727 --> 02:41:38,439 N�o podemos ignorar abertamente seus atos. 1503 02:41:38,731 --> 02:41:42,443 O comandante decidiu enviar voc� e seus c�mplices... 1504 02:41:42,610 --> 02:41:44,779 para trabalhar na linha de trem da floresta. 1505 02:41:44,946 --> 02:41:49,283 Apenas por uma semana. Voc� deve colaborar. 1506 02:41:49,826 --> 02:41:51,494 Tem algo mais a dizer? 1507 02:41:54,330 --> 02:41:58,918 Se poss�vel, eu gostaria de um pouco de aspirina ou algo assim. 1508 02:41:59,460 --> 02:42:01,421 Ele quer rem�dios. 1509 02:42:02,463 --> 02:42:04,757 Ele diz que seu amigo est� doente. 1510 02:42:06,384 --> 02:42:08,678 Teremos algo para voc� amanh�. 1511 02:42:27,029 --> 02:42:29,740 Voc� vai voltar, n�o vai? 1512 02:42:35,830 --> 02:42:38,207 Voc� n�o disse que sua vida estava apenas come�ando? 1513 02:42:40,001 --> 02:42:42,920 Se n�o estiver melhor quando eu voltar... 1514 02:42:43,087 --> 02:42:45,465 ent�o voc� � um fracote. 1515 02:42:56,976 --> 02:42:58,895 Cuide do Terada, est� bem? 1516 02:43:07,320 --> 02:43:09,155 Indo embora, �? 1517 02:43:19,457 --> 02:43:21,209 Pode fazer uma coisa por mim? 1518 02:43:21,417 --> 02:43:22,877 O qu�? 1519 02:43:24,003 --> 02:43:25,880 � sobre o Terada. 1520 02:43:27,173 --> 02:43:29,759 Voc� queria se vingar de mim. 1521 02:43:30,635 --> 02:43:32,220 Voc� conseguiu. 1522 02:43:34,764 --> 02:43:38,684 Terada est� dormindo agora. Garanta que ele est� recebendo comida. 1523 02:43:39,769 --> 02:43:42,355 Isso n�o deve ser um problema para o "camarada Kirihara". 1524 02:43:44,273 --> 02:43:46,817 Est� tentando me bajular, �? 1525 02:43:48,528 --> 02:43:51,322 Voc� falou de mim e de Noge no seu interrogat�rio... 1526 02:43:51,489 --> 02:43:53,991 mas eles n�o se importaram, �? 1527 02:43:54,534 --> 02:43:56,035 Tudo bem. 1528 02:43:57,161 --> 02:44:00,164 Agora voc� vai dormir com frio. 1529 02:44:00,665 --> 02:44:05,503 Pense no pre�o que voc� est� pagando por mexer comigo. 1530 02:44:06,921 --> 02:44:09,006 Aqui, pegue um pouco. 1531 02:44:10,675 --> 02:44:12,301 N�o pense que voc� venceu! 1532 02:44:44,041 --> 02:44:45,501 Kaji! 1533 02:44:47,670 --> 02:44:49,380 � voc�? 1534 02:44:53,426 --> 02:44:55,511 Tange! 1535 02:45:19,952 --> 02:45:23,247 Foi um erro escapar e passar aquele dia inteiro andando... 1536 02:45:23,956 --> 02:45:26,459 e ser pego foi outro erro. 1537 02:45:28,753 --> 02:45:31,964 Estou pensando em cometer outro erro. 1538 02:45:32,131 --> 02:45:34,342 Tem certeza que consegue? 1539 02:45:35,384 --> 02:45:37,219 N�o. 1540 02:45:38,763 --> 02:45:43,184 Voc� vai ser capturado ou morto, ou vai morrer congelado. 1541 02:45:44,602 --> 02:45:47,647 N�o � do seu feitio confiar na sorte. 1542 02:45:48,898 --> 02:45:52,568 � estranho ter medo da Sib�ria. 1543 02:45:53,110 --> 02:45:56,447 Se voc� n�o pode sobreviver l�, ningu�m pode. 1544 02:45:59,075 --> 02:46:04,080 Podem nos mandar para a Sib�ria e nos fazer trabalhar at� a morte. 1545 02:46:06,415 --> 02:46:10,419 Mas que derrubem os cartazes de "paz" e "liberdade". Escute-me. 1546 02:46:11,462 --> 02:46:15,341 Explorar nosso trabalho e depois tentar nos reeducar... 1547 02:46:15,508 --> 02:46:18,052 esse n�o devia ser o m�todo sovi�tico. 1548 02:46:20,471 --> 02:46:24,058 N�o estou reclamando da carga de trabalho. 1549 02:46:25,059 --> 02:46:27,770 Posso at� mesmo entender a escassez de comida. 1550 02:46:28,312 --> 02:46:33,109 Os guardas deles dormem no ch�o como n�s. 1551 02:46:34,985 --> 02:46:36,737 O que estou dizendo � que... 1552 02:46:37,822 --> 02:46:40,866 os prisioneiros de guerra n�o s�o inimigos na luta de classes. 1553 02:46:41,992 --> 02:46:45,121 A forma como eles nos tratam parece deficiente em alguns quesitos... 1554 02:46:45,329 --> 02:46:48,249 e excessiva em outros. 1555 02:46:48,416 --> 02:46:50,418 Excessiva como? 1556 02:46:52,420 --> 02:46:54,422 Talvez eu esteja errado... 1557 02:46:56,298 --> 02:47:00,136 mas eles me parecem ego�stas e presun�osos. 1558 02:47:03,514 --> 02:47:05,307 N�o podemos fazer nada quanto a isso. 1559 02:47:06,559 --> 02:47:09,729 O panorama atual pede por uma pol�tica que prioriza os sovi�ticos. 1560 02:47:10,646 --> 02:47:12,356 S�rio? 1561 02:47:13,691 --> 02:47:15,651 N�o podemos fazer nada? 1562 02:47:16,944 --> 02:47:21,157 Essa � a solu��o universal para todos os dilemas, "n�o podemos fazer nada"? 1563 02:47:22,199 --> 02:47:24,702 A hist�ria corrigir� isso... 1564 02:47:25,536 --> 02:47:27,204 N�o voc� ou eu. 1565 02:47:27,872 --> 02:47:29,498 Bem, eu cansei! 1566 02:47:31,375 --> 02:47:36,839 Se me mandarem para a Sib�ria, vou deixar isso bem claro. 1567 02:48:14,210 --> 02:48:16,337 Terada! 1568 02:48:16,504 --> 02:48:18,214 Acorde! 1569 02:48:28,599 --> 02:48:31,185 Eu o avisei v�rias vezes... 1570 02:48:31,393 --> 02:48:35,105 mas a febre dele passou e ele saiu da cama. 1571 02:48:35,689 --> 02:48:38,692 Ele insistiu em continuar procurando restos de comida. 1572 02:49:23,279 --> 02:49:25,781 A sorte dele acabou quando Kirihara o pegou. 1573 02:49:25,990 --> 02:49:29,618 Ele foi espancado e recebeu servi�o nas latrinas. 1574 02:51:03,504 --> 02:51:06,173 N�s o carregamos, desfalecido e coberto de merda... 1575 02:51:06,382 --> 02:51:08,342 at� a enfermaria... 1576 02:51:10,052 --> 02:51:12,763 mas era tarde demais. 1577 02:51:13,973 --> 02:51:17,476 Ouvi dizer que ele morreu repetindo seu nome. 1578 02:51:19,228 --> 02:51:23,482 Pode n�o acreditar, mas eu levei o caso at� Noge. 1579 02:51:24,525 --> 02:51:26,860 O desgra�ado n�o me ouviu. 1580 02:51:28,612 --> 02:51:30,739 Os guardas sabem? 1581 02:51:30,864 --> 02:51:34,910 Sim, mas eles dizem que n�o foi um crime. 1582 02:51:35,077 --> 02:51:37,538 Que n�o h� evid�ncia. 1583 02:51:39,665 --> 02:51:41,500 Tange... 1584 02:51:42,084 --> 02:51:44,086 eu mudei de ideia. 1585 02:51:44,586 --> 02:51:47,798 Vou fugir esta noite. N�o tente me impedir. 1586 02:51:50,259 --> 02:51:53,095 Sei que � um erro, mas j� me decidi. 1587 02:52:33,635 --> 02:52:37,973 Chapayev quer falar com voc� sobre mim. 1588 02:52:39,558 --> 02:52:40,768 � essa hora? 1589 02:52:41,185 --> 02:52:43,812 Eu pedi para resolvermos nossos problemas. 1590 02:52:44,563 --> 02:52:45,814 Est� com medo? 1591 02:52:45,939 --> 02:52:47,524 N�o seja idiota! 1592 02:52:48,776 --> 02:52:50,778 Vamos precisar de Minagawa. 1593 02:52:50,903 --> 02:52:54,740 N�o, um deles consegue nos entender. 1594 02:52:56,700 --> 02:52:58,243 Voc� vem? 1595 02:52:59,244 --> 02:53:01,163 Ou vai se desculpar? 1596 02:53:02,790 --> 02:53:04,374 Voc� � uma peste. 1597 02:53:04,583 --> 02:53:07,252 Vai ser �timo quando te mandarem para a Sib�ria. 1598 02:53:35,155 --> 02:53:36,657 Por aqui. 1599 02:54:03,308 --> 02:54:04,643 Filho da puta! 1600 02:54:34,673 --> 02:54:36,175 Levante-se! 1601 02:54:36,675 --> 02:54:38,719 Vai apanhar at� ficar de p�! 1602 02:54:52,357 --> 02:54:54,318 Pare, por favor! 1603 02:54:55,485 --> 02:54:58,363 Por favor! Eu sinto muito! 1604 02:54:59,364 --> 02:55:01,450 Era isso que eu queria ouvir! 1605 02:55:02,701 --> 02:55:04,077 Desgra�ado! 1606 02:55:08,790 --> 02:55:12,377 Morra! Vermes miser�veis como voc� merecem morrer! 1607 02:55:12,586 --> 02:55:16,715 � muito demorado se livrar de desgra�ados como voc�! 1608 02:55:16,924 --> 02:55:19,551 Enquanto isso, homens bons sofrem e morrem! 1609 02:55:19,718 --> 02:55:21,178 Morra! 1610 02:56:41,717 --> 02:56:43,176 Vai! 1611 02:56:45,512 --> 02:56:46,972 Venha! 1612 02:56:48,390 --> 02:56:50,434 Continuem! 1613 02:57:30,849 --> 02:57:32,309 Est� bem. 1614 02:58:03,006 --> 02:58:05,050 Qual � o problema, seu verme? 1615 02:58:22,359 --> 02:58:24,528 Kaji! 1616 02:58:33,328 --> 02:58:35,205 Terada, � voc�? 1617 02:58:37,249 --> 02:58:39,918 Ainda est� me seguindo? 1618 02:58:41,586 --> 02:58:43,171 Pare, Terada. 1619 02:58:45,549 --> 02:58:48,718 Se continuar me acompanhando... 1620 02:58:48,885 --> 02:58:51,805 voc� nunca ser� um homem. 1621 02:58:53,849 --> 02:58:59,104 N�o... Voc� j� � um bom homem. 1622 02:58:59,938 --> 02:59:02,190 Pode ir aonde quiser. 1623 02:59:04,276 --> 02:59:06,236 Eu ainda estou seguindo em frente. 1624 02:59:07,237 --> 02:59:10,449 Se eu perder meu caminho, por favor, guie-me. 1625 02:59:11,116 --> 02:59:14,953 Voc� � um homem agora. Por favor, guie-me. 1626 02:59:16,788 --> 02:59:18,999 N�o estou errado, estou? 1627 02:59:20,459 --> 02:59:22,002 N�o, n�o estou! 1628 02:59:32,971 --> 02:59:36,183 Tange est� na Sib�ria agora. 1629 02:59:37,767 --> 02:59:39,686 Meu amigo... 1630 02:59:40,729 --> 02:59:44,316 Provavelmente me despreza e inveja ao mesmo tempo. 1631 03:00:01,666 --> 03:00:03,293 Michiko. 1632 03:00:04,878 --> 03:00:08,965 Deixe-os rir. Deixe-os tentar me impedir. 1633 03:00:09,466 --> 03:00:12,344 Estou voltando para voc�. 1634 03:00:13,845 --> 03:00:16,515 Ainda estou caminhando. 1635 03:00:17,891 --> 03:00:21,978 Vou pedir comida na pr�xima vila... 1636 03:00:22,312 --> 03:00:25,690 e continuar meu caminho at� voc�. 1637 03:00:49,756 --> 03:00:51,550 Saia daqui, seu pedinte! 1638 03:00:54,219 --> 03:00:56,179 Voc� � surdo? 1639 03:00:56,680 --> 03:00:58,807 Sai daqui! 1640 03:01:34,009 --> 03:01:37,220 Ladr�o de merda! Eu vou te matar! 1641 03:01:43,768 --> 03:01:44,728 Ladr�o! 1642 03:01:45,604 --> 03:01:47,814 Ele � japon�s! 1643 03:01:48,023 --> 03:01:50,525 Vejam, um dem�nio japon�s! 1644 03:04:37,567 --> 03:04:39,235 Michiko, perdoe-me. 1645 03:04:39,444 --> 03:04:42,822 Eu vim o mais longe que pude. 1646 03:04:43,448 --> 03:04:47,577 Michiko, veja. Eu vim at� aqui. 1647 03:05:14,437 --> 03:05:17,315 Eu vou guardar isso para voc�. 1648 03:05:18,316 --> 03:05:21,110 Estou levando esse p�o para voc�. 1649 03:05:24,572 --> 03:05:26,950 � meu �nico presente. 1650 03:05:28,743 --> 03:05:31,704 Depois de mais de 700 dias longe de voc�... 1651 03:05:31,913 --> 03:05:34,749 isso � tudo o que posso te oferecer. 1652 03:05:55,436 --> 03:05:58,565 Eu tive que matar muitos homens... 1653 03:05:59,649 --> 03:06:02,819 para continuar minha jornada de volta para voc�. 1654 03:06:03,903 --> 03:06:06,656 Eu matei muitos homens. 1655 03:06:08,324 --> 03:06:10,076 N�o me odeie por isso! 1656 03:06:10,660 --> 03:06:12,996 Estou voltando para voc�. 1657 03:06:14,038 --> 03:06:17,876 Mesmo agora, eu continuo andando por voc�. 1658 03:06:18,751 --> 03:06:25,675 Michiko, voc� ainda est� me esperando? 1659 03:06:34,183 --> 03:06:35,810 Estou t�o feliz! 1660 03:06:36,019 --> 03:06:39,564 N�o importa o que disseram, eu sabia que voc� ia voltar. 1661 03:06:42,609 --> 03:06:44,611 Sua barba est� me arranhando! 1662 03:06:44,777 --> 03:06:46,821 Voc� precisa se barbear... 1663 03:06:47,739 --> 03:06:49,699 e tomar um banho. 1664 03:06:49,866 --> 03:06:52,702 N�o, voc� pode comer depois. 1665 03:06:54,162 --> 03:06:56,706 Eu nunca deixei de acreditar. 1666 03:06:56,831 --> 03:06:59,167 Eu sabia que voc� voltaria. 1667 03:07:00,209 --> 03:07:04,589 Eu tinha certeza que voc� voltaria. 1668 03:07:06,507 --> 03:07:08,843 Aqui nos seus bra�os... 1669 03:07:09,093 --> 03:07:11,846 eu me sinto t�o bem. 1670 03:07:19,479 --> 03:07:23,274 Espere por mim, Michiko! N�o vou demorar! 1671 03:07:24,317 --> 03:07:27,862 J� cheguei at� aqui. N�o vou demorar muito. 1672 03:07:31,449 --> 03:07:34,577 Enfrentei tantos desafios pelo caminho... 1673 03:07:35,119 --> 03:07:37,413 mas agora tudo acabou. 1674 03:07:39,958 --> 03:07:42,377 Esta noite eu vou ver seu rosto... 1675 03:07:43,044 --> 03:07:46,297 ouvir sua voz, tocar sua m�os... 1676 03:07:46,506 --> 03:07:51,844 e minhas mem�rias trar�o de volta tudo o que perdemos. 1677 03:08:17,745 --> 03:08:19,455 J� estou t�o perto. 1678 03:08:22,750 --> 03:08:25,211 Vou descansar apenas cinco minutos. 1679 03:08:25,586 --> 03:08:29,215 Depois vou chegar at� voc�, eu prometo. 1680 03:08:34,012 --> 03:08:38,016 No final, n�s nunca tivemos que dizer adeus. 1681 03:08:42,770 --> 03:08:46,441 Esta noite vamos recome�ar nossa vida juntos. 1682 03:08:48,651 --> 03:08:53,072 Michiko, enfim, eu estou em casa! 1683 03:08:54,323 --> 03:08:56,784 Finalmente estou com voc�! 1684 03:10:02,183 --> 03:10:06,437 FIM 129932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.