Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Pobrane z
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Oficjalna strona z filmami YIFY:
YTS.MX
3
00:01:38,056 --> 00:01:44,813
OK, czas coś zjeść.
Zobaczmy... Otwórz aplikację.
4
00:01:45,480 --> 00:01:48,483
{\an8}Dostanę
podwójna pizza pepperoni,
5
00:01:48,483 --> 00:01:51,153
{\an8}kolejność paluszków chlebowych,
6
00:01:51,153 --> 00:01:54,907
{\an8}i cóż,
lasagne. Tak.
7
00:01:54,907 --> 00:01:59,244
{\an8}Powiadomienie o nowym przedmiocie?
Szybkie przekąski z paluszków Jalapeño.
8
00:02:00,037 --> 00:02:02,206
{\an8}Byłoby miło mieć
coś z rodziny sałatek.
9
00:02:02,206 --> 00:02:04,374
{\an8}Czy chcę deser?
10
00:02:05,667 --> 00:02:09,213
{\an8}Będę niegrzeczny,
budino toffi.
11
00:02:09,378 --> 00:02:11,006
{\an8}OK, poproszę pięć.
12
00:02:12,549 --> 00:02:13,550
Dostawa?
13
00:02:14,635 --> 00:02:17,137
To oczywiste.
Teraz proszę.
14
00:02:18,305 --> 00:02:21,141
{\an8}W porządku, to powinno mnie utrzymać
aż do śniadania.
15
00:02:21,141 --> 00:02:23,894
{\an8}Hej! Czekajcie, jesteście wcześnie?
albo się spóźniłem?
16
00:02:23,894 --> 00:02:27,731
Obojętnie. mam
dziś dla Ciebie prawdziwa gratka.
17
00:02:29,066 --> 00:02:30,609
Nie, to nie jest przyjemność dla ciebie.
18
00:02:33,737 --> 00:02:34,738
Dobra.
19
00:02:36,990 --> 00:02:38,784
W każdym razie, co do tego poczęstunku.
20
00:02:39,451 --> 00:02:42,329
Czy mogę po prostu powiedzieć,
nie będziesz zawiedziony?
21
00:02:42,329 --> 00:02:46,667
To opowieść o mnie
nikt wcześniej nie słyszał,
22
00:02:46,667 --> 00:02:49,378
przedstawiające kogoś w moim życiu
nigdy nie spotkałeś.
23
00:02:49,962 --> 00:02:53,507
Nie wiem jak ty,
ale pokoloruj mnie zaintrygowany.
24
00:02:56,718 --> 00:02:58,303
Tak, dostawa dronem.
25
00:02:58,804 --> 00:03:00,013
Witamy w przyszłości.
26
00:03:00,889 --> 00:03:02,474
Wiesz, naprawdę
zrozumieć wszystko,
27
00:03:02,474 --> 00:03:05,018
Będę musiał cię zabrać z powrotem
do miejsca, gdzie wszystko się zaczęło.
28
00:03:06,603 --> 00:03:08,730
Nie chcę niczego zabrać
od smaku sera.
29
00:03:14,987 --> 00:03:17,614
I jak każda wspaniała historia,
wszystko się zaczęło...
30
00:03:22,953 --> 00:03:25,747
w ciemną i burzliwą noc.
31
00:03:32,171 --> 00:03:36,216
Poczekaj tutaj, Juniorze.
Zaraz wracam.
32
00:04:53,544 --> 00:04:57,256
...księżyc uderza w Twoje oko
jak duży placek do pizzy
33
00:04:57,256 --> 00:04:59,341
To więcej
34
00:04:59,341 --> 00:05:03,971
- To więcej
- Kiedy świat wydaje się jaśnieje
35
00:05:03,971 --> 00:05:08,475
Jakbyś wypił za dużo wina
To więcej
36
00:05:08,475 --> 00:05:10,686
To więcej
37
00:05:10,686 --> 00:05:12,938
- Zadzwonią dzwonki
- Ting-a-ling-a-ling
38
00:05:12,938 --> 00:05:16,483
- Ting-a-ling-a-ling
- A ty zaśpiewasz „vita bella”
39
00:05:16,483 --> 00:05:19,361
Vita bella, vita bella
40
00:05:19,361 --> 00:05:21,405
- Otwórz szeroko, Jake.
- Kiera zagrają
41
00:05:21,405 --> 00:05:26,660
Tippy-tippy-tay, tippy-tippy-tay
Jak gejowska tarantella
42
00:05:26,660 --> 00:05:28,203
Szczęściarz
43
00:05:29,830 --> 00:05:34,376
Kiedy gwiazdy sprawiają, że ślinisz się
44
00:05:34,376 --> 00:05:38,547
Podobnie jak makaron fasul
To więcej
45
00:05:38,547 --> 00:05:41,508
Cześć, mały kolego! Cześć!
46
00:05:41,508 --> 00:05:45,470
Kiedy tańczysz na ulicy
Z chmurą u stóp
47
00:05:45,470 --> 00:05:49,391
- Jesteś zakochany
- Jestem taki pełny.
48
00:05:50,225 --> 00:05:54,521
Kiedy idziesz we śnie
49
00:05:55,898 --> 00:05:57,816
Ale wiesz...
50
00:05:57,816 --> 00:06:03,280
- Jesteś głodny, chłopcze?
- ...nie śnisz, Signore
51
00:06:04,740 --> 00:06:08,118
- Chcesz trochę więcej?
- Scusami, ale widzisz
52
00:06:08,118 --> 00:06:10,787
- Z powrotem w starym Neapolu
- Jesteś głodnym chłopczykiem.
53
00:06:10,787 --> 00:06:15,250
- To więcej
- To był szybki obiad,
54
00:06:15,250 --> 00:06:16,335
Signor Jon.
55
00:06:16,335 --> 00:06:20,464
Musiałeś być bardzo głodny.
Czy mogę przynieść ci coś jeszcze?
56
00:06:21,423 --> 00:06:22,799
{\an8}Tak.
57
00:06:23,091 --> 00:06:24,510
Dziękuję bardzo.
58
00:06:24,510 --> 00:06:26,595
{\an8}Jakaś... lasagne?
59
00:06:26,595 --> 00:06:29,306
{\an8}- Si, lasagne na jeden.
- Tak.
60
00:06:29,306 --> 00:06:31,225
{\an8}Wiesz co, nie.
61
00:06:31,225 --> 00:06:32,893
- Zrób to w stylu rodzinnym.
- Bardzo dobry.
62
00:06:32,893 --> 00:06:35,687
- Idź, proszę, Vito.
- OK, wszyscy!
63
00:06:35,687 --> 00:06:38,273
- Co? Gdzie on poszedł?
- Wszyscy go znacie!
64
00:06:38,273 --> 00:06:39,399
Hej!
65
00:06:39,399 --> 00:06:42,069
Wstań i śpiewaj. Dołącz do nas!
66
00:06:42,069 --> 00:06:46,448
NIE! Hej!
O nie, tańczę.
67
00:06:46,448 --> 00:06:50,661
Przepraszam, przepraszam.
Nienawidzę tego. Co? Hej! O nie.
68
00:06:52,996 --> 00:06:54,581
Hej!
69
00:07:03,632 --> 00:07:08,428
- Hej!
- Jon! Na wynos dla Jona!
70
00:07:10,722 --> 00:07:12,558
- Hej!
- Twoje danie na wynos jest gotowe,
71
00:07:12,558 --> 00:07:14,017
- Signore Jon.
- Tak.
72
00:07:14,017 --> 00:07:16,812
Jedna lasagne w stylu famiglia,
iść.
73
00:07:18,313 --> 00:07:20,315
- Za dużo jesz sam, Jon.
- Tak.
74
00:07:20,315 --> 00:07:21,900
Powinieneś kontynuować
aplikacje randkowe.
75
00:07:21,900 --> 00:07:23,443
- Jest Bumble, Tinder...
- Wszystko w porządku, dzięki.
76
00:07:23,443 --> 00:07:24,653
Bezglutenowe single...
77
00:07:24,653 --> 00:07:26,572
- Namiętności z ostrym sosem.
- Nie, nigdy nie mógłbym...
78
00:07:26,572 --> 00:07:28,907
I powinieneś spędzić poważnie
pieniędzy na członkostwo premium.
79
00:07:28,907 --> 00:07:29,992
Do widzenia!
80
00:07:34,162 --> 00:07:35,163
Hej!
81
00:07:35,747 --> 00:07:37,749
Cóż, to było
ciekawy obiad...
82
00:07:37,749 --> 00:07:38,834
które miałeś.
83
00:07:40,502 --> 00:07:44,381
Cóż, chyba...
tutaj się żegnamy.
84
00:07:47,134 --> 00:07:48,510
Jesteś naprawdę uroczy
85
00:07:49,011 --> 00:07:52,055
ale nie mogę mieć zwierząt
w moim mieszkaniu.
86
00:07:52,723 --> 00:07:59,146
Więc do zobaczenia. Dobra?
Kontynuować.
87
00:08:01,607 --> 00:08:04,693
Nie. Nie, nie płacz, nie płacz.
88
00:08:08,363 --> 00:08:11,033
Nie, nie, nie! Nie. Och, nie. O nie.
89
00:08:11,783 --> 00:08:13,952
Czekać. Czekaj, czekaj, czekaj.
90
00:08:20,083 --> 00:08:22,794
Nie masz domu, prawda?
91
00:08:31,929 --> 00:08:37,017
Scusami, ale widzisz
Powrót do starego Neapolu
92
00:08:37,017 --> 00:08:41,605
- To więcej
- Miłość
93
00:08:41,605 --> 00:08:46,026
To więcej
94
00:08:48,320 --> 00:08:50,656
I tak adoptowałem Jona.
95
00:08:58,830 --> 00:09:01,041
Więc przeniosłem Jona
ze swojego mieszkania...
96
00:09:01,041 --> 00:09:04,211
do tego miłego, małego dwuosobowego łóżka,
dwie łazienki na przedmieściach.
97
00:09:05,712 --> 00:09:07,548
Jak tylko zrozumiał
podstawowe zasady,
98
00:09:07,548 --> 00:09:10,300
no cóż, powiedzmy...
żyliśmy marzeniem.
99
00:09:14,388 --> 00:09:17,140
A kiedy już się osiedliliśmy,
Pozwoliłem nawet Jonowi mieć zwierzaka.
100
00:09:31,864 --> 00:09:34,032
Odie stał się
mój najbardziej zaufany sojusznik.
101
00:09:34,032 --> 00:09:35,742
Był miły, delikatny...
102
00:09:35,742 --> 00:09:39,246
i co najważniejsze,
mój bezpłatny stażysta.
103
00:10:00,058 --> 00:10:01,059
Tak, jak widzisz
104
00:10:01,059 --> 00:10:03,645
życie tutaj jest
prawie idealny.
105
00:10:04,897 --> 00:10:05,939
No tak, z wyjątkiem...
106
00:10:07,816 --> 00:10:08,984
Czas wybrać się do weterynarza!
107
00:10:11,945 --> 00:10:13,238
Będziemy potrzebować dużej skali!
108
00:10:13,238 --> 00:10:16,033
Czy musi to ogłaszać
do całego biura?
109
00:10:25,250 --> 00:10:27,503
NIE! Proszę, nie! Jest tak gorąco,
to naprawdę boli!
110
00:10:34,885 --> 00:10:37,221
I dlatego powinniśmy od tego odejść
od niedzieli do wtorku.
111
00:10:38,805 --> 00:10:40,015
Dobra. Gdzie byliśmy?
112
00:10:42,309 --> 00:10:45,270
Wakey, wakey, jajka i Baky.
Dzień dobry!
113
00:11:09,169 --> 00:11:10,796
Co?
Gdzie kupiłeś to krzesło?
114
00:11:20,639 --> 00:11:22,349
Myślę, że tak miało być
tutaj dziś wieczorem
115
00:11:22,349 --> 00:11:23,851
ponieważ miałem cię poznać.
116
00:11:23,851 --> 00:11:26,228
- Myślę, że mieliśmy taki być.
- To właśnie chciałem powiedzieć.
117
00:11:26,228 --> 00:11:27,604
Zaimponowałeś mi słowem „miałem na myśli”.
118
00:11:33,527 --> 00:11:35,070
Będziemy jechać jak wiatr!
119
00:11:35,070 --> 00:11:37,573
Szybciej! Mocniej! Więcej szaleństwa!
120
00:11:42,661 --> 00:11:43,662
Odie?
121
00:11:43,662 --> 00:11:45,163
Tak, możesz to umieścić
wrócić do normy?
122
00:11:45,163 --> 00:11:46,582
Proszę bardzo,
po prostu zostaw pepperoni
123
00:11:46,582 --> 00:11:48,041
moce lecznicze działają swoją magią.
124
00:12:13,025 --> 00:12:14,026
Nic nie widziałeś.
125
00:12:23,827 --> 00:12:27,164
Do tego momentu
moje życie było idealnym sufletem.
126
00:12:28,832 --> 00:12:31,793
Niewiele wiedziałem
wszystko miało się zawalić.
127
00:12:34,338 --> 00:12:37,382
Wyobraź sobie, że odpływasz
128
00:12:37,382 --> 00:12:39,801
na morzu spokoju.
129
00:12:40,511 --> 00:12:43,055
Nie ma żadnych zwierząt, które mogłyby Ci przeszkadzać
130
00:12:43,055 --> 00:12:46,725
odwracać twoją uwagę
lub maksymalnie wykorzystaj swoją kartę kredytową
131
00:12:46,725 --> 00:12:50,938
przez nadmierne umieszczanie
zamówienia jedzenia online.
132
00:12:57,819 --> 00:13:01,949
Tak... Przepraszam...
Co? Kto to powiedział?
133
00:13:02,950 --> 00:13:06,036
Odi, Odi? Odi!
134
00:13:06,828 --> 00:13:08,372
Czas na
nasza przekąska o północy.
135
00:13:15,712 --> 00:13:16,922
Dziękuję, dobry panie,
136
00:13:16,922 --> 00:13:18,632
twoja dobroć zostanie nagrodzona.
137
00:13:25,389 --> 00:13:28,183
Co czujemy
jak dzisiaj? Francuski?
138
00:13:28,183 --> 00:13:34,189
Włoski? Chiński? Babeczki?
To jest chińskie.
139
00:13:34,189 --> 00:13:36,859
Odie, ukształtuj wszystko
z dwóch dolnych półek
140
00:13:36,859 --> 00:13:37,985
w kluskę.
141
00:14:05,679 --> 00:14:09,391
- Wieczorne przekąski.
- Nie jest dobre na trawienie!
142
00:14:10,893 --> 00:14:13,437
Odie, znowu śnię.
Uderz mnie w twarz.
143
00:14:16,982 --> 00:14:18,400
Nie. Wciąż marzę.
144
00:14:18,400 --> 00:14:19,943
Muszę być naprawdę głęboko
w tym.
145
00:14:28,911 --> 00:14:30,621
{\an8}Co wy...
Chcesz pieniędzy?
146
00:14:30,621 --> 00:14:33,749
{\an8}Nie mam pieniędzy, ok?
Kto już nosi przy sobie gotówkę?
147
00:14:33,749 --> 00:14:36,668
Mam Jona
numer karty kredytowej zapamiętany...
148
00:14:36,668 --> 00:14:40,631
Pięć-5-5-2-3-8-5-7-5-5-2-1.
Zapisałeś to?
149
00:14:40,631 --> 00:14:46,553
- Kod ważności to 5-5-5.
- Kot wyszedł z worka!
150
00:14:53,185 --> 00:14:54,937
Naprawdę mam nadzieję
ten plan porwania działa
151
00:14:54,937 --> 00:14:56,605
albo ona nas powali...
152
00:14:57,397 --> 00:14:59,942
z jej obelgami
i skrócone obserwacje.
153
00:15:00,984 --> 00:15:02,986
Myślę, że to jest przypadek
o błędnej tożsamości.
154
00:15:02,986 --> 00:15:04,446
Pewnie szukasz innego
155
00:15:04,446 --> 00:15:06,281
wspaniały, kochany
kotek, prawda?
156
00:15:07,407 --> 00:15:09,493
Hej, hej, hej!
Hej, dokąd idziesz?
157
00:15:09,493 --> 00:15:10,994
Nie, nie, wróć, wróć!
158
00:15:16,750 --> 00:15:20,420
Odie? Zajmę się tym.
W porządku, chłopaki.
159
00:15:20,420 --> 00:15:22,840
Daję ci
do trzech
160
00:15:22,840 --> 00:15:26,009
żeby tu wrócić
i zawiedź nas.
161
00:15:26,009 --> 00:15:28,887
Raz, dwa, trzy!
162
00:15:30,264 --> 00:15:32,140
Cztery, pięć...
163
00:15:32,140 --> 00:15:33,475
Ja tu nie żartuję!
164
00:15:36,061 --> 00:15:41,441
Trzysta osiem,
309, 300...
165
00:15:42,442 --> 00:15:46,780
Tak, nie przyjdą.
To koniec.
166
00:15:53,078 --> 00:15:54,621
Czy jestem martwy?
167
00:15:57,082 --> 00:15:58,709
Czy jesteś aniołem?
168
00:16:05,174 --> 00:16:07,634
Proszę, zabierz mnie.
169
00:16:08,510 --> 00:16:10,220
Jestem gotowy na to...
170
00:16:11,013 --> 00:16:13,307
do tego wszystkiego, co możesz zjeść
bufet na niebie.
171
00:16:15,767 --> 00:16:18,353
Co? Słuchaj, zamierzam to zrobić
wychylić cię,
172
00:16:18,353 --> 00:16:21,148
przetnij liny i upuść cię
bezpiecznie do lądowania poniżej.
173
00:16:21,148 --> 00:16:23,233
Czekaj, co?
To wydaje się odrobinę ryzykowne.
174
00:16:23,233 --> 00:16:24,693
Czy jest inny plan
to nie obejmuje
175
00:16:24,693 --> 00:16:26,486
przecięcie liny
ponad 40-metrowy spadek?
176
00:16:26,486 --> 00:16:29,031
Nie ma czasu. Musimy się stąd wydostać
zanim wrócą.
177
00:16:41,168 --> 00:16:42,878
Musimy iść. Chodź, Juniorze!
178
00:16:44,046 --> 00:16:46,673
Poczekaj tutaj, Juniorze.
Zaraz wracam.
179
00:16:48,592 --> 00:16:50,594
Zaraz wracam.
Zaraz wracam.
180
00:16:55,098 --> 00:16:59,061
- Ty!
- Hej! Junior.
181
00:17:00,187 --> 00:17:04,483
"Kim on jest?"
To jest Vic. Mój „ojciec”.
182
00:17:04,483 --> 00:17:06,734
Spójrz, Juniorze,
Wiem, jak możesz być zdenerwowany.
183
00:17:06,734 --> 00:17:08,694
Zdenerwowany? Dlaczego miałbym się denerwować?
184
00:17:08,694 --> 00:17:11,365
Tylko mnie porzuciłeś
w alejce jako kociak.
185
00:17:11,365 --> 00:17:13,450
Chyba po prostu przesadzam!
186
00:17:25,337 --> 00:17:27,005
O nie, nie ona.
187
00:17:27,005 --> 00:17:30,259
OK, chodź za mną, Junior.
Nie, nie, nie.
188
00:17:30,259 --> 00:17:31,844
Straciłeś ten przywilej
mi powiedzieć
189
00:17:31,844 --> 00:17:33,637
co robić już dawno.
190
00:17:33,637 --> 00:17:37,140
- Cześć, Vic.
- Do cholery!
191
00:17:37,808 --> 00:17:42,312
Przestrasz kamerę!
Trzeba było zobaczyć wasze twarze!
192
00:17:45,399 --> 00:17:47,651
Dobra, chłopcy, pokażcie!
193
00:17:48,235 --> 00:17:49,695
Witam, Vic.
194
00:17:49,695 --> 00:17:50,946
Cholera...
195
00:17:54,533 --> 00:17:56,159
Opublikuj to jak najszybciej!
196
00:18:01,206 --> 00:18:05,752
Co? Hej, Jinx!
Nie widziałem cię od...
197
00:18:06,837 --> 00:18:10,215
Cóż, bez urazy
chociaż, prawda?
198
00:18:11,842 --> 00:18:13,677
Nie sądzę.
199
00:18:15,470 --> 00:18:17,097
Jestem przytulanką!
200
00:18:18,056 --> 00:18:19,224
Część mnie
chce być na nią zły
201
00:18:19,224 --> 00:18:21,351
za porwanie nas,
ale trzeba pokochać jej energię.
202
00:18:21,351 --> 00:18:23,228
Gdzie są moje maniery?
203
00:18:24,396 --> 00:18:25,814
Cip-chip, panowie!
Wyglądaj jak żywy!
204
00:18:41,079 --> 00:18:42,164
Doskonałość.
205
00:18:42,164 --> 00:18:44,333
Wiesz, byłem bardzo zachwycony
206
00:18:44,333 --> 00:18:47,503
że zaakceptowałeś
moje zaproszenie tutaj dzisiaj wieczorem.
207
00:18:47,503 --> 00:18:49,046
Cóż, rzucając nas
w jutowym worku
208
00:18:49,046 --> 00:18:50,214
nie był dokładnie Ewitą.
209
00:18:50,214 --> 00:18:53,967
Vic, jesteś taki cichy.
Czy jesteś koci smutny?
210
00:18:53,967 --> 00:18:56,595
Kot ugryzł cię w język?
Wolisz mew-mosa?
211
00:18:57,346 --> 00:18:59,306
Przepraszam,
skąd wy się znacie?
212
00:18:59,306 --> 00:19:02,392
- Pozwól mi się tym zająć, Junior.
- Nie mów do mnie „Junior”.
213
00:19:02,392 --> 00:19:05,854
Możesz mi mówić Garfield,
Pan Garfield, czyli G-Money.
214
00:19:05,854 --> 00:19:07,189
Dobra, nieważne, żadnych G-Money.
215
00:19:07,189 --> 00:19:10,108
W każdym razie może ktoś
proszę powiedz mi co się dzieje?
216
00:19:10,108 --> 00:19:12,152
Naprawdę
nie muszę wnikać...
217
00:19:12,152 --> 00:19:13,403
Wezmę ten.
218
00:19:18,867 --> 00:19:19,868
Co?
219
00:19:20,452 --> 00:19:23,372
Jestem z małego miasteczka
poza Londynem
220
00:19:23,372 --> 00:19:25,040
że prawdopodobnie to zrobiłeś
nigdy nie słyszałem.
221
00:19:26,124 --> 00:19:29,711
Drapałem i szarpałem swoją drogę
przez ciężkie czasy...
222
00:19:29,711 --> 00:19:32,923
przyjechać tu z jednym marzeniem.
223
00:19:43,225 --> 00:19:45,477
Chciałem, żeby mnie zauważono.
224
00:19:47,062 --> 00:19:49,314
Chciałem mieć znaczenie.
225
00:19:52,234 --> 00:19:54,903
Ale poniosłem porażkę.
226
00:19:54,903 --> 00:19:56,280
Zwycięzca!
227
00:20:01,159 --> 00:20:04,872
A potem poznałem Vica i jego załogę.
228
00:20:05,789 --> 00:20:09,501
Byli wyrzutkami,
przegrani, bandyci.
229
00:20:10,419 --> 00:20:12,963
Nie mieliśmy zbyt wiele,
ale mieliśmy siebie.
230
00:20:13,714 --> 00:20:15,924
Staliśmy się prawdziwą rodziną.
231
00:20:17,092 --> 00:20:19,553
Vic i rodzina?
Wiem dokąd to zmierza.
232
00:20:19,553 --> 00:20:20,637
Przepraszam,
233
00:20:20,637 --> 00:20:23,265
garçon
kiedy możemy się spodziewać przystawek?
234
00:20:23,265 --> 00:20:26,351
- Może amuse-bouche?
- A potem pewnej nocy...
235
00:20:27,394 --> 00:20:29,313
Już mieliśmy to zrobić
nasz największy wynik.
236
00:20:29,313 --> 00:20:32,858
Wystarczająca ilość mleka
starczy nam na tygodnie.
237
00:20:37,487 --> 00:20:38,488
Vic!
238
00:20:40,532 --> 00:20:42,492
Vic!
239
00:20:44,620 --> 00:20:46,955
Jinx, próbowałem wrócić
dla ciebie.
240
00:20:46,955 --> 00:20:48,373
Musisz to wiedzieć.
241
00:20:48,373 --> 00:20:51,877
- Tak, dostajesz piątkę za wysiłek.
- No i co było dalej?
242
00:20:51,877 --> 00:20:55,380
Wyobraź sobie Alcatraz...
ale bardziej śmierdzący.
243
00:20:55,380 --> 00:20:58,634
Było zimno. I samotny.
244
00:20:58,634 --> 00:21:02,971
I śmierdzący. Bardzo śmierdzące.
Nie mogę tego wystarczająco przecenić.
245
00:21:04,264 --> 00:21:07,518
Ale to dało mi cel.
Musiałem wyjść.
246
00:21:08,185 --> 00:21:09,728
Potrzebowałem tylko pomocy.
247
00:21:24,159 --> 00:21:26,078
A więc twój cel
była ucieczka z więzienia
248
00:21:26,078 --> 00:21:27,704
i angażować się w akcje charytatywne?
249
00:21:27,704 --> 00:21:29,581
Nie. Moim celem było...
250
00:21:30,541 --> 00:21:31,792
zemsta.
251
00:21:33,168 --> 00:21:34,711
Widzę,
Poszedłem z tym w drugą stronę.
252
00:21:34,711 --> 00:21:36,630
żartuję.
253
00:21:36,630 --> 00:21:38,841
Kolejny kot
byłby skłonny do zemsty,
254
00:21:38,841 --> 00:21:41,510
ale jestem...
Jak byś to ujął?
255
00:21:41,510 --> 00:21:42,928
Rozwinięty, współczujący,
256
00:21:42,928 --> 00:21:46,265
- i niesamowicie samorealizujący się.
- Bingo!
257
00:21:47,015 --> 00:21:48,892
Miałem ogromny problem ze znalezieniem go
258
00:21:48,892 --> 00:21:51,103
i kiedy odkryłem
byłeś jego synem,
259
00:21:51,103 --> 00:21:54,147
Nie miałem innego wyjścia, jak tylko to zrobić
porwać cię, żeby go tu zwabić.
260
00:21:54,147 --> 00:21:56,149
Nie, słuchaj, całkowicie to rozumiem.
261
00:21:56,149 --> 00:21:58,735
To wszystko jest częścią bycia
związany z Vicem.
262
00:21:59,361 --> 00:22:02,823
Czego więc od niego potrzebujesz
żeby to naprawić?
263
00:22:02,823 --> 00:22:04,366
Chcę po prostu, żeby się odwdzięczył
264
00:22:04,366 --> 00:22:06,076
kwartę mleka
Straciłem tę noc
265
00:22:06,076 --> 00:22:08,078
- i tak to nazwiemy.
- Mogę to zrobić.
266
00:22:08,078 --> 00:22:09,288
Czego nie może zrobić
jest wychowywanie dziecka.
267
00:22:09,288 --> 00:22:10,789
- Tylko jedna kwarta.
- Tylko jedna kwarta.
268
00:22:10,789 --> 00:22:11,915
- Zrobione.
- Zrobione.
269
00:22:11,915 --> 00:22:13,417
Na każdy dzień
Byłem w funcie.
270
00:22:13,417 --> 00:22:15,669
- Co teraz?
- Niezły zwrot akcji. Dobrze zagrane.
271
00:22:15,669 --> 00:22:17,212
Jak długo byłeś
znowu w funcie?
272
00:22:17,212 --> 00:22:19,339
Cztery lata,
siedem miesięcy i dwa dni.
273
00:22:19,339 --> 00:22:20,424
Tak długo?
274
00:22:20,424 --> 00:22:21,884
W porządku, zrobię to
matematyka tutaj
275
00:22:21,884 --> 00:22:24,845
w moim mózgu.
Sposób w jaki to robisz jest...
276
00:22:24,845 --> 00:22:28,307
Odie? 1675 litrów mleka.
277
00:22:28,307 --> 00:22:30,309
Dokładnie tak, Odi.
Oboje na to wpadliśmy
278
00:22:30,309 --> 00:22:31,393
dokładnie w tym samym czasie.
279
00:22:31,393 --> 00:22:34,146
Gdzie znajdę
tyle mleka?
280
00:22:34,146 --> 00:22:36,190
Cóż, sugeruję
wracasz na miejsce
281
00:22:36,190 --> 00:22:37,733
przechytrzyłeś mnie.
282
00:22:37,733 --> 00:22:42,070
- Farmy laktozowe.
- Wow. Cóż, powodzenia, Vic!
283
00:22:43,155 --> 00:22:45,199
Zostawię was oboje do ćwiczeń
drobny druk.
284
00:22:45,199 --> 00:22:47,284
Po prostu się zobaczymy.
Odie?
285
00:22:48,535 --> 00:22:50,996
Nie. Wszyscy to zrobicie.
286
00:22:50,996 --> 00:22:52,414
Co? Czekaj, dlaczego ja?
287
00:22:52,414 --> 00:22:54,208
To on cię porzucił.
288
00:22:54,208 --> 00:22:56,668
Tak, ale to coś więcej
niż praca dla jednego kota.
289
00:22:56,668 --> 00:22:58,212
Tak, ale jestem pewien
Vic ma całą załogę
290
00:22:58,212 --> 00:23:00,214
włamywaczy-kotów o niskim statusie życiowym
mógłby zapytać.
291
00:23:00,214 --> 00:23:01,757
Jestem pewien, że tak.
292
00:23:01,757 --> 00:23:03,383
Ale jeśli jestem
całkowicie szczery,
293
00:23:03,383 --> 00:23:05,093
widząc, jaki żałosny
tworzycie siebie nawzajem
294
00:23:05,093 --> 00:23:07,262
przynosi mi niekończącą się satysfakcję.
295
00:23:07,262 --> 00:23:09,389
Dziękuję
za twoją szczerość.
296
00:23:09,389 --> 00:23:11,767
A jeśli nie pójdę?
297
00:23:11,767 --> 00:23:15,020
Możesz zostać i zabawić się
z Rolandem i Nolanem.
298
00:23:15,020 --> 00:23:18,023
OK, chłopcy...
idź się pobawić!
299
00:23:26,698 --> 00:23:28,575
Myślę, że proszę pani
to jest szansa
300
00:23:28,575 --> 00:23:30,536
wziąć głęboki,
oczyszczający oddech...
301
00:23:30,536 --> 00:23:33,705
i powtórz swoje
mantra radzenia sobie ze złością.
302
00:23:39,169 --> 00:23:40,712
Czy ktoś jeszcze ma jakieś zastrzeżenia?
303
00:23:41,672 --> 00:23:44,049
Nie, nic mi nie jest.
Dziękuję za szansę.
304
00:23:44,049 --> 00:23:48,262
Doskonały!
Chłopcy, macie 72 godziny.
305
00:23:52,558 --> 00:23:53,725
Bo...
306
00:23:56,103 --> 00:23:57,187
Nie mogę uwierzyć
to się dzieje!
307
00:23:57,187 --> 00:23:59,147
Nie widzę cię od lat
a kiedy to zrobię,
308
00:23:59,147 --> 00:24:00,566
wciągasz mnie
życie przestępcze!
309
00:24:00,566 --> 00:24:02,568
Grałem na tym zjeździe
w mojej głowie też jest inaczej.
310
00:24:02,568 --> 00:24:03,944
Cóż, to jest różnica
razem,
311
00:24:03,944 --> 00:24:06,154
bo nigdy nie chciałam
znów cię zobaczyć!
312
00:24:06,154 --> 00:24:07,865
Teraz całkowicie
zrozumieć swój gniew.
313
00:24:07,865 --> 00:24:09,825
Ale jeśli mi dasz
szansę wyjaśnić
314
00:24:09,825 --> 00:24:11,493
zobaczysz, że nie jestem tym złym
myślisz, że jestem.
315
00:24:11,493 --> 00:24:14,454
Dobry facet nie odchodzi
jego dzieciak w alejce!
316
00:24:14,454 --> 00:24:16,206
- To nie było tak.
- Dokładnie tak było!
317
00:24:16,206 --> 00:24:17,708
Nie, tak nie było.
318
00:24:17,708 --> 00:24:19,126
- Powiem ci coś, Juniorze...
- Nie, nie!
319
00:24:19,126 --> 00:24:21,503
Nie chcę tego słyszeć!
Ta cała sprawa z Jinx?
320
00:24:21,503 --> 00:24:24,756
To twój bałagan, nie mój.
Chodź, Odi.
321
00:24:26,133 --> 00:24:27,676
Nie mogę ci na to pozwolić.
322
00:24:29,178 --> 00:24:30,929
Będziemy cię obserwować.
323
00:24:30,929 --> 00:24:32,181
Jak jastrząb.
324
00:24:42,566 --> 00:24:43,609
Czy dzisiaj jest poniedziałek?
325
00:24:43,609 --> 00:24:45,235
Ponieważ to się czuje
strasznie dużo jak poniedziałek.
326
00:24:45,235 --> 00:24:46,320
Jest czwartek.
327
00:24:46,320 --> 00:24:49,781
- Nie dla mnie, to nie!
- Słuchaj, wiem, że to nie jest idealne,
328
00:24:49,781 --> 00:24:52,826
ale musimy to zrobić.
Spróbujmy więc zrobić
329
00:24:52,826 --> 00:24:55,746
- najlepszy czas, jaki spędziliśmy razem.
- Nasz wspólny czas?
330
00:24:55,746 --> 00:24:57,998
O czym ty mówisz?
Kiedy już zdobędziemy to mleko,
331
00:24:57,998 --> 00:25:00,375
Chcę, żebyś zniknął z mojego życia.
Na zawsze!
332
00:25:00,375 --> 00:25:02,169
W porządku, po prostu zrelaksuj się.
333
00:25:02,169 --> 00:25:03,712
Farmy Laktozy to nic
334
00:25:03,712 --> 00:25:05,547
ale trochę śpiący
nabiał dla mamy i taty.
335
00:25:05,547 --> 00:25:07,174
To będzie szybkie
chwyć i idź.
336
00:25:07,174 --> 00:25:08,550
Wrócisz do domu
zanim się zorientujesz.
337
00:25:10,385 --> 00:25:13,347
Więc jak w ogóle
dostać się do Farm Laktozy?
338
00:25:13,347 --> 00:25:14,765
To daleko w kraju.
339
00:25:14,765 --> 00:25:15,974
Wskoczyłeś kiedyś do pociągu?
340
00:25:16,850 --> 00:25:18,352
Nigdy nie skakałem.
341
00:25:18,352 --> 00:25:21,522
Słuchaj, jeśli wskoczysz do pociągu
jest zbyt trudne, po prostu to powiedz.
342
00:25:21,522 --> 00:25:23,649
- Jak trudne to może być?
- Dokładnie!
343
00:25:24,858 --> 00:25:27,069
To będzie świetna zabawa.
344
00:25:29,655 --> 00:25:30,906
Garfielda?
345
00:25:30,906 --> 00:25:32,991
Odie? Cześć?
346
00:25:34,826 --> 00:25:37,120
Garfield, ile razy
mówiłem ci?
347
00:25:37,120 --> 00:25:39,414
zamknąć drzwi lodówki?
Ga...
348
00:25:40,874 --> 00:25:42,501
Czekaj, na podłodze jest jedzenie.
349
00:25:43,585 --> 00:25:47,422
Nigdy nie zostawił jedzenia
na podłodze. Garfielda?
350
00:25:48,799 --> 00:25:53,136
Garfielda?
Garfielda? Garfielda?
351
00:25:53,136 --> 00:25:56,348
Garfielda? Garfielda?
Garfielda?
352
00:26:01,645 --> 00:26:03,647
Nasza najlepsza próba skoków
w pociągu jest tutaj.
353
00:26:03,647 --> 00:26:05,440
Poczekaj chwilę. jestem po prostu
mierząc prędkość wiatru,
354
00:26:05,440 --> 00:26:08,360
kierunek słońca,
i różne kąty.
355
00:26:08,360 --> 00:26:10,529
Tak, mówię, żebyśmy wskoczyli do pociągu
stąd.
356
00:26:10,529 --> 00:26:11,780
Czy właśnie tego nie powiedziałem?
357
00:26:11,780 --> 00:26:13,240
Widziałem to w telewizji
milion razy.
358
00:26:13,240 --> 00:26:15,659
- Będziemy potrzebować 30 stóp liny.
- Aha, lina. Tak, OK.
359
00:26:15,659 --> 00:26:16,785
- Świetny pomysł.
- Tak.
360
00:26:16,785 --> 00:26:18,036
Rzucimy linę
nad tą gałęzią
361
00:26:18,036 --> 00:26:19,496
- właśnie tam.
- Nad gałęzią. Rozumiem.
362
00:26:19,496 --> 00:26:23,041
Czy możesz mnie śledzić? W porządku.
A potem we właściwym momencie,
363
00:26:23,041 --> 00:26:25,502
przewracamy się
gdy przejeżdża pociąg
364
00:26:25,502 --> 00:26:27,671
i wylądować na dachu samochodu.
365
00:26:27,671 --> 00:26:29,923
- Bum!
- Albo możemy to zrobić!
366
00:26:32,092 --> 00:26:33,302
Odie, skacz, chłopcze!
367
00:26:46,440 --> 00:26:48,108
Część mnie chce mu pomóc.
368
00:26:48,108 --> 00:26:50,444
Nie. W ten sposób się uczy.
369
00:26:59,745 --> 00:27:01,038
Nie wiem,
to trochę drogie.
370
00:27:01,038 --> 00:27:02,122
Jak sobie radzi?
371
00:27:03,874 --> 00:27:04,875
Wezmę to!
372
00:27:16,887 --> 00:27:19,848
Widzieć? Mówiłem ci
to miało być zabawne.
373
00:27:20,724 --> 00:27:23,227
{\an8}Ty i ja tak
różne definicje zabawy.
374
00:27:25,896 --> 00:27:28,273
- Halo?
- Wreszcie! Cześć!
375
00:27:28,273 --> 00:27:30,067
Dodzwoniłeś się do Znajdź mojego zwierzaka.
376
00:27:30,067 --> 00:27:31,860
Jeśli Twoje zwierzę zaginęło,
jesteśmy tutaj, aby Ci pomóc.
377
00:27:31,860 --> 00:27:34,821
Cześć, tak! Świetnie, ok.
Mój pomarańczowy pręgowany i mój pies
378
00:27:34,821 --> 00:27:36,823
brakuje obu
i potrzebuję twojej pomocy.
379
00:27:36,823 --> 00:27:37,991
Proszę słuchać uważnie
380
00:27:37,991 --> 00:27:39,243
jako nasze opcje menu
uległy zmianie.
381
00:27:39,243 --> 00:27:40,327
- Dobra.
- Jeśli chcesz usłyszeć
382
00:27:40,327 --> 00:27:41,411
ta rozmowa w języku hiszpańskim...
383
00:27:41,411 --> 00:27:42,496
- ...oprima numero dos.
- Co?
384
00:27:42,496 --> 00:27:43,789
W przypadku świńskiej łaciny,
es-módl się, nawet powiedz.
385
00:27:43,789 --> 00:27:44,873
Za bełkot...
386
00:27:44,873 --> 00:27:47,209
Pospiesz się. Co mam nacisnąć
porozmawiać z prawdziwą osobą?
387
00:27:47,209 --> 00:27:49,002
Twoja decyzja
dla nas bardzo ważne.
388
00:27:49,002 --> 00:27:52,840
Jest 1346 osób
przed tobą.
389
00:27:52,840 --> 00:27:55,926
Co?
Garfieldzie, gdzie jesteś?
390
00:28:01,431 --> 00:28:03,684
OK, Vic,
musisz to rozgryźć.
391
00:28:04,810 --> 00:28:06,603
Jinx nie można ufać
392
00:28:06,603 --> 00:28:10,941
i musisz chronić Juniora!
Musisz tylko znaleźć sposób
393
00:28:10,941 --> 00:28:16,196
- żeby go z tego wyciągnąć.
- Powiedz mi, czy to bur? To boli.
394
00:28:16,196 --> 00:28:18,782
Pociągnąłeś mnie za włosy.
395
00:28:19,658 --> 00:28:21,618
Czy to komar? Czy to błąd?
Błąd?
396
00:28:22,160 --> 00:28:25,706
Odi, Odi!
397
00:28:28,792 --> 00:28:29,877
Dobra.
398
00:28:35,549 --> 00:28:36,550
Wiesz co, Juniorze?
399
00:28:36,550 --> 00:28:40,137
- To dobrze ci zrobi.
- Co będzie dla mnie dobre?
400
00:28:40,137 --> 00:28:41,221
Co robimy.
401
00:28:41,221 --> 00:28:42,723
Mamy zamiar ukraść
ciężarówka pełna mleka
402
00:28:42,723 --> 00:28:45,100
z mleczarni, żeby spłacić
obłąkany kot.
403
00:28:45,100 --> 00:28:47,769
Jaka część tego będzie
dobrze dla mnie?
404
00:28:47,769 --> 00:28:50,022
Wszystko!
Nawet nie możesz sobie tego wyobrazić
405
00:28:50,022 --> 00:28:51,690
lekcje życia
będziesz się uczyć.
406
00:28:51,690 --> 00:28:53,358
Och, tak? Podaj jedno.
407
00:28:53,358 --> 00:28:55,569
Cóż, na początek,
już wiesz
408
00:28:55,569 --> 00:28:57,362
jak wsiąść do jadącego pociągu.
409
00:29:01,950 --> 00:29:03,452
Wydało mi się to zabawne.
410
00:29:03,452 --> 00:29:06,163
Wszystko co mówię
to włamać się do mleczarni,
411
00:29:06,163 --> 00:29:07,581
to się stanie
weź kilka umiejętności...
412
00:29:07,581 --> 00:29:09,333
Zgaduję, że zaokrąglony,
nadziewane papką,
413
00:29:09,333 --> 00:29:11,293
nadmiernie rozpieszczany kot domowy
jak ty...
414
00:29:11,919 --> 00:29:15,005
nie ma.
Musimy więc cię wzmocnić.
415
00:29:15,005 --> 00:29:18,383
Wzmocnij mnie?
Hej, wiem, że to trudne, Vic.
416
00:29:18,383 --> 00:29:20,552
Najwyraźniej nigdy nie byłeś
w Ogrodzie Oliwnym
417
00:29:20,552 --> 00:29:22,387
skończyły się paluszki chlebowe.
418
00:29:23,597 --> 00:29:25,641
W każdym razie nigdy tego nie zrobię
potrzebuję tych umiejętności
419
00:29:25,641 --> 00:29:27,559
- o którym mówisz.
- Ale będziesz je miał.
420
00:29:27,559 --> 00:29:29,520
Nigdy tego nie zrobię
włamać się do mleczarni
421
00:29:29,520 --> 00:29:31,438
lub cokolwiek innego, nigdy więcej.
422
00:29:31,438 --> 00:29:33,440
Brakuje Ci sedna sprawy.
423
00:29:33,440 --> 00:29:34,858
Będziesz się uczyć
improwizować,
424
00:29:34,858 --> 00:29:36,443
myśl na nogach,
rozwijać ruchy
425
00:29:36,443 --> 00:29:39,154
to się przyda
tam, w prawdziwym świecie!
426
00:29:39,154 --> 00:29:41,156
Nie byłbym
w „prawdziwym świecie”
427
00:29:41,156 --> 00:29:42,324
gdyby nie ty!
428
00:29:42,324 --> 00:29:45,160
PRAWDA. Nadal byś wisiał
do góry nogami w centrum handlowym.
429
00:29:45,160 --> 00:29:49,373
- Nie, spałbym w domu!
- Całkowicie przegapiłem życie.
430
00:29:50,332 --> 00:29:53,460
Słuchaj, jestem tylko tatą, który próbuje
nauczyć syna pewnych umiejętności.
431
00:29:53,460 --> 00:29:56,463
Nie, nie, nie.
Nie możesz nadrobić pięciu lat
432
00:29:56,463 --> 00:29:58,507
- nie bycia w pobliżu.
- Tak, mogę.
433
00:29:58,507 --> 00:29:59,925
- Nie, nie możesz.
- Myślę, że mogę.
434
00:29:59,925 --> 00:30:01,385
- Właściwie nie możesz.
- Tak, mogę!
435
00:30:01,385 --> 00:30:03,971
- Naprawdę nie możesz!
- Z twoim nastawieniem, mogę.
436
00:30:04,847 --> 00:30:08,016
Ok, nieważne, „tato”.
Wow. Świetna lekcja.
437
00:30:08,684 --> 00:30:10,352
Skończyłem z tobą rozmawiać.
438
00:30:10,352 --> 00:30:11,812
Nie znasz mnie,
439
00:30:11,812 --> 00:30:13,647
nie wiesz
pierwsza rzecz o mnie.
440
00:30:13,647 --> 00:30:17,734
{\an8}Nie jestem rozpieszczany.
Nie jestem kimś, kim myślisz, że jestem!
441
00:30:24,032 --> 00:30:25,492
Dobra. Powiem tylko
442
00:30:25,492 --> 00:30:28,245
ten koc
nie jest najlepszym pomysłem.
443
00:30:28,245 --> 00:30:30,539
Fantastycznie, dziękuję.
Zabiorę to stąd.
444
00:30:33,917 --> 00:30:35,586
Zdejmij je! Zdejmij je!
445
00:30:36,461 --> 00:30:40,465
Zabierz je ode mnie!
Co robisz?
446
00:30:46,013 --> 00:30:47,556
- Co zrobiłeś?
- Chipsy cedrowe.
447
00:30:47,556 --> 00:30:51,059
Pająki ich nienawidzą.
Widzieć? Kolejna umiejętność życiowa, której się nauczyłem.
448
00:30:51,059 --> 00:30:52,227
I...
449
00:30:52,227 --> 00:30:54,438
Myślę, że słowa
szukasz, są...
450
00:30:55,022 --> 00:30:56,064
„Dziękuję, tatusiu”.
451
00:30:56,064 --> 00:30:57,941
Nie, słowo
szukam to...
452
00:30:57,941 --> 00:31:00,360
- Oto nasz przystanek!
- Naprawdę? Gdzie?
453
00:31:05,616 --> 00:31:07,492
Odie, myślisz
widział, że to nadchodzi.
454
00:31:27,095 --> 00:31:28,263
Ser!
455
00:31:29,139 --> 00:31:30,891
- Zrób zdjęcie.
- Tak!
456
00:31:32,851 --> 00:31:34,645
Tak!
457
00:31:34,645 --> 00:31:36,563
- Proszę bardzo!
- Tak!
458
00:31:49,117 --> 00:31:51,411
Osobliwy. Tylko trochę proste
„bierz i idź”.
459
00:31:51,411 --> 00:31:53,497
Dobra. OK, więc już to zrobili
kilka ulepszeń
460
00:31:53,497 --> 00:31:55,791
odkąd byłem tu ostatni raz.
Dlaczego jest tak dramatycznie?
461
00:31:55,791 --> 00:31:57,584
Wszystko co musimy zrobić
to wspiąć się na płot...
462
00:32:27,614 --> 00:32:29,575
Czekać. Czy to Otto?
463
00:32:29,575 --> 00:32:31,159
- Kto?
- Otto!
464
00:32:31,159 --> 00:32:32,494
O „Otto i Ethel”.
465
00:32:32,494 --> 00:32:34,746
Nie mam pojęcia
o kim mówisz.
466
00:32:34,746 --> 00:32:37,082
Jest jedną z maskotek
z Farm Laktozowych.
467
00:32:37,082 --> 00:32:39,001
Widzieć? Z boku stodoły?
468
00:32:40,502 --> 00:32:42,129
Założę się, że wie
jak dostać się w to miejsce.
469
00:32:42,129 --> 00:32:43,297
Zostaw go w spokoju.
470
00:32:43,297 --> 00:32:46,425
Wygląda na to, że mam okres
medytacji... lub depresji.
471
00:32:46,425 --> 00:32:47,593
Tak, robi to.
472
00:32:48,635 --> 00:32:51,263
To wymaga taktu,
wrażliwość i dyplomacja.
473
00:32:51,263 --> 00:32:53,724
Tak? I gdzie jesteśmy
miał to dostać?
474
00:32:53,724 --> 00:32:55,893
Już wiem. w pikach.
475
00:32:55,893 --> 00:32:57,811
Oglądać!
Może się czegoś dowiesz.
476
00:33:00,814 --> 00:33:02,733
Przepraszam, jesteś Otto, prawda?
477
00:33:07,654 --> 00:33:08,655
Jestem Garfield.
478
00:33:08,655 --> 00:33:10,240
- Przyjemność.
- Odejdź.
479
00:33:10,240 --> 00:33:12,117
Chciałem tylko powiedzieć
Jestem wielkim fanem.
480
00:33:12,117 --> 00:33:13,619
Zjadłem wszystko
481
00:33:13,619 --> 00:33:15,037
to ma zdjęcie
na nim twoją twarz.
482
00:33:15,037 --> 00:33:16,371
Nie jestem już tym facetem.
483
00:33:16,371 --> 00:33:18,832
Nawet mi się to podobało
provolone sprzed kilku lat.
484
00:33:18,832 --> 00:33:20,000
- Juniorze, nie.
- Tak.
485
00:33:20,000 --> 00:33:22,628
W każdym razie o to chodzi.
Ja i moja załoga tam z tyłu,
486
00:33:22,628 --> 00:33:25,255
jesteśmy w lekkim tarapatach.
Znaleźliśmy się w sytuacji.
487
00:33:25,255 --> 00:33:27,633
Krótko mówiąc,
przydałaby nam się twoja pomoc.
488
00:33:29,635 --> 00:33:30,719
Jesteś fanem, co?
489
00:33:31,678 --> 00:33:34,515
- Tak! Wielki czas.
- Więc zaśpiewaj piosenkę.
490
00:33:34,515 --> 00:33:37,392
Cóż, naprawdę nie
śpiewaj na polecenie.
491
00:33:37,392 --> 00:33:38,810
Nie jestem zwierzęciem cyrkowym.
492
00:33:38,810 --> 00:33:40,729
- Zaśpiewaj to.
- Naprawdę?
493
00:33:41,647 --> 00:33:45,692
- Zaśpiewaj to.
- Farmy laktozy, Farmy laktozy
494
00:33:46,401 --> 00:33:48,570
Mamy mleko, masło,
kremy i sery
495
00:33:48,570 --> 00:33:50,572
- Więcej ducha.
- Ile chcesz
496
00:33:50,572 --> 00:33:51,949
- Jak tylko zechce...
- Żywszy!
497
00:33:51,949 --> 00:33:54,201
Przyjdź i zobacz
i zobacz, co mamy
498
00:33:54,201 --> 00:33:56,245
Bo to co mamy
to bardzo dużo
499
00:34:00,749 --> 00:34:04,086
Smaczna dobroć to nasza dewiza
przyniesione do Ciebie
500
00:34:04,086 --> 00:34:07,422
Przez Ethel i Otto!
501
00:34:09,257 --> 00:34:10,592
Po co to było?
502
00:34:10,592 --> 00:34:11,927
Nienawidzę tej melodii.
503
00:34:11,927 --> 00:34:14,388
Mogłeś po prostu
kazał mi przestać.
504
00:34:36,243 --> 00:34:38,203
Chodźmy. Dzieci czekają.
505
00:34:51,925 --> 00:34:52,926
Odi, wróć!
506
00:34:52,926 --> 00:34:54,469
Zostaw go w spokoju!
Może cię uderzyć!
507
00:35:07,107 --> 00:35:09,067
Czy to była Ethel?
508
00:35:15,532 --> 00:35:17,117
Kilka lat temu
509
00:35:17,117 --> 00:35:19,912
Laktoza starego człowieka
został zmuszony do wycofania się z działalności.
510
00:35:20,913 --> 00:35:25,167
Korporacja, która przejęła
oddzielił mnie od mojej Ethel.
511
00:35:26,585 --> 00:35:29,254
- Ethel!
- Jesteś moim dniem!
512
00:35:29,254 --> 00:35:30,839
Jesteś moją nocą!
513
00:35:33,258 --> 00:35:35,219
{\an8Zostałem wypasany na pastwisko.
514
00:35:37,679 --> 00:35:40,557
Wystawiono ją na pokaz
w ramach wycieczki.
515
00:35:43,977 --> 00:35:45,604
Próbowałem tam wejść
516
00:35:45,604 --> 00:35:49,650
uwolnić Ethel...
ale zatrzymują mnie za każdym razem.
517
00:35:51,109 --> 00:35:55,948
Teraz widzę ją tylko przez sześć sekund,
dwa razy dziennie.
518
00:35:55,948 --> 00:35:57,866
Czujemy cię, Otto.
519
00:35:57,866 --> 00:35:59,368
Chodź, idziemy, Junior.
520
00:35:59,368 --> 00:36:01,119
Znajdziemy inny sposób
się tam włamać.
521
00:36:01,119 --> 00:36:04,540
Co byś mógł
chcesz z tego miejsca?
522
00:36:04,540 --> 00:36:06,667
Wiesz,
kilka litrów mleka.
523
00:36:06,667 --> 00:36:08,585
Kilka tysięcy litrów.
524
00:36:08,585 --> 00:36:10,087
Powodzenia.
525
00:36:10,087 --> 00:36:12,005
Przyjmiemy wszelkie pomocne wskazówki
masz.
526
00:36:12,005 --> 00:36:13,131
Przechodzić.
527
00:36:13,131 --> 00:36:15,384
Mówię ci,
to sytuacja życia lub śmierci.
528
00:36:15,384 --> 00:36:18,387
Mam nadzieję, że powiadomiłeś
twój najbliższy krewny.
529
00:36:20,138 --> 00:36:21,348
A jeśli uda nam się wydostać Ethel?
530
00:36:21,348 --> 00:36:22,891
A może dostaniesz pamiątkową przypinkę?
531
00:36:27,354 --> 00:36:29,147
Gdzie znajdziemy
pamiątkowa przypinka?
532
00:36:31,024 --> 00:36:32,401
Teraz zwróć uwagę.
533
00:36:32,401 --> 00:36:34,528
Oto obwód
rośliny.
534
00:36:34,528 --> 00:36:36,864
A oto dwa miejsca
musisz iść.
535
00:36:37,406 --> 00:36:40,659
Najpierw ciężarówka
z twoim mlekiem, wrócił tutaj.
536
00:36:41,577 --> 00:36:44,371
I ten delikatny jaskier
to moja Ethel.
537
00:36:44,371 --> 00:36:47,165
Moja Gwiazda Północna,
i powód do życia
538
00:36:47,165 --> 00:36:51,962
jest przez nich utrzymywany
barbarzyńcy w... małym zoo.
539
00:36:51,962 --> 00:36:53,338
Znajduje się tutaj.
540
00:36:54,548 --> 00:36:57,342
Ten krykiet reprezentuje
pomieszczenie elektryczne...
541
00:36:57,342 --> 00:36:59,428
ten ślimak,
chłodnia...
542
00:36:59,428 --> 00:37:02,014
ten muchomor
jest rampa załadunkowa
543
00:37:02,014 --> 00:37:04,308
gdzie znajdziesz klucze
do ciężarówek.
544
00:37:04,308 --> 00:37:05,642
Czekaj, co to jest szyszka?
545
00:37:05,642 --> 00:37:07,895
Szyszka to ser
i pokój maślany.
546
00:37:07,895 --> 00:37:11,607
- Ser to mój język miłości.
- Teraz, w ramach tej odprawy,
547
00:37:11,607 --> 00:37:13,734
Zrobiłem szybki odczyt
Waszych osobowości
548
00:37:13,734 --> 00:37:16,570
i wybrałeś tokeny
reprezentować każdego z Was.
549
00:37:16,570 --> 00:37:18,947
Jesteś majestatyczną żabą ryczącą.
550
00:37:22,326 --> 00:37:24,244
Tak, to wydaje się właściwe.
551
00:37:24,244 --> 00:37:27,247
Jesteś ciekawski
i sprytna wiewiórka.
552
00:37:27,247 --> 00:37:29,124
- A ty...
- Poczekaj...
553
00:37:30,083 --> 00:37:31,543
...są śmiertelne w skutkach.
554
00:37:32,503 --> 00:37:37,591
Co? Nie, rozumiem.
To dobrze, Otto!
555
00:37:37,591 --> 00:37:39,343
Dajesz nowe
najlepszy przyjaciel, zabity na drodze.
556
00:37:39,343 --> 00:37:42,054
Poważnie jednak,
jaki jest mój prawdziwy token?
557
00:37:42,054 --> 00:37:43,597
To jest twój prawdziwy znak.
558
00:37:44,139 --> 00:37:46,141
Teraz, jeśli masz jakąkolwiek szansę
powodzenia...
559
00:37:46,141 --> 00:37:48,143
Czekaj, czy mogę... Przepraszam, czy mogę
przerzucić się na coś żywego?
560
00:37:48,143 --> 00:37:50,562
- Jak ślimak czy krykiet?
- Powinieneś był porozmawiać wcześniej.
561
00:37:50,562 --> 00:37:52,814
W tym momencie tak by było
zbyt zagmatwane, aby się przełączyć.
562
00:37:52,814 --> 00:37:55,067
Wcześniej? Ale właśnie mi powiedziałeś
to pięć sekund temu.
563
00:37:55,067 --> 00:37:57,361
- No dalej, Roadkill, skup się.
- Naprawdę?
564
00:37:57,361 --> 00:37:59,571
Dajesz Vicowi
majestatyczna żaba rycząca.
565
00:37:59,571 --> 00:38:01,865
Dajesz Odiemu ciekawskiego
i mądra wiewiórka...
566
00:38:01,865 --> 00:38:04,660
a potem dajesz mi,
twój nowy przyjaciel, zabójca drogowy?
567
00:38:04,660 --> 00:38:06,745
Mam na myśli brak szacunku,
nie będę kłamać.
568
00:38:06,745 --> 00:38:08,288
Dlaczego myślisz, że nie żyje?
569
00:38:08,288 --> 00:38:10,249
Moje oczy.
Mam oczy i widzę.
570
00:38:10,249 --> 00:38:12,501
To opos.
Są mistrzami w udawaniu trupów.
571
00:38:12,501 --> 00:38:14,294
No cóż,
tutaj mały Daniel Day-Possum
572
00:38:14,294 --> 00:38:15,587
powinien robić Szekspira
w parku!
573
00:38:15,587 --> 00:38:16,797
Rzeczy nie zawsze są takie
czym się wydają.
574
00:38:16,797 --> 00:38:18,173
Masz rację.
Ale w tym przypadku tak jest.
575
00:38:18,173 --> 00:38:19,925
O co chodzi?
Oposy udają martwe.
576
00:38:19,925 --> 00:38:21,468
Prawda, Otto?
Czy udają martwych?
577
00:38:21,468 --> 00:38:23,136
Czy oposy bawią się w oposa,
czy to właśnie robią?
578
00:38:23,136 --> 00:38:25,013
Tak. Oposy są bardzo sprytne.
579
00:38:25,013 --> 00:38:26,181
Tak, jestem pewien, że był
580
00:38:26,181 --> 00:38:27,850
aż do dnia
zjadł pick-upa!
581
00:38:27,850 --> 00:38:30,602
Po prostu go zignoruj.
Proszę kontynuować.
582
00:38:30,602 --> 00:38:32,396
Po prostu odłożę to z powrotem
gdzie to miałeś.
583
00:38:33,230 --> 00:38:35,274
Najprostsza linia
do rampy załadunkowej
584
00:38:35,274 --> 00:38:38,235
tutaj jest przez ślimaka,
potem krykiet, tam,
585
00:38:38,235 --> 00:38:40,988
przeciąć muchomora
i na skałę.
586
00:38:40,988 --> 00:38:43,031
Każdy z tych pokoi
mieć swój własny zestaw
587
00:38:43,031 --> 00:38:45,033
- wyjątkowych wyzwań.
- No cóż, dlaczego nie możemy po prostu iść
588
00:38:45,033 --> 00:38:46,159
prosto przez szyszkę?
589
00:38:46,159 --> 00:38:47,786
Nie chcesz
przejść przez szyszkę.
590
00:38:47,786 --> 00:38:49,371
Wygląda na najprostsze ujęcie
jest przez szyszkę.
591
00:38:49,371 --> 00:38:51,206
Lubisz chodzić
z tymi stopami, prawda?
592
00:38:51,206 --> 00:38:54,084
Jesteś fanem niewyobrażalnego
ból i cierpienie?
593
00:38:54,084 --> 00:38:56,253
Następnie przejdź przez szyszkę.
594
00:38:56,253 --> 00:38:58,255
Trzymaj się z daleka od szyszki.
Rozumiem.
595
00:38:58,255 --> 00:38:59,965
Kiedy już znajdziesz się w środku
obiekt...
596
00:39:01,133 --> 00:39:03,093
Wejdziesz
pomieszczenie elektryczne.
597
00:39:03,760 --> 00:39:05,470
Tam znajdziesz
otwór wentylacyjny.
598
00:39:07,598 --> 00:39:09,641
Otwórz kratę i wejdź na górę.
599
00:39:11,977 --> 00:39:17,399
Następnie się przeczołgasz
labirynt otworów wentylacyjnych i zejdź na dół...
600
00:39:18,650 --> 00:39:19,818
do chłodni.
601
00:39:20,777 --> 00:39:22,613
Następnie będziesz potrzebować
rzucić twoim ciałem
602
00:39:22,613 --> 00:39:25,407
powyżej 30-metrowego spadku...
do szeregu ręcznych szczebli.
603
00:39:26,783 --> 00:39:28,827
Napędzicie się
ręka w rękę...
604
00:39:28,827 --> 00:39:32,080
i opuść się
bezpośrednio do rampy załadunkowej.
605
00:39:33,123 --> 00:39:36,251
{\an8Stamtąd będziesz mógł zlokalizować
kluczyki do ciężarówki z mlekiem.
606
00:39:37,252 --> 00:39:39,546
Jedź tą ciężarówką na zachód
pastwisko kompleksu,
607
00:39:39,546 --> 00:39:40,797
przetnij zamek w bramie.
608
00:39:41,381 --> 00:39:43,509
I znajdź najbliższą rzecz
mamy
609
00:39:43,509 --> 00:39:46,386
do anioła tu na ziemi.
610
00:39:49,932 --> 00:39:52,643
Będziesz eskortować moją słodką Ethel
na ciężarówkę
611
00:39:52,643 --> 00:39:54,853
i zaprowadź ją do wolności.
612
00:39:56,480 --> 00:39:58,398
Będzie to wymagało szalonych umiejętności
613
00:39:58,398 --> 00:40:02,027
żeby zdobyć to mleko,
i uwolnij moją kochaną, słodką Ethel.
614
00:40:02,027 --> 00:40:04,363
Najwyraźniej ten jest wykwalifikowany
dla misji.
615
00:40:04,363 --> 00:40:08,200
Mam jednak poważne wątpliwości
tutaj o wszystkim...
616
00:40:08,200 --> 00:40:11,328
- Ten.
- Wskazuje na ciebie, Roadkill.
617
00:40:11,328 --> 00:40:14,164
Zabierzmy się do pracy.
618
00:40:15,874 --> 00:40:17,292
Głupi wypadek drogowy.
619
00:40:17,292 --> 00:40:19,670
Hej! Pracuję tutaj!
620
00:40:21,171 --> 00:40:23,090
Zdecydowanie poniedziałek.
621
00:40:24,007 --> 00:40:25,634
Twoja decyzja
dla nas dość ważne.
622
00:40:25,634 --> 00:40:27,594
Jeśli zgubiłeś kota,
proszę nacisnąć jeden.
623
00:40:27,594 --> 00:40:29,096
- Jeśli Twój kot jest pomarańczowy...
- Tak.
624
00:40:29,096 --> 00:40:30,347
...proszę nacisnąć dwa.
625
00:40:30,347 --> 00:40:32,391
To naprawdę nieprawda
osiągnąć wszystko...
626
00:40:32,391 --> 00:40:33,725
ale daje fałszywe poczucie
627
00:40:33,725 --> 00:40:35,143
że współpracujemy z Tobą.
628
00:40:39,439 --> 00:40:42,067
W porządku, panowie,
Zrobiłem listę umiejętności...
629
00:40:43,110 --> 00:40:44,862
...którego będziesz potrzebować
opanować porządek
630
00:40:44,862 --> 00:40:47,489
włamać się na farmy laktozowe.
Numer jeden,
631
00:40:47,489 --> 00:40:49,741
rozwijać błyskawiczny refleks.
632
00:40:49,741 --> 00:40:51,451
Powiedz Garfieldowi
jest talerz makaronu
633
00:40:51,451 --> 00:40:52,578
po drugiej stronie tej ściany
634
00:40:52,578 --> 00:40:54,830
i zobaczysz
błyskawiczne refleksy.
635
00:40:54,830 --> 00:40:56,957
Tak, nie, nie, nie.
Zależy jaki makaron.
636
00:40:56,957 --> 00:41:00,377
Ten kamyk reprezentuje niebezpieczeństwo
możesz spotkać.
637
00:41:00,377 --> 00:41:02,963
Trzeba to chwycić,
zanim cię dopadnie.
638
00:41:02,963 --> 00:41:04,089
Łapie mnie?
639
00:41:04,089 --> 00:41:05,883
Wyrwij kamyk z mojej dłoni.
640
00:41:05,883 --> 00:41:06,967
Za wolno!
641
00:41:07,718 --> 00:41:08,760
Po co to było?
642
00:41:08,760 --> 00:41:10,721
Umieć chwycić
może być kamyk
643
00:41:10,721 --> 00:41:12,723
różnica
pomiędzy życiem a śmiercią.
644
00:41:12,723 --> 00:41:14,516
W porządku,
pozwól mi spróbować jeszcze raz.
645
00:41:16,143 --> 00:41:17,144
Rozumiem!
646
00:41:18,103 --> 00:41:19,104
Po co to było?
647
00:41:19,104 --> 00:41:20,731
To nigdy
właśnie o kamyku.
648
00:41:20,731 --> 00:41:22,399
Chodź, Juniorze,
wszyscy to wiedzą.
649
00:41:22,399 --> 00:41:25,194
Twoja głowa musi być
cały czas na obrotach.
650
00:41:25,194 --> 00:41:26,320
Muszę być gotowy na wszystko.
651
00:41:26,320 --> 00:41:28,155
Byłem gotowy.
Zmienił grę.
652
00:41:28,155 --> 00:41:30,324
Brzmi jak
ktoś się usprawiedliwia!
653
00:41:33,452 --> 00:41:35,329
I co to było
o byciu gotowym na wszystko?
654
00:41:35,329 --> 00:41:36,914
Odwracałeś moją uwagę!
655
00:41:36,914 --> 00:41:38,707
Może zasugeruję umieszczenie
masz głowę na okręcie?
656
00:41:38,707 --> 00:41:39,958
Powinieneś
widziałem, że to nadchodzi.
657
00:41:39,958 --> 00:41:41,919
Palce na linii!
Strzeż swojego grilla!
658
00:41:41,919 --> 00:41:43,045
Zakryj brzuch!
659
00:41:43,045 --> 00:41:45,172
Są niespodzianki
za każdym rogiem
660
00:41:45,172 --> 00:41:47,758
na farmach laktozowych.
Musisz zachować czujność!
661
00:41:47,758 --> 00:41:50,177
Za wolno! Dziecko mogłoby mieć
widziałem, że to nadchodzi!
662
00:41:50,177 --> 00:41:53,305
Za wolno!
Za wolno!
663
00:41:55,140 --> 00:41:56,183
Za wolno!
664
00:41:57,017 --> 00:41:59,102
Nigdy ci się nie uda
poprzez Farmy Laktozowe
665
00:41:59,102 --> 00:42:00,646
jeśli nie możesz przetrwać
ten trening!
666
00:42:00,646 --> 00:42:01,855
Czy jesteś prawdziwy?
667
00:42:01,855 --> 00:42:03,565
Co to za nabiał?
668
00:42:03,565 --> 00:42:06,485
Rodzaj nabiału, który wymaga
praca zespołowa, aby przetrwać!
669
00:42:07,236 --> 00:42:08,987
Niebezpieczeństwo może być
gdziekolwiek, panowie!
670
00:42:10,614 --> 00:42:12,491
Musisz być gotowy
go wyprzedzić.
671
00:42:16,662 --> 00:42:18,080
Nadchodzi ból!
672
00:42:18,914 --> 00:42:21,041
- Lewo, prawo, lewo, prawo.
- Mylisz mnie!
673
00:42:36,557 --> 00:42:38,267
Myślę, że będę potrzebować rehabilitacji.
674
00:42:43,021 --> 00:42:44,523
Jeśli to ma zadziałać,
675
00:42:44,523 --> 00:42:46,859
te dwa muszą być
na tej samej stronie.
676
00:42:46,859 --> 00:42:48,360
Skończyły mi się pomysły.
677
00:42:48,360 --> 00:42:49,528
Masz jakieś?
678
00:42:52,197 --> 00:42:54,157
Nie mogę uwierzyć, że mnie nie ma
pośrodku niczego
679
00:42:54,157 --> 00:42:55,993
zostać pobitym
wbrew mojej woli
680
00:42:55,993 --> 00:42:58,120
przez byłego wołu-celebrytę.
681
00:42:58,871 --> 00:43:02,708
Odie? Powiesz mojemu synowi?
przestań marudzić?
682
00:43:02,708 --> 00:43:04,209
Odie, możesz powiedzieć Vicowi
683
00:43:04,209 --> 00:43:05,752
że upadłem
najpierw na tym drzewie
684
00:43:05,752 --> 00:43:07,296
i że potrzebuje
znaleźć innego?
685
00:43:07,296 --> 00:43:09,673
Odie, możesz powiedzieć mojemu synowi?
686
00:43:09,673 --> 00:43:12,092
że zrobię to chętnie
znajdź innego
687
00:43:12,092 --> 00:43:14,052
kiedy mam to uczucie
z powrotem w nogach?
688
00:43:14,052 --> 00:43:15,929
Odie, możesz powiedzieć mojemu ojcu?
689
00:43:15,929 --> 00:43:17,389
żeby go nie było
leżąc w bólu
690
00:43:17,389 --> 00:43:18,473
gdyby wiódł lepsze życie
691
00:43:18,473 --> 00:43:20,017
i nie stworzył
problemy dla siebie?
692
00:43:20,017 --> 00:43:23,604
Czy mógłbyś, proszę
poinformuj mojego syna
693
00:43:23,604 --> 00:43:26,190
że powinien się skupić
na naprawianiu własnych problemów?
694
00:43:26,190 --> 00:43:27,649
Odie? Co?
695
00:43:28,692 --> 00:43:30,319
Odie? Co zrobiłeś?
696
00:43:31,153 --> 00:43:33,530
Mimo wszystko
Pozwoliłem ci zrobić to za mnie.
697
00:43:34,990 --> 00:43:36,116
Co to jest?
698
00:43:38,076 --> 00:43:39,661
Hej, uważaj!
699
00:43:42,748 --> 00:43:46,001
W czym problem, Vic?
Czy to Cię niepokoi?
700
00:43:47,836 --> 00:43:51,965
NIE.
Prawdę mówiąc, wcale mi to nie przeszkadza!
701
00:43:53,926 --> 00:43:55,636
Mi też to nie przeszkadza.
702
00:44:00,474 --> 00:44:02,226
Mógłbym to oglądać cały dzień.
703
00:44:02,226 --> 00:44:04,144
- Przestań ciągnąć.
- Nie jestem, ciągniesz!
704
00:44:04,144 --> 00:44:06,688
Gdybym ciągnął,
wiedziałbyś to!
705
00:44:06,688 --> 00:44:08,273
Dlaczego wszystko, co robisz
706
00:44:08,273 --> 00:44:09,566
zawsze kończy się to ranieniem mnie?
707
00:44:09,566 --> 00:44:10,943
Zraniło cię?
708
00:44:10,943 --> 00:44:13,862
Wszystko, co kiedykolwiek zrobiłem
próbowałem ci pomóc.
709
00:44:13,862 --> 00:44:15,656
Na pewno?
Bo za każdym razem, gdy jesteś w pobliżu,
710
00:44:15,656 --> 00:44:16,949
kończy się to dla mnie bólem.
711
00:44:16,949 --> 00:44:19,660
Odi! Te liny
nie są już śmieszne!
712
00:44:20,827 --> 00:44:24,373
Może, gdybyś był trochę więcej
otwarty na spotkanie ze mną,
713
00:44:24,373 --> 00:44:26,041
rzeczy mogą być
lepiej między nami.
714
00:44:26,041 --> 00:44:29,086
Pamiętasz, że byłeś tym jedynym
kto zostawił mnie w alejce, prawda?
715
00:44:29,086 --> 00:44:31,088
Nie wiesz
o czym mówisz.
716
00:44:31,088 --> 00:44:33,298
W takim razie proszę, oświeć mnie.
717
00:44:36,134 --> 00:44:37,803
To wkrótce stanie się rzeczywistością.
718
00:44:37,803 --> 00:44:39,388
Zgadza się.
Zwykle nigdy cię nie ma w pobliżu
719
00:44:39,388 --> 00:44:40,764
faktycznie się bronić.
720
00:44:40,764 --> 00:44:42,975
Żadnych tylnych drzwi
wymknąć się z tego czasu.
721
00:44:42,975 --> 00:44:45,310
Najpierw mnie porzucasz,
potem, po latach,
722
00:44:45,310 --> 00:44:47,396
pociągasz mnie
w życie przestępcze.
723
00:44:47,396 --> 00:44:50,440
Cóż, klasyczny „Ojciec
Rok”, „Tata”.
724
00:44:50,440 --> 00:44:51,817
Wiesz,
dlaczego miałbym kiedykolwiek myśleć
725
00:44:51,817 --> 00:44:53,443
że cię widzę
może być cokolwiek
726
00:44:53,443 --> 00:44:54,695
poza wrakiem pociągu?
727
00:44:54,695 --> 00:44:57,614
Nie zostawiłem cię
w tej alejce!
728
00:44:57,614 --> 00:44:58,740
Zrobiłeś to!
729
00:44:58,740 --> 00:45:00,659
Mówiłeś, że przyjdziesz
zaraz z powrotem. Nigdy tego nie zrobiłeś!
730
00:45:00,659 --> 00:45:04,454
Nie. To nie jest to, co się stało.
731
00:45:04,454 --> 00:45:07,457
Proszę! Prawdopodobnie byłeś
uciekając przed kimś
732
00:45:07,457 --> 00:45:10,085
- jak Jinx i ja byliśmy na drodze.
- NIE.
733
00:45:11,545 --> 00:45:14,464
Nie, tej nocy...
734
00:45:16,425 --> 00:45:17,759
Ta noc była inna.
735
00:45:42,993 --> 00:45:45,037
Hej! Szu, hu! Wynoś się stąd!
736
00:46:20,572 --> 00:46:22,908
Poczekaj tutaj, Juniorze.
Zaraz wracam.
737
00:46:29,081 --> 00:46:30,332
Hej, wyjdź stąd.
738
00:46:30,332 --> 00:46:33,168
Hej, jak się masz? Tak.
Musiałem przegonić kota.
739
00:46:33,168 --> 00:46:35,879
Tak, tak,
grzebię w śmieciach. Tak.
740
00:46:35,879 --> 00:46:37,381
Więc co teraz robisz, co?
741
00:46:37,381 --> 00:46:40,300
Nadal nie przejmujesz się tym?
Tak, tak, tak.
742
00:46:40,300 --> 00:46:46,306
O nie, żartujesz. Naprawdę?
Tak, tak.
743
00:46:46,306 --> 00:46:48,892
Padało tutaj
już od jakiegoś czasu. Tak, tak.
744
00:46:49,935 --> 00:46:52,312
Tak! Do zobaczenia.
OK, cześć.
745
00:48:37,876 --> 00:48:39,002
Nigdy nie wiedziałem.
746
00:48:39,920 --> 00:48:41,088
Wiem, jak mogłeś?
747
00:48:42,297 --> 00:48:43,841
Dlaczego nigdy nie przyszedłeś
odwiedzić mnie?
748
00:48:44,758 --> 00:48:48,971
zrobiłem. Milion razy ja...
749
00:48:50,055 --> 00:48:51,974
przyszedł zapukać do twoich drzwi
750
00:48:51,974 --> 00:48:54,726
i zobaczyłbym, jakie wspaniałe życie
miałeś z Jonem.
751
00:48:54,726 --> 00:48:56,019
Więc, ja po prostu...
752
00:48:57,187 --> 00:48:59,231
myślałem, że tak będzie lepiej
gdybym zachował dystans.
753
00:49:00,148 --> 00:49:03,026
Wyczuwam pozytywny przełom
w twoim związku.
754
00:49:03,026 --> 00:49:04,736
Czy się mylę?
755
00:49:05,779 --> 00:49:08,866
Dobry.
Po obszernej ocenie,
756
00:49:08,866 --> 00:49:10,659
Doszedłem do wniosku
że wy dwoje jesteście,
757
00:49:10,659 --> 00:49:12,619
właściwie gotowy, aby iść dalej
758
00:49:12,619 --> 00:49:14,246
- z tą misją.
- Jesteśmy?
759
00:49:14,246 --> 00:49:17,541
- Jak to w ogóle możliwe?
- Matematycznie nie.
760
00:49:17,541 --> 00:49:20,043
Ale biorąc pod uwagę twój obecny poziom
niekompetencji
761
00:49:20,043 --> 00:49:22,504
i ogólnie brak
podstawowych umiejętności,
762
00:49:22,504 --> 00:49:25,591
Zdecydowałem
zajęłoby to mniej więcej...
763
00:49:25,591 --> 00:49:28,844
siedemnaście lat, żeby dostać was oboje
odpowiednio przygotowany do tej pracy.
764
00:49:28,844 --> 00:49:30,470
A ponieważ mamy...
765
00:49:31,221 --> 00:49:34,016
mniej niż 48 godzin,
zdałeś.
766
00:49:35,267 --> 00:49:36,268
{\an8}Gratulacje.
767
00:50:21,188 --> 00:50:22,397
Ona naprawdę to traci.
768
00:50:25,609 --> 00:50:27,194
Tak, co to jest?
769
00:50:27,194 --> 00:50:29,071
Są gotowi okraść mleczarnię.
770
00:50:30,239 --> 00:50:31,657
Doskonały.
771
00:50:32,366 --> 00:50:35,911
Wszystko pójdzie zgodnie z planem.
Teraz czas na telefon.
772
00:50:37,955 --> 00:50:40,541
Przepraszam, zatrzymaj to
w twoich fałdach?
773
00:50:40,541 --> 00:50:43,836
To takie obrzydliwe.
Ty. Wybierasz numer
774
00:50:43,836 --> 00:50:45,003
i włącz mnie na głośnik!
775
00:50:47,798 --> 00:50:48,799
Witam?
776
00:50:48,799 --> 00:50:51,218
- Cześć? Farmy laktozy?
- W czym mogę pomóc?
777
00:50:51,218 --> 00:50:52,886
Przyszło mi to na myśl
778
00:50:52,886 --> 00:50:54,429
że będzie
próba rabunku
779
00:50:54,429 --> 00:50:56,890
jeden z twoich
jutro ciężarówki z nabiałem.
780
00:50:56,890 --> 00:50:59,810
Nie jest ważne, kim jestem
lub jak się o tym dowiedziałem.
781
00:50:59,810 --> 00:51:02,688
Pomyśl tylko o mnie
jako zaniepokojony obywatel
782
00:51:02,688 --> 00:51:04,106
chcąc spełnić moje
783
00:51:04,106 --> 00:51:06,275
odpowiedzialność obywatelska
jak również...
784
00:51:06,275 --> 00:51:08,569
Miau, miau, miau.
785
00:51:12,072 --> 00:51:13,073
Szef?
786
00:51:16,410 --> 00:51:20,330
- Możemy mieć sytuację.
- No dobrze.
787
00:51:21,039 --> 00:51:22,791
Chodźmy popatrzeć, zobaczyć.
788
00:51:23,667 --> 00:51:25,085
Miau, miau, miau.
789
00:51:27,337 --> 00:51:29,173
To już trzeci raz
dzwonili.
790
00:51:29,173 --> 00:51:31,967
To po prostu brzmi jak jakiś kot
żart, dzwoniąc do nas.
791
00:51:31,967 --> 00:51:34,636
Gdyby to było szczekanie psa,
792
00:51:34,636 --> 00:51:36,513
Byłbym na pokładzie dla żartu.
793
00:51:36,513 --> 00:51:38,891
Te psy rodzą się do psot,
po prostu są.
794
00:51:39,641 --> 00:51:42,561
Nie koty. O nie.
795
00:51:42,561 --> 00:51:45,314
Koty oznaczają biznes.
796
00:51:52,487 --> 00:51:54,364
Miau, miau, miau.
797
00:51:54,364 --> 00:51:55,949
„Powtarzam,
będzie próba
798
00:51:55,949 --> 00:51:57,951
"uciec z jednym z twoich
jutro ciężarówki z mlekiem.
799
00:51:57,951 --> 00:52:00,037
„Proponuję, żebyś wziął
odpowiednie środki
800
00:52:00,037 --> 00:52:02,623
”, aby zapobiec tej bezczelnej kradzieży
od wystąpienia.
801
00:52:02,623 --> 00:52:04,750
„OK, skończyłem.
Odłóż słuchawkę.
802
00:52:04,750 --> 00:52:07,252
"Ha,ha.
Jaki ze mnie geniusz zła.”
803
00:52:08,378 --> 00:52:10,839
Cóż, nadal wydaje się
jak dla ciebie żart?
804
00:52:10,839 --> 00:52:14,301
- Ta ostatnia część trochę pomogła.
- Jaki będzie nasz następny ruch, szefie?
805
00:52:14,301 --> 00:52:17,846
Nasz następny ruch należy do mnie
wrócić do mojego biura
806
00:52:17,846 --> 00:52:20,057
i ułożyć genialny plan.
807
00:52:21,850 --> 00:52:23,519
A ty idź woskować mój samochód.
808
00:52:25,437 --> 00:52:26,772
No cóż, cóż,
809
00:52:26,772 --> 00:52:29,316
czy spojrzałbyś na to,
Margie Malone?
810
00:52:29,316 --> 00:52:31,735
Jutro będziemy mieć towarzystwo.
811
00:52:32,694 --> 00:52:35,447
Chyba lepiej wyjdę
moja najlepsza porcelana
812
00:52:35,447 --> 00:52:40,202
{\an8}podać duży talerz...
sprawiedliwości.
813
00:52:48,168 --> 00:52:49,419
Po co one są?
814
00:52:49,419 --> 00:52:52,506
Abyśmy mogli się komunikować
kiedy już znajdziesz się w środku...
815
00:52:52,506 --> 00:52:54,883
brzuch bestii.
816
00:52:56,844 --> 00:53:00,264
Dobra. Czy nie potrzebujemy czegoś?
bardziej jak zestawy słuchawkowe z radiem?
817
00:53:01,014 --> 00:53:04,017
Kot domowy. Te są lepsze.
818
00:53:04,017 --> 00:53:05,727
To po prostu przypomina Bluetooth
byłoby lepiej.
819
00:53:05,727 --> 00:53:06,979
Są lepsze niż Bluetooth.
820
00:53:06,979 --> 00:53:08,981
Są lepsze niż Bluetooth?
821
00:53:08,981 --> 00:53:10,399
Są równi.
822
00:53:10,399 --> 00:53:13,151
I nie muszę płacić
dla marki.
823
00:53:18,657 --> 00:53:21,034
Złoty Orzeł do Wiewiórki.
Czy kopiujesz?
824
00:53:22,786 --> 00:53:24,079
Oczywiście, że go słychać.
825
00:53:24,079 --> 00:53:25,664
On stoi
trzy metry od ciebie.
826
00:53:27,124 --> 00:53:29,001
Widzę, że wzruszyłeś
do lornetki.
827
00:53:29,001 --> 00:53:31,753
Teraz musimy tylko znaleźć...
828
00:53:33,922 --> 00:53:35,299
wejście.
829
00:53:35,799 --> 00:53:37,009
Ktoś ci kiedykolwiek mówił
które bierzesz
830
00:53:37,009 --> 00:53:38,677
wiele dramatycznych pauz
kiedy mówisz?
831
00:53:42,097 --> 00:53:43,098
Tak.
832
00:53:47,728 --> 00:53:48,729
Hej, czekaj!
833
00:53:49,438 --> 00:53:52,357
- Spójrz na to!
- Bingo.
834
00:53:53,817 --> 00:53:57,070
{\an8}Witajcie wszyscy!
I witaj w jednym
835
00:53:57,070 --> 00:53:59,740
{\an8}i tylko Farmy Laktozy!
836
00:53:59,948 --> 00:54:01,992
Jeśli zechcecie wszyscy
zbierzcie się wokół mnie,
837
00:54:01,992 --> 00:54:03,368
rozpoczniemy naszą wycieczkę
838
00:54:03,368 --> 00:54:05,162
{\an8}i kieruj się w stronę serca
farmy.
839
00:54:05,162 --> 00:54:07,623
{\an8}Wiem, że tu jesteś.
840
00:54:07,623 --> 00:54:11,710
Czuję to.
Pokaż się.
841
00:54:12,961 --> 00:54:15,088
Dziś odkryjesz
odpowiedzi
842
00:54:15,088 --> 00:54:16,590
do wszystkich
pytania dotyczące nabiału,
843
00:54:16,590 --> 00:54:19,801
w tym najczęściej zadawane pytania
mleczne pytanie wszechczasów
844
00:54:19,801 --> 00:54:21,720
czy twaróg jest serwatką?
845
00:54:22,638 --> 00:54:25,432
Żaba rycząca, wiewiórka,
Roadkill, kopiujesz?
846
00:54:25,432 --> 00:54:27,726
Żartujesz sobie?
Rzeczywiście działają?
847
00:54:27,726 --> 00:54:29,102
Powinieneś to zabrać do
Zbiornik z rekinami.
848
00:54:29,102 --> 00:54:31,605
Teraz pamiętaj,
jedyny sposób na zdobycie kluczy
849
00:54:31,605 --> 00:54:34,316
do ciężarówki z mlekiem
i uwolnij Ethel niewykrytą
850
00:54:34,316 --> 00:54:36,902
polega na trzymaniu się ścieżki
Przygotowałem dla ciebie plan.
851
00:54:36,902 --> 00:54:41,031
Jeśli zboczysz z tej ścieżki,
uruchomisz zabezpieczenie
852
00:54:41,031 --> 00:54:43,242
i wszystkie zakłady są wyłączone.
Rozumiesz?
853
00:54:43,242 --> 00:54:45,118
W porządku, wyglądaj jak żywy.
854
00:54:45,118 --> 00:54:46,620
Elektryczne drzwi dostępowe
855
00:54:46,620 --> 00:54:48,372
powinno nadejść
po lewej stronie.
856
00:54:48,372 --> 00:54:49,748
OK, tędy!
857
00:54:50,958 --> 00:54:52,709
Hej, hej, spójrz! To jest!
858
00:54:57,047 --> 00:54:58,465
OK, jesteśmy w środku.
859
00:54:58,465 --> 00:55:00,509
Kontynuuj
i zlokalizuj otwór wentylacyjny
860
00:55:00,509 --> 00:55:01,802
na końcu korytarza.
861
00:55:02,636 --> 00:55:05,013
To cię zajmie
do chłodni.
862
00:55:05,013 --> 00:55:08,934
Pracownicy fabryki,
Twoja 15-minutowa przerwa zaczyna się teraz.
863
00:55:21,780 --> 00:55:23,448
Twoje stopy potrzebują głębokiego płukania.
864
00:55:30,080 --> 00:55:32,624
- O co chodzi, Junior?
- Jak przez to przejść?
865
00:55:32,624 --> 00:55:35,502
- Jesteś większy ode mnie.
- Czy jestem?
866
00:55:35,502 --> 00:55:38,255
- Tak!
- Cóż, wentyl się nie zgadza.
867
00:55:38,255 --> 00:55:40,674
- Spróbuj wciągnąć brzuch.
- Ja jestem.
868
00:55:40,674 --> 00:55:42,176
Spróbuj wciągnąć tyłek
i twoje jelita.
869
00:56:08,911 --> 00:56:11,121
Żaba Rycząca, co się teraz dzieje?
870
00:56:12,789 --> 00:56:16,335
Wypadliśmy z otworu wentylacyjnego...
do pokoju, który wygląda
871
00:56:16,335 --> 00:56:19,505
- jest pełen ciężkich maszyn.
- Cudowny syn.
872
00:56:21,423 --> 00:56:22,883
Jesteś w szyszce.
873
00:56:26,386 --> 00:56:29,765
Jiminy Davis!
Sprawcą jest kot!
874
00:56:29,765 --> 00:56:31,808
A ten wygląda na to, że mógłby
wyeliminuj nas z interesu.
875
00:56:32,643 --> 00:56:34,937
Vic, Vic!
Spójrz, tam jest rampa załadunkowa.
876
00:56:34,937 --> 00:56:37,648
- NIE! Junior! Nie ruszaj się.
- Co? Dlaczego?
877
00:56:37,648 --> 00:56:40,025
Jesteśmy w środku
z szyszki!
878
00:56:40,025 --> 00:56:42,319
Otto nam powiedział
trzymać się z daleka od szyszki.
879
00:56:42,319 --> 00:56:45,614
Zatrzymywać się. Nie ma szyszki.
Otto jest trochę zamartwiaczem.
880
00:56:45,614 --> 00:56:47,366
Mogę dojść do rampy załadunkowej
stąd.
881
00:56:48,200 --> 00:56:49,201
NIE...
882
00:56:49,868 --> 00:56:50,953
Junior!
883
00:56:57,751 --> 00:56:58,752
Ser Cheddar.
884
00:56:58,752 --> 00:57:01,004
Prawdopodobnie jeden z moich 26 najlepszych
ulubione sery.
885
00:57:02,923 --> 00:57:04,800
Jak myślisz, co się stanie
kiedy to spadnie do zera?
886
00:57:08,762 --> 00:57:10,013
Żaba rycząca, co się teraz dzieje?
887
00:57:10,013 --> 00:57:12,808
Roadkill dał się ponieść
w szyszkę!
888
00:57:12,808 --> 00:57:14,852
Posłuchaj mnie.
Musisz kontynuować
889
00:57:14,852 --> 00:57:16,436
z misją.
Dotrzyj do rampy załadunkowej
890
00:57:16,436 --> 00:57:18,272
przed robotnikami
wrócić z przerwy
891
00:57:18,272 --> 00:57:20,148
albo stracisz swoją jedyną szansę
żeby zdobyć tę ciężarówkę.
892
00:57:24,486 --> 00:57:27,197
Nie, nie, nie.
Nie, nie, nie!
893
00:57:29,199 --> 00:57:31,201
Rozpoczęto sekwencję niszczenia.
894
00:57:39,918 --> 00:57:41,962
Odi! Dziękuję, kolego,
895
00:57:41,962 --> 00:57:44,214
ale jestem dość pełny
z cheddara.
896
00:57:44,214 --> 00:57:45,674
Zeskocz.
897
00:57:45,674 --> 00:57:47,134
Tak, tak, dobry pomysł.
898
00:57:56,143 --> 00:57:57,895
Dobry. Jest bezpieczny.
899
00:58:01,190 --> 00:58:03,150
Wytrzymać. Czekać. Gdzie idę?
900
00:58:04,234 --> 00:58:08,030
Fondue. Fondue!
901
00:58:48,904 --> 00:58:49,905
Junior.
902
00:58:54,326 --> 00:58:58,288
Gorąco, gorąco, gorąco! Gorący!
903
00:59:00,290 --> 00:59:01,667
Junior!
904
00:59:10,050 --> 00:59:11,760
To było zbyt blisko nawet dla mnie.
905
00:59:14,721 --> 00:59:15,931
Dzięki.
906
00:59:15,931 --> 00:59:18,225
Nie mogłem ci pozwolić
baw się dobrze.
907
00:59:18,225 --> 00:59:19,393
- Pracownicy...
- Co?
908
00:59:19,393 --> 00:59:21,395
...twoja przerwa dobiega końca
za pięć minut.
909
00:59:23,480 --> 00:59:25,566
OK, Otto,
jesteśmy w rampie załadunkowej.
910
00:59:25,566 --> 00:59:26,900
Gdzie są klucze?
911
00:59:26,900 --> 00:59:29,570
Powinni wisieć
na tablicy narzędziowej na przeciwległej ścianie.
912
00:59:30,988 --> 00:59:32,072
Co masz na myśli
mamy problem?
913
00:59:33,365 --> 00:59:35,200
- Pegboard jest pusty!
- Pusty?
914
00:59:35,909 --> 00:59:38,704
Teraz mógłbyś na to spojrzeć?
915
00:59:38,704 --> 00:59:43,083
Trzy zagubione, bezdomne zwierzaki
próbował ukraść ciężarówkę z mlekiem.
916
00:59:43,083 --> 00:59:46,420
Nigdy nie ma nudnej chwili
w tej mleczarni, prawda, Margie?
917
00:59:47,254 --> 00:59:49,047
Cóż, szukasz tych,
prawda?
918
00:59:49,047 --> 00:59:50,716
No cóż, proszę bardzo.
919
00:59:55,179 --> 00:59:57,264
Jak to jest?
zagramy, chłopaki?
920
00:59:57,264 --> 00:59:59,683
Łatwy czy trudny sposób?
921
00:59:59,683 --> 01:00:02,394
I żebyś wiedział,
Jestem za jednym i drugim.
922
01:00:04,688 --> 01:00:07,024
- Podążaj za mną.
- Co?
923
01:00:15,574 --> 01:00:16,617
Kto następny?
924
01:00:18,118 --> 01:00:20,120
Otto, ochroniarz
ma kluczyki do ciężarówki!
925
01:00:20,120 --> 01:00:22,456
Szalone oczy?
Tragiczne wyczucie mody?
926
01:00:22,456 --> 01:00:23,624
Tak. Skąd wiedziałeś?
927
01:00:23,624 --> 01:00:24,833
Marge Malone.
928
01:00:25,584 --> 01:00:27,878
- Ethel!
- Otto!
929
01:00:27,878 --> 01:00:29,838
Ona nie jest tylko moją nemezis,
930
01:00:29,838 --> 01:00:31,965
ona jest także moim wrogiem.
931
01:00:31,965 --> 01:00:33,300
Uwielbiam o tym słyszeć,
ale teraz,
932
01:00:33,300 --> 01:00:35,010
- co robimy?
- Zdobądź te klucze.
933
01:00:35,010 --> 01:00:37,137
Stworzę odwrócenie uwagi
żebyś mógł się stamtąd wydostać.
934
01:00:38,680 --> 01:00:39,890
Chodź tu, ty!
935
01:00:49,566 --> 01:00:51,527
Widziałeś to?
To koci styl w pomieszczeniach!
936
01:01:01,078 --> 01:01:02,120
Nie, nie, nie.
937
01:01:02,120 --> 01:01:04,414
Nie uciekniesz.
Już zadzwoniłem do funta.
938
01:01:04,414 --> 01:01:07,167
Twoje dni kradzieży kończą się dzisiaj.
939
01:01:07,918 --> 01:01:09,920
Próba naruszenia granicy.
940
01:01:11,380 --> 01:01:16,343
{\an8Próba naruszenia granicy.
941
01:01:16,343 --> 01:01:17,636
Otto.
942
01:01:17,636 --> 01:01:22,182
Próba naruszenia obwodu.
Próba naruszenia obwodu.
943
01:01:23,141 --> 01:01:26,979
- Junior, przepraszam za to.
- Przepraszam? Po co?
944
01:01:31,066 --> 01:01:32,067
Vic?
945
01:01:39,992 --> 01:01:41,660
Co robisz?
946
01:01:44,329 --> 01:01:46,790
Vic! Nie idź.
947
01:01:46,790 --> 01:01:48,041
Vic!
948
01:01:49,543 --> 01:01:50,836
Proszę!
949
01:01:56,049 --> 01:01:58,510
Wyślij zabezpieczenie
do rampy załadunkowej.
950
01:02:08,687 --> 01:02:09,855
Otto!
951
01:02:12,608 --> 01:02:15,944
Nie chcesz mnie wypróbować
dzisiaj, proszę pana.
952
01:02:27,623 --> 01:02:29,041
Zdobądź go!
953
01:03:07,955 --> 01:03:12,793
Witamy ponownie... Wiktor.
954
01:03:17,130 --> 01:03:18,549
Hej, Jinx.
955
01:03:19,258 --> 01:03:21,802
Dlaczego tu jesteś?
Przynosiłem to do ciebie.
956
01:03:21,802 --> 01:03:24,930
byłeś? Naprawdę?
957
01:03:24,930 --> 01:03:27,891
Tak, oczywiście, że byłem.
Na to się zgodziliśmy, prawda?
958
01:03:31,812 --> 01:03:36,733
- Więc ty i ja jesteśmy teraz razem?
- Niezupełnie.
959
01:03:36,733 --> 01:03:39,403
Nadal jest taka sprawa
z tych pięciu lat
960
01:03:39,403 --> 01:03:40,779
Straciłem przez ciebie.
961
01:03:40,779 --> 01:03:43,574
Co?
Ale myślałem, że to załatwiło sprawę.
962
01:03:45,993 --> 01:03:49,788
Nigdy nie chodziło o mleko.
Chodziło o to, że cię złapią
963
01:03:49,788 --> 01:03:53,041
próbując to ukraść
i wysłano do funta
964
01:03:53,041 --> 01:03:54,960
jak ja.
965
01:03:55,752 --> 01:03:59,131
Widzisz, Vic,
Potrzebowałem, żebyś cierpiał
966
01:03:59,131 --> 01:04:02,551
tak jak ja.
967
01:04:04,428 --> 01:04:05,929
Widzę.
968
01:04:05,929 --> 01:04:07,556
I zgaduję
masz pomysł
969
01:04:07,556 --> 01:04:09,516
o tym, jak to powinno się odbyć.
970
01:04:10,017 --> 01:04:13,395
Prawdę mówiąc, tak.
971
01:04:20,485 --> 01:04:22,321
Nie mogę uwierzyć, że to zrobił.
972
01:04:23,071 --> 01:04:28,243
Wybiegł i zostawił mnie.
Ponownie.
973
01:04:29,453 --> 01:04:30,996
Myślałam, że się zmienił,
ale to było...
974
01:04:32,122 --> 01:04:33,373
to było kłamstwo.
975
01:04:34,333 --> 01:04:35,417
Wszystko.
976
01:04:40,506 --> 01:04:42,424
Jak mogłem być tak głupi?
977
01:04:47,596 --> 01:04:51,225
Chodź, dzieciaku.
Nie zamartwiaj się.
978
01:04:52,100 --> 01:04:55,103
Vic, stary,
wszyscy zostaliśmy spaleni przez Vica.
979
01:04:55,103 --> 01:04:57,564
Tak, zgadza się.
Spaliłem każdego kota, jakiego znam.
980
01:04:59,107 --> 01:05:01,860
Tak, jedna rzecz
na Vica, na którym możesz polegać
981
01:05:01,860 --> 01:05:04,696
- to, że nie można na niego liczyć.
- Opowiedz mi o tym.
982
01:05:04,696 --> 01:05:06,823
- Tak.
- Tak, opowiem ci o tym.
983
01:05:06,823 --> 01:05:10,327
Krótko mówiąc, wszyscy używaliśmy
biegać w grupie
984
01:05:10,327 --> 01:05:12,788
dopóki nie musieliśmy go kopać
poza załogą.
985
01:05:13,872 --> 01:05:16,416
Tak jak powiedziałem,
nie można było na niego liczyć.
986
01:05:16,416 --> 01:05:17,751
Brzmi całkiem nieźle.
987
01:05:17,751 --> 01:05:19,586
Odszedłby
w środku pracy
988
01:05:19,586 --> 01:05:21,129
tylko po to, żeby zobaczyć się z jego dzieckiem.
989
01:05:21,755 --> 01:05:24,550
Tak, powiedział
chciał go sprawdzić.
990
01:05:24,550 --> 01:05:26,552
Upewnij się, że wszystko u niego w porządku.
991
01:05:26,552 --> 01:05:29,346
Ale weź to,
tak naprawdę nigdy by ich nie odwiedził.
992
01:05:29,346 --> 01:05:30,889
Po prostu siedział po drugiej stronie ulicy
993
01:05:30,889 --> 01:05:33,267
z domu jego dziecka
w olbrzymim dębie.
994
01:05:33,267 --> 01:05:35,811
- To się nigdy nie wydarzyło.
- Patrzył, jak ten dzieciak je...
995
01:05:35,811 --> 01:05:37,229
- i jedz i jedz...
- ...i jedz...
996
01:05:37,229 --> 01:05:40,399
- Zrobił nacięcie w korze...
- ...i jedz, i jedz, i jedz.
997
01:05:40,399 --> 01:05:43,151
- ...za każdym razem, gdy tam był.
- Tak. Jasne, zrobił to.
998
01:05:43,151 --> 01:05:46,822
Chodził w każdą niedzielę wieczorem,
deszcz lub słońce.
999
01:05:46,822 --> 01:05:48,365
Powiedział, że to jego dziecko...
1000
01:05:48,365 --> 01:05:51,034
...rodzinny wieczór obiadowy.
1001
01:05:56,081 --> 01:05:57,916
OK, nie chcę wam tego mówić...
1002
01:05:58,959 --> 01:06:01,920
Gwarantuję
to się nigdy nie wydarzyło. Dobra?
1003
01:06:01,920 --> 01:06:05,257
Wszyscy zakochaliście się w jeszcze jednym
Kłamstwa Vica. Wszyscy tak mamy.
1004
01:06:06,091 --> 01:06:08,051
Ponieważ to jest
co robi najlepiej.
1005
01:06:13,223 --> 01:06:15,184
Odie? Odi!
Jak się wydostałeś?
1006
01:06:15,184 --> 01:06:18,812
Szybko, otwórz zamek w mojej klatce.
Garfieldzie, tu jesteś!
1007
01:06:18,812 --> 01:06:21,440
Jon! Zabierz mnie od tego wszystkiego.
1008
01:06:21,440 --> 01:06:23,650
Nie możesz sobie tego wyobrazić
przez co przeszedłem.
1009
01:06:23,650 --> 01:06:25,652
- Ty też chcesz tego?
- Tak.
1010
01:06:25,652 --> 01:06:26,945
- Powiesili mnie do góry nogami.
- Jesteś pewien, że jest twój?
1011
01:06:26,945 --> 01:06:28,405
Nie miał metki.
1012
01:06:28,405 --> 01:06:30,240
{\an8}- Wskoczyłem do pociągu.
- Tak. Ma etykietę.
1013
01:06:31,033 --> 01:06:34,119
{\an8}Mam obrożę i przywieszkę?
Jak długo je mam?
1014
01:06:34,119 --> 01:06:36,079
{\an8}OK. Po prostu to zrobię
muszę cię potrzymać.
1015
01:06:36,079 --> 01:06:38,790
nie wytrzymam!
Skończyłem z trzymaniem!
1016
01:06:38,790 --> 01:06:42,586
Jon, który był zawieszony, nie żyje.
Czy Pan rozumie?
1017
01:06:44,379 --> 01:06:47,508
Zgadza się. Wróciłem, kochanie!
1018
01:06:50,010 --> 01:06:52,346
Właśnie o tobie mówiłem,
prawda?
1019
01:06:55,807 --> 01:06:56,934
Ja też za tobą tęskniłem.
1020
01:07:05,901 --> 01:07:07,402
Pooky!
1021
01:07:10,155 --> 01:07:12,658
Mam ci wiele do powiedzenia.
Nigdy w to nie uwierzysz.
1022
01:07:13,492 --> 01:07:16,036
Wydarzyły się szalone rzeczy.
Spałem na zewnątrz, dwa razy!
1023
01:07:16,036 --> 01:07:17,246
Ja wiem. Ja.
1024
01:07:17,829 --> 01:07:19,623
I mam cię
tę pamiątkową przypinkę.
1025
01:07:20,624 --> 01:07:22,167
Czas na kolację!
1026
01:07:22,167 --> 01:07:23,252
Porozmawiaj później.
1027
01:07:41,144 --> 01:07:42,521
Powiedz kiedy.
1028
01:07:42,521 --> 01:07:45,232
Nigdy, Jon.
Pochowaj mnie w serze.
1029
01:07:47,943 --> 01:07:51,363
Mam jeszcze dwa w zamrażarce.
Daj mi znać, kiedy będziesz je chciał.
1030
01:07:51,363 --> 01:07:52,614
Idę sprawdzić deser.
1031
01:07:53,699 --> 01:07:55,701
Z góry przepraszam.
1032
01:07:55,701 --> 01:07:58,287
Jedzenie, które zaraz zobaczysz
nie będzie ładna
1033
01:07:58,287 --> 01:07:59,788
i jeśli masz
małe dzieci,
1034
01:07:59,788 --> 01:08:01,832
to byłby dobry moment
żeby opuścili pokój.
1035
01:08:15,220 --> 01:08:17,598
Po prostu siedział po drugiej stronie ulicy
z domu jego dziecka
1036
01:08:17,598 --> 01:08:19,140
w gigantycznym dębie.
1037
01:08:40,662 --> 01:08:43,332
Wiem, wiem.
Wracamy.
1038
01:08:44,791 --> 01:08:46,542
Muszę tylko sprawdzić
coś najpierw.
1039
01:09:07,898 --> 01:09:09,483
Naciął korę...
1040
01:09:11,318 --> 01:09:12,944
za każdym razem, gdy tam był.
1041
01:09:30,127 --> 01:09:31,921
„Zostawił ślad”.
1042
01:09:34,508 --> 01:09:35,676
Tak, prawda.
1043
01:10:18,051 --> 01:10:19,094
Był tutaj.
1044
01:10:20,220 --> 01:10:21,346
Widział, jak dorastam.
1045
01:10:25,934 --> 01:10:27,144
Wow, to naprawdę boli.
1046
01:10:27,144 --> 01:10:29,271
Nie wiem
dlaczego nie sądziłem, że tak będzie.
1047
01:10:29,271 --> 01:10:30,606
Daj mi sekundę.
1048
01:10:32,566 --> 01:10:33,650
Vic nas kocha!
1049
01:10:33,650 --> 01:10:36,069
Ja pierwszy oczywiście
ale wtedy ty też!
1050
01:10:36,069 --> 01:10:42,075
Ale ja dużo i pierwszy!
Czekaj, ale jeśli on kocha mnie, nas,
1051
01:10:42,075 --> 01:10:45,245
dlaczego miałby pozwolić mi, nam,
dać się złapać w mleczarni?
1052
01:10:45,245 --> 01:10:47,623
Chyba, że chciał
1053
01:10:47,623 --> 01:10:49,082
- dajmy się złapać!
- Hej!
1054
01:10:49,082 --> 01:10:50,167
- Tak!
- Hej, uważaj!
1055
01:10:50,167 --> 01:10:52,669
Wiedział, że Jinx tego nie zrobi
wypuść go z równowagi.
1056
01:10:52,669 --> 01:10:55,422
{\an8}Ale jeśli nas złapią,
wysłano by nas do funta
1057
01:10:55,422 --> 01:10:58,425
{\an8}i Jon przyszedł po nas!
Nie widzisz, Odie?
1058
01:10:58,425 --> 01:11:01,053
- Chciał nas uratować!
- Przegrani!
1059
01:11:02,721 --> 01:11:04,389
Musimy iść ratować mojego tatę.
1060
01:11:05,098 --> 01:11:08,143
I oto
Twój ulubiony deser,
1061
01:11:08,143 --> 01:11:10,812
Góra Candy-toa!
1062
01:11:12,064 --> 01:11:13,106
Chłopaki?
1063
01:11:18,195 --> 01:11:19,530
Pospiesz się!
1064
01:11:28,038 --> 01:11:30,332
Co to jest?
1065
01:11:44,930 --> 01:11:46,932
Pół gwiazdki dla Mamma Leoni's?
1066
01:11:48,225 --> 01:11:49,434
Ona jest potworem.
1067
01:11:51,979 --> 01:11:53,272
Ona go zwiąże...
1068
01:11:53,772 --> 01:11:55,232
zabierz go do pociągu...
1069
01:11:56,066 --> 01:11:58,652
Ona go wyrzuci
most Mile High!
1070
01:11:58,652 --> 01:12:00,988
Będziemy potrzebować pomocy.
Do kogo możemy zadzwonić?
1071
01:12:05,284 --> 01:12:06,451
Masz
dużo woskowatego osadu.
1072
01:12:06,451 --> 01:12:07,744
Jaka jest Twoja rutyna Q-tip?
1073
01:12:08,704 --> 01:12:09,705
Masz rację, masz rację.
1074
01:12:09,705 --> 01:12:11,790
Możemy sobie poradzić
z tą sytuacją później.
1075
01:12:11,790 --> 01:12:14,668
Cześć? Cześć?
Czy ktoś tam jest? Cześć?
1076
01:12:18,463 --> 01:12:19,590
Zejdź z linii.
1077
01:12:19,590 --> 01:12:21,550
Ten żołądź
służy wyłącznie do użytku w sytuacjach awaryjnych.
1078
01:12:21,550 --> 01:12:24,469
Otto! Otto, proszę, posłuchaj.
1079
01:12:24,595 --> 01:12:26,680
Chcę zrobić dobrze
zgodnie z naszą pierwotną umową,
1080
01:12:26,680 --> 01:12:29,683
ale najpierw potrzebuję przysługi.
1081
01:12:33,812 --> 01:12:36,815
Otto, jesteś tam jeszcze?
robisz dramatyczną pauzę?
1082
01:12:39,902 --> 01:12:40,903
Słucham.
1083
01:12:46,533 --> 01:12:47,951
Wiesz, Vic,
1084
01:12:47,951 --> 01:12:51,622
możesz winić tylko siebie
za to.
1085
01:12:53,332 --> 01:12:55,459
Prawidłowy. Patrzeć,
1086
01:12:55,459 --> 01:12:58,128
musi być jakiś sposób
żebym to naprawił.
1087
01:12:58,128 --> 01:13:00,255
To znaczy, wiem
możemy coś wymyślić.
1088
01:13:00,255 --> 01:13:04,009
Jest i będziesz.
1089
01:13:17,231 --> 01:13:18,398
Więc kiedy już wsiądę do pociągu...
1090
01:13:18,398 --> 01:13:19,983
Rozwiązuję Vica i wyskakujemy
1091
01:13:19,983 --> 01:13:21,527
tak jak
pociąg dojeżdża do mostu.
1092
01:13:21,527 --> 01:13:23,654
Prawidłowy. Wiewiórka
będzie na ciebie czekać.
1093
01:13:25,656 --> 01:13:27,032
Potwierdź swój status, wiewiórko.
1094
01:13:29,034 --> 01:13:31,245
Jeśli nie skoczysz dokładnie jak
pociąg dojeżdża do mostu,
1095
01:13:31,245 --> 01:13:32,412
przegapisz sieć.
1096
01:13:33,330 --> 01:13:35,582
Rozumiem. To się zbliża.
1097
01:13:35,582 --> 01:13:37,751
Czy rozważałeś
przerzucanie liny przez gałąź
1098
01:13:37,751 --> 01:13:39,795
i po prostu macham
zamiast tego wsiąść do przejeżdżającego pociągu?
1099
01:13:39,795 --> 01:13:40,879
Oglądasz za dużo telewizji.
1100
01:13:40,879 --> 01:13:42,005
Nigdy nie oglądałem telewizji.
1101
01:13:42,005 --> 01:13:44,383
Cóż, ten sposób jest znacznie lepszy
niż twój pomysł na linę.
1102
01:13:44,383 --> 01:13:45,968
Lepsze niż wszechstronne,
niezawodna lina?
1103
01:13:45,968 --> 01:13:48,262
Słuchaj, studiowałem naukę.
Wiem, co robię.
1104
01:13:48,262 --> 01:13:50,681
I myślisz, że umiesz walczyć
tych złoczyńców na własną rękę?
1105
01:13:50,681 --> 01:13:53,559
O tak. Mam plan. Odie?
1106
01:13:54,101 --> 01:13:55,102
Złóż zamówienie.
1107
01:13:58,105 --> 01:13:59,731
A teraz przygotuj się, żeby mnie rzucić
1108
01:13:59,731 --> 01:14:01,859
ku
tego jadącego pociągu.
1109
01:14:07,614 --> 01:14:08,782
Przygotować.
1110
01:14:10,701 --> 01:14:12,578
Jeśli nie uda mi się wrócić...
1111
01:14:13,203 --> 01:14:15,289
opowiedz moją historię. Teraz!
1112
01:14:17,291 --> 01:14:19,042
Zabójstwo drogowe! Jesteś za wysoko!
Będziesz za tym tęsknić!
1113
01:14:19,042 --> 01:14:20,836
Nie, nie, tak się to robi!
1114
01:14:20,836 --> 01:14:22,379
To się nazywa
podejście rykoszetowe!
1115
01:14:27,509 --> 01:14:28,802
To już nie potrwa długo.
1116
01:14:28,927 --> 01:14:31,096
Nie mogę ci powiedzieć
jak bardzo jestem podekscytowany
1117
01:14:31,096 --> 01:14:32,723
na to, co wydarzy się dalej.
1118
01:14:35,142 --> 01:14:37,561
Tata! Jestem tu, żeby cię uratować!
1119
01:14:37,561 --> 01:14:38,645
Nie, nie, nie, Juniorze!
1120
01:14:38,645 --> 01:14:40,063
- Wynoś się stąd!
- Rozwiążę cię,
1121
01:14:40,063 --> 01:14:41,231
i zrobimy to
wyskoczyć z pociągu!
1122
01:14:41,231 --> 01:14:43,025
- NIE! Po prostu zostaw mnie i odejdź!
- Nie doszedłem tak daleko...
1123
01:14:43,025 --> 01:14:44,818
tylko po to, żeby się odwrócić,
pozwól mi cię rozwiązać!
1124
01:14:44,818 --> 01:14:46,945
Wszystko psujesz!
1125
01:14:48,113 --> 01:14:49,114
Szybko, tędy!
1126
01:14:58,832 --> 01:15:00,959
Ty półgłówku! Zdobądź je!
1127
01:15:31,490 --> 01:15:32,491
Most już rośnie!
1128
01:15:32,491 --> 01:15:33,992
Musimy teraz dostać się do kambuza!
1129
01:15:33,992 --> 01:15:35,994
- Co? Dlaczego?
- Po prostu idź za mną!
1130
01:15:37,496 --> 01:15:38,497
Wow!
1131
01:15:46,004 --> 01:15:47,422
Oj, kotku!
1132
01:15:47,422 --> 01:15:50,509
Czy się spodziewałeś?
wziąć nas wszystkich na siebie?
1133
01:15:50,509 --> 01:15:53,887
Nie. Przyniosłem... na wynos.
1134
01:16:42,019 --> 01:16:44,146
Nigdy nie rozumiałem
przeznaczenie sałatki
1135
01:16:44,146 --> 01:16:46,064
aż do tego dokładnie momentu!
1136
01:16:53,655 --> 01:16:55,657
Idź, idź! Teraz!
1137
01:16:55,657 --> 01:16:56,867
Idź za nim!
1138
01:17:18,555 --> 01:17:20,057
Tak, na wszelki wypadek
zastanawiałeś się,
1139
01:17:20,057 --> 01:17:21,683
Wykonuję własne akrobacje.
1140
01:17:21,683 --> 01:17:22,768
Ja...
1141
01:17:23,894 --> 01:17:25,103
i Toma Cruise’a.
1142
01:17:28,815 --> 01:17:30,484
Junior!
1143
01:17:36,907 --> 01:17:37,908
Zatrzymaj go!
1144
01:17:58,428 --> 01:17:59,763
To niesamowite!
1145
01:17:59,763 --> 01:18:01,139
Nie czuję języka.
1146
01:18:01,139 --> 01:18:02,224
Zabójstwo!
1147
01:18:02,224 --> 01:18:04,142
Czy jesteś w kambuzie,
gotowy do skoku?
1148
01:18:26,874 --> 01:18:28,250
Tata! Tata!
1149
01:18:28,250 --> 01:18:30,252
Skacz, Juniorze! Złapię cię!
1150
01:18:55,986 --> 01:18:57,404
Co teraz robimy?
1151
01:18:57,404 --> 01:18:58,655
Robimy to!
1152
01:19:02,701 --> 01:19:03,702
Do zobaczenia, wszyscy.
1153
01:19:08,790 --> 01:19:11,293
Siatka jest za ciasna!
1154
01:19:11,293 --> 01:19:12,794
Zabójstwo, siatka jest za ciasna!
1155
01:19:12,794 --> 01:19:13,879
słyszałem!
1156
01:19:20,802 --> 01:19:22,888
Witam ponownie, witam ponownie!
1157
01:19:23,222 --> 01:19:24,806
Gdzie byliśmy?
1158
01:19:34,233 --> 01:19:35,651
Nie, nie!
Nie wyrzucaj ich jeszcze.
1159
01:19:35,651 --> 01:19:36,777
NIE!
1160
01:19:37,194 --> 01:19:39,154
Chcę znaleźć idealne miejsce
1161
01:19:39,154 --> 01:19:41,657
dla nich
zrobić największą plamę.
1162
01:19:42,324 --> 01:19:44,618
Hej, hej! Junior!
Junior, Junior.
1163
01:19:44,618 --> 01:19:46,870
Przygotować! Prawie na miejscu!
1164
01:19:48,038 --> 01:19:50,123
Przepraszam
mój ratunek nie zadziałał.
1165
01:19:50,249 --> 01:19:53,252
Nie, dałeś mi kolejną szansę.
1166
01:19:53,836 --> 01:19:55,420
Tylko to się liczy.
1167
01:19:59,550 --> 01:20:02,219
Teraz, teraz! Rzuć je teraz!
1168
01:20:03,929 --> 01:20:05,472
Na co czekasz?
1169
01:20:08,350 --> 01:20:10,435
Ich wzajemna miłość
wskazuje, że
1170
01:20:10,435 --> 01:20:12,563
pomimo ich
obecna sytuacja,
1171
01:20:12,563 --> 01:20:14,356
są spokojni.
1172
01:20:14,356 --> 01:20:17,568
- Bo są razem.
- Więc?
1173
01:20:17,568 --> 01:20:20,153
Jeśli celem twojej zemsty
było ich skrzywdzić,
1174
01:20:20,153 --> 01:20:22,447
zrobiło coś odwrotnego.
1175
01:20:22,573 --> 01:20:24,283
To właściwie podręcznikowa ironia!
1176
01:20:24,283 --> 01:20:27,953
I już nie jesteśmy
wygodne ze swoim planem.
1177
01:20:28,620 --> 01:20:30,956
Wy dwaj
nadal są tak słabi jak ty
1178
01:20:30,956 --> 01:20:33,458
kiedy cię znalazłem
pochlipywanie w funcie.
1179
01:20:34,168 --> 01:20:35,711
„Nikt nas nie adoptuje.
1180
01:20:35,711 --> 01:20:37,796
„Nigdy nie wrosłam w swoje fałdy.
1181
01:20:37,796 --> 01:20:40,215
„Chowam się za nimi
ponieważ jestem społecznie niezręczny.
1182
01:20:40,215 --> 01:20:41,675
„Proszę, niech ktoś mnie pokocha
1183
01:20:41,800 --> 01:20:43,677
„choć nie mogę usiedzieć w miejscu
przez ponad dziesięć sekund
1184
01:20:43,677 --> 01:20:45,971
i mieć zdolność skupienia uwagi
cholernej złotej rybki!”
1185
01:20:46,513 --> 01:20:49,433
Zrobiliśmy wszystko
kiedykolwiek nas o to prosiłeś.
1186
01:20:49,433 --> 01:20:51,602
Nawet rozmawiałem
z tym absurdalnym akcentem
1187
01:20:51,602 --> 01:20:53,437
abyś poczuł się bardziej jak w domu.
1188
01:20:53,437 --> 01:20:54,730
Ale nie więcej!
1189
01:20:54,730 --> 01:20:57,024
Jestem Nowym Jorkiem, głośno i dumni!
1190
01:20:57,024 --> 01:20:59,318
Kocham siebie taką, jaką jestem
1191
01:20:59,318 --> 01:21:02,196
i jestem dużym, odważnym chłopcem, kochanie!
1192
01:21:02,321 --> 01:21:05,490
I byłem
pracuję nad zakresem uwagi.
1193
01:21:05,616 --> 01:21:06,700
Czy to balon na ogrzane powietrze?
1194
01:21:07,826 --> 01:21:08,994
Wy dwaj...
1195
01:21:09,411 --> 01:21:10,704
Czy...
1196
01:21:10,704 --> 01:21:12,039
Bezwartościowy!
1197
01:21:51,662 --> 01:21:55,374
Może powiem jak ktoś inny
z figurą zaftiga,
1198
01:21:55,374 --> 01:21:57,042
masz piękne ciało, proszę pana.
1199
01:21:58,752 --> 01:21:59,795
Och, kochanie!
1200
01:22:03,757 --> 01:22:06,760
Lina. Wszechstronny. Niezawodny.
1201
01:22:06,885 --> 01:22:08,345
Jest coś
o swoim rytmie
1202
01:22:08,345 --> 01:22:09,847
to naprawdę mnie podnieca,
ale dziękuję.
1203
01:22:22,109 --> 01:22:23,110
Tee-hi!
1204
01:22:25,195 --> 01:22:28,198
Wyrzucasz mnie z pociągu?
Nie widziałem, żeby to nadeszło.
1205
01:22:28,198 --> 01:22:29,783
Cóż, kiedy żyjesz na wolności,
1206
01:22:29,783 --> 01:22:31,910
musisz zachować głowę
na krętliku.
1207
01:22:31,910 --> 01:22:33,495
Prawidłowy.
1208
01:22:34,204 --> 01:22:37,416
To podstawowy Outdoor Cat 101.
1209
01:22:37,416 --> 01:22:39,501
A na nim ptasia kupa.
1210
01:22:40,002 --> 01:22:42,004
Hej. Wszystko w porządku, Roadkill?
1211
01:22:43,714 --> 01:22:44,798
Nie całkiem.
1212
01:22:44,798 --> 01:22:47,634
Jest jeszcze jedna rzecz
się zająć.
1213
01:22:47,885 --> 01:22:48,886
Cięcie do...
1214
01:22:56,602 --> 01:22:59,354
To była ciemna i mglista noc.
1215
01:22:59,354 --> 01:23:04,067
Powietrze było wilgotne i
cięższe niż złamane serce.
1216
01:23:04,067 --> 01:23:06,153
W takie noce jak ta
nie możesz huśtać kota
1217
01:23:06,153 --> 01:23:08,530
bez uderzania w podejrzane postacie
1218
01:23:08,530 --> 01:23:11,658
dokonywanie podejrzanych transakcji
w całym mieście.
1219
01:23:15,037 --> 01:23:17,831
Ale tej nocy
miało być... inaczej.
1220
01:23:17,956 --> 01:23:20,459
Sprawiedliwość miała wkrótce stać się zadość.
1221
01:23:20,459 --> 01:23:25,047
Z pomocą
zemsty po stronie.
1222
01:23:25,047 --> 01:23:27,716
Czy to jest... paczka?
1223
01:23:27,716 --> 01:23:29,718
Tak jest.
1224
01:23:29,718 --> 01:23:31,136
Wtedy mamy umowę.
1225
01:23:36,266 --> 01:23:38,185
Nikt nie przyjdzie
szukasz jej?
1226
01:23:38,185 --> 01:23:40,479
Nie. Zrobiłem, co powiedziałeś.
1227
01:23:40,479 --> 01:23:42,189
Spaliłem jej dokumenty.
1228
01:23:42,189 --> 01:23:44,608
A potem go rozdrobnił
i spalił jeszcze trochę.
1229
01:23:44,608 --> 01:23:47,361
Zupełnie jakby nigdy jej nie było.
1230
01:23:47,778 --> 01:23:50,739
Oprócz obrazu jej twarzy
na milionach produktów mlecznych.
1231
01:24:10,467 --> 01:24:11,468
Ten...
1232
01:24:11,468 --> 01:24:12,803
nigdy się to nie wydarzyło.
1233
01:24:13,303 --> 01:24:14,304
Zgoda.
1234
01:24:17,891 --> 01:24:19,393
Zachowaj to, Kocie Fantazja.
1235
01:24:19,393 --> 01:24:21,019
Wiem, że planowałeś
napad na ciężarówkę z mlekiem...
1236
01:24:21,019 --> 01:24:23,063
a potem próbowałem je rzucić
niewinne koty wyrzucone z pociągu
1237
01:24:23,063 --> 01:24:24,147
żeby to zakryć.
1238
01:24:24,147 --> 01:24:26,149
Chłopcy powiedzieli mi wszystko.
1239
01:24:42,624 --> 01:24:43,709
Otto!
1240
01:24:50,048 --> 01:24:51,758
Jesteś moim dniem.
1241
01:24:52,342 --> 01:24:54,553
Jesteś moją nocą.
1242
01:25:33,467 --> 01:25:35,385
Cóż, to my.
1243
01:25:36,053 --> 01:25:38,096
Prawidłowy. Jesteś w domu.
1244
01:25:41,099 --> 01:25:43,268
- Hej, słuchaj, przepraszam.
- Chcę tylko powiedzieć, że mi przykro.
1245
01:25:44,186 --> 01:25:45,771
Za co jest ci przykro?
1246
01:25:49,191 --> 01:25:50,567
Za błędną ocenę Ciebie.
1247
01:25:52,611 --> 01:25:54,988
Dobrze. Dzięki.
1248
01:25:55,697 --> 01:25:57,658
Cóż, po prostu chciałem
przepraszam cię za...
1249
01:25:57,658 --> 01:26:00,994
Wszystko złe, co się wydarzyło
do nas przez ostatnie trzy dni?
1250
01:26:00,994 --> 01:26:03,163
Wiesz, włożyłeś w to rękę
1251
01:26:03,163 --> 01:26:05,332
kilka złych decyzji
tam też, ale...
1252
01:26:07,292 --> 01:26:09,795
tak, przepraszam
wciągając Cię do mojego świata.
1253
01:26:10,337 --> 01:26:12,381
To jest miejsce, do którego należysz,
1254
01:26:12,381 --> 01:26:14,508
tutaj z Jonem i...
1255
01:26:14,508 --> 01:26:16,468
Jak znowu masz na imię? Zapach?
1256
01:26:21,348 --> 01:26:24,518
- Więc... tak, powinienem iść.
- Tak, tak.
1257
01:26:24,643 --> 01:26:26,270
To znaczy, chyba że...
chciałbyś wejść?
1258
01:26:26,270 --> 01:26:27,938
Nie. Nie, nie.
Nie sądzę, żeby to zadziałało.
1259
01:26:27,938 --> 01:26:30,816
- Wiesz, jestem kotem wychodzącym na zewnątrz.
- Prawidłowy. Jasne. Jasne.
1260
01:26:30,941 --> 01:26:33,443
- Nie, ja tylko... Pomyślałem, że...
- Nie, nie, nie, rozumiem.
1261
01:26:33,443 --> 01:26:34,653
Ale wiesz co?
1262
01:26:34,653 --> 01:26:38,031
Mam to coś z drugiej strony
strona miasta, muszę to zrobić...
1263
01:26:38,031 --> 01:26:39,867
Nie. Ja też jestem bardzo zajęty. Tak.
1264
01:26:41,618 --> 01:26:42,661
Do zobaczenia wtedy?
1265
01:26:43,328 --> 01:26:44,371
Wiesz, gdzie mnie znaleźć.
1266
01:26:44,371 --> 01:26:45,622
W kuchni.
1267
01:26:50,252 --> 01:26:51,545
Cóż, uważaj.
1268
01:26:53,172 --> 01:26:56,175
I pamiętaj,
„Trzymaj się z daleka od szyszki”.
1269
01:27:00,637 --> 01:27:03,390
Co? Słyszałeś go.
Tak będzie najlepiej.
1270
01:27:10,022 --> 01:27:12,441
Wróciłeś?
Co się dzieje? Czy wszystko w porządku?
1271
01:27:12,441 --> 01:27:13,775
Bardzo się martwiłem!
1272
01:27:13,775 --> 01:27:15,402
Wiesz, zamierzałem
dodać więcej zamków do drzwi,
1273
01:27:15,402 --> 01:27:17,487
wiesz, spróbuj cię zatrzymać,
ale potem pomyślałem: „No cóż,
1274
01:27:17,487 --> 01:27:19,281
„a co by było, gdyby chcieli
być zwierzętami domowymi?”
1275
01:27:19,281 --> 01:27:21,074
Czy chcesz żyć na wolnym wybiegu?
1276
01:27:22,367 --> 01:27:24,077
Naprawdę za wami tęskniłem.
I muszę powiedzieć...
1277
01:27:24,077 --> 01:27:26,997
wspaniale jest znów być razem,
cała cała rodzina.
1278
01:27:26,997 --> 01:27:29,499
Nie masz pojęcia, co
ostatnie kilka dni było podobne.
1279
01:27:29,499 --> 01:27:31,752
Rozmowy telefoniczne i czasy wstrzymania
i łzy. I więcej łez.
1280
01:27:31,752 --> 01:27:33,670
Nie dawaj mi tego,
Poprosiłem go, żeby został.
1281
01:27:34,588 --> 01:27:35,797
Chciał odejść!
1282
01:27:35,797 --> 01:27:37,591
Słyszałeś go,
powiedział, że musi...
1283
01:27:37,591 --> 01:27:38,675
Cóż, ja...
1284
01:27:39,843 --> 01:27:41,386
- Rodzina powinna składać się z...
- Cienki. Zaraz wracam!
1285
01:27:41,512 --> 01:27:43,472
Czekaj, czekaj, co?
1286
01:27:44,431 --> 01:27:46,475
Czy używam słów wyzwalających?
o czym nie wiem?
1287
01:28:19,132 --> 01:28:22,970
Więc ty wchodzisz, czy my mamy
żeby ci tam przynieść jedzenie?
1288
01:28:27,975 --> 01:28:29,434
Przyjdę do ciebie.
1289
01:28:29,560 --> 01:28:31,895
Po prostu muszę
dokończ coś tutaj.
1290
01:28:46,994 --> 01:28:50,873
Wiesz, te nacięcia
pokaż jak bardzo mnie kochasz.
1291
01:28:51,248 --> 01:28:53,208
Czy to
jak myślisz, co one oznaczają?
1292
01:28:53,208 --> 01:28:54,376
Tak.
1293
01:28:54,376 --> 01:28:58,088
Nie, tylko liczyłem jak
zjadłeś wiele plasterków lasagne.
1294
01:29:03,385 --> 01:29:05,095
Moim medium jest kuchnia...
1295
01:29:05,095 --> 01:29:08,473
moje kolory to smaki...
1296
01:29:09,433 --> 01:29:12,477
{\an8...moją paletą jest moje podniebienie...
jeśli chcesz.
1297
01:29:20,527 --> 01:29:22,112
Kolacja podana!
1298
01:29:27,284 --> 01:29:29,912
Wow, synu,
Nie wiedziałem, że umiesz gotować.
1299
01:29:29,912 --> 01:29:32,414
Tak, makaron to moja farba i...
1300
01:29:32,414 --> 01:29:35,375
talerz obiadowy moje... płótno.
1301
01:29:36,627 --> 01:29:37,836
To tam poszło.
1302
01:29:46,720 --> 01:29:47,804
Miałem gorsze.
1303
01:29:54,311 --> 01:29:55,812
Dziękuję, Garfieldzie.
1304
01:29:59,942 --> 01:30:02,236
Czy on będzie przychodził
często na kolację?
1305
01:30:02,236 --> 01:30:04,821
Tak, to rodzina.
1306
01:30:09,952 --> 01:30:11,870
Co?
Dlaczego mam rachunek na wynos?
1307
01:30:11,870 --> 01:30:13,830
za 6000 dostaw dronami?
1308
01:37:22,384 --> 01:37:26,805
To właśnie zaplanowałem
1309
01:37:26,805 --> 01:37:29,474
Chociaż jestem podekscytowany spotkaniem z Tobą
1310
01:37:29,600 --> 01:37:33,812
Jestem tylko minxem angielskiej marki
1311
01:37:33,812 --> 01:37:36,398
Śniła mi się wystawa kotów
1312
01:37:36,398 --> 01:37:38,108
Do jednej nocy na ulicy
1313
01:37:38,108 --> 01:37:39,902
„To była moja szansa, że się spotkałem”.
1314
01:37:39,902 --> 01:37:41,445
Miau tak dyskretnie
1315
01:37:41,445 --> 01:37:44,489
Mieliśmy świat na sznurku
1316
01:37:45,032 --> 01:37:49,620
Dopóki nie przeciął miasta
i zostawił mnie z pustymi rękami
1317
01:37:52,706 --> 01:37:54,249
Wróciłem
1318
01:37:54,249 --> 01:37:56,418
A ja poluję
1319
01:37:56,418 --> 01:37:59,546
Zemsta będzie smakować
teraz tak słodko
1320
01:37:59,546 --> 01:38:01,715
- Wróciłem
- Wróciła
1321
01:38:01,715 --> 01:38:03,425
Czas na wojnę
1322
01:38:03,425 --> 01:38:07,262
Patrz, jak drapię, usłysz mój ryk
1323
01:38:07,262 --> 01:38:08,972
To kot grasujący
1324
01:38:08,972 --> 01:38:10,724
Mam potężne miau
1325
01:38:10,724 --> 01:38:12,351
Ona jest królową ulic
1326
01:38:12,351 --> 01:38:15,020
Ma na imię Jinx
1327
01:38:15,145 --> 01:38:16,438
To ja
1328
01:38:16,438 --> 01:38:19,358
Wróciłem
1329
01:38:20,234 --> 01:38:23,529
Nie mogę uwierzyć
oszukał mnie
1330
01:38:24,071 --> 01:38:26,949
To naprawdę było podłe
1331
01:38:27,533 --> 01:38:29,493
Byliśmy przyjaciółmi od początku
1332
01:38:29,493 --> 01:38:31,745
Prawdziwe dzieło sztuki
1333
01:38:31,745 --> 01:38:35,999
Najgrubszy z kocich złodziei
1334
01:38:35,999 --> 01:38:37,668
Wymyślił plan
1335
01:38:37,668 --> 01:38:39,878
Aby ukraść całą śmietankę
1336
01:38:39,878 --> 01:38:43,590
Ale tylko mnie złapano
1337
01:38:43,590 --> 01:38:45,467
Byłem zamknięty w klatce
1338
01:38:45,467 --> 01:38:47,761
Gdzie moje serce wypełniła wściekłość
1339
01:38:47,886 --> 01:38:50,764
I rozwinąłem się
ten maniakalny krzyk
1340
01:38:54,059 --> 01:38:55,060
Aj, tak.
1341
01:38:55,060 --> 01:38:56,603
To psikus-
diggity-diggi-D
1342
01:38:56,603 --> 01:38:58,480
Przynoszę
biggity-biggity-biggity-beats
1343
01:38:58,480 --> 01:39:00,816
- Czyż nie...
- Nie, nie, nie. Cicho.
1344
01:39:00,816 --> 01:39:02,317
Gdybyś nie zauważył...
1345
01:39:02,317 --> 01:39:05,988
Wróciłem i poluję
1346
01:39:05,988 --> 01:39:09,074
Zemsta będzie smakować
teraz tak słodko
1347
01:39:09,199 --> 01:39:10,784
- Cóż, wróciłem
- Wróciła
1348
01:39:10,909 --> 01:39:13,036
I nadszedł czas wojny
1349
01:39:13,036 --> 01:39:16,915
Patrz, jak drapię, usłysz mój ryk
1350
01:39:16,915 --> 01:39:18,625
To kot grasujący
1351
01:39:18,625 --> 01:39:20,419
Mam potężne miau
1352
01:39:20,419 --> 01:39:21,920
Ona jest królową ulic
1353
01:39:21,920 --> 01:39:24,631
- Nazywam się Jinx
- Ma na imię Jinx
1354
01:39:24,631 --> 01:39:26,091
To ja
1355
01:39:26,508 --> 01:39:28,927
- Wróciłem
- Wróciła, wróciła
1356
01:39:28,927 --> 01:39:30,596
Jestem kotem grasującym
1357
01:39:30,721 --> 01:39:32,222
Wróciła, wróciła
1358
01:39:32,222 --> 01:39:34,057
Potężne miau
1359
01:39:34,057 --> 01:39:35,142
Wróciła
1360
01:39:35,809 --> 01:39:38,353
Ma na imię Jinx
1361
01:39:38,353 --> 01:39:39,646
To ja
1362
01:39:40,022 --> 01:39:43,859
Wróciłem
1363
01:39:43,859 --> 01:39:46,069
Ona jest wielka, wielka,
bigity, bigity z powrotem
1364
01:39:46,069 --> 01:39:47,613
Wróciłem
106267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.