All language subtitles for The.Four.Feathers.2002.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Everyone is intimidated by a shark. Become a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM 2 00:02:05,583 --> 00:02:07,043 Pass it left to Jack! 3 00:02:07,085 --> 00:02:08,669 Pass the bloody thing, Tom! 4 00:02:08,710 --> 00:02:09,920 Tom, pass it left! 5 00:02:10,003 --> 00:02:11,755 Pass the ball! Come on, Tom! 6 00:02:11,839 --> 00:02:12,422 To Jack! 7 00:02:12,548 --> 00:02:13,507 Go on, Tom! 8 00:02:18,512 --> 00:02:19,596 Tom! 9 00:02:21,223 --> 00:02:23,100 What's that man's name?! 10 00:02:28,188 --> 00:02:29,522 You see the girls, Jack? 11 00:02:32,901 --> 00:02:35,528 Push on! Move it, boys! Come on! 12 00:02:37,614 --> 00:02:39,032 Stand tall! 13 00:02:39,074 --> 00:02:40,075 There you go... straight. 14 00:02:41,575 --> 00:02:42,409 Go on, Vicar! 15 00:02:42,535 --> 00:02:43,494 Sean! Sean! 16 00:02:47,957 --> 00:02:49,500 Go on... keep going! 17 00:03:04,973 --> 00:03:05,766 Break it up! 18 00:03:09,311 --> 00:03:10,729 I need you on the field, lad. 19 00:03:10,812 --> 00:03:11,980 - Huh? - You're all right. 20 00:03:18,319 --> 00:03:21,114 Behind you! 21 00:03:23,700 --> 00:03:24,993 Jack! 22 00:03:25,994 --> 00:03:26,744 Take it, Jack! 23 00:03:41,800 --> 00:03:44,136 Well done, old chap! 24 00:03:44,178 --> 00:03:45,137 Well done, Jack. 25 00:03:45,179 --> 00:03:47,431 Is there anything else left in there? 26 00:03:59,151 --> 00:04:01,403 How long you going to be in that bathtub, Vicar? 27 00:04:01,486 --> 00:04:02,404 As long as I like. 28 00:04:02,487 --> 00:04:04,906 Stand tall, Vicar. 29 00:04:07,783 --> 00:04:09,744 Idiot! 30 00:04:11,037 --> 00:04:12,914 Willoughby, you look wonderful, darling. 31 00:04:12,997 --> 00:04:13,915 Princess Willoughby. 32 00:04:13,956 --> 00:04:14,957 Miss Willoughby. 33 00:04:15,041 --> 00:04:16,542 Hey, Tom, there's a hair out of place there, boy. 34 00:04:16,626 --> 00:04:18,795 When are you gentlemen going to grow up? 35 00:04:18,878 --> 00:04:20,713 "Gentlemen"? Did he just call us "gentlemen"? 36 00:04:20,797 --> 00:04:21,714 I believe he did. 37 00:04:21,798 --> 00:04:23,548 - I won't take that from anyone. - Nor will I. 38 00:04:23,632 --> 00:04:26,134 I like when you do this. 39 00:04:26,218 --> 00:04:27,177 Not my hair! 40 00:04:27,261 --> 00:04:28,846 - Willoughby, this is... - Not the hair! 41 00:04:28,929 --> 00:04:30,556 Not the hair! 42 00:04:34,351 --> 00:04:35,745 And don't think we're going to take you any more seriously 43 00:04:35,747 --> 00:04:37,188 once you're promoted, Miss Willoughby. 44 00:04:37,188 --> 00:04:39,690 - We'll see about that. - Whoo! 45 00:04:39,772 --> 00:04:41,858 Ladies. 46 00:04:41,941 --> 00:04:43,943 Don't worry, Vicar, they're only women. 47 00:04:43,985 --> 00:04:44,944 They won't bite. 48 00:04:44,986 --> 00:04:45,987 Just be quiet. 49 00:04:59,542 --> 00:05:00,668 Does it hurt? 50 00:05:00,751 --> 00:05:03,963 Uh... yes. 51 00:05:04,004 --> 00:05:05,339 What are you two lovebirds laughing about? 52 00:05:05,423 --> 00:05:06,382 His eye. 53 00:05:06,424 --> 00:05:07,717 Don't fall for it. 54 00:05:07,800 --> 00:05:09,010 He colors it in with a pen. 55 00:05:09,093 --> 00:05:11,512 I can draw you one if you're feeling left out. 56 00:05:11,554 --> 00:05:13,680 Go on, then. 57 00:05:13,722 --> 00:05:15,182 What? 58 00:05:15,223 --> 00:05:18,477 Well, I want a black eye like Jack's. 59 00:05:18,560 --> 00:05:21,980 If you really want one, Harry, I... can facilitate you. 60 00:05:22,064 --> 00:05:23,315 Want a second black eye, Jack? 61 00:05:23,398 --> 00:05:24,441 No. 62 00:05:28,612 --> 00:05:30,405 That's good. 63 00:05:48,422 --> 00:05:49,715 Are you nervous? 64 00:05:49,798 --> 00:05:50,883 Stop it. 65 00:05:50,924 --> 00:05:52,718 What? 66 00:05:52,760 --> 00:05:54,303 What are you two doing? 67 00:05:54,386 --> 00:05:56,347 Nothing. 68 00:05:57,973 --> 00:06:00,059 I want to dance. 69 00:06:00,100 --> 00:06:04,562 Not up there, Ethne. Now, Ethne, come down from there, please. 70 00:06:04,604 --> 00:06:07,482 Not until you dance with me, Harry. 71 00:06:07,565 --> 00:06:09,317 Oh, dear, yes, come down, Ethne. 72 00:06:09,401 --> 00:06:10,819 - For God's sake, be careful. - Oh, please. 73 00:06:10,902 --> 00:06:11,903 Jack, tell her to get down. 74 00:06:11,945 --> 00:06:13,196 When does she ever listen to me? 75 00:06:13,280 --> 00:06:15,407 Ethne, listen to Jack, please. 76 00:06:15,448 --> 00:06:16,616 Relax, Harry. 77 00:06:16,700 --> 00:06:17,617 Listen to me. 78 00:06:17,701 --> 00:06:18,910 Thank you, Jack. 79 00:06:18,952 --> 00:06:19,953 I will not pirouette. 80 00:06:19,995 --> 00:06:21,246 Dance with me. 81 00:06:21,288 --> 00:06:22,288 Right, right. 82 00:06:25,833 --> 00:06:27,585 - Oh, my God. - Scary, isn't it, Harry? 83 00:06:27,668 --> 00:06:29,462 Don't be such a bore, Harry. 84 00:06:31,297 --> 00:06:32,215 I'm trying. 85 00:06:32,298 --> 00:06:33,216 Ooh! Ooh! 86 00:06:34,134 --> 00:06:37,261 Please be careful, okay? It's not very funny, Ethne. 87 00:06:37,345 --> 00:06:38,553 Excuse me, Mr. Faversham, sir. 88 00:06:38,637 --> 00:06:43,600 Your father is asking for you and Miss Eustace. 89 00:06:43,642 --> 00:06:44,893 Oh. 90 00:06:44,977 --> 00:06:46,353 Thank you. 91 00:06:50,858 --> 00:06:52,735 - Sir. - Sir. 92 00:06:52,818 --> 00:06:53,736 Colonel Sutch. 93 00:06:53,819 --> 00:06:54,737 Harry, my boy. 94 00:06:54,820 --> 00:06:55,178 How are you, sir? 95 00:06:55,178 --> 00:06:56,821 Well, well. Mum. 96 00:06:56,904 --> 00:06:57,906 Colonel Sutch. 97 00:06:57,989 --> 00:06:59,908 I'm sorry to send for you, my dear. 98 00:06:59,991 --> 00:07:02,368 I was hoping to steal you for the last dance. 99 00:07:02,452 --> 00:07:07,123 It'd be my pleasure, General. Your son won't dance with me. 100 00:07:08,541 --> 00:07:10,126 Where were you? 101 00:07:10,210 --> 00:07:13,170 Catching a breath of air, sir. 102 00:07:18,175 --> 00:07:19,552 My dear. 103 00:07:25,349 --> 00:07:29,603 She is very beautiful, Harry. 104 00:07:29,686 --> 00:07:32,230 Yes, she is, sir. 105 00:07:32,314 --> 00:07:35,025 I was thinking how proud my father would be if he were here. 106 00:07:35,066 --> 00:07:37,611 An officer who gave his life for his country 107 00:07:37,694 --> 00:07:39,905 deserves far more respect than I do. 108 00:07:39,988 --> 00:07:42,032 I wish I'd met him. 109 00:07:46,327 --> 00:07:48,788 Are you ready, my dear? 110 00:07:50,706 --> 00:07:52,542 With all my heart. 111 00:07:59,882 --> 00:08:02,844 My lords, ladies and gentlemen, the general. 112 00:08:11,518 --> 00:08:14,021 Dr. Johnson once said 113 00:08:14,104 --> 00:08:18,818 every man feels meanly about himself for not having been a soldier. 114 00:08:18,859 --> 00:08:22,112 Well, that's something no one here tonight need fear. 115 00:08:22,195 --> 00:08:24,531 Whether or not you've seen active service 116 00:08:24,614 --> 00:08:28,585 you have shown yourselves willing to lay down your lives 117 00:08:28,588 --> 00:08:30,036 and for that... 118 00:08:30,078 --> 00:08:31,872 I salute you. 119 00:08:31,955 --> 00:08:35,542 - The Royal Cumbrians! - The Royal Cumbrians! 120 00:08:40,254 --> 00:08:44,008 Now, in my mind, there is only one sacrifice more noble 121 00:08:44,091 --> 00:08:46,928 than pledging one's life for one's country 122 00:08:46,969 --> 00:08:51,349 and that is... loving... 123 00:08:51,432 --> 00:08:54,059 and marrying a man who does. 124 00:08:54,101 --> 00:08:55,060 - Marry?! - Marry?! 125 00:08:55,102 --> 00:08:58,730 Harry... and Ethne. 126 00:08:58,772 --> 00:09:00,274 Harry and Ethne! 127 00:09:04,778 --> 00:09:05,529 Bravo! 128 00:09:05,612 --> 00:09:08,699 Bravo! Bravo! 129 00:09:24,464 --> 00:09:25,590 Form a square! 130 00:09:27,342 --> 00:09:28,801 Form a square! 131 00:10:29,193 --> 00:10:32,154 Well, now that we've had such a public engagement 132 00:10:32,196 --> 00:10:34,698 can we have a nice, quiet wedding, please? 133 00:10:34,782 --> 00:10:36,199 Not on your life! 134 00:10:36,241 --> 00:10:39,494 I want the full works, the church near my home 135 00:10:39,536 --> 00:10:42,622 and then a rousing speech from your father. 136 00:10:42,664 --> 00:10:43,999 Mm. 137 00:10:44,040 --> 00:10:45,000 My father? 138 00:10:45,041 --> 00:10:46,167 - Mm-hmm. - Mm-hmm. 139 00:10:46,209 --> 00:10:48,503 "I'd like to congratulate my son. 140 00:10:48,545 --> 00:10:52,507 When I was his age, I was in charge of a full regiment." 141 00:10:52,591 --> 00:10:54,133 He doesn't sound anything like that. 142 00:10:54,216 --> 00:10:55,134 Oh, yes, he does. 143 00:10:55,217 --> 00:10:57,511 Besides, you will be in charge of a regiment. 144 00:11:04,435 --> 00:11:05,853 Quiet! 145 00:11:05,895 --> 00:11:06,938 It'll be Jack and Isabelle's turn next. 146 00:11:07,021 --> 00:11:08,856 Jack? Oh, no, Jack will never get married. 147 00:11:08,898 --> 00:11:10,148 He's too much of a soldier. 148 00:11:10,232 --> 00:11:11,024 So are you. 149 00:11:11,108 --> 00:11:13,151 Yes, but not like him. 150 00:11:13,235 --> 00:11:17,531 Yes, you are, more than him, more than any of them. 151 00:11:17,614 --> 00:11:19,825 You're my husband. 152 00:11:19,908 --> 00:11:21,535 Good night, ladies 153 00:11:21,618 --> 00:11:23,787 Good night, ladies... 154 00:11:23,871 --> 00:11:24,955 Go away. 155 00:11:25,038 --> 00:11:26,206 Please, ignore them. 156 00:11:26,290 --> 00:11:27,749 Don't act like children! 157 00:11:27,790 --> 00:11:31,377 Merrily, we roll along, roll along, roll along 158 00:11:31,419 --> 00:11:34,380 Merrily, we roll along until the morning comes 159 00:11:34,422 --> 00:11:37,800 Good night, gentlemen, good night, gentlemen... 160 00:11:37,884 --> 00:11:39,803 Good night, Ethne! 161 00:11:39,886 --> 00:11:42,222 Good night, Harry! 162 00:11:42,263 --> 00:11:46,266 Good night, Ethne, we have to take him home! 163 00:11:52,106 --> 00:11:53,566 Hyah! Hyah! 164 00:11:59,947 --> 00:12:01,990 Come on, Harry, keep up! 165 00:12:03,909 --> 00:12:05,869 Come on, John! 166 00:12:17,255 --> 00:12:20,091 Come on, Mr. Castleton, get it out! 167 00:12:20,132 --> 00:12:21,259 Mr. Trench, carry on! 168 00:12:21,300 --> 00:12:24,178 Mr. Castleton's dead... enemy spear through the foot! 169 00:12:24,262 --> 00:12:25,263 Come on, get a move on! 170 00:12:25,346 --> 00:12:26,764 Get it out! 171 00:12:28,307 --> 00:12:30,476 Come on, let's go! Come on! 172 00:12:41,904 --> 00:12:44,198 Gentlemen, the colonel! 173 00:12:55,250 --> 00:12:56,417 Gentlemen. 174 00:12:57,669 --> 00:12:58,795 I have some news. 175 00:12:58,878 --> 00:13:03,466 An army of Muhammadan fanatics under the command 176 00:13:03,550 --> 00:13:07,637 of their self-proclaimed messiah, the Mahdi 177 00:13:07,721 --> 00:13:12,057 has attacked a British fortress in the Sudan. 178 00:13:12,141 --> 00:13:14,477 Our forces there fought a heroic 179 00:13:14,560 --> 00:13:18,488 but in the end hopeless, rearguard action. 180 00:13:19,482 --> 00:13:22,902 They were slaughtered to a man. 181 00:13:22,985 --> 00:13:26,238 As a result of these hostilities 182 00:13:26,321 --> 00:13:31,159 several regiments, including the Royal Cumbrians 183 00:13:31,243 --> 00:13:35,330 will be shipping out to the Sudan within the week. 184 00:13:35,414 --> 00:13:38,500 Congratulations to you all. 185 00:13:38,584 --> 00:13:44,464 This government has finally seen fit to send its soldiers to war. 186 00:13:51,346 --> 00:13:52,513 Finally, we're off. 187 00:13:54,265 --> 00:13:55,433 Gentlemen. 188 00:13:58,269 --> 00:14:02,356 God has endowed 189 00:14:02,439 --> 00:14:04,274 the British race 190 00:14:04,358 --> 00:14:07,027 with a worldwide empire 191 00:14:07,111 --> 00:14:12,700 that they may execute His sovereign purpose in the world. 192 00:14:12,783 --> 00:14:22,000 The victories you will have over the heathen are the victories of the nobler soul in man. 193 00:14:22,083 --> 00:14:26,171 - God save the queen. - God save the queen! 194 00:14:35,930 --> 00:14:37,014 All together! 195 00:14:37,098 --> 00:14:40,309 This is what nerves do to grown men. 196 00:14:40,393 --> 00:14:44,730 If we're going to go to war, I wish we'd just get on with it. 197 00:14:44,772 --> 00:14:47,358 Do you ever think about what it's going to be like 198 00:14:47,483 --> 00:14:49,652 when we get there? 199 00:14:49,736 --> 00:14:51,695 All the time. 200 00:14:51,778 --> 00:14:53,363 Don't you? 201 00:14:53,447 --> 00:14:55,073 I sometimes wonder 202 00:14:55,115 --> 00:14:58,327 what a godforsaken desert in the middle of nowhere 203 00:14:58,410 --> 00:15:00,120 has to do with Her Majesty the queen. 204 00:15:02,956 --> 00:15:04,249 What's going on? 205 00:15:04,291 --> 00:15:05,292 What happened? 206 00:15:05,334 --> 00:15:08,086 Aren't you afraid you won't come back? 207 00:15:08,169 --> 00:15:12,590 Did you have a bad dream about me or something? 208 00:15:12,632 --> 00:15:16,593 Did I get my head lopped off by one of those Mahdi savages? 209 00:15:16,677 --> 00:15:19,931 - Yes, Jack. - Of course, I'm scared. 210 00:15:19,973 --> 00:15:22,434 Then, what... 211 00:15:25,269 --> 00:15:26,604 ...what makes you go? 212 00:15:26,687 --> 00:15:30,941 I suppose... I'm going 213 00:15:30,983 --> 00:15:32,318 because you're going... 214 00:15:32,443 --> 00:15:37,114 you, Trench, Castleton, even Willoughby... 215 00:15:37,198 --> 00:15:39,825 but especially you. 216 00:15:41,868 --> 00:15:44,871 There's no one I'd sooner trust my life with. 217 00:16:44,179 --> 00:16:45,138 What is this? 218 00:16:45,180 --> 00:16:47,099 My papers, sir. 219 00:16:47,182 --> 00:16:50,351 If it's leave you want, there's a different procedure. 220 00:16:50,434 --> 00:16:53,521 Normally I wouldn't consider it in the circumstances 221 00:16:53,604 --> 00:16:55,856 but given that you've just got engaged... 222 00:16:55,898 --> 00:16:57,024 It isn't leave I want, sir. 223 00:17:00,528 --> 00:17:02,739 I wish to resign my commission. 224 00:17:08,368 --> 00:17:10,829 If I were you, I'd think very carefully 225 00:17:10,913 --> 00:17:13,290 about what you're saying, Lieutenant. 226 00:17:13,373 --> 00:17:15,793 I've made up my mind, sir. 227 00:17:15,876 --> 00:17:20,547 We'll talk about this when you've spoken with your father. 228 00:17:20,631 --> 00:17:24,300 It isn't his decision, sir. 229 00:17:24,384 --> 00:17:27,554 I do not accept these papers, Lieutenant 230 00:17:27,595 --> 00:17:29,889 and I do not accept that one of my men 231 00:17:29,931 --> 00:17:31,182 would walk out on his regiment... 232 00:17:31,266 --> 00:17:32,308 - Sir... - ...the very week 233 00:17:32,434 --> 00:17:33,935 we are shipping off to war! 234 00:17:38,398 --> 00:17:42,651 Now, as far as I'm concerned, you were never here. 235 00:17:42,735 --> 00:17:45,488 You can thank your father for that. 236 00:17:47,531 --> 00:17:48,616 Sir... 237 00:17:53,079 --> 00:17:55,456 I wish to resign my commission. 238 00:18:00,085 --> 00:18:02,587 Please leave these barracks immediately. 239 00:18:26,277 --> 00:18:27,987 Whoa! 240 00:18:31,657 --> 00:18:34,410 Hello, Miss Willoughby! 241 00:18:34,493 --> 00:18:38,664 I thought I could smell the scent of fresh roses in the air. 242 00:18:38,747 --> 00:18:39,999 Harry's resigned. 243 00:18:40,082 --> 00:18:41,125 Resigned what? 244 00:18:41,166 --> 00:18:42,960 His bloody commission, what do you think? 245 00:18:45,671 --> 00:18:48,757 What did Hamilton do? Refuse him leave to marry Ethne? 246 00:18:48,840 --> 00:18:51,634 Hamilton didn't do anything. There was no excuse for it. 247 00:18:51,718 --> 00:18:52,802 "Excuse for it"? 248 00:18:52,886 --> 00:18:54,029 You're talking about Harry. 249 00:18:54,032 --> 00:18:56,222 He's right, Tom. He's just got engaged. 250 00:18:56,306 --> 00:18:58,016 It's perfectly natural to have doubts. 251 00:18:58,099 --> 00:19:00,977 We're sent to war, and the very next day he resigns? 252 00:19:01,019 --> 00:19:02,521 There's no doubt about it. 253 00:19:02,562 --> 00:19:03,814 What's that supposed to mean? 254 00:19:03,897 --> 00:19:04,980 I think it's perfectly clear what it means. 255 00:19:05,022 --> 00:19:06,649 - Tom, don't be absurd. - Shut up, Vicar. 256 00:19:06,732 --> 00:19:08,192 It means he's a coward, Jack. 257 00:19:13,364 --> 00:19:15,324 Then say that to his face. 258 00:19:15,449 --> 00:19:16,576 I would've done 259 00:19:16,659 --> 00:19:19,120 only he left the barracks before I had a chance. 260 00:19:19,203 --> 00:19:21,496 All right, then, say it to my face. 261 00:19:21,580 --> 00:19:22,748 Easy, Jack. 262 00:19:26,543 --> 00:19:27,836 Harry's a disgrace! 263 00:19:28,962 --> 00:19:31,089 He's disgraced the regiment! 264 00:19:31,173 --> 00:19:31,965 Jack! 265 00:19:32,049 --> 00:19:33,992 He's the best soldier in the regiment! 266 00:19:33,995 --> 00:19:35,761 Obviously not when it counts. 267 00:19:38,305 --> 00:19:39,430 Get off! 268 00:19:40,431 --> 00:19:42,308 I will tell him 269 00:19:42,433 --> 00:19:44,561 but not to his face... he doesn't deserve it. 270 00:19:44,644 --> 00:19:47,981 He deserves to be treated with the same contempt that he treated us. 271 00:19:48,022 --> 00:19:48,982 What contempt? 272 00:19:49,023 --> 00:19:53,903 Did he talk to you about it? Did he talk to any of you? 273 00:19:53,987 --> 00:19:55,113 He's left our backs exposed 274 00:19:55,196 --> 00:19:57,197 and he doesn't even have the courage to tell us. 275 00:20:04,914 --> 00:20:06,582 He was my friend, too, Jack. 276 00:20:14,381 --> 00:20:16,216 He'll be there. 277 00:20:25,100 --> 00:20:26,685 This has to be answered. 278 00:20:46,912 --> 00:20:53,085 Do you, Harry Faversham take this woman to be your lawful, wedded wife? 279 00:20:53,168 --> 00:20:55,671 Yes, and you may kiss the bride. 280 00:20:55,754 --> 00:20:59,382 You can't jump ahead like that. You have to let me enjoy my wedding. 281 00:20:59,508 --> 00:21:03,678 It's your fault we won't be able to do the real one for another six months. 282 00:21:03,761 --> 00:21:06,639 There's no reason why we can't get married whenever we like, is there? 283 00:21:06,723 --> 00:21:07,682 I've heard that before. 284 00:21:07,766 --> 00:21:10,060 I've left the army. 285 00:21:12,103 --> 00:21:16,441 No, Ethne, I... I have... left the army. 286 00:21:23,072 --> 00:21:24,031 Why? 287 00:21:28,452 -->00:21:35,835 Well, there was talk they may send us abroad for a year or two. 288 00:21:39,421 --> 00:21:42,132 I didn't want to wait that long to get married. 289 00:21:42,174 --> 00:21:48,347 Well, I would've waited or come with you. 290 00:21:48,430 --> 00:21:50,724 My mother did the same for my father. 291 00:21:50,808 --> 00:21:53,936 Yes, I know, but it isn't what I wanted for us. 292 00:21:56,938 --> 00:21:59,857 You're all that matters to me now. 293 00:22:02,485 --> 00:22:04,529 Where were they going to send you? 294 00:22:09,200 --> 00:22:10,827 They weren't sure. 295 00:22:18,042 --> 00:22:19,877 Mr. Faversham. 296 00:23:10,426 --> 00:23:13,679 Is this your friends' idea of a joke? 297 00:23:13,762 --> 00:23:15,723 What is it, Harry? 298 00:23:20,727 --> 00:23:22,645 Feathers of... of cowardice. 299 00:23:24,939 --> 00:23:30,320 Yesterday, we... were informed that our regiment would be shipping out 300 00:23:30,403 --> 00:23:37,576 to the Sudan... that we would be... sent to war. 301 00:23:37,618 --> 00:23:42,415 You don't know where they were sending you you said so yourself... and you did it for me. 302 00:23:42,498 --> 00:23:44,300 - Ethne... - Nobody in their right minds 303 00:23:44,3083 --> 00:23:47,111 could call you a coward, especially not your friends. 304 00:23:47,114 --> 00:23:50,923 There's been some kind of misunderstanding. You have to clear it up. 305 00:23:50,965 --> 00:23:53,500 You have to go back to the regiment and clear it up. 306 00:23:53,500 --> 00:23:54,217 No, I can't. 307 00:23:54,301 --> 00:23:59,330 Then I will. I'll go see Trent, Willoughby and Castleton myself 308 00:23:59,330 --> 00:24:02,893 and tell them it's my fault you resignedthat you did it for me. 309 00:24:02,976 --> 00:24:05,771 It has nothing to do with you, Ethne! 310 00:24:09,982 --> 00:24:11,943 Then why? 311 00:24:14,953 --> 00:24:18,491 I never wanted to join the army! 312 00:24:25,039 --> 00:24:27,499 I did it for my father. 313 00:24:28,541 --> 00:24:32,462 I thought I'd serve out my commission in a year or two 314 00:24:32,545 --> 00:24:34,131 keep everyone happy, and then I could just... 315 00:24:34,214 --> 00:24:37,259 You'd what, wait till we were married to tell me the truth? 316 00:24:37,301 --> 00:24:40,429 No, Ethne, I never meant to lie to you. 317 00:24:40,471 --> 00:24:43,765 No, but you were quite happy to let me deceive myself. 318 00:24:43,848 --> 00:24:47,811 Do you think people will let us forget this? 319 00:24:47,852 --> 00:24:51,314 I don't care what people think, Ethne. 320 00:24:51,356 --> 00:24:53,483 All I care about is us. 321 00:24:55,527 --> 00:24:57,320 It's not about us, Harry. 322 00:24:57,446 --> 00:25:00,948 It's not just about us. 323 00:25:00,990 --> 00:25:03,784 What about Jack? He would give his life for you. 324 00:25:03,868 --> 00:25:05,328 Don't you think I know that? 325 00:25:05,369 --> 00:25:09,165 Then go back. It's not too late. 326 00:25:09,207 --> 00:25:14,003 Tell them you wouldn't have resigned if it weren't for me. 327 00:25:14,087 --> 00:25:25,180 I would... have resigned... and I wouldn't have gone to war for anything or anyone. 328 00:25:29,101 --> 00:25:32,313 Then you are a coward. 329 00:25:53,749 --> 00:25:55,508 Fight for England! 330 00:26:08,263 --> 00:26:11,558 "Avoid drinking local water and spirits 331 00:26:11,600 --> 00:26:18,398 "avoid local barrooms and brothels and, above all, remember, you're a Christian soldier." 332 00:26:18,482 --> 00:26:20,108 Why'd they give this to me? 333 00:26:20,192 --> 00:26:21,735 It must be for you, Vicar. 334 00:26:35,790 --> 00:26:37,166 Father? 335 00:26:42,005 --> 00:26:43,297 After you. 336 00:26:45,591 --> 00:26:46,800 May I speak with you, sir? 337 00:26:49,261 --> 00:26:50,846 I don't know you. 338 00:26:57,186 --> 00:26:59,229 I need to speak with you, sir. 339 00:27:23,127 --> 00:27:29,425 British attack the City of Korti! British casualties in the Sudan! 340 00:28:11,131 --> 00:28:13,300 Something wrong, Jack? 341 00:28:26,104 --> 00:28:31,026 Well, I don't know about you lot but I'm going to get a drink before Mustafa does. 342 00:28:34,279 --> 00:28:35,364 It's probably poisoned. 343 00:28:40,244 --> 00:28:43,120 Mustafa, after you, mate. 344 00:28:48,918 --> 00:28:51,212 - Take cover! - Stay down! 345 00:28:51,296 --> 00:28:53,214 Take cover! Take cover! 346 00:28:53,298 --> 00:28:54,299 Where is he? 347 00:28:54,382 --> 00:28:55,508 Get down and stay down! 348 00:28:55,592 --> 00:28:56,926 - Get down! - Take cover! 349 00:28:57,010 --> 00:28:57,719 Where is he? 350 00:28:57,760 --> 00:28:59,678 Where is he? 351 00:28:59,761 --> 00:29:00,888 Take cover! 352 00:29:00,971 --> 00:29:02,431 Stay down! Stay down, everyone! 353 00:29:02,514 --> 00:29:06,685 Find him! Find him! Where the bloody hell is he? 354 00:29:06,769 --> 00:29:07,728 He's on the roof! 355 00:29:07,811 --> 00:29:09,021 - Where?! - Over there! 356 00:29:09,063 --> 00:29:10,397 Over there! 357 00:29:16,611 --> 00:29:17,695 Get him! 358 00:29:28,790 --> 00:29:30,083 Now! 359 00:29:33,252 --> 00:29:35,504 - Move! - Right, sir. 360 00:30:07,327 --> 00:30:07,785 Hey! 361 00:30:11,289 --> 00:30:12,749 Put the gun down. 362 00:30:14,459 --> 00:30:16,419 Put the gun down. 363 00:30:24,635 --> 00:30:26,262 Put the gun down! 364 00:30:38,566 --> 00:30:40,567 Tell him to put the gun down! 365 00:30:45,363 --> 00:30:46,656 Put your gun down! 366 00:30:46,698 --> 00:30:52,079 For God sakes, man, put your gun down! 367 00:30:59,502 --> 00:31:00,211 Don't. 368 00:31:04,173 --> 00:31:04,841 Hold your fire. 369 00:31:08,344 --> 00:31:09,262 Put the gun down. 370 00:31:10,763 --> 00:31:12,640 Tell him to put his gun down! 371 00:31:12,724 --> 00:31:13,932 Don't! Don't! Don't! 372 00:32:01,395 --> 00:32:03,147 What's done is done, Harry. 373 00:32:03,231 --> 00:32:03,898 No, sir 374 00:32:03,981 --> 00:32:05,524 it isn't. 375 00:32:05,565 --> 00:32:07,651 Something like this happens... 376 00:32:10,529 --> 00:32:12,489 ...and you're lost. 377 00:32:14,533 --> 00:32:19,496 You don't know who you are anymore or what you're capable of. 378 00:32:21,165 --> 00:32:24,292 Unless I do something... 379 00:32:24,375 --> 00:32:28,880 this is how people will always remember me... 380 00:32:28,963 --> 00:32:30,590 a feather... 381 00:32:30,632 --> 00:32:35,595 and that is how I will always see myself... 382 00:32:35,637 --> 00:32:37,597 a coward. 383 00:32:37,639 --> 00:32:42,351 All I know is I can't live with myself like this. 384 00:32:44,979 --> 00:32:48,691 Who gave you the fourth feather? 385 00:32:50,443 --> 00:32:51,402 Jack Durrance? 386 00:32:53,863 --> 00:32:55,822 No, sir. 387 00:32:55,864 --> 00:32:57,824 Ethne did. 388 00:33:15,424 --> 00:33:16,884 Dearest Ethne: 389 00:33:16,968 --> 00:33:20,012 Forgive me for all the shame I've caused you. 390 00:33:20,096 --> 00:33:24,684 I can only imagine the indignities you must have suffered because of me. 391 00:33:35,652 --> 00:33:38,562 I hope my leaving London will at least allow you 392 00:33:38,563 --> 00:33:42,326 to begin your life again, free of my shadow. 393 00:33:42,409 --> 00:33:45,937 I have no right to your trust or claim to your love 394 00:33:45,937 --> 00:33:48,957 but please believe, I never set out to deceive you. 395 00:33:49,040 --> 00:33:56,419 I don't know if an opportunity will ever arise to redeem myself but I have to believe it will 396 00:33:56,423 --> 00:34:00,552 and I have to believe that this time I'll face up to my fears 397 00:34:00,635 --> 00:34:05,289 and prove to myself and others, I'm not a coward. 398 00:34:05,292 --> 00:34:09,518 - What did he pay you to bring him here? - Listen, Gustave, I wouldn't bring... 399 00:34:09,560 --> 00:34:11,520 Take this. 400 00:34:11,562 --> 00:34:14,315 Now get out. 401 00:34:14,398 --> 00:34:16,025 Don't come back. 402 00:34:19,779 --> 00:34:21,279 What do you want? 403 00:34:21,363 --> 00:34:24,658 Can you take me to the British camp at Korti? 404 00:34:24,700 --> 00:34:26,994 Across the desert? 405 00:34:27,077 --> 00:34:29,162 Yes. 406 00:34:29,246 --> 00:34:30,289 Why? 407 00:34:36,545 --> 00:34:38,504 Can you take me there or not? 408 00:34:44,385 --> 00:34:46,346 For your time. 409 00:34:49,516 --> 00:34:51,184 Can you speak Arabic? 410 00:34:51,267 --> 00:34:52,894 I can learn. 411 00:34:52,936 --> 00:34:54,853 Yes, but can you learn to look like an Arab? 412 00:34:54,937 --> 00:34:57,606 If the Mahdi's men find you... 413 00:34:57,690 --> 00:35:01,374 I'm taking a caravan of whores up to Korti next week. 414 00:35:01,377 --> 00:35:03,696 Come and see me then. 415 00:35:03,779 --> 00:35:07,908 Left, right, left, right, left, right, left. 416 00:35:07,992 --> 00:35:09,076 Thank you. 417 00:35:09,160 --> 00:35:12,078 Left, right, left, right, left, right, left. 418 00:35:12,162 --> 00:35:13,580 Congratulations, Jack. 419 00:35:13,663 --> 00:35:15,582 I've decided to give you a few weeks' leave. 420 00:35:15,624 --> 00:35:19,211 Every report I receive singles you out for praise. 421 00:35:21,097 --> 00:35:26,093 You and several other officers will be going to Londonto convince Parliament 422 00:35:26,134 --> 00:35:28,760 and the public opinion that it's high time 423 00:35:28,760 --> 00:35:32,598 this government ordered us out of Korti to rescue General Gordon. 424 00:35:32,682 --> 00:35:35,101 With your permission, I'd rather stay here with the regiment. 425 00:35:35,142 --> 00:35:36,144 Why? 426 00:35:36,185 --> 00:35:37,979 I don't feel I've done my duty yet. 427 00:35:38,062 --> 00:35:40,106 I wouldn't want to let the others down. 428 00:35:40,148 --> 00:35:42,900 Permission refused. 429 00:35:42,984 --> 00:35:45,277 Sir, why me? 430 00:35:45,360 --> 00:35:47,613 Because you're a hero, Jack. 431 00:35:47,696 --> 00:35:49,656 With all due respect, sir 432 00:35:49,698 --> 00:35:54,870 I don't think we've been fighting long enough to have any heroes in this campaign. 433 00:36:12,846 --> 00:36:14,431 Shut up! 434 00:36:14,514 --> 00:36:17,976 Keep them quiet, Saadi! What do I pay you for?! 435 00:36:31,197 --> 00:36:33,366 They are princesses. 436 00:36:33,449 --> 00:36:36,535 Can you imagine even the savages have royalty? 437 00:36:36,618 --> 00:36:39,871 But the British soldiers pay me three dirham an hour for them. 438 00:36:39,955 --> 00:36:41,957 Well worth the trip to Korti. 439 00:36:42,040 --> 00:36:45,627 Is this the Mahdi's territory? 440 00:36:45,711 --> 00:36:48,505 Everywhere is Mahdi territory. 441 00:37:16,865 --> 00:37:18,867 - Mm. - Mm. 442 00:37:21,412 --> 00:37:23,205 What is it? 443 00:37:23,289 --> 00:37:24,540 She doesn't like my manners? 444 00:37:39,721 --> 00:37:41,056 Savage! 445 00:37:42,015 --> 00:37:42,766 Stop it! 446 00:37:42,849 --> 00:37:45,851 You're not to look at me! 447 00:37:45,893 --> 00:37:48,187 Stop! 448 00:37:48,271 --> 00:37:49,563 Stop doing this! 449 00:37:49,605 --> 00:37:52,149 Stop it! Stop it! 450 00:37:52,233 --> 00:37:53,651 Stop it! 451 00:37:53,734 --> 00:37:55,361 I'll teach you manners! 452 00:37:55,445 --> 00:37:57,739 Stop it! Enough! 453 00:37:58,865 --> 00:37:59,907 That'll teach you manners! 454 00:38:00,949 --> 00:38:02,784 Enough! 455 00:38:12,461 --> 00:38:16,090 You think she'll thank you for what you did today? 456 00:38:16,131 --> 00:38:18,508 I don't expect her to. 457 00:38:18,591 --> 00:38:20,927 Of course you do; you saved her life. 458 00:38:20,969 --> 00:38:23,471 Tsk, tsk! Tsk! 459 00:38:35,232 --> 00:38:36,817 They're like children. 460 00:38:36,901 --> 00:38:40,404 They have no concept of gratitude or loyalty. 461 00:38:40,488 --> 00:38:44,617 That's something you British don't understand. 462 00:38:44,700 --> 00:38:52,040 You come here, trying to civilize them with your Christian values. 463 00:39:07,306 --> 00:39:10,850 Now, she'll thank you. 464 00:39:17,857 --> 00:39:20,234 Don't be so proud, my friend. 465 00:41:24,953 --> 00:41:28,215 There are followers of the Mahdi everywhere in the Sudan. 466 00:41:28,215 --> 00:41:33,780 The rebel tribes are gathering forces under the leadership of the Mahdi to fight us. 467 00:41:33,863 --> 00:41:36,032 We do not need more reinforcements. 468 00:41:36,115 --> 00:41:39,911 All we need is for this government to give an order to march 469 00:41:39,994 --> 00:41:44,957 and we will route the enemy and preserve the dignity of our empire. 470 00:41:51,547 --> 00:41:53,424 Have you heard from Harry? 471 00:41:53,465 --> 00:41:54,633 No. 472 00:41:56,760 --> 00:41:58,303 Have you? 473 00:41:58,428 --> 00:42:00,555 No. 474 00:42:00,638 --> 00:42:04,601 Ethne, you can't blame yourself. 475 00:42:04,642 --> 00:42:08,313 You make a stupid mistake and you pay for it for the rest of your life. 476 00:42:08,396 --> 00:42:11,691 I can't forgive myself. 477 00:42:11,775 --> 00:42:13,235 You had your reasons. 478 00:42:13,318 --> 00:42:15,611 What reasons? 479 00:42:15,653 --> 00:42:16,904 Pride? 480 00:42:16,987 --> 00:42:21,659 Because I was afraid of what people would say. 481 00:42:21,742 --> 00:42:25,663 What do I care what people said? 482 00:42:25,705 --> 00:42:26,998 I loved him. 483 00:42:27,081 --> 00:42:29,041 Ethne, you have to... 484 00:42:29,083 --> 00:42:30,960 He came to me, Jack. 485 00:42:33,003 --> 00:42:35,255 He came to me and I turned him away. 486 00:42:35,338 --> 00:42:37,466 It's all right. 487 00:42:37,549 --> 00:42:42,262 It won't be like this for the rest of your life. 488 00:42:43,889 --> 00:42:46,683 I'll write to you when I'm gone. 489 00:44:10,347 --> 00:44:13,725 Left, right, left, right, left, right, left. 490 00:44:13,766 --> 00:44:17,979 Left, right, left, right, left, right, left. 491 00:44:18,062 --> 00:44:22,442 Left, right, left, right, left, right, left, right 492 00:44:22,525 --> 00:44:24,486 left, right, stop! 493 00:45:22,541 --> 00:45:24,043 Referee, come on! 494 00:45:24,126 --> 00:45:25,169 That wasn't fair! 495 00:45:33,093 --> 00:45:34,637 Congratulations! 496 00:45:59,118 --> 00:46:00,036 Open up. 497 00:46:00,119 --> 00:46:01,704 He's got no teeth. Get rid of him. 498 00:46:01,787 --> 00:46:03,706 Who's next?! 499 00:46:03,789 --> 00:46:05,291 Come on, keep 'em coming, keep 'em coming. 500 00:46:05,374 --> 00:46:07,794 No, he's too small. 501 00:46:10,213 --> 00:46:12,506 I want to see this man's teeth. 502 00:46:14,299 --> 00:46:15,384 He looks strong enough. 503 00:46:15,467 --> 00:46:17,886 Put him with the baggage porters. 504 00:46:17,970 --> 00:46:19,596 How many more we got? How many, Bill? 505 00:46:19,680 --> 00:46:22,683 Okay, we need another three of them. 506 00:46:24,893 --> 00:46:26,812 What's going on?! 507 00:46:26,895 --> 00:46:30,940 This man comes from a tribe of slaves. The men will not serve with him, sir. 508 00:46:31,024 --> 00:46:33,443 Look, we need all the help we can get. 509 00:46:33,526 --> 00:46:34,944 Baggage porter! 510 00:46:35,028 --> 00:46:37,781 Get him through. 511 00:46:37,864 --> 00:46:39,282 I can't believe it. 512 00:46:39,407 --> 00:46:41,409 Come on. Come on. Get him through. 513 00:46:41,493 --> 00:46:42,953 Come on, next. 514 00:46:43,536 --> 00:46:45,497 My Dearest Jack: 515 00:46:45,580 --> 00:46:48,624 I was so relieved to receive your last letter. 516 00:46:48,707 --> 00:46:53,087 While the whole country is celebrating your campaign against the Mahdi 517 00:46:53,129 --> 00:46:55,715 all I feel is dread. 518 00:46:55,798 --> 00:47:00,261 And all I think about are the precious times we spent together: you, Harry, and I. 519 00:47:00,428 --> 00:47:05,223 My father used to say that God takes away what's dearest to our hearts 520 00:47:05,307 --> 00:47:08,143 to remind us how much we take for granted. 521 00:47:08,226 --> 00:47:11,938 Now that it's too late, I wish I could turn back time. 522 00:47:11,980 --> 00:47:15,442 How differently I'd do things given a second chance. 523 00:47:15,525 --> 00:47:17,653 Take good care of yourself, Jack. 524 00:47:17,736 --> 00:47:21,239 I don't mind if you don't come back covered in glory. 525 00:47:21,364 --> 00:47:23,616 Just come back safely. 526 00:47:23,658 --> 00:47:26,494 Your friend forever, Ethne. 527 00:47:37,921 --> 00:47:42,259 Thoughtful of General Wolseley to give us these umbrellas, eh, Vicar? 528 00:47:42,301 --> 00:47:44,303 I burn in the sun. 529 00:48:06,324 --> 00:48:07,617 Come on, now, faster! 530 00:48:07,659 --> 00:48:08,743 Faster! 531 00:48:19,003 --> 00:48:19,962 Watch out! 532 00:49:29,738 --> 00:49:32,074 Abou Fatma. 533 00:49:35,327 --> 00:49:38,663 My name is Abou Fatma. 534 00:49:38,746 --> 00:49:39,831 Vedu. 535 00:49:39,914 --> 00:49:44,168 I was a scout for General Hicks. 536 00:49:47,422 --> 00:49:50,717 There are many in this camp who serve the Mahdi. 537 00:49:50,758 --> 00:49:54,511 When they find out there's a British spy amongst them 538 00:49:54,595 --> 00:49:57,431 watching them, they'll kill him. 539 00:49:57,473 --> 00:50:00,768 It won't be long, Vedu. 540 00:50:11,736 --> 00:50:13,196 Why would you warn me? 541 00:50:18,660 --> 00:50:19,703 For money. 542 00:50:19,786 --> 00:50:20,954 I can't pay you. 543 00:50:23,456 --> 00:50:25,250 What's the feather for? 544 00:50:31,547 --> 00:50:33,299 First time I killed a man. 545 00:50:38,012 --> 00:50:39,680 Five men. 546 00:50:39,764 --> 00:50:42,433 Wait. 547 00:50:46,520 --> 00:50:49,064 Ten men. 548 00:50:49,147 --> 00:50:50,274 This... 549 00:50:50,357 --> 00:50:53,277 I will wear soon. 550 00:50:55,988 --> 00:51:00,283 I'm a good soldier. 551 00:51:00,324 --> 00:51:02,118 I... will protect you. 552 00:51:18,884 --> 00:51:22,263 Who did this?! Who did this?! 553 00:51:23,472 --> 00:51:25,516 Who did this?! 554 00:51:32,148 --> 00:51:35,525 Who did this?! 555 00:52:02,260 --> 00:52:04,637 Keep your eyes to the front. 556 00:52:10,642 --> 00:52:13,979 Why would a British spy be hiding from his own soldiers? 557 00:52:14,062 --> 00:52:15,856 I'm not a spy. 558 00:53:13,620 --> 00:53:16,706 Is that the same letter you read over and over again 559 00:53:16,789 --> 00:53:19,500 or do you get a different one each day? 560 00:53:21,461 --> 00:53:23,796 He writes them to himself. 561 00:53:25,381 --> 00:53:26,841 Read us a line. 562 00:53:26,925 --> 00:53:28,510 Read your own. 563 00:53:28,593 --> 00:53:29,719 Don't be so coy. 564 00:53:29,803 --> 00:53:31,429 You're amongst friends. 565 00:53:32,680 --> 00:53:34,765 Come on, Jack, you can trust us. 566 00:53:42,940 --> 00:53:46,569 "I'm so glad I came to hear you speak that day in London." 567 00:53:49,613 --> 00:53:51,239 Come on, more than that. 568 00:53:51,323 --> 00:53:53,742 Don't leave us hanging on... elaborate. 569 00:54:00,290 --> 00:54:05,295 "It made me realize how much your friendship means to me. 570 00:54:05,337 --> 00:54:11,718 "Come back safely and soon... 571 00:54:12,301 --> 00:54:14,011 my dearest Jack." 572 00:54:17,056 --> 00:54:19,142 Ooh! 573 00:54:19,225 --> 00:54:21,352 Well, well done, "my dearest Jack"! 574 00:54:21,394 --> 00:54:22,812 Who's the lucky lady? 575 00:54:22,895 --> 00:54:24,771 Ethne. 576 00:54:28,275 --> 00:54:29,818 I'm going to ask her to marry me. 577 00:54:46,668 --> 00:54:48,044 Congratulations, Jack. 578 00:54:48,086 --> 00:54:49,087 That's fantastic, Jack. 579 00:54:49,170 --> 00:54:50,755 She hasn't said yes. 580 00:54:50,839 --> 00:54:52,966 Aah, she will. 581 00:54:53,049 --> 00:54:55,760 "I realize how much I bloody love you." 582 00:54:55,760 --> 00:54:57,554 "How much your friendship means to me." 583 00:54:57,595 --> 00:54:58,888 Same thing. 584 00:54:58,929 --> 00:55:01,557 Cheers, Jack. 585 00:55:05,895 --> 00:55:07,229 Congratulations, Jack. 586 00:55:30,502 --> 00:55:32,628 They look like the Mahdi's men. 587 00:55:32,712 --> 00:55:35,006 I need to find out where he's going. 588 00:55:37,091 --> 00:55:38,718 Deserters, sir. 589 00:55:50,479 --> 00:55:52,272 Corporal, cease fire! 590 00:55:58,320 --> 00:56:00,072 Harry. 591 00:56:09,414 --> 00:56:12,500 Looks like they've stopped for the night. 592 00:56:18,215 --> 00:56:20,967 Why is it so important to follow them? 593 00:56:21,051 --> 00:56:23,678 The Mahdi spies will report on our troop movements. 594 00:56:23,761 --> 00:56:24,929 Not the spies... 595 00:56:27,014 --> 00:56:28,641 ...your friends. 596 00:56:33,020 --> 00:56:36,816 To help them... if I can. 597 00:56:42,237 --> 00:56:44,740 Are you a deserter? 598 00:56:50,996 --> 00:56:52,831 Something like that. 599 00:56:58,127 --> 00:57:00,797 I was sent to fight, and I ran away. 600 00:57:04,509 --> 00:57:05,885 Why? 601 00:57:07,679 --> 00:57:09,305 Why? 602 00:57:11,850 --> 00:57:14,435 Well... 603 00:57:14,518 --> 00:57:16,395 I just... 604 00:57:18,939 --> 00:57:21,400 There are many reasons why. 605 00:57:27,615 --> 00:57:29,575 Mostly, I was afraid. 606 00:57:47,175 --> 00:57:56,309 I found you half dead crossing the desert alone. You say you are afraid? 607 00:58:04,316 --> 00:58:06,401 It's a different kind of fear. 608 00:58:15,953 --> 00:58:18,247 Why are you protecting me? 609 00:58:21,207 --> 00:58:23,084 God put you in my way. 610 00:58:23,126 --> 00:58:25,378 I have no choice. 611 00:58:25,462 --> 00:58:27,255 God? 612 00:58:32,427 --> 00:58:34,387 Hmm. 613 00:58:34,429 --> 00:58:38,557 An Englishman and a Christian. 614 00:58:41,477 --> 00:58:44,830 You must've done something terrible to offend him. 615 00:58:53,948 --> 00:58:55,949 You laugh like an Englishman. 616 00:59:00,287 --> 00:59:01,788 And how does an Englishman laugh? 617 00:59:26,980 --> 00:59:28,773 Abou... 618 00:59:28,856 --> 00:59:30,816 they're leaving! 619 00:59:33,152 --> 00:59:34,195 They're getting away. 620 00:59:35,696 --> 00:59:37,198 We can't lose them. 621 00:59:46,039 --> 00:59:48,208 All right, I'll... 622 00:59:48,291 --> 00:59:50,919 I'll just sit here and wait for you. 623 00:59:52,629 --> 00:59:54,506 Take your time. 624 00:59:58,051 --> 00:59:59,386 Oh. 625 01:00:27,413 --> 01:00:29,832 That is the fortress of Abou Clea. 626 01:00:29,873 --> 01:00:33,252 The British reinforcements are stationed there. 627 01:00:33,377 --> 01:00:36,796 Why would the spies be going to a British fort? 628 01:01:53,091 --> 01:01:57,080 The fort has been taken over by the Mahdi's army. 629 01:01:58,983 --> 01:02:01,133 But this is where our troops are heading. 630 01:02:27,750 --> 01:02:28,585 Abou! 631 01:02:32,338 --> 01:02:34,548 Abou, warn my friends. 632 01:03:50,562 --> 01:03:52,564 Company, halt! 633 01:03:52,648 --> 01:03:57,444 - Company, halt! - Company, halt! 634 01:04:34,232 --> 01:04:35,899 Mr. Trench! 635 01:04:35,942 --> 01:04:37,193 William! 636 01:04:37,235 --> 01:04:38,862 Get away from them! 637 01:04:38,903 --> 01:04:39,654 Leave them alone! 638 01:04:39,738 --> 01:04:40,739 You filthy... 639 01:04:40,822 --> 01:04:41,781 Sir? 640 01:04:41,823 --> 01:04:44,116 You leave these bloody men alone! 641 01:04:45,451 --> 01:04:46,827 Come back here! 642 01:04:50,331 --> 01:04:52,583 Go on! 643 01:05:10,141 --> 01:05:12,768 Oh... 644 01:05:24,446 --> 01:05:28,825 Sir. The Egyptians have captured an enemy scout. 645 01:05:35,414 --> 01:05:36,558 Where did you find this man? 646 01:05:36,558 --> 01:05:38,100 I came to you myself. 647 01:05:38,183 --> 01:05:41,420 The Mahdi's men have captured your fort at Abou Clea. 648 01:05:41,462 --> 01:05:43,171 This man is lying, sir. 649 01:05:43,255 --> 01:05:45,800 He's the one who stole the camels They will attack you here! 650 01:05:50,597 --> 01:05:54,558 Tell him a British garrison would never fall to the Mahdi savages! 651 01:05:56,602 --> 01:05:59,129 Ask him if he knows the penalty for being a spy. 652 01:05:59,129 --> 01:06:01,022 I'm not a spy. 653 01:06:01,048 --> 01:06:03,984 The Mahdi's men have left these bodies to keep you here. 654 01:06:03,985 --> 01:06:07,613 Tell him I'll bury him alive if he speaks another word of English! 655 01:06:08,196 --> 01:06:10,281 Ask him who sent him here and why. 656 01:06:20,208 --> 01:06:22,635 He says a British officer sent him, sir. 657 01:06:22,635 --> 01:06:25,338 A general, no doubt. What was his name? 658 01:06:33,846 --> 01:06:34,764 Come here, son. 659 01:06:34,847 --> 01:06:39,527 I'll show you a British officer. This is a British officer! 660 01:06:39,527 --> 01:06:45,290 And this... is a British officer's blood. Now lick it up... every bloody drop! 661 01:06:50,779 --> 01:06:52,989 Look! Don't be rash! 662 01:06:52,994 --> 01:06:53,865 Take him away. 663 01:06:53,907 --> 01:06:56,834 Find out why the enemy sent him. Use any means necessary. 664 01:06:56,834 --> 01:07:00,872 The Muslims always bury their dead, even the enemy dead. 665 01:07:00,874 --> 01:07:03,916 These bodies have been left here for a reason! 666 01:07:05,043 --> 01:07:06,544 Come on, you! 667 01:07:09,547 --> 01:07:12,050 Look, I think you should tell Hamilton. 668 01:07:12,133 --> 01:07:13,051 I agree, Tom. 669 01:07:13,134 --> 01:07:14,886 What for? 670 01:07:19,556 --> 01:07:21,558 As a precaution, Tom. 671 01:07:23,201 --> 01:07:25,395 This man was trying to mislead us. 672 01:07:27,539 --> 01:07:29,483 I've made my decision. 673 01:07:29,567 --> 01:07:31,152 I'm not going to waste the colonel's time 674 01:07:31,152 --> 01:07:35,196 by sending some half-naked savage in front of him with a tall tale. 675 01:08:03,574 --> 01:08:07,687 - What is it, Jack? - There's something up. 676 01:08:07,687 --> 01:08:15,694 Thou God, who reigneth over all the earth who art the Lord of all our salvation 677 01:08:15,736 --> 01:08:18,363 give your ear unto my prayer. 678 01:08:18,446 --> 01:08:22,743 Allah! 679 01:08:22,785 --> 01:08:25,703 For Thou art greater than the common man. 680 01:08:25,745 --> 01:08:27,956 Everything is as you wish it. 681 01:08:28,039 --> 01:08:29,982 Everything is as you will it. 682 01:08:29,986 --> 01:08:37,523 If what we're doing is just then give us the strength to serve you 683 01:08:37,527 --> 01:08:40,990 for that which I greatly feared has come upon me... 684 01:08:42,928 --> 01:08:47,224 ...and that which I was afraid of is come unto me. 685 01:08:54,565 --> 01:08:55,941 Form a line. 686 01:08:55,948 --> 01:08:58,444 First company... a section, if you please. 687 01:09:03,782 --> 01:09:06,618 One section will fix bayonets. 688 01:09:06,702 --> 01:09:07,911 Fix! 689 01:09:12,207 --> 01:09:14,251 Ready! 690 01:09:14,334 --> 01:09:15,919 Present! 691 01:09:19,505 --> 01:09:20,924 - Fire. - Fire. 692 01:09:20,965 --> 01:09:22,091 Fire! 693 01:09:22,133 --> 01:09:23,468 Reload! 694 01:09:26,763 --> 01:09:27,764 100 yards! 695 01:09:27,847 --> 01:09:29,933 Present! 696 01:09:29,974 --> 01:09:31,309 They're not armed, sir. 697 01:09:31,393 --> 01:09:32,769 - Fire. - Fire. 698 01:09:32,811 --> 01:09:33,395 Fire! 699 01:09:39,330 --> 01:09:41,490 What in God's name are they doing? 700 01:09:44,919 --> 01:09:47,005 Present! 701 01:09:49,341 --> 01:09:50,258 - Fire. - Fire. 702 01:09:50,342 --> 01:09:52,260 Fire! 703 01:09:56,764 --> 01:09:57,890 50 yards! 704 01:09:59,308 --> 01:10:00,684 Present! 705 01:10:05,690 --> 01:10:07,942 - Fire. - Fire. 706 01:10:08,025 --> 01:10:09,235 Fire! 707 01:10:20,412 --> 01:10:22,289 Thank you, Mr. Willoughby. 708 01:10:22,331 --> 01:10:23,790 Thank you, Sergeant. 709 01:10:23,874 --> 01:10:26,251 Order... up! 710 01:10:27,710 --> 01:10:30,880 Soldier... arm! 711 01:10:30,963 --> 01:10:34,384 Left turn. 712 01:10:34,467 --> 01:10:37,303 Left, right, left! 713 01:11:10,752 --> 01:11:13,672 - Form square! - Form square! 714 01:11:43,116 --> 01:11:45,285 Form square! 715 01:11:45,327 --> 01:11:48,330 Bring over those camels! Line them up! 716 01:11:48,414 --> 01:11:50,624 Quickly now, take positions! 717 01:11:55,420 --> 01:11:57,380 Number Three Section, fall in! 718 01:12:04,888 --> 01:12:05,847 Steady. 719 01:12:05,889 --> 01:12:08,058 Steady, boys, steady! 720 01:12:08,141 --> 01:12:10,434 Be calm. 721 01:12:12,311 --> 01:12:14,522 Nice and calm. 722 01:12:21,946 --> 01:12:23,614 Be nice and calm. 723 01:12:26,408 --> 01:12:28,034 Battalion prepare the cavalry, Mr. Willoughby. 724 01:12:28,076 --> 01:12:29,119 Battalion, prepare the cavalry. 725 01:12:29,244 --> 01:12:31,413 Make way for the cavalry! 726 01:12:34,207 --> 01:12:36,543 Number One Company, prepare for volley. 727 01:12:36,585 --> 01:12:38,587 Number One Company, two rounds volley fire! 728 01:12:38,629 --> 01:12:41,965 Number One Company... 729 01:12:42,049 --> 01:12:44,967 two rounds volley fire! 730 01:12:48,888 --> 01:12:50,890 Steady on the right, Mr. Castleton! 731 01:12:55,603 --> 01:12:56,688 Pick your targets! 732 01:13:13,329 --> 01:13:14,163 Fire! 733 01:13:17,707 --> 01:13:18,416 Fire! 734 01:13:19,667 --> 01:13:20,835 Fire! 735 01:13:42,007 --> 01:13:45,594 Sir, we're being attacked from behind, sir! 736 01:13:47,389 --> 01:13:49,599 Close in on the right, Castleton! 737 01:13:52,310 --> 01:13:55,271 Officers to the front! 738 01:13:55,313 --> 01:13:57,273 Present... 739 01:13:57,357 --> 01:13:58,566 aim... 740 01:13:58,650 --> 01:14:00,443 Castleton! 741 01:14:00,527 --> 01:14:01,069 ...fire! 742 01:14:04,823 --> 01:14:05,823 Fire! 743 01:14:19,824 --> 01:14:21,784 Keep your horses a target! 744 01:14:21,868 --> 01:14:23,411 Hold this line! 745 01:14:37,049 --> 01:14:39,677 The British Cavalry, sir! 746 01:14:42,263 --> 01:14:43,930 They're retreating! 747 01:14:45,974 --> 01:14:47,684 They're running! 748 01:14:48,685 --> 01:14:55,859 All right, men, cease fire! Cease fire! Cease fire! 749 01:14:55,901 --> 01:14:56,902 Congratulations, sir. 750 01:14:56,943 --> 01:14:58,028 Battle's not over yet. 751 01:14:58,069 --> 01:14:59,738 Yes! 752 01:14:59,821 --> 01:15:02,222 We sod 'em off, lads! 753 01:15:02,222 --> 01:15:03,991 Send out the skirmishers, Mr. Willoughby. 754 01:15:04,075 --> 01:15:07,286 - Send out the skirmishers! - Well done, Four Section! 755 01:15:07,286 --> 01:15:09,830 Vicar! Come on, Vicar! 756 01:15:09,872 --> 01:15:11,082 Vicar, come on! 757 01:15:27,556 --> 01:15:30,058 - Close the square! - Close the square! 758 01:15:36,981 --> 01:15:38,232 Charge! 759 01:16:21,558 --> 01:16:24,310 Deliver me from blood guiltiness, O God. 760 01:17:05,020 --> 01:17:10,109 It's not the British! It's the Mahdi! 761 01:17:15,948 --> 01:17:17,991 Get back! 762 01:17:41,264 --> 01:17:43,767 Volley fire, if you please, Mr. Willoughby! 763 01:17:43,850 --> 01:17:45,769 The skirmishers, sir? 764 01:17:45,852 --> 01:17:47,686 Hold this square at all costs 765 01:17:47,770 --> 01:17:48,604 Mr. Willoughby! 766 01:17:50,814 --> 01:17:53,526 Get back to the square! Get back to the square! 767 01:17:56,070 --> 01:17:59,198 Get back to the square! Go! 768 01:17:59,281 --> 01:18:03,618 Get back to the square! Go! Go! 769 01:18:03,702 --> 01:18:05,120 Vicar! 770 01:18:05,203 --> 01:18:07,330 ...my sins deliver before me! 771 01:18:07,372 --> 01:18:09,374 Volley fire, Mr. Willoughby! 772 01:18:09,458 --> 01:18:10,834 Now! 773 01:18:15,756 --> 01:18:18,342 Mr. Willoughby, I gave you a direct order! 774 01:18:19,468 --> 01:18:21,010 Castleton! 775 01:18:28,685 --> 01:18:30,812 Save me from my sins! 776 01:18:33,231 --> 01:18:36,484 Vicar, get back to the four square! 777 01:18:56,044 --> 01:18:57,921 - Go on, Trench! Go on! - Run! 778 01:18:59,798 --> 01:19:00,674 Present! 779 01:19:05,178 --> 01:19:06,555 Fire! 780 01:19:11,100 --> 01:19:12,685 Don't shoot! 781 01:19:14,937 --> 01:19:16,564 Come on! Let's go! 782 01:19:19,984 --> 01:19:21,527 Vicar! 783 01:19:36,471 --> 01:19:38,139 Close the square! 784 01:19:38,181 --> 01:19:39,850 Mr. Willoughby... 785 01:19:57,658 --> 01:20:00,828 Jack! 786 01:20:04,165 --> 01:20:07,543 What are your orders, sir? 787 01:20:07,584 --> 01:20:08,377 Sir! 788 01:20:10,087 --> 01:20:11,713 Sound the retreat! 789 01:22:30,987 --> 01:22:32,838 "My dear Jack..." 790 01:23:05,231 --> 01:23:06,982 Oh... 791 01:23:27,424 --> 01:23:29,093 I'm a fool. 792 01:23:38,811 --> 01:23:43,815 I was a fool to think that I could ever go back home. 793 01:23:46,192 --> 01:23:47,485 I can't. 794 01:23:59,205 --> 01:24:01,874 Your friend needs help. 795 01:24:01,999 --> 01:24:05,127 My friend knows how to help himself. 796 01:24:05,169 --> 01:24:07,630 I can't see. 797 01:24:15,762 --> 01:24:17,639 I can't see. 798 01:24:35,139 --> 01:24:38,493 I can't see! 799 01:24:44,416 --> 01:24:45,333 Oh! Don't! 800 01:24:46,209 --> 01:24:48,627 Don't! Don't! Don't! 801 01:24:50,254 --> 01:24:51,213 Who are you? 802 01:24:51,297 --> 01:24:53,716 I have letters. 803 01:25:12,734 --> 01:25:13,568 Oh... 804 01:25:23,202 --> 01:25:24,579 Who are you? 805 01:25:31,127 --> 01:25:35,089 I can't see. I can't see. 806 01:25:35,131 --> 01:25:36,049 Shh. 807 01:25:38,717 --> 01:25:39,843 I can't see. 808 01:25:39,927 --> 01:25:40,886 Shh. 809 01:25:44,556 --> 01:25:49,270 Shh. Shh... 810 01:26:31,143 --> 01:26:33,061 Hello, Jack. 811 01:26:33,145 --> 01:26:35,564 Ethne. 812 01:26:46,950 --> 01:26:48,785 How are you? 813 01:27:01,631 --> 01:27:04,466 I wanted to ask your advice, General. 814 01:27:04,508 --> 01:27:07,136 My advice? 815 01:27:07,219 --> 01:27:09,555 Jack Durrance has... 816 01:27:09,638 --> 01:27:11,182 has asked me to marry him. 817 01:27:14,101 --> 01:27:15,519 You don't need my advice. 818 01:27:15,603 --> 01:27:18,856 Jack Durrance is a good man. 819 01:27:22,943 --> 01:27:25,237 I haven't answered him yet. 820 01:27:32,494 --> 01:27:35,622 I was wondering if you'd heard from Harry. 821 01:27:37,623 --> 01:27:42,545 I've heard nothing and, uh... 822 01:27:42,628 --> 01:27:45,506 I don't think I shall hear from him again. 823 01:27:49,594 --> 01:27:52,847 I should've listened. 824 01:27:55,516 --> 01:27:57,684 I miss him. 825 01:27:57,768 --> 01:28:02,815 My son loved Jack Durrance like a brother. 826 01:28:02,898 --> 01:28:06,527 I know he'd want you to be happy. 827 01:28:09,572 --> 01:28:13,366 A few more weeks and he'll be able to ride without help. 828 01:28:13,450 --> 01:28:15,493 Will that be the end of your penance? 829 01:28:28,756 --> 01:28:30,007 Jack. 830 01:28:30,091 --> 01:28:31,801 Oh-ho-ho-ho. 831 01:28:31,884 --> 01:28:33,260 Not bad. 832 01:28:33,344 --> 01:28:34,971 You should see me on a camel. 833 01:28:40,393 --> 01:28:42,061 Lavender... 834 01:28:42,103 --> 01:28:43,563 and onions. 835 01:28:43,646 --> 01:28:45,564 Sunday lunch. 836 01:28:45,605 --> 01:28:49,401 Take the horse to the stables and you can have some. 837 01:29:06,125 --> 01:29:08,378 Thank you, Robert, it's quite all right. 838 01:29:10,088 --> 01:29:11,422 It's me, Jack. 839 01:29:14,968 --> 01:29:16,261 Tom. 840 01:29:36,446 --> 01:29:39,741 They finally made you captain, Miss Willoughby. 841 01:29:39,824 --> 01:29:41,551 All those decorations. 842 01:29:44,996 --> 01:29:46,206 You must have a few, yourself. 843 01:29:46,289 --> 01:29:49,126 How'd you know I was visiting today? 844 01:29:49,167 --> 01:29:50,752 l, uh... 845 01:29:56,132 --> 01:29:58,009 I saw Harry, Jack. 846 01:30:04,098 --> 01:30:06,476 Where? 847 01:30:06,517 --> 01:30:09,145 In the Sudan. 848 01:30:12,523 --> 01:30:15,651 I was following our retreat. 849 01:30:15,734 --> 01:30:19,213 We had a terrible time of it. The enemy hounded us all the way. 850 01:30:19,217 --> 01:30:22,324 The desert itself seemed to side with them. 851 01:30:22,366 --> 01:30:24,785 We ran out of water, medical supplies... 852 01:30:24,869 --> 01:30:27,078 even had to leave stragglers behind. 853 01:30:27,162 --> 01:30:29,873 Finally, our own native scouts turned on us. 854 01:30:29,956 --> 01:30:34,294 We lost more men on that retreat than we did at the battle. 855 01:30:39,299 --> 01:30:41,259 Get out! 856 01:30:43,636 --> 01:30:48,847 Didn't you hear what I said? I said get out or I'll have you whipped you filthy wog! 857 01:30:48,849 --> 01:30:50,684 Like you had my friend whipped? 858 01:30:57,733 --> 01:30:59,152 Harry? 859 01:31:01,111 --> 01:31:02,904 I sent a man to warn you 860 01:31:02,988 --> 01:31:06,700 and you had him tortured for his pains. 861 01:31:09,328 --> 01:31:11,496 I... 862 01:31:13,499 --> 01:31:15,501 What would it have cost to listen? 863 01:31:15,584 --> 01:31:16,835 I didn't know it was you. 864 01:31:16,877 --> 01:31:19,003 You should've taken precautions, Tom. 865 01:31:19,045 --> 01:31:20,254 I didn't know it was you. 866 01:31:24,217 --> 01:31:26,052 For God's sake, what are you doing here? 867 01:31:43,194 --> 01:31:45,029 And afterwards? 868 01:31:45,612 --> 01:31:50,076 He, uh... he asked me for some money and left. 869 01:31:50,159 --> 01:31:51,743 To come back? 870 01:31:51,785 --> 01:31:53,578 No. 871 01:31:53,620 --> 01:31:57,190 No, there was a... there was a rumor going around 872 01:31:57,190 --> 01:32:00,293 that some of our surviving soldiers had been captured and taken to prison. 873 01:32:00,377 --> 01:32:03,130 Harry thought Trench might be one of them. 874 01:32:03,213 --> 01:32:04,715 He went after him? 875 01:32:04,798 --> 01:32:06,258 I tried to stop him, Jack. 876 01:32:06,741 --> 01:32:12,054 I told him they were only rumors that the chances of survival were... virtually none. 877 01:32:12,596 --> 01:32:14,599 He wouldn't listen. 878 01:32:15,040 --> 01:32:19,562 Did you come here to tell Ethne Harry was dead? 879 01:32:19,604 --> 01:32:21,564 I don't know that he's dead, Jack. 880 01:32:21,606 --> 01:32:23,566 So you've come to give her hope? 881 01:32:25,109 --> 01:32:27,069 What would you do in my place? 882 01:32:27,152 --> 01:32:32,491 Keep it to myself, Tom, until I was sure. 883 01:32:50,842 --> 01:32:52,510 What did he say? 884 01:32:52,594 --> 01:32:54,304 Your friend is dead. 885 01:32:54,387 --> 01:32:56,640 I saw Trench taken alive. 886 01:32:56,681 --> 01:32:59,767 Prisoners were taken to Omdurman last month. 887 01:32:59,850 --> 01:33:01,519 Your army abandoned them. 888 01:33:01,602 --> 01:33:03,604 The shame is no longer yours. 889 01:33:03,687 --> 01:33:06,315 You're responsible to yourself and to God 890 01:33:06,399 --> 01:33:08,109 not to them. 891 01:33:09,568 --> 01:33:11,487 I am responsible to my friend. 892 01:33:11,529 --> 01:33:13,197 I will find him. 893 01:33:13,281 --> 01:33:14,657 You have learned nothing. 894 01:33:14,699 --> 01:33:15,783 You've done enough. 895 01:33:15,867 --> 01:33:17,200 It's never enough, Abou. 896 01:33:17,242 --> 01:33:21,121 Look, if the Mahdi's men find out I'm British they'll take me to their prison. 897 01:33:21,204 --> 01:33:23,123 It's the only way I'll find my friend. 898 01:33:23,206 --> 01:33:24,541 They will hang you. 899 01:33:24,625 --> 01:33:26,835 Abou, you must help me get into the prison. 900 01:33:26,919 --> 01:33:29,296 I will not be responsible for your death. 901 01:33:31,632 --> 01:33:34,867 How could you be responsible for my death? 902 01:33:38,346 --> 01:33:40,848 I will die if it is God's will. 903 01:33:41,766 --> 01:33:44,811 Yes? 904 01:33:46,980 --> 01:33:50,149 You English walk too proudly on the earth. 905 01:33:57,406 --> 01:33:59,658 You are a fool... 906 01:34:02,286 --> 01:34:03,871 ...my friend. 907 01:34:37,028 --> 01:34:38,780 Trench! 908 01:34:40,239 --> 01:34:41,239 Trench! 909 01:34:43,408 --> 01:34:44,451 Trench! 910 01:34:51,708 --> 01:34:52,751 Trench! 911 01:35:11,269 --> 01:35:12,437 Ibrahim! 912 01:35:12,520 --> 01:35:13,772 Trench! 913 01:35:13,813 --> 01:35:15,231 Don't lose our space! 914 01:35:17,483 --> 01:35:18,400 Come on, son. 915 01:35:18,484 --> 01:35:19,943 You mustn't fall. 916 01:35:20,903 --> 01:35:22,947 You mustn't fall. 917 01:35:26,909 --> 01:35:28,577 All right... 918 01:35:35,000 --> 01:35:38,920 T-Trench. 919 01:35:39,004 --> 01:35:41,632 Harry? 920 01:35:51,432 --> 01:35:52,975 Harry... 921 01:35:53,017 --> 01:35:56,937 if you didn't come with the army, then who sent you? 922 01:35:58,856 --> 01:36:00,691 You did. 923 01:36:16,123 --> 01:36:20,503 All this way... for a feather. 924 01:36:20,544 --> 01:36:22,630 I brought some money. 925 01:36:26,966 --> 01:36:28,635 How much? 926 01:36:28,677 --> 01:36:30,178 A hundred. 927 01:36:33,890 --> 01:36:36,143 Hundred? 928 01:36:46,401 --> 01:36:49,154 What's going on? Who are those women? 929 01:36:49,739 --> 01:36:52,283 They're all relatives of the men in here. 930 01:36:52,366 --> 01:36:54,327 They bring them scraps of food. 931 01:36:54,410 --> 01:36:58,538 Let's see if we can get you something to eat. 932 01:37:00,582 --> 01:37:02,834 What can we do with this money? 933 01:37:02,918 --> 01:37:06,213 Well, there's no chance of bribing Idris. 934 01:37:06,255 --> 01:37:10,259 His entire family was wiped out by one of our artillery attacks. 935 01:37:12,261 --> 01:37:15,854 Now, Hassan, on the other hand, is infinitely corruptible. 936 01:37:15,854 --> 01:37:19,601 For 100 dirhams, he'll either help us escape... 937 01:37:19,684 --> 01:37:23,480 or he'll stab us in the back and keep the money. 938 01:37:23,563 --> 01:37:25,899 I'll see if I can talk to him. 939 01:37:25,940 --> 01:37:31,695 The first thing I do when I get back is book a table at Wilton's... a private room. 940 01:37:31,779 --> 01:37:33,239 No bloody crowds. 941 01:37:33,322 --> 01:37:40,837 Two pints of stout, please, guvner! Ha! Not long now, Harry! Not long now! 942 01:38:01,850 --> 01:38:03,435 Trench. 943 01:38:03,518 --> 01:38:05,436 Please, Trench, get up. Trench, come on. 944 01:41:47,191 --> 01:41:49,110 I have some money. 945 01:41:49,152 --> 01:41:51,154 Money's no good for me. 946 01:41:54,532 --> 01:41:58,119 I can't bribe the guards anymore. 947 01:41:58,203 --> 01:42:12,424 I have nothing left to lose... nothing left to live for... but still, I'm frightened. 948 01:42:29,858 --> 01:42:32,569 Fear always remains. 949 01:42:35,030 --> 01:42:36,989 Pray for me, Abou. 950 01:42:38,866 --> 01:42:40,993 Take as long as you like. 951 01:42:55,591 --> 01:42:58,886 I don't walk too proudly now. 952 01:43:07,770 --> 01:43:09,230 Stop. 953 01:43:21,074 --> 01:43:22,492 Have some food. 954 01:43:25,787 --> 01:43:27,913 You're looking better. 955 01:43:29,999 --> 01:43:31,751 You may not feel it, but you look it. 956 01:43:31,917 --> 01:43:35,880 When I get better, will I look as bad as you? 957 01:43:35,963 --> 01:43:37,715 We'll get you through this, Trench. 958 01:43:40,384 --> 01:43:42,678 I don't want to get through this, Harry. 959 01:43:45,305 --> 01:43:48,892 I don't think I can take it anymore. 960 01:43:53,855 --> 01:43:55,190 I had a visitor today. 961 01:43:56,942 --> 01:43:59,069 He brought us a gift. 962 01:44:12,123 --> 01:44:14,501 The poison will take a few hours to work. 963 01:44:17,003 --> 01:44:18,587 You won't feel any pain. 964 01:44:18,670 --> 01:44:20,714 That'll make a change. 965 01:44:26,303 --> 01:44:27,513 Careful. 966 01:44:27,596 --> 01:44:29,723 I didn't mean to be a pig about it. 967 01:44:33,394 --> 01:44:36,688 How about we give them one last night of hell? 968 01:44:36,771 --> 01:44:39,232 I'll drink to that! 969 01:47:22,390 --> 01:47:23,890 Oh, Trench. 970 01:47:26,018 --> 01:47:28,437 I can't feel anything in my legs. 971 01:47:28,520 --> 01:47:30,731 The poison has paralyzed your body. 972 01:47:30,814 --> 01:47:32,149 It'll wear off soon. 973 01:47:32,191 --> 01:47:37,154 - I thought it was supposed to kill me. - Only for a while. 974 01:47:37,196 --> 01:47:40,157 You mean, you knew? 975 01:47:40,199 --> 01:47:42,200 I couldn't be short-changed. 976 01:47:42,283 --> 01:47:45,662 That's the last time I let you buy the drink. 977 01:48:07,975 --> 01:48:09,935 How many bullets? 978 01:48:10,019 --> 01:48:10,478 One. 979 01:48:13,564 --> 01:48:16,066 Better make it count. 980 01:48:17,943 --> 01:48:18,652 No. 981 01:48:18,735 --> 01:48:20,378 I can't carry him. 982 01:48:21,696 --> 01:48:23,115 You can. 983 01:48:24,574 --> 01:48:26,493 Save my friend. 984 01:48:27,411 --> 01:48:28,745 Save my friend. 985 01:52:59,172 --> 01:53:01,258 Look after your friend. 986 01:53:01,741 --> 01:53:04,427 What will you do now? 987 01:53:06,045 --> 01:53:08,889 Whatever God has chosen for me. 988 01:54:01,490 --> 01:54:03,442 Do I look that bad? 989 01:54:13,034 --> 01:54:16,288 Everyone said how... much you'd changed. 990 01:54:18,915 --> 01:54:22,002 I didn't believe them. 991 01:54:34,638 --> 01:54:36,690 May I have it back? 992 01:54:39,143 --> 01:54:41,062 That isn't why I came. 993 01:54:41,104 --> 01:54:44,232 I'd still like it back. 994 01:55:05,418 --> 01:55:08,713 I'm almost sorry to let it go. 995 01:55:14,144 --> 01:55:19,265 It's brought me a lot of luck... over these past few months. 996 01:55:41,328 --> 01:55:43,622 Have you heard our news? 997 01:55:43,664 --> 01:55:45,707 Yes. 998 01:55:51,171 --> 01:55:52,714 How is Jack? 999 01:55:55,633 --> 01:55:57,427 I think he's happy. 1000 01:55:57,510 --> 01:55:59,429 Good. 1001 01:56:04,317 --> 01:56:06,478 He deserves to be. 1002 01:56:09,688 --> 01:56:10,940 So do you. 1003 01:56:32,127 --> 01:56:33,987 It will pass. 1004 01:56:37,424 --> 01:56:40,010 You will meet someone soon. 1005 01:56:40,093 --> 01:56:43,429 Then you and her and Jack and I... 1006 01:56:43,429 --> 01:56:45,139 Yes. 1007 01:56:45,139 --> 01:56:50,969 ...will set up tea and chat politely as if... as if nothing ever happened with us before. 1008 01:56:56,859 --> 01:56:58,945 That won't happen, Ethne. 1009 01:57:02,956 --> 01:57:04,783 It has to happen. 1010 01:57:06,994 --> 01:57:09,705 It has to because I love you... 1011 01:57:09,788 --> 01:57:11,749 Harry. 1012 01:57:15,169 --> 01:57:18,630 I love you and I can't... 1013 01:57:26,429 --> 01:57:27,889 I'm sorry. 1014 01:57:55,666 --> 01:57:59,086 Was that Ethne's carriage outside? 1015 01:57:59,127 --> 01:58:01,755 She is giving me a ride to the station. 1016 01:58:04,299 --> 01:58:05,909 Why didn't she come out? 1017 01:58:05,909 --> 01:58:09,679 I think she wanted to give us a minute or two alone. 1018 01:58:10,263 --> 01:58:13,725 Do we need a minute or two alone, Harry? 1019 01:58:18,938 --> 01:58:22,859 - I came to thank you, Jack. - For what? 1020 01:58:22,942 --> 01:58:25,361 For standing by me. 1021 01:58:29,949 --> 01:58:32,701 If you're talking about the feathers I wasn't there. 1022 01:58:32,701 --> 01:58:34,578 Willoughby told me you were. 1023 01:58:40,334 --> 01:58:42,711 You don't owe me anything, Harry. 1024 01:58:43,194 --> 01:58:47,132 The wedding isn't for another month. Ethne is free to make up her own mind. 1025 01:58:47,215 --> 01:58:49,200 She's made up her mind. 1026 01:58:52,637 --> 01:58:54,389 You should trust her judgment. 1027 02:00:44,787 --> 02:00:47,706 To Castleton and all the others we left behind. 1028 02:00:47,790 --> 02:00:49,208 Indeed. 1029 02:00:57,966 --> 02:01:00,552 You remember the first time we led a cavalry charge in public? 1030 02:01:00,635 --> 02:01:04,347 Yes, I do, Jack. You wiped the floor with me. 1031 02:01:04,350 --> 02:01:07,225 I believe most of my horses ended up in the bandstand. 1032 02:01:07,535 --> 02:01:10,937 Yes, I did, and... yes, they did. 1033 02:01:13,440 --> 02:01:17,401 Ethne was there... watching. 1034 02:01:17,485 --> 02:01:20,738 - Yes, I remember. - You should. 1035 02:01:20,780 --> 02:01:22,932 You're the only one she danced with. 1036 02:01:24,450 --> 02:01:28,746 I've never been so jealous. 1037 02:01:28,788 --> 02:01:32,123 I wanted to prove to her that I was the better soldier. 1038 02:01:32,127 --> 02:01:33,750 Well, you always were the better soldier, Jack. 1039 02:01:33,792 --> 02:01:35,710 Yes, of course, but... 1040 02:01:42,801 --> 02:01:49,673 She was the first person I looked for in the crowd and she was staring at you. 1041 02:01:51,684 --> 02:01:58,232 Everyone else was applauding me and she was staring at you. 1042 02:02:06,765 --> 02:02:08,367 Nothing's changed. 1043 02:02:14,431 --> 02:02:17,343 She's beautiful... 1044 02:02:17,627 --> 02:02:19,504 isn't she? 1045 02:02:23,465 --> 02:02:25,425 Yes, she is. 1046 02:02:48,615 --> 02:02:54,329 You may be lost... but you are not forgotten. 1047 02:02:58,374 --> 02:03:06,757 For those who have journeyed far to fight in foreign lands 1048 02:03:06,841 --> 02:03:14,681 know that the soldier's greatest comfort is to have his friends close at hand. 1049 02:03:14,764 --> 02:03:17,392 Welcome home, Harry. 1050 02:03:19,269 --> 02:03:22,689 Thank you, sir. 1051 02:03:22,772 --> 02:03:34,867 In the heat of battle it ceases to be an idea for which we fight... or a flag. 1052 02:03:35,251 --> 02:03:38,037 Rather... 1053 02:03:38,121 --> 02:03:43,251 we fight for the man on our left 1054 02:03:43,334 --> 02:03:48,546 and we fight for the man on our right... 1055 02:03:51,425 --> 02:03:54,553 ...and when armies have scattered... 1056 02:03:54,636 --> 02:04:00,803 ...and when the empires fall away... 1057 02:04:01,477 --> 02:04:11,111 all that remains is the memory of those precious moments... 1058 02:04:15,657 --> 02:04:18,618 ...we spent side by side. 1059 02:04:48,113 --> 02:04:49,898 Forgive me. 1060 02:04:49,982 --> 02:04:52,401 I did you a great wrong. 1061 02:04:52,484 --> 02:04:55,016 There is nothing to forgive. 1062 02:04:55,019 --> 02:04:58,072 Yes, there is. I should've stood by you, Harry. 1063 02:04:58,156 --> 02:04:59,991 I should've understood. 1064 02:05:01,826 --> 02:05:05,079 I used to be so sure about everything. 1065 02:05:05,163 --> 02:05:08,249 We both were, Ethne. 1066 02:05:08,333 --> 02:05:10,293 And now? 1067 02:05:20,761 --> 02:05:22,596 And now... 1068 02:05:24,098 --> 02:05:33,438 Well... well, now I have no choice, Ethne. God put you in my way. 1069 02:05:34,305 --> 02:05:40,529 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org73554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.