All language subtitles for The.Big.Gundown.1966.DC.Italy.Version.1080p.BluRay.AVC.Remux.DTS-HD.MA.2.0-NOGROUP.En-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:11,857 --> 00:03:13,025 Are you Goolik? 2 00:03:15,569 --> 00:03:19,156 I've been waiting for you. Looks like you've had a long trip. 3 00:03:19,740 --> 00:03:22,034 300 miles from Texas to here. 4 00:03:22,493 --> 00:03:25,496 Our horses died and we have no more ammunition. 5 00:03:26,622 --> 00:03:28,582 But we got the loot here safe and sound. 6 00:03:31,419 --> 00:03:33,838 The problem is that Corbett is back there, just behind us. 7 00:03:35,381 --> 00:03:37,216 Oh, stop it you fool! 8 00:03:37,466 --> 00:03:41,137 We're in Colorado now and Corbett can't find us here! 9 00:03:42,430 --> 00:03:43,723 What do you say? 10 00:03:44,557 --> 00:03:46,517 How have the times been here, Goolik? 11 00:03:47,435 --> 00:03:48,936 Bad for outlaws, 12 00:03:49,478 --> 00:03:51,522 especially if they are wanted for murder. 13 00:03:52,815 --> 00:03:55,151 They hang them, just like they do in Texas. 14 00:03:56,736 --> 00:03:59,155 And if you don't believe me, ask Goolik. 15 00:04:06,579 --> 00:04:09,790 - Who are you? - Don't you understand, you idiot? 16 00:04:10,916 --> 00:04:14,628 When we thought we had him behind us, he was in front all the while! 17 00:04:14,879 --> 00:04:17,131 It's him! It's Jonathan Corbett! 18 00:04:18,549 --> 00:04:21,802 One bullet... only one... it'd be enough! 19 00:06:05,698 --> 00:06:08,075 He had not realized how things are... 20 00:06:13,581 --> 00:06:14,623 And you? 21 00:06:15,165 --> 00:06:18,544 Rope or pistol? 22 00:06:22,590 --> 00:06:25,801 Face to face, Corbett. 23 00:06:35,978 --> 00:06:40,274 Don't do it, Corbett! I'm innocent, I didn't shoot during the robbery. 24 00:06:41,650 --> 00:06:44,612 I'm 20... Please, don't kill me! 25 00:06:45,654 --> 00:06:47,364 Unbuckle your belt! 26 00:06:47,781 --> 00:06:48,741 Quick! 27 00:07:39,333 --> 00:07:43,128 Who would have thought that one day I'd see this board empty. 28 00:07:49,134 --> 00:07:54,306 Yes, in this country only the good ones survived. 29 00:07:55,057 --> 00:07:59,353 The bad ones were all killed by the great Jonathan Corbett, 30 00:08:00,312 --> 00:08:03,941 who has become so smart he doesn't have to hunt down the bandits. 31 00:08:04,191 --> 00:08:06,568 It's them that fall in his trap! 32 00:08:11,949 --> 00:08:13,200 Let's drink to it! 33 00:08:20,708 --> 00:08:24,503 Well, now you may finally make up your mind on running for senator. 34 00:08:24,837 --> 00:08:28,382 Enough with hunting down men, 35 00:08:28,757 --> 00:08:31,552 enough with bullets hissing around your ears... 36 00:08:32,803 --> 00:08:36,181 And, above all, enough with killing. 37 00:08:40,728 --> 00:08:43,230 How much longer does it take? 38 00:08:44,857 --> 00:08:47,151 We're almost there, Mr. Brokston. 39 00:08:47,818 --> 00:08:48,861 Stop! 40 00:08:51,864 --> 00:08:52,740 Stop! 41 00:09:21,935 --> 00:09:24,730 - Hello, Corbett. How are you? - Fine, thanks. 42 00:09:25,230 --> 00:09:27,066 May I introduce you to Mr. Brokston? 43 00:09:28,984 --> 00:09:30,402 I've heard a lot about you. 44 00:09:31,904 --> 00:09:34,531 Really? Not as much as I have heard about you. 45 00:09:36,158 --> 00:09:39,787 Miller, since you're the groom's father, you must entertain your guests. 46 00:09:40,037 --> 00:09:42,623 Oh! Yes, yes. Excuse me, gentlemen. 47 00:09:44,750 --> 00:09:48,087 Well, this is my secretary, Mr. Lynch. 48 00:09:50,339 --> 00:09:54,551 And this is Captain Von Schulenberg who is a genuine Austrian baron. 49 00:09:54,927 --> 00:09:56,553 My bodyguard. 50 00:09:56,887 --> 00:10:00,474 I've been dying to meet you since I came to Texas. 51 00:10:01,266 --> 00:10:02,935 Professional curiosity. 52 00:10:03,185 --> 00:10:07,231 Before leaving the Imperial Army, 53 00:10:07,481 --> 00:10:09,942 the Baron was the best shot in Europe. 54 00:10:10,943 --> 00:10:13,403 33 duels, 33 widows. 55 00:10:14,154 --> 00:10:15,239 Congratulations. 56 00:10:15,823 --> 00:10:17,825 Thank you. I'm sure you've done better. 57 00:10:19,868 --> 00:10:24,248 I think the Baron is anxious to have you demonstrate your skill against his. 58 00:10:24,915 --> 00:10:27,626 I stopped playing with guns when I was a boy of twelve. 59 00:10:28,168 --> 00:10:31,672 When I draw a gun now, it's only to kill. 60 00:10:33,132 --> 00:10:36,176 Right! Who else do you not know? Oh, Melissa! 61 00:10:36,468 --> 00:10:40,264 A graceful object, don't you agree? 62 00:10:42,349 --> 00:10:46,395 You may have seen her at the theater. She cut a dash at the Vaudeville. 63 00:10:48,397 --> 00:10:51,984 As you see, I surround myself with the best in every field. 64 00:10:53,068 --> 00:10:55,112 Shall we take a walk? 65 00:11:03,245 --> 00:11:06,331 Corbett, I've heard you have political ambitions. 66 00:11:06,582 --> 00:11:08,167 Some of my friends want me to run for it, 67 00:11:08,417 --> 00:11:10,544 but I don't think I stand a chance. 68 00:11:11,211 --> 00:11:13,463 You don't value yourself enough. 69 00:11:14,047 --> 00:11:17,092 In Texas, you are more popular than David Crockett. 70 00:11:17,926 --> 00:11:23,098 You cleaned out this area from outlaws refusing any reward. 71 00:11:23,098 --> 00:11:27,394 One time you were also the sheriff. - Not officially and not for long. 72 00:11:28,604 --> 00:11:31,481 My saloon with the gambling table was more profitable. 73 00:11:31,982 --> 00:11:34,193 Oh, I didn't know you had a saloon... 74 00:11:34,484 --> 00:11:38,030 I don't have it anymore. I lost it... playing poker. 75 00:11:40,199 --> 00:11:42,826 And I heard that during the war... 76 00:11:43,076 --> 00:11:45,204 you were made colonel in only ten months. 77 00:11:45,454 --> 00:11:47,664 Yes. That wasn't for long, either. 78 00:11:47,956 --> 00:11:51,543 I hit a general and went back to being a simple soldier in one hour. 79 00:11:52,377 --> 00:11:55,505 There are good and bad moments in the life of every man. 80 00:11:56,381 --> 00:12:00,510 But history remembers the good ones and forgets the bad ones. 81 00:12:01,470 --> 00:12:03,555 Corbett... listen to me. 82 00:12:05,015 --> 00:12:07,976 With your reputation you have undoubtedly every possibility... 83 00:12:08,227 --> 00:12:09,770 to become senator. 84 00:12:10,020 --> 00:12:14,858 You need someone to buy you a high-level campaign. 85 00:12:15,234 --> 00:12:18,028 - You mean someone like you? - Exactly. 86 00:12:19,154 --> 00:12:19,947 Why? 87 00:12:21,365 --> 00:12:24,243 Corbett, I don't mean to buy you, 88 00:12:25,077 --> 00:12:28,747 but you and only you can help me realize a great project: 89 00:12:29,456 --> 00:12:31,500 the building of a railroad... 90 00:12:31,959 --> 00:12:36,505 from the United States to Mexico, through Texas. Everything is ready. 91 00:12:37,130 --> 00:12:41,051 The only thing I need is a man like you to support me in Washington. 92 00:12:41,301 --> 00:12:46,139 My railroad would advance this State up to 20 years in one day! 93 00:12:47,683 --> 00:12:50,435 Are you really interested in the progress of Texas? 94 00:12:51,687 --> 00:12:56,441 Well, let's say I build this railroad, and make millions of dollars. 95 00:12:57,192 --> 00:13:00,737 But I do build it and only I can 96 00:13:01,571 --> 00:13:03,699 What do you say, Senator? 97 00:13:07,661 --> 00:13:09,162 All right. 98 00:13:09,162 --> 00:13:11,331 As long as we understand one another. 99 00:13:11,999 --> 00:13:16,503 I'm interested in Texas, not in your personal profit. 100 00:13:18,130 --> 00:13:19,423 Fair enough. 101 00:13:21,216 --> 00:13:23,510 - Photographer, a picture, please! - Immediately! 102 00:13:26,096 --> 00:13:27,472 Well, shall we... 103 00:13:28,765 --> 00:13:30,142 Don't move, please! 104 00:13:30,684 --> 00:13:31,560 0k! 105 00:13:39,568 --> 00:13:40,444 Hey, Chet! 106 00:13:40,694 --> 00:13:43,655 Hello! The McCoy brothers! 107 00:13:44,156 --> 00:13:45,907 I haven't seen you boys in months. 108 00:13:46,408 --> 00:13:48,076 I sure hate to interfere with the festivities, 109 00:13:48,327 --> 00:13:51,621 but something horrible happened at Lolly Conner. - Becker's little girl! 110 00:13:51,955 --> 00:13:53,206 She's 12! 111 00:13:53,206 --> 00:13:58,086 She's been raped and stabbed to death. - Do you know who it was? 112 00:13:58,337 --> 00:14:02,382 Yeah, a Mexican, a vagrant... he's called Cuchillo Sanchez. 113 00:14:02,632 --> 00:14:04,134 Sénchez the knife. 114 00:14:04,134 --> 00:14:07,095 We followed him for 20 miles, but he was too smart to catch. 115 00:14:07,346 --> 00:14:08,847 He's headed south. 116 00:14:09,097 --> 00:14:13,268 He's probably making steady tracks for that Mexican laborer's camp. 117 00:14:13,560 --> 00:14:15,395 That's why we're looking for help. 118 00:14:15,645 --> 00:14:18,565 Sure, the sheriff must organize men right now. 119 00:14:19,274 --> 00:14:22,027 Where is Jellicol? Jellicol! - Here I am. 120 00:14:22,611 --> 00:14:23,862 Did you hear that? 121 00:14:24,279 --> 00:14:28,450 Yes, ok. But right now the sheriff's office is closed 122 00:14:28,700 --> 00:14:31,036 because we are celebrating. 123 00:14:31,286 --> 00:14:34,373 Jellicol, this time I'm taking away your star, understand? 124 00:14:38,168 --> 00:14:39,086 Miller! 125 00:14:40,212 --> 00:14:43,006 What's the sense of sending out 30 men 126 00:14:43,298 --> 00:14:46,968 when we got one man who can do it all by himself? 127 00:14:47,803 --> 00:14:51,223 I know that bothering Corbett with a poor Mexican like that... 128 00:14:51,473 --> 00:14:53,683 is like killing a fly with a cannon. 129 00:14:54,267 --> 00:14:59,606 All honest men would be grateful to the one who brings this murder to justice. 130 00:15:00,273 --> 00:15:04,569 I'll bring you the Mexican as a wedding present. 131 00:15:04,820 --> 00:15:08,490 Oh, wonderful! Oh, how generous, Corbett! 132 00:15:09,408 --> 00:15:11,618 Your finger is already itching, right? 133 00:15:20,377 --> 00:15:23,839 Here. This will make you my honorary deputy. 134 00:15:24,172 --> 00:15:27,843 - What do I need this for? - This is the law. 135 00:15:28,301 --> 00:15:31,930 You are becoming a big fish, my friend, 136 00:15:33,181 --> 00:15:35,851 and you must respect the law now. 137 00:15:36,351 --> 00:15:39,479 Wear it. The star can come in handy. 138 00:15:39,771 --> 00:15:43,733 - And shine brightly on your plans? - Yeah! 139 00:15:45,152 --> 00:15:47,195 - Hasta mafiana! - Corbett! 140 00:15:47,779 --> 00:15:50,115 Don't you need information about the Mexican? 141 00:15:50,449 --> 00:15:52,909 His name is Cuchillo Sa'mchez and he'll be headed south. 142 00:16:38,371 --> 00:16:41,166 - What is it? - A gringo. 143 00:16:44,628 --> 00:16:47,422 - Who is he? - Corbett. 144 00:16:48,173 --> 00:16:50,008 He is a man hunter. 145 00:16:52,302 --> 00:16:54,346 - What is he doing? - Asking questions. 146 00:16:54,346 --> 00:16:56,014 Is Cuchillo here? 147 00:17:02,604 --> 00:17:06,983 Hey, Senor! He's here! The son of a bitch! 148 00:17:14,449 --> 00:17:16,785 If someone talks to me, I want to see his face! 149 00:17:18,578 --> 00:17:23,250 Be careful, Senor, he's quick with the knife as you can see. 150 00:17:24,292 --> 00:17:26,503 - Where is he? - He's sitting in the barber's chair. 151 00:17:48,358 --> 00:17:50,569 Get back, barber. I want the man in the chair! 152 00:17:52,779 --> 00:17:53,863 Go! 153 00:17:58,660 --> 00:18:00,120 Get up, Cuchillo. 154 00:18:33,528 --> 00:18:34,988 The chair is free, isn't it? 155 00:18:39,492 --> 00:18:41,328 Then give me a shave. 156 00:18:46,708 --> 00:18:51,129 Come on, brothers! Let's praise the Lord! Come on! 157 00:19:40,011 --> 00:19:43,848 Mormons all right! You are all bastards! 158 00:19:44,099 --> 00:19:46,685 Take my wife, as well. She's yours! 159 00:19:46,935 --> 00:19:49,229 Hey, guys! Look there! 160 00:20:19,551 --> 00:20:22,011 See who's here! 161 00:20:23,012 --> 00:20:25,724 Corbett is back from his hunt. 162 00:20:28,643 --> 00:20:30,437 Who is he? A big one? 163 00:20:31,521 --> 00:20:32,856 Not very. 164 00:20:34,524 --> 00:20:36,693 His name is Cuchillo Sénchez. 165 00:20:41,614 --> 00:20:45,577 I would have taken him in alive but he put up a fight. 166 00:20:49,748 --> 00:20:54,836 Jonathan, I'm sorry but it isn't Cuchillo. This is Paco Molinas. 167 00:20:55,086 --> 00:20:57,839 Sentenced to death for robbery and murder. 168 00:21:01,676 --> 00:21:04,262 Sentence is paid, you fool. Amen! 169 00:21:07,766 --> 00:21:10,185 How did you happen to get the wrong man? 170 00:21:11,060 --> 00:21:13,354 Because when I found him, his clothes were Cuchillo's... 171 00:21:13,605 --> 00:21:15,648 and it was my horse he was riding. 172 00:21:16,024 --> 00:21:18,693 Well, if things are like that you can stop looking around for Cuchillo. 173 00:21:19,194 --> 00:21:20,945 Molinas found him first. 174 00:21:21,196 --> 00:21:24,657 Right now the vultures have turned your Mexican into a heap of bones. 175 00:21:25,533 --> 00:21:28,787 By the way, are you missing something? 176 00:21:29,037 --> 00:21:31,164 Yes, a sheriff's star. 177 00:21:31,664 --> 00:21:35,043 It got thrown away. That stuff burns. 178 00:21:35,960 --> 00:21:37,128 Possible. 179 00:21:38,505 --> 00:21:40,882 What's wrong? You seem a bit disappointed, Corbett. 180 00:21:41,633 --> 00:21:42,717 I am- 181 00:21:43,676 --> 00:21:45,845 I thought that guy was smarter. 182 00:21:47,806 --> 00:21:52,143 Well, I'm gonna find a hotel room. I'll be leaving tomorrow. 183 00:21:52,477 --> 00:21:55,104 There is no hotel anymore. There is nothing left. 184 00:21:55,563 --> 00:21:59,067 After the gold played out of here, everybody left. 185 00:22:00,109 --> 00:22:03,696 But as a favor I'll let you have the bunk in the front cell. 186 00:22:05,782 --> 00:22:08,660 Of course for friends there is another arrangement if you like. 187 00:22:09,244 --> 00:22:12,789 The best thing about my work is you become acquainted with many people! 188 00:22:13,665 --> 00:22:15,458 Yesterday I had a Mexican who said, 189 00:22:15,708 --> 00:22:17,460 "If you know anyone that could pass for me, 190 00:22:17,710 --> 00:22:19,629 I'll give him my horse and clothes." 191 00:22:19,879 --> 00:22:21,464 "Why?“, I say. 192 00:22:21,756 --> 00:22:23,925 "Because I wanna have some fun." 193 00:22:24,175 --> 00:22:28,346 And can you believe it? He did. 194 00:22:28,972 --> 00:22:31,099 - Come here. - What's wrong? 195 00:22:31,975 --> 00:22:33,560 Why are you so hasty? 196 00:22:37,772 --> 00:22:38,857 What's this? 197 00:22:42,569 --> 00:22:44,529 Where'd you get this? - Hey! Don't. You hurt me! 198 00:22:44,779 --> 00:22:46,030 Who gave you this? 199 00:22:46,281 --> 00:22:48,992 - The Mexican. The one I told you about before. - When? 200 00:22:49,242 --> 00:22:50,743 Yesterday. Some time around noon. 201 00:22:50,994 --> 00:22:53,830 What difference does it make to you? - What was he like? 202 00:22:54,080 --> 00:22:56,749 Better mannered than you are. That's for sure. 203 00:22:58,126 --> 00:22:59,961 Look at the bruises. 204 00:23:00,253 --> 00:23:05,800 Sure... nicer and merrier than you are. 205 00:23:06,843 --> 00:23:10,013 A man, a real man... damn it! 206 00:23:10,680 --> 00:23:15,768 If he hadn't gone with the Mormons, he could have stayed all night, too. 207 00:23:16,019 --> 00:23:17,312 Well, a man... 208 00:23:17,687 --> 00:23:21,024 What... What the heck! 209 00:23:21,608 --> 00:23:24,903 Keep it... because these signs tell you 210 00:23:25,153 --> 00:23:27,071 that this is the promised land. 211 00:23:27,322 --> 00:23:30,700 May these words guide you to the end of this journey 212 00:23:30,950 --> 00:23:33,912 and may Divine Providence travel with us always. 213 00:23:34,746 --> 00:23:36,998 May peace be with you, brothers. 214 00:23:42,712 --> 00:23:44,756 Go and play. 215 00:24:17,121 --> 00:24:18,915 If I take my hand away from your mouth, will you be quiet? 216 00:24:23,169 --> 00:24:26,047 Is there a young Mexican with you? - Yes, there is... 217 00:24:27,966 --> 00:24:33,513 a nice guy who always obeys God's Law. - Which wagon is he in? 218 00:24:34,097 --> 00:24:35,848 Why? He's not there. 219 00:24:36,224 --> 00:24:39,185 But right now he's at the spring getting water with little Sarah. 220 00:24:40,895 --> 00:24:43,272 Little Sarah? How old is little Sarah? 221 00:24:43,898 --> 00:24:46,359 Thirteen. Why do you ask? 222 00:24:46,901 --> 00:24:49,821 Because this boy is wanted for rape and murder of a little girl! 223 00:25:02,250 --> 00:25:04,127 I cannot believe it! 224 00:25:07,964 --> 00:25:10,633 Hey, Sarah! Sarah! 225 00:25:11,676 --> 00:25:12,593 Come in the water! 226 00:25:14,137 --> 00:25:15,304 Come on! 227 00:25:16,764 --> 00:25:18,391 Come see the little fishes. 228 00:25:19,142 --> 00:25:20,435 It's fantastic! 229 00:25:23,312 --> 00:25:24,564 Come on, Sarah! 230 00:25:25,898 --> 00:25:27,316 The water here is shallow. 231 00:25:29,068 --> 00:25:31,320 You can touch the bottom. See? 232 00:25:32,030 --> 00:25:33,072 No 233 00:25:33,990 --> 00:25:38,995 - No, no! - Sarah, come on. Don't make me coax. 234 00:25:42,957 --> 00:25:44,667 Come on, Sarah! 235 00:25:45,251 --> 00:25:47,795 We play a game. You be the Mormon girl and I be the wolf. 236 00:25:50,965 --> 00:25:54,177 Oh! What pretty feet you have, Sarah. 237 00:25:55,762 --> 00:26:00,016 Beautiful! Come on, Sarah. Let's play together! 238 00:26:02,310 --> 00:26:03,936 Ah, so that's it? 239 00:26:08,024 --> 00:26:09,859 No! Let go of me. 240 00:26:10,109 --> 00:26:12,737 You make me fall. No, I am scared. 241 00:26:12,987 --> 00:26:14,614 Stop it! 242 00:26:27,919 --> 00:26:29,170 Get up, Cuchillo. 243 00:26:39,180 --> 00:26:40,890 I could easily kill you right now. 244 00:26:41,307 --> 00:26:45,853 Please, I swear, we have nothing... I'm a poor Mexican. 245 00:26:46,270 --> 00:26:49,690 Please, don't kill me! 246 00:26:50,942 --> 00:26:52,276 He wants to rob us. 247 00:26:52,527 --> 00:26:54,112 Please. Don't shoot! Don't shoot! 248 00:26:54,362 --> 00:26:55,988 Stop it, you fool... 249 00:27:09,252 --> 00:27:10,878 He was a bandit, wasn't he? 250 00:27:11,379 --> 00:27:15,007 I had to shoot him! He might have killed us! 251 00:27:37,029 --> 00:27:39,073 I had to shoot! He was a bandit! 252 00:27:39,574 --> 00:27:41,200 Yes, he was a bandit. 253 00:27:43,953 --> 00:27:45,830 But first of all he was an idiot. 254 00:27:47,874 --> 00:27:50,001 Good bye, baby and thank you! 255 00:27:53,045 --> 00:27:54,714 Cuchillo is leaving. 256 00:28:01,470 --> 00:28:03,431 Sarah, what happened? 257 00:28:03,681 --> 00:28:05,975 He was a bandit. He was going to rob and kill us! 258 00:28:06,225 --> 00:28:08,561 Be quiet, Sarah. Just let me look at him. 259 00:28:09,896 --> 00:28:11,147 Doesn't seem serious. 260 00:28:11,397 --> 00:28:13,608 Don't move. 261 00:28:13,941 --> 00:28:15,109 Cuchillo... 262 00:28:15,902 --> 00:28:18,237 Where is Cuchillo? - The boy has escaped. 263 00:28:22,533 --> 00:28:25,953 At least, I got here before he hurt your daughter. 264 00:28:26,329 --> 00:28:27,496 My daughter? 265 00:28:28,164 --> 00:28:29,207 Sarah?! 266 00:28:30,041 --> 00:28:31,500 Sarah is my fourth wife. 267 00:29:50,162 --> 00:29:51,539 Hey, who are you? 268 00:29:57,670 --> 00:30:00,756 Just a poor pal who doesn't bother asking names, Senor. 269 00:30:01,048 --> 00:30:03,217 I'm here because my stomach's empty. 270 00:30:03,718 --> 00:30:05,052 Clear out! 271 00:30:08,556 --> 00:30:09,724 Get moving. 272 00:30:10,016 --> 00:30:13,102 Yes, but if that man's job is open, then maybe I can do it. 273 00:30:13,519 --> 00:30:16,147 You don't have to give me much but please, I need work. 274 00:30:16,439 --> 00:30:20,568 - We don't want Mexicans here. Go away! - No, wait! 275 00:30:23,321 --> 00:30:27,408 He might help us. It'll take a while for Jess to get patched up. 276 00:30:32,330 --> 00:30:34,165 How do you get on with cattle? 277 00:30:36,125 --> 00:30:38,419 I'm best in all I do, Sefiora. 278 00:30:41,088 --> 00:30:42,506 We'll see. 279 00:30:43,549 --> 00:30:44,967 Meanwhile, get a plate. 280 00:30:46,177 --> 00:30:48,679 - Yes. - Yes, Ma'am. 281 00:30:50,765 --> 00:30:52,183 Yes, Ma'am. 282 00:31:01,525 --> 00:31:02,902 Feel better now? 283 00:31:03,277 --> 00:31:05,863 Now I could stop a hull with my bare hands. 284 00:31:06,614 --> 00:31:08,866 All right. You show us what you can do. 285 00:31:10,451 --> 00:31:12,328 Now who's got an idea? - Well... 286 00:31:12,578 --> 00:31:16,874 That old Barnie is sure mean. He's right back there in the old corral. 287 00:31:17,124 --> 00:31:18,876 Ah, old Barnie. 288 00:31:41,232 --> 00:31:42,900 We're waiting for you, wrangler. 289 00:31:45,778 --> 00:31:47,071 This is old Barnie. 290 00:31:47,321 --> 00:31:49,949 You said you could stop a bull with your bare hands, didn't you? 291 00:31:50,241 --> 00:31:51,867 Come on, prove it! 292 00:32:45,463 --> 00:32:46,881 Come on! Come on! 293 00:33:42,394 --> 00:33:43,771 You steer! 294 00:34:05,918 --> 00:34:07,253 Come inside. 295 00:34:09,755 --> 00:34:12,841 I'll take care of you. 296 00:35:16,322 --> 00:35:17,197 Come here. 297 00:35:17,740 --> 00:35:22,077 Sefiora... call me Sefiora... just like the others. 298 00:36:43,534 --> 00:36:46,286 What are you doing, Mister? 299 00:36:46,495 --> 00:36:48,163 Where are you taking that man? 300 00:36:48,789 --> 00:36:51,125 This man is wanted, in case you don't know it. 301 00:36:51,542 --> 00:36:54,795 - He belongs to us! - He's wanted by the law! 302 00:36:55,045 --> 00:36:58,632 In these mountains we got no law. Leave. 303 00:37:08,475 --> 00:37:10,519 I'm leaving, but he comes with me. 304 00:37:17,651 --> 00:37:20,154 Get on your horse and leave. 305 00:37:21,613 --> 00:37:24,241 I warned you. I will count to three. 306 00:37:38,464 --> 00:37:39,381 One... 307 00:37:42,676 --> 00:37:43,510 Two... 308 00:37:49,558 --> 00:37:50,601 and three... 309 00:37:51,143 --> 00:37:52,686 Stop it! Stop it! 310 00:38:00,527 --> 00:38:03,363 I'll blame my men for what happened. 311 00:38:03,822 --> 00:38:06,116 They shouldn't have provoked you, Mister... 312 00:38:07,117 --> 00:38:08,660 Corbett. 313 00:38:09,578 --> 00:38:11,079 Don't you want to come inside? 314 00:38:11,580 --> 00:38:15,042 I want to show you that even in such a backward and barren place 315 00:38:15,501 --> 00:38:17,836 the rules of hospitality haven't been forgotten. 316 00:38:21,882 --> 00:38:24,092 0k, he'll come back with you. 317 00:38:24,718 --> 00:38:26,220 Put him in a safe place! 318 00:38:27,179 --> 00:38:29,306 He'll be quite all right. I assure you. 319 00:38:30,974 --> 00:38:34,853 May you burn and may your own mother pray that you will die! 320 00:38:36,104 --> 00:38:37,147 So... 321 00:38:40,025 --> 00:38:43,695 I found myself a widow and alone on this isolated ranch. 322 00:38:44,571 --> 00:38:46,406 Hard work for a woman 323 00:38:46,657 --> 00:38:48,992 especially because I was educated for finer things. 324 00:38:53,455 --> 00:38:54,665 You both may go. 325 00:39:13,100 --> 00:39:15,936 These men talk just like beasts, you see. 326 00:39:18,063 --> 00:39:22,192 It's hard... to keep on holding their respect. 327 00:39:22,693 --> 00:39:24,820 But it looks like you're doing all right. 328 00:39:25,487 --> 00:39:26,780 What are they doing? 329 00:39:29,783 --> 00:39:30,868 They're talking. 330 00:39:31,910 --> 00:39:33,996 See, he's a new one, you poor idiot. 331 00:39:34,621 --> 00:39:38,083 You should know her by now. I'm sure she didn't wait a minute. 332 00:39:38,625 --> 00:39:39,543 Stop it! 333 00:39:40,752 --> 00:39:42,129 I feel sorry for you boys... 334 00:39:42,546 --> 00:39:45,090 because you are sharing this barn with me while they are there alone. 335 00:39:46,925 --> 00:39:48,760 I can almost see them. 336 00:39:49,136 --> 00:39:51,555 Now he's kissing her soft white neck 337 00:39:51,805 --> 00:39:54,641 while she's running her hands down his back. 338 00:39:54,933 --> 00:39:58,562 And now he reaches for her fine white thigh. 339 00:39:59,646 --> 00:40:02,900 Meanwhile with his other hand he is unbuttoning... 340 00:40:03,150 --> 00:40:04,318 Shut up! 341 00:40:04,818 --> 00:40:06,403 Close your filthy mouth! 342 00:40:22,711 --> 00:40:25,839 You'll think I lost my good manners. 343 00:40:26,673 --> 00:40:28,508 What are you trying to say? 344 00:40:30,844 --> 00:40:32,888 There are things you understand... 345 00:40:35,140 --> 00:40:36,808 though you don't talk about them. 346 00:40:43,440 --> 00:40:46,026 In any case, you always need to take off your guns. 347 00:40:48,820 --> 00:40:50,030 This bastard is right. 348 00:40:50,948 --> 00:40:54,618 Of course I am right! And this is just the beginning. 349 00:40:55,869 --> 00:40:58,455 Didn't you see? He comes from the city, he's fast with the gun... 350 00:40:59,039 --> 00:41:00,832 He's trying to take what he wants... 351 00:41:01,249 --> 00:41:04,127 And if he stays... 352 00:41:05,796 --> 00:41:07,339 he'll be your new boss. 353 00:41:08,632 --> 00:41:11,677 I don't care about you... 354 00:41:11,927 --> 00:41:16,139 but I'm in, too. 355 00:41:16,932 --> 00:41:18,850 If I go back to the gringos, they'll hang me. 356 00:41:19,935 --> 00:41:23,981 But if we all go after him, we can stop him. 357 00:41:24,231 --> 00:41:27,109 - What do you mean? - I tell you, it's in your hands! 358 00:41:28,360 --> 00:41:31,780 We wait for him to come out and then we shoot him first. Eh? 359 00:41:32,990 --> 00:41:35,492 Otherwise he'll shoot first. 360 00:41:35,867 --> 00:41:37,911 You know, you may need one more person. 361 00:41:38,870 --> 00:41:41,373 Untie me, give me a rifle and... 362 00:41:47,754 --> 00:41:50,882 Stop it! We'll keep an eye on you. 363 00:41:52,050 --> 00:41:55,012 Sure... so you'll see how I kill him. 364 00:41:58,265 --> 00:42:01,101 But... will you free me then? 365 00:42:01,768 --> 00:42:04,855 Of course we will. 366 00:42:06,106 --> 00:42:10,235 A man, a real brave man... 367 00:42:10,902 --> 00:42:13,905 he might be our new lord... - I don't think so. 368 00:42:15,198 --> 00:42:17,784 You wouldn't be satisfied with just one man. 369 00:42:18,952 --> 00:42:22,581 You enjoy being queen bee too much. - And you enjoy killing people. 370 00:42:22,873 --> 00:42:26,334 I saw you looking at that Mexican outside. 371 00:42:26,918 --> 00:42:30,589 You saved him only for one reason: so you could kill him yourself! 372 00:42:39,931 --> 00:42:44,478 I'm happy we completely agree. 373 00:42:56,907 --> 00:42:58,867 What the hell are they doing? I can stop them! 374 00:43:00,952 --> 00:43:01,953 Back! 375 00:43:14,925 --> 00:43:16,968 Why don't you start shooting, bastard! 376 00:43:17,260 --> 00:43:19,179 But didn't you see him get back so fast? 377 00:43:19,429 --> 00:43:22,057 Listen, I try to get around behind him if you keep him busy in front. 378 00:43:22,390 --> 00:43:25,310 - Go ahead! - Keep him under fire! 379 00:43:38,907 --> 00:43:42,661 No one can catch Cuchillo, "Americana"! 380 00:43:45,956 --> 00:43:47,958 Cuchillo's leaving! 381 00:44:14,401 --> 00:44:18,196 It's a kid's trick to make you shoot and waste all of your ammunition. 382 00:44:25,787 --> 00:44:27,164 You won't fool me this time! 383 00:45:24,054 --> 00:45:26,389 Where are you? Come on, I'll show you... 384 00:45:26,640 --> 00:45:27,766 Here. 385 00:46:11,351 --> 00:46:13,520 No! No, wait, please! 386 00:46:14,020 --> 00:46:18,316 Please, don't leave me here alone! Don't go. Have mercy on me! 387 00:46:18,650 --> 00:46:19,859 I'm afraid! 388 00:46:20,026 --> 00:46:22,153 Please, don't leave me! 389 00:47:03,528 --> 00:47:04,821 Good water, eh? 390 00:47:09,242 --> 00:47:10,618 Tastes good, eh, Cuchillo? 391 00:47:12,245 --> 00:47:15,749 - Now it smells of shit. - Next time you steal a horse, 392 00:47:15,999 --> 00:47:18,126 make sure there is a canteen. 393 00:47:20,045 --> 00:47:21,713 Otherwise you need to stop drinking. 394 00:47:24,257 --> 00:47:26,384 And since this is the only well nearby... 395 00:47:26,634 --> 00:47:28,261 one can easily find you. 396 00:47:28,553 --> 00:47:29,679 Take it easy. 397 00:47:30,096 --> 00:47:31,306 Take it easy, I said! 398 00:47:31,681 --> 00:47:35,727 Son of a bitch! You take advantage because you're taller and bigger. 399 00:47:37,270 --> 00:47:40,565 Hero my foot! - You talk too much. 400 00:47:40,815 --> 00:47:43,693 If it weren't for those stupid pigs back there... 401 00:47:44,110 --> 00:47:46,154 you wouldn't even have had a chance to catch me! 402 00:47:47,781 --> 00:47:51,076 You would never get me by yourself! Understand? Never! 403 00:47:52,160 --> 00:47:54,621 You listening? "Cabron"! 404 00:47:55,372 --> 00:47:58,416 By yourself you couldn't catch a limping snail! 405 00:48:16,476 --> 00:48:17,811 Go ahead. 406 00:48:18,311 --> 00:48:20,605 After breakfast, I'll get the horse and catch up with you. 407 00:48:45,088 --> 00:48:47,298 You must have come out of your mother running. 408 00:48:56,182 --> 00:48:57,350 Hungry? 409 00:48:59,686 --> 00:49:02,313 Careful, because without teeth you can't chew. 410 00:49:14,742 --> 00:49:16,244 What bothers you about me? 411 00:49:16,744 --> 00:49:19,956 I've got nothing against you. It's the law you broke that counts. 412 00:49:22,667 --> 00:49:25,712 The law? And what's that law? 413 00:49:26,754 --> 00:49:28,423 You mean you don't know? 414 00:49:30,383 --> 00:49:34,220 I do know a law. The one who says most of the world's two parts: 415 00:49:34,220 --> 00:49:36,347 the masters and the ones that obey. 416 00:49:36,723 --> 00:49:39,893 Sure, even in my country there was such a law. 417 00:49:40,477 --> 00:49:44,397 Then came Juérez and the revolution. 418 00:49:46,232 --> 00:49:52,322 He'd say he'd change the life of those who obey. 419 00:49:55,283 --> 00:49:56,910 But then... 420 00:49:57,702 --> 00:50:01,456 nothing really changed. It was the same as before. 421 00:50:02,332 --> 00:50:04,000 And you started running again, eh? 422 00:50:05,210 --> 00:50:07,462 But what's the use? I always get stopped. 423 00:50:10,507 --> 00:50:12,300 You don't see what cares I've got. 424 00:50:13,510 --> 00:50:18,056 A poor man with a family. I've got three children. 425 00:50:18,473 --> 00:50:21,601 My wife is a saint. She works from morning to night... 426 00:50:21,851 --> 00:50:23,603 as a maid for a priest. 427 00:50:24,687 --> 00:50:27,774 If I were in your place I would say, "This man should be free to go." 428 00:50:30,985 --> 00:50:32,904 If I were in your place, I'd say the same thing. 429 00:50:34,739 --> 00:50:37,784 But I wouldn't be foolish enough to expect another man to believe me. 430 00:50:40,286 --> 00:50:42,038 Don't you think you owe me some gratitude? 431 00:50:42,747 --> 00:50:44,749 I helped you at the ranch, remember? 432 00:50:45,208 --> 00:50:47,919 So you could run. You needed the extra time to escape. 433 00:50:48,336 --> 00:50:49,963 But if I hadn't you... 434 00:50:51,839 --> 00:50:54,842 I'm not able to kill a man unless it's a fair fight, you know it. 435 00:50:57,345 --> 00:50:59,222 But a girl of twelve... 436 00:51:00,598 --> 00:51:01,808 there you could. 437 00:51:30,420 --> 00:51:33,673 There you go, little snake. 438 00:51:34,507 --> 00:51:36,217 You saw it. 439 00:51:37,844 --> 00:51:40,888 If you want I can draw it out. 440 00:51:42,515 --> 00:51:44,183 It's the only way to get rid of the poison. 441 00:51:47,562 --> 00:51:50,440 Make a quick decision. 442 00:51:51,399 --> 00:51:53,276 In another minute it could be too late. 443 00:52:11,794 --> 00:52:15,298 It still isn't enough. Now it should be burned to close up the wound. 444 00:52:16,674 --> 00:52:18,635 Ah, yes. We really should burn it. 445 00:52:30,897 --> 00:52:31,856 Get up. 446 00:52:35,818 --> 00:52:37,111 Turn around. 447 00:53:22,490 --> 00:53:23,616 No tricks. 448 00:54:03,865 --> 00:54:04,907 I can't. 449 00:54:05,158 --> 00:54:07,577 I told you I couldn't kill a man in cold blood. 450 00:54:07,869 --> 00:54:09,662 You see I'm not that evil. 451 00:54:09,662 --> 00:54:13,833 Go ahead. I'll be dead in a couple of minutes anyway. 452 00:54:24,635 --> 00:54:29,056 See? This is what hit you. Here. 453 00:54:30,016 --> 00:54:31,350 It's yours. 454 00:54:37,064 --> 00:54:42,278 If you don't kill me right now, it'll be the last mistake you'll make. 455 00:54:44,947 --> 00:54:46,491 Maybe you're right... 456 00:54:47,575 --> 00:54:50,328 If I kill you, they'll just send another man after me... 457 00:54:50,703 --> 00:54:52,497 maybe much smarter than you. 458 00:54:53,581 --> 00:54:55,583 Now we have an account to settle, you and I. 459 00:54:56,709 --> 00:54:58,419 You owe me your life. 460 00:54:59,003 --> 00:55:02,340 Next time, remember that! 461 00:55:07,678 --> 00:55:09,806 But there won't be a next time... 462 00:55:20,525 --> 00:55:22,360 because you'll never catch me. 463 00:56:26,048 --> 00:56:27,800 Are they already blessed, father? 464 00:56:29,135 --> 00:56:32,680 No, not yet but... 465 00:57:26,734 --> 00:57:28,945 Easy, Mister. There's plenty here. 466 00:57:32,698 --> 00:57:33,824 Thank you. 467 00:57:34,659 --> 00:57:36,869 You look like someone who took the wrong turn by mistake. 468 00:57:37,119 --> 00:57:39,038 How long have you been out here? 469 00:57:39,914 --> 00:57:41,916 Four, five days. I don't know. 470 00:57:43,292 --> 00:57:46,045 Take it easy. You gotta rest. 471 00:57:49,757 --> 00:57:52,426 I'm after a man. An outlaw. 472 00:57:54,261 --> 00:57:57,306 You must give me a horse and a gun. - Are you kidding? 473 00:57:58,307 --> 00:58:01,769 He's headed to Mexico and I need to reach him before he reaches the border. 474 00:58:03,062 --> 00:58:05,815 I haven't any money on me, but any sheriff in Texas... 475 00:58:06,065 --> 00:58:07,858 will vouch for me and pay you. 476 00:58:08,693 --> 00:58:11,278 My name is Corbett, Jonathan Corbett. 477 00:58:11,696 --> 00:58:13,698 All right, Corbett. Listen... 478 00:58:13,948 --> 00:58:16,742 You'll climb on my wagon and get some rest. 479 00:58:17,076 --> 00:58:19,704 We're going to California but as soon as we get to the first town you can... 480 00:58:19,954 --> 00:58:21,956 Oh, I'm wasting time! I need a horse now! 481 00:58:22,915 --> 00:58:26,919 You fool? We still have weeks before us. 482 00:58:27,169 --> 00:58:30,047 I'd have to put my family and everything else I have at risk... 483 00:58:30,297 --> 00:58:34,385 just so you can hunt a bandit? To hell with the bandit! 484 00:58:35,761 --> 00:58:38,431 Let him escape. Someone will catch him. 485 00:58:39,015 --> 00:58:42,059 If he gets into Mexico, don't you understand he's free? 486 00:58:43,769 --> 00:58:45,896 No, I don't understand. 487 00:58:46,397 --> 00:58:47,898 And you're annoying me... 488 00:58:48,149 --> 00:58:50,234 Whether you're coming or not, I don't care. 489 00:58:51,360 --> 00:58:53,529 Ok, I'm sorry. 490 00:59:03,372 --> 00:59:04,749 Thief! 491 00:59:17,219 --> 00:59:18,596 Thief! 492 01:00:00,846 --> 01:00:03,682 Good thing I saw you. I could have hit you, you know? 493 01:00:15,945 --> 01:00:18,447 - May I see? - Of course. 494 01:00:18,697 --> 01:00:21,033 But please, don't tell brother Smith. 495 01:00:21,283 --> 01:00:24,161 I don't know why but he doesn't agree with this way of picking the fruit. 496 01:00:24,829 --> 01:00:27,832 - Who gave you this? - A Mexican. 497 01:00:33,337 --> 01:00:37,341 - Where is he? - He left yesterday. 498 01:00:39,009 --> 01:00:42,012 This is already Mexico. Here we are right at the border. 499 01:00:42,221 --> 01:00:44,181 - And Cuchillo crossed it? - Yes. 500 01:00:44,473 --> 01:00:47,852 So your hunt is over. - Is that what you think? 501 01:00:48,102 --> 01:00:50,146 You cannot hunt him in Mexico. 502 01:00:50,396 --> 01:00:52,648 Cuchillo belongs to the law of my country. 503 01:00:52,857 --> 01:00:54,483 Let's forget about the law. 504 01:00:54,775 --> 01:00:57,695 If you cross the border, you are also an outlaw. 505 01:00:57,903 --> 01:01:01,407 It becomes a personal matter. You know that. 506 01:01:01,866 --> 01:01:03,701 I only know that I will get him. 507 01:01:08,080 --> 01:01:13,127 To carry one of these for years can change a man. 508 01:01:13,460 --> 01:01:15,212 What would you know about it? 509 01:01:16,547 --> 01:01:18,549 May I have it a second? 510 01:01:25,306 --> 01:01:27,183 They make them a lot lighter nowadays. 511 01:01:45,451 --> 01:01:49,663 You see? It's a habit, although 30 years have passed. 512 01:01:50,956 --> 01:01:52,416 When I came here, 513 01:01:52,917 --> 01:01:56,170 the brothers immediately started calling me brother Smith & Wesson, 514 01:01:57,004 --> 01:01:59,632 because I had a gun and was on the run. 515 01:02:00,633 --> 01:02:03,344 One who shoots like you has no reason to run 516 01:02:05,095 --> 01:02:07,097 I ran from what I had inside. 517 01:02:07,932 --> 01:02:09,308 You see, Corbett, 518 01:02:09,600 --> 01:02:14,271 the victim is not always in front of the pistol, you know? 519 01:02:15,397 --> 01:02:20,069 - Yes, you understand but you don't care. - I'm sorry. 520 01:02:20,945 --> 01:02:24,198 I'm sorry, too... for you. 521 01:02:35,084 --> 01:02:36,877 - A girl? - Yes. 522 01:02:39,338 --> 01:02:40,923 How old was this girl? 523 01:02:41,924 --> 01:02:43,175 Twelve. 524 01:02:44,093 --> 01:02:45,386 Was she good looking? 525 01:02:46,011 --> 01:02:48,264 Was it your daughter? Was it your cousin? 526 01:02:50,015 --> 01:02:52,309 - I never saw her. - I don't understand. 527 01:02:53,269 --> 01:02:55,312 Why are you after this Cuchillo? 528 01:02:55,562 --> 01:02:57,356 You must be a sheriff. 529 01:02:58,107 --> 01:03:00,192 - No. - I don't get you. 530 01:03:01,110 --> 01:03:04,780 Captain, in my country even a private citizen 531 01:03:05,030 --> 01:03:07,324 who believes in justice can help out the law. 532 01:03:07,574 --> 01:03:09,368 But now you come to Mexico. 533 01:03:09,660 --> 01:03:12,788 That's right. Now I'm asking you to help me find this man! 534 01:03:14,623 --> 01:03:16,166 I'm not sure I should. 535 01:03:17,084 --> 01:03:19,545 You can't even prove to me who you are. 536 01:03:19,962 --> 01:03:21,463 Do you have a telegraph? 537 01:03:22,589 --> 01:03:24,717 From San Antonio, they will tell you who I am. 538 01:03:26,343 --> 01:03:30,180 - I could do that. - But you won't help me find him, right? 539 01:03:31,098 --> 01:03:33,225 You must have heard of this man. I know he lives in this town. 540 01:03:37,021 --> 01:03:38,814 He said his wife works for the priest. 541 01:03:39,732 --> 01:03:43,694 That's a big laugh. The priest would never let her enter the church. 542 01:03:44,445 --> 01:03:47,865 Rosita is working in a bordello since she was fifteen. 543 01:03:48,615 --> 01:03:51,994 Yes, I know Cuchillo. I know that one well! 544 01:03:52,328 --> 01:03:55,080 He's one of those pieces of trash who stood with Juarez. 545 01:03:55,998 --> 01:03:59,460 - Then you're looking for him, too? - Maybe I am... 546 01:04:00,419 --> 01:04:02,046 But I'm not doing it for you. 547 01:04:02,296 --> 01:04:05,507 In that case I'll find him myself! 548 01:04:06,175 --> 01:04:07,426 You know, Senor... 549 01:04:07,676 --> 01:04:12,348 there are people I despise even more than Juérez' followers: the Americans. 550 01:04:12,598 --> 01:04:14,933 So you go ahead. 551 01:04:15,309 --> 01:04:17,519 It makes no difference to me who kills who... 552 01:04:18,062 --> 01:04:24,193 but be careful! Don't cause me trouble or I'll cause you more. 553 01:04:49,259 --> 01:04:53,097 I'm looking for the wife of Cuchillo. Her name is Rosita. 554 01:05:12,199 --> 01:05:13,659 Are you Rosita? 555 01:05:44,148 --> 01:05:48,986 - Twenty pesos. - Wait... are you Cuchillo's wife? 556 01:05:51,029 --> 01:05:52,656 Don't talk to me about that pig. 557 01:05:53,824 --> 01:05:55,284 How long has it been since he was here? 558 01:05:55,492 --> 01:05:57,911 I wish I never met him! 559 01:05:58,662 --> 01:06:01,206 He showed up here yesterday and stole all I had. 560 01:06:01,206 --> 01:06:02,875 Took my Madonna from me. 561 01:06:03,250 --> 01:06:05,461 - Where's he gone now? - How do I know? 562 01:06:05,711 --> 01:06:08,797 He's probably out drunk giving another woman what I earned! 563 01:06:09,214 --> 01:06:13,343 But if he'll come back then I scratch his eyes out... 564 01:06:13,343 --> 01:06:14,928 All right. Calm down. 565 01:06:15,679 --> 01:06:18,474 When I find him there won't be a next time. 566 01:06:19,183 --> 01:06:21,393 - What do you mean? - He won't bother you anymore... 567 01:06:21,643 --> 01:06:23,395 because he'll be hung for murder. 568 01:06:24,354 --> 01:06:26,732 - My man? - Yes. 569 01:06:27,649 --> 01:06:31,528 You want to hang my man? I'll kill you, filthy scum. 570 01:06:33,197 --> 01:06:34,656 You're defending him. 571 01:06:35,407 --> 01:06:37,826 A rapist. A murderer! 572 01:06:39,203 --> 01:06:40,996 Why are you defending him? 573 01:06:46,168 --> 01:06:49,630 Help! Stop him! 574 01:06:49,880 --> 01:06:52,883 He's a thief. He tries to go without paying! 575 01:06:53,467 --> 01:06:55,636 Don't let him get away! 576 01:06:57,638 --> 01:06:59,306 He's a thief! 577 01:07:46,270 --> 01:07:49,231 I said no trouble... and you didn't listen. 578 01:08:02,703 --> 01:08:03,662 Madam! 579 01:08:06,248 --> 01:08:07,082 So... 580 01:08:08,417 --> 01:08:09,668 you come next. 581 01:08:11,253 --> 01:08:12,421 And you. 582 01:08:12,754 --> 01:08:13,922 And you. 583 01:08:16,550 --> 01:08:18,969 One moment. This one goes with us. 584 01:08:19,511 --> 01:08:21,263 Do you have any objection? 585 01:08:24,349 --> 01:08:25,475 No problem, Senor. 586 01:08:25,851 --> 01:08:28,812 I don't object. After all, I'm a peaceful man. 587 01:08:29,438 --> 01:08:30,856 What the devil! 588 01:08:31,857 --> 01:08:34,985 Since when you put a man in prison because he drank a little? 589 01:08:37,946 --> 01:08:39,531 Is it a crime to be happy? 590 01:08:39,531 --> 01:08:43,619 If you knife people, burn down the place and then bite a policeman... 591 01:08:43,869 --> 01:08:46,788 Oh, no! It was them who provoked me. 592 01:08:47,289 --> 01:08:49,541 And the damn lamp fell out of my hand 593 01:08:49,541 --> 01:08:52,461 and the policeman put his hand in my mouth. I only closed it. 594 01:08:52,461 --> 01:08:53,879 Come on. Get in. 595 01:08:54,379 --> 01:08:56,882 - But I swear! - Now you'll be quiet. 596 01:08:58,884 --> 01:09:01,219 You're a brave man with the bars between us. 597 01:09:01,887 --> 01:09:03,055 Coward! 598 01:09:25,869 --> 01:09:28,413 Help! Help! 599 01:09:28,664 --> 01:09:30,666 - What's wrong here? - I want to get out! 600 01:09:30,916 --> 01:09:34,419 He tried to kill me. He's mad! He wants to jump me. 601 01:09:34,753 --> 01:09:36,380 But what did he do to you? 602 01:09:36,797 --> 01:09:39,383 Put me in another cell. He wants to hurt me. 603 01:09:39,633 --> 01:09:40,801 Stop shouting! 604 01:09:41,843 --> 01:09:43,595 I'll keep shouting all night long. 605 01:09:55,440 --> 01:09:59,486 And if I hear you breathe again, I'll shut your dirty mouth for you. 606 01:10:00,570 --> 01:10:01,613 Got it? 607 01:10:18,004 --> 01:10:20,382 You're only a coward. 608 01:10:28,682 --> 01:10:30,976 Do you really think I'm afraid of you? 609 01:10:53,582 --> 01:10:55,709 Here's the reason for wanting my cell changed. 610 01:10:56,001 --> 01:10:59,629 I've been in this jail before and the last time no one bothered to search me. 611 01:11:05,510 --> 01:11:08,180 Why don't you make a fuss? 612 01:11:11,516 --> 01:11:13,018 You know you are a strange person? 613 01:11:14,603 --> 01:11:17,564 If I were you, I'd wake up the whole prison. 614 01:11:21,485 --> 01:11:24,654 Luckily, my country was made out of mud and dried spit! 615 01:12:10,242 --> 01:12:11,660 I'll get you. 616 01:12:13,161 --> 01:12:15,705 And I will have no mercy. 617 01:12:17,749 --> 01:12:21,169 I'll hunt you down and kill you like the rotten beast you are. 618 01:12:25,674 --> 01:12:27,759 Beast. But what about what you are? 619 01:12:28,677 --> 01:12:33,557 I have to keep on running... Once I stopped and they almost killed me! 620 01:12:35,225 --> 01:12:37,102 And you, why are you running after me? 621 01:12:37,727 --> 01:12:41,147 Because they told you I'm guilty... 622 01:12:41,565 --> 01:12:44,734 You are the beast because you didn't even ask if it was true or not! 623 01:12:45,193 --> 01:12:49,447 But what if I make you laugh, eh? What if I didn't murder that girl? 624 01:12:50,240 --> 01:12:52,325 And it just so happens I know who did. 625 01:12:56,580 --> 01:12:58,999 You would laugh, too if you knew who it was... 626 01:13:00,959 --> 01:13:02,711 if you don't know already. 627 01:13:03,545 --> 01:13:05,797 From now on you will be the one who's hunted. 628 01:13:06,214 --> 01:13:08,967 And you'll find you had much more fun when you were the hunter. 629 01:13:16,683 --> 01:13:18,184 Goodbye, my friend. 630 01:13:28,737 --> 01:13:30,322 You'll never get me. 631 01:13:53,762 --> 01:13:54,930 Open up. 632 01:13:56,932 --> 01:14:01,519 You're free. Out. You've been cleared. We got a telegram from San Antonio. 633 01:14:01,937 --> 01:14:05,732 You're Corbett all right. - Damn! He's gone! 634 01:14:05,982 --> 01:14:08,860 - Who? - That dirty swine Cuchillo. 635 01:14:09,110 --> 01:14:13,615 Who else could escape in half an hour? - So you can continue the hunt. 636 01:14:13,907 --> 01:14:16,242 Don't worry, no one will stop you. 637 01:14:17,077 --> 01:14:18,703 As I already told you: 638 01:14:19,913 --> 01:14:22,874 here in Mexico, the Americahos and the dogs of Juarez... 639 01:14:23,166 --> 01:14:27,420 can make trouble for each other with the approval of the authorities! 640 01:14:32,634 --> 01:14:34,928 Isn't it great to live in a free country? 641 01:16:01,973 --> 01:16:03,224 May I buy it for you? 642 01:16:11,816 --> 01:16:13,943 Where the devil have you been? 643 01:16:21,826 --> 01:16:26,039 Corbett... I've been looking for you for two days. 644 01:16:26,831 --> 01:16:29,334 No, I don't buy your idea. 645 01:16:30,835 --> 01:16:32,378 Listen to me, Corbett. 646 01:16:32,837 --> 01:16:35,632 When the telegram from the Mexican police arrived, 647 01:16:35,924 --> 01:16:37,801 I noticed that you were in trouble. 648 01:16:38,093 --> 01:16:40,553 So I took the effort to come here personally. 649 01:16:40,929 --> 01:16:44,265 I did so not to listen to your opinion but to clear off this matter! 650 01:16:44,933 --> 01:16:46,935 This is a matter of a million dollars, 651 01:16:47,185 --> 01:16:49,979 and it never gets built because of a despicable Mexican! 652 01:16:50,522 --> 01:16:53,817 But right now the despicable Mexican means more to me than all your money. 653 01:16:53,817 --> 01:16:55,401 More than the election! 654 01:16:56,861 --> 01:16:59,072 But you also belong to me, Corbett. 655 01:17:02,826 --> 01:17:03,618 Yes. 656 01:17:04,828 --> 01:17:07,747 Your face is posted in every corner of the State now... 657 01:17:08,331 --> 01:17:11,084 and everybody knows that my money lies behind you. 658 01:17:12,001 --> 01:17:13,795 We're in the same boat, Corbett. 659 01:17:14,295 --> 01:17:17,090 If you drown in ridicule, you're taking me down also. 660 01:17:17,465 --> 01:17:21,261 Therefore, I want that Mexican liquidated. 661 01:17:21,928 --> 01:17:23,680 I don't like your method. 662 01:17:24,055 --> 01:17:26,558 But your method has failed. Now we'll use mine. 663 01:17:27,183 --> 01:17:31,104 And I can guarantee you this Mexican won't get away from me. 664 01:17:34,023 --> 01:17:37,986 Don Serrano, our kind host is not easily offended. 665 01:17:38,236 --> 01:17:41,531 After all, he hopes to participate in our railroad transaction. 666 01:17:41,906 --> 01:17:45,618 And furthermore he doesn't always understand our language. 667 01:17:46,119 --> 01:17:50,206 I prepared all my men, Senor. They're all waiting outside the house. 668 01:17:50,832 --> 01:17:53,877 But are you still decided on it? 669 01:17:54,335 --> 01:17:58,673 Well, at least as sure as you are of wanting to enter into my business. 670 01:18:01,968 --> 01:18:05,138 Yet, I understand he's a Mexican just like you are. 671 01:18:05,513 --> 01:18:08,057 Oh, no. He's only a peasant! 672 01:18:45,011 --> 01:18:50,099 Now listen to me! Each one of you will be paid 100 pesos. 673 01:18:50,642 --> 01:18:51,809 Is that clear? 674 01:18:52,644 --> 01:18:58,650 And the one who catches him will be paid 1000 pesos! 675 01:18:59,734 --> 01:19:03,696 And remember: I want this Cuchillo alive! 676 01:19:05,448 --> 01:19:07,492 All you have to do is find him. 677 01:19:08,451 --> 01:19:13,456 Turn this country upside down if you have to, but find him! 678 01:19:16,084 --> 01:19:17,460 Tear up! 679 01:19:30,014 --> 01:19:32,100 How long will you stay this time? 680 01:19:34,435 --> 01:19:35,645 I don't know. 681 01:19:38,147 --> 01:19:39,565 Where will you go? 682 01:19:42,068 --> 01:19:43,778 The world is a big place. 683 01:19:48,199 --> 01:19:50,243 You know what lies behind those mountains? 684 01:19:52,203 --> 01:19:53,371 The sea! 685 01:19:56,082 --> 01:19:57,625 And what is it like? 686 01:19:58,126 --> 01:20:00,336 Well, it is big. 687 01:20:02,130 --> 01:20:04,882 You have no idea how big it is. 688 01:20:10,221 --> 01:20:12,056 You know what? Maybe I will take you with me this time. 689 01:20:14,100 --> 01:20:15,226 - Really? - Well... 690 01:20:16,060 --> 01:20:17,186 Maybe. 691 01:20:18,062 --> 01:20:21,649 We'll go, I'll steal a boat and then... 692 01:20:31,075 --> 01:20:32,160 No! No 693 01:20:33,119 --> 01:20:34,078 No 694 01:20:43,629 --> 01:20:45,506 This isn't Cuchillo, you fool. 695 01:20:56,309 --> 01:20:57,643 Sorry, Captain. 696 01:20:58,144 --> 01:21:00,021 We seem to be having a lot of trouble tonight. 697 01:21:00,271 --> 01:21:01,522 What is it? 698 01:21:01,773 --> 01:21:05,151 Don Serrano's men are all over town, 699 01:21:05,610 --> 01:21:07,570 armed and looking for someone. 700 01:21:08,071 --> 01:21:12,742 Oh, Don Serrano, he's a big gentleman! 701 01:21:13,368 --> 01:21:15,870 Big property, pays a big tax, 702 01:21:16,287 --> 01:21:18,414 and puts up much money for the church. 703 01:21:19,165 --> 01:21:20,249 What do we do? 704 01:21:22,418 --> 01:21:24,087 Do what I'm gonna do. 705 01:21:25,171 --> 01:21:27,507 Go to bed. Those who sleep... 706 01:21:28,174 --> 01:21:31,469 don't see and don't hear. 707 01:21:59,247 --> 01:22:01,040 May I ask you a question, Corbett? 708 01:22:04,210 --> 01:22:07,422 When you're about to kill a man, what do you look at? 709 01:22:08,631 --> 01:22:11,717 I've asked to other men and they all answered they look at their hand... 710 01:22:12,468 --> 01:22:14,178 the one that shoots. 711 01:22:17,181 --> 01:22:18,099 I don't. 712 01:22:20,268 --> 01:22:21,853 I look at his eyes. 713 01:22:24,313 --> 01:22:27,150 Because the moment before he moves his hands, 714 01:22:27,150 --> 01:22:28,985 his eyes betray him. 715 01:22:31,404 --> 01:22:33,823 And you can always read death in them. 716 01:22:35,366 --> 01:22:37,243 Yours... 717 01:22:38,661 --> 01:22:40,204 or his. 718 01:23:31,506 --> 01:23:33,508 Didn't you have too much already? 719 01:23:36,385 --> 01:23:38,387 For once, what's wrong?... 720 01:23:38,638 --> 01:23:41,307 To hell. Leave me alone! 721 01:23:56,364 --> 01:23:57,448 Kate... 722 01:23:58,449 --> 01:23:59,492 Kate! 723 01:24:07,500 --> 01:24:08,709 Where are you going? 724 01:24:08,960 --> 01:24:11,379 I'm packing my trunk tonight and I'm going home. 725 01:24:11,629 --> 01:24:14,674 - What? - I can't stand it anymore with Chet. 726 01:24:14,966 --> 01:24:17,677 You do something like that and I'll wring your neck. 727 01:24:18,302 --> 01:24:20,513 - But a marriage is... - Yours isn't a marriage. 728 01:24:20,763 --> 01:24:24,308 It's an option on Miller's land over which my railroad must pass! 729 01:24:24,600 --> 01:24:26,477 That's a lot of capital. 730 01:24:26,894 --> 01:24:29,647 And you know I don't want anybody to touch that capital! 731 01:25:10,521 --> 01:25:12,481 - Hey you. - Yes, sir? 732 01:25:21,365 --> 01:25:22,408 No..-... 733 01:25:23,618 --> 01:25:25,911 - It's all right... - No, sir! No! 734 01:25:35,504 --> 01:25:39,592 Damn you! You bastard. Didn't you learn anything the first time? 735 01:25:39,592 --> 01:25:40,926 Do you have to try it once more? 736 01:25:41,636 --> 01:25:44,639 - What are you trying to say? - You know damn well what I mean. 737 01:25:45,973 --> 01:25:47,350 When did you know I was the one? 738 01:25:47,600 --> 01:25:51,854 When it was too late. After you married my daughter! 739 01:25:52,438 --> 01:25:56,275 When those two redheaded friends of yours showed up at the party, 740 01:25:56,525 --> 01:25:58,486 and you pretended you just saw them, 741 01:25:58,736 --> 01:26:01,822 but I knew for a fact that you'd seen them the night before. 742 01:26:02,365 --> 01:26:04,784 So I had a little talk with them. 743 01:26:05,534 --> 01:26:07,953 - And what did they tell you? - The truth. 744 01:26:08,454 --> 01:26:10,956 That you got drunk and raped and killed that little girl... 745 01:26:11,207 --> 01:26:14,210 and the Mexican saw you and you blamed him! 746 01:26:15,503 --> 01:26:17,505 Why did they talk? 747 01:26:19,674 --> 01:26:24,178 Don't worry. They won't say anything anymore. 748 01:26:24,762 --> 01:26:27,181 Didn't you ask yourself why you haven't seen them lately? 749 01:26:27,973 --> 01:26:29,517 I thought they'd just gone away. 750 01:26:29,767 --> 01:26:33,396 - They did, with Baron von Schulenberg. - Ah, I'm glad! 751 01:26:36,607 --> 01:26:41,112 You idiot! You think I did it for you? 752 01:26:41,529 --> 01:26:43,656 If the Mexican is alive, someone can find out 753 01:26:43,906 --> 01:26:47,034 that my daughter is married to a murderer and violator. 754 01:26:47,576 --> 01:26:49,954 The Mexican saw you. 755 01:26:50,496 --> 01:26:51,789 But tomorrow, 756 01:26:52,790 --> 01:26:59,004 after the Mexican's death, then I'll begin to think about you! 757 01:27:00,631 --> 01:27:03,217 - Where is he? - I don't know! I haven't seen him. 758 01:27:04,719 --> 01:27:06,971 I swear I don't know! 759 01:27:07,513 --> 01:27:09,432 Yes, you know! Where is he? 760 01:27:09,849 --> 01:27:11,183 Where is he? 761 01:27:13,519 --> 01:27:15,104 I don't know! 762 01:27:22,903 --> 01:27:24,572 Where is he? Come on! 763 01:27:24,822 --> 01:27:27,450 - I don't know! - You don't, eh? 764 01:27:27,950 --> 01:27:30,119 I'm here, you bastard! 765 01:27:37,752 --> 01:27:41,630 - What is it? Are you injured? - No. No. 766 01:27:42,047 --> 01:27:45,676 Go. Please, run! - Yes, ok. 767 01:27:46,177 --> 01:27:47,970 Run! Run! Please. 768 01:27:51,098 --> 01:27:53,517 - We'll be together to the seaside. - Go now! 769 01:27:59,523 --> 01:28:01,984 I designed this holster myself. 770 01:28:04,153 --> 01:28:07,865 I originated it when I realized that in America... 771 01:28:09,116 --> 01:28:11,202 the swiftness of the draw... 772 01:28:12,703 --> 01:28:14,747 is more important... 773 01:28:16,582 --> 01:28:19,335 than the precision of the shooting. 774 01:28:47,738 --> 01:28:50,115 I'll go and see if they have saddled the horses. 775 01:29:00,918 --> 01:29:02,628 The sun is rising. 776 01:29:03,879 --> 01:29:06,298 It looks like a big stain of blood. 777 01:29:07,758 --> 01:29:10,636 I say that for those who believe in foresights. 778 01:29:32,950 --> 01:29:34,368 What to choose? 779 01:29:37,788 --> 01:29:40,207 Wait, not those. 780 01:29:42,793 --> 01:29:43,836 These. 781 01:29:45,671 --> 01:29:49,300 You know, with one of these you can stop the charge of a mad buffalo. 782 01:29:49,925 --> 01:29:52,136 It explodes inside of the body. 783 01:29:52,595 --> 01:29:53,345 Like that! 784 01:29:58,726 --> 01:30:01,395 Didn't you know that hunting was my passion? 785 01:30:01,812 --> 01:30:02,980 After making money. 786 01:30:03,981 --> 01:30:10,195 Oh, yes. I've been to Africa and India looking at all types of animals to kill, 787 01:30:10,696 --> 01:30:14,199 but there is still one type of animal that I haven't hunted. 788 01:30:14,700 --> 01:30:16,785 Not with a gun, that is. 789 01:30:17,745 --> 01:30:19,914 The hunting of man. 790 01:30:21,832 --> 01:30:23,709 Should be interesting. 791 01:30:23,709 --> 01:30:25,002 They've seen him. 792 01:30:25,252 --> 01:30:27,671 It seems he's hidden in the cane thicket. 793 01:34:34,459 --> 01:34:37,171 - He must be nearby. - The dogs picked up his scent! 794 01:34:37,880 --> 01:34:39,423 All right, keep them here then. 795 01:34:39,882 --> 01:34:41,091 Come on! 796 01:35:40,108 --> 01:35:40,943 Halt! 797 01:35:43,445 --> 01:35:46,156 If we stop, Corbett will never catch Cuchillo. 798 01:35:46,406 --> 01:35:48,116 It's better if we spread out. 799 01:35:49,201 --> 01:35:51,203 Brokston, you take the Baron and go around that side. 800 01:35:53,538 --> 01:35:55,249 And you come with me. 801 01:36:07,219 --> 01:36:09,721 You here 90 with Senor Brokston! 802 01:36:11,056 --> 01:36:12,641 All the others with me! 803 01:37:35,432 --> 01:37:38,727 We'd better go on foot. The horses cannot stand it. 804 01:37:50,197 --> 01:37:53,241 - You seem nervous. - What are you trying to say? 805 01:37:53,408 --> 01:37:55,494 I'm saying don't make any mistake... 806 01:37:56,411 --> 01:37:58,872 And the Mexican is mine! 807 01:38:05,670 --> 01:38:06,880 Over there. 808 01:38:08,131 --> 01:38:09,257 Go on! 809 01:39:15,157 --> 01:39:16,324 Hold it! 810 01:39:30,422 --> 01:39:32,174 What a stupid idiot I've been, Americana. 811 01:39:34,301 --> 01:39:36,761 I've always thought you were an honest man, 812 01:39:44,352 --> 01:39:46,021 and now you will kill me to cover up the truth. 813 01:39:49,316 --> 01:39:50,609 What do you mean? 814 01:39:51,776 --> 01:39:53,361 You know what I'm talking about. 815 01:39:54,488 --> 01:39:57,073 Yeah. I know now. 816 01:40:00,494 --> 01:40:01,786 Drop the rifle! 817 01:40:22,849 --> 01:40:24,434 No. The blade. 818 01:43:07,806 --> 01:43:09,140 What happened here? 819 01:43:09,516 --> 01:43:13,603 - You're not blind. - All right. Kill him! 820 01:43:15,522 --> 01:43:16,856 Kill him! 821 01:43:24,531 --> 01:43:26,533 I could have killed him several times, 822 01:43:27,409 --> 01:43:29,536 but something seemed wrong. 823 01:43:30,412 --> 01:43:32,956 And when you involved yourself personally in this thing... 824 01:43:33,581 --> 01:43:35,250 I knew it was wrong. 825 01:43:38,086 --> 01:43:41,005 You thought I'd shoot first and think later, is that it? 826 01:43:41,715 --> 01:43:43,216 You were wrong. 827 01:43:43,550 --> 01:43:48,596 Corbett, you're really too damn smart to be a senator! 828 01:43:50,974 --> 01:43:53,059 All right, Baron. He's yours. 829 01:45:31,658 --> 01:45:33,701 Brokston, there is still a bullet left for you. 830 01:45:35,703 --> 01:45:37,372 The hunt's over. 831 01:46:16,786 --> 01:46:20,415 See, Corbett! It's not over for me. 832 01:46:22,000 --> 01:46:23,835 Throw your pistol away! 833 01:46:24,961 --> 01:46:28,756 I'm the man in charge. You'd miss at that range. 834 01:47:13,718 --> 01:47:16,346 You made me lose a lot of money, Mr. Corbett. 835 01:47:19,807 --> 01:47:21,893 But I care about it less than I thought. 836 01:47:27,690 --> 01:47:29,817 Giddup, horses! Giddup! 837 01:47:30,652 --> 01:47:32,820 - Good bye, Yankee! - Bye, gringo! 838 01:49:09,917 --> 01:49:11,586 I go in that direction. 839 01:49:12,754 --> 01:49:14,005 I go north. 840 01:49:15,339 --> 01:49:16,549 Cuchillo... 841 01:49:16,966 --> 01:49:18,760 Ah! You're welcome, amigo! 842 01:49:27,185 --> 01:49:31,564 But you never would have gotten me! 843 01:49:32,231 --> 01:49:33,608 Never! 844 01:49:34,192 --> 01:49:35,777 Never! 845 01:50:00,468 --> 01:50:03,554 Subtitles: Sub-Ti, London www.subti.com 64260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.