All language subtitles for Stolen.Love.Special.Edition.S01E07.WETV.x264.1080p[MkvDrama.Org]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,850 --> 00:00:29,850 ♪Our tangled destiny has trapped my heart in this life♪ 2 00:00:30,020 --> 00:00:36,060 ♪Will I see you again in the next life♪ 3 00:00:36,550 --> 00:00:43,500 ♪Keep a piece of peach blossom to remember the past and say goodbye♪ 4 00:00:43,830 --> 00:00:49,920 ♪But I still miss you with tears in my eyes♪ 5 00:00:50,640 --> 00:00:57,250 ♪Dig a hole, plant a tree, but the leaves and flowers remind me of our past♪ 6 00:00:57,480 --> 00:01:03,710 ♪Sow the seeds of love, but they bloom on the wrong path♪ 7 00:01:04,340 --> 00:01:11,060 ♪Move on, let go, forget everything about you♪ 8 00:01:11,280 --> 00:01:18,220 ♪Flowers fall on the road where I fell in love with you♪ 9 00:01:33,220 --> 00:01:37,660 =Stolen Love (Special Edition)= 10 00:01:37,900 --> 00:01:40,700 =Episode 7= 11 00:01:44,780 --> 00:01:48,100 (Answer Letter) 12 00:01:49,720 --> 00:01:51,080 I, Xiao Chuyi, 13 00:01:51,640 --> 00:01:53,600 have known Lu Yunxi since childhood, 14 00:01:55,960 --> 00:01:57,200 fallen in love with her, 15 00:01:57,840 --> 00:01:58,920 and wanted to marry her. 16 00:02:03,000 --> 00:02:04,600 I, Lu Yunxi, 17 00:02:05,160 --> 00:02:07,960 love Xiao Chuyi 18 00:02:08,680 --> 00:02:10,520 and want to use this letter 19 00:02:10,520 --> 00:02:12,280 to prove our love. 20 00:02:12,920 --> 00:02:15,000 In the presence of God, 21 00:02:15,520 --> 00:02:16,760 blessed by the sun and the moon, 22 00:02:17,520 --> 00:02:18,720 we'll love and stay with 23 00:02:19,920 --> 00:02:21,680 each other forever. 24 00:02:23,000 --> 00:02:28,090 ♪Tea has turned cold at night♪ 25 00:02:28,960 --> 00:02:30,480 ♪Still waiting for you♪ 26 00:02:30,480 --> 00:02:31,500 (Proposal Letter, Answer Letter) 27 00:02:31,500 --> 00:02:33,940 ♪When will my lover come back♪ 28 00:02:33,960 --> 00:02:35,000 Yun. 29 00:02:37,480 --> 00:02:39,600 I want to stay with you forever in this life. 30 00:02:41,960 --> 00:02:42,800 No. 31 00:02:43,550 --> 00:02:48,550 ♪Standing by the railing on a cold night♪ 32 00:02:48,560 --> 00:02:52,400 We'll stay together till the end of the world. 33 00:02:52,630 --> 00:02:55,620 ♪Since we said goodbye♪ 34 00:02:55,620 --> 00:02:58,420 (Answer Letter) 35 00:02:58,880 --> 00:03:02,490 ♪Wish you were by my side♪ 36 00:03:02,500 --> 00:03:03,460 (Answer Letter) 37 00:03:03,460 --> 00:03:06,010 ♪Miss you day and night♪ 38 00:03:06,010 --> 00:03:10,080 ♪Only want to see you again♪ 39 00:03:10,200 --> 00:03:11,790 ♪If we fall in love again♪ 40 00:03:12,180 --> 00:03:16,620 (Answer Letter) 41 00:03:17,200 --> 00:03:18,040 Grand General. 42 00:03:18,700 --> 00:03:25,290 ♪We'll be birds of a feather♪ 43 00:03:29,860 --> 00:03:30,700 You're crying. 44 00:03:31,340 --> 00:03:32,380 I got hurt. 45 00:03:40,980 --> 00:03:42,220 I can do it myself. 46 00:03:46,140 --> 00:03:47,820 The Zhous and the Crown Prince knew 47 00:03:48,100 --> 00:03:49,620 we were investigating the case, 48 00:03:50,500 --> 00:03:51,780 and they let you take the blame. 49 00:03:52,700 --> 00:03:54,500 They're up to no good. 50 00:03:56,100 --> 00:03:57,100 After this, 51 00:03:57,420 --> 00:03:58,900 the Zhou Family will suffer a lot. 52 00:04:01,100 --> 00:04:02,700 I don't want you to get involved. 53 00:04:20,220 --> 00:04:21,140 Give me your hand. 54 00:04:51,580 --> 00:04:52,700 You're overthinking it. 55 00:04:55,100 --> 00:04:56,500 I got married twice, 56 00:04:57,260 --> 00:04:58,740 and I managed to get the position. 57 00:05:00,460 --> 00:05:02,340 I'm not the girl I used to be. 58 00:05:05,740 --> 00:05:07,900 General, maybe you've seen a lot of blood in battle. 59 00:05:08,860 --> 00:05:10,100 However, in the capital, 60 00:05:11,340 --> 00:05:13,020 there's no blood when someone is murdered. 61 00:05:15,020 --> 00:05:16,260 When the Xiao Family collapsed, 62 00:05:17,340 --> 00:05:18,980 I remarried Zhou Yanyu. 63 00:05:19,540 --> 00:05:20,900 If the Zhou Family falls, 64 00:05:22,460 --> 00:05:24,420 I'll definitely find a way to survive. 65 00:05:25,500 --> 00:05:27,260 I don't need your concern. 66 00:05:50,660 --> 00:05:51,500 Your Highness, 67 00:05:52,340 --> 00:05:53,740 my wife just took over the granary. 68 00:05:53,740 --> 00:05:54,740 Sorry for the trouble. 69 00:05:55,140 --> 00:05:58,660 However, the case has nothing to do with my wife or my family. 70 00:05:59,540 --> 00:06:00,740 His Majesty said 71 00:06:00,980 --> 00:06:02,140 I could take her home. 72 00:06:02,380 --> 00:06:03,660 She's not here. 73 00:06:16,980 --> 00:06:17,820 Yanyu. 74 00:06:18,700 --> 00:06:19,580 I'm fine. 75 00:06:22,420 --> 00:06:23,700 General, His Majesty ordered... 76 00:06:23,700 --> 00:06:24,540 Cousin, 77 00:06:25,300 --> 00:06:26,660 you can take her home. 78 00:06:39,900 --> 00:06:40,860 (Pavilion Above the Clouds) 79 00:06:41,660 --> 00:06:44,340 Liuyun reported the case to my father. 80 00:06:44,740 --> 00:06:46,180 Father loves her, 81 00:06:46,860 --> 00:06:48,660 and Xiao Chuyi has the army. 82 00:06:49,300 --> 00:06:50,260 Father has ordered them 83 00:06:50,860 --> 00:06:52,460 to investigate this. 84 00:06:54,900 --> 00:06:56,180 I have an idea. 85 00:06:56,420 --> 00:06:57,980 Maybe we can distract Her Highness 86 00:06:57,980 --> 00:07:00,020 and make them panic. 87 00:07:06,380 --> 00:07:08,140 My Lord, you're my teacher. 88 00:07:08,860 --> 00:07:10,220 However, when I prevailed, 89 00:07:10,220 --> 00:07:12,220 you chose to stay out of it. 90 00:07:13,020 --> 00:07:15,300 Why do you want to help me now? 91 00:07:16,940 --> 00:07:18,620 I want to use your power 92 00:07:19,020 --> 00:07:20,820 to get rid of Xiao Chuyi. 93 00:07:25,860 --> 00:07:27,340 By the grace of heaven, 94 00:07:27,340 --> 00:07:28,340 the emperor 95 00:07:28,340 --> 00:07:29,580 hereby decrees 96 00:07:29,580 --> 00:07:33,660 that Grand General Xiao Chuyi has made great contributions 97 00:07:33,660 --> 00:07:35,060 and stayed loyal to the throne. 98 00:07:35,500 --> 00:07:37,620 He is truly a pillar of the nation. 99 00:07:37,620 --> 00:07:39,580 My daughter 100 00:07:39,580 --> 00:07:42,700 Princess Liuyun is gentle, 101 00:07:42,700 --> 00:07:44,460 beautiful, and capable. 102 00:07:44,820 --> 00:07:48,020 Therefore, Xiao Chuyi 103 00:07:51,340 --> 00:07:52,380 and... 104 00:07:52,380 --> 00:07:55,660 and Princess Liuyun shall get married 105 00:07:55,660 --> 00:07:57,780 and love each other. 106 00:07:58,140 --> 00:08:00,860 I hope they can respect each other, 107 00:08:00,860 --> 00:08:02,380 grow old together, 108 00:08:02,380 --> 00:08:04,020 and make the country thrive. 109 00:08:28,860 --> 00:08:29,700 Yunxi, 110 00:08:29,940 --> 00:08:30,860 are you tired? 111 00:08:31,580 --> 00:08:32,860 Let's go back and rest. 112 00:08:40,460 --> 00:08:41,620 My Lady, be careful. 113 00:09:18,370 --> 00:09:19,220 Yun. 114 00:09:19,220 --> 00:09:20,140 General, what's 115 00:09:20,780 --> 00:09:21,740 the matter? 116 00:09:31,620 --> 00:09:32,460 Are you sure 117 00:09:33,180 --> 00:09:35,380 you don't want to give up the granary? 118 00:09:44,020 --> 00:09:47,500 General, Her Highness and you are a perfect match. 119 00:09:48,060 --> 00:09:49,380 I'm sure you'll find the truth 120 00:09:49,780 --> 00:09:51,380 and clear the Zhou Family's name. 121 00:10:00,500 --> 00:10:02,820 My family has been raising grains for the court 122 00:10:02,820 --> 00:10:04,220 for more than ten years. 123 00:10:05,540 --> 00:10:07,100 We're framed by others, 124 00:10:08,060 --> 00:10:09,140 but heaven and earth 125 00:10:09,740 --> 00:10:10,980 know we're innocent. 126 00:10:16,340 --> 00:10:19,060 Heaven and earth, well said. 127 00:10:20,260 --> 00:10:22,260 I'll find out if they're innocent. 128 00:10:22,500 --> 00:10:25,180 However, I'm worried that you're blinded by your vanity 129 00:10:25,180 --> 00:10:26,380 and can't see the bigger picture 130 00:10:26,380 --> 00:10:28,020 or tell right from wrong. 131 00:10:33,860 --> 00:10:35,020 The Zhous and I 132 00:10:36,140 --> 00:10:37,220 are on the same side. 133 00:10:37,860 --> 00:10:39,180 The Zhous are innocent, 134 00:10:40,060 --> 00:10:41,500 and I can see it clearly. 135 00:10:43,900 --> 00:10:45,620 General, you don't need to worry about me. 136 00:10:47,740 --> 00:10:48,780 The leading bird 137 00:10:49,580 --> 00:10:50,940 is prone to arrow wounds. 138 00:10:51,100 --> 00:10:52,260 The leading dragon 139 00:10:52,380 --> 00:10:53,700 is prone to thunderstruck. 140 00:10:53,700 --> 00:10:55,140 You want to stand up for them, 141 00:10:55,780 --> 00:10:57,500 but I don't want to hurt innocent people. 142 00:11:00,020 --> 00:11:01,060 General, what are you doing? 143 00:11:02,620 --> 00:11:03,860 This is inappropriate. 144 00:11:04,620 --> 00:11:05,660 Her Highness and you 145 00:11:06,380 --> 00:11:07,660 are engaged. 146 00:11:24,740 --> 00:11:26,140 You're right. 147 00:11:27,220 --> 00:11:28,980 Now that I'm about to be the Prince Consort, 148 00:11:29,820 --> 00:11:31,780 I'll take Her Highness's side. 149 00:11:33,380 --> 00:11:34,380 Her Highness won't go easy 150 00:11:34,820 --> 00:11:36,700 on the criminals of the embezzlement case. 151 00:11:37,380 --> 00:11:39,180 If you don't turn back, 152 00:11:40,340 --> 00:11:41,820 don't blame us 153 00:11:42,780 --> 00:11:44,060 for hurting you 154 00:11:45,540 --> 00:11:47,100 when we find the truth. 155 00:11:52,030 --> 00:11:54,060 ♪My cries♪ 156 00:11:54,060 --> 00:11:55,740 ♪And sighs♪ 157 00:11:56,130 --> 00:11:59,040 ♪Are buried in the snow♪ 158 00:11:59,900 --> 00:12:01,890 ♪Horses run♪ 159 00:12:02,660 --> 00:12:03,890 Prince Consort, 160 00:12:03,890 --> 00:12:07,060 ♪And I see you again♪ 161 00:12:07,460 --> 00:12:09,020 hope Her Highness and you 162 00:12:09,510 --> 00:12:11,000 ♪Broke my heart♪ 163 00:12:11,060 --> 00:12:12,380 can grow old together 164 00:12:15,900 --> 00:12:17,340 and love each other forever. 165 00:12:18,210 --> 00:12:23,170 ♪Is a forbidden word♪ 166 00:12:23,520 --> 00:12:26,630 ♪I've traveled a thousand miles♪ 167 00:12:26,630 --> 00:12:30,900 ♪Only to keep the moon in sight♪ 168 00:12:30,900 --> 00:12:34,560 ♪For it once shone upon your face♪ 169 00:12:35,120 --> 00:12:38,960 ♪When you looked at me in the eye♪ 170 00:12:39,060 --> 00:12:42,070 ♪I've said goodbye a thousand times♪ 171 00:12:42,070 --> 00:12:45,920 ♪Only to call your name again♪ 172 00:12:46,380 --> 00:12:49,890 ♪For it's the only thing♪ 173 00:12:50,240 --> 00:12:54,110 ♪I'll never forget♪ 174 00:12:56,420 --> 00:12:57,260 Your Highness, 175 00:12:57,270 --> 00:12:59,740 someone saw General Xiao and Lu Yunxi at the waterside pavilion. 176 00:12:59,940 --> 00:13:01,580 They seemed quite close. 177 00:13:06,660 --> 00:13:07,500 Yi. 178 00:13:13,900 --> 00:13:15,300 Let's thank my father 179 00:13:15,500 --> 00:13:16,700 and get engaged. 180 00:13:18,140 --> 00:13:19,020 Maybe next time. 181 00:13:19,620 --> 00:13:20,460 I'm busy. 182 00:13:22,940 --> 00:13:23,900 Are you injured? 183 00:13:37,780 --> 00:13:38,620 Don't worry. 184 00:13:38,940 --> 00:13:40,100 Maybe I got it on my sleeve 185 00:13:40,260 --> 00:13:41,660 when I was training the soldiers. 186 00:13:41,940 --> 00:13:42,780 Yi. 187 00:13:43,580 --> 00:13:44,900 I know you have feelings for her. 188 00:13:47,900 --> 00:13:48,980 So what? 189 00:13:49,860 --> 00:13:50,820 It doesn't matter. 190 00:13:52,180 --> 00:13:53,220 It's His Majesty's decree. 191 00:13:53,860 --> 00:13:54,980 Did I refuse? 192 00:13:57,980 --> 00:13:59,140 I didn't. 193 00:14:00,100 --> 00:14:01,100 I'll obey the order. 194 00:14:03,060 --> 00:14:04,300 You're the Prince Consort, 195 00:14:04,580 --> 00:14:06,100 but you've been quite close to her. 196 00:14:06,340 --> 00:14:08,340 It'll not only give our rivals an excuse to criticize 197 00:14:08,340 --> 00:14:09,340 but affect the investigation. 198 00:14:09,700 --> 00:14:11,740 You have to stay sober and look at the bigger picture. 199 00:14:13,620 --> 00:14:16,220 Yi, think it through. 200 00:14:19,060 --> 00:14:20,220 I can tell right 201 00:14:21,060 --> 00:14:22,260 from wrong. 202 00:14:53,740 --> 00:14:54,700 It's raining. 203 00:14:55,380 --> 00:14:56,460 Don't get cold. 204 00:14:59,940 --> 00:15:03,180 I was thinking about the granary, 205 00:15:04,060 --> 00:15:05,380 and I didn't notice 206 00:15:06,380 --> 00:15:07,620 the rain. 207 00:15:09,220 --> 00:15:10,060 You don't have to 208 00:15:10,500 --> 00:15:11,580 lie to me. 209 00:15:12,420 --> 00:15:13,260 It's been seven years. 210 00:15:13,620 --> 00:15:16,140 We've been through a lot together. 211 00:15:16,620 --> 00:15:17,580 You don't have to 212 00:15:18,060 --> 00:15:19,140 be strong in front of me. 213 00:15:21,580 --> 00:15:22,620 I was just thinking 214 00:15:23,580 --> 00:15:26,260 that Sister wouldn't hand over the account book. 215 00:15:29,260 --> 00:15:30,100 I'll help you 216 00:15:30,500 --> 00:15:31,780 - to persuade... - Please don't. 217 00:15:32,740 --> 00:15:34,260 We had a deal before getting married. 218 00:15:34,660 --> 00:15:35,500 I can tell you 219 00:15:35,740 --> 00:15:36,620 my strategy, 220 00:15:36,820 --> 00:15:37,820 but you'll stay out of it. 221 00:15:49,980 --> 00:15:50,820 Aunt! 222 00:15:50,860 --> 00:15:51,700 Mother! 223 00:15:52,420 --> 00:15:53,540 Mother! 224 00:15:54,380 --> 00:15:56,700 Mother! Mother! 225 00:15:57,540 --> 00:15:59,020 Mother! 226 00:16:10,020 --> 00:16:10,860 Zhou Yanyu, 227 00:16:11,540 --> 00:16:13,140 I'd marry anyone else except you. 228 00:16:14,140 --> 00:16:16,180 As long as I'm still alive, 229 00:16:16,580 --> 00:16:18,180 I'll avenge my family! 230 00:16:22,940 --> 00:16:23,900 If you marry me, 231 00:16:25,180 --> 00:16:26,700 you'll get into trouble. 232 00:16:30,180 --> 00:16:31,020 I have a secret 233 00:16:31,740 --> 00:16:33,580 that I've never told anyone before. 234 00:16:35,180 --> 00:16:36,020 Lady Zhou 235 00:16:36,260 --> 00:16:37,300 is not my mother. 236 00:16:40,020 --> 00:16:41,580 She not only killed my mother 237 00:16:42,220 --> 00:16:43,580 but wants to kill me. 238 00:16:45,620 --> 00:16:47,220 Lord Zhou raised and taught me. 239 00:16:48,540 --> 00:16:50,620 I'll eliminate the traitors, 240 00:16:51,340 --> 00:16:52,900 even if my family has to fall. 241 00:16:53,700 --> 00:16:54,540 We have 242 00:16:54,820 --> 00:16:56,100 a shared purpose. 243 00:17:01,260 --> 00:17:02,300 I've given my heart 244 00:17:03,940 --> 00:17:05,420 to Chuyi in this life. 245 00:17:10,660 --> 00:17:12,140 Even if he's dead, 246 00:17:13,900 --> 00:17:15,420 I won't fall in love with anyone else. 247 00:17:21,180 --> 00:17:22,020 Yunxi, 248 00:17:23,220 --> 00:17:25,220 do you remember I once fell into an icy pool? 249 00:17:31,540 --> 00:17:33,140 My body was damaged. 250 00:17:33,540 --> 00:17:34,660 I'll never be able to 251 00:17:35,300 --> 00:17:36,740 have children. 252 00:17:40,620 --> 00:17:41,820 So, from now on, 253 00:17:42,380 --> 00:17:44,620 Xiao Chuyi's child will be my child. 254 00:17:45,540 --> 00:17:47,100 If I don't treat his child well, 255 00:17:47,980 --> 00:17:49,140 I'll be punished by God. 256 00:18:01,180 --> 00:18:02,380 There's another thing. 257 00:18:05,460 --> 00:18:06,700 If you promise me this, 258 00:18:09,540 --> 00:18:10,820 I'll marry you. 259 00:18:11,860 --> 00:18:13,420 - I'll promise anything. - I can tell you 260 00:18:15,140 --> 00:18:16,340 my revenge plan, 261 00:18:16,580 --> 00:18:17,500 but don't help me. 262 00:18:21,580 --> 00:18:22,780 I don't want to drag you down. 263 00:18:34,540 --> 00:18:35,420 Yunxi. 264 00:18:38,020 --> 00:18:39,180 You've had a really hard time. 265 00:18:39,860 --> 00:18:40,940 As your husband, 266 00:18:41,260 --> 00:18:42,940 I can't let you go through this alone. 267 00:18:46,980 --> 00:18:47,820 Yanyu. 268 00:18:50,180 --> 00:18:51,340 You know me well. 269 00:18:51,580 --> 00:18:52,980 I'll never back out, 270 00:18:54,100 --> 00:18:55,780 whether it's avenging my family, 271 00:18:56,580 --> 00:18:58,260 breaking up with Xiao Chuyi, 272 00:18:59,500 --> 00:19:00,380 or 273 00:19:00,860 --> 00:19:01,940 fulfilling my promise to you. 274 00:19:04,900 --> 00:19:05,740 The granary 275 00:19:05,740 --> 00:19:07,460 is the core of the political in-fighting, 276 00:19:07,740 --> 00:19:08,860 and it's dangerous. 277 00:19:09,060 --> 00:19:10,580 Standing out at this point 278 00:19:10,580 --> 00:19:12,020 is like dancing on a knife edge. 279 00:19:12,260 --> 00:19:14,780 If you fall, you'll be cut into pieces. 280 00:19:16,100 --> 00:19:16,940 I understand. 281 00:19:17,620 --> 00:19:19,580 I've waited for seven years. 282 00:19:19,860 --> 00:19:21,580 Now that we've made some progress, 283 00:19:21,580 --> 00:19:22,700 I can't give up at this point. 284 00:19:23,540 --> 00:19:24,580 However, 285 00:19:25,060 --> 00:19:27,140 you know it's a political in-fighting, 286 00:19:27,140 --> 00:19:28,580 so you should stay out of it. 287 00:19:28,980 --> 00:19:32,180 You can't ruin the good reputation you've earned all these years. 288 00:19:33,620 --> 00:19:34,460 Yunxi, 289 00:19:34,940 --> 00:19:37,180 don't feel sorry or guilty for me. 290 00:19:38,060 --> 00:19:38,980 I'm willing to do 291 00:19:38,980 --> 00:19:40,500 anything for you. 292 00:19:41,500 --> 00:19:42,500 As the Grand Tutor, 293 00:19:43,660 --> 00:19:46,060 I shouldn't favor one side in the embezzlement case 294 00:19:46,380 --> 00:19:48,260 and let His Majesty down. 295 00:20:00,500 --> 00:20:01,700 I'm tired. 296 00:20:03,140 --> 00:20:04,220 Let's go back. 297 00:20:24,020 --> 00:20:24,900 - My Lady. - My Lady. 298 00:20:26,820 --> 00:20:28,180 Lu Yunxi, 299 00:20:28,460 --> 00:20:29,700 it's only been a few days, 300 00:20:30,020 --> 00:20:32,460 and you've earned everyone's favor. 301 00:20:34,340 --> 00:20:36,060 You even want the account book. 302 00:20:37,500 --> 00:20:38,340 Stop dreaming. 303 00:20:38,540 --> 00:20:39,380 Sister. 304 00:20:40,260 --> 00:20:41,340 Don't throw it! 305 00:20:44,540 --> 00:20:46,180 Because of your pretty face, 306 00:20:46,540 --> 00:20:48,660 both Xiao Chuyi and Brother have been defending you. 307 00:20:49,140 --> 00:20:50,460 Che is a good boy. 308 00:20:50,780 --> 00:20:52,580 You don't deserve to be his mother. 309 00:20:53,220 --> 00:20:54,540 You have everything. 310 00:20:55,020 --> 00:20:57,180 Why are you still trying to steal my position? 311 00:20:57,180 --> 00:20:58,020 Sister. 312 00:20:58,700 --> 00:20:59,540 Do you know why 313 00:21:00,540 --> 00:21:01,860 Yanru doesn't want to come home? 314 00:21:06,820 --> 00:21:08,620 He doesn't care about money or fame. 315 00:21:09,420 --> 00:21:10,540 He wants to be free. 316 00:21:11,540 --> 00:21:13,340 However, Mother has been strict with him. 317 00:21:13,340 --> 00:21:14,460 She had high expectations 318 00:21:15,060 --> 00:21:16,140 and forced him to take exams 319 00:21:16,140 --> 00:21:17,420 and manage the family. 320 00:21:18,180 --> 00:21:20,580 He's sick of Mother 321 00:21:20,580 --> 00:21:22,420 and her loyal daughter-in-law. 322 00:21:27,540 --> 00:21:28,380 Sister. 323 00:21:30,420 --> 00:21:31,820 He told you 324 00:21:32,860 --> 00:21:33,980 he'd take you away, didn't he? 325 00:21:38,660 --> 00:21:39,820 If you want it, 326 00:21:39,820 --> 00:21:41,700 (Zhou's Granary) 327 00:21:44,140 --> 00:21:46,060 you'll have a husband and children 328 00:21:49,220 --> 00:21:50,820 who love you. 329 00:21:55,420 --> 00:21:56,460 Three Character Classic? 330 00:21:57,860 --> 00:22:00,020 It's too late. 331 00:22:03,220 --> 00:22:04,300 Besides, 332 00:22:04,300 --> 00:22:05,820 who are you to judge my decisions? 333 00:22:06,260 --> 00:22:07,100 You... 334 00:22:09,100 --> 00:22:10,900 A shameless woman who got married twice 335 00:22:11,180 --> 00:22:12,260 should drown in the pool! 336 00:22:45,340 --> 00:22:47,460 She caught a cold in the water dungeon, 337 00:22:47,860 --> 00:22:50,140 and she was shocked and inhaled water today. 338 00:22:51,180 --> 00:22:54,220 The cold must be expelled from her body. 339 00:22:56,980 --> 00:22:58,180 I'll get some medicine. 340 00:22:58,940 --> 00:22:59,780 Thanks. 341 00:24:05,340 --> 00:24:06,300 Yunxi. 342 00:24:07,660 --> 00:24:08,900 I just saved your life. 343 00:24:10,540 --> 00:24:12,020 Why are you so eager to get rid of me? 344 00:24:13,620 --> 00:24:14,700 General, I'll never forget 345 00:24:15,460 --> 00:24:16,620 what you did. 346 00:24:18,460 --> 00:24:19,300 Never mind. 347 00:24:20,650 --> 00:24:22,380 Doctor Wu prepared the herbal bath for you. 348 00:24:23,540 --> 00:24:24,500 It's good for your health. 349 00:24:26,180 --> 00:24:27,300 Now that you're awake, 350 00:24:28,180 --> 00:24:29,180 I'll leave. 351 00:24:30,220 --> 00:24:31,060 Yi. 352 00:24:32,740 --> 00:24:33,580 Don't come in! 353 00:24:41,620 --> 00:24:43,620 I have to tell you this right now. 354 00:24:43,620 --> 00:24:44,540 Get out! 355 00:24:44,940 --> 00:24:46,620 I sent someone to investigate Lu Yunxi. 356 00:24:47,300 --> 00:24:49,660 She was in exile with Zhou Yanyu for four years. 357 00:24:49,660 --> 00:24:51,660 After she came back, she was very cautious, 358 00:24:52,060 --> 00:24:53,660 but Lady Zhou never liked her. 359 00:24:55,100 --> 00:24:56,460 However, since you came back, 360 00:24:56,460 --> 00:24:57,940 she's been promoted. 361 00:24:58,900 --> 00:24:59,980 Don't you think 362 00:24:59,980 --> 00:25:02,180 Lady Zhou is using your love for her 363 00:25:02,340 --> 00:25:03,500 to deal with you? 364 00:25:09,620 --> 00:25:11,420 Father has always favored civil official. 365 00:25:12,700 --> 00:25:13,900 If we can't get solid evidence, 366 00:25:14,500 --> 00:25:15,740 Prince Su and you 367 00:25:15,940 --> 00:25:18,060 will lose my father's trust. 368 00:25:22,620 --> 00:25:23,980 Why are you coughing? 369 00:25:25,420 --> 00:25:26,460 Is it because of 370 00:25:27,220 --> 00:25:28,220 the old wound? 371 00:25:31,300 --> 00:25:33,420 Yes, the wound still hurts. 372 00:25:33,420 --> 00:25:34,260 Get out! 373 00:25:35,100 --> 00:25:36,380 Well, rest well. 374 00:26:20,660 --> 00:26:22,140 Her Highness said... 375 00:26:23,020 --> 00:26:24,820 I can't believe you're taking it seriously. 376 00:26:26,020 --> 00:26:27,660 At least your wife-to-be 377 00:26:27,980 --> 00:26:30,020 really cares about 378 00:26:30,460 --> 00:26:31,380 and loves you. 379 00:26:33,900 --> 00:26:34,860 That's true. 380 00:26:46,260 --> 00:26:47,660 Her Highness is candid, 381 00:26:48,220 --> 00:26:50,620 friendly, and adorable. 382 00:26:52,780 --> 00:26:53,740 As your sister-in-law, 383 00:26:54,460 --> 00:26:55,580 I hope 384 00:26:56,020 --> 00:26:58,700 you can cherish this precious marriage. 385 00:27:01,100 --> 00:27:02,700 You're right. 386 00:27:57,940 --> 00:28:00,420 You keep saying she's your wife. 387 00:28:02,260 --> 00:28:04,940 But why are you ignoring her actions? 388 00:28:05,340 --> 00:28:08,060 I'll support all her decisions 389 00:28:09,220 --> 00:28:10,340 and actions. 390 00:28:10,340 --> 00:28:11,180 Support? 391 00:28:13,660 --> 00:28:15,180 Can you protect her? 392 00:28:16,820 --> 00:28:17,660 What about you? 393 00:28:18,500 --> 00:28:20,620 We lived in peace for seven years. 394 00:28:21,060 --> 00:28:22,780 Since you came back, you've been hurting her. 395 00:28:22,780 --> 00:28:23,900 What else can you do? 396 00:28:28,380 --> 00:28:29,580 You should stay away from her 397 00:28:30,220 --> 00:28:31,780 instead of criticizing me. 398 00:28:54,060 --> 00:28:55,100 Your Highness. 399 00:28:59,740 --> 00:29:00,580 Mother. 400 00:29:03,340 --> 00:29:05,420 His Highness asked me to tell you 401 00:29:05,900 --> 00:29:07,820 he's not feeling well and can't go out. 402 00:29:08,260 --> 00:29:09,740 If you have anything, 403 00:29:09,740 --> 00:29:10,980 just tell me. 404 00:29:13,300 --> 00:29:14,140 Yanyu. 405 00:29:15,700 --> 00:29:18,460 You've been an impartial official. 406 00:29:19,020 --> 00:29:20,620 I don't want you to get involved 407 00:29:20,620 --> 00:29:21,900 because I want to protect you. 408 00:29:22,220 --> 00:29:24,180 If His Highness is not feeling well, 409 00:29:24,180 --> 00:29:25,340 I'll visit him in person. 410 00:29:25,340 --> 00:29:28,580 Is His Highness involved in the embezzlement? 411 00:29:30,540 --> 00:29:32,460 Everyone knows 412 00:29:32,700 --> 00:29:34,420 we helped His Highness 413 00:29:34,420 --> 00:29:36,060 to become the Crown Prince, 414 00:29:37,100 --> 00:29:38,660 and you're his teacher. 415 00:29:39,020 --> 00:29:40,860 It's too late 416 00:29:40,860 --> 00:29:41,980 to dissociate yourself. 417 00:29:45,060 --> 00:29:46,420 His Majesty is investigating it 418 00:29:46,900 --> 00:29:49,420 because he wants to give the frontline soldiers an explanation 419 00:29:49,420 --> 00:29:51,940 and warn the people behind the adulteration 420 00:29:51,940 --> 00:29:53,100 to set an example. 421 00:29:54,060 --> 00:29:55,860 He won't punish the Zhou Family. 422 00:29:56,380 --> 00:29:57,220 Mother, 423 00:29:57,540 --> 00:29:59,260 just follow His Majesty's guidance 424 00:29:59,260 --> 00:30:01,340 and find a scapegoat. 425 00:30:06,620 --> 00:30:08,620 It's an important issue. 426 00:30:08,620 --> 00:30:09,980 If we can't solve this, 427 00:30:10,300 --> 00:30:12,180 our family will be in trouble. 428 00:30:15,660 --> 00:30:16,500 Mother, 429 00:30:17,060 --> 00:30:18,660 Father once told me it wasn't 430 00:30:19,260 --> 00:30:20,580 our properties but our people 431 00:30:20,580 --> 00:30:21,660 that made our family 432 00:30:22,180 --> 00:30:23,020 thrive. 433 00:30:23,700 --> 00:30:26,900 If I get His Majesty's full trust, 434 00:30:26,900 --> 00:30:30,020 I'll be able to protect you and our family. 435 00:30:33,620 --> 00:30:36,580 My wife just took over the granary. 436 00:30:36,580 --> 00:30:38,420 She's still new to this. 437 00:30:38,860 --> 00:30:41,340 Mother, please help her out. 438 00:30:50,020 --> 00:30:51,860 How dare he defy me 439 00:30:53,540 --> 00:30:55,860 for Lu Yunxi? 440 00:30:56,180 --> 00:30:58,580 You're all love-struck fools! 441 00:31:02,610 --> 00:31:05,020 You want to control me. 442 00:31:06,820 --> 00:31:09,260 Then don't blame me for having no mercy! 443 00:31:11,660 --> 00:31:16,380 (Zhou's Mansion) 444 00:31:22,500 --> 00:31:24,780 Mother, you've been ill for a few days. 445 00:31:25,260 --> 00:31:28,060 Maybe I should ask Yanyu to summon Doctor Chen. 446 00:31:29,420 --> 00:31:31,380 It's because of my anxiety. 447 00:31:32,140 --> 00:31:33,940 If you really care about me, 448 00:31:33,940 --> 00:31:36,020 why don't you help me solve the problem? 449 00:31:59,380 --> 00:32:03,060 ♪Across mountains♪ 450 00:32:03,540 --> 00:32:06,220 ♪Sad songs echo in the air♪ 451 00:32:07,300 --> 00:32:10,860 ♪Talking to the moon♪ 452 00:32:10,860 --> 00:32:13,500 ♪It changes like my mood♪ 453 00:32:15,020 --> 00:32:18,580 ♪On the riverbank♪ 454 00:32:19,020 --> 00:32:21,540 ♪We said goodbye♪ 455 00:32:21,900 --> 00:32:25,220 ♪Wishing you'd come back to me♪ 456 00:32:25,500 --> 00:32:28,860 ♪But you never answered♪ 457 00:32:29,300 --> 00:32:31,260 ♪My cries♪ 458 00:32:31,380 --> 00:32:33,020 ♪And sighs♪ 459 00:32:33,420 --> 00:32:36,300 ♪Are buried in the snow♪ 460 00:32:37,260 --> 00:32:39,340 ♪Horses run♪ 461 00:32:39,340 --> 00:32:41,060 ♪Into my dreams♪ 462 00:32:41,180 --> 00:32:44,420 ♪And I see you again♪ 463 00:32:44,980 --> 00:32:46,700 ♪You left♪ 464 00:32:46,780 --> 00:32:48,540 ♪Broke my heart♪ 465 00:32:48,700 --> 00:32:52,580 ♪Wish you could hold me in your arms♪ 466 00:32:53,180 --> 00:32:55,420 ♪Even your name♪ 467 00:32:55,780 --> 00:33:00,260 ♪Is a forbidden word♪ 468 00:33:02,980 --> 00:33:05,980 ♪I've traveled a thousand miles♪ 469 00:33:05,980 --> 00:33:10,220 ♪Only to keep the moon in sight♪ 470 00:33:10,220 --> 00:33:13,700 ♪For it once shone upon your face♪ 471 00:33:14,420 --> 00:33:17,620 ♪When you looked at me in the eye♪ 472 00:33:18,380 --> 00:33:21,420 ♪I've said goodbye a thousand times♪ 473 00:33:21,420 --> 00:33:25,300 ♪Only to call your name again♪ 474 00:33:25,660 --> 00:33:29,340 ♪For it's the only thing♪ 475 00:33:29,620 --> 00:33:33,340 ♪I'll never forget♪ 476 00:33:35,420 --> 00:33:37,900 ♪Till the day that I die♪ 477 00:34:00,340 --> 00:34:02,300 ♪My cries♪ 478 00:34:02,420 --> 00:34:04,060 ♪And sighs♪ 479 00:34:04,460 --> 00:34:07,340 ♪Are buried in the snow♪ 480 00:34:08,340 --> 00:34:10,020 ♪Horses run♪ 481 00:34:10,180 --> 00:34:11,700 ♪Into my dreams♪ 482 00:34:12,140 --> 00:34:15,460 ♪And I see you again♪ 483 00:34:16,020 --> 00:34:17,740 ♪You left♪ 484 00:34:17,860 --> 00:34:19,580 ♪Broke my heart♪ 485 00:34:19,740 --> 00:34:23,620 ♪Wish you could hold me in your arms♪ 486 00:34:24,220 --> 00:34:26,460 ♪Even your name♪ 487 00:34:26,660 --> 00:34:30,940 ♪Is a forbidden word♪ 488 00:34:32,020 --> 00:34:35,020 ♪I've traveled a thousand miles♪ 489 00:34:35,020 --> 00:34:39,300 ♪Only to keep the moon in sight♪ 490 00:34:39,300 --> 00:34:42,740 ♪For it once shone upon your face♪ 491 00:34:43,500 --> 00:34:46,700 ♪When you looked at me in the eye♪ 492 00:34:47,460 --> 00:34:50,460 ♪I've said goodbye a thousand times♪ 493 00:34:50,460 --> 00:34:54,340 ♪Only to call your name again♪ 494 00:34:54,700 --> 00:34:58,380 ♪For it's the only thing♪ 495 00:34:58,660 --> 00:35:02,420 ♪I'll never forget♪ 496 00:35:06,300 --> 00:35:08,980 ♪Till the day that I die♪ 32238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.