Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,850 --> 00:00:29,850
♪Our tangled destiny
has trapped my heart in this life♪
2
00:00:30,020 --> 00:00:36,060
♪Will I see you again in the next life♪
3
00:00:36,550 --> 00:00:43,500
♪Keep a piece of peach blossom
to remember the past and say goodbye♪
4
00:00:43,830 --> 00:00:49,920
♪But I still miss you
with tears in my eyes♪
5
00:00:50,640 --> 00:00:57,250
♪Dig a hole, plant a tree, but the leaves
and flowers remind me of our past♪
6
00:00:57,480 --> 00:01:03,710
♪Sow the seeds of love,
but they bloom on the wrong path♪
7
00:01:04,340 --> 00:01:11,060
♪Move on, let go,
forget everything about you♪
8
00:01:11,280 --> 00:01:18,220
♪Flowers fall on the road
where I fell in love with you♪
9
00:01:33,220 --> 00:01:37,660
=Stolen Love (Special Edition)=
10
00:01:37,900 --> 00:01:40,700
=Episode 7=
11
00:01:44,780 --> 00:01:48,100
(Answer Letter)
12
00:01:49,720 --> 00:01:51,080
I, Xiao Chuyi,
13
00:01:51,640 --> 00:01:53,600
have known Lu Yunxi since childhood,
14
00:01:55,960 --> 00:01:57,200
fallen in love with her,
15
00:01:57,840 --> 00:01:58,920
and wanted to marry her.
16
00:02:03,000 --> 00:02:04,600
I, Lu Yunxi,
17
00:02:05,160 --> 00:02:07,960
love Xiao Chuyi
18
00:02:08,680 --> 00:02:10,520
and want to use this letter
19
00:02:10,520 --> 00:02:12,280
to prove our love.
20
00:02:12,920 --> 00:02:15,000
In the presence of God,
21
00:02:15,520 --> 00:02:16,760
blessed by the sun and the moon,
22
00:02:17,520 --> 00:02:18,720
we'll love and stay with
23
00:02:19,920 --> 00:02:21,680
each other forever.
24
00:02:23,000 --> 00:02:28,090
♪Tea has turned cold at night♪
25
00:02:28,960 --> 00:02:30,480
♪Still waiting for you♪
26
00:02:30,480 --> 00:02:31,500
(Proposal Letter, Answer Letter)
27
00:02:31,500 --> 00:02:33,940
♪When will my lover come back♪
28
00:02:33,960 --> 00:02:35,000
Yun.
29
00:02:37,480 --> 00:02:39,600
I want to stay with you forever
in this life.
30
00:02:41,960 --> 00:02:42,800
No.
31
00:02:43,550 --> 00:02:48,550
♪Standing by the railing
on a cold night♪
32
00:02:48,560 --> 00:02:52,400
We'll stay together
till the end of the world.
33
00:02:52,630 --> 00:02:55,620
♪Since we said goodbye♪
34
00:02:55,620 --> 00:02:58,420
(Answer Letter)
35
00:02:58,880 --> 00:03:02,490
♪Wish you were by my side♪
36
00:03:02,500 --> 00:03:03,460
(Answer Letter)
37
00:03:03,460 --> 00:03:06,010
♪Miss you day and night♪
38
00:03:06,010 --> 00:03:10,080
♪Only want to see you again♪
39
00:03:10,200 --> 00:03:11,790
♪If we fall in love again♪
40
00:03:12,180 --> 00:03:16,620
(Answer Letter)
41
00:03:17,200 --> 00:03:18,040
Grand General.
42
00:03:18,700 --> 00:03:25,290
♪We'll be birds of a feather♪
43
00:03:29,860 --> 00:03:30,700
You're crying.
44
00:03:31,340 --> 00:03:32,380
I got hurt.
45
00:03:40,980 --> 00:03:42,220
I can do it myself.
46
00:03:46,140 --> 00:03:47,820
The Zhous and the Crown Prince knew
47
00:03:48,100 --> 00:03:49,620
we were investigating the case,
48
00:03:50,500 --> 00:03:51,780
and they let you take the blame.
49
00:03:52,700 --> 00:03:54,500
They're up to no good.
50
00:03:56,100 --> 00:03:57,100
After this,
51
00:03:57,420 --> 00:03:58,900
the Zhou Family will suffer a lot.
52
00:04:01,100 --> 00:04:02,700
I don't want you to get involved.
53
00:04:20,220 --> 00:04:21,140
Give me your hand.
54
00:04:51,580 --> 00:04:52,700
You're overthinking it.
55
00:04:55,100 --> 00:04:56,500
I got married twice,
56
00:04:57,260 --> 00:04:58,740
and I managed to get the position.
57
00:05:00,460 --> 00:05:02,340
I'm not the girl I used to be.
58
00:05:05,740 --> 00:05:07,900
General, maybe you've seen
a lot of blood in battle.
59
00:05:08,860 --> 00:05:10,100
However, in the capital,
60
00:05:11,340 --> 00:05:13,020
there's no blood
when someone is murdered.
61
00:05:15,020 --> 00:05:16,260
When the Xiao Family collapsed,
62
00:05:17,340 --> 00:05:18,980
I remarried Zhou Yanyu.
63
00:05:19,540 --> 00:05:20,900
If the Zhou Family falls,
64
00:05:22,460 --> 00:05:24,420
I'll definitely find a way to survive.
65
00:05:25,500 --> 00:05:27,260
I don't need your concern.
66
00:05:50,660 --> 00:05:51,500
Your Highness,
67
00:05:52,340 --> 00:05:53,740
my wife just took over the granary.
68
00:05:53,740 --> 00:05:54,740
Sorry for the trouble.
69
00:05:55,140 --> 00:05:58,660
However, the case has nothing to do
with my wife or my family.
70
00:05:59,540 --> 00:06:00,740
His Majesty said
71
00:06:00,980 --> 00:06:02,140
I could take her home.
72
00:06:02,380 --> 00:06:03,660
She's not here.
73
00:06:16,980 --> 00:06:17,820
Yanyu.
74
00:06:18,700 --> 00:06:19,580
I'm fine.
75
00:06:22,420 --> 00:06:23,700
General, His Majesty ordered...
76
00:06:23,700 --> 00:06:24,540
Cousin,
77
00:06:25,300 --> 00:06:26,660
you can take her home.
78
00:06:39,900 --> 00:06:40,860
(Pavilion Above the Clouds)
79
00:06:41,660 --> 00:06:44,340
Liuyun reported the case to my father.
80
00:06:44,740 --> 00:06:46,180
Father loves her,
81
00:06:46,860 --> 00:06:48,660
and Xiao Chuyi has the army.
82
00:06:49,300 --> 00:06:50,260
Father has ordered them
83
00:06:50,860 --> 00:06:52,460
to investigate this.
84
00:06:54,900 --> 00:06:56,180
I have an idea.
85
00:06:56,420 --> 00:06:57,980
Maybe we can distract Her Highness
86
00:06:57,980 --> 00:07:00,020
and make them panic.
87
00:07:06,380 --> 00:07:08,140
My Lord, you're my teacher.
88
00:07:08,860 --> 00:07:10,220
However, when I prevailed,
89
00:07:10,220 --> 00:07:12,220
you chose to stay out of it.
90
00:07:13,020 --> 00:07:15,300
Why do you want to help me now?
91
00:07:16,940 --> 00:07:18,620
I want to use your power
92
00:07:19,020 --> 00:07:20,820
to get rid of Xiao Chuyi.
93
00:07:25,860 --> 00:07:27,340
By the grace of heaven,
94
00:07:27,340 --> 00:07:28,340
the emperor
95
00:07:28,340 --> 00:07:29,580
hereby decrees
96
00:07:29,580 --> 00:07:33,660
that Grand General Xiao Chuyi
has made great contributions
97
00:07:33,660 --> 00:07:35,060
and stayed loyal to the throne.
98
00:07:35,500 --> 00:07:37,620
He is truly a pillar of the nation.
99
00:07:37,620 --> 00:07:39,580
My daughter
100
00:07:39,580 --> 00:07:42,700
Princess Liuyun is gentle,
101
00:07:42,700 --> 00:07:44,460
beautiful, and capable.
102
00:07:44,820 --> 00:07:48,020
Therefore, Xiao Chuyi
103
00:07:51,340 --> 00:07:52,380
and...
104
00:07:52,380 --> 00:07:55,660
and Princess Liuyun shall get married
105
00:07:55,660 --> 00:07:57,780
and love each other.
106
00:07:58,140 --> 00:08:00,860
I hope they can respect each other,
107
00:08:00,860 --> 00:08:02,380
grow old together,
108
00:08:02,380 --> 00:08:04,020
and make the country thrive.
109
00:08:28,860 --> 00:08:29,700
Yunxi,
110
00:08:29,940 --> 00:08:30,860
are you tired?
111
00:08:31,580 --> 00:08:32,860
Let's go back and rest.
112
00:08:40,460 --> 00:08:41,620
My Lady, be careful.
113
00:09:18,370 --> 00:09:19,220
Yun.
114
00:09:19,220 --> 00:09:20,140
General, what's
115
00:09:20,780 --> 00:09:21,740
the matter?
116
00:09:31,620 --> 00:09:32,460
Are you sure
117
00:09:33,180 --> 00:09:35,380
you don't want to give up the granary?
118
00:09:44,020 --> 00:09:47,500
General, Her Highness and you
are a perfect match.
119
00:09:48,060 --> 00:09:49,380
I'm sure you'll find the truth
120
00:09:49,780 --> 00:09:51,380
and clear the Zhou Family's name.
121
00:10:00,500 --> 00:10:02,820
My family has been raising grains
for the court
122
00:10:02,820 --> 00:10:04,220
for more than ten years.
123
00:10:05,540 --> 00:10:07,100
We're framed by others,
124
00:10:08,060 --> 00:10:09,140
but heaven and earth
125
00:10:09,740 --> 00:10:10,980
know we're innocent.
126
00:10:16,340 --> 00:10:19,060
Heaven and earth, well said.
127
00:10:20,260 --> 00:10:22,260
I'll find out if they're innocent.
128
00:10:22,500 --> 00:10:25,180
However, I'm worried
that you're blinded by your vanity
129
00:10:25,180 --> 00:10:26,380
and can't see the bigger picture
130
00:10:26,380 --> 00:10:28,020
or tell right from wrong.
131
00:10:33,860 --> 00:10:35,020
The Zhous and I
132
00:10:36,140 --> 00:10:37,220
are on the same side.
133
00:10:37,860 --> 00:10:39,180
The Zhous are innocent,
134
00:10:40,060 --> 00:10:41,500
and I can see it clearly.
135
00:10:43,900 --> 00:10:45,620
General, you don't need
to worry about me.
136
00:10:47,740 --> 00:10:48,780
The leading bird
137
00:10:49,580 --> 00:10:50,940
is prone to arrow wounds.
138
00:10:51,100 --> 00:10:52,260
The leading dragon
139
00:10:52,380 --> 00:10:53,700
is prone to thunderstruck.
140
00:10:53,700 --> 00:10:55,140
You want to stand up for them,
141
00:10:55,780 --> 00:10:57,500
but I don't want
to hurt innocent people.
142
00:11:00,020 --> 00:11:01,060
General, what are you doing?
143
00:11:02,620 --> 00:11:03,860
This is inappropriate.
144
00:11:04,620 --> 00:11:05,660
Her Highness and you
145
00:11:06,380 --> 00:11:07,660
are engaged.
146
00:11:24,740 --> 00:11:26,140
You're right.
147
00:11:27,220 --> 00:11:28,980
Now that I'm about to be
the Prince Consort,
148
00:11:29,820 --> 00:11:31,780
I'll take Her Highness's side.
149
00:11:33,380 --> 00:11:34,380
Her Highness won't go easy
150
00:11:34,820 --> 00:11:36,700
on the criminals
of the embezzlement case.
151
00:11:37,380 --> 00:11:39,180
If you don't turn back,
152
00:11:40,340 --> 00:11:41,820
don't blame us
153
00:11:42,780 --> 00:11:44,060
for hurting you
154
00:11:45,540 --> 00:11:47,100
when we find the truth.
155
00:11:52,030 --> 00:11:54,060
♪My cries♪
156
00:11:54,060 --> 00:11:55,740
♪And sighs♪
157
00:11:56,130 --> 00:11:59,040
♪Are buried in the snow♪
158
00:11:59,900 --> 00:12:01,890
♪Horses run♪
159
00:12:02,660 --> 00:12:03,890
Prince Consort,
160
00:12:03,890 --> 00:12:07,060
♪And I see you again♪
161
00:12:07,460 --> 00:12:09,020
hope Her Highness and you
162
00:12:09,510 --> 00:12:11,000
♪Broke my heart♪
163
00:12:11,060 --> 00:12:12,380
can grow old together
164
00:12:15,900 --> 00:12:17,340
and love each other forever.
165
00:12:18,210 --> 00:12:23,170
♪Is a forbidden word♪
166
00:12:23,520 --> 00:12:26,630
♪I've traveled a thousand miles♪
167
00:12:26,630 --> 00:12:30,900
♪Only to keep the moon in sight♪
168
00:12:30,900 --> 00:12:34,560
♪For it once shone upon your face♪
169
00:12:35,120 --> 00:12:38,960
♪When you looked at me in the eye♪
170
00:12:39,060 --> 00:12:42,070
♪I've said goodbye a thousand times♪
171
00:12:42,070 --> 00:12:45,920
♪Only to call your name again♪
172
00:12:46,380 --> 00:12:49,890
♪For it's the only thing♪
173
00:12:50,240 --> 00:12:54,110
♪I'll never forget♪
174
00:12:56,420 --> 00:12:57,260
Your Highness,
175
00:12:57,270 --> 00:12:59,740
someone saw General Xiao and Lu Yunxi
at the waterside pavilion.
176
00:12:59,940 --> 00:13:01,580
They seemed quite close.
177
00:13:06,660 --> 00:13:07,500
Yi.
178
00:13:13,900 --> 00:13:15,300
Let's thank my father
179
00:13:15,500 --> 00:13:16,700
and get engaged.
180
00:13:18,140 --> 00:13:19,020
Maybe next time.
181
00:13:19,620 --> 00:13:20,460
I'm busy.
182
00:13:22,940 --> 00:13:23,900
Are you injured?
183
00:13:37,780 --> 00:13:38,620
Don't worry.
184
00:13:38,940 --> 00:13:40,100
Maybe I got it on my sleeve
185
00:13:40,260 --> 00:13:41,660
when I was training the soldiers.
186
00:13:41,940 --> 00:13:42,780
Yi.
187
00:13:43,580 --> 00:13:44,900
I know you have feelings for her.
188
00:13:47,900 --> 00:13:48,980
So what?
189
00:13:49,860 --> 00:13:50,820
It doesn't matter.
190
00:13:52,180 --> 00:13:53,220
It's His Majesty's decree.
191
00:13:53,860 --> 00:13:54,980
Did I refuse?
192
00:13:57,980 --> 00:13:59,140
I didn't.
193
00:14:00,100 --> 00:14:01,100
I'll obey the order.
194
00:14:03,060 --> 00:14:04,300
You're the Prince Consort,
195
00:14:04,580 --> 00:14:06,100
but you've been quite close to her.
196
00:14:06,340 --> 00:14:08,340
It'll not only give our rivals
an excuse to criticize
197
00:14:08,340 --> 00:14:09,340
but affect the investigation.
198
00:14:09,700 --> 00:14:11,740
You have to stay sober
and look at the bigger picture.
199
00:14:13,620 --> 00:14:16,220
Yi, think it through.
200
00:14:19,060 --> 00:14:20,220
I can tell right
201
00:14:21,060 --> 00:14:22,260
from wrong.
202
00:14:53,740 --> 00:14:54,700
It's raining.
203
00:14:55,380 --> 00:14:56,460
Don't get cold.
204
00:14:59,940 --> 00:15:03,180
I was thinking about the granary,
205
00:15:04,060 --> 00:15:05,380
and I didn't notice
206
00:15:06,380 --> 00:15:07,620
the rain.
207
00:15:09,220 --> 00:15:10,060
You don't have to
208
00:15:10,500 --> 00:15:11,580
lie to me.
209
00:15:12,420 --> 00:15:13,260
It's been seven years.
210
00:15:13,620 --> 00:15:16,140
We've been through a lot together.
211
00:15:16,620 --> 00:15:17,580
You don't have to
212
00:15:18,060 --> 00:15:19,140
be strong in front of me.
213
00:15:21,580 --> 00:15:22,620
I was just thinking
214
00:15:23,580 --> 00:15:26,260
that Sister wouldn't hand over
the account book.
215
00:15:29,260 --> 00:15:30,100
I'll help you
216
00:15:30,500 --> 00:15:31,780
- to persuade...
- Please don't.
217
00:15:32,740 --> 00:15:34,260
We had a deal before getting married.
218
00:15:34,660 --> 00:15:35,500
I can tell you
219
00:15:35,740 --> 00:15:36,620
my strategy,
220
00:15:36,820 --> 00:15:37,820
but you'll stay out of it.
221
00:15:49,980 --> 00:15:50,820
Aunt!
222
00:15:50,860 --> 00:15:51,700
Mother!
223
00:15:52,420 --> 00:15:53,540
Mother!
224
00:15:54,380 --> 00:15:56,700
Mother! Mother!
225
00:15:57,540 --> 00:15:59,020
Mother!
226
00:16:10,020 --> 00:16:10,860
Zhou Yanyu,
227
00:16:11,540 --> 00:16:13,140
I'd marry anyone else except you.
228
00:16:14,140 --> 00:16:16,180
As long as I'm still alive,
229
00:16:16,580 --> 00:16:18,180
I'll avenge my family!
230
00:16:22,940 --> 00:16:23,900
If you marry me,
231
00:16:25,180 --> 00:16:26,700
you'll get into trouble.
232
00:16:30,180 --> 00:16:31,020
I have a secret
233
00:16:31,740 --> 00:16:33,580
that I've never told anyone before.
234
00:16:35,180 --> 00:16:36,020
Lady Zhou
235
00:16:36,260 --> 00:16:37,300
is not my mother.
236
00:16:40,020 --> 00:16:41,580
She not only killed my mother
237
00:16:42,220 --> 00:16:43,580
but wants to kill me.
238
00:16:45,620 --> 00:16:47,220
Lord Zhou raised and taught me.
239
00:16:48,540 --> 00:16:50,620
I'll eliminate the traitors,
240
00:16:51,340 --> 00:16:52,900
even if my family has to fall.
241
00:16:53,700 --> 00:16:54,540
We have
242
00:16:54,820 --> 00:16:56,100
a shared purpose.
243
00:17:01,260 --> 00:17:02,300
I've given my heart
244
00:17:03,940 --> 00:17:05,420
to Chuyi in this life.
245
00:17:10,660 --> 00:17:12,140
Even if he's dead,
246
00:17:13,900 --> 00:17:15,420
I won't fall in love with anyone else.
247
00:17:21,180 --> 00:17:22,020
Yunxi,
248
00:17:23,220 --> 00:17:25,220
do you remember I once
fell into an icy pool?
249
00:17:31,540 --> 00:17:33,140
My body was damaged.
250
00:17:33,540 --> 00:17:34,660
I'll never be able to
251
00:17:35,300 --> 00:17:36,740
have children.
252
00:17:40,620 --> 00:17:41,820
So, from now on,
253
00:17:42,380 --> 00:17:44,620
Xiao Chuyi's child will be my child.
254
00:17:45,540 --> 00:17:47,100
If I don't treat his child well,
255
00:17:47,980 --> 00:17:49,140
I'll be punished by God.
256
00:18:01,180 --> 00:18:02,380
There's another thing.
257
00:18:05,460 --> 00:18:06,700
If you promise me this,
258
00:18:09,540 --> 00:18:10,820
I'll marry you.
259
00:18:11,860 --> 00:18:13,420
- I'll promise anything.
- I can tell you
260
00:18:15,140 --> 00:18:16,340
my revenge plan,
261
00:18:16,580 --> 00:18:17,500
but don't help me.
262
00:18:21,580 --> 00:18:22,780
I don't want to drag you down.
263
00:18:34,540 --> 00:18:35,420
Yunxi.
264
00:18:38,020 --> 00:18:39,180
You've had a really hard time.
265
00:18:39,860 --> 00:18:40,940
As your husband,
266
00:18:41,260 --> 00:18:42,940
I can't let you go through this alone.
267
00:18:46,980 --> 00:18:47,820
Yanyu.
268
00:18:50,180 --> 00:18:51,340
You know me well.
269
00:18:51,580 --> 00:18:52,980
I'll never back out,
270
00:18:54,100 --> 00:18:55,780
whether it's avenging my family,
271
00:18:56,580 --> 00:18:58,260
breaking up with Xiao Chuyi,
272
00:18:59,500 --> 00:19:00,380
or
273
00:19:00,860 --> 00:19:01,940
fulfilling my promise to you.
274
00:19:04,900 --> 00:19:05,740
The granary
275
00:19:05,740 --> 00:19:07,460
is the core
of the political in-fighting,
276
00:19:07,740 --> 00:19:08,860
and it's dangerous.
277
00:19:09,060 --> 00:19:10,580
Standing out at this point
278
00:19:10,580 --> 00:19:12,020
is like dancing on a knife edge.
279
00:19:12,260 --> 00:19:14,780
If you fall, you'll be cut into pieces.
280
00:19:16,100 --> 00:19:16,940
I understand.
281
00:19:17,620 --> 00:19:19,580
I've waited for seven years.
282
00:19:19,860 --> 00:19:21,580
Now that we've made some progress,
283
00:19:21,580 --> 00:19:22,700
I can't give up at this point.
284
00:19:23,540 --> 00:19:24,580
However,
285
00:19:25,060 --> 00:19:27,140
you know it's a political in-fighting,
286
00:19:27,140 --> 00:19:28,580
so you should stay out of it.
287
00:19:28,980 --> 00:19:32,180
You can't ruin the good reputation
you've earned all these years.
288
00:19:33,620 --> 00:19:34,460
Yunxi,
289
00:19:34,940 --> 00:19:37,180
don't feel sorry or guilty for me.
290
00:19:38,060 --> 00:19:38,980
I'm willing to do
291
00:19:38,980 --> 00:19:40,500
anything for you.
292
00:19:41,500 --> 00:19:42,500
As the Grand Tutor,
293
00:19:43,660 --> 00:19:46,060
I shouldn't favor one side
in the embezzlement case
294
00:19:46,380 --> 00:19:48,260
and let His Majesty down.
295
00:20:00,500 --> 00:20:01,700
I'm tired.
296
00:20:03,140 --> 00:20:04,220
Let's go back.
297
00:20:24,020 --> 00:20:24,900
- My Lady.
- My Lady.
298
00:20:26,820 --> 00:20:28,180
Lu Yunxi,
299
00:20:28,460 --> 00:20:29,700
it's only been a few days,
300
00:20:30,020 --> 00:20:32,460
and you've earned everyone's favor.
301
00:20:34,340 --> 00:20:36,060
You even want the account book.
302
00:20:37,500 --> 00:20:38,340
Stop dreaming.
303
00:20:38,540 --> 00:20:39,380
Sister.
304
00:20:40,260 --> 00:20:41,340
Don't throw it!
305
00:20:44,540 --> 00:20:46,180
Because of your pretty face,
306
00:20:46,540 --> 00:20:48,660
both Xiao Chuyi and Brother
have been defending you.
307
00:20:49,140 --> 00:20:50,460
Che is a good boy.
308
00:20:50,780 --> 00:20:52,580
You don't deserve to be his mother.
309
00:20:53,220 --> 00:20:54,540
You have everything.
310
00:20:55,020 --> 00:20:57,180
Why are you still
trying to steal my position?
311
00:20:57,180 --> 00:20:58,020
Sister.
312
00:20:58,700 --> 00:20:59,540
Do you know why
313
00:21:00,540 --> 00:21:01,860
Yanru doesn't want to come home?
314
00:21:06,820 --> 00:21:08,620
He doesn't care about money or fame.
315
00:21:09,420 --> 00:21:10,540
He wants to be free.
316
00:21:11,540 --> 00:21:13,340
However, Mother
has been strict with him.
317
00:21:13,340 --> 00:21:14,460
She had high expectations
318
00:21:15,060 --> 00:21:16,140
and forced him to take exams
319
00:21:16,140 --> 00:21:17,420
and manage the family.
320
00:21:18,180 --> 00:21:20,580
He's sick of Mother
321
00:21:20,580 --> 00:21:22,420
and her loyal daughter-in-law.
322
00:21:27,540 --> 00:21:28,380
Sister.
323
00:21:30,420 --> 00:21:31,820
He told you
324
00:21:32,860 --> 00:21:33,980
he'd take you away, didn't he?
325
00:21:38,660 --> 00:21:39,820
If you want it,
326
00:21:39,820 --> 00:21:41,700
(Zhou's Granary)
327
00:21:44,140 --> 00:21:46,060
you'll have a husband and children
328
00:21:49,220 --> 00:21:50,820
who love you.
329
00:21:55,420 --> 00:21:56,460
Three Character Classic?
330
00:21:57,860 --> 00:22:00,020
It's too late.
331
00:22:03,220 --> 00:22:04,300
Besides,
332
00:22:04,300 --> 00:22:05,820
who are you to judge my decisions?
333
00:22:06,260 --> 00:22:07,100
You...
334
00:22:09,100 --> 00:22:10,900
A shameless woman who got married twice
335
00:22:11,180 --> 00:22:12,260
should drown in the pool!
336
00:22:45,340 --> 00:22:47,460
She caught a cold in the water dungeon,
337
00:22:47,860 --> 00:22:50,140
and she was shocked
and inhaled water today.
338
00:22:51,180 --> 00:22:54,220
The cold must be expelled from her body.
339
00:22:56,980 --> 00:22:58,180
I'll get some medicine.
340
00:22:58,940 --> 00:22:59,780
Thanks.
341
00:24:05,340 --> 00:24:06,300
Yunxi.
342
00:24:07,660 --> 00:24:08,900
I just saved your life.
343
00:24:10,540 --> 00:24:12,020
Why are you so eager to get rid of me?
344
00:24:13,620 --> 00:24:14,700
General, I'll never forget
345
00:24:15,460 --> 00:24:16,620
what you did.
346
00:24:18,460 --> 00:24:19,300
Never mind.
347
00:24:20,650 --> 00:24:22,380
Doctor Wu prepared
the herbal bath for you.
348
00:24:23,540 --> 00:24:24,500
It's good for your health.
349
00:24:26,180 --> 00:24:27,300
Now that you're awake,
350
00:24:28,180 --> 00:24:29,180
I'll leave.
351
00:24:30,220 --> 00:24:31,060
Yi.
352
00:24:32,740 --> 00:24:33,580
Don't come in!
353
00:24:41,620 --> 00:24:43,620
I have to tell you this right now.
354
00:24:43,620 --> 00:24:44,540
Get out!
355
00:24:44,940 --> 00:24:46,620
I sent someone to investigate Lu Yunxi.
356
00:24:47,300 --> 00:24:49,660
She was in exile with Zhou Yanyu
for four years.
357
00:24:49,660 --> 00:24:51,660
After she came back,
she was very cautious,
358
00:24:52,060 --> 00:24:53,660
but Lady Zhou never liked her.
359
00:24:55,100 --> 00:24:56,460
However, since you came back,
360
00:24:56,460 --> 00:24:57,940
she's been promoted.
361
00:24:58,900 --> 00:24:59,980
Don't you think
362
00:24:59,980 --> 00:25:02,180
Lady Zhou is using your love for her
363
00:25:02,340 --> 00:25:03,500
to deal with you?
364
00:25:09,620 --> 00:25:11,420
Father has always favored
civil official.
365
00:25:12,700 --> 00:25:13,900
If we can't get solid evidence,
366
00:25:14,500 --> 00:25:15,740
Prince Su and you
367
00:25:15,940 --> 00:25:18,060
will lose my father's trust.
368
00:25:22,620 --> 00:25:23,980
Why are you coughing?
369
00:25:25,420 --> 00:25:26,460
Is it because of
370
00:25:27,220 --> 00:25:28,220
the old wound?
371
00:25:31,300 --> 00:25:33,420
Yes, the wound still hurts.
372
00:25:33,420 --> 00:25:34,260
Get out!
373
00:25:35,100 --> 00:25:36,380
Well, rest well.
374
00:26:20,660 --> 00:26:22,140
Her Highness said...
375
00:26:23,020 --> 00:26:24,820
I can't believe
you're taking it seriously.
376
00:26:26,020 --> 00:26:27,660
At least your wife-to-be
377
00:26:27,980 --> 00:26:30,020
really cares about
378
00:26:30,460 --> 00:26:31,380
and loves you.
379
00:26:33,900 --> 00:26:34,860
That's true.
380
00:26:46,260 --> 00:26:47,660
Her Highness is candid,
381
00:26:48,220 --> 00:26:50,620
friendly, and adorable.
382
00:26:52,780 --> 00:26:53,740
As your sister-in-law,
383
00:26:54,460 --> 00:26:55,580
I hope
384
00:26:56,020 --> 00:26:58,700
you can cherish this precious marriage.
385
00:27:01,100 --> 00:27:02,700
You're right.
386
00:27:57,940 --> 00:28:00,420
You keep saying she's your wife.
387
00:28:02,260 --> 00:28:04,940
But why are you ignoring her actions?
388
00:28:05,340 --> 00:28:08,060
I'll support all her decisions
389
00:28:09,220 --> 00:28:10,340
and actions.
390
00:28:10,340 --> 00:28:11,180
Support?
391
00:28:13,660 --> 00:28:15,180
Can you protect her?
392
00:28:16,820 --> 00:28:17,660
What about you?
393
00:28:18,500 --> 00:28:20,620
We lived in peace for seven years.
394
00:28:21,060 --> 00:28:22,780
Since you came back,
you've been hurting her.
395
00:28:22,780 --> 00:28:23,900
What else can you do?
396
00:28:28,380 --> 00:28:29,580
You should stay away from her
397
00:28:30,220 --> 00:28:31,780
instead of criticizing me.
398
00:28:54,060 --> 00:28:55,100
Your Highness.
399
00:28:59,740 --> 00:29:00,580
Mother.
400
00:29:03,340 --> 00:29:05,420
His Highness asked me to tell you
401
00:29:05,900 --> 00:29:07,820
he's not feeling well and can't go out.
402
00:29:08,260 --> 00:29:09,740
If you have anything,
403
00:29:09,740 --> 00:29:10,980
just tell me.
404
00:29:13,300 --> 00:29:14,140
Yanyu.
405
00:29:15,700 --> 00:29:18,460
You've been an impartial official.
406
00:29:19,020 --> 00:29:20,620
I don't want you to get involved
407
00:29:20,620 --> 00:29:21,900
because I want to protect you.
408
00:29:22,220 --> 00:29:24,180
If His Highness is not feeling well,
409
00:29:24,180 --> 00:29:25,340
I'll visit him in person.
410
00:29:25,340 --> 00:29:28,580
Is His Highness
involved in the embezzlement?
411
00:29:30,540 --> 00:29:32,460
Everyone knows
412
00:29:32,700 --> 00:29:34,420
we helped His Highness
413
00:29:34,420 --> 00:29:36,060
to become the Crown Prince,
414
00:29:37,100 --> 00:29:38,660
and you're his teacher.
415
00:29:39,020 --> 00:29:40,860
It's too late
416
00:29:40,860 --> 00:29:41,980
to dissociate yourself.
417
00:29:45,060 --> 00:29:46,420
His Majesty is investigating it
418
00:29:46,900 --> 00:29:49,420
because he wants to give
the frontline soldiers an explanation
419
00:29:49,420 --> 00:29:51,940
and warn the people
behind the adulteration
420
00:29:51,940 --> 00:29:53,100
to set an example.
421
00:29:54,060 --> 00:29:55,860
He won't punish the Zhou Family.
422
00:29:56,380 --> 00:29:57,220
Mother,
423
00:29:57,540 --> 00:29:59,260
just follow His Majesty's guidance
424
00:29:59,260 --> 00:30:01,340
and find a scapegoat.
425
00:30:06,620 --> 00:30:08,620
It's an important issue.
426
00:30:08,620 --> 00:30:09,980
If we can't solve this,
427
00:30:10,300 --> 00:30:12,180
our family will be in trouble.
428
00:30:15,660 --> 00:30:16,500
Mother,
429
00:30:17,060 --> 00:30:18,660
Father once told me it wasn't
430
00:30:19,260 --> 00:30:20,580
our properties but our people
431
00:30:20,580 --> 00:30:21,660
that made our family
432
00:30:22,180 --> 00:30:23,020
thrive.
433
00:30:23,700 --> 00:30:26,900
If I get His Majesty's full trust,
434
00:30:26,900 --> 00:30:30,020
I'll be able to
protect you and our family.
435
00:30:33,620 --> 00:30:36,580
My wife just took over the granary.
436
00:30:36,580 --> 00:30:38,420
She's still new to this.
437
00:30:38,860 --> 00:30:41,340
Mother, please help her out.
438
00:30:50,020 --> 00:30:51,860
How dare he defy me
439
00:30:53,540 --> 00:30:55,860
for Lu Yunxi?
440
00:30:56,180 --> 00:30:58,580
You're all love-struck fools!
441
00:31:02,610 --> 00:31:05,020
You want to control me.
442
00:31:06,820 --> 00:31:09,260
Then don't blame me for having no mercy!
443
00:31:11,660 --> 00:31:16,380
(Zhou's Mansion)
444
00:31:22,500 --> 00:31:24,780
Mother, you've been ill for a few days.
445
00:31:25,260 --> 00:31:28,060
Maybe I should ask Yanyu
to summon Doctor Chen.
446
00:31:29,420 --> 00:31:31,380
It's because of my anxiety.
447
00:31:32,140 --> 00:31:33,940
If you really care about me,
448
00:31:33,940 --> 00:31:36,020
why don't you help me solve the problem?
449
00:31:59,380 --> 00:32:03,060
♪Across mountains♪
450
00:32:03,540 --> 00:32:06,220
♪Sad songs echo in the air♪
451
00:32:07,300 --> 00:32:10,860
♪Talking to the moon♪
452
00:32:10,860 --> 00:32:13,500
♪It changes like my mood♪
453
00:32:15,020 --> 00:32:18,580
♪On the riverbank♪
454
00:32:19,020 --> 00:32:21,540
♪We said goodbye♪
455
00:32:21,900 --> 00:32:25,220
♪Wishing you'd come back to me♪
456
00:32:25,500 --> 00:32:28,860
♪But you never answered♪
457
00:32:29,300 --> 00:32:31,260
♪My cries♪
458
00:32:31,380 --> 00:32:33,020
♪And sighs♪
459
00:32:33,420 --> 00:32:36,300
♪Are buried in the snow♪
460
00:32:37,260 --> 00:32:39,340
♪Horses run♪
461
00:32:39,340 --> 00:32:41,060
♪Into my dreams♪
462
00:32:41,180 --> 00:32:44,420
♪And I see you again♪
463
00:32:44,980 --> 00:32:46,700
♪You left♪
464
00:32:46,780 --> 00:32:48,540
♪Broke my heart♪
465
00:32:48,700 --> 00:32:52,580
♪Wish you could hold me in your arms♪
466
00:32:53,180 --> 00:32:55,420
♪Even your name♪
467
00:32:55,780 --> 00:33:00,260
♪Is a forbidden word♪
468
00:33:02,980 --> 00:33:05,980
♪I've traveled a thousand miles♪
469
00:33:05,980 --> 00:33:10,220
♪Only to keep the moon in sight♪
470
00:33:10,220 --> 00:33:13,700
♪For it once shone upon your face♪
471
00:33:14,420 --> 00:33:17,620
♪When you looked at me in the eye♪
472
00:33:18,380 --> 00:33:21,420
♪I've said goodbye a thousand times♪
473
00:33:21,420 --> 00:33:25,300
♪Only to call your name again♪
474
00:33:25,660 --> 00:33:29,340
♪For it's the only thing♪
475
00:33:29,620 --> 00:33:33,340
♪I'll never forget♪
476
00:33:35,420 --> 00:33:37,900
♪Till the day that I die♪
477
00:34:00,340 --> 00:34:02,300
♪My cries♪
478
00:34:02,420 --> 00:34:04,060
♪And sighs♪
479
00:34:04,460 --> 00:34:07,340
♪Are buried in the snow♪
480
00:34:08,340 --> 00:34:10,020
♪Horses run♪
481
00:34:10,180 --> 00:34:11,700
♪Into my dreams♪
482
00:34:12,140 --> 00:34:15,460
♪And I see you again♪
483
00:34:16,020 --> 00:34:17,740
♪You left♪
484
00:34:17,860 --> 00:34:19,580
♪Broke my heart♪
485
00:34:19,740 --> 00:34:23,620
♪Wish you could hold me in your arms♪
486
00:34:24,220 --> 00:34:26,460
♪Even your name♪
487
00:34:26,660 --> 00:34:30,940
♪Is a forbidden word♪
488
00:34:32,020 --> 00:34:35,020
♪I've traveled a thousand miles♪
489
00:34:35,020 --> 00:34:39,300
♪Only to keep the moon in sight♪
490
00:34:39,300 --> 00:34:42,740
♪For it once shone upon your face♪
491
00:34:43,500 --> 00:34:46,700
♪When you looked at me in the eye♪
492
00:34:47,460 --> 00:34:50,460
♪I've said goodbye a thousand times♪
493
00:34:50,460 --> 00:34:54,340
♪Only to call your name again♪
494
00:34:54,700 --> 00:34:58,380
♪For it's the only thing♪
495
00:34:58,660 --> 00:35:02,420
♪I'll never forget♪
496
00:35:06,300 --> 00:35:08,980
♪Till the day that I die♪
32238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.