All language subtitles for Stolen.Love.Special.Edition.S01E06.WETV.x264.1080p[MkvDrama.Org]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,850 --> 00:00:29,850 ♪Our tangled destiny has trapped my heart in this life♪ 2 00:00:30,020 --> 00:00:36,060 ♪Will I see you again in the next life♪ 3 00:00:36,550 --> 00:00:43,500 ♪Keep a piece of peach blossom to remember the past and say goodbye♪ 4 00:00:43,830 --> 00:00:49,920 ♪But I still miss you with tears in my eyes♪ 5 00:00:50,640 --> 00:00:57,250 ♪Dig a hole, plant a tree, but the leaves and flowers remind me of our past♪ 6 00:00:57,480 --> 00:01:03,710 ♪Sow the seeds of love, but they bloom on the wrong path♪ 7 00:01:04,340 --> 00:01:11,060 ♪Move on, let go, forget everything about you♪ 8 00:01:11,280 --> 00:01:18,220 ♪Flowers fall on the road where I fell in love with you♪ 9 00:01:34,420 --> 00:01:38,980 =Stolen Love (Special Edition)= 10 00:01:39,180 --> 00:01:42,020 =Episode 6= 11 00:01:45,920 --> 00:01:46,760 Yun. 12 00:01:48,600 --> 00:01:49,600 Who is she? 13 00:01:49,920 --> 00:01:51,920 Do you remember Mother used to sweep the tomb 14 00:01:52,400 --> 00:01:54,520 of her best friend Aunt Chang? 15 00:01:56,960 --> 00:01:58,960 Wasn't she beheaded for poisoning the emperor? 16 00:01:59,840 --> 00:02:01,240 I found out by chance 17 00:02:01,800 --> 00:02:04,120 that someone replaced her with a condemned prisoner 18 00:02:04,400 --> 00:02:05,880 and imprisoned her to force her 19 00:02:06,040 --> 00:02:07,240 to provide poison formula. 20 00:02:07,720 --> 00:02:08,640 She refused to do it, 21 00:02:08,920 --> 00:02:10,560 so they locked her in the water dungeon. 22 00:02:13,760 --> 00:02:14,620 Auntie. 23 00:02:14,900 --> 00:02:17,180 (Beloved Father Chang Shan, Beloved Mother Ding Yun) 24 00:02:17,560 --> 00:02:18,400 Auntie! 25 00:02:21,720 --> 00:02:22,640 Auntie! 26 00:02:31,000 --> 00:02:31,840 Auntie! 27 00:02:32,640 --> 00:02:35,160 My skills are as good as before, 28 00:02:35,480 --> 00:02:36,560 but my body 29 00:02:37,200 --> 00:02:38,480 is old. 30 00:02:39,120 --> 00:02:40,280 I couldn't 31 00:02:41,920 --> 00:02:43,920 dodge the attack. 32 00:02:45,560 --> 00:02:46,560 Let's see a doctor. 33 00:02:47,160 --> 00:02:48,200 Brat, 34 00:02:49,080 --> 00:02:53,160 I missed the chance to heal myself on purpose. 35 00:02:55,400 --> 00:02:56,760 I didn't intend 36 00:02:57,520 --> 00:03:00,560 to go back alive. 37 00:03:03,360 --> 00:03:04,640 It's my fault. 38 00:03:06,440 --> 00:03:08,760 I was sentenced to death, 39 00:03:10,160 --> 00:03:14,000 and your mother sold everything to see me off. 40 00:03:15,040 --> 00:03:16,520 Before I die, 41 00:03:17,840 --> 00:03:20,760 I saw my best friend's son, 42 00:03:24,360 --> 00:03:26,080 visited my parents, 43 00:03:27,720 --> 00:03:30,920 and enjoyed the view outside. 44 00:03:33,000 --> 00:03:35,240 It's all worth it. 45 00:03:37,280 --> 00:03:38,120 No. 46 00:03:38,480 --> 00:03:39,320 Auntie. 47 00:03:39,480 --> 00:03:40,720 There's got to be a way. 48 00:03:41,720 --> 00:03:43,920 We managed to get you out, 49 00:03:43,920 --> 00:03:45,720 and we'll find a way to save you. 50 00:03:46,320 --> 00:03:48,360 Stop wasting time. 51 00:03:49,800 --> 00:03:51,200 I need to tell Yunxi 52 00:03:51,920 --> 00:03:53,440 something important. 53 00:03:55,280 --> 00:03:56,160 Brat, 54 00:03:56,720 --> 00:03:58,640 leave us alone. 55 00:04:10,440 --> 00:04:11,560 You tried 56 00:04:11,880 --> 00:04:14,160 to ask me many times. 57 00:04:15,430 --> 00:04:16,680 Now 58 00:04:17,270 --> 00:04:18,790 we're alone. 59 00:04:19,800 --> 00:04:21,400 Just ask me. 60 00:04:25,680 --> 00:04:26,720 Auntie. 61 00:04:31,480 --> 00:04:32,320 Xiao Chuyi's aunt 62 00:04:32,760 --> 00:04:34,800 is my enemy. 63 00:04:35,000 --> 00:04:36,360 Do you have any evidence? 64 00:04:37,930 --> 00:04:39,640 Xiao Wan'er? 65 00:04:39,960 --> 00:04:40,800 Yes. 66 00:04:42,640 --> 00:04:44,080 Do you remember 67 00:04:45,200 --> 00:04:48,640 Lord Zhou's maid who died of obstructed labor? 68 00:04:52,240 --> 00:04:55,720 She was the first person I killed. 69 00:04:57,840 --> 00:04:59,120 Xiao Wan'er 70 00:04:59,480 --> 00:05:02,440 threatened me with my parents' lives 71 00:05:02,440 --> 00:05:04,200 to make poison 72 00:05:05,560 --> 00:05:10,000 that could make her look as if she died of obstructed labor. 73 00:05:11,400 --> 00:05:13,360 I still remember 74 00:05:14,360 --> 00:05:18,000 the baby had a crescent birthmark 75 00:05:19,000 --> 00:05:22,480 on the arm. 76 00:05:28,200 --> 00:05:29,040 Auntie, 77 00:05:30,520 --> 00:05:32,320 do you know 78 00:05:32,720 --> 00:05:33,880 how to take Lady Zhou down? 79 00:05:35,840 --> 00:05:37,480 Come closer. 80 00:05:37,480 --> 00:05:39,000 I'll tell you. 81 00:05:59,360 --> 00:06:01,960 It turns out it was you who asked me over. 82 00:06:04,240 --> 00:06:05,560 Your Highness. 83 00:06:07,400 --> 00:06:10,560 I've been waiting for this. 84 00:06:11,480 --> 00:06:12,580 Your Highness, I want 85 00:06:12,960 --> 00:06:14,000 to make a deal with you. 86 00:06:28,560 --> 00:06:29,400 Chuyi! 87 00:06:38,000 --> 00:06:38,920 I hope 88 00:06:39,680 --> 00:06:41,280 I'll never be reborn 89 00:06:42,040 --> 00:06:45,560 as a human. 90 00:07:49,760 --> 00:07:50,600 Yun. 91 00:07:59,480 --> 00:08:00,320 General. 92 00:08:01,640 --> 00:08:02,840 I asked Aunt Chang to cure you 93 00:08:03,320 --> 00:08:06,000 because I wanted to repay you and Aunt Xiao 94 00:08:06,000 --> 00:08:07,480 for saving my life. 95 00:08:12,360 --> 00:08:13,440 He was right. 96 00:08:15,800 --> 00:08:16,880 You're going back. 97 00:08:20,720 --> 00:08:21,720 We're over. 98 00:08:22,400 --> 00:08:23,400 General, take care. 99 00:08:27,540 --> 00:08:31,170 ♪On the riverbank♪ 100 00:08:31,460 --> 00:08:34,030 ♪We said goodbye♪ 101 00:08:34,300 --> 00:08:37,940 ♪Wishing you'd come back to me♪ 102 00:08:38,050 --> 00:08:41,480 ♪But you never answered♪ 103 00:08:41,790 --> 00:08:44,010 ♪My cries♪ 104 00:08:44,520 --> 00:08:45,640 Lu Yunxi! 105 00:08:45,980 --> 00:08:49,370 ♪Are buried in the snow♪ 106 00:08:50,880 --> 00:08:52,360 If you leave, 107 00:08:54,400 --> 00:08:56,200 I'll cut ties with you! 108 00:08:57,540 --> 00:08:59,250 ♪You left♪ 109 00:08:59,320 --> 00:09:01,250 ♪Broke my heart♪ 110 00:09:01,440 --> 00:09:05,030 ♪Wish you could hold me in your arms♪ 111 00:09:05,600 --> 00:09:07,890 ♪Even your name♪ 112 00:09:08,190 --> 00:09:13,300 ♪Is a forbidden word♪ 113 00:09:15,360 --> 00:09:16,560 Let's go. 114 00:09:18,440 --> 00:09:22,410 ♪Only to keep the moon in sight♪ 115 00:09:22,600 --> 00:09:26,180 ♪For it once shone upon your face♪ 116 00:09:27,010 --> 00:09:30,830 ♪When you looked at me in the eye♪ 117 00:09:30,830 --> 00:09:33,920 ♪I've said goodbye a thousand times♪ 118 00:09:33,920 --> 00:09:37,890 ♪Only to call your name again♪ 119 00:09:38,110 --> 00:09:41,790 ♪For it's the only thing♪ 120 00:09:42,070 --> 00:09:46,130 ♪I'll never forget♪ 121 00:09:50,800 --> 00:09:51,880 General. 122 00:09:51,880 --> 00:09:52,760 Secret letter. 123 00:09:59,300 --> 00:10:03,340 (We've found out the truth about the embezzlement of military rations.) 124 00:10:06,600 --> 00:10:08,400 They've found out the truth. 125 00:10:09,200 --> 00:10:10,560 Princess Liuyun is coming back. 126 00:10:10,760 --> 00:10:12,600 Then we can take the Zhous down 127 00:10:12,600 --> 00:10:13,680 without the scroll. 128 00:10:15,400 --> 00:10:17,280 The Crown Prince is cruel and vicious. 129 00:10:17,960 --> 00:10:19,200 Send guards to protect Yun. 130 00:10:22,720 --> 00:10:23,560 General, 131 00:10:24,040 --> 00:10:25,480 why did you let her go? 132 00:10:26,960 --> 00:10:27,960 She went to the prison 133 00:10:28,160 --> 00:10:30,000 and endured brutal torture for you. 134 00:10:30,280 --> 00:10:32,200 It's obvious that she still loves you. 135 00:10:39,540 --> 00:10:40,560 Because she loves me, 136 00:10:42,800 --> 00:10:44,960 I don't want her to suffer from the pain 137 00:10:45,770 --> 00:10:46,840 of watching me die. 138 00:10:52,160 --> 00:10:53,360 People of Wujiang 139 00:10:53,360 --> 00:10:55,360 like to poison their weapons. 140 00:10:55,640 --> 00:10:57,000 When you were there, 141 00:10:57,080 --> 00:10:59,640 you often fought poison with poison, right? 142 00:11:01,440 --> 00:11:02,720 So what? 143 00:11:03,000 --> 00:11:05,720 The remnants of the poison 144 00:11:05,720 --> 00:11:06,920 have infected your organs. 145 00:11:08,040 --> 00:11:10,200 It's killing you. 146 00:11:12,120 --> 00:11:13,080 How many years do I have? 147 00:11:14,560 --> 00:11:15,920 Less than five years. 148 00:11:30,000 --> 00:11:32,040 Sister, why didn't you tell me you were released? 149 00:11:32,040 --> 00:11:33,520 I didn't prepare a brazier. 150 00:11:34,000 --> 00:11:35,920 However, wet willow branches 151 00:11:35,920 --> 00:11:37,240 can also dispel bad luck. 152 00:11:38,040 --> 00:11:38,880 Guards. 153 00:11:41,720 --> 00:11:42,560 Stop! 154 00:11:49,880 --> 00:11:50,720 Lady Lin, 155 00:11:51,040 --> 00:11:52,520 my brother seldom comes home, 156 00:11:52,520 --> 00:11:54,600 and we've been tolerant with you. 157 00:11:54,960 --> 00:11:56,600 However, if you dare to disrespect her again, 158 00:11:57,160 --> 00:11:58,480 I'll send you back to your family. 159 00:11:58,840 --> 00:12:00,360 I'm a Zhou now. 160 00:12:00,640 --> 00:12:01,480 Brother, 161 00:12:01,560 --> 00:12:02,400 you... 162 00:12:05,600 --> 00:12:06,760 You haven't had a child, 163 00:12:07,240 --> 00:12:08,680 and that's a sin. 164 00:12:09,440 --> 00:12:11,080 Sister, don't go too far. 165 00:12:14,280 --> 00:12:15,280 You must be tired. 166 00:12:15,280 --> 00:12:16,560 Let's go back and rest. 167 00:12:26,080 --> 00:12:27,320 I want to see Che first. 168 00:12:28,080 --> 00:12:28,960 It was a mess, 169 00:12:28,960 --> 00:12:30,680 so I sent him to the resort. 170 00:12:30,680 --> 00:12:31,520 They'll pick him up. 171 00:12:31,520 --> 00:12:32,840 Thanks, Yanyu. 172 00:12:32,840 --> 00:12:34,440 I can handle family issues. 173 00:12:34,760 --> 00:12:35,600 However, 174 00:12:35,610 --> 00:12:37,600 you shouldn't offend your brother and your mother for me. 175 00:12:39,520 --> 00:12:40,360 Yunxi, 176 00:12:40,680 --> 00:12:41,520 in this world, 177 00:12:41,640 --> 00:12:43,440 Che and you are my closest family. 178 00:12:44,040 --> 00:12:45,360 I must protect you. 179 00:12:52,520 --> 00:12:54,120 I wanted to dispel bad luck, 180 00:12:54,120 --> 00:12:55,120 but Brother stopped me. 181 00:12:55,120 --> 00:12:55,960 Well, 182 00:12:55,960 --> 00:12:57,120 Princess Liuyun and Xiao Chuyi 183 00:12:57,520 --> 00:13:00,480 started to investigate the embezzlement right after she was released. 184 00:13:00,480 --> 00:13:01,320 Shut up! 185 00:13:05,920 --> 00:13:07,400 Lady Lin is a little worried. 186 00:13:08,000 --> 00:13:09,640 Liuyun's action is always cryptic. 187 00:13:09,920 --> 00:13:12,320 We don't know how much information she has this time. 188 00:13:15,040 --> 00:13:17,120 Your Highness, don't worry. 189 00:13:18,800 --> 00:13:20,760 We've been purchasing military rations, 190 00:13:21,040 --> 00:13:23,040 and we've bought off everyone. 191 00:13:23,600 --> 00:13:25,040 She won't find anything. 192 00:13:27,720 --> 00:13:30,040 What if someone sells us out? 193 00:13:34,800 --> 00:13:35,720 Your Highness, 194 00:13:36,240 --> 00:13:37,200 don't worry. 195 00:13:38,880 --> 00:13:41,320 The capital is our territory. 196 00:13:42,050 --> 00:13:44,320 Maybe we can't defeat them through force, 197 00:13:44,790 --> 00:13:45,800 but we're 198 00:13:46,120 --> 00:13:48,200 much more cunning than they are. 199 00:13:56,700 --> 00:13:59,220 (Zhou's Mansion) 200 00:14:04,320 --> 00:14:05,160 My Lady. 201 00:14:06,160 --> 00:14:07,920 Lady Lu hasn't greeted Lady Zhou 202 00:14:07,920 --> 00:14:09,440 since she came back two days ago. 203 00:14:09,440 --> 00:14:10,760 Are you trying to revolt? 204 00:14:12,000 --> 00:14:12,840 No... 205 00:14:13,240 --> 00:14:14,080 Move! 206 00:14:16,600 --> 00:14:17,640 My Lady, please. 207 00:14:30,720 --> 00:14:31,720 Mother. 208 00:14:33,960 --> 00:14:34,960 My Lady, 209 00:14:35,320 --> 00:14:36,560 gac seeds are poisonous. 210 00:14:37,140 --> 00:14:39,940 (Gac Seeds) 211 00:14:41,640 --> 00:14:43,440 I learned a secret formula in the water dungeon, 212 00:14:44,520 --> 00:14:46,120 which can help women to get pregnant. 213 00:14:59,680 --> 00:15:01,240 If you want to get pregnant, 214 00:15:01,600 --> 00:15:03,600 I'll find another way. 215 00:15:04,040 --> 00:15:05,920 Don't get yourself killed. 216 00:15:07,160 --> 00:15:08,640 Mother, you're right. 217 00:15:10,560 --> 00:15:11,960 There are many ways 218 00:15:12,280 --> 00:15:13,800 to get pregnant. 219 00:15:14,840 --> 00:15:16,480 I once heard a story. 220 00:15:17,480 --> 00:15:18,520 A woman 221 00:15:19,400 --> 00:15:21,240 couldn't get pregnant after getting married 222 00:15:21,840 --> 00:15:23,200 and was about to lose power. 223 00:15:23,360 --> 00:15:24,680 Her maid got pregnant, 224 00:15:24,840 --> 00:15:26,640 so she hid her somewhere else 225 00:15:28,160 --> 00:15:29,520 and claimed to be pregnant. 226 00:15:30,160 --> 00:15:32,000 After the maid gave birth to a boy... 227 00:15:33,040 --> 00:15:34,000 Lu Yunxi! 228 00:15:36,600 --> 00:15:37,640 Gac seeds 229 00:15:38,080 --> 00:15:39,800 are excellent medicine 230 00:15:40,200 --> 00:15:42,160 for reducing swelling and detoxifying. 231 00:15:43,160 --> 00:15:45,400 However, if someone has it right after giving birth, 232 00:15:46,240 --> 00:15:47,760 she'll have a heart attack 233 00:15:48,040 --> 00:15:49,600 and die, 234 00:15:50,400 --> 00:15:51,520 and it'll look like 235 00:15:52,880 --> 00:15:54,400 obstructed labor. 236 00:15:58,680 --> 00:16:00,800 Who told you this? 237 00:16:02,360 --> 00:16:04,160 Mother, I learned it from your actions. 238 00:16:06,360 --> 00:16:08,520 It seems that you care about Yanyu, 239 00:16:09,600 --> 00:16:11,120 but in fact, you've been 240 00:16:11,400 --> 00:16:12,240 isolating him. 241 00:16:13,640 --> 00:16:14,960 You killed his mother 242 00:16:15,120 --> 00:16:17,360 and used him to become the lady in charge. 243 00:16:18,480 --> 00:16:19,880 After you had the second son, 244 00:16:20,960 --> 00:16:22,160 you started to keep 245 00:16:22,520 --> 00:16:23,960 your distance from Yanyu. 246 00:16:26,200 --> 00:16:28,440 I've really underestimated you. 247 00:16:31,040 --> 00:16:32,480 What do you want? 248 00:16:41,060 --> 00:16:43,960 I want to become the lady in charge. 249 00:16:46,320 --> 00:16:47,720 Do you 250 00:16:48,000 --> 00:16:48,840 deserve it? 251 00:16:51,080 --> 00:16:52,920 My husband is the heir, 252 00:16:53,120 --> 00:16:55,000 and my son will be the heir. 253 00:16:55,680 --> 00:16:57,000 I got married twice, 254 00:16:57,240 --> 00:16:59,280 but I'm included in the family tree. 255 00:16:59,280 --> 00:17:00,400 Why don't I deserve it? 256 00:17:03,200 --> 00:17:05,640 You'll never be the lady in charge 257 00:17:06,240 --> 00:17:08,160 unless I'm dead. 258 00:17:13,000 --> 00:17:15,320 Mother, you've always prioritized primogeniture, 259 00:17:15,960 --> 00:17:18,440 that's why you've supported the Crown Prince instead of Prince Su. 260 00:17:19,280 --> 00:17:20,360 However, in the family, 261 00:17:21,320 --> 00:17:23,400 you've supported the ordinary 262 00:17:23,400 --> 00:17:25,080 and unsuccessful son 263 00:17:26,000 --> 00:17:27,280 and valued his wife 264 00:17:27,680 --> 00:17:29,720 instead of Yanyu and me. 265 00:17:30,760 --> 00:17:31,760 If people find out, 266 00:17:32,520 --> 00:17:34,120 they'll have so many doubts. 267 00:17:36,120 --> 00:17:37,480 Lu Yunxi, 268 00:17:37,720 --> 00:17:39,200 how dare you threaten me? 269 00:17:39,800 --> 00:17:42,200 Do you really think you can leave me no choice? 270 00:17:45,240 --> 00:17:46,560 Mother, it seems 271 00:17:47,160 --> 00:17:49,080 you've misunderstood me. 272 00:17:50,640 --> 00:17:52,360 When the Crown Prince takes the throne, 273 00:17:53,280 --> 00:17:54,880 if people find out 274 00:17:54,880 --> 00:17:57,440 the Grand Tutor is a maid's son, 275 00:17:58,240 --> 00:18:00,080 the reputation of Yanyu 276 00:18:00,320 --> 00:18:01,840 and the Zhou family 277 00:18:02,160 --> 00:18:03,440 will be ruined, 278 00:18:04,760 --> 00:18:07,160 and Yanyu will hold a grudge against you. 279 00:18:10,040 --> 00:18:12,360 Lady Chang and Xiao Chuyi's mother were best friends, 280 00:18:12,800 --> 00:18:14,600 so I decided 281 00:18:14,920 --> 00:18:16,200 to use Xiao Chuyi 282 00:18:16,200 --> 00:18:17,720 to earn her trust 283 00:18:18,400 --> 00:18:19,640 and kill her. 284 00:18:25,240 --> 00:18:27,880 Mother, we're on 285 00:18:28,240 --> 00:18:29,320 the same boat. 286 00:18:34,960 --> 00:18:36,320 Yanyu and I 287 00:18:36,320 --> 00:18:38,440 will definitely take good care of you. 288 00:18:39,640 --> 00:18:41,280 We have many businesses. 289 00:18:41,560 --> 00:18:42,400 I want 290 00:18:45,620 --> 00:18:47,720 to start with the granary. 291 00:19:18,200 --> 00:19:19,240 Get up, 292 00:19:19,840 --> 00:19:21,400 the heir's wife. 293 00:19:43,200 --> 00:19:44,960 (Chuyi is investigating the military rations,) 294 00:19:44,960 --> 00:19:46,960 (and Lady Zhou will definitely set him up.) 295 00:19:47,800 --> 00:19:48,840 (Only in this way) 296 00:19:49,760 --> 00:19:51,400 (can I protect him.) 297 00:19:53,680 --> 00:19:55,000 (Zhou's Gufeng Granary) See you next time. 298 00:19:56,820 --> 00:19:57,790 My Lady, you're here. 299 00:19:58,520 --> 00:19:59,360 My Lady. 300 00:20:01,600 --> 00:20:02,840 Greetings, My Lady. 301 00:20:04,190 --> 00:20:05,240 From now on, 302 00:20:05,980 --> 00:20:08,720 Lady Lu will be in charge of the granary. 303 00:20:10,560 --> 00:20:11,560 Mother, 304 00:20:12,480 --> 00:20:14,320 I've been managing the granary. 305 00:20:14,320 --> 00:20:16,440 How could you hand it over to Sister without telling me? 306 00:20:16,920 --> 00:20:19,120 It's our biggest business 307 00:20:19,120 --> 00:20:20,120 involving military rations. 308 00:20:20,120 --> 00:20:21,120 She has 309 00:20:21,120 --> 00:20:22,720 joined our family tree. 310 00:20:23,160 --> 00:20:24,440 She's supposed 311 00:20:24,440 --> 00:20:26,080 to manage our business. 312 00:20:27,120 --> 00:20:28,600 Who does she think she is? 313 00:20:28,600 --> 00:20:30,160 How dare she steal my thunder? 314 00:20:30,520 --> 00:20:32,040 My father is the Grand Censor. 315 00:20:32,040 --> 00:20:32,880 Stop! 316 00:20:33,000 --> 00:20:35,200 You're my daughters-in-law, 317 00:20:35,200 --> 00:20:37,000 so you should listen to me. 318 00:20:37,000 --> 00:20:39,680 I'm the lady in charge, and I'm still alive. 319 00:20:48,120 --> 00:20:48,960 Yi, 320 00:20:49,200 --> 00:20:51,080 I investigated the Zhou's granary, 321 00:20:51,080 --> 00:20:53,640 (Princess Liuyun) and they confessed to the adulteration, 322 00:20:53,640 --> 00:20:56,480 but they wouldn't admit they worked for the Zhous. 323 00:20:56,480 --> 00:20:59,120 They said they did it for money. 324 00:21:00,720 --> 00:21:02,120 Then arrest them all. 325 00:21:02,760 --> 00:21:04,320 Let's see if our knives 326 00:21:05,240 --> 00:21:06,840 can get them to talk. 327 00:21:20,040 --> 00:21:21,920 Is the business usually this bad? 328 00:21:22,920 --> 00:21:24,080 The suppliers 329 00:21:24,080 --> 00:21:25,280 only trust Lady Lin. 330 00:21:25,440 --> 00:21:27,080 Now that she's not in charge, 331 00:21:27,240 --> 00:21:28,440 they won't deliver the goods. 332 00:21:28,720 --> 00:21:30,320 Without new grains, 333 00:21:30,480 --> 00:21:32,400 we can only rest. 334 00:21:42,080 --> 00:21:43,080 Manager Qi, 335 00:21:43,440 --> 00:21:45,920 I remember you used to be a beggar. 336 00:21:45,920 --> 00:21:47,680 Lady Zhou hired you 337 00:21:48,160 --> 00:21:49,760 as a handyman, 338 00:21:51,560 --> 00:21:53,920 and you made it to the manager. 339 00:21:54,760 --> 00:21:55,680 Well, 340 00:21:56,880 --> 00:21:58,360 do you work for Lady Qin now? 341 00:22:00,960 --> 00:22:02,040 Is this your son? 342 00:22:02,920 --> 00:22:04,680 Manager Qi, you're so soft-hearted. 343 00:22:05,440 --> 00:22:06,560 I'm afraid you can't 344 00:22:07,080 --> 00:22:08,440 teach him well. 345 00:22:09,240 --> 00:22:11,080 The store in the north is shorthanded. 346 00:22:11,240 --> 00:22:12,560 Such a cold place 347 00:22:13,000 --> 00:22:14,320 will be a perfect training ground. 348 00:22:15,160 --> 00:22:16,640 Maybe he'll outperform you 349 00:22:17,120 --> 00:22:18,840 in a couple of years. 350 00:22:19,680 --> 00:22:21,440 Didn't you hear that? 351 00:22:21,440 --> 00:22:22,760 Get up and work! 352 00:22:22,760 --> 00:22:23,920 Go! Hurry! 353 00:22:26,280 --> 00:22:27,320 My Lady. 354 00:22:56,680 --> 00:22:58,120 (I knew Lady Zhou would take action.) 355 00:22:58,520 --> 00:23:00,960 (She replaced the military rations with good grains.) 356 00:23:01,760 --> 00:23:02,840 (However,) 357 00:23:03,200 --> 00:23:04,960 (I don't know if she has a bigger plan.) 358 00:23:06,080 --> 00:23:07,120 Liuyun. 359 00:23:08,760 --> 00:23:09,600 Here. 360 00:23:22,740 --> 00:23:23,860 (Zhou's Gufeng Granary) 361 00:23:34,960 --> 00:23:36,640 The Zhou Family is so rich. 362 00:23:37,400 --> 00:23:39,480 How can they scatter the rice on the street? 363 00:23:59,960 --> 00:24:01,000 Your Highness, 364 00:24:01,000 --> 00:24:02,400 why are you here? 365 00:24:02,400 --> 00:24:03,600 Is Manager Qi here? 366 00:24:04,360 --> 00:24:06,320 My father is out. 367 00:24:12,960 --> 00:24:14,120 Why are you here? 368 00:24:14,840 --> 00:24:16,040 I'm in charge of 369 00:24:16,240 --> 00:24:17,520 the granary now. 370 00:24:18,000 --> 00:24:21,040 Your Highness, I'm Lu Yunxi, Zhou Yanyu's wife. 371 00:24:21,760 --> 00:24:23,040 Lu Yunxi? 372 00:24:31,960 --> 00:24:34,040 You're pretty, aren't you? 373 00:24:36,880 --> 00:24:38,240 I need to see Manager Qi! 374 00:24:39,280 --> 00:24:40,440 Your Highness, 375 00:24:40,800 --> 00:24:41,760 you want to arrest him, 376 00:24:42,320 --> 00:24:44,440 but do you have a warrant? 377 00:24:45,160 --> 00:24:46,920 How dare you meddle in 378 00:24:46,920 --> 00:24:48,720 the military business? 379 00:24:50,000 --> 00:24:50,960 I'm afraid I can't 380 00:24:51,800 --> 00:24:53,320 let you arrest him without a warrant. 381 00:24:53,840 --> 00:24:56,000 Your military rations are mixed with sand, 382 00:24:56,000 --> 00:24:58,610 and you're hampering my investigation. 383 00:24:58,840 --> 00:24:59,960 If you don't stop, 384 00:24:59,960 --> 00:25:01,440 I'll arrest you too! 385 00:25:05,760 --> 00:25:06,600 Lady Lu, 386 00:25:07,280 --> 00:25:09,520 the embezzlement case is very important. 387 00:25:10,120 --> 00:25:12,240 As a housewife, you shouldn't get involved. 388 00:25:12,880 --> 00:25:16,400 Just go home and be a good wife. 389 00:25:16,480 --> 00:25:18,520 I want justice! 390 00:25:19,040 --> 00:25:21,920 I've managed the granary for 20 years. 391 00:25:21,920 --> 00:25:23,920 All the rice I've sold... 392 00:25:23,920 --> 00:25:24,760 Oh, no. 393 00:25:24,770 --> 00:25:27,160 I assisted the court in disaster relief, 394 00:25:27,160 --> 00:25:28,880 and nothing went wrong! 395 00:25:29,320 --> 00:25:30,200 Now, 396 00:25:30,200 --> 00:25:32,840 I don't know what happened, 397 00:25:33,120 --> 00:25:35,200 but they're accusing me 398 00:25:35,440 --> 00:25:37,560 of adulteration! 399 00:25:37,560 --> 00:25:39,480 Manager Qi, stop! 400 00:25:40,120 --> 00:25:40,960 Dad! 401 00:25:41,760 --> 00:25:42,720 Don't jump! 402 00:25:47,840 --> 00:25:49,120 My Lady, 403 00:25:49,360 --> 00:25:50,720 I won't make it hard for you, 404 00:25:51,240 --> 00:25:54,160 and I won't let General Xiao, Princess Liuyun, 405 00:25:54,440 --> 00:25:57,240 and the soldiers on the frontier down. 406 00:25:57,440 --> 00:25:59,120 Today, I'll clear my name 407 00:25:59,680 --> 00:26:02,440 with my death! 408 00:26:02,440 --> 00:26:03,280 Manager Qi! 409 00:26:03,840 --> 00:26:04,800 Manager Qi! 410 00:26:05,200 --> 00:26:06,160 Do you really think 411 00:26:06,360 --> 00:26:08,040 your death can save your family? 412 00:26:09,200 --> 00:26:10,960 They'll eliminate every one of you. 413 00:26:12,080 --> 00:26:13,120 The railing! 414 00:27:03,840 --> 00:27:05,000 Thank god, she's fine. 415 00:27:05,480 --> 00:27:06,480 Yes. 416 00:27:06,640 --> 00:27:07,640 She's so lucky. 417 00:27:08,320 --> 00:27:10,120 I'll cooperate with the investigation. 418 00:27:11,480 --> 00:27:12,320 Take her back! 419 00:27:12,320 --> 00:27:13,160 Aye. 420 00:27:16,400 --> 00:27:17,240 Go. 421 00:27:27,960 --> 00:27:28,960 My Lady! 422 00:27:29,320 --> 00:27:30,680 I'm so useless. 423 00:27:30,960 --> 00:27:32,760 I couldn't use my death 424 00:27:32,760 --> 00:27:34,280 to frame Xiao Chuyi 425 00:27:34,480 --> 00:27:36,720 and stop their investigation. 426 00:27:37,200 --> 00:27:39,800 You couldn't die, 427 00:27:39,800 --> 00:27:41,760 or you wouldn't dare to die? 428 00:27:42,840 --> 00:27:44,000 I deserve to die! 429 00:27:44,000 --> 00:27:45,600 I'll hit my head and die in the barrack 430 00:27:45,600 --> 00:27:47,000 in exchange for Lady Lu. 431 00:27:47,520 --> 00:27:48,960 You failed once. 432 00:27:49,920 --> 00:27:52,240 Doing it again will seem deliberate. 433 00:27:52,480 --> 00:27:54,600 She wants to take the blame, 434 00:27:54,600 --> 00:27:55,920 so let her do it. 435 00:27:56,720 --> 00:28:00,280 Unlike Xiao Chuyi, Princess Liuyun won't have mercy. 436 00:28:04,880 --> 00:28:05,720 Eat it! 437 00:28:06,240 --> 00:28:08,160 Our soldiers are fighting the enemy and 438 00:28:08,160 --> 00:28:09,120 defending the country, 439 00:28:09,400 --> 00:28:11,160 whereas you're enjoying delicious delicacies 440 00:28:11,160 --> 00:28:12,680 and embezzling the military rations! 441 00:28:13,200 --> 00:28:14,320 Try it! 442 00:28:14,320 --> 00:28:15,920 Is that edible? 443 00:28:22,160 --> 00:28:24,200 (He nearly died for the country,) 444 00:28:24,600 --> 00:28:26,640 (and this is the food he ate.) 445 00:28:26,640 --> 00:28:30,040 (I'll make Lady Zhou pay for this.) 446 00:28:40,360 --> 00:28:41,200 Get up. 447 00:28:42,360 --> 00:28:43,240 General Xiao, 448 00:28:43,760 --> 00:28:44,920 you're breaking the rule. 449 00:28:46,200 --> 00:28:47,920 You can't get her to talk. 450 00:28:49,400 --> 00:28:51,320 She was imprisoned before. 451 00:28:52,360 --> 00:28:53,200 Xu Da. 452 00:28:59,120 --> 00:29:00,360 Let me 453 00:29:00,640 --> 00:29:02,160 interrogate Lady Lu. 454 00:29:09,880 --> 00:29:10,720 Chuyi. 455 00:29:11,840 --> 00:29:13,560 You're way out of line. 456 00:29:16,200 --> 00:29:17,760 I hate the Zhous more than you do. 457 00:29:18,440 --> 00:29:19,600 My aunt is the culprit 458 00:29:19,600 --> 00:29:21,360 behind my family's deaths. 459 00:29:21,800 --> 00:29:23,560 To help the Crown Prince to take the throne, 460 00:29:23,560 --> 00:29:26,120 she even framed my father for embezzlement, 461 00:29:26,600 --> 00:29:28,840 and I lost my parents. 462 00:29:30,640 --> 00:29:32,680 One day, I'll let them know 463 00:29:32,680 --> 00:29:34,040 what it's like to lose their family. 464 00:29:34,240 --> 00:29:35,080 Then 465 00:29:35,160 --> 00:29:36,000 answer me. 466 00:29:36,320 --> 00:29:37,760 Why are you still helping her? 467 00:29:38,570 --> 00:29:40,230 If it wasn't for her, 468 00:29:40,560 --> 00:29:42,480 the embezzlement case would've been closed. 469 00:29:43,050 --> 00:29:44,160 We were so impatient 470 00:29:44,160 --> 00:29:45,680 that we nearly fell into their trap. 471 00:30:12,880 --> 00:30:15,160 (We made this together back then.) 472 00:30:27,060 --> 00:30:30,140 (Answer Letter) 473 00:30:31,760 --> 00:30:33,120 I, Xiao Chuyi, 474 00:30:33,680 --> 00:30:35,640 have known Lu Yunxi since childhood, 475 00:30:37,120 --> 00:30:38,360 fallen in love with her, 476 00:30:39,000 --> 00:30:40,080 and wanted to marry her. 477 00:30:43,720 --> 00:30:45,320 I, Lu Yunxi, 478 00:30:45,880 --> 00:30:48,680 love Xiao Chuyi 479 00:30:49,400 --> 00:30:51,240 and want to use this letter 480 00:30:51,240 --> 00:30:53,000 to prove our love. 481 00:30:53,640 --> 00:30:55,720 In the presence of God, 482 00:30:56,240 --> 00:30:57,480 blessed by the sun and the moon, 483 00:30:58,240 --> 00:30:59,440 we'll love and stay with 484 00:31:00,640 --> 00:31:02,400 each other forever. 485 00:31:04,360 --> 00:31:06,110 ♪Still waiting for you♪ 486 00:31:06,830 --> 00:31:10,080 ♪When will my lover come back♪ 487 00:31:10,740 --> 00:31:12,700 (Proposal Letter, Answer Letter) 488 00:31:13,920 --> 00:31:14,960 Yun. 489 00:31:16,760 --> 00:31:18,880 I want to stay with you forever in this life. 490 00:31:21,240 --> 00:31:22,080 No. 491 00:31:27,240 --> 00:31:31,080 We'll stay together till the end of the world. 492 00:31:31,810 --> 00:31:33,680 ♪How time flies♪ 493 00:31:34,320 --> 00:31:37,790 ♪Wish you were by my side♪ 494 00:31:39,660 --> 00:31:43,740 (Answer Letter) 495 00:32:01,990 --> 00:32:05,670 ♪Across mountains♪ 496 00:32:06,150 --> 00:32:08,830 ♪Sad songs echo in the air♪ 497 00:32:09,910 --> 00:32:13,470 ♪Talking to the moon♪ 498 00:32:13,470 --> 00:32:16,110 ♪It changes like my mood♪ 499 00:32:17,630 --> 00:32:21,190 ♪On the riverbank♪ 500 00:32:21,630 --> 00:32:24,150 ♪We said goodbye♪ 501 00:32:24,510 --> 00:32:27,830 ♪Wishing you'd come back to me♪ 502 00:32:28,110 --> 00:32:31,470 ♪But you never answered♪ 503 00:32:31,910 --> 00:32:33,870 ♪My cries♪ 504 00:32:33,990 --> 00:32:35,630 ♪And sighs♪ 505 00:32:36,030 --> 00:32:38,910 ♪Are buried in the snow♪ 506 00:32:39,870 --> 00:32:41,950 ♪Horses run♪ 507 00:32:41,950 --> 00:32:43,670 ♪Into my dreams♪ 508 00:32:43,790 --> 00:32:47,030 ♪And I see you again♪ 509 00:32:47,590 --> 00:32:49,310 ♪You left♪ 510 00:32:49,390 --> 00:32:51,150 ♪Broke my heart♪ 511 00:32:51,310 --> 00:32:55,190 ♪Wish you could hold me in your arms♪ 512 00:32:55,790 --> 00:32:58,030 ♪Even your name♪ 513 00:32:58,390 --> 00:33:02,870 ♪Is a forbidden word♪ 514 00:33:05,590 --> 00:33:08,590 ♪I've traveled a thousand miles♪ 515 00:33:08,590 --> 00:33:12,830 ♪Only to keep the moon in sight♪ 516 00:33:12,830 --> 00:33:16,310 ♪For it once shone upon your face♪ 517 00:33:17,030 --> 00:33:20,230 ♪When you looked at me in the eye♪ 518 00:33:20,990 --> 00:33:24,030 ♪I've said goodbye a thousand times♪ 519 00:33:24,030 --> 00:33:27,910 ♪Only to call your name again♪ 520 00:33:28,270 --> 00:33:31,950 ♪For it's the only thing♪ 521 00:33:32,230 --> 00:33:35,950 ♪I'll never forget♪ 522 00:33:38,030 --> 00:33:40,510 ♪Till the day that I die♪ 523 00:34:02,950 --> 00:34:04,910 ♪My cries♪ 524 00:34:05,030 --> 00:34:06,670 ♪And sighs♪ 525 00:34:07,070 --> 00:34:09,950 ♪Are buried in the snow♪ 526 00:34:10,950 --> 00:34:12,630 ♪Horses run♪ 527 00:34:12,790 --> 00:34:14,310 ♪Into my dreams♪ 528 00:34:14,750 --> 00:34:18,070 ♪And I see you again♪ 529 00:34:18,630 --> 00:34:20,350 ♪You left♪ 530 00:34:20,470 --> 00:34:22,190 ♪Broke my heart♪ 531 00:34:22,350 --> 00:34:26,230 ♪Wish you could hold me in your arms♪ 532 00:34:26,830 --> 00:34:29,070 ♪Even your name♪ 533 00:34:29,270 --> 00:34:33,550 ♪Is a forbidden word♪ 534 00:34:34,630 --> 00:34:37,630 ♪I've traveled a thousand miles♪ 535 00:34:37,630 --> 00:34:41,910 ♪Only to keep the moon in sight♪ 536 00:34:41,910 --> 00:34:45,350 ♪For it once shone upon your face♪ 537 00:34:46,110 --> 00:34:49,310 ♪When you looked at me in the eye♪ 538 00:34:50,070 --> 00:34:53,070 ♪I've said goodbye a thousand times♪ 539 00:34:53,070 --> 00:34:56,950 ♪Only to call your name again♪ 540 00:34:57,310 --> 00:35:00,990 ♪For it's the only thing♪ 541 00:35:01,270 --> 00:35:05,030 ♪I'll never forget♪ 542 00:35:08,910 --> 00:35:11,590 ♪Till the day that I die♪ 34727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.