Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,850 --> 00:00:29,850
♪Our tangled destiny
has trapped my heart in this life♪
2
00:00:30,020 --> 00:00:36,060
♪Will I see you again in the next life♪
3
00:00:36,550 --> 00:00:43,500
♪Keep a piece of peach blossom
to remember the past and say goodbye♪
4
00:00:43,830 --> 00:00:49,920
♪But I still miss you
with tears in my eyes♪
5
00:00:50,640 --> 00:00:57,250
♪Dig a hole, plant a tree, but the leaves
and flowers remind me of our past♪
6
00:00:57,480 --> 00:01:03,710
♪Sow the seeds of love,
but they bloom on the wrong path♪
7
00:01:04,340 --> 00:01:11,060
♪Move on, let go,
forget everything about you♪
8
00:01:11,280 --> 00:01:18,220
♪Flowers fall on the road
where I fell in love with you♪
9
00:01:34,420 --> 00:01:38,980
=Stolen Love (Special Edition)=
10
00:01:39,180 --> 00:01:42,020
=Episode 6=
11
00:01:45,920 --> 00:01:46,760
Yun.
12
00:01:48,600 --> 00:01:49,600
Who is she?
13
00:01:49,920 --> 00:01:51,920
Do you remember Mother
used to sweep the tomb
14
00:01:52,400 --> 00:01:54,520
of her best friend Aunt Chang?
15
00:01:56,960 --> 00:01:58,960
Wasn't she beheaded
for poisoning the emperor?
16
00:01:59,840 --> 00:02:01,240
I found out by chance
17
00:02:01,800 --> 00:02:04,120
that someone replaced her
with a condemned prisoner
18
00:02:04,400 --> 00:02:05,880
and imprisoned her to force her
19
00:02:06,040 --> 00:02:07,240
to provide poison formula.
20
00:02:07,720 --> 00:02:08,640
She refused to do it,
21
00:02:08,920 --> 00:02:10,560
so they locked her in the water dungeon.
22
00:02:13,760 --> 00:02:14,620
Auntie.
23
00:02:14,900 --> 00:02:17,180
(Beloved Father Chang Shan,
Beloved Mother Ding Yun)
24
00:02:17,560 --> 00:02:18,400
Auntie!
25
00:02:21,720 --> 00:02:22,640
Auntie!
26
00:02:31,000 --> 00:02:31,840
Auntie!
27
00:02:32,640 --> 00:02:35,160
My skills are as good as before,
28
00:02:35,480 --> 00:02:36,560
but my body
29
00:02:37,200 --> 00:02:38,480
is old.
30
00:02:39,120 --> 00:02:40,280
I couldn't
31
00:02:41,920 --> 00:02:43,920
dodge the attack.
32
00:02:45,560 --> 00:02:46,560
Let's see a doctor.
33
00:02:47,160 --> 00:02:48,200
Brat,
34
00:02:49,080 --> 00:02:53,160
I missed the chance
to heal myself on purpose.
35
00:02:55,400 --> 00:02:56,760
I didn't intend
36
00:02:57,520 --> 00:03:00,560
to go back alive.
37
00:03:03,360 --> 00:03:04,640
It's my fault.
38
00:03:06,440 --> 00:03:08,760
I was sentenced to death,
39
00:03:10,160 --> 00:03:14,000
and your mother sold everything
to see me off.
40
00:03:15,040 --> 00:03:16,520
Before I die,
41
00:03:17,840 --> 00:03:20,760
I saw my best friend's son,
42
00:03:24,360 --> 00:03:26,080
visited my parents,
43
00:03:27,720 --> 00:03:30,920
and enjoyed the view outside.
44
00:03:33,000 --> 00:03:35,240
It's all worth it.
45
00:03:37,280 --> 00:03:38,120
No.
46
00:03:38,480 --> 00:03:39,320
Auntie.
47
00:03:39,480 --> 00:03:40,720
There's got to be a way.
48
00:03:41,720 --> 00:03:43,920
We managed to get you out,
49
00:03:43,920 --> 00:03:45,720
and we'll find a way to save you.
50
00:03:46,320 --> 00:03:48,360
Stop wasting time.
51
00:03:49,800 --> 00:03:51,200
I need to tell Yunxi
52
00:03:51,920 --> 00:03:53,440
something important.
53
00:03:55,280 --> 00:03:56,160
Brat,
54
00:03:56,720 --> 00:03:58,640
leave us alone.
55
00:04:10,440 --> 00:04:11,560
You tried
56
00:04:11,880 --> 00:04:14,160
to ask me many times.
57
00:04:15,430 --> 00:04:16,680
Now
58
00:04:17,270 --> 00:04:18,790
we're alone.
59
00:04:19,800 --> 00:04:21,400
Just ask me.
60
00:04:25,680 --> 00:04:26,720
Auntie.
61
00:04:31,480 --> 00:04:32,320
Xiao Chuyi's aunt
62
00:04:32,760 --> 00:04:34,800
is my enemy.
63
00:04:35,000 --> 00:04:36,360
Do you have any evidence?
64
00:04:37,930 --> 00:04:39,640
Xiao Wan'er?
65
00:04:39,960 --> 00:04:40,800
Yes.
66
00:04:42,640 --> 00:04:44,080
Do you remember
67
00:04:45,200 --> 00:04:48,640
Lord Zhou's maid
who died of obstructed labor?
68
00:04:52,240 --> 00:04:55,720
She was the first person I killed.
69
00:04:57,840 --> 00:04:59,120
Xiao Wan'er
70
00:04:59,480 --> 00:05:02,440
threatened me with my parents' lives
71
00:05:02,440 --> 00:05:04,200
to make poison
72
00:05:05,560 --> 00:05:10,000
that could make her look
as if she died of obstructed labor.
73
00:05:11,400 --> 00:05:13,360
I still remember
74
00:05:14,360 --> 00:05:18,000
the baby had a crescent birthmark
75
00:05:19,000 --> 00:05:22,480
on the arm.
76
00:05:28,200 --> 00:05:29,040
Auntie,
77
00:05:30,520 --> 00:05:32,320
do you know
78
00:05:32,720 --> 00:05:33,880
how to take Lady Zhou down?
79
00:05:35,840 --> 00:05:37,480
Come closer.
80
00:05:37,480 --> 00:05:39,000
I'll tell you.
81
00:05:59,360 --> 00:06:01,960
It turns out it was you
who asked me over.
82
00:06:04,240 --> 00:06:05,560
Your Highness.
83
00:06:07,400 --> 00:06:10,560
I've been waiting for this.
84
00:06:11,480 --> 00:06:12,580
Your Highness, I want
85
00:06:12,960 --> 00:06:14,000
to make a deal with you.
86
00:06:28,560 --> 00:06:29,400
Chuyi!
87
00:06:38,000 --> 00:06:38,920
I hope
88
00:06:39,680 --> 00:06:41,280
I'll never be reborn
89
00:06:42,040 --> 00:06:45,560
as a human.
90
00:07:49,760 --> 00:07:50,600
Yun.
91
00:07:59,480 --> 00:08:00,320
General.
92
00:08:01,640 --> 00:08:02,840
I asked Aunt Chang to cure you
93
00:08:03,320 --> 00:08:06,000
because I wanted
to repay you and Aunt Xiao
94
00:08:06,000 --> 00:08:07,480
for saving my life.
95
00:08:12,360 --> 00:08:13,440
He was right.
96
00:08:15,800 --> 00:08:16,880
You're going back.
97
00:08:20,720 --> 00:08:21,720
We're over.
98
00:08:22,400 --> 00:08:23,400
General, take care.
99
00:08:27,540 --> 00:08:31,170
♪On the riverbank♪
100
00:08:31,460 --> 00:08:34,030
♪We said goodbye♪
101
00:08:34,300 --> 00:08:37,940
♪Wishing you'd come back to me♪
102
00:08:38,050 --> 00:08:41,480
♪But you never answered♪
103
00:08:41,790 --> 00:08:44,010
♪My cries♪
104
00:08:44,520 --> 00:08:45,640
Lu Yunxi!
105
00:08:45,980 --> 00:08:49,370
♪Are buried in the snow♪
106
00:08:50,880 --> 00:08:52,360
If you leave,
107
00:08:54,400 --> 00:08:56,200
I'll cut ties with you!
108
00:08:57,540 --> 00:08:59,250
♪You left♪
109
00:08:59,320 --> 00:09:01,250
♪Broke my heart♪
110
00:09:01,440 --> 00:09:05,030
♪Wish you could hold me in your arms♪
111
00:09:05,600 --> 00:09:07,890
♪Even your name♪
112
00:09:08,190 --> 00:09:13,300
♪Is a forbidden word♪
113
00:09:15,360 --> 00:09:16,560
Let's go.
114
00:09:18,440 --> 00:09:22,410
♪Only to keep the moon in sight♪
115
00:09:22,600 --> 00:09:26,180
♪For it once shone upon your face♪
116
00:09:27,010 --> 00:09:30,830
♪When you looked at me in the eye♪
117
00:09:30,830 --> 00:09:33,920
♪I've said goodbye a thousand times♪
118
00:09:33,920 --> 00:09:37,890
♪Only to call your name again♪
119
00:09:38,110 --> 00:09:41,790
♪For it's the only thing♪
120
00:09:42,070 --> 00:09:46,130
♪I'll never forget♪
121
00:09:50,800 --> 00:09:51,880
General.
122
00:09:51,880 --> 00:09:52,760
Secret letter.
123
00:09:59,300 --> 00:10:03,340
(We've found out the truth about
the embezzlement of military rations.)
124
00:10:06,600 --> 00:10:08,400
They've found out the truth.
125
00:10:09,200 --> 00:10:10,560
Princess Liuyun is coming back.
126
00:10:10,760 --> 00:10:12,600
Then we can take the Zhous down
127
00:10:12,600 --> 00:10:13,680
without the scroll.
128
00:10:15,400 --> 00:10:17,280
The Crown Prince is cruel and vicious.
129
00:10:17,960 --> 00:10:19,200
Send guards to protect Yun.
130
00:10:22,720 --> 00:10:23,560
General,
131
00:10:24,040 --> 00:10:25,480
why did you let her go?
132
00:10:26,960 --> 00:10:27,960
She went to the prison
133
00:10:28,160 --> 00:10:30,000
and endured brutal torture for you.
134
00:10:30,280 --> 00:10:32,200
It's obvious that she still loves you.
135
00:10:39,540 --> 00:10:40,560
Because she loves me,
136
00:10:42,800 --> 00:10:44,960
I don't want her to suffer from the pain
137
00:10:45,770 --> 00:10:46,840
of watching me die.
138
00:10:52,160 --> 00:10:53,360
People of Wujiang
139
00:10:53,360 --> 00:10:55,360
like to poison their weapons.
140
00:10:55,640 --> 00:10:57,000
When you were there,
141
00:10:57,080 --> 00:10:59,640
you often fought poison
with poison, right?
142
00:11:01,440 --> 00:11:02,720
So what?
143
00:11:03,000 --> 00:11:05,720
The remnants of the poison
144
00:11:05,720 --> 00:11:06,920
have infected your organs.
145
00:11:08,040 --> 00:11:10,200
It's killing you.
146
00:11:12,120 --> 00:11:13,080
How many years do I have?
147
00:11:14,560 --> 00:11:15,920
Less than five years.
148
00:11:30,000 --> 00:11:32,040
Sister, why didn't you tell me
you were released?
149
00:11:32,040 --> 00:11:33,520
I didn't prepare a brazier.
150
00:11:34,000 --> 00:11:35,920
However, wet willow branches
151
00:11:35,920 --> 00:11:37,240
can also dispel bad luck.
152
00:11:38,040 --> 00:11:38,880
Guards.
153
00:11:41,720 --> 00:11:42,560
Stop!
154
00:11:49,880 --> 00:11:50,720
Lady Lin,
155
00:11:51,040 --> 00:11:52,520
my brother seldom comes home,
156
00:11:52,520 --> 00:11:54,600
and we've been tolerant with you.
157
00:11:54,960 --> 00:11:56,600
However, if you dare
to disrespect her again,
158
00:11:57,160 --> 00:11:58,480
I'll send you back to your family.
159
00:11:58,840 --> 00:12:00,360
I'm a Zhou now.
160
00:12:00,640 --> 00:12:01,480
Brother,
161
00:12:01,560 --> 00:12:02,400
you...
162
00:12:05,600 --> 00:12:06,760
You haven't had a child,
163
00:12:07,240 --> 00:12:08,680
and that's a sin.
164
00:12:09,440 --> 00:12:11,080
Sister, don't go too far.
165
00:12:14,280 --> 00:12:15,280
You must be tired.
166
00:12:15,280 --> 00:12:16,560
Let's go back and rest.
167
00:12:26,080 --> 00:12:27,320
I want to see Che first.
168
00:12:28,080 --> 00:12:28,960
It was a mess,
169
00:12:28,960 --> 00:12:30,680
so I sent him to the resort.
170
00:12:30,680 --> 00:12:31,520
They'll pick him up.
171
00:12:31,520 --> 00:12:32,840
Thanks, Yanyu.
172
00:12:32,840 --> 00:12:34,440
I can handle family issues.
173
00:12:34,760 --> 00:12:35,600
However,
174
00:12:35,610 --> 00:12:37,600
you shouldn't offend your brother
and your mother for me.
175
00:12:39,520 --> 00:12:40,360
Yunxi,
176
00:12:40,680 --> 00:12:41,520
in this world,
177
00:12:41,640 --> 00:12:43,440
Che and you are my closest family.
178
00:12:44,040 --> 00:12:45,360
I must protect you.
179
00:12:52,520 --> 00:12:54,120
I wanted to dispel bad luck,
180
00:12:54,120 --> 00:12:55,120
but Brother stopped me.
181
00:12:55,120 --> 00:12:55,960
Well,
182
00:12:55,960 --> 00:12:57,120
Princess Liuyun and Xiao Chuyi
183
00:12:57,520 --> 00:13:00,480
started to investigate the embezzlement
right after she was released.
184
00:13:00,480 --> 00:13:01,320
Shut up!
185
00:13:05,920 --> 00:13:07,400
Lady Lin is a little worried.
186
00:13:08,000 --> 00:13:09,640
Liuyun's action is always cryptic.
187
00:13:09,920 --> 00:13:12,320
We don't know how much information
she has this time.
188
00:13:15,040 --> 00:13:17,120
Your Highness, don't worry.
189
00:13:18,800 --> 00:13:20,760
We've been purchasing military rations,
190
00:13:21,040 --> 00:13:23,040
and we've bought off everyone.
191
00:13:23,600 --> 00:13:25,040
She won't find anything.
192
00:13:27,720 --> 00:13:30,040
What if someone sells us out?
193
00:13:34,800 --> 00:13:35,720
Your Highness,
194
00:13:36,240 --> 00:13:37,200
don't worry.
195
00:13:38,880 --> 00:13:41,320
The capital is our territory.
196
00:13:42,050 --> 00:13:44,320
Maybe we can't defeat them
through force,
197
00:13:44,790 --> 00:13:45,800
but we're
198
00:13:46,120 --> 00:13:48,200
much more cunning than they are.
199
00:13:56,700 --> 00:13:59,220
(Zhou's Mansion)
200
00:14:04,320 --> 00:14:05,160
My Lady.
201
00:14:06,160 --> 00:14:07,920
Lady Lu hasn't greeted Lady Zhou
202
00:14:07,920 --> 00:14:09,440
since she came back two days ago.
203
00:14:09,440 --> 00:14:10,760
Are you trying to revolt?
204
00:14:12,000 --> 00:14:12,840
No...
205
00:14:13,240 --> 00:14:14,080
Move!
206
00:14:16,600 --> 00:14:17,640
My Lady, please.
207
00:14:30,720 --> 00:14:31,720
Mother.
208
00:14:33,960 --> 00:14:34,960
My Lady,
209
00:14:35,320 --> 00:14:36,560
gac seeds are poisonous.
210
00:14:37,140 --> 00:14:39,940
(Gac Seeds)
211
00:14:41,640 --> 00:14:43,440
I learned a secret formula
in the water dungeon,
212
00:14:44,520 --> 00:14:46,120
which can help women to get pregnant.
213
00:14:59,680 --> 00:15:01,240
If you want to get pregnant,
214
00:15:01,600 --> 00:15:03,600
I'll find another way.
215
00:15:04,040 --> 00:15:05,920
Don't get yourself killed.
216
00:15:07,160 --> 00:15:08,640
Mother, you're right.
217
00:15:10,560 --> 00:15:11,960
There are many ways
218
00:15:12,280 --> 00:15:13,800
to get pregnant.
219
00:15:14,840 --> 00:15:16,480
I once heard a story.
220
00:15:17,480 --> 00:15:18,520
A woman
221
00:15:19,400 --> 00:15:21,240
couldn't get pregnant
after getting married
222
00:15:21,840 --> 00:15:23,200
and was about to lose power.
223
00:15:23,360 --> 00:15:24,680
Her maid got pregnant,
224
00:15:24,840 --> 00:15:26,640
so she hid her somewhere else
225
00:15:28,160 --> 00:15:29,520
and claimed to be pregnant.
226
00:15:30,160 --> 00:15:32,000
After the maid gave birth to a boy...
227
00:15:33,040 --> 00:15:34,000
Lu Yunxi!
228
00:15:36,600 --> 00:15:37,640
Gac seeds
229
00:15:38,080 --> 00:15:39,800
are excellent medicine
230
00:15:40,200 --> 00:15:42,160
for reducing swelling and detoxifying.
231
00:15:43,160 --> 00:15:45,400
However, if someone has it
right after giving birth,
232
00:15:46,240 --> 00:15:47,760
she'll have a heart attack
233
00:15:48,040 --> 00:15:49,600
and die,
234
00:15:50,400 --> 00:15:51,520
and it'll look like
235
00:15:52,880 --> 00:15:54,400
obstructed labor.
236
00:15:58,680 --> 00:16:00,800
Who told you this?
237
00:16:02,360 --> 00:16:04,160
Mother, I learned it from your actions.
238
00:16:06,360 --> 00:16:08,520
It seems that you care about Yanyu,
239
00:16:09,600 --> 00:16:11,120
but in fact, you've been
240
00:16:11,400 --> 00:16:12,240
isolating him.
241
00:16:13,640 --> 00:16:14,960
You killed his mother
242
00:16:15,120 --> 00:16:17,360
and used him
to become the lady in charge.
243
00:16:18,480 --> 00:16:19,880
After you had the second son,
244
00:16:20,960 --> 00:16:22,160
you started to keep
245
00:16:22,520 --> 00:16:23,960
your distance from Yanyu.
246
00:16:26,200 --> 00:16:28,440
I've really underestimated you.
247
00:16:31,040 --> 00:16:32,480
What do you want?
248
00:16:41,060 --> 00:16:43,960
I want to become the lady in charge.
249
00:16:46,320 --> 00:16:47,720
Do you
250
00:16:48,000 --> 00:16:48,840
deserve it?
251
00:16:51,080 --> 00:16:52,920
My husband is the heir,
252
00:16:53,120 --> 00:16:55,000
and my son will be the heir.
253
00:16:55,680 --> 00:16:57,000
I got married twice,
254
00:16:57,240 --> 00:16:59,280
but I'm included in the family tree.
255
00:16:59,280 --> 00:17:00,400
Why don't I deserve it?
256
00:17:03,200 --> 00:17:05,640
You'll never be the lady in charge
257
00:17:06,240 --> 00:17:08,160
unless I'm dead.
258
00:17:13,000 --> 00:17:15,320
Mother, you've always
prioritized primogeniture,
259
00:17:15,960 --> 00:17:18,440
that's why you've supported
the Crown Prince instead of Prince Su.
260
00:17:19,280 --> 00:17:20,360
However, in the family,
261
00:17:21,320 --> 00:17:23,400
you've supported the ordinary
262
00:17:23,400 --> 00:17:25,080
and unsuccessful son
263
00:17:26,000 --> 00:17:27,280
and valued his wife
264
00:17:27,680 --> 00:17:29,720
instead of Yanyu and me.
265
00:17:30,760 --> 00:17:31,760
If people find out,
266
00:17:32,520 --> 00:17:34,120
they'll have so many doubts.
267
00:17:36,120 --> 00:17:37,480
Lu Yunxi,
268
00:17:37,720 --> 00:17:39,200
how dare you threaten me?
269
00:17:39,800 --> 00:17:42,200
Do you really think
you can leave me no choice?
270
00:17:45,240 --> 00:17:46,560
Mother, it seems
271
00:17:47,160 --> 00:17:49,080
you've misunderstood me.
272
00:17:50,640 --> 00:17:52,360
When the Crown Prince takes the throne,
273
00:17:53,280 --> 00:17:54,880
if people find out
274
00:17:54,880 --> 00:17:57,440
the Grand Tutor is a maid's son,
275
00:17:58,240 --> 00:18:00,080
the reputation of Yanyu
276
00:18:00,320 --> 00:18:01,840
and the Zhou family
277
00:18:02,160 --> 00:18:03,440
will be ruined,
278
00:18:04,760 --> 00:18:07,160
and Yanyu will hold a grudge
against you.
279
00:18:10,040 --> 00:18:12,360
Lady Chang and Xiao Chuyi's mother
were best friends,
280
00:18:12,800 --> 00:18:14,600
so I decided
281
00:18:14,920 --> 00:18:16,200
to use Xiao Chuyi
282
00:18:16,200 --> 00:18:17,720
to earn her trust
283
00:18:18,400 --> 00:18:19,640
and kill her.
284
00:18:25,240 --> 00:18:27,880
Mother, we're on
285
00:18:28,240 --> 00:18:29,320
the same boat.
286
00:18:34,960 --> 00:18:36,320
Yanyu and I
287
00:18:36,320 --> 00:18:38,440
will definitely take good care of you.
288
00:18:39,640 --> 00:18:41,280
We have many businesses.
289
00:18:41,560 --> 00:18:42,400
I want
290
00:18:45,620 --> 00:18:47,720
to start with the granary.
291
00:19:18,200 --> 00:19:19,240
Get up,
292
00:19:19,840 --> 00:19:21,400
the heir's wife.
293
00:19:43,200 --> 00:19:44,960
(Chuyi is investigating
the military rations,)
294
00:19:44,960 --> 00:19:46,960
(and Lady Zhou
will definitely set him up.)
295
00:19:47,800 --> 00:19:48,840
(Only in this way)
296
00:19:49,760 --> 00:19:51,400
(can I protect him.)
297
00:19:53,680 --> 00:19:55,000
(Zhou's Gufeng Granary)
See you next time.
298
00:19:56,820 --> 00:19:57,790
My Lady, you're here.
299
00:19:58,520 --> 00:19:59,360
My Lady.
300
00:20:01,600 --> 00:20:02,840
Greetings, My Lady.
301
00:20:04,190 --> 00:20:05,240
From now on,
302
00:20:05,980 --> 00:20:08,720
Lady Lu will be in charge of
the granary.
303
00:20:10,560 --> 00:20:11,560
Mother,
304
00:20:12,480 --> 00:20:14,320
I've been managing the granary.
305
00:20:14,320 --> 00:20:16,440
How could you hand it over to Sister
without telling me?
306
00:20:16,920 --> 00:20:19,120
It's our biggest business
307
00:20:19,120 --> 00:20:20,120
involving military rations.
308
00:20:20,120 --> 00:20:21,120
She has
309
00:20:21,120 --> 00:20:22,720
joined our family tree.
310
00:20:23,160 --> 00:20:24,440
She's supposed
311
00:20:24,440 --> 00:20:26,080
to manage our business.
312
00:20:27,120 --> 00:20:28,600
Who does she think she is?
313
00:20:28,600 --> 00:20:30,160
How dare she steal my thunder?
314
00:20:30,520 --> 00:20:32,040
My father is the Grand Censor.
315
00:20:32,040 --> 00:20:32,880
Stop!
316
00:20:33,000 --> 00:20:35,200
You're my daughters-in-law,
317
00:20:35,200 --> 00:20:37,000
so you should listen to me.
318
00:20:37,000 --> 00:20:39,680
I'm the lady in charge,
and I'm still alive.
319
00:20:48,120 --> 00:20:48,960
Yi,
320
00:20:49,200 --> 00:20:51,080
I investigated the Zhou's granary,
321
00:20:51,080 --> 00:20:53,640
(Princess Liuyun)
and they confessed to the adulteration,
322
00:20:53,640 --> 00:20:56,480
but they wouldn't admit
they worked for the Zhous.
323
00:20:56,480 --> 00:20:59,120
They said they did it for money.
324
00:21:00,720 --> 00:21:02,120
Then arrest them all.
325
00:21:02,760 --> 00:21:04,320
Let's see if our knives
326
00:21:05,240 --> 00:21:06,840
can get them to talk.
327
00:21:20,040 --> 00:21:21,920
Is the business usually this bad?
328
00:21:22,920 --> 00:21:24,080
The suppliers
329
00:21:24,080 --> 00:21:25,280
only trust Lady Lin.
330
00:21:25,440 --> 00:21:27,080
Now that she's not in charge,
331
00:21:27,240 --> 00:21:28,440
they won't deliver the goods.
332
00:21:28,720 --> 00:21:30,320
Without new grains,
333
00:21:30,480 --> 00:21:32,400
we can only rest.
334
00:21:42,080 --> 00:21:43,080
Manager Qi,
335
00:21:43,440 --> 00:21:45,920
I remember you used to be a beggar.
336
00:21:45,920 --> 00:21:47,680
Lady Zhou hired you
337
00:21:48,160 --> 00:21:49,760
as a handyman,
338
00:21:51,560 --> 00:21:53,920
and you made it to the manager.
339
00:21:54,760 --> 00:21:55,680
Well,
340
00:21:56,880 --> 00:21:58,360
do you work for Lady Qin now?
341
00:22:00,960 --> 00:22:02,040
Is this your son?
342
00:22:02,920 --> 00:22:04,680
Manager Qi, you're so soft-hearted.
343
00:22:05,440 --> 00:22:06,560
I'm afraid you can't
344
00:22:07,080 --> 00:22:08,440
teach him well.
345
00:22:09,240 --> 00:22:11,080
The store in the north is shorthanded.
346
00:22:11,240 --> 00:22:12,560
Such a cold place
347
00:22:13,000 --> 00:22:14,320
will be a perfect training ground.
348
00:22:15,160 --> 00:22:16,640
Maybe he'll outperform you
349
00:22:17,120 --> 00:22:18,840
in a couple of years.
350
00:22:19,680 --> 00:22:21,440
Didn't you hear that?
351
00:22:21,440 --> 00:22:22,760
Get up and work!
352
00:22:22,760 --> 00:22:23,920
Go! Hurry!
353
00:22:26,280 --> 00:22:27,320
My Lady.
354
00:22:56,680 --> 00:22:58,120
(I knew Lady Zhou would take action.)
355
00:22:58,520 --> 00:23:00,960
(She replaced the military rations
with good grains.)
356
00:23:01,760 --> 00:23:02,840
(However,)
357
00:23:03,200 --> 00:23:04,960
(I don't know if she has a bigger plan.)
358
00:23:06,080 --> 00:23:07,120
Liuyun.
359
00:23:08,760 --> 00:23:09,600
Here.
360
00:23:22,740 --> 00:23:23,860
(Zhou's Gufeng Granary)
361
00:23:34,960 --> 00:23:36,640
The Zhou Family is so rich.
362
00:23:37,400 --> 00:23:39,480
How can they scatter the rice
on the street?
363
00:23:59,960 --> 00:24:01,000
Your Highness,
364
00:24:01,000 --> 00:24:02,400
why are you here?
365
00:24:02,400 --> 00:24:03,600
Is Manager Qi here?
366
00:24:04,360 --> 00:24:06,320
My father is out.
367
00:24:12,960 --> 00:24:14,120
Why are you here?
368
00:24:14,840 --> 00:24:16,040
I'm in charge of
369
00:24:16,240 --> 00:24:17,520
the granary now.
370
00:24:18,000 --> 00:24:21,040
Your Highness, I'm Lu Yunxi,
Zhou Yanyu's wife.
371
00:24:21,760 --> 00:24:23,040
Lu Yunxi?
372
00:24:31,960 --> 00:24:34,040
You're pretty, aren't you?
373
00:24:36,880 --> 00:24:38,240
I need to see Manager Qi!
374
00:24:39,280 --> 00:24:40,440
Your Highness,
375
00:24:40,800 --> 00:24:41,760
you want to arrest him,
376
00:24:42,320 --> 00:24:44,440
but do you have a warrant?
377
00:24:45,160 --> 00:24:46,920
How dare you meddle in
378
00:24:46,920 --> 00:24:48,720
the military business?
379
00:24:50,000 --> 00:24:50,960
I'm afraid I can't
380
00:24:51,800 --> 00:24:53,320
let you arrest him without a warrant.
381
00:24:53,840 --> 00:24:56,000
Your military rations
are mixed with sand,
382
00:24:56,000 --> 00:24:58,610
and you're hampering my investigation.
383
00:24:58,840 --> 00:24:59,960
If you don't stop,
384
00:24:59,960 --> 00:25:01,440
I'll arrest you too!
385
00:25:05,760 --> 00:25:06,600
Lady Lu,
386
00:25:07,280 --> 00:25:09,520
the embezzlement case is very important.
387
00:25:10,120 --> 00:25:12,240
As a housewife,
you shouldn't get involved.
388
00:25:12,880 --> 00:25:16,400
Just go home and be a good wife.
389
00:25:16,480 --> 00:25:18,520
I want justice!
390
00:25:19,040 --> 00:25:21,920
I've managed the granary for 20 years.
391
00:25:21,920 --> 00:25:23,920
All the rice I've sold...
392
00:25:23,920 --> 00:25:24,760
Oh, no.
393
00:25:24,770 --> 00:25:27,160
I assisted the court in disaster relief,
394
00:25:27,160 --> 00:25:28,880
and nothing went wrong!
395
00:25:29,320 --> 00:25:30,200
Now,
396
00:25:30,200 --> 00:25:32,840
I don't know what happened,
397
00:25:33,120 --> 00:25:35,200
but they're accusing me
398
00:25:35,440 --> 00:25:37,560
of adulteration!
399
00:25:37,560 --> 00:25:39,480
Manager Qi, stop!
400
00:25:40,120 --> 00:25:40,960
Dad!
401
00:25:41,760 --> 00:25:42,720
Don't jump!
402
00:25:47,840 --> 00:25:49,120
My Lady,
403
00:25:49,360 --> 00:25:50,720
I won't make it hard for you,
404
00:25:51,240 --> 00:25:54,160
and I won't let General Xiao,
Princess Liuyun,
405
00:25:54,440 --> 00:25:57,240
and the soldiers on the frontier down.
406
00:25:57,440 --> 00:25:59,120
Today, I'll clear my name
407
00:25:59,680 --> 00:26:02,440
with my death!
408
00:26:02,440 --> 00:26:03,280
Manager Qi!
409
00:26:03,840 --> 00:26:04,800
Manager Qi!
410
00:26:05,200 --> 00:26:06,160
Do you really think
411
00:26:06,360 --> 00:26:08,040
your death can save your family?
412
00:26:09,200 --> 00:26:10,960
They'll eliminate every one of you.
413
00:26:12,080 --> 00:26:13,120
The railing!
414
00:27:03,840 --> 00:27:05,000
Thank god, she's fine.
415
00:27:05,480 --> 00:27:06,480
Yes.
416
00:27:06,640 --> 00:27:07,640
She's so lucky.
417
00:27:08,320 --> 00:27:10,120
I'll cooperate with the investigation.
418
00:27:11,480 --> 00:27:12,320
Take her back!
419
00:27:12,320 --> 00:27:13,160
Aye.
420
00:27:16,400 --> 00:27:17,240
Go.
421
00:27:27,960 --> 00:27:28,960
My Lady!
422
00:27:29,320 --> 00:27:30,680
I'm so useless.
423
00:27:30,960 --> 00:27:32,760
I couldn't use my death
424
00:27:32,760 --> 00:27:34,280
to frame Xiao Chuyi
425
00:27:34,480 --> 00:27:36,720
and stop their investigation.
426
00:27:37,200 --> 00:27:39,800
You couldn't die,
427
00:27:39,800 --> 00:27:41,760
or you wouldn't dare to die?
428
00:27:42,840 --> 00:27:44,000
I deserve to die!
429
00:27:44,000 --> 00:27:45,600
I'll hit my head and die in the barrack
430
00:27:45,600 --> 00:27:47,000
in exchange for Lady Lu.
431
00:27:47,520 --> 00:27:48,960
You failed once.
432
00:27:49,920 --> 00:27:52,240
Doing it again will seem deliberate.
433
00:27:52,480 --> 00:27:54,600
She wants to take the blame,
434
00:27:54,600 --> 00:27:55,920
so let her do it.
435
00:27:56,720 --> 00:28:00,280
Unlike Xiao Chuyi,
Princess Liuyun won't have mercy.
436
00:28:04,880 --> 00:28:05,720
Eat it!
437
00:28:06,240 --> 00:28:08,160
Our soldiers are fighting the enemy and
438
00:28:08,160 --> 00:28:09,120
defending the country,
439
00:28:09,400 --> 00:28:11,160
whereas you're enjoying
delicious delicacies
440
00:28:11,160 --> 00:28:12,680
and embezzling the military rations!
441
00:28:13,200 --> 00:28:14,320
Try it!
442
00:28:14,320 --> 00:28:15,920
Is that edible?
443
00:28:22,160 --> 00:28:24,200
(He nearly died for the country,)
444
00:28:24,600 --> 00:28:26,640
(and this is the food he ate.)
445
00:28:26,640 --> 00:28:30,040
(I'll make Lady Zhou pay for this.)
446
00:28:40,360 --> 00:28:41,200
Get up.
447
00:28:42,360 --> 00:28:43,240
General Xiao,
448
00:28:43,760 --> 00:28:44,920
you're breaking the rule.
449
00:28:46,200 --> 00:28:47,920
You can't get her to talk.
450
00:28:49,400 --> 00:28:51,320
She was imprisoned before.
451
00:28:52,360 --> 00:28:53,200
Xu Da.
452
00:28:59,120 --> 00:29:00,360
Let me
453
00:29:00,640 --> 00:29:02,160
interrogate Lady Lu.
454
00:29:09,880 --> 00:29:10,720
Chuyi.
455
00:29:11,840 --> 00:29:13,560
You're way out of line.
456
00:29:16,200 --> 00:29:17,760
I hate the Zhous more than you do.
457
00:29:18,440 --> 00:29:19,600
My aunt is the culprit
458
00:29:19,600 --> 00:29:21,360
behind my family's deaths.
459
00:29:21,800 --> 00:29:23,560
To help the Crown Prince
to take the throne,
460
00:29:23,560 --> 00:29:26,120
she even framed my father
for embezzlement,
461
00:29:26,600 --> 00:29:28,840
and I lost my parents.
462
00:29:30,640 --> 00:29:32,680
One day, I'll let them know
463
00:29:32,680 --> 00:29:34,040
what it's like to lose their family.
464
00:29:34,240 --> 00:29:35,080
Then
465
00:29:35,160 --> 00:29:36,000
answer me.
466
00:29:36,320 --> 00:29:37,760
Why are you still helping her?
467
00:29:38,570 --> 00:29:40,230
If it wasn't for her,
468
00:29:40,560 --> 00:29:42,480
the embezzlement case
would've been closed.
469
00:29:43,050 --> 00:29:44,160
We were so impatient
470
00:29:44,160 --> 00:29:45,680
that we nearly fell into their trap.
471
00:30:12,880 --> 00:30:15,160
(We made this together back then.)
472
00:30:27,060 --> 00:30:30,140
(Answer Letter)
473
00:30:31,760 --> 00:30:33,120
I, Xiao Chuyi,
474
00:30:33,680 --> 00:30:35,640
have known Lu Yunxi since childhood,
475
00:30:37,120 --> 00:30:38,360
fallen in love with her,
476
00:30:39,000 --> 00:30:40,080
and wanted to marry her.
477
00:30:43,720 --> 00:30:45,320
I, Lu Yunxi,
478
00:30:45,880 --> 00:30:48,680
love Xiao Chuyi
479
00:30:49,400 --> 00:30:51,240
and want to use this letter
480
00:30:51,240 --> 00:30:53,000
to prove our love.
481
00:30:53,640 --> 00:30:55,720
In the presence of God,
482
00:30:56,240 --> 00:30:57,480
blessed by the sun and the moon,
483
00:30:58,240 --> 00:30:59,440
we'll love and stay with
484
00:31:00,640 --> 00:31:02,400
each other forever.
485
00:31:04,360 --> 00:31:06,110
♪Still waiting for you♪
486
00:31:06,830 --> 00:31:10,080
♪When will my lover come back♪
487
00:31:10,740 --> 00:31:12,700
(Proposal Letter, Answer Letter)
488
00:31:13,920 --> 00:31:14,960
Yun.
489
00:31:16,760 --> 00:31:18,880
I want to stay with you forever
in this life.
490
00:31:21,240 --> 00:31:22,080
No.
491
00:31:27,240 --> 00:31:31,080
We'll stay together
till the end of the world.
492
00:31:31,810 --> 00:31:33,680
♪How time flies♪
493
00:31:34,320 --> 00:31:37,790
♪Wish you were by my side♪
494
00:31:39,660 --> 00:31:43,740
(Answer Letter)
495
00:32:01,990 --> 00:32:05,670
♪Across mountains♪
496
00:32:06,150 --> 00:32:08,830
♪Sad songs echo in the air♪
497
00:32:09,910 --> 00:32:13,470
♪Talking to the moon♪
498
00:32:13,470 --> 00:32:16,110
♪It changes like my mood♪
499
00:32:17,630 --> 00:32:21,190
♪On the riverbank♪
500
00:32:21,630 --> 00:32:24,150
♪We said goodbye♪
501
00:32:24,510 --> 00:32:27,830
♪Wishing you'd come back to me♪
502
00:32:28,110 --> 00:32:31,470
♪But you never answered♪
503
00:32:31,910 --> 00:32:33,870
♪My cries♪
504
00:32:33,990 --> 00:32:35,630
♪And sighs♪
505
00:32:36,030 --> 00:32:38,910
♪Are buried in the snow♪
506
00:32:39,870 --> 00:32:41,950
♪Horses run♪
507
00:32:41,950 --> 00:32:43,670
♪Into my dreams♪
508
00:32:43,790 --> 00:32:47,030
♪And I see you again♪
509
00:32:47,590 --> 00:32:49,310
♪You left♪
510
00:32:49,390 --> 00:32:51,150
♪Broke my heart♪
511
00:32:51,310 --> 00:32:55,190
♪Wish you could hold me in your arms♪
512
00:32:55,790 --> 00:32:58,030
♪Even your name♪
513
00:32:58,390 --> 00:33:02,870
♪Is a forbidden word♪
514
00:33:05,590 --> 00:33:08,590
♪I've traveled a thousand miles♪
515
00:33:08,590 --> 00:33:12,830
♪Only to keep the moon in sight♪
516
00:33:12,830 --> 00:33:16,310
♪For it once shone upon your face♪
517
00:33:17,030 --> 00:33:20,230
♪When you looked at me in the eye♪
518
00:33:20,990 --> 00:33:24,030
♪I've said goodbye a thousand times♪
519
00:33:24,030 --> 00:33:27,910
♪Only to call your name again♪
520
00:33:28,270 --> 00:33:31,950
♪For it's the only thing♪
521
00:33:32,230 --> 00:33:35,950
♪I'll never forget♪
522
00:33:38,030 --> 00:33:40,510
♪Till the day that I die♪
523
00:34:02,950 --> 00:34:04,910
♪My cries♪
524
00:34:05,030 --> 00:34:06,670
♪And sighs♪
525
00:34:07,070 --> 00:34:09,950
♪Are buried in the snow♪
526
00:34:10,950 --> 00:34:12,630
♪Horses run♪
527
00:34:12,790 --> 00:34:14,310
♪Into my dreams♪
528
00:34:14,750 --> 00:34:18,070
♪And I see you again♪
529
00:34:18,630 --> 00:34:20,350
♪You left♪
530
00:34:20,470 --> 00:34:22,190
♪Broke my heart♪
531
00:34:22,350 --> 00:34:26,230
♪Wish you could hold me in your arms♪
532
00:34:26,830 --> 00:34:29,070
♪Even your name♪
533
00:34:29,270 --> 00:34:33,550
♪Is a forbidden word♪
534
00:34:34,630 --> 00:34:37,630
♪I've traveled a thousand miles♪
535
00:34:37,630 --> 00:34:41,910
♪Only to keep the moon in sight♪
536
00:34:41,910 --> 00:34:45,350
♪For it once shone upon your face♪
537
00:34:46,110 --> 00:34:49,310
♪When you looked at me in the eye♪
538
00:34:50,070 --> 00:34:53,070
♪I've said goodbye a thousand times♪
539
00:34:53,070 --> 00:34:56,950
♪Only to call your name again♪
540
00:34:57,310 --> 00:35:00,990
♪For it's the only thing♪
541
00:35:01,270 --> 00:35:05,030
♪I'll never forget♪
542
00:35:08,910 --> 00:35:11,590
♪Till the day that I die♪
34727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.