Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,386 --> 00:00:13,981
V�r beredt, alle sammen.
Major Gant rapporterer.
2
00:00:14,066 --> 00:00:15,340
Et skip kom ut i hyperrommet
3
00:00:15,426 --> 00:00:16,461
ved baugen.
4
00:00:16,546 --> 00:00:19,583
- Goa'ulder-fart�y. Ha'tak.
- Klart skip.
5
00:00:19,666 --> 00:00:23,454
Fart�yet n�rmer seg v�r posisjon.
Gj�r klar v�pnene.
6
00:00:23,546 --> 00:00:24,535
Skjold p� maks.
7
00:00:24,626 --> 00:00:28,016
Lad missilene
og start det prim�re v�pensystemet.
8
00:00:28,106 --> 00:00:29,380
Ja, sir.
9
00:00:32,986 --> 00:00:34,817
Unnskyld meg!
10
00:00:36,266 --> 00:00:37,936
S� irriterende!
11
00:00:38,024 --> 00:00:41,096
Oberst Ronson
har visst ordnet en ny �velse.
12
00:00:41,184 --> 00:00:42,537
Igjen?
13
00:00:42,624 --> 00:00:45,218
Skulle ikke vi delta i skadekontrollen?
14
00:00:45,304 --> 00:00:49,058
Ja, og jeg skal gj�re mitt beste for
� kontrollere eventuelle skader.
15
00:00:49,144 --> 00:00:51,055
N� vil jeg snakke med Ronson.
16
00:00:54,064 --> 00:00:55,861
Goa'ulder-fart�y innen rekkevidde, sir.
17
00:00:55,944 --> 00:00:59,653
V�penoffiser, skyt p� min kommando.
18
00:00:59,744 --> 00:01:02,383
En skulle tro en v�penoffiser
alltid var beredt.
19
00:01:02,464 --> 00:01:03,453
Absolutt.
20
00:01:03,544 --> 00:01:06,934
Du skal ikke oppholde deg p� broa
under en strids�velse.
21
00:01:07,024 --> 00:01:10,255
Nei. Jeg skulle snakke med deg om det.
22
00:01:10,344 --> 00:01:13,142
Kan det vente?
Vi er midt i en �velse.
23
00:01:13,224 --> 00:01:16,341
N�r er vi ikke midt i en �velse?
24
00:01:18,904 --> 00:01:21,464
Ok, vi tar det senere.
25
00:01:22,344 --> 00:01:24,904
Teal'c, gj�r klar til skadekontroll.
26
00:01:24,984 --> 00:01:26,258
Klar.
27
00:01:26,344 --> 00:01:29,652
Du h�res un�dvendig melodramatisk ut.
28
00:01:34,582 --> 00:01:36,300
Hvor var vi?
29
00:02:40,740 --> 00:02:43,698
Sir, vi er bare i veien her.
30
00:02:43,780 --> 00:02:45,850
SG-1 har verdifull erfaring
31
00:02:45,940 --> 00:02:49,330
med b�de hyperrom-reiser og Prometheus.
32
00:02:49,420 --> 00:02:55,416
Og oppdraget til P7X-009
b�r ikke ta mer enn noen timer.
33
00:02:55,500 --> 00:02:58,572
Greer og jeg
vil ha dere der til premiereturen.
34
00:02:58,660 --> 00:03:02,573
- Ved en eventuell krise.
- Noe s�nt.
35
00:03:02,660 --> 00:03:05,379
Nyt turen, oberst.
36
00:03:08,340 --> 00:03:10,854
Prometheus her.
Venter p� klarsignal.
37
00:03:12,060 --> 00:03:13,491
Vandenberg her.
38
00:03:13,578 --> 00:03:16,809
Dere har tillatelse til � aktivere.
39
00:03:16,898 --> 00:03:18,172
Oppfattet.
40
00:03:18,698 --> 00:03:20,495
Vi har f�tt klarsignal.
41
00:03:20,578 --> 00:03:22,728
Ja, sir. Aktiverer vindu.
42
00:03:33,578 --> 00:03:37,253
Kontrollerer alle v�pensystem,
inkludert skjold.
43
00:03:37,338 --> 00:03:39,169
- Transport�ren ogs�?
- Alt.
44
00:03:39,258 --> 00:03:43,809
Forbered simulering kl 05.00. Det var alt.
45
00:03:43,898 --> 00:03:45,172
Ja, sir.
46
00:03:46,658 --> 00:03:48,171
Jack.
47
00:03:51,578 --> 00:03:53,808
Du har et godt crew, Ronson.
48
00:03:53,898 --> 00:03:57,607
- Du har et solid crew selv.
- Ja, med tanke p� det...
49
00:03:57,698 --> 00:04:02,089
Jack, jeg vet at om vi treffer p� Goa'ulder,
50
00:04:02,178 --> 00:04:04,169
betrakter du broen som din plass.
51
00:04:04,256 --> 00:04:07,532
Det vil v�re dumt av deg
� ikke utnytte Teal'cs ekspertise
52
00:04:07,616 --> 00:04:10,084
- og Carters genialitet.
- Du har rett,
53
00:04:10,176 --> 00:04:13,213
men du er bare med pga. pr�veturen.
54
00:04:13,296 --> 00:04:17,892
Crewet mitt m� kunne stole p� meg
og hverandre n�r du drar.
55
00:04:18,776 --> 00:04:21,051
Jeg kan vel akseptere det.
56
00:04:21,136 --> 00:04:23,934
Dessuten st�ter vi neppe p� Goa'ulder
under dette oppdraget.
57
00:04:27,736 --> 00:04:30,204
Vi forlot nettopp hyperrommet.
58
00:04:31,816 --> 00:04:33,886
Carter, Teal'c, m�t meg p� broen.
59
00:04:36,576 --> 00:04:37,804
Major?
60
00:04:37,896 --> 00:04:40,205
Vi skulle v�rt i hyperrommet
i 90 minutter til.
61
00:04:40,296 --> 00:04:42,366
Jeg vet ikke hva som skjedde.
62
00:04:42,696 --> 00:04:44,095
Hva er posisjonen v�r?
63
00:04:44,176 --> 00:04:47,168
40,62 lys�r fra m�let, sir.
64
00:04:47,256 --> 00:04:48,484
Noe m� ha f�tt hyperfarten
65
00:04:48,576 --> 00:04:49,725
til � sl� seg av.
66
00:04:49,816 --> 00:04:51,693
Det kan bare skje hvis datamaskinen
67
00:04:51,776 --> 00:04:54,165
oppdager at motoren er ustabil.
68
00:04:54,256 --> 00:04:57,246
Diagnostikken viser
en massiv energi�kning i hyperfarten.
69
00:04:57,334 --> 00:04:59,086
Sikkerhetsanordningen stengte den.
70
00:04:59,174 --> 00:05:00,812
Er omstarten i gang?
71
00:05:00,894 --> 00:05:02,885
Datamaskinen tillater ingen omstart.
72
00:05:02,974 --> 00:05:04,168
MOTOR FRAKOBLET
73
00:05:04,254 --> 00:05:05,653
Carter?
74
00:05:06,574 --> 00:05:09,691
- Du lovte at det skulle virke.
- Det virket.
75
00:05:09,774 --> 00:05:10,843
Nei.
76
00:05:10,934 --> 00:05:14,131
Vi hadde en buffer til hyperfarten.
77
00:05:14,214 --> 00:05:16,853
Den skulle balansere
svingninger i energien
78
00:05:16,934 --> 00:05:19,243
fra naquadriaen.
Dette skal ikke kunne skje.
79
00:05:19,334 --> 00:05:21,894
- Likevel skjer det.
- Ja.
80
00:05:21,974 --> 00:05:24,442
Noe m� ha skadet bufferen.
81
00:05:24,534 --> 00:05:26,331
Jeg vil ta en titt p� det.
82
00:05:26,414 --> 00:05:27,927
Jeg �g.
83
00:05:28,614 --> 00:05:31,492
Ta med major Gant.
Gi tilbakemelding s� fort som mulig.
84
00:05:31,574 --> 00:05:33,007
Ja, sir.
85
00:05:37,014 --> 00:05:38,163
Vi hadde rett.
86
00:05:38,254 --> 00:05:40,893
Noe har overbelastet bufferen.
87
00:05:40,974 --> 00:05:44,171
Den skulle t�le massive mengder energi.
88
00:05:44,254 --> 00:05:47,371
Gravitasjonsb�lger.
Jeg sjekket skipsloggen.
89
00:05:47,454 --> 00:05:48,931
Vi passerte en intens gravitasjonsb�lge
90
00:05:49,012 --> 00:05:50,923
fra en kollapset stjerne i hyperrommet.
91
00:05:51,012 --> 00:05:53,321
Det forklarer saken.
Bufferen taklet det ikke.
92
00:05:53,412 --> 00:05:56,370
Men motorene er intakt,
og vi har naquardria, s�...
93
00:05:56,452 --> 00:05:57,931
Men den kan ikke reguleres.
94
00:05:58,012 --> 00:05:59,843
Avstanden vi har reist er ukjent
95
00:05:59,932 --> 00:06:02,366
siden naquardrianen er ustabil.
96
00:06:02,452 --> 00:06:04,522
Vi kan ende opp hvor som helst.
97
00:06:10,692 --> 00:06:14,048
Hvis han skulle hjelpe,
ville han v�rt her n�.
98
00:06:14,132 --> 00:06:16,088
- Hvem?
- Thor.
99
00:06:17,492 --> 00:06:21,007
- Liten fyr, gr�.
- Jeg vet hvem Thor er.
100
00:06:21,092 --> 00:06:24,243
Asgardene har v�rt til hjelp
i lignende situasjoner.
101
00:06:25,012 --> 00:06:27,845
- Carter?
- Det ser ikke bra ut, sir.
102
00:06:27,932 --> 00:06:31,845
Selv om vi omprogrammerer
datamaskinen til � overstyre bufferen,
103
00:06:31,932 --> 00:06:34,685
er det fare for at reaktoren eksploderer.
104
00:06:34,772 --> 00:06:36,410
Gj�r det du kan.
105
00:06:36,492 --> 00:06:39,564
Demonter systemene du anser n�dvendig.
106
00:06:39,652 --> 00:06:42,483
Det kan jeg ikke, oberst.
107
00:06:43,610 --> 00:06:47,523
- Carter?
- Jeg var med � bygge bufferen.
108
00:06:47,610 --> 00:06:50,920
Det er ingen sjanse for
at jeg kan reparere den
109
00:06:51,010 --> 00:06:53,478
med de materialene vi har om bord.
110
00:06:53,570 --> 00:06:57,483
Det er som en utbrent lysp�re.
Den kan ikke repareres.
111
00:06:58,890 --> 00:07:00,846
Har vi noen ekstra lysp�rer?
112
00:07:00,930 --> 00:07:03,603
Det fins ingen redundans
for dette systemet.
113
00:07:03,690 --> 00:07:06,079
Du mener at vi ikke har reservedeler?
114
00:07:06,170 --> 00:07:09,799
Selv om vi visste veien tilbake til jorden,
115
00:07:09,890 --> 00:07:11,403
ville det tatt �r.
116
00:07:11,490 --> 00:07:15,529
- Vi har ikke det vi trenger.
- For ikke � glemme relativitetsteorien.
117
00:07:15,610 --> 00:07:18,170
Bufferen m� repareres.
118
00:07:18,250 --> 00:07:21,083
Det er �n annen l�sning.
119
00:07:22,090 --> 00:07:23,159
lf�lge kartet
120
00:07:23,250 --> 00:07:28,608
ligger det en planet 0,38 lys�r
fra v�r n�v�rende posisjon. P3X-744.
121
00:07:28,690 --> 00:07:30,567
Vi har ikke lykkes i � kontakte den,
122
00:07:30,650 --> 00:07:33,799
men er den p� kartet,
er det en portal der.
123
00:07:33,888 --> 00:07:35,207
Kanskje den er begravd.
124
00:07:35,288 --> 00:07:36,721
Kommer vi oss dit,
125
00:07:36,808 --> 00:07:38,400
f�r vi kanskje tak i det vi trenger.
126
00:07:38,488 --> 00:07:39,682
Det tar fire m�neder
127
00:07:39,768 --> 00:07:42,362
med lette motorer.
Det g�r ikke.
128
00:07:42,448 --> 00:07:46,157
- Vi bruker hyperfart.
- Jeg trodde ikke vi kunne det.
129
00:07:46,248 --> 00:07:48,842
Ikke for en lengre periode.
130
00:07:49,568 --> 00:07:51,923
Det er ikke s� langt til 744.
131
00:07:53,768 --> 00:07:57,078
Jo mindre energiforbruk,
desto mindre sjanse for ustabilitet.
132
00:07:57,168 --> 00:07:59,159
Som jeg tenkte.
133
00:07:59,248 --> 00:08:01,125
Du avgj�r.
134
00:08:02,528 --> 00:08:05,122
Men jeg ser ikke noen andre muligheter.
135
00:08:07,008 --> 00:08:10,080
Major Gant, sett kurs mot 744.
136
00:08:20,288 --> 00:08:22,722
Kretser rundt P3X-744, sir.
137
00:08:23,968 --> 00:08:27,356
- Hver havn er trygg i en storm, eller hva?
- Bra jobba, folkens.
138
00:08:29,286 --> 00:08:31,356
Datamaskinen oppgir
en rask energioppbygning
139
00:08:31,446 --> 00:08:32,879
i naquardria-cellene.
140
00:08:32,966 --> 00:08:35,241
Koble fra str�mmen til reaktoren.
141
00:08:35,566 --> 00:08:38,603
Spakene reagerer ikke, sir.
142
00:08:38,686 --> 00:08:39,960
Hoppet m� ha trigget en b�lge
143
00:08:40,046 --> 00:08:42,879
som overbelastet
reaktorens kontrollsystem.
144
00:08:42,966 --> 00:08:45,878
Uten bufferen
f�r vi ikke stoppet overbelastningen.
145
00:08:45,966 --> 00:08:49,641
Vi har noen minutter p� oss
f�r reaktoren eksploderer.
146
00:08:49,726 --> 00:08:53,401
- V�r klar til � skyte ut reaktoren.
- Ja, sir.
147
00:08:53,926 --> 00:08:56,394
Vent. Hvis det ikke er en portal her,
148
00:08:56,486 --> 00:08:58,477
mister vi muligheten til � komme hjem.
149
00:08:58,566 --> 00:09:03,799
- Vi har ikke noe valg.
- Aktiver skjold og motorer.
150
00:09:03,886 --> 00:09:06,400
Vi kommer oss ikke langt unna
f�r den eksploderer.
151
00:09:06,486 --> 00:09:09,683
Da f�r vi testet ut skjoldene v�re.
152
00:09:09,766 --> 00:09:12,234
Forbered dere p� sammenst�t.
153
00:09:12,326 --> 00:09:17,034
L�sne reaktoren p� mitt signal.
Tre, to, en, n�.
154
00:09:24,644 --> 00:09:26,953
- Modul utskutt.
- Ta oss vekk herfra.
155
00:09:27,044 --> 00:09:28,033
Sir.
156
00:09:57,404 --> 00:09:58,553
Skaderapport!
157
00:09:58,644 --> 00:10:00,555
En EMP gjennomboret skjoldene.
158
00:10:00,644 --> 00:10:01,872
Systemet er nede.
159
00:10:01,964 --> 00:10:04,637
Vi har kun gravitasjon og milj�system.
160
00:10:04,724 --> 00:10:07,192
- Noen skadde?
- Ikke forel�pig.
161
00:10:08,242 --> 00:10:10,437
N�r er systemet oppe igjen?
162
00:10:10,522 --> 00:10:12,080
For tidlig � ansl�.
163
00:10:12,162 --> 00:10:14,596
- Jeg vil hjelpe, hvis jeg f�r lov.
- V�r s� god.
164
00:10:14,682 --> 00:10:17,071
Radaren viser innkommende gjenstander
165
00:10:17,162 --> 00:10:19,039
fra planetens overflate.
166
00:10:19,122 --> 00:10:22,114
- De er p� vei mot oss.
- Kan du identifisere dem?
167
00:10:22,202 --> 00:10:25,956
St�rrelsen indikerer
ballistiske v�pen med stor rekkevidde, sir.
168
00:10:26,042 --> 00:10:27,873
Vi er under angrep.
169
00:10:39,282 --> 00:10:42,752
- Missilene har kurs mot oss.
- Forlat kretsen.
170
00:10:42,842 --> 00:10:44,673
Vi kan ikke styre, sir.
171
00:10:44,762 --> 00:10:47,481
Ok. Lad v�pen. Vi pr�ver � ta dem ut.
172
00:10:47,562 --> 00:10:49,951
V�penkontrollen er nede, sir.
173
00:10:50,042 --> 00:10:53,273
- N�r treffer de?
- Om tre minutter.
174
00:10:53,362 --> 00:10:55,830
Vi rekker ikke � f� i gang systemet, sir.
175
00:10:55,922 --> 00:10:57,071
De sendte missilene
176
00:10:57,162 --> 00:10:59,471
etter v�r eksplosjon i deres atmosf�re.
177
00:10:59,562 --> 00:11:02,836
De trodde kanskje at vi angrep dem.
178
00:11:02,920 --> 00:11:04,148
Enig, sir.
179
00:11:04,240 --> 00:11:05,593
Basert p� v�pnene de avfyrte,
180
00:11:05,680 --> 00:11:08,240
er de en ganske sofistikert rase.
181
00:11:08,320 --> 00:11:10,470
EMP-en som tok knekken p� v�re systemer
182
00:11:10,560 --> 00:11:12,835
kan ha gjort det samme med deres.
183
00:11:12,920 --> 00:11:15,388
Hvordan kunne de da avfyre missiler?
184
00:11:15,480 --> 00:11:18,995
Ballistiske baser p� jorden
har beskyttelse mot EMP.
185
00:11:20,360 --> 00:11:23,670
- La oss snakke med dem.
- To minutter til missilene treffer.
186
00:11:23,760 --> 00:11:25,751
Jeg kan sende p� flere frekvenser.
187
00:11:25,840 --> 00:11:29,150
- Kanskje de fanger det opp.
- Gj�r det.
188
00:11:31,440 --> 00:11:32,714
Oberst Jack O'Neill
189
00:11:32,800 --> 00:11:34,791
p� fart�yet Prometheus her.
190
00:11:34,880 --> 00:11:37,075
Kan noen h�re meg der nede?
191
00:11:39,160 --> 00:11:43,438
Eksplosjonen som nylig fant sted
over deres planet, var et uhell.
192
00:11:43,520 --> 00:11:45,795
EMP-en skadet skipet v�rt,
193
00:11:45,880 --> 00:11:48,678
og vi er forsvarsl�se mot angrepene deres.
194
00:11:52,638 --> 00:11:55,357
Vi kommer langveisfra for � m�te dere,
195
00:11:55,438 --> 00:12:00,193
s� hvis dere kan stanse rakettangrepet...
196
00:12:01,798 --> 00:12:02,947
Et minutt til sammenst�t.
197
00:12:03,038 --> 00:12:06,348
Skalk alle luker og gj�r dere klare.
198
00:12:07,798 --> 00:12:12,633
Vi vil gjerne f� muligheten til
� lande og introdusere oss,
199
00:12:12,718 --> 00:12:18,714
men hvis skipet v�rt �delegges,
blir det vanskelig.
200
00:12:47,436 --> 00:12:49,996
Missilen eksploderte 17000 meter fra oss.
201
00:12:54,116 --> 00:12:57,426
Dette er kommand�r Kalfas
hos Tagreans sikkerhetsstyrke.
202
00:12:57,516 --> 00:13:00,952
Vi sender koordinater for landing. Over.
203
00:13:01,476 --> 00:13:05,025
Ingen hjertelig velkomst, akkurat.
204
00:13:05,756 --> 00:13:10,625
Jeg vil helst unng� landing
f�r skjold og v�pen er intakt.
205
00:13:10,716 --> 00:13:14,345
Systemet b�r v�re oppe
om noen minutter, sir.
206
00:13:29,396 --> 00:13:31,193
Det var kommand�r Kalfas
207
00:13:31,276 --> 00:13:32,868
fra planeten Tagrea.
208
00:13:32,956 --> 00:13:34,947
Kalfas. Tagrea. Oppfattet.
209
00:13:35,676 --> 00:13:38,632
Jeg har scannet etter naquadah
210
00:13:38,714 --> 00:13:41,148
for � finne ut hvor stjerneporten er.
211
00:13:41,234 --> 00:13:43,190
Ingen treff hittil.
212
00:13:43,274 --> 00:13:44,946
Kan kartet v�re feil?
213
00:13:45,034 --> 00:13:47,423
- Det har aldri skjedd.
- Godtar de ikke beklagelsen,
214
00:13:47,514 --> 00:13:51,302
er portalen det minste problemet v�rt.
215
00:14:21,914 --> 00:14:24,508
Slipp v�pnene umiddelbart.
216
00:14:24,594 --> 00:14:28,710
Hei sann, gutter.
Oberst Jack O'Neill fra Det amerikanske...
217
00:14:28,792 --> 00:14:31,989
Kraftige v�pen er rettet mot
b�de deg og skipet ditt.
218
00:14:32,072 --> 00:14:33,664
...luftforsvaret.
219
00:14:33,752 --> 00:14:37,825
Ned med v�pnene, ellers blir du beskutt.
Forhandlinger er utelukket.
220
00:14:38,352 --> 00:14:41,503
Han mener nok alvor, O'Neill.
221
00:14:41,592 --> 00:14:45,380
Vi blir n�dt til � stole p� dem.
222
00:14:49,192 --> 00:14:50,784
Ja.
223
00:15:00,632 --> 00:15:03,590
Det er vel deg vi skal takke for
at rakettene ble destruert
224
00:15:03,672 --> 00:15:07,506
f�r de traff oss,
og dermed reddet livene v�re?
225
00:15:07,592 --> 00:15:11,062
Det var noe ved stemmen din
jeg kunne stole p�.
226
00:15:12,752 --> 00:15:14,982
Nevnte jeg at vi var lei oss?
227
00:15:15,392 --> 00:15:18,270
Ettersom EMP-en skadet skipet deres,
228
00:15:18,352 --> 00:15:20,306
tror jeg det var utilsiktet.
229
00:15:20,390 --> 00:15:21,789
Jeg er uenig.
230
00:15:21,870 --> 00:15:24,668
Str�mmen er tilbake i byene, Kalfas.
231
00:15:24,750 --> 00:15:27,548
Det �konomiske systemet ble rammet.
232
00:15:27,630 --> 00:15:29,143
Det blir gjenopprettet.
233
00:15:29,230 --> 00:15:31,300
Vi kjenner enn� ikke skadeomfanget.
234
00:15:31,390 --> 00:15:37,260
Det er ingenting mot � m�te
en rase mennesker fra en annen verden
235
00:15:37,350 --> 00:15:39,341
for f�rste gang.
236
00:15:41,470 --> 00:15:43,745
Det er et stort �yeblikk for oss.
237
00:15:44,990 --> 00:15:49,063
Du nevnte at Tagrea
har n�kkelen til deres hjemreise.
238
00:15:49,150 --> 00:15:51,983
- Kan du utdype det?
- Formann Ashwan,
239
00:15:52,070 --> 00:15:54,538
vi tror du sitter p� en teknologi
240
00:15:54,630 --> 00:15:58,908
som kan transportere
levende materier gjennom galaksen.
241
00:16:03,990 --> 00:16:06,458
Vi vil l�ne stjerneporten deres.
242
00:16:07,270 --> 00:16:10,103
Stjerneporten v�r?
243
00:16:10,870 --> 00:16:13,507
En slags ring. Med en slags plate.
244
00:16:13,588 --> 00:16:15,465
Man trykker p� symbolene, den spinner,
245
00:16:15,548 --> 00:16:19,018
lyset skrus p�, og den blinker sidelengs.
246
00:16:20,268 --> 00:16:22,259
Den ser ut som...
247
00:16:24,628 --> 00:16:25,822
...dette.
248
00:16:26,828 --> 00:16:28,819
N�r den er aktivert,
249
00:16:29,508 --> 00:16:33,660
kan den transportere deg
fra en planet til en annen med det samme.
250
00:16:33,748 --> 00:16:36,865
I dette tilfellet,
fra Tagrea til v�r planet, jorden.
251
00:16:36,948 --> 00:16:39,223
De s�ker Gudenes ring.
252
00:16:39,868 --> 00:16:43,656
Kall det gjerne Gudenes Ring
hvis du vil det.
253
00:16:45,588 --> 00:16:50,662
H�r her. Denne tingen dere leter etter,
stjerneporten...
254
00:16:51,588 --> 00:16:53,818
- Jeg er lei for � si det...
- Det er en myte.
255
00:16:53,908 --> 00:16:57,901
Dens eksistens har aldri blitt bevist.
256
00:16:59,908 --> 00:17:02,297
Har dere lett etter den?
257
00:17:02,388 --> 00:17:04,980
Hvis vi kan f� tilgang til historiske data,
258
00:17:05,066 --> 00:17:06,943
kan vi kanskje kaste lys over situasjonen.
259
00:17:07,026 --> 00:17:09,176
Bevegelsesfriheten deres
kan det ikke forhandles om.
260
00:17:09,266 --> 00:17:10,335
N�r m�tet er over
261
00:17:10,426 --> 00:17:13,782
skal dere tilbake til skipet deres
og bli der inntil videre.
262
00:17:13,866 --> 00:17:16,300
I mellomtiden
skaffer jeg historiske data
263
00:17:16,386 --> 00:17:17,501
og leverer det til dere.
264
00:17:17,586 --> 00:17:18,575
Herr formann...
265
00:17:18,666 --> 00:17:22,705
Hvis dere kan bevise
stjerneportens eksistens,
266
00:17:23,506 --> 00:17:27,181
skal vi hjelpe dere � finne den,
som tegn p� godvilje
267
00:17:27,266 --> 00:17:28,984
mellom v�re verdener.
268
00:17:30,866 --> 00:17:32,538
Takk, Ashwan.
269
00:17:41,506 --> 00:17:45,055
Hva om de samler informasjon
til en invasjon.
270
00:17:45,146 --> 00:17:48,695
Selv om du har rett,
kan ikke historien v�r gj�re noe skade.
271
00:17:49,666 --> 00:17:54,899
Men Kalfas...
Hva som ringen faktisk eksisterer?
272
00:17:55,944 --> 00:18:01,098
Tenk om vi etter alle disse �rhundrer
finner en del av fortiden v�r?
273
00:18:02,424 --> 00:18:05,734
Og hva om fortiden v�r er begravd
med god grunn?
274
00:18:07,104 --> 00:18:11,222
Reisende fra en annen verden
s�ker v�r hjelp.
275
00:18:20,664 --> 00:18:23,815
- Hvordan g�r det med hjemmeleksene?
- Bortsett fra spr�ket
276
00:18:23,904 --> 00:18:26,054
er det lite som indikerer
hvordan de havnet her.
277
00:18:26,144 --> 00:18:28,214
Ingen arkeologiske data,
ingen skrifttegn,
278
00:18:28,304 --> 00:18:31,182
ingen dokumenterte gjenstander.
279
00:18:31,264 --> 00:18:33,095
Chaapa'ai nevnes ikke.
280
00:18:33,184 --> 00:18:35,744
Det gj�r heller
ingen annen Goa'uld-teknologi.
281
00:18:35,824 --> 00:18:40,102
Merkelig.
Goa'ulder er noen j�vla s�ppelsvin.
282
00:18:40,184 --> 00:18:42,539
De etterlater seg alltid masse skrot.
283
00:18:42,624 --> 00:18:44,774
Det stemmer.
284
00:18:44,864 --> 00:18:47,660
Hvis dette er Tagreas historie,
er det en vits.
285
00:18:47,742 --> 00:18:51,257
Jeg vet det.
Ingenting her er eldre enn 300 �r gammelt.
286
00:18:51,342 --> 00:18:55,255
- Kanskje et �r er lengre her.
- Kanskje, men likevel,
287
00:18:55,902 --> 00:18:57,699
uten � vite hvor de kom fra,
288
00:18:57,782 --> 00:19:00,137
har vi ikke sjanse til � finne stjerneporten.
289
00:19:00,222 --> 00:19:03,419
Enten skjuler de noe for oss, eller...
290
00:19:04,382 --> 00:19:07,021
Eller s� er hele fortiden deres slettet.
291
00:19:17,862 --> 00:19:21,411
- Du inviterte dem p� middag?
- Kall det heller brunsj.
292
00:19:21,502 --> 00:19:23,732
Vi gjorde det i bytte mot tilgang
293
00:19:23,822 --> 00:19:26,655
- til sentralarkivene.
- Et l�nekort mot en omvisning.
294
00:19:26,742 --> 00:19:30,417
Og n�r skulle jeg informeres?
295
00:19:31,382 --> 00:19:32,781
N�.
296
00:19:32,862 --> 00:19:35,422
Jeg forst�r at dere vil hjem,
297
00:19:35,502 --> 00:19:38,460
men jeg m� prioritere
skipets og crewets sikkerhet.
298
00:19:38,542 --> 00:19:43,409
Skipet og crewet drar ingen steder
uten at vi finner portalen.
299
00:19:43,500 --> 00:19:47,209
Jeg liker ikke tanken p�
� gi en guidet tur p� Prometheus
300
00:19:47,300 --> 00:19:50,451
til de samme folka som har
et v�penarsenal rettet mot oss.
301
00:19:50,540 --> 00:19:52,895
Vi ville gjort det samme.
302
00:19:52,980 --> 00:19:55,858
Vi trenger dem for � komme oss hjem,
303
00:19:55,940 --> 00:19:59,376
og vi gjorde et d�rlig f�rsteinntrykk.
304
00:20:01,020 --> 00:20:05,457
En liten grillfest er greit,
men ikke noe mer.
305
00:20:11,540 --> 00:20:13,576
Har vi en grill?
306
00:20:24,260 --> 00:20:28,014
- Hvor mange planeter har SG-1 v�rt p�?
- 133.
307
00:20:28,100 --> 00:20:30,853
Og p� alle de med mennesker
308
00:20:30,940 --> 00:20:32,974
har vi sett spor etter forfedrene.
309
00:20:33,058 --> 00:20:34,730
Et tempel, ruiner...
310
00:20:34,818 --> 00:20:36,968
Litt av et mysterium.
311
00:20:37,058 --> 00:20:39,447
En Goa'uld ville ikke brakt
s� mange Tau'rier til en ny verden
312
00:20:39,538 --> 00:20:41,847
uten � tvinge dem
til � bygge monumenter.
313
00:20:41,938 --> 00:20:44,577
Historie kan ikke utslettes.
314
00:20:44,658 --> 00:20:47,968
Noe m� det v�re, og vi m� finne det.
315
00:20:51,418 --> 00:20:55,969
- Noen spionerer p� oss.
- Fyren bak bokhylla?
316
00:20:57,218 --> 00:20:59,812
Han har forfulgt oss siden vi kom.
317
00:21:05,378 --> 00:21:07,130
Han gj�r ingen god jobb heller.
318
00:21:08,698 --> 00:21:10,131
Imponerende.
319
00:21:10,218 --> 00:21:13,528
Du sier at mye av teknologien i fart�yet
320
00:21:13,618 --> 00:21:15,768
er utenomjordisk?
321
00:21:17,058 --> 00:21:20,812
- Ja.
- De fleste n�kkelsystemene, faktisk.
322
00:21:20,898 --> 00:21:24,445
Det er en ting � bygge et skip,
en helt annen � fly det i galaksen.
323
00:21:24,536 --> 00:21:27,255
Akkurat den delen har vi ikke funnet ut av.
324
00:21:27,336 --> 00:21:31,295
Det sjeldne elementet naquadria
driver motorene,
325
00:21:31,376 --> 00:21:32,889
men det er ustabilt.
326
00:21:32,976 --> 00:21:36,730
Det var det som f�rte til eksplosjonen
over planeten deres.
327
00:21:36,816 --> 00:21:38,932
Vi m�tte kvitte oss med reaktoren.
328
00:21:39,016 --> 00:21:42,088
Hvorfor bruker dere et s� farlig stoff?
329
00:21:42,176 --> 00:21:44,610
Jeg har lurt p� det samme.
330
00:21:45,416 --> 00:21:48,647
For �yeblikket er naquadria v�r snarvei
til det interstellare rom.
331
00:21:48,736 --> 00:21:51,045
Andre energikilder gir ikke nok kraft
332
00:21:51,136 --> 00:21:53,047
til � drive hyperfarten.
333
00:21:53,776 --> 00:21:57,166
Flere av mine r�dgivere
frykter at dette er et milit�rfart�y.
334
00:21:57,256 --> 00:21:59,531
Hva skal jeg si til dem?
335
00:21:59,616 --> 00:22:02,005
At de har rett.
336
00:22:02,096 --> 00:22:04,974
Prometheus ble bygget for forsvarsform�l.
337
00:22:05,056 --> 00:22:06,933
- Fra Goa'ulder?
- Ja.
338
00:22:07,016 --> 00:22:11,612
- Uten hovedreaktoren?
- Med eller uten naquadria-reaktoren,
339
00:22:11,696 --> 00:22:16,165
er skipet kapabelt til
� forsvare seg mot angrep.
340
00:22:16,894 --> 00:22:21,092
La meg introdusere William Ronson,
kommand�r p� Prometheus.
341
00:22:21,174 --> 00:22:22,892
Det er en �re.
342
00:22:22,974 --> 00:22:26,649
Jeg kan forsikre deg om
at vi ikke angriper uten provokasjon.
343
00:22:26,734 --> 00:22:29,612
Flere v�pen er rettet mot skipet mitt, sir.
344
00:22:29,694 --> 00:22:32,891
Vi m� forsvare oss
mot enhver mulig trussel.
345
00:22:32,974 --> 00:22:37,604
Skulle f. eks. Ashwan og jeg
ikke dukke opp til rett tid,
346
00:22:37,694 --> 00:22:40,572
har mine menn ordre om � avfyre v�pnene.
347
00:22:41,214 --> 00:22:44,286
Da b�r vi vel fortsette omvisningen.
348
00:22:46,454 --> 00:22:49,366
- Etter deg, major Carter.
- Takk, sir.
349
00:22:49,934 --> 00:22:51,845
Sir.
350
00:23:14,292 --> 00:23:18,444
- Kan vi hjelpe deg?
- Beklager. Jeg ville ikke forstyrre.
351
00:23:19,732 --> 00:23:21,245
Mitt navn er Tarek Solamun,
352
00:23:21,332 --> 00:23:24,847
professor i matematikk p� universitetet.
353
00:23:24,932 --> 00:23:26,888
Jeg er Jonas Quinn. Dette er Teal'c.
354
00:23:26,972 --> 00:23:29,247
Hvis du var nysgjerrig, burde du vist deg.
355
00:23:29,332 --> 00:23:31,926
Det er ikke dere som interesserer meg,
356
00:23:32,012 --> 00:23:34,572
men det dere s�ker.
357
00:23:35,172 --> 00:23:36,287
Fortsett.
358
00:23:36,372 --> 00:23:39,444
Dere er p� jakt etter Gudenes ring.
359
00:23:39,532 --> 00:23:42,126
Jeg kan hjelpe dere � finne den.
360
00:23:54,612 --> 00:23:56,648
H�per det smaker.
361
00:23:56,732 --> 00:23:58,450
Et middagsselskap var ikke planen
362
00:23:58,532 --> 00:24:00,248
da oppdraget startet.
363
00:24:00,330 --> 00:24:02,525
Det er fascinerende
364
00:24:02,610 --> 00:24:07,365
at vi spiser mat fra en verden
som ligger millioner av lys�r borte.
365
00:24:08,370 --> 00:24:11,646
Og frosset ned for flere millioner �r siden.
366
00:24:13,770 --> 00:24:16,728
Det er det beste vi har om bord.
367
00:24:18,050 --> 00:24:21,042
Herr formann,
i unders�kelsene la vi merke til
368
00:24:21,130 --> 00:24:24,406
at historien deres
begrenser seg til de siste 300 �r.
369
00:24:26,450 --> 00:24:29,248
F�r den nedtegnede historien,
370
00:24:29,330 --> 00:24:35,280
var v�rt folk innblandet
i en lang og m�rk tidsalder.
371
00:24:36,410 --> 00:24:39,004
En vi �nsker � glemme.
372
00:24:39,930 --> 00:24:43,605
Da Tagreas m�rke periode var over,
373
00:24:43,690 --> 00:24:46,602
begynte historikere � nedtegne hendelser.
374
00:24:47,530 --> 00:24:50,169
S� flere tusen �r av fortiden deres er tapt?
375
00:24:50,250 --> 00:24:51,727
Ja.
376
00:24:52,968 --> 00:24:55,607
Er du ikke nysgjerrig?
377
00:24:56,528 --> 00:24:58,678
Vi har ikke s� mye valg.
378
00:24:58,768 --> 00:25:01,919
Selv om vi vil vite,
er det ingenting � studere.
379
00:25:02,008 --> 00:25:04,966
Alle bevis ble �delagt for �rhundrer siden.
380
00:25:05,728 --> 00:25:07,559
Vi mener at hendelser f�r �r null
381
00:25:07,648 --> 00:25:10,367
ikke betyr noe for samfunnet v�rt.
382
00:25:10,448 --> 00:25:14,407
Dagens samfunn
har ingen interesse av � h�re om lidelsene.
383
00:25:14,888 --> 00:25:19,279
P� jorden studerer vi v�r historie
for � l�re noe av den.
384
00:25:19,888 --> 00:25:23,358
For oss er nostalgi et tegn p� svakhet.
385
00:25:29,408 --> 00:25:32,320
Begge syn har sine fordeler.
386
00:25:32,408 --> 00:25:34,239
Godt sagt, major.
387
00:25:40,248 --> 00:25:42,364
En sk�l for historien.
388
00:25:45,526 --> 00:25:47,118
Og for framtiden.
389
00:26:00,606 --> 00:26:05,316
Oberst O'Neill, major Carter.
Det var et interessant m�ltid.
390
00:26:05,726 --> 00:26:07,444
Godt du likte det.
391
00:26:07,926 --> 00:26:11,043
- Det sa han ikke.
- Vel, jeg sa det. Takk.
392
00:26:12,726 --> 00:26:16,196
N� som vi kjenner hverandre litt bedre,
393
00:26:16,286 --> 00:26:20,484
er det vel ingen vits i
� ha v�pnene rettet mot oss?
394
00:26:20,566 --> 00:26:23,524
Ville ikke oberst Ronson
v�rt like �rv�ken?
395
00:26:25,526 --> 00:26:27,960
Det er jeg sikker p�.
396
00:26:30,366 --> 00:26:34,075
- Herr formann.
- Dra, Kalfas. Jeg kommer snart.
397
00:26:42,564 --> 00:26:45,237
Beklager kommand�r Kalfas' oppf�rsel.
398
00:26:45,324 --> 00:26:47,315
Diplomati er ikke styrken hans.
399
00:26:47,404 --> 00:26:49,838
Den egenskapen har vi til felles.
400
00:26:50,444 --> 00:26:54,517
Etter at jeg tok over,
har jeg offentlig blitt sett p�
401
00:26:54,604 --> 00:26:57,516
som en svekkelse av sivilforsvaret.
402
00:26:57,604 --> 00:27:00,801
Resultatet er
�kende politisk st�tte til Kalfa.
403
00:27:01,244 --> 00:27:04,236
V�r ankomst har neppe gjort ting bedre.
404
00:27:04,724 --> 00:27:05,793
Nei.
405
00:27:07,044 --> 00:27:11,754
Jeg h�per ikke han st�r i veien
for deres jakt p� stjerneporten.
406
00:27:11,844 --> 00:27:17,441
� finne den vil v�re viktig for v�rt folk.
407
00:27:19,404 --> 00:27:22,237
Beklager rotet p� kontoret mitt.
408
00:27:24,604 --> 00:27:28,959
S�, du sa du kunne hjelpe oss
� finne Gudenes ring.
409
00:27:30,002 --> 00:27:32,038
- Hvordan?
- Med disse.
410
00:27:32,922 --> 00:27:35,277
Jeg har samlet p� disse hele livet.
411
00:27:35,922 --> 00:27:40,040
Relikter fra f�r folket mitt forsaket
sine guder.
412
00:27:40,122 --> 00:27:43,671
- Hvilke guder?
- V�r skaper, Horus.
413
00:27:44,282 --> 00:27:46,842
Kun noen f� av oss t�r tro p� ham.
414
00:27:49,322 --> 00:27:52,280
- Heru'urs symbol.
- Kjenner du ham?
415
00:27:52,842 --> 00:27:56,357
Han er ingen gud. Han er en Goa'uld.
416
00:27:57,282 --> 00:27:59,750
Han skapte oss. Reliktene kaller ham
417
00:27:59,842 --> 00:28:01,400
"skaperen av alt liv".
418
00:28:01,482 --> 00:28:03,632
Han skapte v�r eksistens.
419
00:28:03,722 --> 00:28:04,837
Han er heller den
420
00:28:04,922 --> 00:28:08,232
som gjorde forfedrene deres til slaver
og brakte dem hit fra jorden.
421
00:28:08,322 --> 00:28:11,120
Heru'ur m� ha forlatt folket ditt
for mange �r siden
422
00:28:11,202 --> 00:28:13,193
da ressursene ble tomme.
423
00:28:13,282 --> 00:28:16,240
S� har de �delagt
alle bevis p� sin tidligere gud,
424
00:28:16,322 --> 00:28:20,393
inkludert alt som har med
stjerneporten � gj�re.
425
00:28:20,760 --> 00:28:23,069
De �dela ikke alt.
426
00:28:24,720 --> 00:28:26,358
Denne forblir.
427
00:28:47,560 --> 00:28:50,393
Jeg kan lite om dette spr�ket,
428
00:28:50,480 --> 00:28:54,712
men det kan se ut som
det st�r "shap eye".
429
00:28:54,800 --> 00:28:56,199
Chaapa'ai.
430
00:28:57,040 --> 00:29:03,434
Ja, teksten virker � v�re
en egyptisk variant. Det er vakkert.
431
00:29:04,360 --> 00:29:07,955
Her st�r det at Heru'urs stjerneport finnes
432
00:29:09,200 --> 00:29:11,314
i den store �rkenen i nord.
433
00:29:11,798 --> 00:29:15,791
Det m� v�re �demarken i Anhur.
Den ligger langt vekk fra byen.
434
00:29:15,878 --> 00:29:19,188
- Jeg har funnet mange gjenstander der.
- Virkelig?
435
00:29:22,718 --> 00:29:26,347
Folkens? Vi m� ut p� en liten ekspedisjon.
436
00:29:28,158 --> 00:29:30,626
De vil ut i �demarken.
437
00:29:30,718 --> 00:29:33,676
- Ta dem med.
- Jeg tror det er en tabbe.
438
00:29:34,238 --> 00:29:38,026
Fordi de kan finne
noe du ikke vil at de skal finne?
439
00:29:38,118 --> 00:29:40,916
Hvis de skal sondere terrenget
f�r en invasjon...
440
00:29:40,998 --> 00:29:42,989
- N� er du latterlig.
- Og du er uforsvarlig!
441
00:29:43,078 --> 00:29:47,151
Representanter fra en annen verden
har kommet til Tagrea!
442
00:29:47,238 --> 00:29:49,354
Forst�r du?
443
00:29:49,438 --> 00:29:51,793
Og de trenger v�r hjelp.
444
00:29:51,878 --> 00:29:54,187
Vi kjenner ikke intensjonene deres.
445
00:29:54,278 --> 00:29:57,509
Eller hva de kan tilby.
Kunnskap og teknologi.
446
00:29:57,598 --> 00:30:00,066
Stjerneporten kan �pne universet
for folket v�rt.
447
00:30:00,158 --> 00:30:04,069
Et univers med potensielle fiender.
Tenk deg om.
448
00:30:04,156 --> 00:30:06,511
Det som har skjedd, har skjedd.
449
00:30:08,476 --> 00:30:12,913
Jeg ville uansett ikke gjort det, Kalfas.
450
00:30:13,956 --> 00:30:18,313
De er her, og vi m� h�ndtere det
p� en eller annen m�te.
451
00:30:19,156 --> 00:30:21,192
- Jeg vil hjelpe.
- Jeg vil...
452
00:30:21,276 --> 00:30:24,871
Ta dem til koordinatene n�.
453
00:30:28,396 --> 00:30:29,954
Som du vil.
454
00:30:33,116 --> 00:30:35,232
Stjerneporten skal ligge mellom
455
00:30:35,316 --> 00:30:38,433
det andre og tredje monumentet.
456
00:30:39,916 --> 00:30:41,907
Er du sikker, Jonas Quinn?
457
00:30:43,356 --> 00:30:45,233
Det st�r det.
458
00:30:53,036 --> 00:30:54,230
Jonas.
459
00:30:57,634 --> 00:31:00,751
- Er det steinbelegget?
- Ja visst.
460
00:31:21,634 --> 00:31:24,990
"Her hviler Chaapa'ai av Heru'ur,
461
00:31:26,354 --> 00:31:30,142
"Tagrea-folkets falske gud.
462
00:31:32,074 --> 00:31:34,634
"M�tte den aldri se dagslys igjen."
463
00:31:35,554 --> 00:31:37,112
Ringen eksisterer.
464
00:31:39,514 --> 00:31:42,824
- O'Neill.
- Hva er det, T?
465
00:31:43,474 --> 00:31:46,307
Jeg tror vi har funnet stjerneporten.
466
00:31:48,432 --> 00:31:52,550
- Gode nyheter.
- Vi trenger assistanse for � hente den.
467
00:31:53,192 --> 00:31:54,944
Jeg h�rer med Ashwan.
468
00:31:56,112 --> 00:31:57,591
Bra jobba.
469
00:32:28,912 --> 00:32:30,265
Jonas!
470
00:32:30,352 --> 00:32:32,661
Den ser ut til � v�re intakt.
471
00:33:26,110 --> 00:33:28,385
Vi pr�ver.
472
00:33:54,748 --> 00:33:56,147
Kalfas.
473
00:33:56,948 --> 00:33:57,983
Hva gj�r du?
474
00:33:58,068 --> 00:34:01,140
Tar tilbake det som tilh�rer mitt folk.
475
00:34:11,548 --> 00:34:14,779
- Kalfas' handlinger er skandal�s!
- Be ham slutte.
476
00:34:14,868 --> 00:34:17,063
Jeg har pr�vd. Han nekter.
477
00:34:17,148 --> 00:34:19,378
Han hevder at han beskytter Tagrea.
478
00:34:19,468 --> 00:34:21,220
Arrester ham.
479
00:34:22,068 --> 00:34:24,819
Kalfas har stor tiltro blant de milit�re.
480
00:34:24,906 --> 00:34:27,545
� utfordre ham vil f�re til borgerkrig.
481
00:34:27,626 --> 00:34:30,186
Sir, vi kan bruke Prometheus.
482
00:34:30,266 --> 00:34:32,985
Hennes v�pen vil kunne hamle opp med
Kalfas' tropper.
483
00:34:33,066 --> 00:34:37,344
Den har fremdeles
en haug med v�pen rettet mot seg.
484
00:34:37,426 --> 00:34:40,623
Jeg valgte v�penkommand�ren selv.
485
00:34:40,706 --> 00:34:42,662
Han er lojal mot meg.
486
00:34:42,746 --> 00:34:46,534
Jeg garanterer
at han ikke vil skyte mot skipet ditt.
487
00:34:55,746 --> 00:34:59,500
Du vet ikke hva du gj�r, Kalfas.
488
00:34:59,586 --> 00:35:02,464
Det er en grunn til
at forfedrene v�re begravde den.
489
00:35:02,546 --> 00:35:03,774
Kanskje de tok feil.
490
00:35:03,866 --> 00:35:06,664
Kanskje du m� slutte � frykte fortiden.
491
00:35:06,746 --> 00:35:09,624
Jeg er mer bekymret for framtiden.
492
00:35:09,706 --> 00:35:13,858
Etter � ha bed�mt styrken v�r,
kommer dere tilbake med hardere skyts.
493
00:35:13,946 --> 00:35:17,459
- Du har ingenting � frykte.
- Vi vil bare reparere skipet v�rt.
494
00:35:17,544 --> 00:35:21,742
V�rt folk kan bli deres venner.
Vi kan bidra med kunnskap og handel.
495
00:35:22,584 --> 00:35:25,781
Vi kan til og med
l�re dere � bruke stjerneporten.
496
00:35:28,424 --> 00:35:31,541
Ja. Dere skal l�re meg � bruke den.
497
00:35:36,224 --> 00:35:40,103
De holder to av mine menn fanget.
Vi trenger skipet.
498
00:35:40,184 --> 00:35:42,220
Skjoldene er fortsatt nede, Jack.
499
00:35:42,304 --> 00:35:44,534
Hvis vi tar av og blir beskutt...
500
00:35:44,624 --> 00:35:46,899
Ashwan lovte at det ikke skulle skje.
501
00:35:47,624 --> 00:35:49,660
Han mistet nettopp makten,
502
00:35:49,744 --> 00:35:52,542
og du vil at jeg skal stole p� ham?
503
00:35:52,624 --> 00:35:55,297
Ja, det skal du.
504
00:35:55,384 --> 00:35:59,263
Du ber meg risikere livet til alle om bord.
505
00:35:59,344 --> 00:36:03,496
I s� fall l�per jeg den samme risikoen.
506
00:36:04,504 --> 00:36:08,495
Ta av n�r dere er klare.
Dere blir ikke beskutt.
507
00:36:11,822 --> 00:36:13,653
- Major Gant?
- Sir?
508
00:36:13,742 --> 00:36:16,017
Start motorene.
509
00:36:16,822 --> 00:36:22,579
Lad alle tilgjengelige v�pen, og v�r beredt
p� � skyte tilbake p� min kommando.
510
00:36:23,342 --> 00:36:25,856
Un�dvendig, oberst.
511
00:36:32,902 --> 00:36:37,134
La oss h�pe han har rett,
ellers blir det en kort tur.
512
00:36:51,222 --> 00:36:53,816
Ingen tegn til ild, sir.
513
00:36:53,902 --> 00:36:55,779
Jeg tror vi er trygge.
514
00:37:01,980 --> 00:37:05,939
Godt. Fortsett til koordinatene.
515
00:37:06,540 --> 00:37:08,098
Ja, sir.
516
00:37:25,020 --> 00:37:27,170
Er du sikker p� dette?
517
00:37:27,260 --> 00:37:28,295
Ting kan g� over styr.
518
00:37:28,380 --> 00:37:31,656
Jeg er ikke redd.
Jeg burde gjort dette for lenge siden.
519
00:37:31,740 --> 00:37:34,413
Ronson her. Vi er i posisjon.
520
00:37:34,500 --> 00:37:35,774
Oppfattet.
521
00:37:54,498 --> 00:37:57,695
Prometheus, skyt bare p� mitt signal.
522
00:37:58,498 --> 00:38:01,012
Prometheus beskytter dere, SG-1.
523
00:38:11,138 --> 00:38:13,777
Det har g�tt for langt, Kalfas. L�slat dem.
524
00:38:13,858 --> 00:38:18,329
Hold posisjonen. Vi kan ikke la ham
gi anordningen til de utenomjordiske.
525
00:38:24,378 --> 00:38:26,016
Kommand�r Kalfas.
526
00:38:27,818 --> 00:38:30,651
En god mann, en forsiktig mann.
527
00:38:32,218 --> 00:38:34,493
Men han tenker som v�re forfedre,
528
00:38:34,578 --> 00:38:37,854
at det er bedre � kontrollere det ukjente,
529
00:38:37,938 --> 00:38:40,327
begrave det, s� det ikke kan skade oss.
530
00:38:40,938 --> 00:38:44,326
Jeg trodde ogs� det f�r,
men ikke n� lenger.
531
00:38:46,856 --> 00:38:53,204
De utenomjordiske som Kalfas frykter,
er ikke erobrere.
532
00:38:55,016 --> 00:38:57,166
De er tapte kollegaer.
533
00:39:01,576 --> 00:39:02,804
Se p� den.
534
00:39:04,336 --> 00:39:07,328
Det er her vi kom fra.
535
00:39:10,096 --> 00:39:11,927
Dette er oss.
536
00:39:12,896 --> 00:39:16,775
V�re forfedre slettet historien v�r
grunnet frykt.
537
00:39:18,376 --> 00:39:21,846
Men uten v�r historie
538
00:39:21,936 --> 00:39:24,052
kan vi ikke vite hvem vi er
539
00:39:25,496 --> 00:39:27,930
eller hva vi en dag kan bli.
540
00:39:29,336 --> 00:39:32,328
Jeg vil ikke g� i den samme fella.
541
00:39:37,414 --> 00:39:40,008
Jeg befrir deg fra din makt.
542
00:39:40,094 --> 00:39:42,654
Du og dine menn skal trekke dere tilbake.
543
00:39:48,134 --> 00:39:51,046
Jeg ba dere senke v�pnene!
544
00:40:03,974 --> 00:40:05,487
F�r ham vekk.
545
00:40:19,454 --> 00:40:22,764
- Jeg visste ikke at du hadde det i deg.
- Ikke jeg heller.
546
00:40:27,812 --> 00:40:31,088
Vi er tilbake om noen dager
med utstyr til � reparere skipet.
547
00:40:31,172 --> 00:40:34,562
Imens er oberst Ronson og hans crew
v�re be�rede gjester.
548
00:40:34,652 --> 00:40:38,406
En offisiell middag venter dere
n�r dere er tilbake.
549
00:40:41,732 --> 00:40:44,200
- Takk, Tarek.
- Det er jeg som skal takke.
550
00:40:44,292 --> 00:40:48,251
Kom snart tilbake.
Vi har mye � l�re om v�r historie.
551
00:40:48,332 --> 00:40:49,606
Vi kan sikkert hjelpe,
552
00:40:49,692 --> 00:40:52,525
men du vet nok mer enn de fleste
p� denne planeten.
553
00:40:52,612 --> 00:40:56,605
Jeg har p� f�lelsen at denne fyren
f�r et st�rre kontor snart.
42918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.