All language subtitles for Stargate.SG-1.S06E20.Memento.iNTERNAL.WS.DVDRip.XviD-FoV.Norwegian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,386 --> 00:00:13,981 V�r beredt, alle sammen. Major Gant rapporterer. 2 00:00:14,066 --> 00:00:15,340 Et skip kom ut i hyperrommet 3 00:00:15,426 --> 00:00:16,461 ved baugen. 4 00:00:16,546 --> 00:00:19,583 - Goa'ulder-fart�y. Ha'tak. - Klart skip. 5 00:00:19,666 --> 00:00:23,454 Fart�yet n�rmer seg v�r posisjon. Gj�r klar v�pnene. 6 00:00:23,546 --> 00:00:24,535 Skjold p� maks. 7 00:00:24,626 --> 00:00:28,016 Lad missilene og start det prim�re v�pensystemet. 8 00:00:28,106 --> 00:00:29,380 Ja, sir. 9 00:00:32,986 --> 00:00:34,817 Unnskyld meg! 10 00:00:36,266 --> 00:00:37,936 S� irriterende! 11 00:00:38,024 --> 00:00:41,096 Oberst Ronson har visst ordnet en ny �velse. 12 00:00:41,184 --> 00:00:42,537 Igjen? 13 00:00:42,624 --> 00:00:45,218 Skulle ikke vi delta i skadekontrollen? 14 00:00:45,304 --> 00:00:49,058 Ja, og jeg skal gj�re mitt beste for � kontrollere eventuelle skader. 15 00:00:49,144 --> 00:00:51,055 N� vil jeg snakke med Ronson. 16 00:00:54,064 --> 00:00:55,861 Goa'ulder-fart�y innen rekkevidde, sir. 17 00:00:55,944 --> 00:00:59,653 V�penoffiser, skyt p� min kommando. 18 00:00:59,744 --> 00:01:02,383 En skulle tro en v�penoffiser alltid var beredt. 19 00:01:02,464 --> 00:01:03,453 Absolutt. 20 00:01:03,544 --> 00:01:06,934 Du skal ikke oppholde deg p� broa under en strids�velse. 21 00:01:07,024 --> 00:01:10,255 Nei. Jeg skulle snakke med deg om det. 22 00:01:10,344 --> 00:01:13,142 Kan det vente? Vi er midt i en �velse. 23 00:01:13,224 --> 00:01:16,341 N�r er vi ikke midt i en �velse? 24 00:01:18,904 --> 00:01:21,464 Ok, vi tar det senere. 25 00:01:22,344 --> 00:01:24,904 Teal'c, gj�r klar til skadekontroll. 26 00:01:24,984 --> 00:01:26,258 Klar. 27 00:01:26,344 --> 00:01:29,652 Du h�res un�dvendig melodramatisk ut. 28 00:01:34,582 --> 00:01:36,300 Hvor var vi? 29 00:02:40,740 --> 00:02:43,698 Sir, vi er bare i veien her. 30 00:02:43,780 --> 00:02:45,850 SG-1 har verdifull erfaring 31 00:02:45,940 --> 00:02:49,330 med b�de hyperrom-reiser og Prometheus. 32 00:02:49,420 --> 00:02:55,416 Og oppdraget til P7X-009 b�r ikke ta mer enn noen timer. 33 00:02:55,500 --> 00:02:58,572 Greer og jeg vil ha dere der til premiereturen. 34 00:02:58,660 --> 00:03:02,573 - Ved en eventuell krise. - Noe s�nt. 35 00:03:02,660 --> 00:03:05,379 Nyt turen, oberst. 36 00:03:08,340 --> 00:03:10,854 Prometheus her. Venter p� klarsignal. 37 00:03:12,060 --> 00:03:13,491 Vandenberg her. 38 00:03:13,578 --> 00:03:16,809 Dere har tillatelse til � aktivere. 39 00:03:16,898 --> 00:03:18,172 Oppfattet. 40 00:03:18,698 --> 00:03:20,495 Vi har f�tt klarsignal. 41 00:03:20,578 --> 00:03:22,728 Ja, sir. Aktiverer vindu. 42 00:03:33,578 --> 00:03:37,253 Kontrollerer alle v�pensystem, inkludert skjold. 43 00:03:37,338 --> 00:03:39,169 - Transport�ren ogs�? - Alt. 44 00:03:39,258 --> 00:03:43,809 Forbered simulering kl 05.00. Det var alt. 45 00:03:43,898 --> 00:03:45,172 Ja, sir. 46 00:03:46,658 --> 00:03:48,171 Jack. 47 00:03:51,578 --> 00:03:53,808 Du har et godt crew, Ronson. 48 00:03:53,898 --> 00:03:57,607 - Du har et solid crew selv. - Ja, med tanke p� det... 49 00:03:57,698 --> 00:04:02,089 Jack, jeg vet at om vi treffer p� Goa'ulder, 50 00:04:02,178 --> 00:04:04,169 betrakter du broen som din plass. 51 00:04:04,256 --> 00:04:07,532 Det vil v�re dumt av deg � ikke utnytte Teal'cs ekspertise 52 00:04:07,616 --> 00:04:10,084 - og Carters genialitet. - Du har rett, 53 00:04:10,176 --> 00:04:13,213 men du er bare med pga. pr�veturen. 54 00:04:13,296 --> 00:04:17,892 Crewet mitt m� kunne stole p� meg og hverandre n�r du drar. 55 00:04:18,776 --> 00:04:21,051 Jeg kan vel akseptere det. 56 00:04:21,136 --> 00:04:23,934 Dessuten st�ter vi neppe p� Goa'ulder under dette oppdraget. 57 00:04:27,736 --> 00:04:30,204 Vi forlot nettopp hyperrommet. 58 00:04:31,816 --> 00:04:33,886 Carter, Teal'c, m�t meg p� broen. 59 00:04:36,576 --> 00:04:37,804 Major? 60 00:04:37,896 --> 00:04:40,205 Vi skulle v�rt i hyperrommet i 90 minutter til. 61 00:04:40,296 --> 00:04:42,366 Jeg vet ikke hva som skjedde. 62 00:04:42,696 --> 00:04:44,095 Hva er posisjonen v�r? 63 00:04:44,176 --> 00:04:47,168 40,62 lys�r fra m�let, sir. 64 00:04:47,256 --> 00:04:48,484 Noe m� ha f�tt hyperfarten 65 00:04:48,576 --> 00:04:49,725 til � sl� seg av. 66 00:04:49,816 --> 00:04:51,693 Det kan bare skje hvis datamaskinen 67 00:04:51,776 --> 00:04:54,165 oppdager at motoren er ustabil. 68 00:04:54,256 --> 00:04:57,246 Diagnostikken viser en massiv energi�kning i hyperfarten. 69 00:04:57,334 --> 00:04:59,086 Sikkerhetsanordningen stengte den. 70 00:04:59,174 --> 00:05:00,812 Er omstarten i gang? 71 00:05:00,894 --> 00:05:02,885 Datamaskinen tillater ingen omstart. 72 00:05:02,974 --> 00:05:04,168 MOTOR FRAKOBLET 73 00:05:04,254 --> 00:05:05,653 Carter? 74 00:05:06,574 --> 00:05:09,691 - Du lovte at det skulle virke. - Det virket. 75 00:05:09,774 --> 00:05:10,843 Nei. 76 00:05:10,934 --> 00:05:14,131 Vi hadde en buffer til hyperfarten. 77 00:05:14,214 --> 00:05:16,853 Den skulle balansere svingninger i energien 78 00:05:16,934 --> 00:05:19,243 fra naquadriaen. Dette skal ikke kunne skje. 79 00:05:19,334 --> 00:05:21,894 - Likevel skjer det. - Ja. 80 00:05:21,974 --> 00:05:24,442 Noe m� ha skadet bufferen. 81 00:05:24,534 --> 00:05:26,331 Jeg vil ta en titt p� det. 82 00:05:26,414 --> 00:05:27,927 Jeg �g. 83 00:05:28,614 --> 00:05:31,492 Ta med major Gant. Gi tilbakemelding s� fort som mulig. 84 00:05:31,574 --> 00:05:33,007 Ja, sir. 85 00:05:37,014 --> 00:05:38,163 Vi hadde rett. 86 00:05:38,254 --> 00:05:40,893 Noe har overbelastet bufferen. 87 00:05:40,974 --> 00:05:44,171 Den skulle t�le massive mengder energi. 88 00:05:44,254 --> 00:05:47,371 Gravitasjonsb�lger. Jeg sjekket skipsloggen. 89 00:05:47,454 --> 00:05:48,931 Vi passerte en intens gravitasjonsb�lge 90 00:05:49,012 --> 00:05:50,923 fra en kollapset stjerne i hyperrommet. 91 00:05:51,012 --> 00:05:53,321 Det forklarer saken. Bufferen taklet det ikke. 92 00:05:53,412 --> 00:05:56,370 Men motorene er intakt, og vi har naquardria, s�... 93 00:05:56,452 --> 00:05:57,931 Men den kan ikke reguleres. 94 00:05:58,012 --> 00:05:59,843 Avstanden vi har reist er ukjent 95 00:05:59,932 --> 00:06:02,366 siden naquardrianen er ustabil. 96 00:06:02,452 --> 00:06:04,522 Vi kan ende opp hvor som helst. 97 00:06:10,692 --> 00:06:14,048 Hvis han skulle hjelpe, ville han v�rt her n�. 98 00:06:14,132 --> 00:06:16,088 - Hvem? - Thor. 99 00:06:17,492 --> 00:06:21,007 - Liten fyr, gr�. - Jeg vet hvem Thor er. 100 00:06:21,092 --> 00:06:24,243 Asgardene har v�rt til hjelp i lignende situasjoner. 101 00:06:25,012 --> 00:06:27,845 - Carter? - Det ser ikke bra ut, sir. 102 00:06:27,932 --> 00:06:31,845 Selv om vi omprogrammerer datamaskinen til � overstyre bufferen, 103 00:06:31,932 --> 00:06:34,685 er det fare for at reaktoren eksploderer. 104 00:06:34,772 --> 00:06:36,410 Gj�r det du kan. 105 00:06:36,492 --> 00:06:39,564 Demonter systemene du anser n�dvendig. 106 00:06:39,652 --> 00:06:42,483 Det kan jeg ikke, oberst. 107 00:06:43,610 --> 00:06:47,523 - Carter? - Jeg var med � bygge bufferen. 108 00:06:47,610 --> 00:06:50,920 Det er ingen sjanse for at jeg kan reparere den 109 00:06:51,010 --> 00:06:53,478 med de materialene vi har om bord. 110 00:06:53,570 --> 00:06:57,483 Det er som en utbrent lysp�re. Den kan ikke repareres. 111 00:06:58,890 --> 00:07:00,846 Har vi noen ekstra lysp�rer? 112 00:07:00,930 --> 00:07:03,603 Det fins ingen redundans for dette systemet. 113 00:07:03,690 --> 00:07:06,079 Du mener at vi ikke har reservedeler? 114 00:07:06,170 --> 00:07:09,799 Selv om vi visste veien tilbake til jorden, 115 00:07:09,890 --> 00:07:11,403 ville det tatt �r. 116 00:07:11,490 --> 00:07:15,529 - Vi har ikke det vi trenger. - For ikke � glemme relativitetsteorien. 117 00:07:15,610 --> 00:07:18,170 Bufferen m� repareres. 118 00:07:18,250 --> 00:07:21,083 Det er �n annen l�sning. 119 00:07:22,090 --> 00:07:23,159 lf�lge kartet 120 00:07:23,250 --> 00:07:28,608 ligger det en planet 0,38 lys�r fra v�r n�v�rende posisjon. P3X-744. 121 00:07:28,690 --> 00:07:30,567 Vi har ikke lykkes i � kontakte den, 122 00:07:30,650 --> 00:07:33,799 men er den p� kartet, er det en portal der. 123 00:07:33,888 --> 00:07:35,207 Kanskje den er begravd. 124 00:07:35,288 --> 00:07:36,721 Kommer vi oss dit, 125 00:07:36,808 --> 00:07:38,400 f�r vi kanskje tak i det vi trenger. 126 00:07:38,488 --> 00:07:39,682 Det tar fire m�neder 127 00:07:39,768 --> 00:07:42,362 med lette motorer. Det g�r ikke. 128 00:07:42,448 --> 00:07:46,157 - Vi bruker hyperfart. - Jeg trodde ikke vi kunne det. 129 00:07:46,248 --> 00:07:48,842 Ikke for en lengre periode. 130 00:07:49,568 --> 00:07:51,923 Det er ikke s� langt til 744. 131 00:07:53,768 --> 00:07:57,078 Jo mindre energiforbruk, desto mindre sjanse for ustabilitet. 132 00:07:57,168 --> 00:07:59,159 Som jeg tenkte. 133 00:07:59,248 --> 00:08:01,125 Du avgj�r. 134 00:08:02,528 --> 00:08:05,122 Men jeg ser ikke noen andre muligheter. 135 00:08:07,008 --> 00:08:10,080 Major Gant, sett kurs mot 744. 136 00:08:20,288 --> 00:08:22,722 Kretser rundt P3X-744, sir. 137 00:08:23,968 --> 00:08:27,356 - Hver havn er trygg i en storm, eller hva? - Bra jobba, folkens. 138 00:08:29,286 --> 00:08:31,356 Datamaskinen oppgir en rask energioppbygning 139 00:08:31,446 --> 00:08:32,879 i naquardria-cellene. 140 00:08:32,966 --> 00:08:35,241 Koble fra str�mmen til reaktoren. 141 00:08:35,566 --> 00:08:38,603 Spakene reagerer ikke, sir. 142 00:08:38,686 --> 00:08:39,960 Hoppet m� ha trigget en b�lge 143 00:08:40,046 --> 00:08:42,879 som overbelastet reaktorens kontrollsystem. 144 00:08:42,966 --> 00:08:45,878 Uten bufferen f�r vi ikke stoppet overbelastningen. 145 00:08:45,966 --> 00:08:49,641 Vi har noen minutter p� oss f�r reaktoren eksploderer. 146 00:08:49,726 --> 00:08:53,401 - V�r klar til � skyte ut reaktoren. - Ja, sir. 147 00:08:53,926 --> 00:08:56,394 Vent. Hvis det ikke er en portal her, 148 00:08:56,486 --> 00:08:58,477 mister vi muligheten til � komme hjem. 149 00:08:58,566 --> 00:09:03,799 - Vi har ikke noe valg. - Aktiver skjold og motorer. 150 00:09:03,886 --> 00:09:06,400 Vi kommer oss ikke langt unna f�r den eksploderer. 151 00:09:06,486 --> 00:09:09,683 Da f�r vi testet ut skjoldene v�re. 152 00:09:09,766 --> 00:09:12,234 Forbered dere p� sammenst�t. 153 00:09:12,326 --> 00:09:17,034 L�sne reaktoren p� mitt signal. Tre, to, en, n�. 154 00:09:24,644 --> 00:09:26,953 - Modul utskutt. - Ta oss vekk herfra. 155 00:09:27,044 --> 00:09:28,033 Sir. 156 00:09:57,404 --> 00:09:58,553 Skaderapport! 157 00:09:58,644 --> 00:10:00,555 En EMP gjennomboret skjoldene. 158 00:10:00,644 --> 00:10:01,872 Systemet er nede. 159 00:10:01,964 --> 00:10:04,637 Vi har kun gravitasjon og milj�system. 160 00:10:04,724 --> 00:10:07,192 - Noen skadde? - Ikke forel�pig. 161 00:10:08,242 --> 00:10:10,437 N�r er systemet oppe igjen? 162 00:10:10,522 --> 00:10:12,080 For tidlig � ansl�. 163 00:10:12,162 --> 00:10:14,596 - Jeg vil hjelpe, hvis jeg f�r lov. - V�r s� god. 164 00:10:14,682 --> 00:10:17,071 Radaren viser innkommende gjenstander 165 00:10:17,162 --> 00:10:19,039 fra planetens overflate. 166 00:10:19,122 --> 00:10:22,114 - De er p� vei mot oss. - Kan du identifisere dem? 167 00:10:22,202 --> 00:10:25,956 St�rrelsen indikerer ballistiske v�pen med stor rekkevidde, sir. 168 00:10:26,042 --> 00:10:27,873 Vi er under angrep. 169 00:10:39,282 --> 00:10:42,752 - Missilene har kurs mot oss. - Forlat kretsen. 170 00:10:42,842 --> 00:10:44,673 Vi kan ikke styre, sir. 171 00:10:44,762 --> 00:10:47,481 Ok. Lad v�pen. Vi pr�ver � ta dem ut. 172 00:10:47,562 --> 00:10:49,951 V�penkontrollen er nede, sir. 173 00:10:50,042 --> 00:10:53,273 - N�r treffer de? - Om tre minutter. 174 00:10:53,362 --> 00:10:55,830 Vi rekker ikke � f� i gang systemet, sir. 175 00:10:55,922 --> 00:10:57,071 De sendte missilene 176 00:10:57,162 --> 00:10:59,471 etter v�r eksplosjon i deres atmosf�re. 177 00:10:59,562 --> 00:11:02,836 De trodde kanskje at vi angrep dem. 178 00:11:02,920 --> 00:11:04,148 Enig, sir. 179 00:11:04,240 --> 00:11:05,593 Basert p� v�pnene de avfyrte, 180 00:11:05,680 --> 00:11:08,240 er de en ganske sofistikert rase. 181 00:11:08,320 --> 00:11:10,470 EMP-en som tok knekken p� v�re systemer 182 00:11:10,560 --> 00:11:12,835 kan ha gjort det samme med deres. 183 00:11:12,920 --> 00:11:15,388 Hvordan kunne de da avfyre missiler? 184 00:11:15,480 --> 00:11:18,995 Ballistiske baser p� jorden har beskyttelse mot EMP. 185 00:11:20,360 --> 00:11:23,670 - La oss snakke med dem. - To minutter til missilene treffer. 186 00:11:23,760 --> 00:11:25,751 Jeg kan sende p� flere frekvenser. 187 00:11:25,840 --> 00:11:29,150 - Kanskje de fanger det opp. - Gj�r det. 188 00:11:31,440 --> 00:11:32,714 Oberst Jack O'Neill 189 00:11:32,800 --> 00:11:34,791 p� fart�yet Prometheus her. 190 00:11:34,880 --> 00:11:37,075 Kan noen h�re meg der nede? 191 00:11:39,160 --> 00:11:43,438 Eksplosjonen som nylig fant sted over deres planet, var et uhell. 192 00:11:43,520 --> 00:11:45,795 EMP-en skadet skipet v�rt, 193 00:11:45,880 --> 00:11:48,678 og vi er forsvarsl�se mot angrepene deres. 194 00:11:52,638 --> 00:11:55,357 Vi kommer langveisfra for � m�te dere, 195 00:11:55,438 --> 00:12:00,193 s� hvis dere kan stanse rakettangrepet... 196 00:12:01,798 --> 00:12:02,947 Et minutt til sammenst�t. 197 00:12:03,038 --> 00:12:06,348 Skalk alle luker og gj�r dere klare. 198 00:12:07,798 --> 00:12:12,633 Vi vil gjerne f� muligheten til � lande og introdusere oss, 199 00:12:12,718 --> 00:12:18,714 men hvis skipet v�rt �delegges, blir det vanskelig. 200 00:12:47,436 --> 00:12:49,996 Missilen eksploderte 17000 meter fra oss. 201 00:12:54,116 --> 00:12:57,426 Dette er kommand�r Kalfas hos Tagreans sikkerhetsstyrke. 202 00:12:57,516 --> 00:13:00,952 Vi sender koordinater for landing. Over. 203 00:13:01,476 --> 00:13:05,025 Ingen hjertelig velkomst, akkurat. 204 00:13:05,756 --> 00:13:10,625 Jeg vil helst unng� landing f�r skjold og v�pen er intakt. 205 00:13:10,716 --> 00:13:14,345 Systemet b�r v�re oppe om noen minutter, sir. 206 00:13:29,396 --> 00:13:31,193 Det var kommand�r Kalfas 207 00:13:31,276 --> 00:13:32,868 fra planeten Tagrea. 208 00:13:32,956 --> 00:13:34,947 Kalfas. Tagrea. Oppfattet. 209 00:13:35,676 --> 00:13:38,632 Jeg har scannet etter naquadah 210 00:13:38,714 --> 00:13:41,148 for � finne ut hvor stjerneporten er. 211 00:13:41,234 --> 00:13:43,190 Ingen treff hittil. 212 00:13:43,274 --> 00:13:44,946 Kan kartet v�re feil? 213 00:13:45,034 --> 00:13:47,423 - Det har aldri skjedd. - Godtar de ikke beklagelsen, 214 00:13:47,514 --> 00:13:51,302 er portalen det minste problemet v�rt. 215 00:14:21,914 --> 00:14:24,508 Slipp v�pnene umiddelbart. 216 00:14:24,594 --> 00:14:28,710 Hei sann, gutter. Oberst Jack O'Neill fra Det amerikanske... 217 00:14:28,792 --> 00:14:31,989 Kraftige v�pen er rettet mot b�de deg og skipet ditt. 218 00:14:32,072 --> 00:14:33,664 ...luftforsvaret. 219 00:14:33,752 --> 00:14:37,825 Ned med v�pnene, ellers blir du beskutt. Forhandlinger er utelukket. 220 00:14:38,352 --> 00:14:41,503 Han mener nok alvor, O'Neill. 221 00:14:41,592 --> 00:14:45,380 Vi blir n�dt til � stole p� dem. 222 00:14:49,192 --> 00:14:50,784 Ja. 223 00:15:00,632 --> 00:15:03,590 Det er vel deg vi skal takke for at rakettene ble destruert 224 00:15:03,672 --> 00:15:07,506 f�r de traff oss, og dermed reddet livene v�re? 225 00:15:07,592 --> 00:15:11,062 Det var noe ved stemmen din jeg kunne stole p�. 226 00:15:12,752 --> 00:15:14,982 Nevnte jeg at vi var lei oss? 227 00:15:15,392 --> 00:15:18,270 Ettersom EMP-en skadet skipet deres, 228 00:15:18,352 --> 00:15:20,306 tror jeg det var utilsiktet. 229 00:15:20,390 --> 00:15:21,789 Jeg er uenig. 230 00:15:21,870 --> 00:15:24,668 Str�mmen er tilbake i byene, Kalfas. 231 00:15:24,750 --> 00:15:27,548 Det �konomiske systemet ble rammet. 232 00:15:27,630 --> 00:15:29,143 Det blir gjenopprettet. 233 00:15:29,230 --> 00:15:31,300 Vi kjenner enn� ikke skadeomfanget. 234 00:15:31,390 --> 00:15:37,260 Det er ingenting mot � m�te en rase mennesker fra en annen verden 235 00:15:37,350 --> 00:15:39,341 for f�rste gang. 236 00:15:41,470 --> 00:15:43,745 Det er et stort �yeblikk for oss. 237 00:15:44,990 --> 00:15:49,063 Du nevnte at Tagrea har n�kkelen til deres hjemreise. 238 00:15:49,150 --> 00:15:51,983 - Kan du utdype det? - Formann Ashwan, 239 00:15:52,070 --> 00:15:54,538 vi tror du sitter p� en teknologi 240 00:15:54,630 --> 00:15:58,908 som kan transportere levende materier gjennom galaksen. 241 00:16:03,990 --> 00:16:06,458 Vi vil l�ne stjerneporten deres. 242 00:16:07,270 --> 00:16:10,103 Stjerneporten v�r? 243 00:16:10,870 --> 00:16:13,507 En slags ring. Med en slags plate. 244 00:16:13,588 --> 00:16:15,465 Man trykker p� symbolene, den spinner, 245 00:16:15,548 --> 00:16:19,018 lyset skrus p�, og den blinker sidelengs. 246 00:16:20,268 --> 00:16:22,259 Den ser ut som... 247 00:16:24,628 --> 00:16:25,822 ...dette. 248 00:16:26,828 --> 00:16:28,819 N�r den er aktivert, 249 00:16:29,508 --> 00:16:33,660 kan den transportere deg fra en planet til en annen med det samme. 250 00:16:33,748 --> 00:16:36,865 I dette tilfellet, fra Tagrea til v�r planet, jorden. 251 00:16:36,948 --> 00:16:39,223 De s�ker Gudenes ring. 252 00:16:39,868 --> 00:16:43,656 Kall det gjerne Gudenes Ring hvis du vil det. 253 00:16:45,588 --> 00:16:50,662 H�r her. Denne tingen dere leter etter, stjerneporten... 254 00:16:51,588 --> 00:16:53,818 - Jeg er lei for � si det... - Det er en myte. 255 00:16:53,908 --> 00:16:57,901 Dens eksistens har aldri blitt bevist. 256 00:16:59,908 --> 00:17:02,297 Har dere lett etter den? 257 00:17:02,388 --> 00:17:04,980 Hvis vi kan f� tilgang til historiske data, 258 00:17:05,066 --> 00:17:06,943 kan vi kanskje kaste lys over situasjonen. 259 00:17:07,026 --> 00:17:09,176 Bevegelsesfriheten deres kan det ikke forhandles om. 260 00:17:09,266 --> 00:17:10,335 N�r m�tet er over 261 00:17:10,426 --> 00:17:13,782 skal dere tilbake til skipet deres og bli der inntil videre. 262 00:17:13,866 --> 00:17:16,300 I mellomtiden skaffer jeg historiske data 263 00:17:16,386 --> 00:17:17,501 og leverer det til dere. 264 00:17:17,586 --> 00:17:18,575 Herr formann... 265 00:17:18,666 --> 00:17:22,705 Hvis dere kan bevise stjerneportens eksistens, 266 00:17:23,506 --> 00:17:27,181 skal vi hjelpe dere � finne den, som tegn p� godvilje 267 00:17:27,266 --> 00:17:28,984 mellom v�re verdener. 268 00:17:30,866 --> 00:17:32,538 Takk, Ashwan. 269 00:17:41,506 --> 00:17:45,055 Hva om de samler informasjon til en invasjon. 270 00:17:45,146 --> 00:17:48,695 Selv om du har rett, kan ikke historien v�r gj�re noe skade. 271 00:17:49,666 --> 00:17:54,899 Men Kalfas... Hva som ringen faktisk eksisterer? 272 00:17:55,944 --> 00:18:01,098 Tenk om vi etter alle disse �rhundrer finner en del av fortiden v�r? 273 00:18:02,424 --> 00:18:05,734 Og hva om fortiden v�r er begravd med god grunn? 274 00:18:07,104 --> 00:18:11,222 Reisende fra en annen verden s�ker v�r hjelp. 275 00:18:20,664 --> 00:18:23,815 - Hvordan g�r det med hjemmeleksene? - Bortsett fra spr�ket 276 00:18:23,904 --> 00:18:26,054 er det lite som indikerer hvordan de havnet her. 277 00:18:26,144 --> 00:18:28,214 Ingen arkeologiske data, ingen skrifttegn, 278 00:18:28,304 --> 00:18:31,182 ingen dokumenterte gjenstander. 279 00:18:31,264 --> 00:18:33,095 Chaapa'ai nevnes ikke. 280 00:18:33,184 --> 00:18:35,744 Det gj�r heller ingen annen Goa'uld-teknologi. 281 00:18:35,824 --> 00:18:40,102 Merkelig. Goa'ulder er noen j�vla s�ppelsvin. 282 00:18:40,184 --> 00:18:42,539 De etterlater seg alltid masse skrot. 283 00:18:42,624 --> 00:18:44,774 Det stemmer. 284 00:18:44,864 --> 00:18:47,660 Hvis dette er Tagreas historie, er det en vits. 285 00:18:47,742 --> 00:18:51,257 Jeg vet det. Ingenting her er eldre enn 300 �r gammelt. 286 00:18:51,342 --> 00:18:55,255 - Kanskje et �r er lengre her. - Kanskje, men likevel, 287 00:18:55,902 --> 00:18:57,699 uten � vite hvor de kom fra, 288 00:18:57,782 --> 00:19:00,137 har vi ikke sjanse til � finne stjerneporten. 289 00:19:00,222 --> 00:19:03,419 Enten skjuler de noe for oss, eller... 290 00:19:04,382 --> 00:19:07,021 Eller s� er hele fortiden deres slettet. 291 00:19:17,862 --> 00:19:21,411 - Du inviterte dem p� middag? - Kall det heller brunsj. 292 00:19:21,502 --> 00:19:23,732 Vi gjorde det i bytte mot tilgang 293 00:19:23,822 --> 00:19:26,655 - til sentralarkivene. - Et l�nekort mot en omvisning. 294 00:19:26,742 --> 00:19:30,417 Og n�r skulle jeg informeres? 295 00:19:31,382 --> 00:19:32,781 N�. 296 00:19:32,862 --> 00:19:35,422 Jeg forst�r at dere vil hjem, 297 00:19:35,502 --> 00:19:38,460 men jeg m� prioritere skipets og crewets sikkerhet. 298 00:19:38,542 --> 00:19:43,409 Skipet og crewet drar ingen steder uten at vi finner portalen. 299 00:19:43,500 --> 00:19:47,209 Jeg liker ikke tanken p� � gi en guidet tur p� Prometheus 300 00:19:47,300 --> 00:19:50,451 til de samme folka som har et v�penarsenal rettet mot oss. 301 00:19:50,540 --> 00:19:52,895 Vi ville gjort det samme. 302 00:19:52,980 --> 00:19:55,858 Vi trenger dem for � komme oss hjem, 303 00:19:55,940 --> 00:19:59,376 og vi gjorde et d�rlig f�rsteinntrykk. 304 00:20:01,020 --> 00:20:05,457 En liten grillfest er greit, men ikke noe mer. 305 00:20:11,540 --> 00:20:13,576 Har vi en grill? 306 00:20:24,260 --> 00:20:28,014 - Hvor mange planeter har SG-1 v�rt p�? - 133. 307 00:20:28,100 --> 00:20:30,853 Og p� alle de med mennesker 308 00:20:30,940 --> 00:20:32,974 har vi sett spor etter forfedrene. 309 00:20:33,058 --> 00:20:34,730 Et tempel, ruiner... 310 00:20:34,818 --> 00:20:36,968 Litt av et mysterium. 311 00:20:37,058 --> 00:20:39,447 En Goa'uld ville ikke brakt s� mange Tau'rier til en ny verden 312 00:20:39,538 --> 00:20:41,847 uten � tvinge dem til � bygge monumenter. 313 00:20:41,938 --> 00:20:44,577 Historie kan ikke utslettes. 314 00:20:44,658 --> 00:20:47,968 Noe m� det v�re, og vi m� finne det. 315 00:20:51,418 --> 00:20:55,969 - Noen spionerer p� oss. - Fyren bak bokhylla? 316 00:20:57,218 --> 00:20:59,812 Han har forfulgt oss siden vi kom. 317 00:21:05,378 --> 00:21:07,130 Han gj�r ingen god jobb heller. 318 00:21:08,698 --> 00:21:10,131 Imponerende. 319 00:21:10,218 --> 00:21:13,528 Du sier at mye av teknologien i fart�yet 320 00:21:13,618 --> 00:21:15,768 er utenomjordisk? 321 00:21:17,058 --> 00:21:20,812 - Ja. - De fleste n�kkelsystemene, faktisk. 322 00:21:20,898 --> 00:21:24,445 Det er en ting � bygge et skip, en helt annen � fly det i galaksen. 323 00:21:24,536 --> 00:21:27,255 Akkurat den delen har vi ikke funnet ut av. 324 00:21:27,336 --> 00:21:31,295 Det sjeldne elementet naquadria driver motorene, 325 00:21:31,376 --> 00:21:32,889 men det er ustabilt. 326 00:21:32,976 --> 00:21:36,730 Det var det som f�rte til eksplosjonen over planeten deres. 327 00:21:36,816 --> 00:21:38,932 Vi m�tte kvitte oss med reaktoren. 328 00:21:39,016 --> 00:21:42,088 Hvorfor bruker dere et s� farlig stoff? 329 00:21:42,176 --> 00:21:44,610 Jeg har lurt p� det samme. 330 00:21:45,416 --> 00:21:48,647 For �yeblikket er naquadria v�r snarvei til det interstellare rom. 331 00:21:48,736 --> 00:21:51,045 Andre energikilder gir ikke nok kraft 332 00:21:51,136 --> 00:21:53,047 til � drive hyperfarten. 333 00:21:53,776 --> 00:21:57,166 Flere av mine r�dgivere frykter at dette er et milit�rfart�y. 334 00:21:57,256 --> 00:21:59,531 Hva skal jeg si til dem? 335 00:21:59,616 --> 00:22:02,005 At de har rett. 336 00:22:02,096 --> 00:22:04,974 Prometheus ble bygget for forsvarsform�l. 337 00:22:05,056 --> 00:22:06,933 - Fra Goa'ulder? - Ja. 338 00:22:07,016 --> 00:22:11,612 - Uten hovedreaktoren? - Med eller uten naquadria-reaktoren, 339 00:22:11,696 --> 00:22:16,165 er skipet kapabelt til � forsvare seg mot angrep. 340 00:22:16,894 --> 00:22:21,092 La meg introdusere William Ronson, kommand�r p� Prometheus. 341 00:22:21,174 --> 00:22:22,892 Det er en �re. 342 00:22:22,974 --> 00:22:26,649 Jeg kan forsikre deg om at vi ikke angriper uten provokasjon. 343 00:22:26,734 --> 00:22:29,612 Flere v�pen er rettet mot skipet mitt, sir. 344 00:22:29,694 --> 00:22:32,891 Vi m� forsvare oss mot enhver mulig trussel. 345 00:22:32,974 --> 00:22:37,604 Skulle f. eks. Ashwan og jeg ikke dukke opp til rett tid, 346 00:22:37,694 --> 00:22:40,572 har mine menn ordre om � avfyre v�pnene. 347 00:22:41,214 --> 00:22:44,286 Da b�r vi vel fortsette omvisningen. 348 00:22:46,454 --> 00:22:49,366 - Etter deg, major Carter. - Takk, sir. 349 00:22:49,934 --> 00:22:51,845 Sir. 350 00:23:14,292 --> 00:23:18,444 - Kan vi hjelpe deg? - Beklager. Jeg ville ikke forstyrre. 351 00:23:19,732 --> 00:23:21,245 Mitt navn er Tarek Solamun, 352 00:23:21,332 --> 00:23:24,847 professor i matematikk p� universitetet. 353 00:23:24,932 --> 00:23:26,888 Jeg er Jonas Quinn. Dette er Teal'c. 354 00:23:26,972 --> 00:23:29,247 Hvis du var nysgjerrig, burde du vist deg. 355 00:23:29,332 --> 00:23:31,926 Det er ikke dere som interesserer meg, 356 00:23:32,012 --> 00:23:34,572 men det dere s�ker. 357 00:23:35,172 --> 00:23:36,287 Fortsett. 358 00:23:36,372 --> 00:23:39,444 Dere er p� jakt etter Gudenes ring. 359 00:23:39,532 --> 00:23:42,126 Jeg kan hjelpe dere � finne den. 360 00:23:54,612 --> 00:23:56,648 H�per det smaker. 361 00:23:56,732 --> 00:23:58,450 Et middagsselskap var ikke planen 362 00:23:58,532 --> 00:24:00,248 da oppdraget startet. 363 00:24:00,330 --> 00:24:02,525 Det er fascinerende 364 00:24:02,610 --> 00:24:07,365 at vi spiser mat fra en verden som ligger millioner av lys�r borte. 365 00:24:08,370 --> 00:24:11,646 Og frosset ned for flere millioner �r siden. 366 00:24:13,770 --> 00:24:16,728 Det er det beste vi har om bord. 367 00:24:18,050 --> 00:24:21,042 Herr formann, i unders�kelsene la vi merke til 368 00:24:21,130 --> 00:24:24,406 at historien deres begrenser seg til de siste 300 �r. 369 00:24:26,450 --> 00:24:29,248 F�r den nedtegnede historien, 370 00:24:29,330 --> 00:24:35,280 var v�rt folk innblandet i en lang og m�rk tidsalder. 371 00:24:36,410 --> 00:24:39,004 En vi �nsker � glemme. 372 00:24:39,930 --> 00:24:43,605 Da Tagreas m�rke periode var over, 373 00:24:43,690 --> 00:24:46,602 begynte historikere � nedtegne hendelser. 374 00:24:47,530 --> 00:24:50,169 S� flere tusen �r av fortiden deres er tapt? 375 00:24:50,250 --> 00:24:51,727 Ja. 376 00:24:52,968 --> 00:24:55,607 Er du ikke nysgjerrig? 377 00:24:56,528 --> 00:24:58,678 Vi har ikke s� mye valg. 378 00:24:58,768 --> 00:25:01,919 Selv om vi vil vite, er det ingenting � studere. 379 00:25:02,008 --> 00:25:04,966 Alle bevis ble �delagt for �rhundrer siden. 380 00:25:05,728 --> 00:25:07,559 Vi mener at hendelser f�r �r null 381 00:25:07,648 --> 00:25:10,367 ikke betyr noe for samfunnet v�rt. 382 00:25:10,448 --> 00:25:14,407 Dagens samfunn har ingen interesse av � h�re om lidelsene. 383 00:25:14,888 --> 00:25:19,279 P� jorden studerer vi v�r historie for � l�re noe av den. 384 00:25:19,888 --> 00:25:23,358 For oss er nostalgi et tegn p� svakhet. 385 00:25:29,408 --> 00:25:32,320 Begge syn har sine fordeler. 386 00:25:32,408 --> 00:25:34,239 Godt sagt, major. 387 00:25:40,248 --> 00:25:42,364 En sk�l for historien. 388 00:25:45,526 --> 00:25:47,118 Og for framtiden. 389 00:26:00,606 --> 00:26:05,316 Oberst O'Neill, major Carter. Det var et interessant m�ltid. 390 00:26:05,726 --> 00:26:07,444 Godt du likte det. 391 00:26:07,926 --> 00:26:11,043 - Det sa han ikke. - Vel, jeg sa det. Takk. 392 00:26:12,726 --> 00:26:16,196 N� som vi kjenner hverandre litt bedre, 393 00:26:16,286 --> 00:26:20,484 er det vel ingen vits i � ha v�pnene rettet mot oss? 394 00:26:20,566 --> 00:26:23,524 Ville ikke oberst Ronson v�rt like �rv�ken? 395 00:26:25,526 --> 00:26:27,960 Det er jeg sikker p�. 396 00:26:30,366 --> 00:26:34,075 - Herr formann. - Dra, Kalfas. Jeg kommer snart. 397 00:26:42,564 --> 00:26:45,237 Beklager kommand�r Kalfas' oppf�rsel. 398 00:26:45,324 --> 00:26:47,315 Diplomati er ikke styrken hans. 399 00:26:47,404 --> 00:26:49,838 Den egenskapen har vi til felles. 400 00:26:50,444 --> 00:26:54,517 Etter at jeg tok over, har jeg offentlig blitt sett p� 401 00:26:54,604 --> 00:26:57,516 som en svekkelse av sivilforsvaret. 402 00:26:57,604 --> 00:27:00,801 Resultatet er �kende politisk st�tte til Kalfa. 403 00:27:01,244 --> 00:27:04,236 V�r ankomst har neppe gjort ting bedre. 404 00:27:04,724 --> 00:27:05,793 Nei. 405 00:27:07,044 --> 00:27:11,754 Jeg h�per ikke han st�r i veien for deres jakt p� stjerneporten. 406 00:27:11,844 --> 00:27:17,441 � finne den vil v�re viktig for v�rt folk. 407 00:27:19,404 --> 00:27:22,237 Beklager rotet p� kontoret mitt. 408 00:27:24,604 --> 00:27:28,959 S�, du sa du kunne hjelpe oss � finne Gudenes ring. 409 00:27:30,002 --> 00:27:32,038 - Hvordan? - Med disse. 410 00:27:32,922 --> 00:27:35,277 Jeg har samlet p� disse hele livet. 411 00:27:35,922 --> 00:27:40,040 Relikter fra f�r folket mitt forsaket sine guder. 412 00:27:40,122 --> 00:27:43,671 - Hvilke guder? - V�r skaper, Horus. 413 00:27:44,282 --> 00:27:46,842 Kun noen f� av oss t�r tro p� ham. 414 00:27:49,322 --> 00:27:52,280 - Heru'urs symbol. - Kjenner du ham? 415 00:27:52,842 --> 00:27:56,357 Han er ingen gud. Han er en Goa'uld. 416 00:27:57,282 --> 00:27:59,750 Han skapte oss. Reliktene kaller ham 417 00:27:59,842 --> 00:28:01,400 "skaperen av alt liv". 418 00:28:01,482 --> 00:28:03,632 Han skapte v�r eksistens. 419 00:28:03,722 --> 00:28:04,837 Han er heller den 420 00:28:04,922 --> 00:28:08,232 som gjorde forfedrene deres til slaver og brakte dem hit fra jorden. 421 00:28:08,322 --> 00:28:11,120 Heru'ur m� ha forlatt folket ditt for mange �r siden 422 00:28:11,202 --> 00:28:13,193 da ressursene ble tomme. 423 00:28:13,282 --> 00:28:16,240 S� har de �delagt alle bevis p� sin tidligere gud, 424 00:28:16,322 --> 00:28:20,393 inkludert alt som har med stjerneporten � gj�re. 425 00:28:20,760 --> 00:28:23,069 De �dela ikke alt. 426 00:28:24,720 --> 00:28:26,358 Denne forblir. 427 00:28:47,560 --> 00:28:50,393 Jeg kan lite om dette spr�ket, 428 00:28:50,480 --> 00:28:54,712 men det kan se ut som det st�r "shap eye". 429 00:28:54,800 --> 00:28:56,199 Chaapa'ai. 430 00:28:57,040 --> 00:29:03,434 Ja, teksten virker � v�re en egyptisk variant. Det er vakkert. 431 00:29:04,360 --> 00:29:07,955 Her st�r det at Heru'urs stjerneport finnes 432 00:29:09,200 --> 00:29:11,314 i den store �rkenen i nord. 433 00:29:11,798 --> 00:29:15,791 Det m� v�re �demarken i Anhur. Den ligger langt vekk fra byen. 434 00:29:15,878 --> 00:29:19,188 - Jeg har funnet mange gjenstander der. - Virkelig? 435 00:29:22,718 --> 00:29:26,347 Folkens? Vi m� ut p� en liten ekspedisjon. 436 00:29:28,158 --> 00:29:30,626 De vil ut i �demarken. 437 00:29:30,718 --> 00:29:33,676 - Ta dem med. - Jeg tror det er en tabbe. 438 00:29:34,238 --> 00:29:38,026 Fordi de kan finne noe du ikke vil at de skal finne? 439 00:29:38,118 --> 00:29:40,916 Hvis de skal sondere terrenget f�r en invasjon... 440 00:29:40,998 --> 00:29:42,989 - N� er du latterlig. - Og du er uforsvarlig! 441 00:29:43,078 --> 00:29:47,151 Representanter fra en annen verden har kommet til Tagrea! 442 00:29:47,238 --> 00:29:49,354 Forst�r du? 443 00:29:49,438 --> 00:29:51,793 Og de trenger v�r hjelp. 444 00:29:51,878 --> 00:29:54,187 Vi kjenner ikke intensjonene deres. 445 00:29:54,278 --> 00:29:57,509 Eller hva de kan tilby. Kunnskap og teknologi. 446 00:29:57,598 --> 00:30:00,066 Stjerneporten kan �pne universet for folket v�rt. 447 00:30:00,158 --> 00:30:04,069 Et univers med potensielle fiender. Tenk deg om. 448 00:30:04,156 --> 00:30:06,511 Det som har skjedd, har skjedd. 449 00:30:08,476 --> 00:30:12,913 Jeg ville uansett ikke gjort det, Kalfas. 450 00:30:13,956 --> 00:30:18,313 De er her, og vi m� h�ndtere det p� en eller annen m�te. 451 00:30:19,156 --> 00:30:21,192 - Jeg vil hjelpe. - Jeg vil... 452 00:30:21,276 --> 00:30:24,871 Ta dem til koordinatene n�. 453 00:30:28,396 --> 00:30:29,954 Som du vil. 454 00:30:33,116 --> 00:30:35,232 Stjerneporten skal ligge mellom 455 00:30:35,316 --> 00:30:38,433 det andre og tredje monumentet. 456 00:30:39,916 --> 00:30:41,907 Er du sikker, Jonas Quinn? 457 00:30:43,356 --> 00:30:45,233 Det st�r det. 458 00:30:53,036 --> 00:30:54,230 Jonas. 459 00:30:57,634 --> 00:31:00,751 - Er det steinbelegget? - Ja visst. 460 00:31:21,634 --> 00:31:24,990 "Her hviler Chaapa'ai av Heru'ur, 461 00:31:26,354 --> 00:31:30,142 "Tagrea-folkets falske gud. 462 00:31:32,074 --> 00:31:34,634 "M�tte den aldri se dagslys igjen." 463 00:31:35,554 --> 00:31:37,112 Ringen eksisterer. 464 00:31:39,514 --> 00:31:42,824 - O'Neill. - Hva er det, T? 465 00:31:43,474 --> 00:31:46,307 Jeg tror vi har funnet stjerneporten. 466 00:31:48,432 --> 00:31:52,550 - Gode nyheter. - Vi trenger assistanse for � hente den. 467 00:31:53,192 --> 00:31:54,944 Jeg h�rer med Ashwan. 468 00:31:56,112 --> 00:31:57,591 Bra jobba. 469 00:32:28,912 --> 00:32:30,265 Jonas! 470 00:32:30,352 --> 00:32:32,661 Den ser ut til � v�re intakt. 471 00:33:26,110 --> 00:33:28,385 Vi pr�ver. 472 00:33:54,748 --> 00:33:56,147 Kalfas. 473 00:33:56,948 --> 00:33:57,983 Hva gj�r du? 474 00:33:58,068 --> 00:34:01,140 Tar tilbake det som tilh�rer mitt folk. 475 00:34:11,548 --> 00:34:14,779 - Kalfas' handlinger er skandal�s! - Be ham slutte. 476 00:34:14,868 --> 00:34:17,063 Jeg har pr�vd. Han nekter. 477 00:34:17,148 --> 00:34:19,378 Han hevder at han beskytter Tagrea. 478 00:34:19,468 --> 00:34:21,220 Arrester ham. 479 00:34:22,068 --> 00:34:24,819 Kalfas har stor tiltro blant de milit�re. 480 00:34:24,906 --> 00:34:27,545 � utfordre ham vil f�re til borgerkrig. 481 00:34:27,626 --> 00:34:30,186 Sir, vi kan bruke Prometheus. 482 00:34:30,266 --> 00:34:32,985 Hennes v�pen vil kunne hamle opp med Kalfas' tropper. 483 00:34:33,066 --> 00:34:37,344 Den har fremdeles en haug med v�pen rettet mot seg. 484 00:34:37,426 --> 00:34:40,623 Jeg valgte v�penkommand�ren selv. 485 00:34:40,706 --> 00:34:42,662 Han er lojal mot meg. 486 00:34:42,746 --> 00:34:46,534 Jeg garanterer at han ikke vil skyte mot skipet ditt. 487 00:34:55,746 --> 00:34:59,500 Du vet ikke hva du gj�r, Kalfas. 488 00:34:59,586 --> 00:35:02,464 Det er en grunn til at forfedrene v�re begravde den. 489 00:35:02,546 --> 00:35:03,774 Kanskje de tok feil. 490 00:35:03,866 --> 00:35:06,664 Kanskje du m� slutte � frykte fortiden. 491 00:35:06,746 --> 00:35:09,624 Jeg er mer bekymret for framtiden. 492 00:35:09,706 --> 00:35:13,858 Etter � ha bed�mt styrken v�r, kommer dere tilbake med hardere skyts. 493 00:35:13,946 --> 00:35:17,459 - Du har ingenting � frykte. - Vi vil bare reparere skipet v�rt. 494 00:35:17,544 --> 00:35:21,742 V�rt folk kan bli deres venner. Vi kan bidra med kunnskap og handel. 495 00:35:22,584 --> 00:35:25,781 Vi kan til og med l�re dere � bruke stjerneporten. 496 00:35:28,424 --> 00:35:31,541 Ja. Dere skal l�re meg � bruke den. 497 00:35:36,224 --> 00:35:40,103 De holder to av mine menn fanget. Vi trenger skipet. 498 00:35:40,184 --> 00:35:42,220 Skjoldene er fortsatt nede, Jack. 499 00:35:42,304 --> 00:35:44,534 Hvis vi tar av og blir beskutt... 500 00:35:44,624 --> 00:35:46,899 Ashwan lovte at det ikke skulle skje. 501 00:35:47,624 --> 00:35:49,660 Han mistet nettopp makten, 502 00:35:49,744 --> 00:35:52,542 og du vil at jeg skal stole p� ham? 503 00:35:52,624 --> 00:35:55,297 Ja, det skal du. 504 00:35:55,384 --> 00:35:59,263 Du ber meg risikere livet til alle om bord. 505 00:35:59,344 --> 00:36:03,496 I s� fall l�per jeg den samme risikoen. 506 00:36:04,504 --> 00:36:08,495 Ta av n�r dere er klare. Dere blir ikke beskutt. 507 00:36:11,822 --> 00:36:13,653 - Major Gant? - Sir? 508 00:36:13,742 --> 00:36:16,017 Start motorene. 509 00:36:16,822 --> 00:36:22,579 Lad alle tilgjengelige v�pen, og v�r beredt p� � skyte tilbake p� min kommando. 510 00:36:23,342 --> 00:36:25,856 Un�dvendig, oberst. 511 00:36:32,902 --> 00:36:37,134 La oss h�pe han har rett, ellers blir det en kort tur. 512 00:36:51,222 --> 00:36:53,816 Ingen tegn til ild, sir. 513 00:36:53,902 --> 00:36:55,779 Jeg tror vi er trygge. 514 00:37:01,980 --> 00:37:05,939 Godt. Fortsett til koordinatene. 515 00:37:06,540 --> 00:37:08,098 Ja, sir. 516 00:37:25,020 --> 00:37:27,170 Er du sikker p� dette? 517 00:37:27,260 --> 00:37:28,295 Ting kan g� over styr. 518 00:37:28,380 --> 00:37:31,656 Jeg er ikke redd. Jeg burde gjort dette for lenge siden. 519 00:37:31,740 --> 00:37:34,413 Ronson her. Vi er i posisjon. 520 00:37:34,500 --> 00:37:35,774 Oppfattet. 521 00:37:54,498 --> 00:37:57,695 Prometheus, skyt bare p� mitt signal. 522 00:37:58,498 --> 00:38:01,012 Prometheus beskytter dere, SG-1. 523 00:38:11,138 --> 00:38:13,777 Det har g�tt for langt, Kalfas. L�slat dem. 524 00:38:13,858 --> 00:38:18,329 Hold posisjonen. Vi kan ikke la ham gi anordningen til de utenomjordiske. 525 00:38:24,378 --> 00:38:26,016 Kommand�r Kalfas. 526 00:38:27,818 --> 00:38:30,651 En god mann, en forsiktig mann. 527 00:38:32,218 --> 00:38:34,493 Men han tenker som v�re forfedre, 528 00:38:34,578 --> 00:38:37,854 at det er bedre � kontrollere det ukjente, 529 00:38:37,938 --> 00:38:40,327 begrave det, s� det ikke kan skade oss. 530 00:38:40,938 --> 00:38:44,326 Jeg trodde ogs� det f�r, men ikke n� lenger. 531 00:38:46,856 --> 00:38:53,204 De utenomjordiske som Kalfas frykter, er ikke erobrere. 532 00:38:55,016 --> 00:38:57,166 De er tapte kollegaer. 533 00:39:01,576 --> 00:39:02,804 Se p� den. 534 00:39:04,336 --> 00:39:07,328 Det er her vi kom fra. 535 00:39:10,096 --> 00:39:11,927 Dette er oss. 536 00:39:12,896 --> 00:39:16,775 V�re forfedre slettet historien v�r grunnet frykt. 537 00:39:18,376 --> 00:39:21,846 Men uten v�r historie 538 00:39:21,936 --> 00:39:24,052 kan vi ikke vite hvem vi er 539 00:39:25,496 --> 00:39:27,930 eller hva vi en dag kan bli. 540 00:39:29,336 --> 00:39:32,328 Jeg vil ikke g� i den samme fella. 541 00:39:37,414 --> 00:39:40,008 Jeg befrir deg fra din makt. 542 00:39:40,094 --> 00:39:42,654 Du og dine menn skal trekke dere tilbake. 543 00:39:48,134 --> 00:39:51,046 Jeg ba dere senke v�pnene! 544 00:40:03,974 --> 00:40:05,487 F�r ham vekk. 545 00:40:19,454 --> 00:40:22,764 - Jeg visste ikke at du hadde det i deg. - Ikke jeg heller. 546 00:40:27,812 --> 00:40:31,088 Vi er tilbake om noen dager med utstyr til � reparere skipet. 547 00:40:31,172 --> 00:40:34,562 Imens er oberst Ronson og hans crew v�re be�rede gjester. 548 00:40:34,652 --> 00:40:38,406 En offisiell middag venter dere n�r dere er tilbake. 549 00:40:41,732 --> 00:40:44,200 - Takk, Tarek. - Det er jeg som skal takke. 550 00:40:44,292 --> 00:40:48,251 Kom snart tilbake. Vi har mye � l�re om v�r historie. 551 00:40:48,332 --> 00:40:49,606 Vi kan sikkert hjelpe, 552 00:40:49,692 --> 00:40:52,525 men du vet nok mer enn de fleste p� denne planeten. 553 00:40:52,612 --> 00:40:56,605 Jeg har p� f�lelsen at denne fyren f�r et st�rre kontor snart. 42918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.