Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,389 --> 00:00:11,778
Skjer det mye interessant?
2
00:00:11,869 --> 00:00:13,302
Ja, sir.
3
00:00:20,389 --> 00:00:24,463
- Jeg ser ikke en dritt.
- Det gj�r man ikke p� dagtid, sir.
4
00:00:26,990 --> 00:00:30,460
N�r den lokale solen g�r ned
og det blir m�rkt, kan man se
5
00:00:30,550 --> 00:00:34,543
et lysende lag av ionisert gass
utvide seg rundt den d�dende kjernen.
6
00:00:36,230 --> 00:00:38,585
- Fascinerende.
- Du bryr deg ikke.
7
00:00:39,310 --> 00:00:42,108
Jeg er glad i gass.
8
00:00:44,150 --> 00:00:46,539
Fem timer til m�rket faller, sir.
9
00:01:05,390 --> 00:01:07,461
- Carter?
- Ja, sir.
10
00:01:08,151 --> 00:01:09,743
Vi har aldri v�rt her f�r?
11
00:01:09,831 --> 00:01:12,392
Mennesker fra jorden, alts�.
12
00:01:12,471 --> 00:01:16,943
- Nei, sir. Hvordan det?
- Oberst, major, dere m� se dette.
13
00:01:19,751 --> 00:01:22,709
Du m� fortelle oss hvor du er.
14
00:01:22,792 --> 00:01:25,180
Ja. Dra �stover.
15
00:01:43,832 --> 00:01:45,629
Utrolig, ikke sant?
16
00:01:46,432 --> 00:01:48,105
Det m� ha gjort vondt.
17
00:02:05,753 --> 00:02:08,107
Teal'c, hva har du her?
18
00:02:08,193 --> 00:02:11,151
Jeg er ikke kjent med
denne typen fart�y, O'Neill.
19
00:02:11,233 --> 00:02:12,871
Det er ikke goa'uldenes.
20
00:02:13,393 --> 00:02:15,782
Ikke asgardene eller tollanernes heller.
21
00:02:16,954 --> 00:02:20,309
Disse symbolene
minner om gammelkeltisk.
22
00:02:22,553 --> 00:02:24,067
Hallo?
23
00:02:26,474 --> 00:02:30,831
- Ser ikke ut til � v�re noen overlevende.
- Det var faktisk tre av oss.
24
00:03:48,556 --> 00:03:50,706
- Hva n�?
- Det f�r du si.
25
00:03:53,077 --> 00:03:58,787
Vi er fredelige utforskere.
Vi har ikke kommet for � skade noen.
26
00:03:59,397 --> 00:04:01,591
Med mindre vi blir provosert.
27
00:04:07,638 --> 00:04:10,471
Jeg er Aiden Corso, kaptein p� Sebrus.
28
00:04:10,558 --> 00:04:14,755
Dette er f�rstestyrmann Tanis Reynard
og navigat�r Lyle Pender.
29
00:04:17,997 --> 00:04:22,992
Oberst Jack O'Neill, USAs Luftv�pen.
Teal'c, major Carter, Jonas Quinn.
30
00:04:24,957 --> 00:04:28,189
- Vi er fra en planet som heter jorden.
- Aldri h�rt om den.
31
00:04:28,277 --> 00:04:30,872
- Den er...
- Fin. Den er fin.
32
00:04:32,438 --> 00:04:33,951
Det er den nok.
33
00:04:34,839 --> 00:04:37,432
Beklager den kj�lige mottakelsen.
34
00:04:37,518 --> 00:04:41,067
- Vi h�rte ikke at skipet deres landet.
- Det kunne dere ikke.
35
00:04:41,158 --> 00:04:43,956
- Hvor lenge har dere v�rt her?
- For lenge.
36
00:04:46,519 --> 00:04:50,147
- Stygg landing.
- Det er ikke s� ille som det ser ut som.
37
00:04:50,758 --> 00:04:53,193
Vi skulle erstatte et mineralutvinningslag
38
00:04:53,279 --> 00:04:56,635
da en asteroidestorm
bl�ste oss ut av kurs.
39
00:04:56,719 --> 00:04:58,277
En drivstoffledning ble �delagt,
40
00:04:58,359 --> 00:05:01,157
og beholdningen rant ut
f�r vi skj�nte hva som foregikk.
41
00:05:01,238 --> 00:05:02,911
Dere har vel ikke ekstra drivstoff
42
00:05:02,999 --> 00:05:04,432
p� skipet deres?
43
00:05:04,519 --> 00:05:06,953
- Egentlig ikke.
- Jeg tror motorene er ok.
44
00:05:07,039 --> 00:05:09,838
Vi har ikke nok batterikraft
til � starte dem.
45
00:05:09,919 --> 00:05:12,150
Vi har kun tilgang
til noen f� hjelpesystemer.
46
00:05:12,240 --> 00:05:15,515
- Kommunikasjon?
- �delagt av stormen.
47
00:05:15,599 --> 00:05:17,955
Vi fikk ikke engang sendt ut n�dsignal.
48
00:05:18,039 --> 00:05:21,315
Det mest frustrende er at
hjemplaneten v�r m� v�re i n�rheten.
49
00:05:21,400 --> 00:05:23,960
Vi kan plotte en kurs
om dere tar tre passasjerer.
50
00:05:24,040 --> 00:05:28,352
- Det kan bli et problem.
- Vi reiste ikke hit med et skip.
51
00:05:29,800 --> 00:05:32,519
- Vi kom gjennom stjerneporten.
- Hva for noe?
52
00:05:33,240 --> 00:05:35,879
En stor "O" i den retningen.
53
00:05:38,000 --> 00:05:41,310
- Vi visste ikke hva det var.
- En forflytningsinnretning.
54
00:05:41,400 --> 00:05:43,038
Det forklarer litt av hvert.
55
00:05:43,120 --> 00:05:45,156
Dere har vel ikke en selv?
56
00:05:45,240 --> 00:05:47,071
lkke som vi vet om.
57
00:05:49,041 --> 00:05:50,678
Ikke noe skip, alts�?
58
00:05:51,520 --> 00:05:52,714
lkke noe skip.
59
00:05:53,641 --> 00:05:55,836
Hvordan fungerer denne stjerneporten?
60
00:05:55,921 --> 00:06:00,437
Hver port har en adresse basert p�
hjemplanetens plassering i rommet.
61
00:06:00,521 --> 00:06:03,910
Adressen er representert av
en gruppe symboler.
62
00:06:04,000 --> 00:06:06,640
Carter? Teal'c? Unnskyld oss et �yeblikk.
63
00:06:13,562 --> 00:06:15,517
Noen forslag?
64
00:06:17,282 --> 00:06:21,480
- Vi kan tilby dem sikkerhet p� jorden.
- Eller vi kan fikse skipet deres.
65
00:06:22,322 --> 00:06:24,074
Jeg sier bare at det er mulig.
66
00:06:24,162 --> 00:06:25,993
Om de trenger drivstoff, kan vi kanskje
67
00:06:26,082 --> 00:06:27,309
finne noe tilsvarende.
68
00:06:27,401 --> 00:06:30,280
Jeg kan kanskje lade batteriene
med en naquadahgenerator.
69
00:06:30,362 --> 00:06:32,080
Jeg m� se p� teknologien.
70
00:06:32,162 --> 00:06:34,119
Hvorfor skulle vi gj�re det?
71
00:06:34,642 --> 00:06:37,282
S�nn at jeg kan se p� teknologien.
72
00:06:37,722 --> 00:06:40,600
De har visst bedre
egenskaper for romfart enn vi har.
73
00:06:40,682 --> 00:06:44,800
Kanskje de blir takknemlige.
Hvem vet hva mer de kan tilby.
74
00:06:45,162 --> 00:06:46,198
Ok.
75
00:06:47,443 --> 00:06:50,674
Ta timebetalt. Ingen fastpris for dem.
76
00:06:51,763 --> 00:06:54,515
Kelterne var store krigere i sin tid.
77
00:06:54,602 --> 00:06:57,276
Etterkommerne kan v�re gode allierte.
78
00:06:57,363 --> 00:06:59,433
Du har sett Braveheart for mange ganger.
79
00:06:59,523 --> 00:07:01,799
Vi hjelper dere likevel.
80
00:07:01,883 --> 00:07:04,272
Carter m� se n�rmere p� skipet deres.
81
00:07:04,362 --> 00:07:07,514
I verste fall ender dere opp p� jorden.
82
00:07:08,323 --> 00:07:12,522
Takk. Vi vil se deres verden
og l�re mer om stjerneporten.
83
00:07:12,603 --> 00:07:16,755
Om dere f�r liv i skipet v�rt,
vil vi aller helst dra hjem.
84
00:07:16,843 --> 00:07:18,994
- La oss ta en titt.
- Greit.
85
00:07:26,804 --> 00:07:28,123
T?
86
00:07:30,043 --> 00:07:31,955
Jeg vet ikke, O'Neill.
87
00:07:35,884 --> 00:07:38,319
- Oppdater meg.
- Ja da.
88
00:07:53,485 --> 00:07:57,558
- Hva kan du fortelle meg?
- Ikke like mye som maskinsjefen.
89
00:07:58,965 --> 00:08:01,240
Han er d�d. Jeg skal gj�re mitt beste.
90
00:08:18,366 --> 00:08:19,434
Enn�?
91
00:08:20,086 --> 00:08:22,646
Det er noe der ute, O'Neill.
92
00:08:23,126 --> 00:08:24,241
Flytt dere!
93
00:08:24,766 --> 00:08:25,881
Flytt dere!
94
00:08:27,406 --> 00:08:28,919
Corso!
95
00:09:43,369 --> 00:09:45,598
- Er de borte?
- Ja.
96
00:09:46,848 --> 00:09:48,122
Kom igjen.
97
00:09:57,009 --> 00:09:58,681
Han er d�d, O'Neill.
98
00:10:00,969 --> 00:10:02,800
Hva faen var det for noe?
99
00:10:02,889 --> 00:10:06,404
Disse folkene har jaget oss
siden vi krasjet.
100
00:10:06,850 --> 00:10:08,681
Med deres egne v�pen?
101
00:10:10,609 --> 00:10:12,008
Kaptein?
102
00:10:12,089 --> 00:10:14,683
Oberst, beklager at jeg ikke advarte deg,
103
00:10:14,770 --> 00:10:16,248
men det er lenge siden forrige angrep,
104
00:10:16,330 --> 00:10:17,729
s� vi trodde vi var i sikkerhet.
105
00:10:17,810 --> 00:10:20,324
- Hvem pokker er de?
- Vi vet ikke.
106
00:10:20,570 --> 00:10:23,800
De har drept fem av mannskapet mitt
siden vi krasjet,
107
00:10:23,889 --> 00:10:26,324
fl�dd dem levende og hengt dem i tr�rne.
108
00:10:26,410 --> 00:10:28,605
De er villmenn, hvem de n� enn er.
109
00:10:28,690 --> 00:10:30,885
- Hvor er de fra?
- Jeg vet ikke.
110
00:10:30,970 --> 00:10:33,087
Planeten virker ubebodd.
111
00:10:33,171 --> 00:10:35,081
Vi har ikke sett noen skip heller.
112
00:10:35,170 --> 00:10:38,527
N� som vi vet at stjerneporten
er en forflytningsinnredning,
113
00:10:38,611 --> 00:10:40,681
m� de ha kommet gjennom den.
114
00:10:40,771 --> 00:10:43,285
Sir, hun trenger behandling.
115
00:10:43,371 --> 00:10:46,602
La oss dra tilbake til jorden.
116
00:10:46,691 --> 00:10:49,888
Oberst, gj�r alt du kan
for � hjelpe henne,
117
00:10:49,971 --> 00:10:51,802
men jeg blir ved skipet mitt.
118
00:10:51,891 --> 00:10:53,529
Det er v�r beste sjanse
119
00:10:53,611 --> 00:10:55,567
til � komme hjem.
120
00:10:55,651 --> 00:10:58,927
Jeg gir det ikke fra meg til dem
etter det de har gjort.
121
00:10:59,011 --> 00:11:00,922
Lydforsvaret b�r holde dem unna.
122
00:11:01,011 --> 00:11:02,524
Det var ganske irriterende.
123
00:11:02,611 --> 00:11:03,930
Vi b�r kunne forsvare oss
124
00:11:04,011 --> 00:11:06,127
til dere f�r reparert skipet.
125
00:11:06,211 --> 00:11:10,763
Carter, Jonas, f� henne tilbake til porten.
Vi skal dekke dere.
126
00:11:12,291 --> 00:11:13,804
Vi kommer tilbake.
127
00:11:14,372 --> 00:11:15,885
Takk.
128
00:11:26,972 --> 00:11:29,167
CHEYENNE FJELLANLEGG
129
00:11:29,252 --> 00:11:31,527
Planeten deres heter Hebridan.
130
00:11:31,613 --> 00:11:33,683
Det h�res ut som de stammer fra
131
00:11:33,773 --> 00:11:35,764
de ytre Hebridene
132
00:11:35,853 --> 00:11:37,649
utenfor Skottland.
133
00:11:37,732 --> 00:11:39,450
Jeg har regnet ut
134
00:11:39,532 --> 00:11:40,760
at den ikke har en port,
135
00:11:40,852 --> 00:11:43,321
i hvert fall ikke en vi kjenner til.
136
00:11:43,413 --> 00:11:45,973
Hvordan oppstod s�
et menneskesamfunn der?
137
00:11:46,053 --> 00:11:48,806
Goa'uldene kan ha hatt en port der
138
00:11:48,893 --> 00:11:50,531
og tatt den med seg da de reiste.
139
00:11:50,612 --> 00:11:52,569
Mysteriet er hvordan samfunnet
140
00:11:52,653 --> 00:11:55,121
er s� mye mer
teknologisk utviklet enn v�rt.
141
00:11:55,213 --> 00:11:58,206
Maskinene er mye bedre
enn noe vi kan bygge.
142
00:11:58,293 --> 00:12:01,763
De bruker flytende nitrogen
for � drive et ionedriftsystem.
143
00:12:01,853 --> 00:12:03,889
Jeg er spent p�
hvordan de genererer nok...
144
00:12:03,973 --> 00:12:06,441
Hva er din dom over dette folket, major?
145
00:12:07,013 --> 00:12:10,131
- Lett optimistisk, sir.
- Kan du reparere det?
146
00:12:11,014 --> 00:12:13,482
Om jeg f�r ladet batteriene
med generatoren,
147
00:12:13,574 --> 00:12:16,930
og krasjet
ikke har �delagt andre systemer...
148
00:12:17,014 --> 00:12:19,687
- Ta med det du trenger.
- Takk, sir.
149
00:12:19,774 --> 00:12:21,605
Og SG-15.
150
00:12:22,534 --> 00:12:23,523
Ja, sir.
151
00:12:29,414 --> 00:12:32,565
- Har du et navn p� dem?
- Ikke noe som egner seg p� trykk.
152
00:12:33,815 --> 00:12:35,931
Hva slags v�pen hadde de f�r?
153
00:12:36,014 --> 00:12:38,245
Vet ikke.
Ingen overlevde det f�rste angrepet.
154
00:12:38,335 --> 00:12:41,531
Siden da har de brukt v�re.
De foretrekker dem visst.
155
00:12:41,615 --> 00:12:44,175
- Hvor mange kan de ha?
- �tte eller ni.
156
00:12:44,254 --> 00:12:46,644
- Reiser de i par?
- Speidertropp.
157
00:12:46,735 --> 00:12:51,091
- De fors�ker nok � teste v�pnene deres.
- De er ikke noe s�rlig.
158
00:12:52,335 --> 00:12:54,325
Jeg fors�kte � s�re ham.
159
00:12:55,455 --> 00:12:58,925
Han som unslapp rapporterer nok
til vennene sine akkurat n�.
160
00:12:59,015 --> 00:13:00,607
Du sier det.
161
00:13:01,416 --> 00:13:03,134
N�r de kommer tilbake,
162
00:13:03,215 --> 00:13:05,126
kommer de i stort antall.
163
00:13:06,855 --> 00:13:11,725
- Sir, Hammond sendte SG-15 som st�tte.
- Vi passer porten, sir.
164
00:13:11,816 --> 00:13:14,046
Bra. Vi har et ukjent antall
165
00:13:14,136 --> 00:13:18,414
bev�pnede og fiendtlige fremmede
i omr�det.
166
00:13:18,495 --> 00:13:20,009
Vi dekker dere, oberst.
167
00:13:20,096 --> 00:13:24,055
Jeg har tatt med reparasjonsutstyr,
men jeg trenger b�rehjelp.
168
00:13:24,136 --> 00:13:25,615
Ja visst.
169
00:13:40,217 --> 00:13:42,208
- St�r til?
- Hei.
170
00:13:43,576 --> 00:13:46,137
Bra, etter at de stanset bl�dningen.
171
00:13:47,017 --> 00:13:51,454
Gode smertestillende ogs�.
Jeg er nok snart p� beina igjen.
172
00:13:51,538 --> 00:13:52,856
Bra.
173
00:13:53,897 --> 00:13:55,774
Jeg skylder dere en tjeneste.
174
00:13:56,257 --> 00:13:57,610
Nei da.
175
00:14:02,138 --> 00:14:03,253
S�,
176
00:14:06,257 --> 00:14:09,329
ser du fram til � treffe noen
n�r du kommer hjem?
177
00:14:09,418 --> 00:14:13,172
Jeg liker ikke � si det,
men foreldrene mine d�de da jeg var ung,
178
00:14:13,258 --> 00:14:14,816
og jeg har jobbet med Corso
179
00:14:14,898 --> 00:14:17,253
siden jeg gikk ut av flyskolen
for 10 �r siden.
180
00:14:17,339 --> 00:14:22,935
Han og Pender er som familien min
etter alt vi har gjennomg�tt.
181
00:14:26,419 --> 00:14:32,891
Hvordan fungerer egentlig stjerneporten?
182
00:14:33,738 --> 00:14:38,255
Den bruker en dimensjon
utenfor v�r kjente tid og rom
183
00:14:38,339 --> 00:14:42,093
som vi kaller underrommet,
og skaper et ormehull
184
00:14:42,179 --> 00:14:45,568
som er som en tunnel
mellom to tilsluttede porter.
185
00:14:46,699 --> 00:14:49,259
Hvor mange stjerneporter finnes det?
186
00:14:50,659 --> 00:14:52,570
Mange.
187
00:14:53,060 --> 00:14:55,857
Finnes det andre
mennesker som oss der ute?
188
00:14:55,939 --> 00:14:57,770
Ja da.
189
00:14:59,700 --> 00:15:02,611
Noen er primitive, andre avanserte,
og noen ikke-menneskelige,
190
00:15:02,700 --> 00:15:04,930
som du har f�tt erfare.
191
00:15:05,020 --> 00:15:08,170
Noen er gode, andre onde,
og andre igjen er veldig onde.
192
00:15:09,379 --> 00:15:12,656
Alt i alt er det ganske utrolig.
193
00:15:13,300 --> 00:15:14,813
Ja.
194
00:15:15,820 --> 00:15:17,300
Det h�res s�nn ut.
195
00:15:26,581 --> 00:15:30,414
Ingen motordiagnoser,
ingen reservesystemstatus.
196
00:15:30,781 --> 00:15:32,293
Vi har kj�rt st�ttesystemet
197
00:15:32,380 --> 00:15:33,415
fra batteriet,
198
00:15:33,500 --> 00:15:36,617
men vi vet ikke hvor mye kraft vi har igjen.
199
00:15:36,700 --> 00:15:37,929
Det f�rste vi m� gj�re,
200
00:15:38,020 --> 00:15:40,296
er � f� computeren deres i gang igjen.
201
00:15:40,381 --> 00:15:42,849
Da kan vi kj�re full diagnose.
202
00:15:42,941 --> 00:15:45,933
Hvordan kan vi koble
v�r kraftkilde med deres system?
203
00:15:46,020 --> 00:15:48,171
Jeg skal vise deg maskinrommet.
204
00:15:51,141 --> 00:15:54,531
Jobben min er � gi ordre.
205
00:15:54,622 --> 00:15:57,897
"Fly dit. Fiks det. Ikke krasj."
206
00:15:59,501 --> 00:16:02,220
Det fungerer av og til.
207
00:16:05,142 --> 00:16:07,417
Dette er hovedkoblingen.
208
00:16:08,262 --> 00:16:10,980
Dette skal fungere.
209
00:16:11,061 --> 00:16:14,657
Vi m� tjuvkoble noe,
men det b�r fungere.
210
00:16:15,422 --> 00:16:16,741
Utrolig.
211
00:16:17,102 --> 00:16:19,412
For et lite avansert menneske,
212
00:16:19,502 --> 00:16:21,538
er du god med teknologien v�r.
213
00:16:21,622 --> 00:16:23,135
Dere er heldige.
214
00:16:23,222 --> 00:16:24,780
Jeg har mer erfaring med slikt
215
00:16:24,862 --> 00:16:27,093
enn de fleste p� planeten min.
216
00:16:27,182 --> 00:16:31,539
Vi plugger bare skipet deres
til batteriet mitt.
217
00:16:33,103 --> 00:16:34,820
Hvis du sier det, s�.
218
00:16:37,263 --> 00:16:40,255
Det h�rtes visst ikke s�rlig bra ut.
219
00:16:40,863 --> 00:16:42,216
La meg f� noe p� det rene, major.
220
00:16:42,303 --> 00:16:45,614
Du er en offiser i din verdens forsvar.
221
00:16:45,704 --> 00:16:49,252
Du er forsker, utforsker og tilsynelatende
222
00:16:49,343 --> 00:16:51,459
en dyktig mekaniker.
223
00:16:51,543 --> 00:16:53,660
Og jeg lager en god suffl�.
224
00:16:55,383 --> 00:16:56,612
Unnskyld meg?
225
00:16:57,304 --> 00:17:00,454
Det er noe spiselig
som er vanskelig � lage.
226
00:17:01,424 --> 00:17:05,019
Man kan legge til
morsom, sjarmerende og vakker.
227
00:17:06,304 --> 00:17:09,057
Jeg mente ikke � forn�rme deg.
F�rste regel
228
00:17:09,144 --> 00:17:11,055
n�r man sitter fast p� en fremmed planet
229
00:17:11,143 --> 00:17:14,897
og noen tilbyr seg � fikse skipet ditt,
er � smigre dem voldsomt.
230
00:17:15,584 --> 00:17:17,302
- Gi meg den.
- Ja.
231
00:17:19,064 --> 00:17:22,102
Takk. Bare fortsett.
232
00:17:25,544 --> 00:17:28,138
O'Neill stoler vel ikke p� oss?
233
00:17:28,745 --> 00:17:31,258
Man m� vinne v�r tillit,
234
00:17:31,345 --> 00:17:35,224
og oberst O'Neill viser gjerne sin mistro.
235
00:17:36,545 --> 00:17:37,897
Hvorfor hjelper du oss?
236
00:17:37,984 --> 00:17:40,180
Den eneste m�ten � f� nye venner p�,
237
00:17:40,264 --> 00:17:44,099
er � gi noen en sjanse
og h�pe at man ikke vil angre p� det.
238
00:18:13,345 --> 00:18:14,779
St� stille.
239
00:18:21,666 --> 00:18:24,977
- Hei! Slapp av!
- Vi kan ikke la det slippe unna!
240
00:18:25,067 --> 00:18:27,660
- Jeg vil fange det levende.
- Hvorfor det?
241
00:18:27,746 --> 00:18:30,944
Slik f�r man kunnskap om
en fiende man vet lite om.
242
00:18:31,027 --> 00:18:32,539
Jeg vet alt jeg trenger � vite.
243
00:18:32,627 --> 00:18:36,905
Det vil du ogs� om de f�r tak i deg
eller en av vennene dine.
244
00:18:37,786 --> 00:18:39,777
Pokker. Teal'c.
245
00:18:41,027 --> 00:18:42,062
Carter.
246
00:18:42,787 --> 00:18:43,856
Ja, sir.
247
00:18:44,107 --> 00:18:46,497
Vi s� en av de fremmede.
Vi drar etter den.
248
00:18:46,587 --> 00:18:49,340
- Mottatt, sir.
- Dere er i sikkerhet her.
249
00:18:49,427 --> 00:18:52,783
- Vi er sikre i skipet, sir.
- O'Neill over.
250
00:19:13,229 --> 00:19:16,618
Ikke f� forh�pninger.
Dette er s� langt jeg strekker meg.
251
00:19:17,788 --> 00:19:21,463
Jeg har sittet fast p� denne planeten
med en nybegynner av en navigat�r
252
00:19:21,549 --> 00:19:24,984
og en sur f�rstestyrmann
som ikke liker menn,
253
00:19:25,068 --> 00:19:27,662
men jeg skal pr�ve � kontrollere meg.
254
00:19:31,668 --> 00:19:33,978
F�r jeg ta en titt?
255
00:19:38,029 --> 00:19:39,747
Det er ikke som det andre.
256
00:19:39,828 --> 00:19:44,823
Mindre d�delig. Ikke laget p� jorden.
Ett skudd bed�ver, to dreper.
257
00:19:47,389 --> 00:19:50,621
Har du en spesiell person
hjemme p� jorden?
258
00:19:50,710 --> 00:19:53,018
Ingen jeg vil snakke om.
259
00:19:53,109 --> 00:19:57,421
Det kan jeg ikke gi slipp p�.
260
00:19:59,350 --> 00:20:01,580
Kan ikke du velge et tema?
261
00:20:15,631 --> 00:20:18,906
Vi kan dekke et st�rre omr�de
hver for oss.
262
00:20:19,630 --> 00:20:22,747
Teal'c ga meg en av disse.
Vi kan holde kontakten.
263
00:20:24,230 --> 00:20:26,267
Greit. Ikke for langt unna.
264
00:20:39,831 --> 00:20:40,980
General?
265
00:20:41,232 --> 00:20:42,744
Jeg var i omr�det.
266
00:20:45,671 --> 00:20:47,468
Er det noe mer?
267
00:20:47,831 --> 00:20:50,220
Jeg s� etter noe p� navnet p� skipet.
268
00:20:50,471 --> 00:20:51,461
Ceberus av Dublin, bygget i 1668
269
00:20:51,551 --> 00:20:53,349
Litt annerledes stavem�te.
270
00:20:53,472 --> 00:20:56,588
- Er det viktig?
- Jeg er ikke sikker.
271
00:20:59,112 --> 00:21:03,151
Det var et sikkerhetsbrudd p�
datasystemet klokken 06.25.
272
00:21:03,232 --> 00:21:06,747
Noen fors�kte � f� tilgang til
en fjernterminal i sykestuen.
273
00:21:06,831 --> 00:21:11,223
- Tror du Reynard fors�kte � hacke?
- Tror du hun klarer det?
274
00:21:11,312 --> 00:21:12,711
Det er mulig.
275
00:21:12,792 --> 00:21:15,067
Jeg skal sp�rre henne om det.
276
00:21:15,153 --> 00:21:16,380
Ja, sir.
277
00:21:17,592 --> 00:21:19,105
General?
278
00:21:20,112 --> 00:21:21,750
Om det er greit,
279
00:21:22,672 --> 00:21:23,707
s� har jeg en annen id�.
280
00:21:30,513 --> 00:21:32,901
Et lite hjem langt hjemmefra.
281
00:21:32,992 --> 00:21:36,348
Hvorfor sl� leir her
om jegerne bruker stjerneporten?
282
00:21:37,553 --> 00:21:39,829
Godt sp�rsm�l.
283
00:21:45,433 --> 00:21:48,027
Du tror ikke hebridanernes historie.
284
00:21:48,113 --> 00:21:52,027
Den fremmede som snek seg rundt
skulle til � fortelle meg noe
285
00:21:52,114 --> 00:21:53,945
da Pender skj�t ham.
286
00:22:03,074 --> 00:22:06,032
Disse ser ut til � stamme fra Sebrus.
287
00:22:11,674 --> 00:22:12,789
Ja.
288
00:22:16,395 --> 00:22:18,147
Jeg har ham, oberst.
289
00:22:28,035 --> 00:22:30,026
Pender! Pokker!
290
00:22:30,635 --> 00:22:32,035
Jeg sa i live.
291
00:22:34,754 --> 00:22:36,791
- Hvor er han?
- Han var der.
292
00:22:36,875 --> 00:22:40,914
- Jeg syntes du sa du hadde ham.
- Jeg m� ha truffet ham.
293
00:22:41,915 --> 00:22:43,507
T, hva har du?
294
00:22:45,835 --> 00:22:48,030
Jeg tror det er blod, O'Neill.
295
00:22:52,276 --> 00:22:53,709
Det var det jeg sa.
296
00:22:59,075 --> 00:23:01,715
Det er en l�s tilkobling her bak.
297
00:23:02,196 --> 00:23:03,948
Har du funnet det?
298
00:23:07,396 --> 00:23:09,672
- Bare �n m�te � finne det ut p�.
- Ja.
299
00:23:18,316 --> 00:23:19,716
Utrolig.
300
00:23:20,357 --> 00:23:22,950
Hvordan starter vi systemet, kaptein?
301
00:23:23,036 --> 00:23:24,435
Kall meg Aden.
302
00:23:25,076 --> 00:23:26,304
Ok.
303
00:23:27,076 --> 00:23:29,671
Jeg har spart denne
til en spesiell anledning.
304
00:23:29,757 --> 00:23:32,317
Vi har ikke hatt s� mange av dem her.
305
00:23:33,037 --> 00:23:34,596
- Nei takk.
- Kom igjen.
306
00:23:34,676 --> 00:23:36,952
Nei, jeg kan ikke. Jeg er i tjeneste.
307
00:23:37,037 --> 00:23:39,505
Greit, da tar jeg en for oss begge.
308
00:23:39,597 --> 00:23:42,555
For vennskap. Og for deg, major.
309
00:23:44,437 --> 00:23:47,235
Kall meg Sam. Det er fornavnet mitt.
310
00:23:47,317 --> 00:23:49,273
Sam. Vakkert.
311
00:23:49,357 --> 00:23:52,588
- Nei. Det st�r for Samantha.
- Enda vakrere.
312
00:23:53,598 --> 00:23:55,793
Hva betyr Samantha?
313
00:23:55,878 --> 00:23:58,073
At faren min ville ha en s�nn.
314
00:23:58,998 --> 00:24:01,637
Betyr ditt navn noe?
315
00:24:01,718 --> 00:24:05,916
Jeg ble oppkalt etter onkel Aden
s�m d�de da han sv�mte i fylla
316
00:24:05,998 --> 00:24:08,148
i et veddem�l.
317
00:24:08,239 --> 00:24:11,992
Corso, familienavnet, betyr
"lukter som en d�d fugl"
318
00:24:12,077 --> 00:24:13,875
p� gammel-hebridiansk.
319
00:24:15,158 --> 00:24:16,955
Staselig familie.
320
00:24:17,038 --> 00:24:20,189
De blir nok lykkelige
over � se deg igjen.
321
00:24:20,279 --> 00:24:21,712
Antakeligvis ikke.
322
00:24:26,638 --> 00:24:28,708
Jeg har v�rt her s� lenge
323
00:24:28,799 --> 00:24:30,949
og dr�mt om � komme vekk.
324
00:24:31,599 --> 00:24:33,794
N� har jeg plutselig ikke lyst til � reise.
325
00:24:33,879 --> 00:24:36,677
- Vi f�r holde kontakten.
- Ja da.
326
00:24:37,238 --> 00:24:41,471
Du vil nok vite om alt vi har
som dere ikke har.
327
00:24:41,559 --> 00:24:45,074
- Du trenger ikke � si det p� den m�ten.
- Hvordan da?
328
00:24:45,159 --> 00:24:47,754
- En billig m�te.
- Som om det ikke er grunnen
329
00:24:47,839 --> 00:24:48,875
til at du hjelper oss.
330
00:24:48,959 --> 00:24:50,233
Det er ikke det.
331
00:24:54,400 --> 00:24:58,996
Sam, jeg har aldri m�tt noen som deg.
332
00:24:59,080 --> 00:25:00,593
Aden...
333
00:25:01,241 --> 00:25:03,959
Vi b�r holde det p� et profesjonelt niv�.
334
00:25:07,280 --> 00:25:08,395
Major.
335
00:25:18,760 --> 00:25:20,591
Dette stedet er utrolig.
336
00:25:21,240 --> 00:25:23,630
G�r det bra?
Vi kan dra tilbake til sykestuen...
337
00:25:23,721 --> 00:25:25,439
Det g�r bra, takk.
338
00:25:28,600 --> 00:25:32,116
Her jobber jeg.
339
00:25:34,281 --> 00:25:36,556
Beklager rotet.
340
00:25:36,641 --> 00:25:41,476
Jeg katalogiserer noen gjenstander
vi fant p� P4X-131.
341
00:25:42,561 --> 00:25:46,077
Det er et alfanumerisk navn
vi gir til de ulike planetene
342
00:25:46,161 --> 00:25:47,355
vi bes�ker.
343
00:25:49,082 --> 00:25:52,198
- De er vakre.
- Goa'uldene elsker dette.
344
00:25:53,081 --> 00:25:56,313
Galaksen er full av slikt.
345
00:26:03,841 --> 00:26:05,399
Beklager.
346
00:26:06,282 --> 00:26:09,399
Det g�r bra. Jeg tror ikke noe ble knust.
347
00:26:10,682 --> 00:26:12,434
Jeg var
348
00:26:14,483 --> 00:26:15,597
uforberedt.
349
00:26:16,762 --> 00:26:18,718
Jeg trodde det var �penbart.
350
00:26:20,762 --> 00:26:22,196
Nei. Hva da?
351
00:26:22,763 --> 00:26:25,596
Hvor mye jeg har villet kysse deg
siden vi m�ttes.
352
00:26:25,683 --> 00:26:27,754
�, det? Nettopp. Det...
353
00:26:28,362 --> 00:26:30,751
Det var ikke �penbart, nei.
354
00:26:32,163 --> 00:26:34,279
Beklager. Om du ikke
finner meg tiltrekkende...
355
00:26:34,363 --> 00:26:36,399
Nei, du er tiltrekkende.
356
00:26:36,483 --> 00:26:39,282
Jeg bare... Jeg vet ikke.
357
00:26:40,284 --> 00:26:43,639
Vi har nettopp m�ttes,
og du er skadet, og jeg
358
00:26:43,723 --> 00:26:45,999
tenkte ikke p� det.
359
00:26:46,883 --> 00:26:50,354
H�per ikke du tror dette er
et slags redningsmannskompleks
360
00:26:50,444 --> 00:26:52,355
hvor jeg faller for han som reddet meg,
361
00:26:52,444 --> 00:26:56,722
for jeg syntes du var kjekk
lenge f�r jeg ble skutt.
362
00:27:04,485 --> 00:27:07,078
B�r du gj�re noe med det der?
363
00:27:07,164 --> 00:27:08,916
Ja.
364
00:27:15,805 --> 00:27:16,954
Jonas.
365
00:27:17,724 --> 00:27:19,874
Ja, sir. Kommer straks.
366
00:27:21,564 --> 00:27:23,520
Det var general Hammond.
367
00:27:23,604 --> 00:27:26,597
Han vil m�te meg, s� om du klarer deg
368
00:27:26,685 --> 00:27:28,278
alene her i noen minutter...
369
00:27:28,365 --> 00:27:30,719
Ja. Mine to venner er rett der nede.
370
00:27:30,805 --> 00:27:33,035
Vi snakkes senere.
371
00:27:34,125 --> 00:27:35,194
Ok.
372
00:27:51,406 --> 00:27:54,204
La oss pr�ve � starte p� nytt.
373
00:28:01,246 --> 00:28:03,761
... transport Sebrus ber om assistanse.
374
00:28:03,846 --> 00:28:07,201
Vi ble truffet av en asteroidestorm
og kom ut av kurs.
375
00:28:07,286 --> 00:28:12,315
Gjentar, dette er fangetransport Sebrus
som ber om assistanse.
376
00:28:13,566 --> 00:28:16,923
Gjentar, dette er fangetransport Sebrus...
377
00:28:22,886 --> 00:28:24,400
Pokker.
378
00:28:27,287 --> 00:28:28,561
Pender.
379
00:28:31,288 --> 00:28:33,277
Pender, dette er O'Neill.
380
00:28:34,287 --> 00:28:36,755
Jeg ba deg bli innen synsrekkevidde.
381
00:28:40,368 --> 00:28:42,006
Svar, Pender.
382
00:28:46,367 --> 00:28:47,561
Pokker ta.
383
00:29:02,728 --> 00:29:05,526
La oss holde oss rolige.
384
00:29:08,009 --> 00:29:09,964
Jeg vil dere ikke noe vondt.
385
00:29:10,808 --> 00:29:13,845
Du peker den mot hodet til vennen min.
386
00:29:24,328 --> 00:29:27,082
Ikke skyt meg, v�r s� snill.
387
00:29:28,409 --> 00:29:31,288
Hva enn du har blitt fortalt, er en l�gn.
388
00:29:32,569 --> 00:29:34,048
Er det sant?
389
00:29:34,329 --> 00:29:35,842
Jeg er Warrick.
390
00:29:36,689 --> 00:29:38,998
Jeg er kaptein p� Sebrus.
391
00:29:52,610 --> 00:29:55,329
- Hendene i v�ret.
- Sam.
392
00:29:55,770 --> 00:29:57,762
Kall meg major.
393
00:29:59,009 --> 00:30:01,524
- Sam.
- Hendene i v�ret.
394
00:30:04,050 --> 00:30:07,520
- Det er ikke slik du tror.
- Hva tror jeg, da?
395
00:30:07,610 --> 00:30:11,159
- Det vet jeg ikke.
- Dette skipet er en fangetransport.
396
00:30:12,170 --> 00:30:14,126
Ja. Det stemmer.
397
00:30:14,210 --> 00:30:15,643
Sett deg.
398
00:30:20,531 --> 00:30:21,884
Bind beina dine.
399
00:30:25,171 --> 00:30:27,081
Beklager at jeg l�y for deg.
400
00:30:27,891 --> 00:30:30,724
- Jeg kunne ikke si sannheten.
- Hvorfor ikke?
401
00:30:30,811 --> 00:30:33,200
Fordi jeg er grunnen til at vi er her.
402
00:30:33,691 --> 00:30:36,603
Jeg forst�r det ikke. Hendene p� ryggen.
403
00:30:39,211 --> 00:30:42,601
Jeg tillot fangene � ta kontroll over skipet.
404
00:30:42,691 --> 00:30:46,480
Da stormen traff oss,
ble st�ttemaskinen i cellene sl�tt av.
405
00:30:47,971 --> 00:30:49,848
De kom til � d�.
406
00:30:50,371 --> 00:30:51,407
Fangene?
407
00:30:51,491 --> 00:30:54,689
De fremmede
kom ikke gjennom stjerneporten.
408
00:30:55,092 --> 00:30:58,209
De kom hit med oss.
De var v�re fanger.
409
00:30:58,532 --> 00:31:00,204
Krigsfanger.
410
00:31:00,811 --> 00:31:03,884
- Var planeten din i krig med dem?
- Jeg slapp dem fri.
411
00:31:05,932 --> 00:31:10,290
Vi krasjet f�r de fikk drept oss alle.
Det er sannheten, Sam.
412
00:31:10,373 --> 00:31:13,921
Jeg var for flau til � fortelle
at jeg lot det skje.
413
00:31:14,412 --> 00:31:17,928
Vi kunne ridd av stormen
om jeg lot dem d�.
414
00:31:18,333 --> 00:31:20,210
Du m� tro meg.
415
00:31:23,053 --> 00:31:24,566
Hvor er radioen min?
416
00:31:25,532 --> 00:31:26,647
Sam.
417
00:31:30,453 --> 00:31:33,763
H�r p� min side av historien
f�r dere dreper meg.
418
00:31:42,013 --> 00:31:43,891
Vi skal ikke drepe deg.
419
00:31:46,574 --> 00:31:50,327
- Du skj�t styrmannen.
- Jeg fors�kte � s�re ham.
420
00:31:50,413 --> 00:31:53,008
Og dere begynte, slik jeg husker det.
421
00:31:53,334 --> 00:31:55,564
Vi trodde ikke vi hadde noe valg.
422
00:31:55,654 --> 00:31:57,690
Vi m�tte forhindre at de fikk deres hjelp.
423
00:31:57,775 --> 00:32:01,131
- Hvem er de, i f�lge deg?
- R�mte fanger.
424
00:32:02,095 --> 00:32:05,052
Sebrus var et fangetransportskip.
425
00:32:05,134 --> 00:32:07,602
For tre �r siden transporterte
mannskapet og jeg
426
00:32:07,694 --> 00:32:11,050
Aden Corso og to medskyldige
til en fangekoloni.
427
00:32:11,134 --> 00:32:14,013
Vi traff en asteroidestorm
og begynte � miste kraft.
428
00:32:14,095 --> 00:32:17,689
V�rt eneste h�p om � overleve,
var � lande p� denne planeten.
429
00:32:18,335 --> 00:32:19,529
Og s�?
430
00:32:19,615 --> 00:32:22,846
Vi m�tte ta dem ut av transportvognen.
431
00:32:22,935 --> 00:32:25,733
Skipet hadde ikke kraft nok
til � holde dem i live.
432
00:32:25,815 --> 00:32:27,533
Hvor mange av dere var det?
433
00:32:27,614 --> 00:32:30,129
Vi var �tte, inkludert meg.
434
00:32:30,855 --> 00:32:32,846
Vi passet dem p� skift.
435
00:32:33,415 --> 00:32:36,135
Styrmannen og jeg s� etter mat og vann
436
00:32:36,216 --> 00:32:37,774
da de overmannet vaktene
437
00:32:37,856 --> 00:32:40,130
og drepte dem med kaldt blod.
438
00:32:40,575 --> 00:32:44,489
Corso tok s� over skipet
og brukte forsvaret dets mot oss.
439
00:32:44,576 --> 00:32:47,295
Vi fors�kte mange ganger
� ta tilbake Sebrus,
440
00:32:47,376 --> 00:32:50,334
men i det siste har vi v�rt heldige
som har overlevd.
441
00:32:51,895 --> 00:32:54,363
De jaget oss som ville dyr.
442
00:32:58,376 --> 00:33:00,128
Du m� tro meg.
443
00:33:00,937 --> 00:33:04,054
De er de verste som finnes fra Hebridan.
444
00:33:04,176 --> 00:33:07,566
De m� aldri f� g� fri.
445
00:33:15,977 --> 00:33:17,489
Hvem er det?
446
00:33:23,577 --> 00:33:24,930
Kona mi.
447
00:33:25,897 --> 00:33:27,172
Kona di?
448
00:33:27,777 --> 00:33:28,925
Athea.
449
00:33:32,817 --> 00:33:34,808
Min art, serrakinerne,
450
00:33:35,618 --> 00:33:39,054
hjalp til � frigi hebridanerne
fra goa'uldene for tusener av �r siden.
451
00:33:39,138 --> 00:33:42,447
Det var ditt folk
som ga dem avansert teknologi.
452
00:33:42,537 --> 00:33:45,131
Siden da har vi levd i harmoni
453
00:33:46,297 --> 00:33:48,095
med f� unntak.
454
00:33:48,738 --> 00:33:51,252
Oberst, dette er Carter. Kom inn.
455
00:33:51,858 --> 00:33:53,007
Ja. V�r s� god.
456
00:33:53,099 --> 00:33:57,410
Sir, jeg har alt under kontroll,
men vi m� snakke ansikt til ansikt.
457
00:33:57,698 --> 00:33:59,290
Det kan du trygt si.
458
00:34:00,018 --> 00:34:01,974
Bli der. Vi er p� vei.
459
00:34:03,059 --> 00:34:04,378
Carter ut.
460
00:34:07,498 --> 00:34:09,454
Det var nettopp det jeg tenkte.
461
00:34:15,459 --> 00:34:18,098
Major Pierce, dette er general Hammond.
462
00:34:18,498 --> 00:34:21,571
- H�rer deg klart og tydelig, sir.
- Hold ilden.
463
00:34:21,659 --> 00:34:25,095
- Jonas Quinn og en gjest er p� vei.
- Mottatt.
464
00:34:27,660 --> 00:34:30,732
Oberst O'Neill, kom inn, sir.
Jonas og Reynard har kommet
465
00:34:30,819 --> 00:34:32,252
tilbake fra jorden.
466
00:34:35,499 --> 00:34:38,810
- Han m� v�re utenfor rekkevidde.
- Vi m�ter ham p� skipet.
467
00:34:44,819 --> 00:34:48,449
- Jeg tror de har avsl�rt oss.
- Jeg f�r ogs� den f�lelsen.
468
00:34:48,540 --> 00:34:51,452
- Reynard og Jones er p� vei tilbake.
- Hvor er Carter?
469
00:34:51,540 --> 00:34:54,374
I svime.
Hun trodde visst ikke p� historien v�r.
470
00:34:54,460 --> 00:34:56,257
Hun er for smart.
471
00:34:57,020 --> 00:34:59,011
- Man m� pr�ve.
- Ja, hva kan jeg si?
472
00:34:59,100 --> 00:35:02,093
Det er i blodet mitt.
Hun fikset skipet, i hvert fall.
473
00:35:02,661 --> 00:35:04,617
- Kan det fly?
- Fyr det opp.
474
00:35:13,460 --> 00:35:14,779
Carter!
475
00:35:19,021 --> 00:35:21,409
- Vi drar hjem.
- Er det sant?
476
00:35:21,501 --> 00:35:25,335
- Pender varmer opp skipet.
- Det b�r dere revurdere.
477
00:35:25,421 --> 00:35:26,615
Glem det vi skjulte p� Hebridan.
478
00:35:26,701 --> 00:35:28,420
Det blir mye verre.
479
00:35:28,501 --> 00:35:29,730
Hva mener du?
480
00:35:29,821 --> 00:35:31,699
Det er ikke verdt risikoen
ved � reise tilbake
481
00:35:31,782 --> 00:35:34,932
n�r det finnes rikdom der ute
som overg�r v�re villeste fantasier.
482
00:35:35,021 --> 00:35:38,458
Kom igjen. Jeg har l�rt nok
til � gi oss et bra forsprang.
483
00:35:38,542 --> 00:35:42,251
- De har stjerneporten dekket.
- Og vi har gisler.
484
00:35:59,142 --> 00:36:02,373
Det er en felle.
De har garantert bev�pnet skipet.
485
00:36:04,143 --> 00:36:06,418
Vi kan ikke forlate henne der nede.
486
00:36:06,503 --> 00:36:08,698
Hvordan frigj�r vi
skipets forsvarsmekanismer?
487
00:36:08,783 --> 00:36:11,091
Det kan bare gj�res fra innsiden.
488
00:36:12,062 --> 00:36:14,178
- Dekk meg, Teal'c.
- Skal bli.
489
00:36:14,823 --> 00:36:17,212
Jeg vet hvordan jeg kobler dem av.
490
00:36:17,543 --> 00:36:18,862
Jeg g�r.
491
00:36:21,264 --> 00:36:23,174
Vi skal dekke deg.
492
00:37:25,265 --> 00:37:28,655
De har Jonas, sir. De vil pr�ve
� r�mme gjennom stjerneporten.
493
00:37:28,745 --> 00:37:31,260
- G�r det bra?
- Litt svimmel, sir.
494
00:37:32,065 --> 00:37:34,580
- Jeg blir hos henne, O'Neill.
- Ja.
495
00:37:35,306 --> 00:37:38,854
Hei, folkens. Kan dere ikke
legge ned de v�pnene?
496
00:37:41,026 --> 00:37:43,620
Dere b�r gj�re det n�, ellers d�r han.
497
00:37:44,946 --> 00:37:46,584
Vi m� koble opp porten
og komme gjennom.
498
00:37:46,667 --> 00:37:49,099
Ingen trenger � bli skadet.
499
00:37:51,906 --> 00:37:54,101
Om du sier det, s�.
500
00:37:54,186 --> 00:37:56,984
Det stemmer. Om jeg sier det. Reynard.
501
00:38:01,306 --> 00:38:03,536
Fikk du den adressen fra laben min?
502
00:38:04,066 --> 00:38:05,055
Ja.
503
00:38:06,306 --> 00:38:09,663
- Og alt annet du sa er...
- Ikke alt.
504
00:38:10,267 --> 00:38:11,666
Du er kjekk.
505
00:38:18,307 --> 00:38:20,218
Greit, vi stikker.
506
00:38:28,587 --> 00:38:30,782
Det er langt nok.
507
00:38:31,387 --> 00:38:33,298
Ikke kom n�rmere.
508
00:38:33,388 --> 00:38:37,427
- G� tilbake, ellers dreper jeg ham.
- La dem dra, oberst.
509
00:38:38,707 --> 00:38:41,096
- Ingen skal dra noe sted.
- Virkelig.
510
00:38:42,268 --> 00:38:43,860
Det kommer til � g� bra.
511
00:38:44,508 --> 00:38:46,544
Det er ikke verdt risikoen.
512
00:38:52,188 --> 00:38:53,780
La dem dra.
513
00:38:54,748 --> 00:38:56,705
- Sir?
- La dem dra.
514
00:39:00,989 --> 00:39:02,388
Lurt valg.
515
00:39:19,148 --> 00:39:21,868
Mine damer og herrer,
velkommen til jorden.
516
00:39:21,949 --> 00:39:25,259
- Plantet du adressen?
- Kall det intuisjon.
517
00:39:33,430 --> 00:39:35,659
- Godt gjort.
- Takk, sir.
518
00:39:47,350 --> 00:39:51,185
- Er alle fengslet?
- De er i transportvognen.
519
00:39:51,951 --> 00:39:54,783
Mr. Quinn, jeg fikk aldri spurt
hvordan du fant ut
520
00:39:54,870 --> 00:39:56,781
hvem Reynard egentlig var.
521
00:39:56,870 --> 00:39:59,100
Jeg hadde det bare p� f�lelsen.
522
00:39:59,910 --> 00:40:01,902
Jeg fant noe interessant
523
00:40:01,991 --> 00:40:03,868
da jeg unders�kte skipets navn.
524
00:40:03,951 --> 00:40:05,668
Et annet skip ble bygget
av etterkommerne
525
00:40:05,750 --> 00:40:07,103
etter antikkens keltere.
526
00:40:07,190 --> 00:40:08,703
Det het Ceberus.
527
00:40:08,790 --> 00:40:13,069
Tilfeldigvis var det designet for �
transportere fanger til en fangekoloni.
528
00:40:13,151 --> 00:40:14,379
Navnene var s� like
529
00:40:14,471 --> 00:40:16,860
at jeg tenkte det var en sammenheng
530
00:40:16,951 --> 00:40:19,067
i keltisk historie, og...
531
00:40:19,711 --> 00:40:22,305
Ordets betydning har ikke forandret seg.
532
00:40:26,192 --> 00:40:27,590
Utrolig.
533
00:40:29,552 --> 00:40:34,546
Jeg har alltid v�rt skeptisk til jenter
som kysser p� f�rste date.
534
00:40:37,112 --> 00:40:38,261
Hva?
535
00:40:39,432 --> 00:40:43,823
Oberst, jeg vil takke deg
for alt du har gjort,
536
00:40:43,911 --> 00:40:46,631
men mest for at du stolte p� meg.
537
00:40:48,392 --> 00:40:49,950
Bare hyggelig.
40163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.