All language subtitles for Stargate.SG-1.S06E17.Disclosure.WS.DVDRip.XviD-FoV.Norwegian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,003 --> 00:00:15,235 - Vi har snakket om dette, ambassad�r. - Ub�ten deres. Ja, ja. 2 00:00:15,323 --> 00:00:19,920 Ub�ten Rostov var mindre enn 75 km fra meteoren. 3 00:00:20,004 --> 00:00:22,234 Hvorfor m� du p� d�d og liv holde p� den historien? 4 00:00:22,324 --> 00:00:24,713 Den fikk store skader av sjokkb�lgen og sank. 5 00:00:24,804 --> 00:00:27,159 Og i det internasjonale samarbeidets �nd 6 00:00:27,244 --> 00:00:30,076 ble en redningsub�t sent fra Pearl Harbor. 7 00:00:30,163 --> 00:00:32,998 Ja. Dessverre gikk reaktoren p� Rostov i lufta 8 00:00:33,085 --> 00:00:34,722 f�r de rakk � komme fram. 9 00:00:35,325 --> 00:00:38,999 Jeg har h�rt regjeringen din fortelle dette flere ganger. 10 00:00:39,764 --> 00:00:41,675 Men if�lge marineetterretningen v�r 11 00:00:41,764 --> 00:00:44,119 lastet ub�ten, den dagen dette skjedde, 12 00:00:44,204 --> 00:00:48,244 om bord forsyninger i havna i Vladivostok. 13 00:00:50,005 --> 00:00:51,916 Hva kan jeg si, ambassad�r? 14 00:00:52,005 --> 00:00:55,839 Etterretningen deres tar feil. Og det er ikke f�rste gangen. 15 00:00:56,165 --> 00:00:59,282 Amerikanerne skjuler noe. Det har de gjort i �revis. 16 00:00:59,485 --> 00:01:03,399 At det er greit for russerne er veldig forvirrende. 17 00:01:03,486 --> 00:01:05,954 - I samarbeidets �nd... - V�r s� snill. 18 00:01:06,046 --> 00:01:10,801 Det du kaller samarbeids�nd mellom deres to land, oberst, 19 00:01:10,926 --> 00:01:14,474 ser vi ikke med blide �yne p� i Kina. 20 00:01:14,687 --> 00:01:17,155 Mine herrer, jeg kunne ikke unng� � h�re dere. 21 00:01:17,247 --> 00:01:18,565 Ja. Jeg pr�vde � forklare... 22 00:01:18,646 --> 00:01:21,035 Kj�re oberst, vi kan vel v�re enige om 23 00:01:21,126 --> 00:01:24,119 at den tapte ub�ten kun er den siste 24 00:01:24,207 --> 00:01:26,640 i en lang rekke usannsynlige hendelser 25 00:01:26,726 --> 00:01:29,844 som amerikanerne har p�st�tt er sanne. 26 00:01:29,927 --> 00:01:32,395 Ja. Amerikanerne har noe p� gang. 27 00:01:32,847 --> 00:01:35,280 Det er en grunn til at de har invitert oss hit. 28 00:01:35,366 --> 00:01:40,566 For � fortelle flere historier om meteorer og eksploderende varmluftsballonger. 29 00:01:41,687 --> 00:01:45,522 Ambassad�r, jeg er sikker p� at vi kan fremlegge tilstrekkelige beviser... 30 00:01:45,608 --> 00:01:48,122 Det blir ikke n�dvendig, oberst. 31 00:02:03,289 --> 00:02:04,641 General? 32 00:02:06,808 --> 00:02:08,764 Vennligst sitt ned, mine herrer. 33 00:02:28,409 --> 00:02:29,399 Takk. 34 00:02:30,249 --> 00:02:32,205 Velkommen til Pentagon. 35 00:02:32,289 --> 00:02:35,680 Jeg beklager sikkerhetsforanstaltningene dere m�tte lide dere gjennom. 36 00:02:35,770 --> 00:02:37,886 I Amerika pr�ver vi � aldri undervurdere 37 00:02:37,970 --> 00:02:40,724 verken kompetansen eller nysgjerrigheten til media. 38 00:02:40,811 --> 00:02:43,086 Vi skal fortelle om en topphemmelig operasjon 39 00:02:43,170 --> 00:02:45,002 som det amerikanske luftv�penet har drevet 40 00:02:45,091 --> 00:02:47,046 fra Cheyenne-fjellet i Colorado. 41 00:02:47,530 --> 00:02:49,407 Det heter stjerneport-programmet. 42 00:04:10,734 --> 00:04:13,202 Mine herrer, stjerneporten. 43 00:04:13,454 --> 00:04:16,332 Innretningen ble oppdaget i Egypt i 1928, 44 00:04:16,414 --> 00:04:18,804 hvor den hadde ligget begravd i flere tusen �r. 45 00:04:18,895 --> 00:04:22,729 P� leting etter et milit�rt bruksomr�de for innretningen, klarte forskere i 1945 46 00:04:22,815 --> 00:04:26,204 � etablere et stabilt ormehull ved hjelp av tilfeldige kombinasjoner. 47 00:04:26,294 --> 00:04:29,048 Man kan vel kalle det en tilfeldighet 48 00:04:29,135 --> 00:04:30,931 de ikke klarte � gjenskape. 49 00:04:31,014 --> 00:04:34,486 Porten var inaktiv helt til for �tte �r siden, 50 00:04:34,935 --> 00:04:38,531 da denne mannen, dr. Daniel Jackson, ble med i programmet. 51 00:04:38,856 --> 00:04:41,369 Dr. Jackson dechiffrerte symbolene p� porten 52 00:04:41,455 --> 00:04:44,208 hvilket �pnet for utforsking av fremmede planeter. 53 00:04:44,495 --> 00:04:46,486 Siden den gang, ambassad�rer, 54 00:04:46,575 --> 00:04:49,090 har vi bes�kt flere hundre planeter. 55 00:04:49,176 --> 00:04:51,007 Og flere tusen st�r igjen. 56 00:04:54,377 --> 00:04:56,173 Hva? 57 00:04:56,256 --> 00:04:57,848 Dette er absurd. 58 00:04:58,136 --> 00:05:00,286 Jeg vet det er mye � ta inn. 59 00:05:00,376 --> 00:05:04,768 Den f�rste gangen jeg s� porten aktiveres, trodde jeg knapt mine egne �yne. 60 00:05:05,057 --> 00:05:07,934 - Det er sant. - Vet du om dette? 61 00:05:08,217 --> 00:05:10,685 Russland har visst om stjerneport-programmet 62 00:05:10,777 --> 00:05:11,892 en god stund. 63 00:05:11,976 --> 00:05:13,933 Er du virkelig seri�s? 64 00:05:14,057 --> 00:05:18,495 Kalte ikke presidenten deres nylig Storbritannia "sin n�rmeste allierte"? 65 00:05:19,818 --> 00:05:23,173 En av v�re folk solgte informasjon til Russland 66 00:05:23,257 --> 00:05:25,930 s� de kunne starte deres eget program. 67 00:05:26,978 --> 00:05:30,254 - Hadde dere en stjerneport? - En kort stund. 68 00:05:31,459 --> 00:05:33,734 Hvor mange finnes det? 69 00:05:33,819 --> 00:05:35,809 Det fantes �n stjerneport til. 70 00:05:35,898 --> 00:05:39,334 Den ble hentet opp fra havbunnen for to �r siden. 71 00:05:40,497 --> 00:05:42,170 Jeg skj�nner ikke. 72 00:05:42,258 --> 00:05:44,977 SG-1 var fanget om bord i et Asgard-fart�y. 73 00:05:45,058 --> 00:05:48,017 De fikk v�r stjerneport sendt dit s� de kunne r�mme. 74 00:06:20,180 --> 00:06:22,614 Stjerneporten som russerne hentet opp fra Stillehavet 75 00:06:22,700 --> 00:06:24,530 var den samme som ble oppdaget i Egypt. 76 00:06:24,620 --> 00:06:28,057 Vi erstattet den stjerneporten med en fra Antarktis for fem �r siden. 77 00:06:28,141 --> 00:06:30,450 Den stjerneporten har v�rt �delagt siden. 78 00:06:30,541 --> 00:06:32,293 Originalen er i Cheyenne-fjellet, 79 00:06:32,381 --> 00:06:34,337 p� utl�n fra Russland. 80 00:06:38,941 --> 00:06:43,060 Ub�teksplosjonen var en dekkhistorie for dette? 81 00:06:43,342 --> 00:06:46,253 Rostov-eksplosjonen skulle dekke over 82 00:06:46,341 --> 00:06:49,094 at et Goa'uld-skip krasjet. 83 00:06:49,341 --> 00:06:53,619 Mens stjerneporten var om bord i et Asgard-skip. 84 00:06:54,022 --> 00:06:56,013 Asgardene... 85 00:06:57,142 --> 00:06:59,576 Dette er selvsagt veldig forvirrende med en gang. 86 00:06:59,662 --> 00:07:02,460 Nei da. Kunne det v�rt klarere? 87 00:07:02,542 --> 00:07:06,090 Det var to forskjellige romskip. Jeg skj�nner det veldig godt. 88 00:07:06,742 --> 00:07:08,414 Dette er mye mer troverdig 89 00:07:08,503 --> 00:07:10,971 enn at en russisk ub�t forsvant. 90 00:07:11,423 --> 00:07:16,053 Jeg er litt tvilende til at ikke bare �n, men to meteorer rapportert 91 00:07:16,143 --> 00:07:19,612 i l�pet av de siste �rene var fremmede romskip. 92 00:07:19,702 --> 00:07:21,374 Det var faktisk tre. 93 00:07:25,104 --> 00:07:27,697 Mine herrer. Beklager at jeg er sen, 94 00:07:27,783 --> 00:07:30,297 men jeg hadde et m�te som ikke kunne utsettes. 95 00:07:30,383 --> 00:07:34,820 - Senator. - General. Hva har jeg g�tt glipp av? 96 00:07:34,903 --> 00:07:40,262 Offiserene dine har fortalt oss flere utrolige historier. 97 00:07:42,824 --> 00:07:45,702 Du mener at du har holdt p� s� lenge, 98 00:07:45,784 --> 00:07:48,139 og s� tror de deg ikke engang? 99 00:07:49,504 --> 00:07:51,302 Det var det verste! 100 00:07:52,785 --> 00:07:55,379 Jeg vet ikke hva de har fortalt dere, men det er sant. 101 00:07:55,465 --> 00:07:56,499 Stjerneporten eksisterer, 102 00:07:56,584 --> 00:07:59,463 og de reiser gjennom den daglig. 103 00:08:00,385 --> 00:08:02,818 Vet alle i regjeringen deres om dette? 104 00:08:03,704 --> 00:08:05,582 Som formann i revisjonskomiteen 105 00:08:05,665 --> 00:08:08,054 ble senator Kinsey gitt fullt innsyn. 106 00:08:08,145 --> 00:08:11,104 Jeg forlangte � f� vite hva alle pengene gikk til, 107 00:08:11,186 --> 00:08:14,416 og tro meg, dette koster mye penger. 108 00:08:15,305 --> 00:08:17,819 Jeg regner med dere lurer p� 109 00:08:17,906 --> 00:08:20,739 hvorfor vi skulle gj�re dette kjent. 110 00:08:21,786 --> 00:08:24,663 Greit, Kina har truet med � offentliggj�re 111 00:08:24,745 --> 00:08:27,624 informasjon som bestrider en av dekkhistoriene v�re, 112 00:08:28,306 --> 00:08:30,615 men det er ikke den eneste grunnen. 113 00:08:32,626 --> 00:08:33,661 Faktum er, 114 00:08:33,746 --> 00:08:39,424 i stor grad grunnet handlingene til stjerneport-programmets beste team, 115 00:08:40,266 --> 00:08:41,416 SG-1, 116 00:08:45,386 --> 00:08:47,948 at planeten v�r er i stor fare. 117 00:08:51,307 --> 00:08:56,461 Om man antar at dette ikke er en avansert bl�ff 118 00:08:56,547 --> 00:09:00,620 der tv-kameraene kommer hvert �yeblikk, 119 00:09:00,707 --> 00:09:04,781 s� var det disse romvesenene som truer Jorda... 120 00:09:05,068 --> 00:09:06,467 Goa'uldene. 121 00:09:07,348 --> 00:09:09,908 - Var det de som bygget stjerneporten? - Nei, sir. 122 00:09:09,988 --> 00:09:12,218 Stjerneporten ble bygget av en mye eldre rase 123 00:09:12,308 --> 00:09:13,502 som forsvant for lenge siden. 124 00:09:13,588 --> 00:09:15,544 Goa'uldene bruker portene regelmessig, 125 00:09:15,628 --> 00:09:18,302 men de underkuer menneskerasene 126 00:09:18,389 --> 00:09:20,949 med mektige skip som kan reise rundt i rommet. 127 00:09:21,029 --> 00:09:23,701 Som det som krasjet i Stillehavet? 128 00:09:23,788 --> 00:09:26,905 Goa'uldene har mange, kanskje flere hundre, av dem. 129 00:09:29,750 --> 00:09:32,786 Dette er ett fart�y fra ha'tak-klassen. 130 00:09:32,949 --> 00:09:37,101 Hver av Goa'ulds systemherrer har hele fl�ter med slike. 131 00:09:50,710 --> 00:09:53,861 Et vanlig Goa 'uld-flaggskip er flere ganger st�rre. 132 00:09:54,230 --> 00:09:56,663 De har ogs� mellomdistansebombere som kalles al'kesh, 133 00:09:56,749 --> 00:09:59,059 og sm�fly som kalles d�dsglidere. 134 00:10:11,391 --> 00:10:13,222 Opp, Teal'c! 135 00:10:16,831 --> 00:10:18,867 Goa'uldene har kommet lengre enn oss p� alle m�ter, 136 00:10:18,951 --> 00:10:22,466 og det kan ikke betviles at de har fiendtlige hensikter. 137 00:10:23,031 --> 00:10:27,388 - Kan vi forhandle med dem? - Goa'uldene er plyndrere, sir. 138 00:10:27,472 --> 00:10:29,382 De legger planeter under seg, og, 139 00:10:29,471 --> 00:10:31,746 om de m�ter motstand, utsletter hele befolkninger. 140 00:10:31,831 --> 00:10:33,390 De forhandler ikke. 141 00:10:33,512 --> 00:10:36,344 Vi har sett goa'uldene angripe flere andre verdener. 142 00:10:36,431 --> 00:10:39,469 De starter vanligvis med langdistanseangrep fra verdensrommet, 143 00:10:39,552 --> 00:10:43,626 for � utslette forsvarsanlegg og skremme befolkningen. 144 00:10:52,592 --> 00:10:55,869 Jeg er Svarog. 145 00:10:56,113 --> 00:11:00,629 Fra i dag av tjener dere meg. 146 00:11:01,593 --> 00:11:04,107 N�r de er ferdige med angrepet, kan de fritt 147 00:11:04,193 --> 00:11:07,230 g� n�rmere og ta seg av gjenv�rende bakkestillinger. 148 00:11:18,314 --> 00:11:21,431 Etterp� setter de ned troppene. 149 00:11:21,514 --> 00:11:25,109 Hvert moderskip kan ha med flere hundre krigere. 150 00:11:39,635 --> 00:11:42,388 Det virker som de samler et par soldater. 151 00:11:46,835 --> 00:11:50,509 Det var p� tide at dere fikk h�re hva vi st�r overfor. 152 00:11:50,876 --> 00:11:55,825 Hvis det du sier stemmer, s� har handlingene til USAs regjering 153 00:11:55,916 --> 00:11:59,874 satt hele verden i fare. 154 00:11:59,956 --> 00:12:01,946 Tro meg, ambassad�r, jeg skj�nner hva du mener. 155 00:12:02,035 --> 00:12:03,627 Da jeg fikk vite om dette, 156 00:12:03,715 --> 00:12:07,710 insisterte jeg p� at porten var s� farlig at den m�tte stenges. 157 00:12:08,956 --> 00:12:12,154 Jeg ble dessverre nedstemt. 158 00:12:13,356 --> 00:12:16,712 Med all respekt, senator, presidenten fulgte anbefalingen din, 159 00:12:17,076 --> 00:12:18,954 og det endte nesten med katastrofe. 160 00:12:19,037 --> 00:12:21,073 Det var kun p� grunn av SG-1, 161 00:12:21,157 --> 00:12:25,150 som ignorerte din ordre om � stenge porten, at vi klarte � overleve. 162 00:12:25,237 --> 00:12:29,310 Og de har gjort en flott jobb siden den gang, ikke sant, general? 163 00:12:29,717 --> 00:12:33,393 Dere klarte � beseire goa'ulden kjent som Apophis, 164 00:12:33,478 --> 00:12:37,869 slik at han ble erstattet av en som er enda farligere. 165 00:12:40,478 --> 00:12:42,708 Stemmer ikke det? 166 00:12:56,798 --> 00:12:59,107 Du er den de kaller Thor. 167 00:12:59,558 --> 00:13:01,116 Jeg er Anubis. 168 00:13:02,039 --> 00:13:05,793 Som jeg har fortalt l�ytnanten din, kommer jeg ikke til � avsl�re noe. 169 00:13:07,439 --> 00:13:11,830 Denne innretningen blir operert inn i hjernen din. 170 00:13:14,039 --> 00:13:17,874 Den vil koble deg til skipets datamaskin. 171 00:13:18,920 --> 00:13:22,798 Vi laster bare ned kunnskapen din til databankene v�re. 172 00:13:23,960 --> 00:13:25,916 Du vil sikkert pr�ve � st� imot. 173 00:13:26,919 --> 00:13:28,989 Og du vil sikkert mislykkes. 174 00:13:29,560 --> 00:13:31,994 Goa'uldene har ikke slik teknologi. 175 00:13:41,881 --> 00:13:45,840 Du skal f� se at mye har forandret seg siden jeg kom tilbake. 176 00:13:46,801 --> 00:13:49,759 Sant nok, Anubis virker � ha teknologi 177 00:13:49,841 --> 00:13:52,036 som er overlegen den andre goa'ulder besitter. 178 00:13:52,121 --> 00:13:55,271 Men vi kunne ikke ha forutsett at han skulle ta makten 179 00:13:55,360 --> 00:13:56,874 blant de andre systemherrene. 180 00:13:56,961 --> 00:14:02,639 Han har allerede pr�vd � �delegge Jorda to ganger. 181 00:14:07,442 --> 00:14:09,717 Det skulle du vel si. 182 00:14:11,361 --> 00:14:13,432 Ja, sir. For om lag ett �r siden 183 00:14:13,522 --> 00:14:16,435 oppdaget vi en asteroide p� kollisjonskurs med Jorda. 184 00:14:16,723 --> 00:14:19,873 Med "asteroide" mener du vel "romskip"? 185 00:14:20,242 --> 00:14:25,396 Nei, sir. Ikke denne gangen. Det var flaks at vi oppdaget den i det hele tatt. 186 00:14:25,482 --> 00:14:27,997 Hadde den truffet, ville vi ikke trengt noen dekkhistorie. 187 00:14:28,083 --> 00:14:29,880 Den ville utslettet alt liv. 188 00:14:31,963 --> 00:14:35,160 S� oppdaget vi at asteroiden hadde blitt sendt 189 00:14:35,243 --> 00:14:37,598 mot Jorda av Anubis. 190 00:14:39,803 --> 00:14:43,001 Vi klarte heldigvis � avlede den i tide. 191 00:14:46,884 --> 00:14:49,603 Carter, jeg ser huset mitt. 192 00:14:49,883 --> 00:14:52,636 Starter hyperfart n�. 193 00:15:08,204 --> 00:15:11,753 Jeg burde vel si at det ogs� denne gangen var SG-1 som reddet oss. 194 00:15:13,365 --> 00:15:15,276 Venter vi enda et angrep? 195 00:15:15,365 --> 00:15:18,481 Anubis er i ferd med � befeste sin posisjon blant systemherrene, 196 00:15:18,564 --> 00:15:21,318 men det er bare et sp�rsm�l om tid f�r han kommer tilbake. 197 00:15:21,405 --> 00:15:24,079 Landene representert her i dag utgj�r brorparten 198 00:15:24,166 --> 00:15:26,885 av denne planetens milit�rkapasitet. 199 00:15:26,966 --> 00:15:29,161 Sjansene for � kunne motst� et angrep 200 00:15:29,245 --> 00:15:33,239 vil �ke betydelig om vi kan jobbe sammen. 201 00:15:33,645 --> 00:15:37,526 Dette vil kreve et helt nytt niv� av milit�rt samarbeid, 202 00:15:37,607 --> 00:15:41,758 og ogs� et l�fte om hemmeligholdelse fra hver av dere. 203 00:15:42,846 --> 00:15:45,519 Jeg er redd det ikke vil v�re mulig. 204 00:15:46,166 --> 00:15:50,796 Dersom vi st�r overfor en invasjon m� vi advare folk s� de kan forberede seg. 205 00:15:50,887 --> 00:15:53,845 Med all respekt, ambassad�r, � offentliggj�re dette n� 206 00:15:53,927 --> 00:15:55,757 vil bare resultere i panikk. 207 00:15:55,847 --> 00:15:57,519 I motsetning til panikken som vil bre seg 208 00:15:57,607 --> 00:16:00,359 n�r romvesener marsjerer gjennom gatene v�re? 209 00:16:00,727 --> 00:16:03,719 Kinas regjering holder ikke ting hemmelig fra folket. 210 00:16:06,208 --> 00:16:09,643 Vi har kanskje ikke andre valg enn � offentliggj�re denne informasjonen. 211 00:16:24,528 --> 00:16:27,520 Vi snakker om et reelt angrep fra rommet. 212 00:16:27,608 --> 00:16:29,997 Jeg er redd folk vil f� det med seg. 213 00:16:30,088 --> 00:16:32,124 Vi h�per det ikke g�r s� langt. 214 00:16:32,208 --> 00:16:34,404 Som dere vet har Stargate overkommando klart 215 00:16:34,489 --> 00:16:37,127 � h�ndtere flere trusler mot planetens sikkerhet 216 00:16:37,208 --> 00:16:39,642 uten � offentliggj�re informasjon til folket. 217 00:16:39,728 --> 00:16:42,163 Dere har hatt flaks. Det vet du. 218 00:16:42,689 --> 00:16:46,601 Vi har ogs� utrolig flinke folk. Vi har bitt godt fra oss. 219 00:16:46,809 --> 00:16:50,768 En gang klarte vi � utslette en hel fl�te av moderskip. 220 00:16:51,209 --> 00:16:54,520 - SG-1, antar jeg? - Det stemmer. 221 00:16:59,529 --> 00:17:01,566 Starter kraftfelt. 222 00:17:07,050 --> 00:17:09,405 - Er noe galt? - Nei. 223 00:17:11,570 --> 00:17:14,243 Jeg har bare aldri sprengt en stjerne f�r. 224 00:17:15,090 --> 00:17:17,241 De sier den f�rste er den verste. 225 00:17:21,050 --> 00:17:22,484 Det sier de, ja. 226 00:17:25,450 --> 00:17:26,964 �pner lasted�rene. 227 00:17:31,252 --> 00:17:32,923 �pner klemmene. 228 00:17:40,532 --> 00:17:42,682 Og porten er underveis. 229 00:18:10,933 --> 00:18:12,970 En utrolig bragd, general, 230 00:18:13,054 --> 00:18:16,045 men det h�res vanskelig ut � gjenskape de omstendighetene. 231 00:18:16,133 --> 00:18:21,526 Til tross for teknologien har goa'uldene en stor svakhet. De er arrogante. 232 00:18:21,614 --> 00:18:23,205 Vi har dratt nytte av det faktum 233 00:18:23,293 --> 00:18:25,682 at de ikke ser p� oss som en reell trussel. 234 00:18:25,773 --> 00:18:27,571 Det er ikke lenger tilfelle. 235 00:18:29,574 --> 00:18:31,929 Poenget er at de ikke er uovervinnelige. 236 00:18:32,054 --> 00:18:35,363 V�r teknologi er kanskje underlegen, men den er effektiv. 237 00:18:42,735 --> 00:18:45,966 - M�l Sierra �n er satt. - Raketten er underveis. 238 00:19:04,295 --> 00:19:06,525 Sierra �n er �delagt. 239 00:19:07,295 --> 00:19:08,888 Veldig imponerende. 240 00:19:09,136 --> 00:19:12,367 Men ingenting p� Jorden kan matche et av disse moderskipene. 241 00:19:12,457 --> 00:19:15,368 Ambassad�r, v�rt hovedm�l har v�rt 242 00:19:15,456 --> 00:19:18,448 � f� tak i teknologi som kan forsvare denne planeten. 243 00:19:18,536 --> 00:19:20,845 Og der har vi gjort store framskritt. 244 00:19:21,096 --> 00:19:25,375 Vi har gjort framskritt. Vi f�r se om de er store. 245 00:19:26,296 --> 00:19:28,765 I l�pet av de seks �rene stjerneporten har v�rt i drift, 246 00:19:28,857 --> 00:19:31,735 har vi tatt til oss kunnskap om diverse fremmede teknologier. 247 00:19:31,817 --> 00:19:34,206 Vi har pr�vd � tilpasse disse til eget bruk. 248 00:19:34,297 --> 00:19:35,969 For to �r siden, med det m�let, 249 00:19:36,057 --> 00:19:39,652 utviklet vi et hybridkampfly kalt X-301. 250 00:19:42,377 --> 00:19:44,607 Det var en kombinasjon av v�r teknologi 251 00:19:44,697 --> 00:19:46,733 og deler fra to d�dsglidere vi berget. 252 00:19:46,817 --> 00:19:49,729 Dessverre levde ikke prototypen opp til forventningene. 253 00:19:54,538 --> 00:19:56,368 Vi begynner angrepet n�. 254 00:20:04,938 --> 00:20:08,011 - Jeg har ikke kontroll lenger, O'Neill. - Unnskyld? 255 00:20:08,099 --> 00:20:12,091 Fart�yet lystrer ikke kontrollene lenger. Vi kj�rer med full kraft. 256 00:20:14,698 --> 00:20:17,850 - Dette er en n�dsituasjon. - Utskytingssystemet svikter. 257 00:20:17,979 --> 00:20:19,732 Vi har mistet kontrollen over fart�yet. 258 00:20:19,820 --> 00:20:22,697 Jeg gjentar: vi har mistet kontrollen over fart�yet. 259 00:20:25,779 --> 00:20:29,135 Etter fiaskoen med X-301 fokuserte vi p� � lage 260 00:20:29,219 --> 00:20:32,495 et eget fart�y med lignende egenskaper. 261 00:20:32,579 --> 00:20:35,014 Resultatet ble X-302. 262 00:20:45,300 --> 00:20:47,735 - Navigasjon? - Ok. 263 00:20:48,221 --> 00:20:52,578 - Oksygen, trykk, temperaturkontroll? - Alle ok. 264 00:20:53,220 --> 00:20:54,495 Treghetsdempere? 265 00:20:57,980 --> 00:21:00,369 Kalde og fungerende. 266 00:21:01,541 --> 00:21:03,897 - Motorer? - Alle er ok. 267 00:21:04,821 --> 00:21:07,619 - Fasev�pen? - Beklager, sir. 268 00:21:07,701 --> 00:21:09,339 Alle systemer fungerer ok. 269 00:21:09,421 --> 00:21:12,333 Oppdragskommando, alt er klart hos Abydos �n. 270 00:21:25,702 --> 00:21:29,092 Mener du at USAs luftv�pen 271 00:21:29,182 --> 00:21:31,572 p� n�v�rende tidspunkt har et kampfly 272 00:21:31,663 --> 00:21:34,780 som kan brukes b�de i lufta og i rommet? 273 00:21:34,942 --> 00:21:36,058 Det stemmer. 274 00:21:37,742 --> 00:21:40,017 Det er uakseptabelt! 275 00:21:40,422 --> 00:21:42,538 Ambassad�r, jeg skj�nner hvordan... 276 00:21:42,622 --> 00:21:46,013 Med all respekt, general, det tror jeg ikke du gj�r. 277 00:21:46,703 --> 00:21:49,695 Din regjering har drevet stjerneporten i seks �r, 278 00:21:49,784 --> 00:21:52,616 angivelig til menneskehetens beste. 279 00:21:53,263 --> 00:21:56,733 Men n� h�rer vi at dere har dratt nytte av situasjonen 280 00:21:56,863 --> 00:22:01,619 ved � lage milit�rt utstyr som endrer maktbalansen p� denne planeten. 281 00:22:01,984 --> 00:22:04,657 X-302 ble laget for � bekjempe goa'uldene. 282 00:22:04,744 --> 00:22:07,780 Vi har ingen intensjoner om � bruke den mot v�re naboer. 283 00:22:07,943 --> 00:22:10,377 Og det m� vi ta deres ord for. 284 00:22:10,463 --> 00:22:14,014 USA har hatt slike muligheter en stund allerede, 285 00:22:14,105 --> 00:22:16,016 men vi har ikke brukt dem mot andre. 286 00:22:16,105 --> 00:22:19,699 Finnes det flere nye teknologier vi b�r vite om? 287 00:22:21,024 --> 00:22:24,984 Kan like gjerne si det, general. De finner ut det f�r eller siden uansett. 288 00:22:28,785 --> 00:22:31,219 Siden vi m�tte p� Goa'uld-moderskipet, 289 00:22:31,305 --> 00:22:34,581 har vi jobbet med et passende mottiltak. 290 00:23:06,427 --> 00:23:11,296 Prometheus er designet for � ha med �tte X-302-kampfly 291 00:23:11,387 --> 00:23:13,423 og er et av flere planlagte skip. 292 00:23:14,227 --> 00:23:16,502 Jeg m� kontakte regjeringen min �yeblikkelig. 293 00:23:16,587 --> 00:23:22,138 Ambassad�r, vi har delt informasjonen for � fremme samarbeid. 294 00:23:22,227 --> 00:23:26,062 Vi pr�ver � opprette en koalisjon som skal forsvare hele planeten. 295 00:23:26,268 --> 00:23:29,305 - Under deres ledelse. - Vi har erfaring. 296 00:23:29,548 --> 00:23:33,665 Beklager, general, men jeg tror det blir umulig � bli enige 297 00:23:33,747 --> 00:23:37,218 s� lenge stjerneporten og tilh�rende teknologi 298 00:23:37,309 --> 00:23:40,345 utelukkende er under USAs kontroll. 299 00:23:41,908 --> 00:23:43,058 Hva vil du foresl�? 300 00:23:43,149 --> 00:23:46,027 Vi kan flytte porten til et n�ytralt sted 301 00:23:46,109 --> 00:23:49,896 og opprette et permanent mannskap med bidrag fra alle fem land. 302 00:23:49,989 --> 00:23:54,620 - Det kan vi nok ikke g� med p�. - Det er kanskje ikke opp til dere. 303 00:23:55,029 --> 00:23:58,738 N�r resten av verden h�rer om stjerneporten kan det hende de krever det. 304 00:23:58,829 --> 00:24:00,820 Vi st�tter USA. 305 00:24:00,909 --> 00:24:03,741 Hva f�r dere i bytte for denne st�tten? 306 00:24:03,828 --> 00:24:08,345 V�r s� snill. Kan jeg fremme et kompromiss? 307 00:24:18,070 --> 00:24:21,949 Jeg forst�r ambassad�rens innstilling. 308 00:24:22,591 --> 00:24:28,267 En innretning s� kraftig som stjerneporten under milit�r kontroll 309 00:24:29,311 --> 00:24:34,908 er en oppskrift p� misbruk, uansett hvor god baktanken er. 310 00:24:38,431 --> 00:24:39,910 Hva foresl�r du? 311 00:24:40,191 --> 00:24:43,820 Vi har et sivilt byr� som heter NID. 312 00:24:43,911 --> 00:24:48,667 De har hatt ansvar for � f�lge med topphemmelige prosjekter 313 00:24:48,752 --> 00:24:53,189 som stjerneport-programmet, og de har v�rt med fra starten av. 314 00:24:53,272 --> 00:24:59,541 Jeg foresl�r at vi gir dem kontroll over porten 315 00:24:59,872 --> 00:25:02,068 fra og med n�. 316 00:25:02,153 --> 00:25:05,622 - Det kan du ikke mene. - Jeg er helt alvorlig, general. 317 00:25:06,473 --> 00:25:09,703 NID er den eneste organisasjonen, med unntak av luftv�penet, 318 00:25:09,792 --> 00:25:14,661 som har nok kunnskap og erfaring til � styre stjerneporten. 319 00:25:14,752 --> 00:25:17,472 - De pr�vde � drepe deg, senator. - S�, s�, major. 320 00:25:17,553 --> 00:25:21,023 Det var enkeltst�ende agenter som jobbet for eksterne interesser. 321 00:25:21,473 --> 00:25:26,228 Jeg er sikker p� under NIDs ledelse kan alle 322 00:25:26,313 --> 00:25:29,988 landene representert her i dag v�re med p� et samarbeid. 323 00:25:30,514 --> 00:25:32,664 Senator, kan vi snakke p� tomannsh�nd? 324 00:25:32,754 --> 00:25:38,066 Jeg synes det er foruroligende at dere ikke vil gi opp milit�r kontroll av porten. 325 00:25:38,353 --> 00:25:40,913 Det er nok mye bedre � stole p� USAs luftv�pen 326 00:25:40,993 --> 00:25:42,984 enn NID, ambassad�r. 327 00:25:43,073 --> 00:25:46,033 Generalen har naturlig nok personlige fordommer 328 00:25:46,115 --> 00:25:47,467 mot denne organisasjonen. 329 00:25:47,554 --> 00:25:50,752 Personlige fordommer? Deres historie snakker for seg selv. 330 00:25:51,114 --> 00:25:54,823 Jeg har aldri m�tt noen som er s� glad i jobben sin som deg. 331 00:25:54,915 --> 00:25:57,064 Og du var flink. Veldig flink. 332 00:25:58,234 --> 00:26:01,705 Jeg kommer aldri til � tro at du gikk lei. Det vil jeg aldri tro. 333 00:26:03,235 --> 00:26:04,827 Du forst�r ikke. 334 00:26:05,435 --> 00:26:08,393 Ikke med mindre du forklarer det. 335 00:26:10,634 --> 00:26:14,629 For to uker siden ble jeg kontaktet av en NID-representant. 336 00:26:15,195 --> 00:26:18,552 Han foreslo at jeg skulle bli mer aggressiv. 337 00:26:19,076 --> 00:26:20,589 De har ingen kontroll over deg. 338 00:26:20,676 --> 00:26:23,792 De ville at jeg skulle hjelpe dem med � f� tak i fremmed teknologi, 339 00:26:23,875 --> 00:26:27,711 siden de ikke er i stand til det selv etter at vi avsluttet bioperasjonen deres. 340 00:26:27,797 --> 00:26:30,356 - Du ba dem ryke og reise? - S� klart. 341 00:26:30,436 --> 00:26:34,589 Da sa han at det ville bli konsekvenser om jeg nektet � samarbeide. 342 00:26:35,156 --> 00:26:38,034 Dagen etter kom to sivilkledde menn 343 00:26:38,116 --> 00:26:42,872 og hentet barnebarna mine p� skolen i en umerket, svart bil. 344 00:26:44,117 --> 00:26:45,232 Jeg kan ikke tro det. 345 00:26:45,317 --> 00:26:47,910 De kj�rte dem rundt en stund f�r de tok dem med hjem. 346 00:26:47,996 --> 00:26:50,955 Jentene har det bra, men jeg skj�nner tegninga. 347 00:26:52,837 --> 00:26:55,636 Denne organisasjonen er nesten kriminell, 348 00:26:55,718 --> 00:27:00,348 og deres mandat har alltid v�rt � skaffe fremmed teknologi for enhver pris. 349 00:27:00,758 --> 00:27:05,547 Hvis Anubis er en s� stor trussel som du sier, 350 00:27:05,997 --> 00:27:09,469 burde v�r �verste prioritet v�re � skaffe utenomjordisk teknologi. 351 00:27:09,559 --> 00:27:11,150 Si det til folkene p� Madrona, sir. 352 00:27:11,239 --> 00:27:13,194 NID stjal en innretning for v�rkontroll fra dem 353 00:27:13,278 --> 00:27:15,348 og destabiliserte hele atmosf�ren. 354 00:27:15,638 --> 00:27:17,947 De kunne ha d�dd om ikke SG-1 hadde funnet de skyldige 355 00:27:18,038 --> 00:27:20,074 og tatt med innretningen tilbake. 356 00:27:28,159 --> 00:27:29,353 I rett, herrer! 357 00:27:31,399 --> 00:27:33,435 Hold hendene hvor jeg kan se dem. 358 00:27:36,999 --> 00:27:39,116 - Hvem er du? - Det har dere ikke noe med. 359 00:27:39,200 --> 00:27:40,598 G� bort fra kassen. 360 00:28:12,361 --> 00:28:13,509 Stopp! 361 00:28:25,722 --> 00:28:26,915 lkke gj�r det! 362 00:28:35,522 --> 00:28:36,557 Hva? 363 00:28:39,123 --> 00:28:40,350 Jeg s� ikke adressen. 364 00:28:49,843 --> 00:28:51,515 Vi har i det minste denne. 365 00:28:53,443 --> 00:28:55,911 Til og med etter at vi klarte � stoppe dem her p� Jorda 366 00:28:56,003 --> 00:28:58,392 fortsatte de � stjele fra en borteverdenbase. 367 00:28:58,483 --> 00:29:00,394 Men de stjal fra feil verdener. 368 00:29:06,483 --> 00:29:08,155 Hva driver de med? 369 00:29:08,243 --> 00:29:10,962 De tar vel tilbake det som er deres, antar jeg. 370 00:29:11,323 --> 00:29:14,872 H�r etter, alle sammen. Dere har to muligheter. 371 00:29:14,963 --> 00:29:18,240 N�r de slutter � ta ting, kommer de til � ta folk. 372 00:29:18,485 --> 00:29:23,638 Dere kan bli med asgardene eller dere kan bli med meg. Fritt valg. 373 00:29:24,204 --> 00:29:27,992 Jeg skal holde d�ren �pen s� dere ikke kan dra andre steder. 374 00:29:51,166 --> 00:29:54,999 NID har brukt tvilsomme metoder, 375 00:29:55,085 --> 00:29:58,475 men vi er alle enige om at dagens ordning ikke holder. 376 00:29:59,486 --> 00:30:03,081 Jeg ville ikke anklaget alle andre, general Hammond. 377 00:30:03,166 --> 00:30:08,559 At du og Jack O'Neill fortsatt leder stjerneport-programmet... 378 00:30:08,766 --> 00:30:12,076 - Er du i tvil om v�rt rulleblad... - Snarere kompetansen. 379 00:30:13,527 --> 00:30:18,999 Men om du vil se p� rullebladene deres sammen med disse herrene, 380 00:30:19,287 --> 00:30:20,719 s� er det helt i orden. 381 00:30:20,806 --> 00:30:23,958 Hver av disse omhandler en hendelse 382 00:30:24,047 --> 00:30:26,879 der stjerneport-programmet 383 00:30:26,966 --> 00:30:30,927 har f�rt planeten til randen av utslettelse. 384 00:30:31,447 --> 00:30:35,599 Ett eksempel: for fire �r siden, 385 00:30:35,687 --> 00:30:40,397 til tross for indikasjoner om risiko, �pnet dere et ormehull til en planet 386 00:30:40,487 --> 00:30:44,004 som var i ferd med � bli �delagt av et sort hull. 387 00:30:44,169 --> 00:30:45,521 Det var ikke mulig � forutse. 388 00:30:45,608 --> 00:30:49,317 Gravitasjons- og tidsforvrengninger hadde blitt sent tilbake gjennom porten, 389 00:30:49,408 --> 00:30:51,876 som dere ikke klarte � stenge. 390 00:30:52,368 --> 00:30:57,159 Jorda unngikk s� vidt � bli revet i stykker. 391 00:30:57,608 --> 00:30:59,997 Vi klarte � stenge porten 392 00:31:00,088 --> 00:31:03,047 ved � sende eksplosiver gjennom ormehullet, 393 00:31:03,129 --> 00:31:07,680 og jeg tror det var Jack O'Neill som risikerte livet for � klare det. 394 00:31:13,329 --> 00:31:15,081 Teal'c, opp! 395 00:31:47,730 --> 00:31:51,326 Hva annet har vi her? � ja. 396 00:31:51,411 --> 00:31:53,403 Er det ikke sant at, under din kommando, 397 00:31:53,492 --> 00:31:58,043 har Stjerneport-anlegget blitt overtatt av utenomjordiske vesener? 398 00:32:11,932 --> 00:32:13,604 Kom dere ut! 399 00:32:36,533 --> 00:32:37,933 Selvdestruksjonen er aktivert. 400 00:32:38,014 --> 00:32:41,130 Du har mindre enn fem minutter p� � avbryte. Skj�nner du? 401 00:32:41,693 --> 00:32:43,365 Mottatt! 402 00:32:59,174 --> 00:33:00,573 N�. 403 00:33:04,774 --> 00:33:06,367 Steng iris. 404 00:33:07,415 --> 00:33:10,452 Jeg kan ikke, sir. Den er overstyrt. Jeg stenger porten. 405 00:33:27,415 --> 00:33:29,645 Situasjonen ble h�ndtert med suksess. 406 00:33:30,215 --> 00:33:35,654 Situasjonen skulle aldri ha oppst�tt om du gjorde jobben din. 407 00:33:38,376 --> 00:33:43,575 Disse hendelsene er bare toppen av isfjellet. 408 00:33:45,257 --> 00:33:47,452 Under din kommando, general, 409 00:33:47,537 --> 00:33:51,928 har stjerneport-programmet g�tt fra en krise til den neste, 410 00:33:52,017 --> 00:33:56,931 og bare s� vidt unng�tt totale katastrofer. 411 00:33:57,336 --> 00:34:02,172 Vi kan ikke la deg kaste terningene lenger. 412 00:34:13,338 --> 00:34:15,613 Unnskylder dere oss et �yeblikk? 413 00:34:16,018 --> 00:34:18,293 Jeg har tatt et par telefoner, sir. Kinsey er p� vei 414 00:34:18,378 --> 00:34:20,687 fra Revisjon til Etterretningsoppsyn. 415 00:34:20,977 --> 00:34:23,537 Hvilket setter ham som �verste leder for NID. 416 00:34:23,617 --> 00:34:26,894 Han bruker situasjonen til � f� kontroll over stjerneporten. 417 00:34:29,499 --> 00:34:31,330 Jeg har ogs� et ess i ermet. 418 00:34:34,138 --> 00:34:37,289 Jeg forst�r deg, ambassad�r, tro meg. 419 00:34:37,538 --> 00:34:40,531 I to �r har vi v�rt juniorpartnere i Stjerneport-programmet, 420 00:34:40,618 --> 00:34:42,338 og gjort som amerikanerne ville. 421 00:34:42,420 --> 00:34:46,412 Kina vil ikke ta til takke med � spille annenfiolin. 422 00:34:46,499 --> 00:34:48,296 Det har sine fordeler. 423 00:34:48,379 --> 00:34:51,769 Programmet koster over sju milliarder dollar i �ret. 424 00:34:52,059 --> 00:34:55,210 - De h�ster fordelene. - X-303? 425 00:34:55,299 --> 00:34:57,291 Forskning og utvikling av hyperfart alene 426 00:34:57,380 --> 00:35:01,259 har kostet over to milliarder, og den fungerer enn� ikke skikkelig. 427 00:35:01,820 --> 00:35:04,050 De kommer til � bruke mye mer penger 428 00:35:04,140 --> 00:35:07,529 og risikere mange liv for � perfeksjonere den. 429 00:35:07,619 --> 00:35:10,215 S� f�r vi tegningene og kan bygge v�re egne skip 430 00:35:10,301 --> 00:35:13,020 p� mye kortere tid og til en mye billigere penge. 431 00:35:13,261 --> 00:35:15,331 Jeg beklager igjen, mine herrer. 432 00:35:15,940 --> 00:35:18,818 En politikers virke slutter aldri. 433 00:35:20,740 --> 00:35:22,776 Dere kan f� samme avtale. 434 00:35:34,781 --> 00:35:37,739 Hvor var vi? 435 00:35:39,022 --> 00:35:42,138 Jeg innser at vi ikke har rett til � kreve noe. 436 00:35:42,221 --> 00:35:44,337 Vi pr�ver � komme til enighet. 437 00:35:44,702 --> 00:35:47,978 F�r dere drar tilbake med anbefalinger til deres ledere, 438 00:35:48,062 --> 00:35:50,132 ber jeg deg vurdere f�lgende. 439 00:35:50,222 --> 00:35:51,894 Uansett hvem som styrer stjerneporten, 440 00:35:51,982 --> 00:35:55,895 s� er de planetens representanter i galaksen. 441 00:35:55,982 --> 00:36:02,057 De blir ambassad�rer som m�ter andre og knytter b�nd til andre verdener. 442 00:36:02,462 --> 00:36:06,216 Det er sant at vi i l�pet av v�re seks �r med ansvaret for stjerneporten 443 00:36:06,303 --> 00:36:07,896 har skaffet oss fiender, 444 00:36:09,063 --> 00:36:10,860 men vi har ogs� f�tt venner. 445 00:36:12,183 --> 00:36:15,937 Jeg mener vi har utf�rt jobben med glans. 446 00:36:16,023 --> 00:36:19,095 N�r det er sagt, s� st�r jeg ved rullebladet. 447 00:36:36,225 --> 00:36:40,012 Dette er Asgard-planeten Othala i galaksen Ida. 448 00:36:40,425 --> 00:36:42,335 Hvorfor kom jeg hit? 449 00:36:43,944 --> 00:36:47,540 Antikkerne dro fra v�rt omr�de for lenge siden, 450 00:36:47,664 --> 00:36:51,214 men ditt ubevisste sinn brukte deres kunnskap til � finne oss her, 451 00:36:51,425 --> 00:36:53,416 for � f� hjelp. 452 00:36:53,545 --> 00:36:57,538 - Veldig imponerende. - Du vet. 453 00:36:58,385 --> 00:37:01,900 Vi trodde ikke at hjernene deres hadde kommet s� langt. 454 00:37:02,345 --> 00:37:07,294 Hvorfor vet dere s� mye om hjernene v�re? 455 00:37:08,346 --> 00:37:10,985 Vi har studert din rase grundig. 456 00:37:18,107 --> 00:37:22,782 - Hva har dere l�rt? - Dere har et stort potensial. 457 00:37:25,186 --> 00:37:27,142 Stort potensial. 458 00:37:27,986 --> 00:37:29,385 Det er bra. 459 00:37:49,307 --> 00:37:51,218 Du har interessante argumenter. 460 00:37:51,507 --> 00:37:54,784 Men jeg er redd jeg m� ta saken videre til min regjering 461 00:37:54,868 --> 00:37:57,507 og anbefale full offentliggj�ring. 462 00:37:58,187 --> 00:38:04,263 Jeg m� gj�re det samme, men senatorens forslag er interessant. 463 00:38:05,268 --> 00:38:06,781 Takk, ambassad�r. 464 00:38:23,349 --> 00:38:24,498 Hallo? 465 00:38:25,069 --> 00:38:29,939 Hallo. Jeg er Thor. �verstekommand�r for Asgard-fl�ten. 466 00:38:30,589 --> 00:38:34,424 - Takk for at du kom, Thor. - Det er en glede, general Hammond. 467 00:38:34,710 --> 00:38:36,621 Asgardene st�r i gjeld til deg. 468 00:38:37,429 --> 00:38:38,658 "I gjeld?" 469 00:38:38,950 --> 00:38:41,862 SG-1, under ledelse av general Hammond, 470 00:38:41,950 --> 00:38:45,307 har reddet b�de mitt og deres folk ved flere anledninger. 471 00:38:45,950 --> 00:38:50,341 Vi er ikke bare allierte i kampen mot goa'uldene, vi er gode venner. 472 00:38:51,550 --> 00:38:56,022 - Kommand�r Thor, jeg er... - Senator Kinsey. 473 00:38:56,871 --> 00:39:01,342 O'Neill foreslo at jeg skulle sende deg til en fjern planet pga. dine handlinger der, 474 00:39:01,511 --> 00:39:04,423 men jeg er rimelig sikker p� at han sp�kte. 475 00:39:04,791 --> 00:39:08,750 - Det gjorde han nok, kommand�r. - �verstekommand�r. 476 00:39:09,551 --> 00:39:13,340 Asgards h�yester�d mener at ansvaret for Stargate overkommando 477 00:39:13,432 --> 00:39:18,142 b�r fortsette � ligge hos general Hammond og teamet hans. 478 00:39:19,071 --> 00:39:22,542 Selv om v�rt vennskap med Jorda ikke avhenger av det, 479 00:39:22,632 --> 00:39:24,669 s� er det helt klart foretrukket. 480 00:39:29,832 --> 00:39:32,665 Kom du helt hit for � si dette? 481 00:39:33,673 --> 00:39:37,790 Og for � installere asgarder-skjold og -v�pen p� Prometheus. 482 00:39:38,833 --> 00:39:41,905 En liten takk for SG-1s innsats 483 00:39:41,993 --> 00:39:45,952 med � sikre v�r og deres galakse fra sikker �deleggelse. 484 00:39:47,112 --> 00:39:48,148 Jeg skj�nner. 485 00:39:48,233 --> 00:39:51,225 Jeg h�per jeg har klart � overbevise dere. 486 00:39:51,353 --> 00:39:55,108 - Ha det, general Hammond. - Alltid en glede, Thor. 487 00:39:55,194 --> 00:39:56,866 Stikk innom n�r som helst. 488 00:40:01,273 --> 00:40:04,311 Da er det avgjort, da. 489 00:40:05,193 --> 00:40:06,912 Du har v�r st�tte, general. 490 00:40:07,714 --> 00:40:10,832 - Takk, ambassad�r. - V�r ogs�. 491 00:40:12,034 --> 00:40:14,548 Og fortsatt st�tte fra Russland. 492 00:40:14,634 --> 00:40:16,431 Det setter jeg pris p�, sir. 493 00:40:19,434 --> 00:40:22,268 Selv om jeg har mine reservasjoner, 494 00:40:23,035 --> 00:40:27,551 tror jeg mitt land vil v�re enig i at inntil videre 495 00:40:28,115 --> 00:40:30,151 er stjerneporten i riktige hender. 496 00:40:32,795 --> 00:40:34,023 Senator? 497 00:40:37,076 --> 00:40:38,987 Jeg skal si dette, general: 498 00:40:41,875 --> 00:40:43,275 Godt jobba. 41598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.