All language subtitles for Stargate.SG-1.S06E16.Metamorphosis.WS.DVDRip.XviD-FoV.Norwegian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,440 --> 00:00:12,590 Vi ses sikkert. 2 00:00:12,960 --> 00:00:13,995 Hei. 3 00:00:14,080 --> 00:00:16,275 Er jeg heldig, blir jeg syk. 4 00:00:19,399 --> 00:00:22,152 "Er jeg heldig, blir jeg syk"? 5 00:00:22,239 --> 00:00:24,310 L�ytnant Rush er sykepleier. 6 00:00:25,840 --> 00:00:27,512 Hun arbeider p� sykestua. 7 00:00:27,600 --> 00:00:29,476 Fl�rtet du? 8 00:00:30,399 --> 00:00:33,869 - Jeg vurderer � invitere henne ut. - Da b�r du det. 9 00:00:33,959 --> 00:00:37,076 I Kelowna er det vanlig at et slikt sp�rsm�l formidles av en venn. 10 00:00:37,159 --> 00:00:38,831 Det er det ikke. 11 00:00:38,919 --> 00:00:40,989 Du kan iallfall finne ut om hun er mottakelig. 12 00:00:41,078 --> 00:00:43,911 Jonas, du er s�nn en feig... 13 00:00:43,998 --> 00:00:46,467 Uplanlagt aktivering av borteverden. 14 00:00:49,359 --> 00:00:51,156 - Hvem er det? - Det russiske teamet, major. 15 00:00:51,239 --> 00:00:52,558 Foran skjemaet. 16 00:00:52,639 --> 00:00:55,277 - De ber om et legeteam. - �pne irisen. 17 00:00:55,358 --> 00:00:57,394 F� Hammond og O'Neill til portrommet. 18 00:00:57,478 --> 00:00:58,752 Skal bli. 19 00:01:16,318 --> 00:01:19,036 Jeg trodde ikke fremmede fikk komme til SGC uten tillatelse. 20 00:01:19,117 --> 00:01:20,470 Det stemmer. 21 00:01:24,317 --> 00:01:25,909 Hva er det som foreg�r, Carter? 22 00:01:25,997 --> 00:01:29,785 Oberst Evanov og teamet hans hadde med seg denne gjesten. 23 00:01:30,556 --> 00:01:34,186 - Sergei, hvem i huleste er det? - Jeg heter Alebran. 24 00:01:35,637 --> 00:01:39,152 Alebran har viktig informasjon om goa'ulden Nirrti. 25 00:01:39,237 --> 00:01:42,592 - Hva med henne? - Hun eksperimenterer med folket mitt. 26 00:01:43,076 --> 00:01:44,304 Omskaper oss. 27 00:01:44,396 --> 00:01:47,786 Jeg visste du ville vite hva Nirrti gjorde med dette folket, 28 00:01:47,876 --> 00:01:50,834 ettersom det var du som lot henne g� fri. 29 00:02:56,233 --> 00:02:58,349 Oberst, hva foreg�r? 30 00:02:58,473 --> 00:03:02,512 Sergei kom med denne fyren fra 367 uten tillatelse. 31 00:03:02,593 --> 00:03:06,108 - Du b�r ha en rimelig god grunn. - General. 32 00:03:06,193 --> 00:03:09,822 Alebran og hans folk er uskyldige ofre for Nirrti. 33 00:03:09,913 --> 00:03:11,665 Jeg var sikker p� at du ville gj�re noe. 34 00:03:11,753 --> 00:03:14,870 Oberst Evanov har lovet at dere vil hjelpe oss. 35 00:03:14,953 --> 00:03:16,386 Sier du det? 36 00:03:17,793 --> 00:03:19,385 Har du vondt noe sted? 37 00:03:20,152 --> 00:03:23,428 Ingenting jeg ikke kan takle. 38 00:03:23,872 --> 00:03:26,261 Jeg m� vite om dere vil hjelpe folket mitt. 39 00:03:26,352 --> 00:03:29,628 Hvis jeg f�r lov, vil jeg ta ham med til isolasjonsrom 3. 40 00:03:29,712 --> 00:03:32,068 - Greit. - Bli med meg. 41 00:03:43,992 --> 00:03:48,621 Vi fant ham n�r stjerneporten etter � ha rekognosert Nirrtis festning, 42 00:03:49,071 --> 00:03:51,266 eller han fant oss. 43 00:03:51,791 --> 00:03:54,749 Alebran har bedt oss om hjelp til � redde folket hans 44 00:03:54,831 --> 00:03:56,550 som blir holdt fanget der. 45 00:03:56,632 --> 00:03:59,907 Jeg trodde hun ville hjelpe oss. Det gjorde vi alle. 46 00:04:00,551 --> 00:04:04,942 Men da jeg s� en av v�re d� p� grusomt vis, skj�nte jeg... 47 00:04:07,751 --> 00:04:10,947 Da jeg betvilte metodene hennes, lot hun meg g�. 48 00:04:11,110 --> 00:04:12,862 Lot hun deg g�? 49 00:04:12,950 --> 00:04:15,669 Jeg var frisk nok til � dra hjem, sa hun. 50 00:04:15,830 --> 00:04:19,346 Da jeg kom tilbake til landsbyen, var alle d�de. 51 00:04:20,271 --> 00:04:22,022 Hun hadde l�yet for oss. 52 00:04:22,110 --> 00:04:25,580 De av oss hun bortf�rte, var de siste av v�rt folk. 53 00:04:26,630 --> 00:04:29,702 - Hun utnyttet oss. - Du ser ok ut for meg. 54 00:04:29,830 --> 00:04:32,503 Ikke la deg lure av utseendet mitt. 55 00:04:32,590 --> 00:04:36,184 Jeg har v�rt like lenge i maskinen som de andre. 56 00:04:36,269 --> 00:04:39,067 Jeg vet jeg er forandret innvendig. 57 00:04:39,149 --> 00:04:41,868 Jeg er ikke som jeg var f�r. 58 00:04:41,949 --> 00:04:45,828 - Hva slags maskin? - En som ser inni oss. 59 00:04:46,469 --> 00:04:49,142 Den lar henne manipulere det vi er laget av. 60 00:04:49,269 --> 00:04:50,748 Hvis han snakker om en slags maskin 61 00:04:50,829 --> 00:04:53,980 som kan forandre menneskers DNA i sanntid... 62 00:04:54,309 --> 00:04:57,346 Tror du Nirrti pr�ver � skape en hok'tar? 63 00:04:57,429 --> 00:05:00,465 - Jeg vet ikke hva det er. - Det betyr "videreutviklet menneske". 64 00:05:00,548 --> 00:05:02,857 Nirrti vil skape den perfekte menneskevert 65 00:05:02,948 --> 00:05:04,381 for � kunne �ke sin makt. 66 00:05:04,468 --> 00:05:06,539 Hun er alts� p�'n igjen. 67 00:05:06,989 --> 00:05:09,947 - Nei. Dette er verre. - Sam har rett. 68 00:05:11,108 --> 00:05:15,021 Hittil har Nirrti brukt rasehygiene, som med Cassandras folk, 69 00:05:15,108 --> 00:05:18,942 og bare ynglet de som har vist spesifikke genetiske egenskaper. 70 00:05:19,028 --> 00:05:22,065 Med en maskin som kan endre DNA og et folk � eksperimentere med, 71 00:05:22,148 --> 00:05:25,742 kan Nirrti skape en ny vert, eller endre DNA-et til sin n�v�rende. 72 00:05:25,827 --> 00:05:28,580 En goa'uld med en hok'tars krefter. 73 00:05:29,267 --> 00:05:31,338 Vi kan selvsagt ikke la det skje. 74 00:05:31,428 --> 00:05:34,226 Som dere vet, har ikke Nirrti samme krefter og ressurser 75 00:05:34,308 --> 00:05:36,104 som de andre goa'uldene. 76 00:05:36,187 --> 00:05:39,145 Hun har bare et lite antall jaffaer i sin tjeneste. 77 00:05:39,387 --> 00:05:43,938 Det er mulig � fange og om n�dvendig drepe henne. 78 00:05:46,027 --> 00:05:47,903 - Sir? - Enig. 79 00:05:48,946 --> 00:05:52,063 - Kan du f� oss inn i den festningen? - Jeg kan ikke dra tilbake. 80 00:05:52,146 --> 00:05:53,785 Vi vil hjelpe folket ditt, Alebran. 81 00:05:53,867 --> 00:05:56,859 Det er ikke tid til det. Jeg f�ler at noe er p� gang. 82 00:05:56,947 --> 00:06:00,256 Alebran tror Nirrti kan drepe ham, selv her. 83 00:06:00,346 --> 00:06:01,984 Hva om hun gj�r det? 84 00:06:03,666 --> 00:06:04,781 Cassandra. 85 00:06:04,866 --> 00:06:06,936 Vi m� finne ut om Alebran har en innretning 86 00:06:07,026 --> 00:06:09,620 lik den Nirrti plasserte i Cassandra. 87 00:06:09,706 --> 00:06:11,696 - En bombe? - Sett i gang. 88 00:06:12,225 --> 00:06:13,897 Vi m� ta r�ntgen av ham. Kjapt. 89 00:06:13,985 --> 00:06:17,136 - Nei, det er for sent. - Pust dypt. Kom igjen. Fort! 90 00:06:17,225 --> 00:06:18,978 Kom igjen, f� opp farten! 91 00:06:21,866 --> 00:06:23,345 Ta det rolig. 92 00:06:25,225 --> 00:06:26,704 Hva skjer? 93 00:06:26,785 --> 00:06:29,504 For mange �r siden la Nirrti en naquahdah-enhet i en jente 94 00:06:29,585 --> 00:06:31,780 for � �delegge SGC-en. 95 00:06:32,545 --> 00:06:34,217 Vi kan ta ham gjennom stjerneporten. 96 00:06:34,305 --> 00:06:35,533 Nei, disse enhetene 97 00:06:35,625 --> 00:06:38,343 vil detonere i n�rheten av stjerneporten. 98 00:06:38,424 --> 00:06:40,415 - Dere m� drepe meg. - Bare ta det rolig. 99 00:06:40,504 --> 00:06:42,621 - Drep meg. Drep meg n�! - Gi ham beroligende, 100 00:06:42,705 --> 00:06:44,502 - 2 ml valium. - Noe forferdelig er p� gang. 101 00:06:44,585 --> 00:06:46,462 Alebran, vi m� ta r�ntgen av brystet ditt. 102 00:06:46,545 --> 00:06:48,455 - Nei! - F� ham ned. 103 00:06:48,544 --> 00:06:50,535 V�r s� snill � drepe meg! 104 00:06:56,664 --> 00:06:58,416 Tilbake, alle sammen! 105 00:07:16,543 --> 00:07:18,056 Hva hendte? 106 00:07:21,063 --> 00:07:25,294 Dette er Hammond. F� et spesialteam til niv� 22-heisene �yeblikkelig. 107 00:07:25,382 --> 00:07:27,896 Det virker som alle cellene i kroppen hans br�t sammen. 108 00:07:27,982 --> 00:07:32,101 Nirrti m� ha skrevet en slags tidsforsinkelse inn i DNA-et hans. 109 00:07:35,023 --> 00:07:37,616 Det var ingenting vi kunne gj�re. 110 00:07:38,022 --> 00:07:39,694 Hvor snart kan teamet ditt v�re klart? 111 00:07:39,782 --> 00:07:40,817 Straks. 112 00:07:40,902 --> 00:07:43,655 - Jeg vil ha med SG-3 som st�tte. - Greit. 113 00:07:43,742 --> 00:07:46,461 La mitt team bli med SG-1, general. 114 00:07:46,622 --> 00:07:49,693 - Jeg tror ikke det. - Ikke s� fort, oberst. 115 00:07:52,422 --> 00:07:54,697 - Sir? - Oberstl�ytnant Evanovs team 116 00:07:54,782 --> 00:07:58,172 har samlet verdifulle opplysninger som kan komme til nytte. 117 00:07:58,262 --> 00:08:03,415 Vi har rekognosert hele omr�det. Jeg kan f� dere inn i Nirrtis festning. 118 00:08:04,181 --> 00:08:06,820 Greit. Gj�r klar. 119 00:08:08,261 --> 00:08:09,580 Takk. 120 00:08:10,981 --> 00:08:12,653 - General... - Om du liker det eller ei, 121 00:08:12,741 --> 00:08:15,778 opererer et russisk team fra SGC-en. 122 00:08:15,861 --> 00:08:18,773 Jeg har blitt bedt om � integrere dem mer i v�re operasjoner. 123 00:08:18,861 --> 00:08:20,817 M� det v�re med mitt team? 124 00:08:20,901 --> 00:08:25,019 Oberstl�ytnant Evanov er en flott offiser. Det vil du nok skj�nne. 125 00:08:25,581 --> 00:08:27,377 Du er sjefen. 126 00:08:28,860 --> 00:08:30,088 Ja. 127 00:08:31,660 --> 00:08:33,139 Jeg skal minne ham om det. 128 00:08:44,380 --> 00:08:48,578 Dette er veien til festningen, voktet av jaffaer. 129 00:08:48,660 --> 00:08:50,968 - Hvor mange? - Bare ti. 130 00:08:53,459 --> 00:08:56,735 Greit. Evanov, du blir med oss. 131 00:09:25,578 --> 00:09:27,614 Godt plassert. 132 00:09:28,018 --> 00:09:31,215 Vi trenger en avledning. Carter, Jonas, det blir dere. 133 00:09:31,298 --> 00:09:32,287 Skal bli. 134 00:10:45,295 --> 00:10:47,251 - Oberst! - Jeg ser ham. 135 00:10:56,734 --> 00:10:59,806 Evanov, bli her s� lenge. F�lg med bak oss. 136 00:11:00,454 --> 00:11:01,934 Skal bli. 137 00:11:25,934 --> 00:11:27,208 Oberst. 138 00:11:32,493 --> 00:11:35,803 V�r s� snill, ikke gj�r oss noe. 139 00:11:38,413 --> 00:11:40,688 Vi vil ikke skade noen. 140 00:11:42,172 --> 00:11:45,482 Vi er her for � redde dere, f�re dere bort herfra. 141 00:11:45,772 --> 00:11:50,210 - Nei, vi kan ikke dra. - Ett skritt av gangen, Jonas. 142 00:11:52,293 --> 00:11:53,884 Hvor er Nirrti? 143 00:11:54,612 --> 00:11:57,809 - Hun er ikke her. - Venter dere henne tilbake? 144 00:11:58,012 --> 00:12:01,322 Selvsagt, for behandlingene v�re. 145 00:12:06,611 --> 00:12:08,283 Jeg heter Jonas. 146 00:12:11,451 --> 00:12:12,521 Jeg er 147 00:12:15,132 --> 00:12:16,281 Wodan. 148 00:12:21,891 --> 00:12:24,485 Vi kommer fra et sted som kalles Jorden. 149 00:12:26,771 --> 00:12:29,365 For � hjelpe dere. 150 00:12:33,170 --> 00:12:35,320 Det er ikke n�dvendig. 151 00:12:37,011 --> 00:12:39,366 Nirrti hjelper oss. 152 00:12:50,250 --> 00:12:53,162 - Hva? - Hun tar seg av oss. 153 00:12:54,210 --> 00:12:58,122 - Nirrti er guden v�r. - Nirrti tilh�rer en rase kalt goa'uldene. 154 00:12:58,209 --> 00:13:01,759 De er parasitter som bruker s�nne som oss som verter. 155 00:13:03,970 --> 00:13:05,722 Vi er veldig syke. 156 00:13:06,530 --> 00:13:10,078 Nirrti kurerer sykdommen v�r. 157 00:13:10,169 --> 00:13:12,239 Det er h�yst usannsynlig. 158 00:13:12,329 --> 00:13:16,083 Da guden Nirrti kom, hadde en stor pest 159 00:13:17,169 --> 00:13:19,046 rammet folket v�rt. 160 00:13:19,648 --> 00:13:21,161 Vi var d�ende. 161 00:13:22,208 --> 00:13:26,964 Med maskinen har Nirrti holdt oss i live. 162 00:13:28,049 --> 00:13:29,607 Unders�k den. 163 00:13:35,288 --> 00:13:37,438 Ikke ta det ille opp, min venn, 164 00:13:38,608 --> 00:13:40,724 men hvis dette er kurert... 165 00:13:41,848 --> 00:13:45,476 Min bror Alebran s� en gang ut som jeg gj�r n�. 166 00:13:46,207 --> 00:13:50,360 Med tiden gjorde hun ham frisk. 167 00:13:51,528 --> 00:13:53,325 Alebran, sier du? 168 00:13:54,848 --> 00:13:56,644 Broren din er d�d. 169 00:13:57,007 --> 00:13:59,965 Nirrti lot ham dra tilbake til landsbyen v�r. 170 00:14:00,047 --> 00:14:03,278 Det er ingen i live i landsbyen deres. 171 00:14:04,367 --> 00:14:06,323 Alebran sa det selv. 172 00:14:07,287 --> 00:14:08,402 Hva? 173 00:14:09,846 --> 00:14:12,361 Kan ha v�rt en annen Alebran. 174 00:14:12,607 --> 00:14:14,757 Det er et popul�rt navn. 175 00:14:16,727 --> 00:14:21,846 Vi m� vite n�yaktig n�r og hvor Nirrti kommer tilbake. 176 00:14:22,886 --> 00:14:24,239 Veldig snart. 177 00:14:25,046 --> 00:14:27,958 Og da vil hun straffe dere. 178 00:14:29,726 --> 00:14:31,921 Folket deres har aldri v�rt syke. 179 00:14:34,806 --> 00:14:37,195 - Nirrti har l�yet for dere. - Nei! 180 00:14:37,766 --> 00:14:41,361 Nei, pesten herjet folket v�rt lenge f�r hun kom. 181 00:14:42,086 --> 00:14:44,520 Landsbyen v�r ble nesten utslettet. 182 00:14:44,646 --> 00:14:46,954 Det er mulig at hun fant dem i denne tilstanden 183 00:14:47,045 --> 00:14:49,843 og utnyttet det. 184 00:14:49,925 --> 00:14:54,760 Hun f�rte meg hit. Hun ga meg livet tilbake. 185 00:14:54,845 --> 00:14:57,677 Du sa at Nirrti ville komme tilbake og behandle dere. 186 00:14:57,764 --> 00:14:59,198 Hva om dere ikke fikk behandling? 187 00:14:59,285 --> 00:15:00,718 Vi ville d�dd. 188 00:15:00,805 --> 00:15:03,365 Vi m� f� behandling i morgen. 189 00:15:05,285 --> 00:15:07,037 Mutasjonene deres kan v�re ustabile. 190 00:15:07,125 --> 00:15:09,922 Det som skjedde med Alebran, 191 00:15:10,804 --> 00:15:15,195 vil trolig skje med dem ogs�, om de ikke g�r inn i den maskinen igjen. 192 00:15:15,284 --> 00:15:17,957 Dette er utrolig avansert teknologi. 193 00:15:18,044 --> 00:15:20,877 Jeg antar den ble bygget av antikkerne. 194 00:15:20,964 --> 00:15:23,717 - Kan du finne det ut? - Ikke f�r i morgen. 195 00:15:24,364 --> 00:15:27,162 Kanskje med noen dager og mye hjelp. 196 00:15:30,244 --> 00:15:32,917 - Vi vil trenge Nirrti. - Ja. 197 00:15:34,004 --> 00:15:36,961 Finn ut det du kan. Jeg skal brife Evanov. 198 00:15:37,043 --> 00:15:38,715 Jonas, Teal'c, ta med dere disse folkene 199 00:15:38,803 --> 00:15:41,522 til et sted hvor de kan ha det komfortabelt en stund. 200 00:15:41,603 --> 00:15:43,559 Han vil drepe henne. 201 00:15:48,523 --> 00:15:51,356 - Hva? - Du vil drepe Nirrti. 202 00:15:55,203 --> 00:15:59,161 - Er du sikker, Eggar? - Ja, til og med n�. 203 00:15:59,242 --> 00:16:03,360 Nei. Jeg vil f�rst be henne s� pent jeg kan 204 00:16:03,442 --> 00:16:06,036 om � gj�re om det hun har gjort mot dere. 205 00:16:06,722 --> 00:16:10,318 Dere m� bare stole p� meg. Vi kom hit for � hjelpe dere. 206 00:16:10,403 --> 00:16:15,271 Bare fordi dere tror dere er ansvarlige for det som skjedde. 207 00:16:16,842 --> 00:16:18,480 Gj�r hva dere kan. 208 00:16:23,481 --> 00:16:25,836 - Oberst. - Nirrti er ikke hjemme. 209 00:16:26,201 --> 00:16:27,953 Hun m� ha dratt mens vi var p� Jorden. 210 00:16:28,041 --> 00:16:31,158 Hun kommer visst tilbake. Jeg vil forberede et bakhold. 211 00:16:31,241 --> 00:16:34,712 - Jeg skal informere mennene mine. - Teamet ditt blir v�r st�tte. 212 00:16:34,802 --> 00:16:36,519 Og vi m� ta henne i live. 213 00:16:36,601 --> 00:16:40,116 Akkurat n� er hun den eneste som kan drive den maskinen. 214 00:16:40,201 --> 00:16:41,429 Greit. 215 00:16:41,521 --> 00:16:46,117 Har du snakket med noen der inne, bortsett fra Alebran? 216 00:16:46,601 --> 00:16:47,919 Nei. Hvordan det? 217 00:16:49,640 --> 00:16:51,312 Sikkert ingenting. 218 00:16:53,400 --> 00:16:55,630 Jeg avl�ser deg om to timer. 219 00:17:25,639 --> 00:17:29,029 - Er det her dere sover? - Ja. 220 00:17:33,919 --> 00:17:38,309 - Hvordan... - Vi kan ikke la dere skade Nirrti. 221 00:17:41,038 --> 00:17:45,669 Vi har ingenting imot folket deres, men dere m� g� inn i buret. 222 00:17:55,718 --> 00:17:59,791 I like m�te. 223 00:18:08,518 --> 00:18:10,270 Wodan, du gj�r en tabbe. 224 00:18:10,358 --> 00:18:15,306 Nei, det er du som har gjort tabben, Jonas. 225 00:18:18,157 --> 00:18:21,354 Hun kommer. 226 00:18:26,156 --> 00:18:29,990 Jonas, jeg er allerede i en knipe her. Jeg trenger virkelig din hjelp. 227 00:18:30,156 --> 00:18:31,670 Jonas? 228 00:18:33,117 --> 00:18:35,233 Oberst, Jonas svarer ikke p� radioen. 229 00:18:35,317 --> 00:18:37,705 Forst�tt. Jonas? Teal'c? 230 00:18:42,396 --> 00:18:45,115 Evanov, dette SG-1 ni. Kom inn. 231 00:18:48,756 --> 00:18:51,906 - Carter, bli der du er. Jeg er p� vei. - Skal bli. 232 00:19:57,353 --> 00:20:01,585 Du vet sikkert at det andre skuddet med dette v�penet dreper. 233 00:20:01,953 --> 00:20:03,943 Dette v�penet dreper p� f�rste skudd. 234 00:20:04,032 --> 00:20:07,628 - Hvorfor har du ikke skutt, da? - Fordi jeg trenger deg i live. 235 00:20:08,153 --> 00:20:09,905 - Du? - Ja. 236 00:20:09,993 --> 00:20:12,507 Jeg vet det er vanskelig � tro. 237 00:20:14,273 --> 00:20:16,422 Men du m� hjelpe disse folkene. 238 00:20:16,512 --> 00:20:18,184 Men jeg hjelper dem jo. 239 00:20:19,192 --> 00:20:20,830 Ja, jeg ser det. 240 00:20:20,912 --> 00:20:23,904 Skinnet kan bedra, oberst O'Neill. 241 00:20:42,711 --> 00:20:45,623 Som sagt... 242 00:20:52,910 --> 00:20:54,185 Ja. 243 00:21:21,710 --> 00:21:24,463 - Carter? - Sir. 244 00:21:27,270 --> 00:21:31,103 Jeg liker virkelig ikke det kvinnfolket. 245 00:21:34,909 --> 00:21:36,740 - Ja. - O'Neill. 246 00:21:41,269 --> 00:21:44,978 - Dette er en ubehagelig overraskelse. - Ja visst. 247 00:22:04,108 --> 00:22:07,987 Wodan er telekinetisk. Han tok v�pnene v�re bare ved � tenke p� det. 248 00:22:08,068 --> 00:22:11,583 Nirrti er tydeligvis p� vei til � skape en hok'tar. 249 00:22:11,668 --> 00:22:14,466 - Kanskje det er for sent. - Nei. 250 00:22:14,548 --> 00:22:18,426 Disse genmanipulasjonene er ustabile. Hun har ikke klart det enn�. 251 00:22:18,627 --> 00:22:23,781 Eggar er telepatisk. Han visste at oberst O'Neill ville drepe Nirrti. 252 00:22:23,867 --> 00:22:26,904 Det var ikke meningen. 253 00:22:27,747 --> 00:22:30,500 Hvem vet hvilke evner disse andre har? 254 00:22:30,587 --> 00:22:33,943 Forsterkede sanser, overmenneskelig styrke? 255 00:22:40,267 --> 00:22:42,302 Hei, folkens? 256 00:22:43,506 --> 00:22:46,976 Hvordan g�r det? Jack O'Neill, Jorden. H�r her. 257 00:22:47,066 --> 00:22:50,376 Vi kom hit for � hjelpe dere. 258 00:22:52,107 --> 00:22:56,179 Men som dere ser, har vi f�tt et lite problem. 259 00:22:56,266 --> 00:22:59,463 S� hvis dere kan b�ye st�l med bare nevene 260 00:22:59,546 --> 00:23:03,858 eller er sterkere enn et lokomotiv, rekk opp h�nden. 261 00:23:07,865 --> 00:23:09,742 Identifiser dere. 262 00:23:14,945 --> 00:23:16,937 La oss vite hvem dere er. 263 00:23:19,425 --> 00:23:21,893 Vet vel ikke hva et lokomotiv er. 264 00:23:29,185 --> 00:23:31,618 Wood. Kamerat. 265 00:23:37,784 --> 00:23:42,176 H�r her. Jeg tror det er snakk om en liten misforst�else her. 266 00:23:42,785 --> 00:23:45,457 Tror dere Nirrti vil holde dere i live med disse evnene 267 00:23:45,544 --> 00:23:48,616 n�r hun er ferdig med eksperimentene? Hun utnytter dere. 268 00:24:00,143 --> 00:24:02,977 - Hva gjorde hun med ham? - Du er neste. 269 00:24:04,144 --> 00:24:08,022 - Jeg tror jeg er neste. - Nirrti har bedt om denne. 270 00:24:08,103 --> 00:24:11,573 - Og jeg ber deg f�re meg... - Nei! 271 00:24:16,023 --> 00:24:18,139 H�r her. 272 00:24:18,223 --> 00:24:22,101 Hvis du virkelig kan lese tankene mine, vet du at vi kom hit for � hjelpe. 273 00:24:22,182 --> 00:24:27,052 Jeg f�lte det i starten, men da jeg gravde dypere, 274 00:24:27,903 --> 00:24:32,055 skj�nte jeg at dere ville ofre oss alle, om n�dvendig, for � �delegge Nirrti. 275 00:24:33,102 --> 00:24:34,501 Det er ikke sant. 276 00:24:34,582 --> 00:24:36,413 Du kan ikke lyve for meg. 277 00:24:39,982 --> 00:24:41,131 Kom. 278 00:24:47,101 --> 00:24:50,094 Jeg vil iallfall finne ut hvordan maskinen virker. 279 00:25:20,381 --> 00:25:25,454 Major Carter, s� flott � ha en s� uts�kt fors�ksperson. 280 00:25:27,060 --> 00:25:29,210 Kanskje du til og med kan bli min nye vert. 281 00:25:29,300 --> 00:25:31,336 Over mitt lik. 282 00:25:31,420 --> 00:25:33,297 Ja, det er nok mer sannsynlig. 283 00:25:35,019 --> 00:25:38,012 G� inn. 284 00:25:56,099 --> 00:25:58,487 La oss se hva som bor i deg. 285 00:26:14,298 --> 00:26:16,732 Oberst, beklager. 286 00:26:17,618 --> 00:26:21,247 Jeg skulle aldri ha latt meg bli fanget. 287 00:26:26,018 --> 00:26:27,815 Fikk du sendt melding til teamet ditt? 288 00:26:27,898 --> 00:26:31,049 Jeg pr�vde, men radioen... 289 00:26:31,138 --> 00:26:33,333 Rykket ut av h�nden din? 290 00:26:35,337 --> 00:26:39,125 Og samtidig ble jeg truffet av en zat'ni'katel 291 00:26:39,217 --> 00:26:41,412 som kom ut av l�se luften. 292 00:26:46,817 --> 00:26:50,571 Teamet mitt ville fulgt st�ende ordre om � returnere til basen 293 00:26:50,657 --> 00:26:53,455 om vi ikke hadde kontakt p� s� lenge. 294 00:26:53,537 --> 00:26:55,732 Kanskje general Hammond sender forsterkninger. 295 00:26:55,817 --> 00:26:58,126 Jeg h�per ikke det blir n�dvendig. 296 00:27:00,936 --> 00:27:03,291 Hva gjorde de med deg der oppe? 297 00:27:03,496 --> 00:27:07,171 Jeg vet ikke hvor lenge jeg var i maskinen 298 00:27:07,336 --> 00:27:08,974 eller hva hun gjorde. 299 00:27:09,616 --> 00:27:12,813 Men noe er annerledes. 300 00:27:13,896 --> 00:27:15,887 Vi skal komme oss ut av dette. 301 00:27:18,696 --> 00:27:20,766 Hvor er major Carter? 302 00:27:34,175 --> 00:27:37,963 Nok. Hun har tjent sin hensikt. 303 00:27:41,655 --> 00:27:43,930 Bring meg den de kaller Jonas. 304 00:28:04,934 --> 00:28:07,767 Gj�r dere meg en tjeneste? G� tilbake 305 00:28:07,854 --> 00:28:10,527 og si at jeg er neste. Hun b�r velge meg. 306 00:28:10,614 --> 00:28:12,729 Hennes vilje er min befaling. 307 00:28:13,853 --> 00:28:15,206 Ja, 308 00:28:16,333 --> 00:28:18,767 det er der du gj�r feil. 309 00:28:20,933 --> 00:28:22,207 Jonas. 310 00:28:47,413 --> 00:28:49,926 Du s� ikke den komme, vel? 311 00:28:56,332 --> 00:28:58,562 Pr�v ikke det igjen! 312 00:29:07,331 --> 00:29:09,640 - Carter. - Sir. 313 00:29:11,052 --> 00:29:14,088 Du klarte deg. Det ordner seg. 314 00:29:14,211 --> 00:29:16,520 Nei. Jeg tror ikke det. 315 00:29:33,050 --> 00:29:35,007 Vi har ikke m�tt hverandre. 316 00:29:35,091 --> 00:29:37,730 Nei, men jeg har h�rt mye om deg. 317 00:29:43,850 --> 00:29:45,647 Du er ikke menneske. 318 00:29:45,730 --> 00:29:49,086 Jeg er menneske. Jeg er bare ikke fra Jorden. 319 00:29:50,210 --> 00:29:53,679 En goa'uld som deg tok mine forfedre fra Jorden for tusenvis av �r siden 320 00:29:53,769 --> 00:29:55,202 og slavebandt dem. 321 00:29:55,289 --> 00:29:57,325 Det var dessverre ikke meg. 322 00:30:13,209 --> 00:30:15,085 De tusenene av �r p� en annen planet 323 00:30:15,168 --> 00:30:17,807 har endret deg mer enn du aner. 324 00:30:31,048 --> 00:30:32,720 Har du vondt noe sted? 325 00:30:34,288 --> 00:30:37,405 Det skjer noe. Jeg kan f�le det. 326 00:30:39,847 --> 00:30:42,645 - Finnes det vann? - Vi skal sp�rre. 327 00:30:45,248 --> 00:30:46,840 Pr�v � hvile deg. 328 00:30:57,687 --> 00:31:00,326 Jeg har pr�vd � kommunisere med de andre fangene. 329 00:31:00,407 --> 00:31:04,638 Men de tror ogs� at Nirrti er en gud. De vil ikke h�re. 330 00:31:06,406 --> 00:31:08,317 Han er ganske ille tilredt. 331 00:31:08,406 --> 00:31:11,205 Ser ut som han lider av de samme symptomene som Alebran. 332 00:31:11,287 --> 00:31:14,404 Vi m� f� tak i han fyren, hva heter han? 333 00:31:14,487 --> 00:31:16,397 - Wodan. - Nei, den andre. 334 00:31:16,486 --> 00:31:18,477 - Eggar. - Ja. 335 00:31:19,206 --> 00:31:22,642 Hvis han kan lese mine tanker, hvorfor ikke Nirrtis? 336 00:31:22,726 --> 00:31:24,000 Han har ikke evnen hele tiden, 337 00:31:24,086 --> 00:31:26,475 for da ville han ha visst at Jonas ville hoppe p� ham. 338 00:31:26,566 --> 00:31:30,956 Kanskje han er redd for � lese tankene til en han ser p� som en gud. 339 00:31:33,246 --> 00:31:34,679 Hva? 340 00:31:34,766 --> 00:31:36,643 Ingenting. Det g�r bra. 341 00:31:37,286 --> 00:31:38,958 Hvil deg. 342 00:31:40,446 --> 00:31:41,924 Det er en ordre. 343 00:32:33,483 --> 00:32:36,634 Hvorfor f�rte du meg hit? 344 00:32:36,803 --> 00:32:38,998 Fordi du er annerledes. 345 00:32:45,803 --> 00:32:46,952 Hvordan da? 346 00:32:47,043 --> 00:32:49,682 Du er mye n�rmere enn de andre. 347 00:32:51,683 --> 00:32:54,037 Med min hjelp kan du fullf�re forvandlingen. 348 00:32:54,122 --> 00:32:57,034 Og se ut som de andre? 349 00:32:57,202 --> 00:33:00,239 Nei, jeg lover. 350 00:33:02,882 --> 00:33:05,999 Du m� vite at du er i stand til mye mer 351 00:33:06,082 --> 00:33:09,472 enn de ubetydelige oppgavene livet blant tau'riene kan by p�. 352 00:33:14,882 --> 00:33:18,272 Jeg liker livet mitt som det er. 353 00:33:19,161 --> 00:33:22,870 Jeg kan gj�re deg mektigere enn du aner. 354 00:33:23,641 --> 00:33:26,360 Evnene du har sett i Wodan og de andre, 355 00:33:26,441 --> 00:33:29,399 er bare en br�kdel av hva jeg kan gi deg. 356 00:33:31,881 --> 00:33:33,712 Det er 357 00:33:35,441 --> 00:33:38,160 absolutt det mest interessante tilbudet jeg har f�tt 358 00:33:38,241 --> 00:33:41,836 p� veldig lenge. 359 00:33:43,760 --> 00:33:48,276 Men du kan ikke risikere � gi meg slike evner 360 00:33:48,360 --> 00:33:51,955 med mindre du er sikker p� at jeg ikke bruker dem mot deg. 361 00:33:52,440 --> 00:33:54,511 N�r jeg deler de evnene med deg, 362 00:33:55,600 --> 00:33:58,751 kan vi herske over hele galaksen sammen. 363 00:34:03,720 --> 00:34:05,995 Hva med alle andre? 364 00:34:07,080 --> 00:34:08,478 Un�dvendig. 365 00:34:11,279 --> 00:34:16,353 Jeg kan bare forestille meg hvordan det ville v�rt � ha s�nne evner. 366 00:34:19,000 --> 00:34:20,830 Hva ville jeg gjort? 367 00:34:23,399 --> 00:34:26,357 Det f�rste jeg ville gjort, 368 00:34:27,959 --> 00:34:30,075 var vel � befri vennene mine 369 00:34:30,159 --> 00:34:34,356 og alle de andre du har buret inne der nede. 370 00:34:36,558 --> 00:34:38,867 Og s� ville jeg tilintetgjort deg. 371 00:34:40,798 --> 00:34:43,029 Ikke n�dvendigvis i den rekkef�lgen, 372 00:34:43,759 --> 00:34:45,430 men du skj�nner tegningen? 373 00:34:53,238 --> 00:34:55,547 F�r ham bort, og kom med O'Neill. 374 00:34:57,437 --> 00:34:59,428 N�r du ser hva som har skjedd med de andre, 375 00:34:59,517 --> 00:35:01,951 vil du kanskje forandre mening. 376 00:35:15,397 --> 00:35:17,547 - Evanov? - D�d. 377 00:35:19,077 --> 00:35:20,907 Akkurat som Alebran. 378 00:35:23,116 --> 00:35:26,347 Ja, det stemmer. Nirrti drepte broren din. 379 00:35:30,237 --> 00:35:33,387 V�r s� god. Les tankene mine hvis du ikke tror meg. 380 00:35:33,476 --> 00:35:37,071 Eller les heller Nirrtis tanker. 381 00:35:37,156 --> 00:35:39,192 - Det er forbudt. - Du sier ikke det! 382 00:35:39,276 --> 00:35:43,349 - Fordi hun skjuler noe. - Hun er en gud. Hun b�r vite det. 383 00:35:43,556 --> 00:35:46,467 Hun vet det ikke, for hun er ingen gud. 384 00:35:49,195 --> 00:35:51,504 O'Neill er neste. 385 00:35:52,555 --> 00:35:53,671 H�r her, 386 00:35:54,556 --> 00:35:57,024 hun drepte nettopp en god mann. 387 00:35:57,995 --> 00:36:00,350 Hun vil gj�re det samme med oss andre. 388 00:36:00,435 --> 00:36:04,667 Sammen er dere sterkere enn henne. Dere vet det bare ikke. 389 00:36:31,954 --> 00:36:33,865 Du har rett. 390 00:36:34,753 --> 00:36:36,550 Jeg ville drepe henne. 391 00:36:37,313 --> 00:36:39,304 Men om du bare ville lest tankene hennes, 392 00:36:39,393 --> 00:36:43,353 ville du ha gjort det samme for det hun har gjort mot folket ditt. 393 00:37:01,672 --> 00:37:03,743 Du skulle ikke ha kommet hit, O'Neill. 394 00:37:03,833 --> 00:37:05,824 Kan du gj�re om det du har gjort mot Carter? 395 00:37:05,913 --> 00:37:07,665 Hvis jeg vil. 396 00:37:08,273 --> 00:37:11,867 Jeg lot deg g� en gang. Vi gjorde en avtale, jeg holdt den. 397 00:37:11,952 --> 00:37:15,069 Jeg sa den gangen at jeg ikke ville ha gjort det samme. 398 00:37:17,152 --> 00:37:21,862 Fiks Carter, la resten av teamet mitt g�. Det er alt jeg ber om. 399 00:37:22,752 --> 00:37:25,219 Du kan gj�re hva du vil med meg. 400 00:37:25,591 --> 00:37:28,425 Ja, oberst. Det kan jeg. 401 00:37:46,391 --> 00:37:48,108 Stopp! 402 00:37:49,070 --> 00:37:51,187 Det han sier, er sant. 403 00:37:52,231 --> 00:37:54,745 - Broren min? - Hun myrdet ham. 404 00:37:54,831 --> 00:37:57,629 Hun har myrdet hundrevis av v�re, 405 00:37:57,711 --> 00:38:00,508 og hun vil gj�re det samme med oss. 406 00:38:07,790 --> 00:38:09,826 Jeg befaler deg! 407 00:38:23,150 --> 00:38:24,980 Wodan... 408 00:38:25,069 --> 00:38:27,822 - Stopp. - Jeg er din gud! 409 00:38:28,069 --> 00:38:29,821 Vi trenger henne i live. 410 00:38:33,549 --> 00:38:36,858 Wodan, hun er den eneste som kan hjelpe folket ditt. 411 00:38:38,188 --> 00:38:42,546 Jeg kan gj�re deg mektigere enn dine villeste dr�mmer. 412 00:38:53,308 --> 00:38:55,185 Hvorfor gjorde du det? 413 00:38:56,308 --> 00:38:59,983 - Hun fortjente � d�. - Hun var Carters eneste sjanse. 414 00:39:00,068 --> 00:39:02,059 Nei da, O'Neill. 415 00:39:03,188 --> 00:39:04,780 F�r hun d�de, 416 00:39:05,428 --> 00:39:07,146 leste jeg Nirrtis tanker 417 00:39:08,268 --> 00:39:10,418 og tok det jeg trengte. 418 00:39:11,708 --> 00:39:14,744 Fort, mens det enn� er tid. 419 00:39:27,747 --> 00:39:29,100 Sir. 420 00:39:38,426 --> 00:39:41,338 Det er gjort. Du er som du var f�r. 421 00:39:42,306 --> 00:39:43,625 Takk. 422 00:39:46,066 --> 00:39:48,500 Ja, takk. 423 00:39:48,666 --> 00:39:54,104 Vi kan alle bli slik vi var f�r, n� som dere har vist oss sannheten. 424 00:39:54,186 --> 00:39:56,859 Dorothy v�re lovet. Den onde heksen er d�d. 425 00:40:01,706 --> 00:40:04,299 Det er en film. Margaret Hamilton. 426 00:40:04,545 --> 00:40:06,740 Med Nirrti borte, 427 00:40:06,825 --> 00:40:09,658 kan dere f� livet tilbake, gjenoppbygge landsbyen deres. 428 00:40:09,745 --> 00:40:13,136 Vi kan hjelpe til med mat og forsyninger, f� dere i gang igjen. 429 00:40:13,226 --> 00:40:14,704 N�r vi blir litt bedre kjent, 430 00:40:14,785 --> 00:40:17,857 vil jeg gjerne f� studere denne maskinen. 431 00:40:21,865 --> 00:40:24,937 S� snart vi har gjort folket v�rt friske igjen, 432 00:40:26,145 --> 00:40:28,135 vil vi �delegge den. 433 00:40:29,464 --> 00:40:31,898 Men dette er utrolig avansert teknologi. 434 00:40:31,984 --> 00:40:33,337 Carter? 435 00:40:34,584 --> 00:40:37,497 Tror du ikke det er det beste? 436 00:40:38,745 --> 00:40:40,780 Jo. Det er vel det. 437 00:40:44,864 --> 00:40:46,343 Til Oz? 438 00:40:48,464 --> 00:40:51,102 - En del av den filmen. - Takk. 33151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.