All language subtitles for Stargate.SG-1.S06E15.Paradise.Lost.WS.DVDRip.XviD-FoV.Norwegian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,605 --> 00:00:07,799 Dette har hendt Stargate SG-1. 2 00:00:07,884 --> 00:00:09,637 Oberst Maybourne, sir, NID. 3 00:00:09,724 --> 00:00:12,876 General Hammond, ber om tillatelse til � banke opp denne fyren. 4 00:00:12,966 --> 00:00:16,115 Jeg skal ikke sl� deg, Maybourne. Jeg skal skyte deg. 5 00:00:16,205 --> 00:00:18,479 Hvorfor flyktet du ikke da du var sammen med meg? 6 00:00:18,565 --> 00:00:19,918 Kom igjen, Jack. 7 00:00:21,044 --> 00:00:22,113 Du stolte p� meg. 8 00:00:22,204 --> 00:00:24,116 Forbannede tyster! 9 00:00:24,205 --> 00:00:26,036 Hei. Ta det med ro! 10 00:00:26,126 --> 00:00:28,115 Jeg skal banke deg! 11 00:00:28,205 --> 00:00:29,241 Skal du angi meg? 12 00:00:29,326 --> 00:00:32,761 Det overveldende �nsket om � skyte deg har vendt tilbake. 13 00:00:56,326 --> 00:00:59,158 Jeg tok meg til rette. Jeg h�per det er greit. 14 00:00:59,246 --> 00:01:01,043 Du spiser hunden min. 15 00:01:02,164 --> 00:01:03,917 Vil du ha den tilbake? 16 00:01:04,007 --> 00:01:06,395 Vil du ha en �l � skylle den ned med? 17 00:01:06,484 --> 00:01:08,077 Har allerede. 18 00:01:09,486 --> 00:01:11,077 Hva gj�r du her? 19 00:01:11,167 --> 00:01:13,725 Kan jeg ikke stikke innom en gammel venns grillfest? 20 00:01:13,807 --> 00:01:17,241 Det var det med sviket. 21 00:01:17,324 --> 00:01:19,964 F� meg arrestert. Det er derfor jeg er her. 22 00:01:22,766 --> 00:01:25,073 Dette blir godt, ikke sant? 23 00:01:25,644 --> 00:01:28,922 N�v�rende administrasjon n�rmer seg slutten p� andre periode. 24 00:01:29,004 --> 00:01:32,918 Jeg hadde h�pet presidenten ville vurdere den type ben�dning 25 00:01:33,005 --> 00:01:36,122 de gjerne tillater seg n�r de ikke lenger bryr seg om gjenvalg. 26 00:01:36,206 --> 00:01:38,594 Veldig bra. 27 00:01:38,685 --> 00:01:40,881 Jeg h�rte hva som skjedde med Prometheus. 28 00:01:40,966 --> 00:01:42,399 Jeg vet ikke hva du snakker om. 29 00:01:42,485 --> 00:01:43,678 Bra levert. 30 00:01:43,766 --> 00:01:45,404 Ja, jeg m� jobbe med den der. 31 00:01:45,485 --> 00:01:50,685 Simmons brukte goa'uldene og Adrian Conrad for � kapre X-303-et. 32 00:01:50,766 --> 00:01:54,280 Han ville fly til en planet med et lager med avanserte utenomjordiske v�pen. 33 00:01:54,365 --> 00:01:57,244 Det var leit � h�re at Simmons var d�d, forresten. 34 00:01:57,325 --> 00:01:59,522 Ja, vi lot en t�re falle alle sammen. 35 00:01:59,606 --> 00:02:01,756 Det du ikke vet 36 00:02:01,845 --> 00:02:06,043 er at planeten Simmons ville fly til har en stjerneport. 37 00:02:07,605 --> 00:02:09,882 - Visste Simmons det? - Ja. 38 00:02:09,965 --> 00:02:12,604 Det viste seg � v�re enklere � ta X-303-et 39 00:02:12,686 --> 00:02:16,280 enn � ta SGC-en bare for � bruke porten. 40 00:02:16,365 --> 00:02:19,118 NID har visst om planeten en stund. 41 00:02:19,205 --> 00:02:21,799 Jeg trenger ikke forklare hvorfor de ikke sa det til deg. 42 00:02:21,886 --> 00:02:25,242 Isteden skjuler de en hemmelighet som kunne redde planeten. 43 00:02:25,325 --> 00:02:29,365 De ville sikkert innr�mme det hvis de m�tte. 44 00:02:29,446 --> 00:02:35,635 Men det kan v�re din adresse som skjuler seg bak d�r nummer �n. 45 00:02:35,726 --> 00:02:38,523 En ben�dning fra presidenten. 46 00:02:38,606 --> 00:02:41,200 Dette er prisen for full pakke, Jack. 47 00:02:42,646 --> 00:02:44,603 Jeg vil v�re med deg denne gangen. 48 00:02:44,685 --> 00:02:46,961 Du m� ha tatt noen drinker f�r du kom. 49 00:02:47,046 --> 00:02:50,116 Jeg vet du har stilt sp�rsm�l ved metodene mine tidligere, 50 00:02:50,206 --> 00:02:52,481 men vi har alltid kjempet for det samme. 51 00:02:52,566 --> 00:02:55,684 Jeg vil bare gj�re verden trygg for goa'uldene. 52 00:02:55,765 --> 00:02:57,244 Bra levert. 53 00:02:58,086 --> 00:03:00,884 Takk for �len. 54 00:03:04,086 --> 00:03:05,837 Ingenting er bedre enn en god p�lse. 55 00:03:05,927 --> 00:03:07,996 Ja, man er det man spiser. 56 00:03:10,767 --> 00:03:13,439 Jeg trenger ikke denne lenger. 57 00:03:14,965 --> 00:03:17,002 Hva er det? 58 00:03:17,084 --> 00:03:20,158 Adressen til planeten med ancient-v�pnene. 59 00:03:20,247 --> 00:03:21,759 I alle verdens navn! 60 00:03:25,485 --> 00:03:27,283 Den har du ingen nytte av uten meg. 61 00:03:27,366 --> 00:03:28,639 Hvorfor ikke? 62 00:03:29,327 --> 00:03:32,763 Simmons visste ikke at det var en ugjennomtrengelig d�r 63 00:03:32,846 --> 00:03:35,724 som skjulte v�penlageret. 64 00:03:35,806 --> 00:03:37,524 Og jeg har n�kkelen. 65 00:04:47,727 --> 00:04:50,720 Sa han hvordan han fikk tak i n�kkelen? 66 00:04:50,807 --> 00:04:51,841 Nei. 67 00:04:51,926 --> 00:04:54,440 Du hadde rett i at det er tvilsomt at Pentagon vil tillate 68 00:04:54,527 --> 00:04:57,165 oberst Maybournes n�rv�r p� en borteverden-reise. 69 00:04:57,245 --> 00:05:00,761 Burde vi ikke i det minste unders�ke planeten han har gitt adressen til? 70 00:05:00,847 --> 00:05:03,724 Han risikerte mye bare for � komme med forslaget. 71 00:05:03,807 --> 00:05:05,922 Kanskje vi kommer oss gjennom d�ra uten ham? 72 00:05:06,007 --> 00:05:10,523 Mener Maybourne det er verdt ben�dning, m� det p� den andre siden v�re bra. 73 00:05:10,966 --> 00:05:11,956 Gj�r det. 74 00:05:35,326 --> 00:05:37,077 Det er ingen hjemme. 75 00:05:45,127 --> 00:05:47,037 Kan du oversette noe av dette, Jonas Quinn? 76 00:05:47,127 --> 00:05:49,164 Det er ikke ancient, men det er et spr�k 77 00:05:49,247 --> 00:05:51,441 som tilh�rer en av rasene i ancient-alliansen. 78 00:05:51,528 --> 00:05:54,564 - Nox? Asgarder? - Furlinger. 79 00:05:54,647 --> 00:05:57,365 �, nei! lkke dem. 80 00:05:57,447 --> 00:05:59,402 - Hvorfor ikke? - Jeg vet ikke. 81 00:05:59,487 --> 00:06:05,676 Jeg ser bare ikke for meg s�te pelsdyr som lager store, kraftige v�pen. 82 00:06:05,766 --> 00:06:07,917 Jeg vet ikke engang hvordan de ser ut. 83 00:06:08,007 --> 00:06:10,805 Furling. H�res s�tt og loddent ut. 84 00:06:14,046 --> 00:06:19,837 Denne seksjonen sier noe om at: "Bare den rettskafne kan passere." 85 00:06:19,926 --> 00:06:23,475 Det h�res ut som et sted for Maybourne. 86 00:06:23,565 --> 00:06:27,560 Jeg registrerer energisignaler. Det er en kraftkilde i arken. 87 00:06:32,447 --> 00:06:33,562 Her. 88 00:06:43,767 --> 00:06:47,158 Det er definitivt noe. 89 00:06:47,248 --> 00:06:48,600 Hva? 90 00:06:48,686 --> 00:06:51,599 Jeg vet ikke. Jeg kjenner ikke teknologien. 91 00:06:51,686 --> 00:06:53,678 Men f�r du den til � fungere? 92 00:07:01,088 --> 00:07:04,601 General, Maybournes historie stemmer s� langt. 93 00:07:04,686 --> 00:07:08,362 Det er en port der som Carter tror kan v�re en transporter. 94 00:07:08,447 --> 00:07:11,962 Men hun f�r den ikke til � fungere uten Maybournes n�kkel. 95 00:07:12,047 --> 00:07:13,640 Hva foresl�r du, oberst? 96 00:07:15,247 --> 00:07:17,887 - Jack. - Harry. 97 00:07:17,967 --> 00:07:19,878 Jeg stoler p� deg. 98 00:07:19,968 --> 00:07:21,718 Du meldte deg. 99 00:07:21,809 --> 00:07:24,640 Hva som skjer med deg heretter er opp til deg. 100 00:07:29,887 --> 00:07:32,800 Du kan fjerne h�ndjernene, Airman. 101 00:07:32,886 --> 00:07:35,082 General, hyggelig � treffe deg igjen. 102 00:07:35,166 --> 00:07:36,964 Til tross for dine tidligere forseelser, 103 00:07:37,047 --> 00:07:40,723 har du v�rt villig til � hjelpe oss ut av vanskelige situasjoner i det siste. 104 00:07:40,806 --> 00:07:44,278 Og det er derfor presidenten handler slik. 105 00:07:44,366 --> 00:07:46,085 Bare hyggelig. 106 00:07:46,167 --> 00:07:48,237 La oss se hva du hadde med. 107 00:08:08,728 --> 00:08:09,956 N�r drar vi? 108 00:08:10,048 --> 00:08:13,756 Jeg drar n�. Vi skal si ifra hvordan det g�r. 109 00:08:13,847 --> 00:08:14,996 Jack! 110 00:08:15,727 --> 00:08:19,083 Jeg trodde jeg gjorde det klart. Jeg drar sammen med deg. 111 00:08:19,166 --> 00:08:23,718 Harry, du er under arrest. Jeg har steinen og jeg g�r ut av d�ra. 112 00:08:23,807 --> 00:08:26,604 Du er ikke i en god forhandlingssituasjon. 113 00:08:26,687 --> 00:08:29,122 Denne ferden kan bare lykkes hvis jeg er med p� den. 114 00:08:29,207 --> 00:08:32,199 Steinen tjener ingen hensikt uten kombinasjonen. 115 00:08:33,127 --> 00:08:34,481 Hvorfor det? 116 00:08:34,568 --> 00:08:38,446 Den ble funnet for over 80 �r siden i en faraograv i Egypt. 117 00:08:38,527 --> 00:08:40,563 Steinen var pakket inn i en skriftrull med skrift 118 00:08:40,647 --> 00:08:42,764 som ingen jordisk lingvist kunne tyde. 119 00:08:42,846 --> 00:08:45,999 Men jeg fikk det nylig oversatt. 120 00:08:48,047 --> 00:08:49,036 Av hvem? 121 00:08:49,126 --> 00:08:51,879 Rullen inneholdt instruksjoner for hvordan steinen brukes 122 00:08:51,966 --> 00:08:54,197 for � f� makt over gudene. 123 00:08:54,286 --> 00:08:57,916 Den informasjonen er p� ett sted. Her. 124 00:08:59,208 --> 00:09:01,358 En avtale er en avtale. 125 00:09:01,448 --> 00:09:05,440 Vil du g� gjennom den d�ra, er det jeg som �pner den. 126 00:09:10,687 --> 00:09:13,679 Det m� v�re mer p� gang enn han innr�mmer. 127 00:09:13,766 --> 00:09:15,997 Det er jeg ganske sikker p�, sir. 128 00:09:16,088 --> 00:09:19,046 Men han vil ikke fortelle oss, vi kan ikke tvinge ham. 129 00:09:19,128 --> 00:09:21,848 Hvor mye jeg enn ville. 130 00:09:21,927 --> 00:09:23,918 Det var bedre. 131 00:09:26,967 --> 00:09:28,242 Skal vi dra? 132 00:09:37,807 --> 00:09:38,876 Ja? 133 00:09:38,967 --> 00:09:40,799 Vet du hvorfor jeg vil gj�re dette? 134 00:09:40,888 --> 00:09:41,923 Nei. 135 00:09:42,008 --> 00:09:45,443 Jeg har aldri v�rt gjennom dette f�r. 136 00:09:45,528 --> 00:09:46,802 Nei? 137 00:09:46,888 --> 00:09:51,643 Jeg styrte borteverden-operasjoner fra jorda, med en goa'uld-kommunikator. 138 00:09:51,728 --> 00:09:54,482 - Nerv�s? - Jeg? Nei. 139 00:09:55,369 --> 00:09:57,358 Jeg vil bare ha et �yeblikk. 140 00:10:00,048 --> 00:10:01,275 - Ferdig? - Ja. 141 00:10:01,368 --> 00:10:02,481 Bra. 142 00:10:16,007 --> 00:10:17,727 - Carter. - Oberster. 143 00:10:17,808 --> 00:10:19,561 - Major. - Jonas? 144 00:10:19,648 --> 00:10:21,957 Han fullf�rte katalogiseringen og unders�kte 145 00:10:22,049 --> 00:10:23,765 omr�det omkring med Teal'c. 146 00:10:23,848 --> 00:10:25,328 Oversatte han alt? 147 00:10:25,407 --> 00:10:27,842 Nei. Han trenger fortsatt informasjon fra SGC-en. 148 00:10:27,928 --> 00:10:30,963 - Sier det vil ta en stund. - Harry. 149 00:10:31,049 --> 00:10:32,196 Ja. 150 00:10:55,367 --> 00:10:57,642 - Hva er det? - Jeg gjorde det riktig. 151 00:10:58,727 --> 00:10:59,876 Harry! 152 00:11:00,567 --> 00:11:02,398 Det burde ha fungert. 153 00:11:03,608 --> 00:11:05,327 La meg ta en titt. 154 00:11:12,247 --> 00:11:13,316 Herregud! 155 00:11:19,448 --> 00:11:20,597 Harry! 156 00:11:30,849 --> 00:11:34,284 - Din r�tne, udugelige... - Jack! 157 00:11:34,367 --> 00:11:36,757 - Din pokkers... - Jack! 158 00:12:09,367 --> 00:12:10,800 Major Carter! 159 00:12:14,969 --> 00:12:16,447 Hva skjedde? 160 00:12:22,128 --> 00:12:23,766 Hvor i helvete er vi? 161 00:12:23,847 --> 00:12:26,647 Pokker, Jack. Hvorfor m�tte du gj�re det? 162 00:12:30,088 --> 00:12:33,717 - Hvor er zaten? - Jeg vet ikke. Jeg har den ikke. 163 00:12:33,809 --> 00:12:36,243 - Hvor er den? - Den er ikke her! 164 00:12:36,330 --> 00:12:38,968 - Den kom visst ikke gjennom. - Hvorfor ikke? 165 00:12:39,048 --> 00:12:42,643 Hvordan kan jeg vite det? Kanskje et filter? 166 00:12:43,687 --> 00:12:45,201 Goa'uld-v�pen. 167 00:12:45,289 --> 00:12:49,249 H�r her. Jeg vil ha et svar. 168 00:12:50,249 --> 00:12:53,844 Siden du er her, kan jeg like gjerne vise deg. 169 00:12:56,847 --> 00:12:58,726 - Hei. - Kom igjen! 170 00:13:02,889 --> 00:13:05,082 Jeg kommer ingen vei. 171 00:13:05,168 --> 00:13:07,478 Jonas, dra tilbake til SGC-en. 172 00:13:07,568 --> 00:13:09,878 Be general Hammond sende opp en UAV. 173 00:13:09,969 --> 00:13:11,721 Hvis oberst O-Neill har sporingsmekanismen 174 00:13:11,810 --> 00:13:14,560 skal vi kunne lokalisere ham. 175 00:13:17,008 --> 00:13:19,239 Du kunne ikke bare la meg dra. 176 00:13:19,327 --> 00:13:21,444 - Du skj�t meg. - Zattet. 177 00:13:22,688 --> 00:13:24,883 - Vi kommer ikke tilbake. - Hvor? 178 00:13:24,969 --> 00:13:27,961 Hvor som helst. Til stjerneporten eller jorda. 179 00:13:29,488 --> 00:13:30,603 Hva snakker du om? 180 00:13:30,688 --> 00:13:33,123 Kanskje de har en m�te � sende deg tilbake p�. 181 00:13:33,208 --> 00:13:36,087 Jeg tror ingen er ment � dra herfra, det er en del av avtalen. 182 00:13:36,168 --> 00:13:37,841 Hvem snakker du om? Hvilken avtale? 183 00:13:37,929 --> 00:13:40,044 Folkene p� stedet vi er p� vei til. 184 00:13:40,130 --> 00:13:42,006 Maybourne, har du mistet forstanden? 185 00:13:42,089 --> 00:13:45,239 For hvis du lider, kan jeg godt frigj�re deg fra plagene. 186 00:13:45,328 --> 00:13:46,809 Det er et utenomjordisk utopia. 187 00:13:46,889 --> 00:13:50,199 lf�lge skriftrullen skal det v�re et paradis. 188 00:13:50,289 --> 00:13:51,482 Hva? 189 00:13:51,569 --> 00:13:55,198 For lenge siden reiste et folk fra et utenomjordisk samfunn 190 00:13:55,287 --> 00:13:59,805 og dannet et lite, isolert utopisk samfunn. 191 00:13:59,889 --> 00:14:03,723 De sendte representanter for � m�te og evaluere folk fra hele galaksen 192 00:14:03,808 --> 00:14:05,687 og gi dem en sjanse til � slutte seg til dem. 193 00:14:05,769 --> 00:14:08,886 Skriftrullen og steinen var invitasjonen. 194 00:14:08,968 --> 00:14:12,803 Og dette har ingenting med v�pnene Simmons var ute etter? 195 00:14:13,610 --> 00:14:16,885 Det var min eneste m�te � komme gjennom porten p�. 196 00:14:16,970 --> 00:14:21,202 Harry, det er ikke det at jeg ikke kan tro at du l�y til meg igjen. 197 00:14:21,290 --> 00:14:23,485 Det er det at du l�y til meg igjen! 198 00:14:23,569 --> 00:14:26,958 Kom igjen, Jack. Ingen ville ha sluppet meg gjennom porten. 199 00:14:27,049 --> 00:14:28,721 Ville du ha trodd meg? 200 00:14:28,808 --> 00:14:30,845 Er du sikker p� at det er verdt det? 201 00:14:30,929 --> 00:14:34,319 Det kunne ikke v�rt verre enn der jeg har v�rt i det siste. 202 00:14:34,410 --> 00:14:37,128 De finner ut hvor jeg er. Bare et tidssp�rsm�l. 203 00:14:37,209 --> 00:14:40,246 Dessuten har jeg ingenting igjen p� jorda. 204 00:14:40,328 --> 00:14:41,648 Pengene jeg skulle f� 205 00:14:41,729 --> 00:14:44,244 fra � selge den russiske symbioten til Adrian Conrad 206 00:14:44,329 --> 00:14:47,559 var min siste mulighet til � f� et liv p� jorda. 207 00:14:47,649 --> 00:14:50,722 Til � gj�re noe bra, og det endte opp som en katastrofe. 208 00:14:51,570 --> 00:14:53,399 I stort format. 209 00:14:53,488 --> 00:14:55,321 Jeg er lei av � flykte, Jack. 210 00:14:55,410 --> 00:14:59,163 Hvorfor skulle jeg det, n�r jeg kunne trekke meg tilbake i paradiset? 211 00:14:59,248 --> 00:15:02,399 Jeg ser tr�r, Harry. Man har det i Colorado. 212 00:15:08,009 --> 00:15:10,080 Klar til avgang, sir. 213 00:15:10,170 --> 00:15:11,922 Takk, sersjant. 214 00:15:13,689 --> 00:15:17,318 Ingenting fra oberst O-Neill og oberst Maybourne, sir. 215 00:15:17,409 --> 00:15:19,799 De har v�rt borte i mer enn to timer n�. 216 00:15:19,890 --> 00:15:21,767 Vi er klare til � dra. 217 00:15:21,849 --> 00:15:24,408 - Sir, jeg vil be om unnskyldning. - Hvorfor? 218 00:15:24,489 --> 00:15:27,525 Det er min feil. Jeg ga oberst Maybourne lov til � ta v�penet mitt. 219 00:15:27,608 --> 00:15:30,807 Major, la oss bare fokusere p� � finne dem n�. 220 00:15:31,449 --> 00:15:32,724 Ja, sir. 221 00:15:38,529 --> 00:15:43,002 - Du har g�tt deg vill. - Nei. Jeg er sikker p� at det er riktig vei. 222 00:15:43,089 --> 00:15:46,083 - Hvorfor det? - Det er i denne dalen. 223 00:15:46,169 --> 00:15:48,841 Det pussige er at det skulle v�rt en velkomstfest. 224 00:15:48,929 --> 00:15:51,726 Det er det eneste pussige ved dette. 225 00:15:51,808 --> 00:15:54,277 De skal vite n�r noen bruker d�ra. 226 00:15:54,371 --> 00:15:56,803 Jeg ventet en slags velkomst. 227 00:15:56,891 --> 00:15:58,880 - Mai taier, leier. - Ett eller annet. 228 00:15:58,970 --> 00:16:00,879 Cabana-gutter. 229 00:16:00,969 --> 00:16:05,326 Jeg h�rer ingen st�ltrommer, Maybourne. 230 00:16:08,530 --> 00:16:10,679 Hvor gammel var den sivilisasjonen? 231 00:16:30,010 --> 00:16:31,761 Det er ingen her! 232 00:16:33,010 --> 00:16:34,761 Jeg har lagt merke til det. 233 00:17:03,049 --> 00:17:04,199 Harry? 234 00:17:19,691 --> 00:17:21,486 Er dette brosjyren? 235 00:17:37,530 --> 00:17:40,760 Major, denne teknologien overskrider alt vi har v�rt borte i f�r. 236 00:17:40,851 --> 00:17:42,078 Jeg vet det. 237 00:17:42,170 --> 00:17:43,728 Vi har ingen referanse, ingen kontakt. 238 00:17:43,810 --> 00:17:46,368 Jeg jobber med det, doktor. 239 00:17:46,450 --> 00:17:48,088 Slik du b�r. 240 00:17:49,490 --> 00:17:50,638 Ja. 241 00:18:12,130 --> 00:18:15,122 Jeg forst�r hvorfor du vil trekke deg tilbake her. 242 00:18:17,169 --> 00:18:18,888 Gitt valgmulighetene dine. 243 00:18:22,168 --> 00:18:25,129 Funnet noe som kan v�re en d�r tilbake? 244 00:18:25,210 --> 00:18:26,245 Nei. 245 00:18:28,651 --> 00:18:30,481 Skal du drepe meg? 246 00:18:34,729 --> 00:18:36,367 Jeg skal sove p� det. 247 00:19:19,971 --> 00:19:22,200 Jeg tror ikke vi kommer oss vekk herfra. 248 00:19:22,290 --> 00:19:24,645 Umulig � vite hvor langt vi ble sendt. 249 00:19:24,731 --> 00:19:27,291 Vi kunne v�re p� den andre siden av planeten. 250 00:19:27,371 --> 00:19:30,328 Derfor overlever vi her til vi blir reddet. 251 00:19:30,410 --> 00:19:34,040 "Til vi blir reddet." Jack, stedet skulle v�re en hemmelighet. 252 00:19:34,131 --> 00:19:36,690 D�ra ble laget for at det skulle v�re slik. 253 00:19:36,771 --> 00:19:39,729 Vi har selvf�lgelig den eneste n�kkelen man vet om. 254 00:19:42,131 --> 00:19:45,965 Det minste du kunne gjort var � spise det f�r du kom hit. 255 00:19:56,490 --> 00:19:59,403 Vi vil trenge mat og drikkevann. 256 00:19:59,490 --> 00:20:02,642 - Jeg har drukket fra sj�en. - S� smart. 257 00:20:02,730 --> 00:20:04,960 - Jeg er ikke d�d enn�. - Det er tidlig. 258 00:20:07,650 --> 00:20:10,802 Jack, de finner oss aldri. 259 00:20:22,092 --> 00:20:24,889 Jeg har sjekket alt AUV ville tillate. 260 00:20:24,970 --> 00:20:26,927 Har du h�rt noe fra tok'raene? 261 00:20:27,010 --> 00:20:29,650 Ja, de har svart og sagt at de ikke visste n�r noen 262 00:20:29,730 --> 00:20:32,198 med tilgang til et skip vil kunne hjelpe oss. 263 00:20:32,289 --> 00:20:35,250 Jeg tror de er ferdig med analysen. 264 00:20:36,891 --> 00:20:40,008 Unnskyld! Hvor er oberst O'Neill? 265 00:20:40,091 --> 00:20:43,969 Jeg ser ham ikke. Gj�r du? Fant dere ham mens jeg var borte? 266 00:20:44,051 --> 00:20:45,770 Vi har v�rt her i en uke, 267 00:20:45,851 --> 00:20:47,363 jeg vet ikke, men jeg tror 268 00:20:47,452 --> 00:20:49,521 at vi alle kan bruke resten av v�re liv 269 00:20:49,612 --> 00:20:51,966 p� � finne ut hvordan denne fungerer. 270 00:20:52,051 --> 00:20:55,646 Men vet du hva? Selv om jeg kunne knipse og skru den p� n�, 271 00:20:55,730 --> 00:20:59,962 tviler jeg p� at den ville si hvor de har sendt oberst O'Neill. 272 00:21:00,051 --> 00:21:02,484 Jeg er nesten helt sikker p� at dataene 273 00:21:02,571 --> 00:21:06,723 er i den gjenstanden oberst Maybourne brukte for � �pne d�ra. 274 00:21:07,770 --> 00:21:09,841 Jeg sier ifra n�r vi er ferdige! 275 00:21:13,769 --> 00:21:16,522 Med all respekt, major, 276 00:21:16,610 --> 00:21:19,124 vil jeg gi min rapport til general Hammond. 277 00:21:19,211 --> 00:21:22,647 Hvis han �nsker et langvarig analyseprosjekt 278 00:21:22,731 --> 00:21:25,369 kommer jeg gledelig tilbake, med min store koffert. 279 00:21:25,450 --> 00:21:28,090 Men inntil da, f�r du ha meg unnskyld... 280 00:21:43,410 --> 00:21:44,685 F�r du noe? 281 00:21:45,291 --> 00:21:47,043 Forsiktige napp. 282 00:21:47,851 --> 00:21:49,920 De er der. 283 00:21:50,810 --> 00:21:52,847 Sov du bra? 284 00:21:52,929 --> 00:21:54,967 Nei. Hva med deg? 285 00:21:55,052 --> 00:21:57,441 Da vi kom, trodde jeg det var stille. 286 00:21:57,531 --> 00:21:59,329 N� kan jeg knapt holde lyden borte. 287 00:21:59,410 --> 00:22:02,847 Insekter, dyr. Jeg vet ikke. Jeg h�rer ting. 288 00:22:03,691 --> 00:22:07,127 - De kalles fugler. - Nei, dette er rare dyrelyder. 289 00:22:07,212 --> 00:22:09,406 Vi er p� en fremmed planet. 290 00:22:09,492 --> 00:22:10,607 Ja. 291 00:22:13,250 --> 00:22:16,687 Jack, jeg kan ikke leve p� dette. Det smaker arugula. 292 00:22:18,372 --> 00:22:20,362 Jeg hater arugula! 293 00:22:20,451 --> 00:22:21,884 lkke spis det. 294 00:22:23,172 --> 00:22:25,127 Vi m� spise. 295 00:22:25,212 --> 00:22:27,007 Hvis du fortsetter � st� der og skravle 296 00:22:27,091 --> 00:22:29,287 f�r jeg ingenting. 297 00:22:32,012 --> 00:22:33,489 Hva var det? 298 00:22:43,291 --> 00:22:45,886 Det er helt feil p� s� mange m�ter. 299 00:22:54,652 --> 00:22:56,450 Gj�r aldri det igjen. 300 00:23:01,811 --> 00:23:04,326 H�rer ikke du noe? 301 00:23:05,013 --> 00:23:06,286 Nei. 302 00:23:06,372 --> 00:23:10,923 I natt er jeg sikker p� at jeg h�rte noen springe rundt her. 303 00:23:11,012 --> 00:23:13,764 Jeg brukte en time p� � g� rundt for � f� �ye p� dem. 304 00:23:13,852 --> 00:23:15,204 Dyr. 305 00:23:15,291 --> 00:23:17,089 Ingen spor. 306 00:23:17,173 --> 00:23:19,640 Du g�r fra forstanden. 307 00:23:19,731 --> 00:23:22,006 Synes du ikke det er litt skummelt her? 308 00:23:22,091 --> 00:23:24,127 Bare i og med ditt n�rv�r. 309 00:23:24,210 --> 00:23:26,202 Tja... 310 00:23:26,291 --> 00:23:30,843 Jeg begynner � lure p� om noen av utopistene fortsatt er i live. 311 00:23:30,931 --> 00:23:35,004 - Det er ingen tegn til det. - Kanskje de er her p� en annen m�te. 312 00:23:35,091 --> 00:23:37,206 N� begynner du � skremme meg. 313 00:23:37,291 --> 00:23:40,250 Kom igjen, Jack. Du har sett merkeligere ting. 314 00:23:40,332 --> 00:23:45,691 Andre dimensjoner, eksistensplan. Du sa det selv, det er en fremmed planet. 315 00:23:45,771 --> 00:23:49,207 - S� hva vil du at jeg skal gj�re? - F� pistolen din. 316 00:23:51,331 --> 00:23:53,721 - Nei. - Kom igjen! 317 00:23:53,813 --> 00:23:55,245 Du har en P90. 318 00:23:55,332 --> 00:23:56,810 Du sover med den ved siden av deg. 319 00:23:56,891 --> 00:24:00,168 - Jeg vil bare kunne forsvare meg. - Glem det. 320 00:24:00,251 --> 00:24:03,960 Jack! Jeg vil ha den pistolen. 321 00:24:04,051 --> 00:24:05,280 Glem det! 322 00:24:05,371 --> 00:24:09,331 Liker du deg ikke her, lev med det! Det er din egen feil. 323 00:24:09,411 --> 00:24:12,208 - Du ville ikke bry deg hvis jeg d�de. - Hva snakker du om? 324 00:24:12,292 --> 00:24:15,727 En fremmed skapning kommer og angriper meg midt p� natta, 325 00:24:15,813 --> 00:24:17,849 sleper meg ut mens du sover. 326 00:24:17,932 --> 00:24:19,887 Du og jeg er de eneste her. 327 00:24:19,973 --> 00:24:24,202 Stol p� meg, det eneste du trenger � frykte her er meg. 328 00:24:24,292 --> 00:24:25,408 Ja. 329 00:25:22,651 --> 00:25:25,804 En satellitt i stand til � lokalisere oberst O-Neills sporingsmekanisme 330 00:25:25,892 --> 00:25:27,803 ville kunne dekke et mye st�rre omr�de. 331 00:25:27,892 --> 00:25:30,611 Tok'raene kunne f� den igjen senere, 332 00:25:30,691 --> 00:25:32,570 slik at omkostningene ville v�re minimale. 333 00:25:32,650 --> 00:25:35,118 Sammenlignet med hva? 334 00:25:35,213 --> 00:25:36,849 � ikke f� satellitten tilbake. 335 00:25:36,933 --> 00:25:38,922 Hva med leveringssystemets kostnader? 336 00:25:39,012 --> 00:25:41,129 Og det som trengs for � komme gjennom porten 337 00:25:41,212 --> 00:25:43,886 for s� � samle den p� andre siden. 338 00:25:43,971 --> 00:25:47,409 Jeg tror ikke du kan sette en pris p� oberst O-Neills liv. 339 00:25:47,491 --> 00:25:50,609 - Selvf�lgelig ikke, men... - Irregul�r borteverden-aktivitet. 340 00:25:50,692 --> 00:25:52,728 Vi fortsetter senere. 341 00:26:00,172 --> 00:26:03,005 Vi mottar et signal. Bare lyd. 342 00:26:03,093 --> 00:26:06,606 Dette er Jolen fra tok'raene. Hvem snakker jeg med? 343 00:26:06,692 --> 00:26:11,164 General Hammond. Major Carter, Teal'c og Jonas Quinn er ogs� her. 344 00:26:11,253 --> 00:26:12,809 Major, jeg fikk nettopp meldingen din 345 00:26:12,893 --> 00:26:15,486 ang�ende oberst O'Neills forsvinning. 346 00:26:15,572 --> 00:26:17,687 Har dere et skip som kan skanne planeten? 347 00:26:17,773 --> 00:26:20,444 Ja. Faktisk har vi allerede 348 00:26:20,532 --> 00:26:22,488 flydd over planeten det gjelder. 349 00:26:22,573 --> 00:26:25,292 Vi kunne ikke finne tegn p� menneskelig liv. 350 00:26:25,372 --> 00:26:28,763 - Sikker? - Noks� sikker. Beklager. 351 00:26:30,093 --> 00:26:32,243 Takk. Hammond ut. 352 00:26:32,331 --> 00:26:33,652 Jolen ut. 353 00:26:42,532 --> 00:26:45,126 TO UKER SENERE 354 00:30:09,093 --> 00:30:10,413 Maybourne! 355 00:31:53,333 --> 00:31:54,732 Major Carter. 356 00:31:55,452 --> 00:31:57,843 Teal'c, dette er kvinnegarderoben. 357 00:31:57,934 --> 00:32:02,530 Det er visst ingen andre her enn deg, og du er fullt p�kledd. 358 00:32:02,614 --> 00:32:03,728 Ja. 359 00:32:13,374 --> 00:32:15,171 G�r det bra, major Carter? 360 00:32:15,255 --> 00:32:16,767 Ja, det g�r greit. 361 00:32:19,854 --> 00:32:22,128 Har du gitt opp h�pet om � finne O'Neill? 362 00:32:22,214 --> 00:32:23,488 H�pet? Nei. 363 00:32:25,694 --> 00:32:28,572 Men jeg begynner � tro at dr. Lee har rett. 364 00:32:29,452 --> 00:32:32,651 Jeg tror ikke d�ra er svaret. 365 00:32:32,734 --> 00:32:36,522 Det har g�tt nesten en m�ned, Teal'c. Hvis det var en vei tilbake... 366 00:32:39,934 --> 00:32:41,652 Det er bare... 367 00:32:41,734 --> 00:32:44,645 Det f�les som om vi har mistet Daniel, 368 00:32:44,734 --> 00:32:46,884 og jeg vet ikke om jeg kan... 369 00:33:23,575 --> 00:33:24,644 Herregud! 370 00:34:05,253 --> 00:34:06,653 Du skj�t meg! 371 00:34:07,454 --> 00:34:09,649 Jeg visste ikke at du var der. 372 00:34:11,134 --> 00:34:12,454 Hold deg unna! 373 00:34:15,215 --> 00:34:16,692 Legg den ned. 374 00:34:20,375 --> 00:34:22,013 Du ville drepe meg fra f�rste stund. 375 00:34:22,094 --> 00:34:25,803 Pokker ta deg, Maybourne! Jeg tullet. 376 00:34:25,893 --> 00:34:27,725 Se hva du gjorde med beinet mitt! 377 00:34:27,815 --> 00:34:29,612 Jeg la en felle for grisen. 378 00:34:29,694 --> 00:34:31,208 Med en granat? 379 00:34:35,774 --> 00:34:37,527 Hvor skal du? 380 00:34:38,213 --> 00:34:39,363 Harry! 381 00:34:40,254 --> 00:34:41,927 Jeg fant noe. 382 00:34:44,214 --> 00:34:46,969 Slutt � spise den planten. 383 00:34:47,053 --> 00:34:49,523 Den gj�r noe med hodet ditt, Harry. 384 00:34:53,053 --> 00:34:54,374 Pokker ta deg. 385 00:35:27,614 --> 00:35:32,451 General Hammond sier at han vurderer nye SG-1-ledere. Deg inkludert, major. 386 00:35:32,533 --> 00:35:35,048 Vi vet det. Har du noe? 387 00:35:35,135 --> 00:35:38,730 Ja. Jeg har omsider f�tt noen bilder 388 00:35:38,814 --> 00:35:41,692 av gjenstanden Maybourne hadde f�tt tak i. 389 00:35:41,775 --> 00:35:45,370 Den er noks� gammel, og det gj�r skriftrullen vanskelig � lese. 390 00:35:45,455 --> 00:35:50,165 Jeg tror merkene p� steinen bare er dekorasjon, men... 391 00:35:51,816 --> 00:35:53,966 Teal'c, spol tilbake. 392 00:35:56,656 --> 00:35:58,054 Stopp. Der. 393 00:35:59,694 --> 00:36:01,253 Det var f�rste dagen vi var der. 394 00:36:01,335 --> 00:36:04,964 Utrolig. Den var ikke synlig etter det, jeg glemte at den var der. 395 00:36:05,055 --> 00:36:07,443 - Hva da? - M�nen. 396 00:36:07,535 --> 00:36:10,255 D�rteknologien bruker ikke ormehull-teknologi. 397 00:36:10,336 --> 00:36:13,212 Den var ikke laget for � sende deg gjennom galaksen. 398 00:36:13,295 --> 00:36:15,650 Vi trodde de var sendt til et annet sted p� planeten, 399 00:36:15,735 --> 00:36:18,931 men det har de ikke. De ble sendt til den m�nen. 400 00:36:20,816 --> 00:36:23,089 Hvordan vet du det? 401 00:36:23,174 --> 00:36:26,885 Den store sirkelen er planeten. Den lille er m�nen. 402 00:36:26,976 --> 00:36:30,286 Linjen mellom dem er reiseretningen. 403 00:36:59,254 --> 00:37:00,405 Harry? 404 00:37:02,855 --> 00:37:04,810 Harry? Det var en goa'uld! 405 00:37:05,935 --> 00:37:08,812 Han kunne ikke f�tt et v�pen gjennom den d�ra, 406 00:37:08,895 --> 00:37:10,727 s� han tok med en plante. 407 00:37:11,855 --> 00:37:14,529 Det er et slags medikament. 408 00:37:14,616 --> 00:37:16,684 Kanskje det var et eksperiment. 409 00:37:17,854 --> 00:37:20,004 Kanskje det skulle f� folk til � tjene ham, 410 00:37:20,095 --> 00:37:22,371 jeg vet ikke, men det slo tilbake. 411 00:37:24,415 --> 00:37:29,808 Disse folkene drepte hverandre p� grunn av den planten. 412 00:37:30,616 --> 00:37:32,207 Du er paranoid. 413 00:37:34,334 --> 00:37:37,852 Den gj�r noe med hodet ditt. Jeg pr�ver ikke � drepe deg. 414 00:38:11,615 --> 00:38:12,844 Slipp den. 415 00:38:18,375 --> 00:38:21,845 Slipp den eller s� skyter jeg deg. 416 00:38:41,696 --> 00:38:44,128 Jeg pr�ver ikke � drepe deg, Harry. 417 00:38:45,455 --> 00:38:48,050 Du mister mye blod. 418 00:38:48,135 --> 00:38:52,493 Hvis jeg ikke gj�r noe n�, d�r du. 419 00:39:18,016 --> 00:39:20,655 Fin m�te � trekke seg tilbake p�. 420 00:39:21,255 --> 00:39:22,895 Hvordan g�r det? 421 00:39:23,656 --> 00:39:25,727 Jeg er litt klarere i hodet. 422 00:39:27,417 --> 00:39:29,532 Hvor lenge har jeg v�rt borte? 423 00:39:29,615 --> 00:39:31,846 Jeg vet ikke. En dag eller noe slikt. 424 00:39:35,295 --> 00:39:37,856 Jeg rotet det visst til, hva? 425 00:39:37,935 --> 00:39:40,165 Det er ikke din feil. 426 00:39:40,255 --> 00:39:43,372 Ingen av folkene her kunne f� seg til � slutte. 427 00:39:43,455 --> 00:39:45,448 Fra f�rste stund. 428 00:39:46,296 --> 00:39:49,765 Beklager, Jack. Jeg burde ikke dratt deg med p� dette. 429 00:39:50,616 --> 00:39:54,052 Ja, Harry. Du har v�rt slem gutt. 430 00:39:58,415 --> 00:40:01,646 Ikke d� n�. 431 00:40:08,537 --> 00:40:10,732 Gj�r det noen forskjell? 432 00:40:14,816 --> 00:40:17,249 Vi er i ferd med � bli reddet. 433 00:40:22,136 --> 00:40:24,776 Det er fint. 434 00:40:24,857 --> 00:40:26,084 Ikke sant? 435 00:40:26,176 --> 00:40:27,848 Jeg kan ikke dra tilbake. 436 00:40:29,016 --> 00:40:32,725 Jeg vil heller d� her enn � tilbringe resten av livet i fengsel. 437 00:40:32,816 --> 00:40:36,650 Ja, jeg ville tenkt gjennom det. 438 00:40:39,374 --> 00:40:41,936 Jeg tror du har lidd nok. 439 00:40:42,016 --> 00:40:44,689 - Jeg fikk til og med skutt deg. - To ganger. 440 00:40:47,256 --> 00:40:51,215 Jeg tror tok'raene vil finne en fin planet til deg. 441 00:40:53,496 --> 00:40:54,931 Takk, Jack. 442 00:40:57,337 --> 00:40:58,849 Bare hyggelig, Harry. 443 00:40:59,816 --> 00:41:01,011 Bare hyggelig. 33584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.