Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,605 --> 00:00:07,799
Dette har hendt Stargate SG-1.
2
00:00:07,884 --> 00:00:09,637
Oberst Maybourne, sir, NID.
3
00:00:09,724 --> 00:00:12,876
General Hammond, ber om tillatelse
til � banke opp denne fyren.
4
00:00:12,966 --> 00:00:16,115
Jeg skal ikke sl� deg, Maybourne.
Jeg skal skyte deg.
5
00:00:16,205 --> 00:00:18,479
Hvorfor flyktet du ikke
da du var sammen med meg?
6
00:00:18,565 --> 00:00:19,918
Kom igjen, Jack.
7
00:00:21,044 --> 00:00:22,113
Du stolte p� meg.
8
00:00:22,204 --> 00:00:24,116
Forbannede tyster!
9
00:00:24,205 --> 00:00:26,036
Hei. Ta det med ro!
10
00:00:26,126 --> 00:00:28,115
Jeg skal banke deg!
11
00:00:28,205 --> 00:00:29,241
Skal du angi meg?
12
00:00:29,326 --> 00:00:32,761
Det overveldende �nsket
om � skyte deg har vendt tilbake.
13
00:00:56,326 --> 00:00:59,158
Jeg tok meg til rette.
Jeg h�per det er greit.
14
00:00:59,246 --> 00:01:01,043
Du spiser hunden min.
15
00:01:02,164 --> 00:01:03,917
Vil du ha den tilbake?
16
00:01:04,007 --> 00:01:06,395
Vil du ha en �l � skylle den ned med?
17
00:01:06,484 --> 00:01:08,077
Har allerede.
18
00:01:09,486 --> 00:01:11,077
Hva gj�r du her?
19
00:01:11,167 --> 00:01:13,725
Kan jeg ikke stikke innom
en gammel venns grillfest?
20
00:01:13,807 --> 00:01:17,241
Det var det med sviket.
21
00:01:17,324 --> 00:01:19,964
F� meg arrestert. Det er derfor jeg er her.
22
00:01:22,766 --> 00:01:25,073
Dette blir godt, ikke sant?
23
00:01:25,644 --> 00:01:28,922
N�v�rende administrasjon
n�rmer seg slutten p� andre periode.
24
00:01:29,004 --> 00:01:32,918
Jeg hadde h�pet presidenten
ville vurdere den type ben�dning
25
00:01:33,005 --> 00:01:36,122
de gjerne tillater seg n�r de
ikke lenger bryr seg om gjenvalg.
26
00:01:36,206 --> 00:01:38,594
Veldig bra.
27
00:01:38,685 --> 00:01:40,881
Jeg h�rte hva som
skjedde med Prometheus.
28
00:01:40,966 --> 00:01:42,399
Jeg vet ikke hva du snakker om.
29
00:01:42,485 --> 00:01:43,678
Bra levert.
30
00:01:43,766 --> 00:01:45,404
Ja, jeg m� jobbe med den der.
31
00:01:45,485 --> 00:01:50,685
Simmons brukte goa'uldene
og Adrian Conrad for � kapre X-303-et.
32
00:01:50,766 --> 00:01:54,280
Han ville fly til en planet med et lager
med avanserte utenomjordiske v�pen.
33
00:01:54,365 --> 00:01:57,244
Det var leit � h�re
at Simmons var d�d, forresten.
34
00:01:57,325 --> 00:01:59,522
Ja, vi lot en t�re falle alle sammen.
35
00:01:59,606 --> 00:02:01,756
Det du ikke vet
36
00:02:01,845 --> 00:02:06,043
er at planeten Simmons ville fly til
har en stjerneport.
37
00:02:07,605 --> 00:02:09,882
- Visste Simmons det?
- Ja.
38
00:02:09,965 --> 00:02:12,604
Det viste seg � v�re enklere � ta X-303-et
39
00:02:12,686 --> 00:02:16,280
enn � ta SGC-en bare for � bruke porten.
40
00:02:16,365 --> 00:02:19,118
NID har visst om planeten en stund.
41
00:02:19,205 --> 00:02:21,799
Jeg trenger ikke forklare
hvorfor de ikke sa det til deg.
42
00:02:21,886 --> 00:02:25,242
Isteden skjuler de en hemmelighet
som kunne redde planeten.
43
00:02:25,325 --> 00:02:29,365
De ville sikkert innr�mme det
hvis de m�tte.
44
00:02:29,446 --> 00:02:35,635
Men det kan v�re din adresse
som skjuler seg bak d�r nummer �n.
45
00:02:35,726 --> 00:02:38,523
En ben�dning fra presidenten.
46
00:02:38,606 --> 00:02:41,200
Dette er prisen for full pakke, Jack.
47
00:02:42,646 --> 00:02:44,603
Jeg vil v�re med deg denne gangen.
48
00:02:44,685 --> 00:02:46,961
Du m� ha tatt noen drinker f�r du kom.
49
00:02:47,046 --> 00:02:50,116
Jeg vet du har stilt sp�rsm�l
ved metodene mine tidligere,
50
00:02:50,206 --> 00:02:52,481
men vi har alltid kjempet for det samme.
51
00:02:52,566 --> 00:02:55,684
Jeg vil bare gj�re verden
trygg for goa'uldene.
52
00:02:55,765 --> 00:02:57,244
Bra levert.
53
00:02:58,086 --> 00:03:00,884
Takk for �len.
54
00:03:04,086 --> 00:03:05,837
Ingenting er bedre enn en god p�lse.
55
00:03:05,927 --> 00:03:07,996
Ja, man er det man spiser.
56
00:03:10,767 --> 00:03:13,439
Jeg trenger ikke denne lenger.
57
00:03:14,965 --> 00:03:17,002
Hva er det?
58
00:03:17,084 --> 00:03:20,158
Adressen til planeten
med ancient-v�pnene.
59
00:03:20,247 --> 00:03:21,759
I alle verdens navn!
60
00:03:25,485 --> 00:03:27,283
Den har du ingen nytte av uten meg.
61
00:03:27,366 --> 00:03:28,639
Hvorfor ikke?
62
00:03:29,327 --> 00:03:32,763
Simmons visste ikke at det var
en ugjennomtrengelig d�r
63
00:03:32,846 --> 00:03:35,724
som skjulte v�penlageret.
64
00:03:35,806 --> 00:03:37,524
Og jeg har n�kkelen.
65
00:04:47,727 --> 00:04:50,720
Sa han hvordan han fikk tak i n�kkelen?
66
00:04:50,807 --> 00:04:51,841
Nei.
67
00:04:51,926 --> 00:04:54,440
Du hadde rett i at det er tvilsomt
at Pentagon vil tillate
68
00:04:54,527 --> 00:04:57,165
oberst Maybournes n�rv�r
p� en borteverden-reise.
69
00:04:57,245 --> 00:05:00,761
Burde vi ikke i det minste unders�ke
planeten han har gitt adressen til?
70
00:05:00,847 --> 00:05:03,724
Han risikerte mye
bare for � komme med forslaget.
71
00:05:03,807 --> 00:05:05,922
Kanskje vi kommer oss
gjennom d�ra uten ham?
72
00:05:06,007 --> 00:05:10,523
Mener Maybourne det er verdt ben�dning,
m� det p� den andre siden v�re bra.
73
00:05:10,966 --> 00:05:11,956
Gj�r det.
74
00:05:35,326 --> 00:05:37,077
Det er ingen hjemme.
75
00:05:45,127 --> 00:05:47,037
Kan du oversette
noe av dette, Jonas Quinn?
76
00:05:47,127 --> 00:05:49,164
Det er ikke ancient, men det er et spr�k
77
00:05:49,247 --> 00:05:51,441
som tilh�rer en av
rasene i ancient-alliansen.
78
00:05:51,528 --> 00:05:54,564
- Nox? Asgarder?
- Furlinger.
79
00:05:54,647 --> 00:05:57,365
�, nei! lkke dem.
80
00:05:57,447 --> 00:05:59,402
- Hvorfor ikke?
- Jeg vet ikke.
81
00:05:59,487 --> 00:06:05,676
Jeg ser bare ikke for meg s�te pelsdyr
som lager store, kraftige v�pen.
82
00:06:05,766 --> 00:06:07,917
Jeg vet ikke engang hvordan de ser ut.
83
00:06:08,007 --> 00:06:10,805
Furling. H�res s�tt og loddent ut.
84
00:06:14,046 --> 00:06:19,837
Denne seksjonen sier noe om at:
"Bare den rettskafne kan passere."
85
00:06:19,926 --> 00:06:23,475
Det h�res ut som et sted for Maybourne.
86
00:06:23,565 --> 00:06:27,560
Jeg registrerer energisignaler.
Det er en kraftkilde i arken.
87
00:06:32,447 --> 00:06:33,562
Her.
88
00:06:43,767 --> 00:06:47,158
Det er definitivt noe.
89
00:06:47,248 --> 00:06:48,600
Hva?
90
00:06:48,686 --> 00:06:51,599
Jeg vet ikke. Jeg kjenner ikke teknologien.
91
00:06:51,686 --> 00:06:53,678
Men f�r du den til � fungere?
92
00:07:01,088 --> 00:07:04,601
General, Maybournes historie
stemmer s� langt.
93
00:07:04,686 --> 00:07:08,362
Det er en port der som Carter
tror kan v�re en transporter.
94
00:07:08,447 --> 00:07:11,962
Men hun f�r den ikke til � fungere
uten Maybournes n�kkel.
95
00:07:12,047 --> 00:07:13,640
Hva foresl�r du, oberst?
96
00:07:15,247 --> 00:07:17,887
- Jack.
- Harry.
97
00:07:17,967 --> 00:07:19,878
Jeg stoler p� deg.
98
00:07:19,968 --> 00:07:21,718
Du meldte deg.
99
00:07:21,809 --> 00:07:24,640
Hva som skjer med deg
heretter er opp til deg.
100
00:07:29,887 --> 00:07:32,800
Du kan fjerne h�ndjernene, Airman.
101
00:07:32,886 --> 00:07:35,082
General, hyggelig � treffe deg igjen.
102
00:07:35,166 --> 00:07:36,964
Til tross for dine tidligere forseelser,
103
00:07:37,047 --> 00:07:40,723
har du v�rt villig til � hjelpe oss
ut av vanskelige situasjoner i det siste.
104
00:07:40,806 --> 00:07:44,278
Og det er derfor presidenten handler slik.
105
00:07:44,366 --> 00:07:46,085
Bare hyggelig.
106
00:07:46,167 --> 00:07:48,237
La oss se hva du hadde med.
107
00:08:08,728 --> 00:08:09,956
N�r drar vi?
108
00:08:10,048 --> 00:08:13,756
Jeg drar n�.
Vi skal si ifra hvordan det g�r.
109
00:08:13,847 --> 00:08:14,996
Jack!
110
00:08:15,727 --> 00:08:19,083
Jeg trodde jeg gjorde det klart.
Jeg drar sammen med deg.
111
00:08:19,166 --> 00:08:23,718
Harry, du er under arrest.
Jeg har steinen og jeg g�r ut av d�ra.
112
00:08:23,807 --> 00:08:26,604
Du er ikke i en god forhandlingssituasjon.
113
00:08:26,687 --> 00:08:29,122
Denne ferden kan bare lykkes
hvis jeg er med p� den.
114
00:08:29,207 --> 00:08:32,199
Steinen tjener ingen hensikt
uten kombinasjonen.
115
00:08:33,127 --> 00:08:34,481
Hvorfor det?
116
00:08:34,568 --> 00:08:38,446
Den ble funnet for over 80 �r siden
i en faraograv i Egypt.
117
00:08:38,527 --> 00:08:40,563
Steinen var pakket inn
i en skriftrull med skrift
118
00:08:40,647 --> 00:08:42,764
som ingen jordisk lingvist kunne tyde.
119
00:08:42,846 --> 00:08:45,999
Men jeg fikk det nylig oversatt.
120
00:08:48,047 --> 00:08:49,036
Av hvem?
121
00:08:49,126 --> 00:08:51,879
Rullen inneholdt instruksjoner
for hvordan steinen brukes
122
00:08:51,966 --> 00:08:54,197
for � f� makt over gudene.
123
00:08:54,286 --> 00:08:57,916
Den informasjonen er p� ett sted. Her.
124
00:08:59,208 --> 00:09:01,358
En avtale er en avtale.
125
00:09:01,448 --> 00:09:05,440
Vil du g� gjennom den d�ra,
er det jeg som �pner den.
126
00:09:10,687 --> 00:09:13,679
Det m� v�re mer p� gang
enn han innr�mmer.
127
00:09:13,766 --> 00:09:15,997
Det er jeg ganske sikker p�, sir.
128
00:09:16,088 --> 00:09:19,046
Men han vil ikke fortelle oss,
vi kan ikke tvinge ham.
129
00:09:19,128 --> 00:09:21,848
Hvor mye jeg enn ville.
130
00:09:21,927 --> 00:09:23,918
Det var bedre.
131
00:09:26,967 --> 00:09:28,242
Skal vi dra?
132
00:09:37,807 --> 00:09:38,876
Ja?
133
00:09:38,967 --> 00:09:40,799
Vet du hvorfor jeg vil gj�re dette?
134
00:09:40,888 --> 00:09:41,923
Nei.
135
00:09:42,008 --> 00:09:45,443
Jeg har aldri v�rt gjennom dette f�r.
136
00:09:45,528 --> 00:09:46,802
Nei?
137
00:09:46,888 --> 00:09:51,643
Jeg styrte borteverden-operasjoner fra
jorda, med en goa'uld-kommunikator.
138
00:09:51,728 --> 00:09:54,482
- Nerv�s?
- Jeg? Nei.
139
00:09:55,369 --> 00:09:57,358
Jeg vil bare ha et �yeblikk.
140
00:10:00,048 --> 00:10:01,275
- Ferdig?
- Ja.
141
00:10:01,368 --> 00:10:02,481
Bra.
142
00:10:16,007 --> 00:10:17,727
- Carter.
- Oberster.
143
00:10:17,808 --> 00:10:19,561
- Major.
- Jonas?
144
00:10:19,648 --> 00:10:21,957
Han fullf�rte katalogiseringen
og unders�kte
145
00:10:22,049 --> 00:10:23,765
omr�det omkring med Teal'c.
146
00:10:23,848 --> 00:10:25,328
Oversatte han alt?
147
00:10:25,407 --> 00:10:27,842
Nei. Han trenger fortsatt
informasjon fra SGC-en.
148
00:10:27,928 --> 00:10:30,963
- Sier det vil ta en stund.
- Harry.
149
00:10:31,049 --> 00:10:32,196
Ja.
150
00:10:55,367 --> 00:10:57,642
- Hva er det?
- Jeg gjorde det riktig.
151
00:10:58,727 --> 00:10:59,876
Harry!
152
00:11:00,567 --> 00:11:02,398
Det burde ha fungert.
153
00:11:03,608 --> 00:11:05,327
La meg ta en titt.
154
00:11:12,247 --> 00:11:13,316
Herregud!
155
00:11:19,448 --> 00:11:20,597
Harry!
156
00:11:30,849 --> 00:11:34,284
- Din r�tne, udugelige...
- Jack!
157
00:11:34,367 --> 00:11:36,757
- Din pokkers...
- Jack!
158
00:12:09,367 --> 00:12:10,800
Major Carter!
159
00:12:14,969 --> 00:12:16,447
Hva skjedde?
160
00:12:22,128 --> 00:12:23,766
Hvor i helvete er vi?
161
00:12:23,847 --> 00:12:26,647
Pokker, Jack. Hvorfor m�tte du gj�re det?
162
00:12:30,088 --> 00:12:33,717
- Hvor er zaten?
- Jeg vet ikke. Jeg har den ikke.
163
00:12:33,809 --> 00:12:36,243
- Hvor er den?
- Den er ikke her!
164
00:12:36,330 --> 00:12:38,968
- Den kom visst ikke gjennom.
- Hvorfor ikke?
165
00:12:39,048 --> 00:12:42,643
Hvordan kan jeg vite det?
Kanskje et filter?
166
00:12:43,687 --> 00:12:45,201
Goa'uld-v�pen.
167
00:12:45,289 --> 00:12:49,249
H�r her. Jeg vil ha et svar.
168
00:12:50,249 --> 00:12:53,844
Siden du er her,
kan jeg like gjerne vise deg.
169
00:12:56,847 --> 00:12:58,726
- Hei.
- Kom igjen!
170
00:13:02,889 --> 00:13:05,082
Jeg kommer ingen vei.
171
00:13:05,168 --> 00:13:07,478
Jonas, dra tilbake til SGC-en.
172
00:13:07,568 --> 00:13:09,878
Be general Hammond sende opp en UAV.
173
00:13:09,969 --> 00:13:11,721
Hvis oberst O-Neill
har sporingsmekanismen
174
00:13:11,810 --> 00:13:14,560
skal vi kunne lokalisere ham.
175
00:13:17,008 --> 00:13:19,239
Du kunne ikke bare la meg dra.
176
00:13:19,327 --> 00:13:21,444
- Du skj�t meg.
- Zattet.
177
00:13:22,688 --> 00:13:24,883
- Vi kommer ikke tilbake.
- Hvor?
178
00:13:24,969 --> 00:13:27,961
Hvor som helst.
Til stjerneporten eller jorda.
179
00:13:29,488 --> 00:13:30,603
Hva snakker du om?
180
00:13:30,688 --> 00:13:33,123
Kanskje de har
en m�te � sende deg tilbake p�.
181
00:13:33,208 --> 00:13:36,087
Jeg tror ingen er ment � dra herfra,
det er en del av avtalen.
182
00:13:36,168 --> 00:13:37,841
Hvem snakker du om? Hvilken avtale?
183
00:13:37,929 --> 00:13:40,044
Folkene p� stedet vi er p� vei til.
184
00:13:40,130 --> 00:13:42,006
Maybourne, har du mistet forstanden?
185
00:13:42,089 --> 00:13:45,239
For hvis du lider, kan jeg godt
frigj�re deg fra plagene.
186
00:13:45,328 --> 00:13:46,809
Det er et utenomjordisk utopia.
187
00:13:46,889 --> 00:13:50,199
lf�lge skriftrullen skal det v�re et paradis.
188
00:13:50,289 --> 00:13:51,482
Hva?
189
00:13:51,569 --> 00:13:55,198
For lenge siden reiste et folk
fra et utenomjordisk samfunn
190
00:13:55,287 --> 00:13:59,805
og dannet et lite, isolert utopisk samfunn.
191
00:13:59,889 --> 00:14:03,723
De sendte representanter for � m�te
og evaluere folk fra hele galaksen
192
00:14:03,808 --> 00:14:05,687
og gi dem en sjanse
til � slutte seg til dem.
193
00:14:05,769 --> 00:14:08,886
Skriftrullen og steinen var invitasjonen.
194
00:14:08,968 --> 00:14:12,803
Og dette har ingenting med
v�pnene Simmons var ute etter?
195
00:14:13,610 --> 00:14:16,885
Det var min eneste m�te
� komme gjennom porten p�.
196
00:14:16,970 --> 00:14:21,202
Harry, det er ikke det at jeg
ikke kan tro at du l�y til meg igjen.
197
00:14:21,290 --> 00:14:23,485
Det er det at du l�y til meg igjen!
198
00:14:23,569 --> 00:14:26,958
Kom igjen, Jack. Ingen ville ha
sluppet meg gjennom porten.
199
00:14:27,049 --> 00:14:28,721
Ville du ha trodd meg?
200
00:14:28,808 --> 00:14:30,845
Er du sikker p� at det er verdt det?
201
00:14:30,929 --> 00:14:34,319
Det kunne ikke v�rt verre enn
der jeg har v�rt i det siste.
202
00:14:34,410 --> 00:14:37,128
De finner ut hvor jeg er.
Bare et tidssp�rsm�l.
203
00:14:37,209 --> 00:14:40,246
Dessuten har jeg ingenting igjen p� jorda.
204
00:14:40,328 --> 00:14:41,648
Pengene jeg skulle f�
205
00:14:41,729 --> 00:14:44,244
fra � selge den russiske
symbioten til Adrian Conrad
206
00:14:44,329 --> 00:14:47,559
var min siste mulighet
til � f� et liv p� jorda.
207
00:14:47,649 --> 00:14:50,722
Til � gj�re noe bra,
og det endte opp som en katastrofe.
208
00:14:51,570 --> 00:14:53,399
I stort format.
209
00:14:53,488 --> 00:14:55,321
Jeg er lei av � flykte, Jack.
210
00:14:55,410 --> 00:14:59,163
Hvorfor skulle jeg det, n�r jeg kunne
trekke meg tilbake i paradiset?
211
00:14:59,248 --> 00:15:02,399
Jeg ser tr�r, Harry.
Man har det i Colorado.
212
00:15:08,009 --> 00:15:10,080
Klar til avgang, sir.
213
00:15:10,170 --> 00:15:11,922
Takk, sersjant.
214
00:15:13,689 --> 00:15:17,318
Ingenting fra oberst O-Neill
og oberst Maybourne, sir.
215
00:15:17,409 --> 00:15:19,799
De har v�rt borte i mer enn to timer n�.
216
00:15:19,890 --> 00:15:21,767
Vi er klare til � dra.
217
00:15:21,849 --> 00:15:24,408
- Sir, jeg vil be om unnskyldning.
- Hvorfor?
218
00:15:24,489 --> 00:15:27,525
Det er min feil. Jeg ga oberst
Maybourne lov til � ta v�penet mitt.
219
00:15:27,608 --> 00:15:30,807
Major, la oss bare
fokusere p� � finne dem n�.
220
00:15:31,449 --> 00:15:32,724
Ja, sir.
221
00:15:38,529 --> 00:15:43,002
- Du har g�tt deg vill.
- Nei. Jeg er sikker p� at det er riktig vei.
222
00:15:43,089 --> 00:15:46,083
- Hvorfor det?
- Det er i denne dalen.
223
00:15:46,169 --> 00:15:48,841
Det pussige er
at det skulle v�rt en velkomstfest.
224
00:15:48,929 --> 00:15:51,726
Det er det eneste pussige ved dette.
225
00:15:51,808 --> 00:15:54,277
De skal vite n�r noen bruker d�ra.
226
00:15:54,371 --> 00:15:56,803
Jeg ventet en slags velkomst.
227
00:15:56,891 --> 00:15:58,880
- Mai taier, leier.
- Ett eller annet.
228
00:15:58,970 --> 00:16:00,879
Cabana-gutter.
229
00:16:00,969 --> 00:16:05,326
Jeg h�rer ingen st�ltrommer, Maybourne.
230
00:16:08,530 --> 00:16:10,679
Hvor gammel var den sivilisasjonen?
231
00:16:30,010 --> 00:16:31,761
Det er ingen her!
232
00:16:33,010 --> 00:16:34,761
Jeg har lagt merke til det.
233
00:17:03,049 --> 00:17:04,199
Harry?
234
00:17:19,691 --> 00:17:21,486
Er dette brosjyren?
235
00:17:37,530 --> 00:17:40,760
Major, denne teknologien
overskrider alt vi har v�rt borte i f�r.
236
00:17:40,851 --> 00:17:42,078
Jeg vet det.
237
00:17:42,170 --> 00:17:43,728
Vi har ingen referanse, ingen kontakt.
238
00:17:43,810 --> 00:17:46,368
Jeg jobber med det, doktor.
239
00:17:46,450 --> 00:17:48,088
Slik du b�r.
240
00:17:49,490 --> 00:17:50,638
Ja.
241
00:18:12,130 --> 00:18:15,122
Jeg forst�r hvorfor du vil
trekke deg tilbake her.
242
00:18:17,169 --> 00:18:18,888
Gitt valgmulighetene dine.
243
00:18:22,168 --> 00:18:25,129
Funnet noe som kan v�re en d�r tilbake?
244
00:18:25,210 --> 00:18:26,245
Nei.
245
00:18:28,651 --> 00:18:30,481
Skal du drepe meg?
246
00:18:34,729 --> 00:18:36,367
Jeg skal sove p� det.
247
00:19:19,971 --> 00:19:22,200
Jeg tror ikke vi kommer oss vekk herfra.
248
00:19:22,290 --> 00:19:24,645
Umulig � vite hvor langt vi ble sendt.
249
00:19:24,731 --> 00:19:27,291
Vi kunne v�re p�
den andre siden av planeten.
250
00:19:27,371 --> 00:19:30,328
Derfor overlever vi her til vi blir reddet.
251
00:19:30,410 --> 00:19:34,040
"Til vi blir reddet."
Jack, stedet skulle v�re en hemmelighet.
252
00:19:34,131 --> 00:19:36,690
D�ra ble laget for at det skulle v�re slik.
253
00:19:36,771 --> 00:19:39,729
Vi har selvf�lgelig
den eneste n�kkelen man vet om.
254
00:19:42,131 --> 00:19:45,965
Det minste du kunne gjort
var � spise det f�r du kom hit.
255
00:19:56,490 --> 00:19:59,403
Vi vil trenge mat og drikkevann.
256
00:19:59,490 --> 00:20:02,642
- Jeg har drukket fra sj�en.
- S� smart.
257
00:20:02,730 --> 00:20:04,960
- Jeg er ikke d�d enn�.
- Det er tidlig.
258
00:20:07,650 --> 00:20:10,802
Jack, de finner oss aldri.
259
00:20:22,092 --> 00:20:24,889
Jeg har sjekket alt AUV ville tillate.
260
00:20:24,970 --> 00:20:26,927
Har du h�rt noe fra tok'raene?
261
00:20:27,010 --> 00:20:29,650
Ja, de har svart og sagt
at de ikke visste n�r noen
262
00:20:29,730 --> 00:20:32,198
med tilgang til et skip
vil kunne hjelpe oss.
263
00:20:32,289 --> 00:20:35,250
Jeg tror de er ferdig med analysen.
264
00:20:36,891 --> 00:20:40,008
Unnskyld! Hvor er oberst O'Neill?
265
00:20:40,091 --> 00:20:43,969
Jeg ser ham ikke. Gj�r du?
Fant dere ham mens jeg var borte?
266
00:20:44,051 --> 00:20:45,770
Vi har v�rt her i en uke,
267
00:20:45,851 --> 00:20:47,363
jeg vet ikke, men jeg tror
268
00:20:47,452 --> 00:20:49,521
at vi alle kan bruke resten av v�re liv
269
00:20:49,612 --> 00:20:51,966
p� � finne ut hvordan denne fungerer.
270
00:20:52,051 --> 00:20:55,646
Men vet du hva? Selv om jeg
kunne knipse og skru den p� n�,
271
00:20:55,730 --> 00:20:59,962
tviler jeg p� at den ville si
hvor de har sendt oberst O'Neill.
272
00:21:00,051 --> 00:21:02,484
Jeg er nesten helt sikker p� at dataene
273
00:21:02,571 --> 00:21:06,723
er i den gjenstanden oberst Maybourne
brukte for � �pne d�ra.
274
00:21:07,770 --> 00:21:09,841
Jeg sier ifra n�r vi er ferdige!
275
00:21:13,769 --> 00:21:16,522
Med all respekt, major,
276
00:21:16,610 --> 00:21:19,124
vil jeg gi min rapport
til general Hammond.
277
00:21:19,211 --> 00:21:22,647
Hvis han �nsker
et langvarig analyseprosjekt
278
00:21:22,731 --> 00:21:25,369
kommer jeg gledelig tilbake,
med min store koffert.
279
00:21:25,450 --> 00:21:28,090
Men inntil da, f�r du ha meg unnskyld...
280
00:21:43,410 --> 00:21:44,685
F�r du noe?
281
00:21:45,291 --> 00:21:47,043
Forsiktige napp.
282
00:21:47,851 --> 00:21:49,920
De er der.
283
00:21:50,810 --> 00:21:52,847
Sov du bra?
284
00:21:52,929 --> 00:21:54,967
Nei. Hva med deg?
285
00:21:55,052 --> 00:21:57,441
Da vi kom, trodde jeg det var stille.
286
00:21:57,531 --> 00:21:59,329
N� kan jeg knapt holde lyden borte.
287
00:21:59,410 --> 00:22:02,847
Insekter, dyr. Jeg vet ikke. Jeg h�rer ting.
288
00:22:03,691 --> 00:22:07,127
- De kalles fugler.
- Nei, dette er rare dyrelyder.
289
00:22:07,212 --> 00:22:09,406
Vi er p� en fremmed planet.
290
00:22:09,492 --> 00:22:10,607
Ja.
291
00:22:13,250 --> 00:22:16,687
Jack, jeg kan ikke leve p� dette.
Det smaker arugula.
292
00:22:18,372 --> 00:22:20,362
Jeg hater arugula!
293
00:22:20,451 --> 00:22:21,884
lkke spis det.
294
00:22:23,172 --> 00:22:25,127
Vi m� spise.
295
00:22:25,212 --> 00:22:27,007
Hvis du fortsetter � st� der og skravle
296
00:22:27,091 --> 00:22:29,287
f�r jeg ingenting.
297
00:22:32,012 --> 00:22:33,489
Hva var det?
298
00:22:43,291 --> 00:22:45,886
Det er helt feil p� s� mange m�ter.
299
00:22:54,652 --> 00:22:56,450
Gj�r aldri det igjen.
300
00:23:01,811 --> 00:23:04,326
H�rer ikke du noe?
301
00:23:05,013 --> 00:23:06,286
Nei.
302
00:23:06,372 --> 00:23:10,923
I natt er jeg sikker p� at jeg h�rte
noen springe rundt her.
303
00:23:11,012 --> 00:23:13,764
Jeg brukte en time p� � g� rundt
for � f� �ye p� dem.
304
00:23:13,852 --> 00:23:15,204
Dyr.
305
00:23:15,291 --> 00:23:17,089
Ingen spor.
306
00:23:17,173 --> 00:23:19,640
Du g�r fra forstanden.
307
00:23:19,731 --> 00:23:22,006
Synes du ikke det er litt skummelt her?
308
00:23:22,091 --> 00:23:24,127
Bare i og med ditt n�rv�r.
309
00:23:24,210 --> 00:23:26,202
Tja...
310
00:23:26,291 --> 00:23:30,843
Jeg begynner � lure p� om
noen av utopistene fortsatt er i live.
311
00:23:30,931 --> 00:23:35,004
- Det er ingen tegn til det.
- Kanskje de er her p� en annen m�te.
312
00:23:35,091 --> 00:23:37,206
N� begynner du � skremme meg.
313
00:23:37,291 --> 00:23:40,250
Kom igjen, Jack.
Du har sett merkeligere ting.
314
00:23:40,332 --> 00:23:45,691
Andre dimensjoner, eksistensplan.
Du sa det selv, det er en fremmed planet.
315
00:23:45,771 --> 00:23:49,207
- S� hva vil du at jeg skal gj�re?
- F� pistolen din.
316
00:23:51,331 --> 00:23:53,721
- Nei.
- Kom igjen!
317
00:23:53,813 --> 00:23:55,245
Du har en P90.
318
00:23:55,332 --> 00:23:56,810
Du sover med den ved siden av deg.
319
00:23:56,891 --> 00:24:00,168
- Jeg vil bare kunne forsvare meg.
- Glem det.
320
00:24:00,251 --> 00:24:03,960
Jack! Jeg vil ha den pistolen.
321
00:24:04,051 --> 00:24:05,280
Glem det!
322
00:24:05,371 --> 00:24:09,331
Liker du deg ikke her, lev med det!
Det er din egen feil.
323
00:24:09,411 --> 00:24:12,208
- Du ville ikke bry deg hvis jeg d�de.
- Hva snakker du om?
324
00:24:12,292 --> 00:24:15,727
En fremmed skapning kommer
og angriper meg midt p� natta,
325
00:24:15,813 --> 00:24:17,849
sleper meg ut mens du sover.
326
00:24:17,932 --> 00:24:19,887
Du og jeg er de eneste her.
327
00:24:19,973 --> 00:24:24,202
Stol p� meg, det eneste
du trenger � frykte her er meg.
328
00:24:24,292 --> 00:24:25,408
Ja.
329
00:25:22,651 --> 00:25:25,804
En satellitt i stand til � lokalisere
oberst O-Neills sporingsmekanisme
330
00:25:25,892 --> 00:25:27,803
ville kunne dekke et mye st�rre omr�de.
331
00:25:27,892 --> 00:25:30,611
Tok'raene kunne f� den igjen senere,
332
00:25:30,691 --> 00:25:32,570
slik at omkostningene ville v�re minimale.
333
00:25:32,650 --> 00:25:35,118
Sammenlignet med hva?
334
00:25:35,213 --> 00:25:36,849
� ikke f� satellitten tilbake.
335
00:25:36,933 --> 00:25:38,922
Hva med leveringssystemets kostnader?
336
00:25:39,012 --> 00:25:41,129
Og det som trengs
for � komme gjennom porten
337
00:25:41,212 --> 00:25:43,886
for s� � samle den p� andre siden.
338
00:25:43,971 --> 00:25:47,409
Jeg tror ikke du kan sette
en pris p� oberst O-Neills liv.
339
00:25:47,491 --> 00:25:50,609
- Selvf�lgelig ikke, men...
- Irregul�r borteverden-aktivitet.
340
00:25:50,692 --> 00:25:52,728
Vi fortsetter senere.
341
00:26:00,172 --> 00:26:03,005
Vi mottar et signal. Bare lyd.
342
00:26:03,093 --> 00:26:06,606
Dette er Jolen fra tok'raene.
Hvem snakker jeg med?
343
00:26:06,692 --> 00:26:11,164
General Hammond. Major Carter,
Teal'c og Jonas Quinn er ogs� her.
344
00:26:11,253 --> 00:26:12,809
Major, jeg fikk nettopp meldingen din
345
00:26:12,893 --> 00:26:15,486
ang�ende oberst O'Neills forsvinning.
346
00:26:15,572 --> 00:26:17,687
Har dere et skip som kan skanne planeten?
347
00:26:17,773 --> 00:26:20,444
Ja. Faktisk har vi allerede
348
00:26:20,532 --> 00:26:22,488
flydd over planeten det gjelder.
349
00:26:22,573 --> 00:26:25,292
Vi kunne ikke finne
tegn p� menneskelig liv.
350
00:26:25,372 --> 00:26:28,763
- Sikker?
- Noks� sikker. Beklager.
351
00:26:30,093 --> 00:26:32,243
Takk. Hammond ut.
352
00:26:32,331 --> 00:26:33,652
Jolen ut.
353
00:26:42,532 --> 00:26:45,126
TO UKER SENERE
354
00:30:09,093 --> 00:30:10,413
Maybourne!
355
00:31:53,333 --> 00:31:54,732
Major Carter.
356
00:31:55,452 --> 00:31:57,843
Teal'c, dette er kvinnegarderoben.
357
00:31:57,934 --> 00:32:02,530
Det er visst ingen andre her enn deg,
og du er fullt p�kledd.
358
00:32:02,614 --> 00:32:03,728
Ja.
359
00:32:13,374 --> 00:32:15,171
G�r det bra, major Carter?
360
00:32:15,255 --> 00:32:16,767
Ja, det g�r greit.
361
00:32:19,854 --> 00:32:22,128
Har du gitt opp h�pet om � finne O'Neill?
362
00:32:22,214 --> 00:32:23,488
H�pet? Nei.
363
00:32:25,694 --> 00:32:28,572
Men jeg begynner � tro at dr. Lee har rett.
364
00:32:29,452 --> 00:32:32,651
Jeg tror ikke d�ra er svaret.
365
00:32:32,734 --> 00:32:36,522
Det har g�tt nesten en m�ned, Teal'c.
Hvis det var en vei tilbake...
366
00:32:39,934 --> 00:32:41,652
Det er bare...
367
00:32:41,734 --> 00:32:44,645
Det f�les som om vi har mistet Daniel,
368
00:32:44,734 --> 00:32:46,884
og jeg vet ikke om jeg kan...
369
00:33:23,575 --> 00:33:24,644
Herregud!
370
00:34:05,253 --> 00:34:06,653
Du skj�t meg!
371
00:34:07,454 --> 00:34:09,649
Jeg visste ikke at du var der.
372
00:34:11,134 --> 00:34:12,454
Hold deg unna!
373
00:34:15,215 --> 00:34:16,692
Legg den ned.
374
00:34:20,375 --> 00:34:22,013
Du ville drepe meg fra f�rste stund.
375
00:34:22,094 --> 00:34:25,803
Pokker ta deg, Maybourne! Jeg tullet.
376
00:34:25,893 --> 00:34:27,725
Se hva du gjorde med beinet mitt!
377
00:34:27,815 --> 00:34:29,612
Jeg la en felle for grisen.
378
00:34:29,694 --> 00:34:31,208
Med en granat?
379
00:34:35,774 --> 00:34:37,527
Hvor skal du?
380
00:34:38,213 --> 00:34:39,363
Harry!
381
00:34:40,254 --> 00:34:41,927
Jeg fant noe.
382
00:34:44,214 --> 00:34:46,969
Slutt � spise den planten.
383
00:34:47,053 --> 00:34:49,523
Den gj�r noe med hodet ditt, Harry.
384
00:34:53,053 --> 00:34:54,374
Pokker ta deg.
385
00:35:27,614 --> 00:35:32,451
General Hammond sier at han vurderer
nye SG-1-ledere. Deg inkludert, major.
386
00:35:32,533 --> 00:35:35,048
Vi vet det. Har du noe?
387
00:35:35,135 --> 00:35:38,730
Ja. Jeg har omsider f�tt noen bilder
388
00:35:38,814 --> 00:35:41,692
av gjenstanden
Maybourne hadde f�tt tak i.
389
00:35:41,775 --> 00:35:45,370
Den er noks� gammel,
og det gj�r skriftrullen vanskelig � lese.
390
00:35:45,455 --> 00:35:50,165
Jeg tror merkene p� steinen
bare er dekorasjon, men...
391
00:35:51,816 --> 00:35:53,966
Teal'c, spol tilbake.
392
00:35:56,656 --> 00:35:58,054
Stopp. Der.
393
00:35:59,694 --> 00:36:01,253
Det var f�rste dagen vi var der.
394
00:36:01,335 --> 00:36:04,964
Utrolig. Den var ikke synlig etter det,
jeg glemte at den var der.
395
00:36:05,055 --> 00:36:07,443
- Hva da?
- M�nen.
396
00:36:07,535 --> 00:36:10,255
D�rteknologien bruker ikke
ormehull-teknologi.
397
00:36:10,336 --> 00:36:13,212
Den var ikke laget
for � sende deg gjennom galaksen.
398
00:36:13,295 --> 00:36:15,650
Vi trodde de var sendt
til et annet sted p� planeten,
399
00:36:15,735 --> 00:36:18,931
men det har de ikke.
De ble sendt til den m�nen.
400
00:36:20,816 --> 00:36:23,089
Hvordan vet du det?
401
00:36:23,174 --> 00:36:26,885
Den store sirkelen er planeten.
Den lille er m�nen.
402
00:36:26,976 --> 00:36:30,286
Linjen mellom dem er reiseretningen.
403
00:36:59,254 --> 00:37:00,405
Harry?
404
00:37:02,855 --> 00:37:04,810
Harry? Det var en goa'uld!
405
00:37:05,935 --> 00:37:08,812
Han kunne ikke f�tt
et v�pen gjennom den d�ra,
406
00:37:08,895 --> 00:37:10,727
s� han tok med en plante.
407
00:37:11,855 --> 00:37:14,529
Det er et slags medikament.
408
00:37:14,616 --> 00:37:16,684
Kanskje det var et eksperiment.
409
00:37:17,854 --> 00:37:20,004
Kanskje det skulle f� folk til � tjene ham,
410
00:37:20,095 --> 00:37:22,371
jeg vet ikke, men det slo tilbake.
411
00:37:24,415 --> 00:37:29,808
Disse folkene drepte hverandre
p� grunn av den planten.
412
00:37:30,616 --> 00:37:32,207
Du er paranoid.
413
00:37:34,334 --> 00:37:37,852
Den gj�r noe med hodet ditt.
Jeg pr�ver ikke � drepe deg.
414
00:38:11,615 --> 00:38:12,844
Slipp den.
415
00:38:18,375 --> 00:38:21,845
Slipp den eller s� skyter jeg deg.
416
00:38:41,696 --> 00:38:44,128
Jeg pr�ver ikke � drepe deg, Harry.
417
00:38:45,455 --> 00:38:48,050
Du mister mye blod.
418
00:38:48,135 --> 00:38:52,493
Hvis jeg ikke gj�r noe n�, d�r du.
419
00:39:18,016 --> 00:39:20,655
Fin m�te � trekke seg tilbake p�.
420
00:39:21,255 --> 00:39:22,895
Hvordan g�r det?
421
00:39:23,656 --> 00:39:25,727
Jeg er litt klarere i hodet.
422
00:39:27,417 --> 00:39:29,532
Hvor lenge har jeg v�rt borte?
423
00:39:29,615 --> 00:39:31,846
Jeg vet ikke. En dag eller noe slikt.
424
00:39:35,295 --> 00:39:37,856
Jeg rotet det visst til, hva?
425
00:39:37,935 --> 00:39:40,165
Det er ikke din feil.
426
00:39:40,255 --> 00:39:43,372
Ingen av folkene her
kunne f� seg til � slutte.
427
00:39:43,455 --> 00:39:45,448
Fra f�rste stund.
428
00:39:46,296 --> 00:39:49,765
Beklager, Jack.
Jeg burde ikke dratt deg med p� dette.
429
00:39:50,616 --> 00:39:54,052
Ja, Harry. Du har v�rt slem gutt.
430
00:39:58,415 --> 00:40:01,646
Ikke d� n�.
431
00:40:08,537 --> 00:40:10,732
Gj�r det noen forskjell?
432
00:40:14,816 --> 00:40:17,249
Vi er i ferd med � bli reddet.
433
00:40:22,136 --> 00:40:24,776
Det er fint.
434
00:40:24,857 --> 00:40:26,084
Ikke sant?
435
00:40:26,176 --> 00:40:27,848
Jeg kan ikke dra tilbake.
436
00:40:29,016 --> 00:40:32,725
Jeg vil heller d� her
enn � tilbringe resten av livet i fengsel.
437
00:40:32,816 --> 00:40:36,650
Ja, jeg ville tenkt gjennom det.
438
00:40:39,374 --> 00:40:41,936
Jeg tror du har lidd nok.
439
00:40:42,016 --> 00:40:44,689
- Jeg fikk til og med skutt deg.
- To ganger.
440
00:40:47,256 --> 00:40:51,215
Jeg tror tok'raene
vil finne en fin planet til deg.
441
00:40:53,496 --> 00:40:54,931
Takk, Jack.
442
00:40:57,337 --> 00:40:58,849
Bare hyggelig, Harry.
443
00:40:59,816 --> 00:41:01,011
Bare hyggelig.
33584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.