All language subtitles for Stargate.SG-1.S06E14.Smoke.And.Mirrors.WS.DVDRip.XviD-FoV.Norwegian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,583 --> 00:00:07,892 Dette har hendt. 2 00:00:07,983 --> 00:00:12,100 Du kan ikke stoppe hele NID, og de vil ta livet av deg hvis du pr�ver. 3 00:00:12,183 --> 00:00:14,982 men du kan true dem med bevisene 4 00:00:15,064 --> 00:00:16,782 og f� Hammond gjeninnsatt. 5 00:00:16,864 --> 00:00:20,776 - Jeg g�r ikke f�r jeg f�r det jeg kom for. - Og hva skal du gj�re? 6 00:00:20,863 --> 00:00:23,696 Vel, jeg tenkte � skyte deg. 7 00:00:24,384 --> 00:00:29,411 Kinseys aktiviteter p� nett knytter ham til NID-handlinger de siste 18 m�nedene. 8 00:00:34,704 --> 00:00:39,095 Du har v�rt b�de i fortiden og fremtiden. Dette er ikke nytt for deg. 9 00:00:39,184 --> 00:00:41,823 Jeg bare lurer p� hvordan det vil g�. 10 00:00:41,904 --> 00:00:44,020 Og jeg lurer p� hvor langt du vil g� for � stoppe meg 11 00:00:44,104 --> 00:00:47,096 fra � bli Amerikas president. 12 00:01:44,146 --> 00:01:46,376 Senatoren er truffet! Han er truffet! 13 00:03:07,668 --> 00:03:08,783 DIREKTESENDT 14 00:03:08,868 --> 00:03:12,178 Drapet p� senator Kinsey har sjokkert Washington. 15 00:03:12,268 --> 00:03:15,101 Med hans partis landsm�te bare uker unna, 16 00:03:15,188 --> 00:03:18,464 ble senatoren regnet av mange som deres mest sannsynlige valg 17 00:03:18,547 --> 00:03:21,460 til andreplass p� presidentkandidatlisten. 18 00:03:22,387 --> 00:03:24,219 Hei! Jeg er tilbake. 19 00:03:25,068 --> 00:03:26,787 Hva har jeg g�tt glipp av? 20 00:03:27,188 --> 00:03:30,021 Sir, senator Kinsey er d�d. Han ble skutt. 21 00:03:31,828 --> 00:03:33,739 - Hva? - Jepp. 22 00:03:33,828 --> 00:03:36,262 Det har v�rt i nyhetene i tre dager. 23 00:03:36,348 --> 00:03:39,260 - Jeg har v�rt p� ferie. - Det ser ut som en profesjonell jobb. 24 00:03:39,348 --> 00:03:41,385 Han ble skutt av noen fra et hotellrom over gaten, 25 00:03:41,469 --> 00:03:43,539 en som s� bare forsvant. 26 00:03:44,389 --> 00:03:47,698 - Noen mistenkte? - Politiet sier ikke noe. 27 00:03:47,789 --> 00:03:49,017 Det er rimelig � anta 28 00:03:49,109 --> 00:03:53,421 at en mann i senator Kinseys posisjon vil ha mange store fiender. 29 00:03:54,188 --> 00:03:55,462 Oberst. 30 00:03:56,668 --> 00:03:57,943 General. 31 00:03:58,869 --> 00:03:59,858 Jeg beklager dette, 32 00:03:59,950 --> 00:04:01,780 men disse er her for � ta deg til Peterson. 33 00:04:01,869 --> 00:04:03,382 Fra der blir du flydd til Andrews, 34 00:04:03,469 --> 00:04:05,983 og s� overlevert til de sivile myndighetene i Washington. 35 00:04:06,069 --> 00:04:07,627 Hva er dette? 36 00:04:07,709 --> 00:04:11,748 Oberst O'Neill er arrestert for mordet p� senator Kinsey. 37 00:04:12,309 --> 00:04:13,424 Hva? 38 00:04:17,149 --> 00:04:20,698 - Du m� bli med oss, sir. - Det m� jeg ikke. 39 00:04:21,350 --> 00:04:24,148 - Oberst. - General, jeg har v�rt p� ferie. 40 00:04:26,189 --> 00:04:30,626 Jeg tror deg, Jack, men for �yeblikket m� vi samarbeide. 41 00:04:38,430 --> 00:04:40,261 Oberst O'Neill kunne ikke ha gjort dette. 42 00:04:40,350 --> 00:04:42,386 Jeg vet det, major, men mine hender er bundet. 43 00:04:42,470 --> 00:04:44,062 Hvordan kan de tro at han er ansvarlig? 44 00:04:44,150 --> 00:04:45,378 Han var ikke en gang i Washington. 45 00:04:45,470 --> 00:04:48,507 Faktisk, ser det ut som han var det. 46 00:04:49,151 --> 00:04:53,588 Major Davis tjener som kontaktperson mellom Pentagon og statsadvokaten. 47 00:04:53,671 --> 00:04:56,787 - Har han en rapport til oss. Major? - Takk, sir. 48 00:05:00,110 --> 00:05:02,227 Dette er fra et sikkerhetskamera i et hotell 49 00:05:02,310 --> 00:05:04,301 over gaten fra hvor skytingen fant sted, 50 00:05:04,390 --> 00:05:06,700 bare et par minutter etter det skjedde. 51 00:05:10,711 --> 00:05:12,702 Banen til kulen tyder p� 52 00:05:12,791 --> 00:05:15,259 at skuddet faktisk kom fra dette hotellet. 53 00:05:15,550 --> 00:05:17,701 - Det beviser ingenting. - Nei, men basert p� dette, 54 00:05:17,791 --> 00:05:19,224 fikk FBI ransakelsesordrer 55 00:05:19,310 --> 00:05:21,825 til b�de oberstens hus og hans hytte. 56 00:05:21,911 --> 00:05:24,345 De fant ingenting, men en av naboene fortalte dem 57 00:05:24,431 --> 00:05:27,309 at de s� oberst O'Neill dumpe noe ved vannet. 58 00:05:27,392 --> 00:05:30,383 De sendte ned en dykker, som fant denne. 59 00:05:38,791 --> 00:05:42,705 Ballistikkrapporten sier at det er v�penet som drepte senator Kinsey. 60 00:05:48,592 --> 00:05:50,105 Jeg vet ikke hva mer jeg kan si, sir. 61 00:05:50,192 --> 00:05:52,990 Det er ingen hemmelighet at de ikke likte hverandre. 62 00:05:53,072 --> 00:05:56,950 Kom igjen. De hadde et par krangler. Det er ikke et motiv for mord. 63 00:05:57,032 --> 00:06:00,069 Jeg har lest rapporten om Kinsey, men det er litt vagt. 64 00:06:00,793 --> 00:06:03,148 Senatoren var involvert med en gruppe individer 65 00:06:03,232 --> 00:06:06,781 som var misforn�yd med hvordan Stargate overkommando ble drevet 66 00:06:06,872 --> 00:06:09,432 De fors�kte � utpresse general Hammond til � trekke seg. 67 00:06:09,512 --> 00:06:12,549 Oberst O'Neill fant beviser som knyttet Kinsey til ulovlighetene deres 68 00:06:12,632 --> 00:06:15,669 og truet med � offentliggj�re dem hvis ikke de gav seg. 69 00:06:16,033 --> 00:06:19,343 S� strengt tatt beskyttet Kinsey SGC. 70 00:06:19,432 --> 00:06:21,469 Ja, men jeg tror ikke han likte det. 71 00:06:21,553 --> 00:06:24,784 Det er ikke et motiv for mord, men et motiv for � holde ham i livet. 72 00:06:24,873 --> 00:06:29,070 Dessverre kan vi ikke r�pe noe av dette for de sivile myndighetene. 73 00:06:30,073 --> 00:06:33,224 Senator Kinsey ble skutt midt p� dagen p� �pen gate 74 00:06:33,313 --> 00:06:35,110 foran et dusin sivile vitner. 75 00:06:35,193 --> 00:06:37,753 Hvis vi fors�kte � trekke dette for milit�rretten, 76 00:06:37,833 --> 00:06:40,631 ville det bli en politisk katastrofe for regjeringen. 77 00:06:40,713 --> 00:06:44,422 Med respekt � melde, regjeringen skylder obersten mye. 78 00:06:44,513 --> 00:06:46,788 Jeg vet det, major, og det gj�r presidenten ogs�. 79 00:06:46,873 --> 00:06:50,310 Dessverre er det ingenting han kan gj�re for oberst O'Neill n�. 80 00:06:51,033 --> 00:06:53,706 P� den andre siden er ikke jeg en politiker, 81 00:06:53,794 --> 00:06:56,705 og derfor innstiller jeg SG-1s utenomjordiske tjenester 82 00:06:56,794 --> 00:06:59,261 og setter dere tre p� � finne ut av dette. 83 00:06:59,353 --> 00:07:02,311 Dere har alle overkommandoens ressurser til deres disposisjon. 84 00:07:02,393 --> 00:07:04,907 - Takk, sir. - Tre av. 85 00:07:15,194 --> 00:07:19,392 ADVARSEL LUFTFORSVARSBASE 86 00:07:19,473 --> 00:07:22,624 VISITTREGLEMENT LESES AV ALLE BES�KENDE 87 00:07:26,515 --> 00:07:27,789 Oberst. 88 00:07:30,754 --> 00:07:32,631 Hvordan g�r det med deg? 89 00:07:32,714 --> 00:07:37,504 Jeg er uskyldig anklaget for mord. Hvordan tror du det g�r med meg? 90 00:07:44,795 --> 00:07:47,263 N�r skal du overf�res til Washington? 91 00:07:47,355 --> 00:07:48,867 Om et par dager. 92 00:07:49,874 --> 00:07:52,184 General Hammond innstilte v�re utenomjordiske tjenester 93 00:07:52,274 --> 00:07:55,790 slik at vi kan etterforske situasjonen. 94 00:07:57,034 --> 00:07:59,674 Det g�r dessverre ikke s� bra. 95 00:07:59,756 --> 00:08:03,385 Det er beviser p� at du var p� �stedet. 96 00:08:03,475 --> 00:08:05,033 Jeg var p� fisketur. 97 00:08:09,115 --> 00:08:12,232 H�r her, Kinsey var ikke akkurat bestekameraten min, 98 00:08:12,315 --> 00:08:15,626 og jeg hadde av og til lyst til � gi ham juling, 99 00:08:15,716 --> 00:08:17,513 men jeg drepte ham ikke. 100 00:08:17,596 --> 00:08:21,065 De har p� en eller annen m�te f�tt en video 101 00:08:21,156 --> 00:08:24,784 som klart viser at du var i Washington for tre dager siden. 102 00:08:25,755 --> 00:08:27,872 Jeg kan ikke tro det. 103 00:08:27,955 --> 00:08:29,752 Vi vet at du har v�rt p� hemmelige oppdrag f�r. 104 00:08:29,835 --> 00:08:31,234 Vi kjenner ikke alltid detaljene... 105 00:08:31,315 --> 00:08:36,310 Jeg var ikke p� oppdrag, Jonas. Jeg var p� ferie i Minnesota. 106 00:08:36,396 --> 00:08:39,149 M�tte du noen som kan bekrefte historien din? 107 00:08:39,236 --> 00:08:42,387 Jeg var 3 mil unna n�rmeste by, alene. 108 00:08:42,836 --> 00:08:44,747 Det var poenget. 109 00:08:47,796 --> 00:08:50,834 Kanskje alt dette er en del av en plan. 110 00:08:51,317 --> 00:08:56,152 De ansvarlige valgte � handle p� en tid de visste du ikke kunne hatt alibi. 111 00:08:59,877 --> 00:09:02,310 Jeg sjekket videoen for � se om den kunne v�re falsk, 112 00:09:02,396 --> 00:09:04,591 men den virker ekte. 113 00:09:04,676 --> 00:09:06,268 S� enten er det oberst O'Neill, 114 00:09:06,356 --> 00:09:09,554 eller noen som tilfeldigvis er helt lik ham. 115 00:09:10,437 --> 00:09:13,235 Vi har sett duplikasjonsteknologi f�r. 116 00:09:13,317 --> 00:09:14,716 Jeg tenkte akkurat p� det samme, 117 00:09:14,797 --> 00:09:17,391 men imitasjonsenhetene er forsvarlig bevoktet. 118 00:09:17,717 --> 00:09:19,355 Imitasjonsenheter? 119 00:09:20,837 --> 00:09:22,713 Vil noen fortelle meg om det? 120 00:09:26,717 --> 00:09:30,108 For tre �r siden hadde vi en fotfeste-situasjon her p� SGC. 121 00:09:30,198 --> 00:09:32,836 Utenomjordiske fikk kontroll ved � bruke imitasjonsenheter 122 00:09:32,918 --> 00:09:36,307 til � etterligne og erstatte basemannskap, inkludert meg selv. 123 00:09:37,037 --> 00:09:38,914 Hvorfor har jeg ikke h�rt om det f�r? 124 00:09:38,997 --> 00:09:40,953 P� grunn sikkerhetsbruddets alvor 125 00:09:41,038 --> 00:09:45,793 ble det tatt en beslutning om � slette alle spor etter hendelsen i rapportene. 126 00:09:46,438 --> 00:09:49,793 - Hvor er disse enhetene n�? - Area 51. 127 00:09:59,479 --> 00:10:02,948 - Hvor mange er det? - Vi tok 12 fra SGC. 128 00:10:03,038 --> 00:10:04,710 De er alle lagret her. 129 00:10:04,798 --> 00:10:09,553 - Har noen studert dem i det siste? - Vi har alle fokusert p� X-303. 130 00:10:20,319 --> 00:10:23,277 Her er vi. Alle er der de skal v�re. 131 00:10:28,638 --> 00:10:30,037 Den er falsk. 132 00:10:32,799 --> 00:10:35,313 Alle imitasjonsenheter ble byttet ut. 133 00:10:36,479 --> 00:10:38,913 Dupliserte noen duplikatorene? 134 00:10:38,999 --> 00:10:41,559 Den siste loggf�rte testen var for seks m�neder siden. 135 00:10:41,639 --> 00:10:43,675 Den kunne ha blitt tatt n�r som helst etter det. 136 00:10:43,759 --> 00:10:47,274 Det m� v�re en m�te vi kan bruke dette til � renvaske deg p�. 137 00:10:47,399 --> 00:10:51,234 Jeg tror ikke at � skylde p� utenomjordisk teknologi duger som forsvar. 138 00:10:51,920 --> 00:10:54,753 Hvis jeg har forst�tt dette riktig er det noen der ute 139 00:10:54,839 --> 00:10:57,274 som kan se ut som deg ved � trykke p� en knapp. 140 00:10:57,360 --> 00:10:58,508 Det m� v�re relevant. 141 00:10:58,599 --> 00:11:00,908 Det er klassifisert informasjon, Jonas. 142 00:11:04,079 --> 00:11:08,119 Men vi kan kanskje bruke den til � finne den ekte morderen. 143 00:11:18,920 --> 00:11:21,717 - S� hvordan fungerer disse? - Vel, det er en totrinnsprosess. 144 00:11:21,800 --> 00:11:24,474 F�rst sender du noen gjennom en stor skanner, 145 00:11:24,560 --> 00:11:27,632 som s� laster opp bildet deres i en holografisk avspiller. 146 00:11:27,720 --> 00:11:29,552 - Som ser ut som denne. - Nettopp. 147 00:11:29,641 --> 00:11:31,995 S� plasserer du avspilleren p� deg og aktiverer den, 148 00:11:32,080 --> 00:11:35,470 og �yeblikkelig ser du ut som personen du skannet. 149 00:11:35,561 --> 00:11:39,519 - Ble skanneren tatt? - Nei, den er fortsatt i Area 51. Vi sjekket. 150 00:11:39,600 --> 00:11:42,195 S� den som gjorde dette kan kun etterligne et visst antall folk. 151 00:11:42,281 --> 00:11:46,320 12 for � v�re eksakt inkludert O'Neill, dr. Frasier og Daniel. 152 00:11:46,401 --> 00:11:47,834 Hva med general Hammond? 153 00:11:47,921 --> 00:11:49,832 Romvesenet som etterlignet ham ble fanget i Portrommet 154 00:11:49,921 --> 00:11:51,239 med flere andre. 155 00:11:51,321 --> 00:11:54,631 De brukte en selv�delegelsesmekanisme, og sprengte seg selv. 156 00:11:56,641 --> 00:11:59,553 Teal'c og jeg ble ikke skannet, i tilfelle du lurer. 157 00:11:59,761 --> 00:12:01,513 Det er kjekt � vite. 158 00:12:01,602 --> 00:12:03,239 Jeg har bedt om personalfilene 159 00:12:03,321 --> 00:12:05,710 p� alle som hadde tilgang til enhetene. 160 00:12:05,801 --> 00:12:07,917 Jeg vil at dere to skal sjekke dem. 161 00:12:08,281 --> 00:12:11,557 - Hva med deg? - Jeg skal til Washington. 162 00:12:11,641 --> 00:12:14,280 Jeg m� m�te en gammel bekjent. 163 00:12:25,641 --> 00:12:28,554 Major Carter. Jeg er her for � m�te agent Barrett. 164 00:12:34,483 --> 00:12:39,112 Major Carter. Jeg lurte p� n�r du ville stikke innom. 165 00:12:39,202 --> 00:12:41,636 Velkommen til NID-s hovedkvarter. 166 00:12:41,722 --> 00:12:43,599 I l�pet av tre �r hadde bare �tte ved Area 51 167 00:12:43,682 --> 00:12:46,150 tilgang til imitasjonsenhetene. 168 00:12:46,242 --> 00:12:47,755 Vi m� snakke med alle. 169 00:12:47,842 --> 00:12:50,118 De fleste har blitt overf�rt til X-303 prosjektet, 170 00:12:50,203 --> 00:12:52,671 s� de bor fortsatt i Nevada. 171 00:12:53,403 --> 00:12:55,792 Vent litt. Det er noe her. 172 00:12:56,443 --> 00:12:58,433 Dr. Brent Langham. 173 00:13:00,122 --> 00:13:01,714 Avd�dd. 174 00:13:01,803 --> 00:13:04,794 Drept i en bilulykke for tre uker siden. 175 00:13:04,883 --> 00:13:06,600 Med tanke p� omstendighetene virker det som 176 00:13:06,683 --> 00:13:08,913 en lite sannsynlig tilfeldighet. 177 00:13:12,163 --> 00:13:14,802 Hva er det du impliserer her, major? 178 00:13:14,883 --> 00:13:18,398 At NID var involvert i attentatet p� en senator? 179 00:13:18,483 --> 00:13:22,441 Veldig f� organisasjoner har ressurser til � gj�re noe slikt. 180 00:13:22,523 --> 00:13:25,322 Og han som er anklaget h�rer tilfeldigvis til en av dem. 181 00:13:25,403 --> 00:13:27,553 SGC st�r ikke bak dette. 182 00:13:28,724 --> 00:13:32,433 Senator Kinsey var ikke en venn av Stargate overkommando. 183 00:13:32,523 --> 00:13:34,515 han pr�vde faktisk � stenge dere mer enn en gang. 184 00:13:34,604 --> 00:13:37,322 Vi driver ikke med kriminell virksomhet, agent Barrett, 185 00:13:37,403 --> 00:13:38,802 i motsetning til NID. 186 00:13:38,883 --> 00:13:40,555 Hvis du snakker om Prometheus-hendelsen, 187 00:13:40,643 --> 00:13:42,555 s� var det noen f� agenter som sto bak det p� egenh�nd. 188 00:13:42,644 --> 00:13:45,477 Hva med Stevenson, Oregon? Dere s� bare p� 189 00:13:45,564 --> 00:13:48,522 mens Goa'uldene tok over en hel by med uskyldige sivile. 190 00:13:48,604 --> 00:13:51,243 Det var en offisielt godkjent operasjon 191 00:13:51,324 --> 00:13:53,679 som ville ha lykkes hvis ikke det var for deres innblanding. 192 00:13:53,763 --> 00:13:56,756 Tuller du? Agentene deres var kompromittert, 193 00:13:56,843 --> 00:14:00,075 og organisasjonen deres holdt p� � bli infiltrert. 194 00:14:00,164 --> 00:14:01,961 H�r, major, 195 00:14:02,044 --> 00:14:06,322 videoen av oberst O'Neill viser klart at han var p� �stedet, 196 00:14:06,404 --> 00:14:09,521 og mordv�penet ble funnet n�r hans hytte. 197 00:14:09,604 --> 00:14:12,641 S� hvis du unnskylder meg... 198 00:14:13,044 --> 00:14:15,035 STANTON PARK 15.00 199 00:14:17,245 --> 00:14:18,997 Jeg har en jobb � gj�re. 200 00:14:38,405 --> 00:14:40,361 Vet du, det st�r her at innen 2075 201 00:14:40,445 --> 00:14:44,358 vil Jordens hav v�re for varme for de fleste korallrevene 202 00:14:44,605 --> 00:14:48,280 og n�r de er borte vil hele planetens �kosystem kollapse. 203 00:14:48,365 --> 00:14:50,402 Det er en hyggelig tanke. 204 00:14:50,526 --> 00:14:54,360 Vi bruker all v�r tid p� � beskytte verden fra Goa'uldene. 205 00:14:54,446 --> 00:14:58,405 Kanskje vi skulle bekymre oss mer om � beskytte den fra oss selv. 206 00:14:58,485 --> 00:15:00,953 Hva gj�r vi her ute, agent Barrett? 207 00:15:01,045 --> 00:15:02,842 Kontoret mitt er avlyttet. 208 00:15:03,766 --> 00:15:05,721 Det er vanlig prosedyre � ta opp alle samtaler 209 00:15:05,806 --> 00:15:08,320 som finner sted p� NID-s hovedkvarter. 210 00:15:08,846 --> 00:15:10,802 Det jeg n� skal si deg kan ingen andre vite, 211 00:15:10,886 --> 00:15:12,683 spesielt ikke mine overordnete. 212 00:15:12,766 --> 00:15:14,836 Hva snakker du om? 213 00:15:17,406 --> 00:15:18,964 Det er en kreftsvulst i NID, 214 00:15:19,046 --> 00:15:22,163 en skyggeorganisasjon som opererer utenfor loven. 215 00:15:22,246 --> 00:15:23,918 Det er p� tide de ble avsl�rt. 216 00:15:24,006 --> 00:15:25,201 Jeg er enig. 217 00:15:25,287 --> 00:15:27,926 Prometheus-hendelsen var den siste dr�pen. 218 00:15:28,007 --> 00:15:30,918 Etter det ble jeg sendt til det Hvite hus for et oppdrag. 219 00:15:31,007 --> 00:15:33,725 Hva har dette � gj�re med O'Neill? 220 00:15:33,807 --> 00:15:36,195 Senator Kinsey jobbet for meg. 221 00:15:36,287 --> 00:15:37,606 Han skulle til � gi meg nok bevis 222 00:15:37,686 --> 00:15:40,325 til � velte hele lederskapet til skyggegruppen. 223 00:15:40,406 --> 00:15:42,841 Hvordan overbeviste du ham om det? 224 00:15:42,927 --> 00:15:46,522 La oss bare si at jeg vet om et par av svinene i senatorens skog. 225 00:15:46,607 --> 00:15:50,282 - Og det er valg�r. - Du utpresset ham. 226 00:15:50,367 --> 00:15:54,121 Jeg gj�r hva som helst for � avsl�re disse, major. 227 00:15:58,366 --> 00:15:59,686 Hvem andre vet om dette? 228 00:15:59,768 --> 00:16:03,362 Akkurat n�, presidenten, noen medlemmer av hans stab, og deg. 229 00:16:03,448 --> 00:16:05,403 - Jobber du alene? - Jo mindre operasjonen er, 230 00:16:05,488 --> 00:16:07,364 jo mindre er sjansen for at den blir avsl�rt. 231 00:16:07,447 --> 00:16:09,358 Du aner ikke hvor langt korrupsjonen strekker seg. 232 00:16:09,447 --> 00:16:10,880 Selv ikke SGC er immun. 233 00:16:10,967 --> 00:16:13,197 Du tar en stor sjanse ved � snakke med meg. 234 00:16:13,287 --> 00:16:16,166 Jeg trenger din hjelp og jeg tror det er mer du ikke forteller meg. 235 00:16:16,248 --> 00:16:18,125 Du har sett bevisene mot oberst O'Neill. 236 00:16:18,208 --> 00:16:19,800 Hva f�r deg til � tro at han er uskyldig? 237 00:16:19,888 --> 00:16:22,402 N�r du har jobbet med noen s� lenge, vet du det bare. 238 00:16:22,488 --> 00:16:26,527 Nei, det er mer enn det. Det er noe du ikke forteller meg. 239 00:16:26,608 --> 00:16:30,805 Jobben din krever at du m� v�re mistenksom mot alle, til og med kolleger. 240 00:16:30,887 --> 00:16:33,880 Der jeg jobber, er livene v�re avhengige av hverandre hver dag. 241 00:16:33,968 --> 00:16:36,687 Kanskje det er noe du ikke kan forst�. 242 00:16:36,769 --> 00:16:39,602 Vel, det er aldri for sent � l�re nye ting. 243 00:16:44,848 --> 00:16:47,316 Da imitasjonsenhetene f�rst ble brakt til Area 51, 244 00:16:47,408 --> 00:16:49,558 ble �tte forskere satt til � studere dem. 245 00:16:49,648 --> 00:16:52,880 Pentagon h�pet p� � kunne tilpasse dem til bruk i felten. 246 00:16:52,969 --> 00:16:55,358 Men der hvor hologrammene 247 00:16:55,449 --> 00:16:58,042 laget av romvesenene var permanente, 248 00:16:58,128 --> 00:16:59,800 varte de som ble laget av forskerne 249 00:16:59,889 --> 00:17:02,119 bare i tre til fire minutter om gangen 250 00:17:02,209 --> 00:17:04,962 p� grunn av problemer med elektromagnetiske forstyrrelser. 251 00:17:05,048 --> 00:17:06,481 S� prosjektet ble nedtrappet, 252 00:17:06,569 --> 00:17:08,958 og fem av de originale forskerne ble overf�rt. 253 00:17:09,050 --> 00:17:11,803 De tre gjenv�rende var dr. Singh, dr. Healey, 254 00:17:11,889 --> 00:17:15,086 og han her, dr. Brent Langham. 255 00:17:15,169 --> 00:17:17,125 De fortsatte � jobbe p� enhetene i seks m�neder til 256 00:17:17,209 --> 00:17:18,278 uten noen nye gjennombrudd. 257 00:17:18,369 --> 00:17:20,485 Til slutt ble hele prosjektet stengt ned, 258 00:17:20,569 --> 00:17:24,278 og dr. Healey og dr. Singh ble overf�rt til X-303 prosjektet. 259 00:17:24,369 --> 00:17:25,598 Og dr. Langham? 260 00:17:25,690 --> 00:17:27,840 Han var visstnok drept i en bilulykke to dager f�r 261 00:17:27,930 --> 00:17:30,000 han skulle overf�res. 262 00:17:30,089 --> 00:17:33,445 Han ble brent til det ugjenkjennelige. Kun tennene identifiserte ham. 263 00:17:33,530 --> 00:17:37,044 Men rettsmedisineren overs� noe. Toksikologirapporten var ren. 264 00:17:37,130 --> 00:17:39,928 Ingen tegn p� narkotika eller alkohol i blodet. 265 00:17:40,810 --> 00:17:44,325 - Hvorfor var det uvanlig? - Vel, dr. Langham var epileptiker. 266 00:17:44,410 --> 00:17:47,846 Tilstanden krevde at han tok regelmessige doser av krampedempende medisiner. 267 00:17:47,930 --> 00:17:50,490 Det burde ha v�rt spor av de stoffene i blodet hans. 268 00:17:50,570 --> 00:17:53,004 Tannlegejournalene ble forfalsket. 269 00:17:53,250 --> 00:17:56,447 Og kroppen som ble funnet i krasjet var noen andre. 270 00:17:56,530 --> 00:17:59,443 S� du sier at dr. Langham tok imitasjonsenheten 271 00:17:59,530 --> 00:18:03,365 - og iscenesatte sin egen forsvinning. - Eller at noen gjorde det for ham. 272 00:18:03,451 --> 00:18:06,887 Greit, er teorien da at denne forskeren skj�t Kinsey? 273 00:18:06,970 --> 00:18:09,404 Jeg tviler. Han hadde ingen paramilit�r trening. 274 00:18:09,490 --> 00:18:12,960 Kanskje dr. Langham kun framskaffet imitasjonsenhetene mot betaling. 275 00:18:13,050 --> 00:18:15,848 Men han kan lede oss til dem som gjorde det. 276 00:18:15,930 --> 00:18:19,480 Jeg bryr meg ikke om hva som skal til. Jeg vil at dere skal finne dr. Langham. 277 00:18:19,571 --> 00:18:20,765 Ja, sir. 278 00:18:29,291 --> 00:18:31,282 Greit, hva er dette? 279 00:18:32,090 --> 00:18:34,286 Riflen som drepte senator Kinsey var ikke en slik 280 00:18:34,371 --> 00:18:36,965 du kan kj�pe p� din lokale sportsforretning. 281 00:18:37,051 --> 00:18:39,646 Dette er et sted man kan kj�pe uregistrerte v�pen. 282 00:18:39,732 --> 00:18:42,610 Dyrt kvalitetsutstyr, profesjonelle kunder. 283 00:18:42,691 --> 00:18:44,283 Det er en god sjanse for at skytteren var her. 284 00:18:44,371 --> 00:18:46,680 Hvis dere vet at de selger ulovlige v�pen, hvorfor arresterer dere dem ikke? 285 00:18:46,771 --> 00:18:49,160 Jeg lar dem holde p� mot informasjon. 286 00:18:49,251 --> 00:18:50,844 Noen ganger m� slikt til, major. 287 00:18:50,932 --> 00:18:53,685 Man m� simpelthen vite n�r man skal la ting v�re. 288 00:18:56,931 --> 00:18:59,889 - Hei Leo. - Leo. 289 00:19:13,852 --> 00:19:17,527 Agent Barrett. N�r skal du f� deg en ny dress? 290 00:19:17,932 --> 00:19:21,607 - Svart passer til enhver anledning. - Ja, det virker ogs� slankende. 291 00:19:22,132 --> 00:19:23,611 Hvem er vennen din? 292 00:19:23,692 --> 00:19:26,571 Major Samantha Carter, flyv�penet. 293 00:19:28,092 --> 00:19:30,287 Vi kan stole p� henne. 294 00:19:33,453 --> 00:19:34,852 Hva kan jeg hjelpe deg med? 295 00:19:34,932 --> 00:19:38,163 Vi vil vite litt om en 700 med en spesiallaget sammenleggbar kolbe. 296 00:19:38,252 --> 00:19:41,130 Ja. Jeg solgte en forrige uke. 297 00:19:41,212 --> 00:19:44,091 Sannsynligvis ble v�penet du solgte brukt til � ta livet av 298 00:19:44,173 --> 00:19:46,129 en senator. 299 00:19:46,613 --> 00:19:48,285 Hva er poenget ditt? 300 00:19:49,013 --> 00:19:51,402 Var kj�peren en stamkunde? 301 00:19:51,613 --> 00:19:53,763 Nei, jeg har aldri sett ham f�r. 302 00:19:55,852 --> 00:19:58,765 - Er dette ham? - Det er ham. 303 00:20:05,013 --> 00:20:07,733 S� han p� noen andre v�pen? 304 00:20:07,813 --> 00:20:10,248 Ja, det gjorde han faktisk. 305 00:20:13,733 --> 00:20:16,088 En lyddempet revolver rifle. 306 00:20:16,173 --> 00:20:18,369 - L�ftet han den opp? - Ja. 307 00:20:18,454 --> 00:20:21,446 - Brukte han hansker? - Nei. 308 00:20:22,134 --> 00:20:25,126 - Har noen andre tatt p� den siden? - Nei, bare Leo her. 309 00:20:29,134 --> 00:20:30,487 Hvor mye? 310 00:20:36,494 --> 00:20:37,644 INGEN MATCHENDE AVTRYKK I SETTET 311 00:20:37,894 --> 00:20:40,692 Det er et fullt sett avtrykk og et ufullstendig p� den andre riflen, 312 00:20:40,774 --> 00:20:43,049 men ingen av dem passer oberst O'Neill. 313 00:20:43,814 --> 00:20:45,770 Det er litt rart. 314 00:20:46,334 --> 00:20:48,290 Hvis vi g�r ut i fra at det fulle settet er Leos, 315 00:20:48,374 --> 00:20:51,048 vil det si at det ufullstendige tilh�rer skytteren. 316 00:20:51,135 --> 00:20:54,047 - Kanskje. - Det er det beste sporet vi har. 317 00:20:55,294 --> 00:20:57,729 Skytteren har sannsynligvis ikke et rulleblad. 318 00:20:57,815 --> 00:21:01,569 Det er faktisk en god sjanse for at han ikke finnes i noen databaser. 319 00:21:02,374 --> 00:21:04,934 Muligens med unntak av NID-s personalarkiver. 320 00:21:07,774 --> 00:21:11,689 Du sa det selv, agent Barrett. Det er en svulst i organisasjonen deres. 321 00:21:11,775 --> 00:21:14,573 Kinsey skulle avsl�re dem, s� de fikk ham drept. 322 00:21:14,656 --> 00:21:17,852 S� leide de en frilanser, eller brukte de en av sine egne? 323 00:21:21,255 --> 00:21:22,893 Gi meg disken. 324 00:21:27,376 --> 00:21:30,732 Jeg skal sjekke filene og ringe deg om et par timer. 325 00:21:37,215 --> 00:21:39,729 Det var bra tenkt � sjekke om det var et v�pen til. 326 00:21:39,815 --> 00:21:41,931 - Takk. - Velbekomme. 327 00:21:48,256 --> 00:21:50,087 S� hvor begynner vi? 328 00:21:52,816 --> 00:21:55,774 Det er sannsynlig at dr. Langham har tatt en ny identitet. 329 00:21:55,856 --> 00:21:58,814 Nytt navn, ny adresse, nytt personnummer. 330 00:21:58,896 --> 00:22:01,047 Han kan ikke forandre sin medisinske tilstand. 331 00:22:01,136 --> 00:22:04,334 Er det ikke mange tusen mennesker i dette landet som lider av epilepsi? 332 00:22:04,417 --> 00:22:07,328 Jo, men behandlingen varierer ofte fra tilfelle til tilfelle. 333 00:22:07,417 --> 00:22:10,135 Dr. Langham var p� en veldig spesiell blanding av medisiner, 334 00:22:10,216 --> 00:22:11,774 inkludert primidon og karbamazepin. 335 00:22:11,856 --> 00:22:15,644 S� vi kan g� inn i den nasjonale farmas�ytiske databasen 336 00:22:15,736 --> 00:22:19,093 og fokusere p� nye resepter skrevet ut de siste tre ukene. 337 00:22:19,177 --> 00:22:21,532 Vi kan s� kryssreferere det med alder og kj�nn, 338 00:22:21,617 --> 00:22:24,654 og vi skulle s� kunne eliminere mange av tilfellene. 339 00:22:30,617 --> 00:22:32,686 Har Teal'c og Jonas funnet noe enda? 340 00:22:32,777 --> 00:22:34,768 De har et spor om en forsvunnet forsker fra Area 51. 341 00:22:34,857 --> 00:22:37,417 De tror det kan ha v�rt han som tok imitasjonsenhetene. 342 00:22:37,498 --> 00:22:40,251 Viser det seg at skytteren var fra NID burde vi kunne spore ham. 343 00:22:40,337 --> 00:22:42,692 ved hjelp av fingeravtrykkene p� den andre riflen. 344 00:22:42,778 --> 00:22:45,211 Hva med agent Barrett? Kan vi stole p� ham? 345 00:22:46,137 --> 00:22:47,411 Jeg vet ikke. Jeg tror det. 346 00:22:47,497 --> 00:22:50,136 Du vet at du ikke kan fortelle ham om fotfeste-hendelsen. 347 00:22:50,217 --> 00:22:52,174 Strengt tatt burde jeg ikke fortalt det til Jonas. 348 00:22:52,258 --> 00:22:54,772 Jeg vet, sir. Jeg h�per at det ikke vil g� s� langt. 349 00:22:54,858 --> 00:22:56,894 Jeg skal holde deg oppdatert, sir. 350 00:22:57,218 --> 00:22:59,288 - S�? - Du hadde rett. 351 00:22:59,618 --> 00:23:02,735 Avtrykkene passer til en NID-agent ved navn Mark Devlin. 352 00:23:20,818 --> 00:23:24,572 - Hvordan l�rte du deg � kj�re? - Daniel Jackson l�rte meg det. 353 00:23:24,658 --> 00:23:28,617 - N�r var det? - Jeg tror det var 1969. 354 00:23:40,259 --> 00:23:41,658 - Kan jeg hjelpe deg? - Ja. 355 00:23:41,738 --> 00:23:45,618 Vi ser etter en David Zwydel. 356 00:23:46,899 --> 00:23:49,936 - Ja, det er meg. Hva gjelder det? - Vi beklager. 357 00:23:50,019 --> 00:23:53,694 - Det er ikke deg vi leter etter. - Beklager, jeg m� ha gjort en feil. 358 00:23:54,699 --> 00:23:56,337 Ha det bra. 359 00:24:00,900 --> 00:24:03,778 - Synes du han s� kjent ut? - Nei. 360 00:24:04,459 --> 00:24:05,653 Virkelig? 361 00:24:06,460 --> 00:24:08,768 Jeg synes han s� kjent ut. 362 00:24:09,020 --> 00:24:11,738 Nei, vent. Jeg kjenner ham. 363 00:24:13,740 --> 00:24:15,138 Da jeg f�rst kom til Stargate overkommando, 364 00:24:15,219 --> 00:24:17,415 var han en av flygerne i Portrommet 365 00:24:17,500 --> 00:24:18,933 Jeg er helt sikker. 366 00:24:23,620 --> 00:24:25,053 Zwydel. 367 00:24:25,700 --> 00:24:27,053 Mr. Zwydel! 368 00:24:28,260 --> 00:24:29,659 P� baksiden. 369 00:24:52,261 --> 00:24:53,660 Bra skudd. 370 00:25:06,421 --> 00:25:08,572 Jeg g�r ut i fra det er Dr. Langham. 371 00:25:10,102 --> 00:25:11,454 Det stemmer. 372 00:25:18,381 --> 00:25:22,294 - Dere fant dr. Langham. - Han er i en celle p� niv� 16. 373 00:25:23,581 --> 00:25:25,299 Bra jobbet. Har han sagt noe? 374 00:25:25,381 --> 00:25:28,579 Nei. Vi lar ham svette litt, men han ba om en advokat. 375 00:25:28,662 --> 00:25:32,337 Det kan by p� problemer. Vi f�lger strengt tatt ikke reglene n�. 376 00:25:32,421 --> 00:25:35,970 Han stjal topphemmelig materiale og er medskyldig i mord. 377 00:25:36,062 --> 00:25:40,054 Dr. Langham er ogs� den eneste som kan bekrefte O'Neills uskyld. 378 00:25:40,142 --> 00:25:43,578 Ikke n�dvendigvis. Major Carter og agent Barrett f�lger en ledetr�d 379 00:25:43,663 --> 00:25:46,018 som kan f�re dem til den ekte atentatsmannen. 380 00:25:46,102 --> 00:25:48,935 - Og hvis det ikke g�r? - Jeg vet hvordan du har det. 381 00:25:49,022 --> 00:25:53,220 Ingen vil ha O'Neill tilbake mer enn meg, men dette er en delikat situasjon. 382 00:25:53,302 --> 00:25:56,533 Jeg forst�r at han hadde noen skader da dere tok ham fange. 383 00:26:00,503 --> 00:26:04,291 Dr. Langham var motvillig til � f�lge oss tilbake til SGC. 384 00:26:04,383 --> 00:26:08,342 - Overtalelse var n�dvendig. - Jeg sier bare at vi m� v�re forsiktig. 385 00:26:08,423 --> 00:26:10,653 Vi overskrider v�r jurisdiksjon her, 386 00:26:10,743 --> 00:26:13,540 og enten vi liker det eller ikke har han rettigheter. 387 00:26:13,623 --> 00:26:17,741 Han vil fortelle oss det frivillig. Det er jeg sikker p�. 388 00:27:07,584 --> 00:27:10,894 Dette er bortkastet tid. Jeg har ingenting � si. 389 00:27:17,984 --> 00:27:20,862 Ja, jeg tok imitasjonsenhetene. Jeg byttet dem med kopier, 390 00:27:20,944 --> 00:27:24,573 men jeg visste ikke hva de hadde tenkt � gj�re med dem. 391 00:27:27,185 --> 00:27:31,861 Hva? Tror dere jeg er med i en slags mordsammensvergelse? Dere tar feil. 392 00:27:42,504 --> 00:27:46,977 Greit. Jeg forteller dere det jeg vet, men dere m� garantere meg beskyttelse. 393 00:28:32,106 --> 00:28:33,664 Jeg f�r oss inn. 394 00:29:08,906 --> 00:29:11,342 - Hva gj�r du? - Dekker deg. 395 00:29:11,707 --> 00:29:13,698 Takk. Kom deg opp. 396 00:29:14,387 --> 00:29:15,536 Nettopp. 397 00:29:23,387 --> 00:29:24,979 Da du f�rst byttet ut enhetene med kopiene, 398 00:29:25,067 --> 00:29:27,536 - hvor tok du dem? - Til Washington. 399 00:29:27,868 --> 00:29:28,983 De ville at jeg skulle frakte dem, 400 00:29:29,068 --> 00:29:32,026 for de mente en mellommann ville v�re for risikabelt. 401 00:29:32,268 --> 00:29:36,180 - Hvem snakker du om? - De kaller seg Kommiteen. 402 00:29:36,268 --> 00:29:37,781 De styrer alt sammen. 403 00:29:38,348 --> 00:29:40,020 Vi m� ha navn. 404 00:29:42,627 --> 00:29:44,744 Du er stilt ovenfor sammensvergelse til mord. 405 00:29:44,829 --> 00:29:48,025 Jeg visste ikke de skulle bruke enhetene til � drepe noen. 406 00:29:48,108 --> 00:29:49,382 De sa at de skulle analysere 407 00:29:49,468 --> 00:29:52,665 teknologien for mulig kommersiell bruk. 408 00:29:52,748 --> 00:29:54,420 Hvorfor ville du tro det? 409 00:29:55,628 --> 00:29:58,222 Tror du ikke penger har noe med dette � gj�re? 410 00:29:58,588 --> 00:30:01,023 De siste seks m�nedene har det v�rt minst 10 nye patenter 411 00:30:01,109 --> 00:30:03,862 som kan spores direkte tilbake til Area 51. 412 00:30:03,949 --> 00:30:08,704 Jeg snakker om industrielle kjemikalier, metallurgi, datamaskiner, hva som helst. 413 00:30:09,388 --> 00:30:13,177 - S� de selger utenomjordisk teknologi? - Nei, de kj�per den. 414 00:30:13,269 --> 00:30:15,577 Medlemmene av Kommiteen er ikke spioner eller agenter, 415 00:30:15,668 --> 00:30:17,306 de er forretningsmenn. 416 00:30:17,388 --> 00:30:19,778 De korrupte NID-agentene jobber for dem. 417 00:30:20,309 --> 00:30:23,665 De har investert hundrevis av millioner, og de forventer milliarder tilbake 418 00:30:23,749 --> 00:30:27,185 ved � innarbeide utenomjordiske nyvinninger i produktene deres. 419 00:30:28,789 --> 00:30:30,700 Jeg trodde dette handlet om � beskytte Jorden. 420 00:30:30,789 --> 00:30:34,145 Ingen har sagt at det m� v�re veldedighetsarbeid. 421 00:30:35,470 --> 00:30:38,461 Gi oss navnene deres og vi garanterer sikkerheten din. 422 00:30:38,989 --> 00:30:41,742 Vel, jeg m� vite noen flere detaljer. 423 00:30:41,909 --> 00:30:45,458 Dere jobber for luftv�penet og har ikke et vitnebeskyttelsesprogram. 424 00:30:45,550 --> 00:30:47,222 Men vi har stjerneporten. 425 00:30:48,869 --> 00:30:50,063 Hva mener du? 426 00:30:50,149 --> 00:30:52,618 Hvis disse er s� mektige som du sier de er 427 00:30:52,710 --> 00:30:55,622 Er du sannsynligvis ikke trygg noe sted p� jorden. 428 00:30:55,710 --> 00:30:58,543 Heldigvis har vi andre muligheter. 429 00:31:05,510 --> 00:31:07,102 Greit, vi m� snakke. 430 00:31:07,189 --> 00:31:10,466 Hvem andre vet om operasjonen ved Stargate overkommando? 431 00:31:10,551 --> 00:31:11,699 Hvordan det? 432 00:31:11,790 --> 00:31:13,907 - For vi har en lekkasje, major. - Vent litt. 433 00:31:13,991 --> 00:31:15,343 Agent Devlin ventet p� oss. 434 00:31:15,431 --> 00:31:17,421 Det betyr �penbart at noen advarte ham. 435 00:31:17,510 --> 00:31:20,468 Ikke n�dvendigvis. Tenk p� det. 436 00:31:20,550 --> 00:31:23,348 Du brukte en datamaskin til � f� tilgang til personalfilene, sant? 437 00:31:23,430 --> 00:31:25,500 Kanskje noen sporet deg. 438 00:31:25,990 --> 00:31:27,310 Ikke svar den. 439 00:31:28,191 --> 00:31:29,226 Det er general Hammond. 440 00:31:29,311 --> 00:31:31,700 Hvis de tror vi er d�de, kan det v�re til v�r fordel. 441 00:31:31,791 --> 00:31:34,225 Stoler du p� meg, stoler du p� laget mitt. 442 00:31:35,071 --> 00:31:36,901 Sir, hva skjer? 443 00:31:38,270 --> 00:31:39,669 Snakket han? 444 00:31:41,590 --> 00:31:43,582 Nei, det er gode nyheter. 445 00:31:44,271 --> 00:31:46,102 Ja, sir. Det er forst�tt. 446 00:31:48,031 --> 00:31:49,225 Hva er det? 447 00:31:50,671 --> 00:31:53,629 Vi har navnene p� de som er ansvarlige for attentatet. 448 00:31:54,511 --> 00:31:57,503 - Hva skal det bety? - Vi har en kilde p� innsiden. 449 00:31:57,591 --> 00:31:58,706 Hvem? 450 00:32:00,872 --> 00:32:02,351 Det kan jeg ikke si. 451 00:32:02,752 --> 00:32:05,220 Dette oppdraget kom fra Det hvite hus, major. 452 00:32:05,312 --> 00:32:09,351 Forteller du meg ikke det jeg m� vite, m� jeg ta en telefon. 453 00:32:09,431 --> 00:32:12,582 Det er du som alltid snakker om tillit. 454 00:32:20,472 --> 00:32:24,385 Han som skj�t Kinsey brukte utenomjordisk teknologi, 455 00:32:24,952 --> 00:32:28,069 et redskap i stand til � skape en feilfritt holografisk forkledning, 456 00:32:28,152 --> 00:32:31,110 i dette tilfelle - et bilde av oberst O'Neill. 457 00:32:31,192 --> 00:32:32,750 En perfekt plan for � bli kvitt Kinsey 458 00:32:32,832 --> 00:32:34,150 og obersten samtidig. 459 00:32:34,232 --> 00:32:37,942 Vent litt. Hvorfor har jeg ikke h�rt om denne teknologien f�r? 460 00:32:39,393 --> 00:32:42,749 Vi kom over enhetene tre �r siden under en fotfeste-situasjon. 461 00:32:42,832 --> 00:32:44,551 Det var n�re p�. 462 00:32:44,632 --> 00:32:47,385 Kinsey ville stenge Stargate- programmet for det var for risikabelt, 463 00:32:47,472 --> 00:32:49,667 s� det ble holdt hemmelig p� ordre fra presidenten. 464 00:32:49,752 --> 00:32:51,265 Hvem er kilden deres? 465 00:32:52,673 --> 00:32:55,949 En forsker ved Area 51. Han er en av de som smuglet ut enhetene. 466 00:32:56,033 --> 00:32:57,148 Det holder ikke. 467 00:32:57,233 --> 00:32:58,586 De vet hva vi holder p� med. 468 00:32:58,673 --> 00:33:00,345 Hvis vi ikke handler raskt vil de forsvinne. 469 00:33:00,433 --> 00:33:02,662 Vi trenger mer enn vitnesbyrdet fra en forsker 470 00:33:02,753 --> 00:33:05,825 - som gjorde en avtale for immunitet. - Det er alt vi har. 471 00:33:09,153 --> 00:33:10,473 Hva? 472 00:33:11,914 --> 00:33:14,632 Senator Kinsey er ikke d�d. Han er i koma. 473 00:33:14,713 --> 00:33:18,184 - Vi holder ham under konstant oppsikt. - Hvorfor fortalte du ikke meg det? 474 00:33:18,273 --> 00:33:22,232 For vi m�tte holde hans tilstand hemmelig for � beskytte ham. 475 00:33:22,313 --> 00:33:24,508 Hvis han gjenvinner bevisstheten vil han kunne gi oss 476 00:33:24,593 --> 00:33:27,062 informasjonen vi trenger for � avsl�re dem. 477 00:33:27,674 --> 00:33:31,952 - S� vi har begge hemmeligheter. - Det er slik spillet er. 478 00:33:34,874 --> 00:33:36,023 Du har en... 479 00:33:41,794 --> 00:33:44,433 Uansett, Pentagon har blitt informert. 480 00:33:44,994 --> 00:33:47,031 De sender en mann til sykehuset. 481 00:33:47,115 --> 00:33:49,265 - Gjorde jeg... - N�rt nok. 482 00:33:50,754 --> 00:33:53,029 - Hvem sender de? - En kontaktoffiser. 483 00:33:53,114 --> 00:33:55,469 - Major Davis. - Major Davis, ja. 484 00:33:57,914 --> 00:33:59,347 Hva? 485 00:33:59,434 --> 00:34:03,473 Det er 12 utenomjordiske enheter i stand til � etterligne bestemte individer. 486 00:34:03,555 --> 00:34:05,705 Major Davis var en av dem. 487 00:34:38,916 --> 00:34:40,986 - Sersjant. - Major Davis. 488 00:34:41,275 --> 00:34:44,268 - Jeg har kommet for � se senatoren. - Ja, sir. 489 00:35:11,397 --> 00:35:14,628 - Agent Devlin, hvordan gikk det? - Kinsey er d�d. 490 00:35:15,436 --> 00:35:18,633 Er du sikker? Han skulle v�rt d�d den f�rste gangen. 491 00:35:18,716 --> 00:35:22,425 Jeg er sikker, han hadde ikke p� seg en skuddsikker vest denne gangen. 492 00:35:22,516 --> 00:35:25,189 Men, det var noen komplikasjoner. 493 00:35:32,797 --> 00:35:35,231 - Hva skjer? - Brannalarm. Vi m� flytte ham. 494 00:35:41,277 --> 00:35:43,665 Vi m� be deg om � vente her, sir. 495 00:35:43,757 --> 00:35:45,908 Hvorfor det, sersjant? 496 00:35:50,397 --> 00:35:52,831 Andre d�dsfall er ikke v�r bekymring. 497 00:35:52,917 --> 00:35:55,431 Major Davis kan svare for dem ogs�. 498 00:35:55,517 --> 00:35:58,315 Vi har forsatt en l�s tr�d. De har dr. Langham. 499 00:35:58,397 --> 00:36:00,433 Det er ikke viktig. Anklagene hans vil kun v�re 500 00:36:00,517 --> 00:36:02,668 et irritasjonsmoment for oss, 501 00:36:02,758 --> 00:36:05,431 Istedenfor � bekymre seg for ham foresl�r jeg at vi bruker enhetene 502 00:36:05,518 --> 00:36:08,351 til � eliminere nok en problematisk person. 503 00:36:08,438 --> 00:36:11,509 - Noen ved SGC? - General Hammond. 504 00:36:11,598 --> 00:36:13,235 Straks han er av banen kan vi erstatte ham 505 00:36:13,318 --> 00:36:17,027 med noen som er mer samarbeidsvillig. 506 00:36:44,158 --> 00:36:47,355 Hvis de vet om enhetene vil de v�re forberedt p� noe slikt. 507 00:36:47,438 --> 00:36:52,273 Devlin har rett. Dessuten har vi andre muligheter n� som Kinsey er d�d. 508 00:36:52,358 --> 00:36:55,237 Det er p� tide vi sender noen for � snakke med Hammond 509 00:36:55,319 --> 00:36:57,992 og f� ham til � vurdere sin avgang. 510 00:36:58,079 --> 00:37:00,752 Han virker ikke som typen til � gi etter for press. 511 00:37:00,839 --> 00:37:04,309 Vel, da m� vi v�re veldig overbevisende. 512 00:37:28,080 --> 00:37:32,278 Agent Devlin, jeg vil at du skal avlegge general Hammond en visitt. 513 00:37:33,000 --> 00:37:37,915 Gi ham intrykk av v�r bekymring for sikkerheten og helsen til hans familie. 514 00:37:38,680 --> 00:37:41,069 Og hvis han fortsatt nekter � samarbeide? 515 00:37:41,520 --> 00:37:42,794 S� drep ham. 516 00:37:47,081 --> 00:37:48,513 Hva er dette? 517 00:37:50,880 --> 00:37:53,348 Jeg skal hilse fra General Hammond. 518 00:37:54,880 --> 00:37:58,190 Greit, opp med hendene. Kom igjen, opp med hendene! 519 00:38:00,840 --> 00:38:04,231 Hologrammet varte i 6,5 minutter. Det er en ny rekord for oss. 520 00:38:10,521 --> 00:38:13,513 - Du tok en stor sjanse. - Jeg visste at dere lyttet. 521 00:38:13,600 --> 00:38:14,999 Hvorfor trodde du jeg ville komme inn 522 00:38:15,081 --> 00:38:18,072 f�r du fikk dem til � inkriminere seg selv? 523 00:38:18,360 --> 00:38:20,670 N�r du jobber med noen, vet du det bare. 524 00:38:33,521 --> 00:38:34,954 Oberst O'Neill. 525 00:38:35,041 --> 00:38:36,521 Glad du kunne komme. 526 00:38:38,922 --> 00:38:40,480 Hva vil du, Kinsey? 527 00:38:40,561 --> 00:38:43,712 Jeg tenkte bare vi burde ta en prat f�r vi m�tte pressen. 528 00:38:44,081 --> 00:38:46,391 Har du behov for � godte deg litt? 529 00:38:48,562 --> 00:38:52,236 lkke oppf�r deg slik, Jack. Du trenger dette like mye som meg. 530 00:38:53,042 --> 00:38:54,999 Den eneste m�ten du blir offentlig renvasket p� 531 00:38:55,082 --> 00:38:58,597 er hvis vi to tar hverandre i h�nden p� nyhetene. 532 00:38:58,682 --> 00:39:01,242 Ja. Jeg er ikke sikker p� om det er verd det. 533 00:39:03,642 --> 00:39:08,158 Folket vil ikke at luftforsvarsoffiserene deres er mordere, Jack. 534 00:39:08,241 --> 00:39:10,473 De vil at de skal v�re helter. 535 00:39:11,402 --> 00:39:13,359 Jeg skal gj�re det til en helt. 536 00:39:18,682 --> 00:39:19,956 Skal vi? 537 00:39:31,283 --> 00:39:35,276 F�rst og fremst vil jeg beklage til dere og til det amerikanske folk 538 00:39:35,363 --> 00:39:39,402 for bedraget rundt min tidlige bortgang. 539 00:39:40,243 --> 00:39:43,474 Det var et beklagelig, men n�dvendig, siste steg 540 00:39:43,563 --> 00:39:46,555 i min etterforskning av antidemokratiske krefter 541 00:39:46,644 --> 00:39:50,113 som hadde festet rot i flere statlige organisasjoner. 542 00:39:50,644 --> 00:39:54,795 Lederne for denne konspirasjonen har n� blitt tatt i forvaring. 543 00:39:56,283 --> 00:40:01,641 � bli skutt var selvf�lgelig ikke en del av min originale plan for � avsl�re disse. 544 00:40:01,724 --> 00:40:07,401 Men operasjonens suksess var vel verd det personlig offeret fra min side. 545 00:40:08,204 --> 00:40:12,515 Og jeg vil at det amerikanske folk skal vite at hvis jeg blir valgt, 546 00:40:12,604 --> 00:40:16,278 vil jeg bringe den samme besluttsomhet 547 00:40:16,884 --> 00:40:21,435 og gl�d etter rettferdighet med meg til Det hvite hus. 548 00:40:23,404 --> 00:40:27,682 Jeg vil ogs� takke oberst Jack O'Neill fra luftforsvaret 549 00:40:27,764 --> 00:40:31,279 for den sentrale rollen han spilte i etterforskningen. 550 00:40:31,364 --> 00:40:35,073 Jeg kan ikke beskrive detaljene grunnet nasjonal sikkerhet, 551 00:40:35,164 --> 00:40:37,201 men jeg kan forsikre dere alle 552 00:40:37,285 --> 00:40:41,642 om at alle beviser som pekte mot obersten som attentatsmannen 553 00:40:42,485 --> 00:40:44,873 var simpelthen en del av operasjonen. 554 00:40:48,244 --> 00:40:49,473 Oberst. 555 00:41:01,765 --> 00:41:04,996 Smil, oberst. Du vant nettopp valget for meg. 46982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.