Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,583 --> 00:00:07,892
Dette har hendt.
2
00:00:07,983 --> 00:00:12,100
Du kan ikke stoppe hele NID,
og de vil ta livet av deg hvis du pr�ver.
3
00:00:12,183 --> 00:00:14,982
men du kan true dem med bevisene
4
00:00:15,064 --> 00:00:16,782
og f� Hammond gjeninnsatt.
5
00:00:16,864 --> 00:00:20,776
- Jeg g�r ikke f�r jeg f�r det jeg kom for.
- Og hva skal du gj�re?
6
00:00:20,863 --> 00:00:23,696
Vel, jeg tenkte � skyte deg.
7
00:00:24,384 --> 00:00:29,411
Kinseys aktiviteter p� nett knytter ham
til NID-handlinger de siste 18 m�nedene.
8
00:00:34,704 --> 00:00:39,095
Du har v�rt b�de i fortiden og fremtiden.
Dette er ikke nytt for deg.
9
00:00:39,184 --> 00:00:41,823
Jeg bare lurer p� hvordan det vil g�.
10
00:00:41,904 --> 00:00:44,020
Og jeg lurer p�
hvor langt du vil g� for � stoppe meg
11
00:00:44,104 --> 00:00:47,096
fra � bli Amerikas president.
12
00:01:44,146 --> 00:01:46,376
Senatoren er truffet! Han er truffet!
13
00:03:07,668 --> 00:03:08,783
DIREKTESENDT
14
00:03:08,868 --> 00:03:12,178
Drapet p� senator Kinsey
har sjokkert Washington.
15
00:03:12,268 --> 00:03:15,101
Med hans partis landsm�te
bare uker unna,
16
00:03:15,188 --> 00:03:18,464
ble senatoren regnet av mange
som deres mest sannsynlige valg
17
00:03:18,547 --> 00:03:21,460
til andreplass p� presidentkandidatlisten.
18
00:03:22,387 --> 00:03:24,219
Hei! Jeg er tilbake.
19
00:03:25,068 --> 00:03:26,787
Hva har jeg g�tt glipp av?
20
00:03:27,188 --> 00:03:30,021
Sir, senator Kinsey er d�d. Han ble skutt.
21
00:03:31,828 --> 00:03:33,739
- Hva?
- Jepp.
22
00:03:33,828 --> 00:03:36,262
Det har v�rt i nyhetene i tre dager.
23
00:03:36,348 --> 00:03:39,260
- Jeg har v�rt p� ferie.
- Det ser ut som en profesjonell jobb.
24
00:03:39,348 --> 00:03:41,385
Han ble skutt av noen
fra et hotellrom over gaten,
25
00:03:41,469 --> 00:03:43,539
en som s� bare forsvant.
26
00:03:44,389 --> 00:03:47,698
- Noen mistenkte?
- Politiet sier ikke noe.
27
00:03:47,789 --> 00:03:49,017
Det er rimelig � anta
28
00:03:49,109 --> 00:03:53,421
at en mann i senator Kinseys posisjon
vil ha mange store fiender.
29
00:03:54,188 --> 00:03:55,462
Oberst.
30
00:03:56,668 --> 00:03:57,943
General.
31
00:03:58,869 --> 00:03:59,858
Jeg beklager dette,
32
00:03:59,950 --> 00:04:01,780
men disse er her for � ta deg til Peterson.
33
00:04:01,869 --> 00:04:03,382
Fra der blir du flydd til Andrews,
34
00:04:03,469 --> 00:04:05,983
og s� overlevert til
de sivile myndighetene i Washington.
35
00:04:06,069 --> 00:04:07,627
Hva er dette?
36
00:04:07,709 --> 00:04:11,748
Oberst O'Neill er arrestert
for mordet p� senator Kinsey.
37
00:04:12,309 --> 00:04:13,424
Hva?
38
00:04:17,149 --> 00:04:20,698
- Du m� bli med oss, sir.
- Det m� jeg ikke.
39
00:04:21,350 --> 00:04:24,148
- Oberst.
- General, jeg har v�rt p� ferie.
40
00:04:26,189 --> 00:04:30,626
Jeg tror deg, Jack,
men for �yeblikket m� vi samarbeide.
41
00:04:38,430 --> 00:04:40,261
Oberst O'Neill kunne ikke ha gjort dette.
42
00:04:40,350 --> 00:04:42,386
Jeg vet det, major,
men mine hender er bundet.
43
00:04:42,470 --> 00:04:44,062
Hvordan kan de tro at han er ansvarlig?
44
00:04:44,150 --> 00:04:45,378
Han var ikke en gang i Washington.
45
00:04:45,470 --> 00:04:48,507
Faktisk, ser det ut som han var det.
46
00:04:49,151 --> 00:04:53,588
Major Davis tjener som kontaktperson
mellom Pentagon og statsadvokaten.
47
00:04:53,671 --> 00:04:56,787
- Har han en rapport til oss. Major?
- Takk, sir.
48
00:05:00,110 --> 00:05:02,227
Dette er fra et sikkerhetskamera i et hotell
49
00:05:02,310 --> 00:05:04,301
over gaten fra hvor skytingen fant sted,
50
00:05:04,390 --> 00:05:06,700
bare et par minutter etter det skjedde.
51
00:05:10,711 --> 00:05:12,702
Banen til kulen tyder p�
52
00:05:12,791 --> 00:05:15,259
at skuddet faktisk kom fra dette hotellet.
53
00:05:15,550 --> 00:05:17,701
- Det beviser ingenting.
- Nei, men basert p� dette,
54
00:05:17,791 --> 00:05:19,224
fikk FBI ransakelsesordrer
55
00:05:19,310 --> 00:05:21,825
til b�de oberstens hus og hans hytte.
56
00:05:21,911 --> 00:05:24,345
De fant ingenting,
men en av naboene fortalte dem
57
00:05:24,431 --> 00:05:27,309
at de s� oberst O'Neill
dumpe noe ved vannet.
58
00:05:27,392 --> 00:05:30,383
De sendte ned en dykker, som fant denne.
59
00:05:38,791 --> 00:05:42,705
Ballistikkrapporten sier at det
er v�penet som drepte senator Kinsey.
60
00:05:48,592 --> 00:05:50,105
Jeg vet ikke hva mer jeg kan si, sir.
61
00:05:50,192 --> 00:05:52,990
Det er ingen hemmelighet
at de ikke likte hverandre.
62
00:05:53,072 --> 00:05:56,950
Kom igjen. De hadde et par krangler.
Det er ikke et motiv for mord.
63
00:05:57,032 --> 00:06:00,069
Jeg har lest rapporten om Kinsey,
men det er litt vagt.
64
00:06:00,793 --> 00:06:03,148
Senatoren var involvert
med en gruppe individer
65
00:06:03,232 --> 00:06:06,781
som var misforn�yd med hvordan
Stargate overkommando ble drevet
66
00:06:06,872 --> 00:06:09,432
De fors�kte � utpresse general Hammond
til � trekke seg.
67
00:06:09,512 --> 00:06:12,549
Oberst O'Neill fant beviser
som knyttet Kinsey til ulovlighetene deres
68
00:06:12,632 --> 00:06:15,669
og truet med � offentliggj�re dem
hvis ikke de gav seg.
69
00:06:16,033 --> 00:06:19,343
S� strengt tatt beskyttet Kinsey SGC.
70
00:06:19,432 --> 00:06:21,469
Ja, men jeg tror ikke han likte det.
71
00:06:21,553 --> 00:06:24,784
Det er ikke et motiv for mord,
men et motiv for � holde ham i livet.
72
00:06:24,873 --> 00:06:29,070
Dessverre kan vi ikke r�pe noe av dette
for de sivile myndighetene.
73
00:06:30,073 --> 00:06:33,224
Senator Kinsey ble skutt midt p� dagen
p� �pen gate
74
00:06:33,313 --> 00:06:35,110
foran et dusin sivile vitner.
75
00:06:35,193 --> 00:06:37,753
Hvis vi fors�kte � trekke dette
for milit�rretten,
76
00:06:37,833 --> 00:06:40,631
ville det bli en politisk katastrofe
for regjeringen.
77
00:06:40,713 --> 00:06:44,422
Med respekt � melde,
regjeringen skylder obersten mye.
78
00:06:44,513 --> 00:06:46,788
Jeg vet det, major,
og det gj�r presidenten ogs�.
79
00:06:46,873 --> 00:06:50,310
Dessverre er det ingenting han kan gj�re
for oberst O'Neill n�.
80
00:06:51,033 --> 00:06:53,706
P� den andre siden er ikke jeg en politiker,
81
00:06:53,794 --> 00:06:56,705
og derfor innstiller jeg
SG-1s utenomjordiske tjenester
82
00:06:56,794 --> 00:06:59,261
og setter dere tre p� � finne ut av dette.
83
00:06:59,353 --> 00:07:02,311
Dere har alle overkommandoens ressurser
til deres disposisjon.
84
00:07:02,393 --> 00:07:04,907
- Takk, sir.
- Tre av.
85
00:07:15,194 --> 00:07:19,392
ADVARSEL
LUFTFORSVARSBASE
86
00:07:19,473 --> 00:07:22,624
VISITTREGLEMENT
LESES AV ALLE BES�KENDE
87
00:07:26,515 --> 00:07:27,789
Oberst.
88
00:07:30,754 --> 00:07:32,631
Hvordan g�r det med deg?
89
00:07:32,714 --> 00:07:37,504
Jeg er uskyldig anklaget for mord.
Hvordan tror du det g�r med meg?
90
00:07:44,795 --> 00:07:47,263
N�r skal du overf�res til Washington?
91
00:07:47,355 --> 00:07:48,867
Om et par dager.
92
00:07:49,874 --> 00:07:52,184
General Hammond innstilte
v�re utenomjordiske tjenester
93
00:07:52,274 --> 00:07:55,790
slik at vi kan etterforske situasjonen.
94
00:07:57,034 --> 00:07:59,674
Det g�r dessverre ikke s� bra.
95
00:07:59,756 --> 00:08:03,385
Det er beviser p� at du var p� �stedet.
96
00:08:03,475 --> 00:08:05,033
Jeg var p� fisketur.
97
00:08:09,115 --> 00:08:12,232
H�r her, Kinsey var ikke akkurat
bestekameraten min,
98
00:08:12,315 --> 00:08:15,626
og jeg hadde av og til lyst
til � gi ham juling,
99
00:08:15,716 --> 00:08:17,513
men jeg drepte ham ikke.
100
00:08:17,596 --> 00:08:21,065
De har p� en eller annen m�te
f�tt en video
101
00:08:21,156 --> 00:08:24,784
som klart viser at du var
i Washington for tre dager siden.
102
00:08:25,755 --> 00:08:27,872
Jeg kan ikke tro det.
103
00:08:27,955 --> 00:08:29,752
Vi vet at du har v�rt
p� hemmelige oppdrag f�r.
104
00:08:29,835 --> 00:08:31,234
Vi kjenner ikke alltid detaljene...
105
00:08:31,315 --> 00:08:36,310
Jeg var ikke p� oppdrag, Jonas.
Jeg var p� ferie i Minnesota.
106
00:08:36,396 --> 00:08:39,149
M�tte du noen
som kan bekrefte historien din?
107
00:08:39,236 --> 00:08:42,387
Jeg var 3 mil unna n�rmeste by, alene.
108
00:08:42,836 --> 00:08:44,747
Det var poenget.
109
00:08:47,796 --> 00:08:50,834
Kanskje alt dette er en del av en plan.
110
00:08:51,317 --> 00:08:56,152
De ansvarlige valgte � handle
p� en tid de visste du ikke kunne hatt alibi.
111
00:08:59,877 --> 00:09:02,310
Jeg sjekket videoen for � se
om den kunne v�re falsk,
112
00:09:02,396 --> 00:09:04,591
men den virker ekte.
113
00:09:04,676 --> 00:09:06,268
S� enten er det oberst O'Neill,
114
00:09:06,356 --> 00:09:09,554
eller noen som tilfeldigvis er helt lik ham.
115
00:09:10,437 --> 00:09:13,235
Vi har sett duplikasjonsteknologi f�r.
116
00:09:13,317 --> 00:09:14,716
Jeg tenkte akkurat p� det samme,
117
00:09:14,797 --> 00:09:17,391
men imitasjonsenhetene
er forsvarlig bevoktet.
118
00:09:17,717 --> 00:09:19,355
Imitasjonsenheter?
119
00:09:20,837 --> 00:09:22,713
Vil noen fortelle meg om det?
120
00:09:26,717 --> 00:09:30,108
For tre �r siden hadde vi
en fotfeste-situasjon her p� SGC.
121
00:09:30,198 --> 00:09:32,836
Utenomjordiske fikk kontroll
ved � bruke imitasjonsenheter
122
00:09:32,918 --> 00:09:36,307
til � etterligne og erstatte
basemannskap, inkludert meg selv.
123
00:09:37,037 --> 00:09:38,914
Hvorfor har jeg ikke h�rt om det f�r?
124
00:09:38,997 --> 00:09:40,953
P� grunn sikkerhetsbruddets alvor
125
00:09:41,038 --> 00:09:45,793
ble det tatt en beslutning om � slette
alle spor etter hendelsen i rapportene.
126
00:09:46,438 --> 00:09:49,793
- Hvor er disse enhetene n�?
- Area 51.
127
00:09:59,479 --> 00:10:02,948
- Hvor mange er det?
- Vi tok 12 fra SGC.
128
00:10:03,038 --> 00:10:04,710
De er alle lagret her.
129
00:10:04,798 --> 00:10:09,553
- Har noen studert dem i det siste?
- Vi har alle fokusert p� X-303.
130
00:10:20,319 --> 00:10:23,277
Her er vi. Alle er der de skal v�re.
131
00:10:28,638 --> 00:10:30,037
Den er falsk.
132
00:10:32,799 --> 00:10:35,313
Alle imitasjonsenheter ble byttet ut.
133
00:10:36,479 --> 00:10:38,913
Dupliserte noen duplikatorene?
134
00:10:38,999 --> 00:10:41,559
Den siste loggf�rte testen
var for seks m�neder siden.
135
00:10:41,639 --> 00:10:43,675
Den kunne ha blitt tatt
n�r som helst etter det.
136
00:10:43,759 --> 00:10:47,274
Det m� v�re en m�te vi kan bruke dette
til � renvaske deg p�.
137
00:10:47,399 --> 00:10:51,234
Jeg tror ikke at � skylde p� utenomjordisk
teknologi duger som forsvar.
138
00:10:51,920 --> 00:10:54,753
Hvis jeg har forst�tt dette riktig
er det noen der ute
139
00:10:54,839 --> 00:10:57,274
som kan se ut som deg
ved � trykke p� en knapp.
140
00:10:57,360 --> 00:10:58,508
Det m� v�re relevant.
141
00:10:58,599 --> 00:11:00,908
Det er klassifisert informasjon, Jonas.
142
00:11:04,079 --> 00:11:08,119
Men vi kan kanskje bruke den til � finne
den ekte morderen.
143
00:11:18,920 --> 00:11:21,717
- S� hvordan fungerer disse?
- Vel, det er en totrinnsprosess.
144
00:11:21,800 --> 00:11:24,474
F�rst sender du noen
gjennom en stor skanner,
145
00:11:24,560 --> 00:11:27,632
som s� laster opp bildet deres
i en holografisk avspiller.
146
00:11:27,720 --> 00:11:29,552
- Som ser ut som denne.
- Nettopp.
147
00:11:29,641 --> 00:11:31,995
S� plasserer du avspilleren
p� deg og aktiverer den,
148
00:11:32,080 --> 00:11:35,470
og �yeblikkelig ser du ut som
personen du skannet.
149
00:11:35,561 --> 00:11:39,519
- Ble skanneren tatt?
- Nei, den er fortsatt i Area 51. Vi sjekket.
150
00:11:39,600 --> 00:11:42,195
S� den som gjorde dette
kan kun etterligne et visst antall folk.
151
00:11:42,281 --> 00:11:46,320
12 for � v�re eksakt inkludert
O'Neill, dr. Frasier og Daniel.
152
00:11:46,401 --> 00:11:47,834
Hva med general Hammond?
153
00:11:47,921 --> 00:11:49,832
Romvesenet som etterlignet ham
ble fanget i Portrommet
154
00:11:49,921 --> 00:11:51,239
med flere andre.
155
00:11:51,321 --> 00:11:54,631
De brukte en selv�delegelsesmekanisme,
og sprengte seg selv.
156
00:11:56,641 --> 00:11:59,553
Teal'c og jeg ble ikke skannet,
i tilfelle du lurer.
157
00:11:59,761 --> 00:12:01,513
Det er kjekt � vite.
158
00:12:01,602 --> 00:12:03,239
Jeg har bedt om personalfilene
159
00:12:03,321 --> 00:12:05,710
p� alle som hadde tilgang til enhetene.
160
00:12:05,801 --> 00:12:07,917
Jeg vil at dere to skal sjekke dem.
161
00:12:08,281 --> 00:12:11,557
- Hva med deg?
- Jeg skal til Washington.
162
00:12:11,641 --> 00:12:14,280
Jeg m� m�te en gammel bekjent.
163
00:12:25,641 --> 00:12:28,554
Major Carter.
Jeg er her for � m�te agent Barrett.
164
00:12:34,483 --> 00:12:39,112
Major Carter.
Jeg lurte p� n�r du ville stikke innom.
165
00:12:39,202 --> 00:12:41,636
Velkommen til NID-s hovedkvarter.
166
00:12:41,722 --> 00:12:43,599
I l�pet av tre �r
hadde bare �tte ved Area 51
167
00:12:43,682 --> 00:12:46,150
tilgang til imitasjonsenhetene.
168
00:12:46,242 --> 00:12:47,755
Vi m� snakke med alle.
169
00:12:47,842 --> 00:12:50,118
De fleste har blitt overf�rt
til X-303 prosjektet,
170
00:12:50,203 --> 00:12:52,671
s� de bor fortsatt i Nevada.
171
00:12:53,403 --> 00:12:55,792
Vent litt. Det er noe her.
172
00:12:56,443 --> 00:12:58,433
Dr. Brent Langham.
173
00:13:00,122 --> 00:13:01,714
Avd�dd.
174
00:13:01,803 --> 00:13:04,794
Drept i en bilulykke for tre uker siden.
175
00:13:04,883 --> 00:13:06,600
Med tanke p� omstendighetene
virker det som
176
00:13:06,683 --> 00:13:08,913
en lite sannsynlig tilfeldighet.
177
00:13:12,163 --> 00:13:14,802
Hva er det du impliserer her, major?
178
00:13:14,883 --> 00:13:18,398
At NID var involvert
i attentatet p� en senator?
179
00:13:18,483 --> 00:13:22,441
Veldig f� organisasjoner
har ressurser til � gj�re noe slikt.
180
00:13:22,523 --> 00:13:25,322
Og han som er anklaget
h�rer tilfeldigvis til en av dem.
181
00:13:25,403 --> 00:13:27,553
SGC st�r ikke bak dette.
182
00:13:28,724 --> 00:13:32,433
Senator Kinsey var ikke en venn
av Stargate overkommando.
183
00:13:32,523 --> 00:13:34,515
han pr�vde faktisk � stenge dere
mer enn en gang.
184
00:13:34,604 --> 00:13:37,322
Vi driver ikke med kriminell virksomhet,
agent Barrett,
185
00:13:37,403 --> 00:13:38,802
i motsetning til NID.
186
00:13:38,883 --> 00:13:40,555
Hvis du snakker om
Prometheus-hendelsen,
187
00:13:40,643 --> 00:13:42,555
s� var det noen f� agenter
som sto bak det p� egenh�nd.
188
00:13:42,644 --> 00:13:45,477
Hva med Stevenson, Oregon?
Dere s� bare p�
189
00:13:45,564 --> 00:13:48,522
mens Goa'uldene tok over en hel by
med uskyldige sivile.
190
00:13:48,604 --> 00:13:51,243
Det var en offisielt godkjent operasjon
191
00:13:51,324 --> 00:13:53,679
som ville ha lykkes
hvis ikke det var for deres innblanding.
192
00:13:53,763 --> 00:13:56,756
Tuller du?
Agentene deres var kompromittert,
193
00:13:56,843 --> 00:14:00,075
og organisasjonen deres
holdt p� � bli infiltrert.
194
00:14:00,164 --> 00:14:01,961
H�r, major,
195
00:14:02,044 --> 00:14:06,322
videoen av oberst O'Neill
viser klart at han var p� �stedet,
196
00:14:06,404 --> 00:14:09,521
og mordv�penet
ble funnet n�r hans hytte.
197
00:14:09,604 --> 00:14:12,641
S� hvis du unnskylder meg...
198
00:14:13,044 --> 00:14:15,035
STANTON PARK
15.00
199
00:14:17,245 --> 00:14:18,997
Jeg har en jobb � gj�re.
200
00:14:38,405 --> 00:14:40,361
Vet du, det st�r her at innen 2075
201
00:14:40,445 --> 00:14:44,358
vil Jordens hav v�re for varme
for de fleste korallrevene
202
00:14:44,605 --> 00:14:48,280
og n�r de er borte
vil hele planetens �kosystem kollapse.
203
00:14:48,365 --> 00:14:50,402
Det er en hyggelig tanke.
204
00:14:50,526 --> 00:14:54,360
Vi bruker all v�r tid p�
� beskytte verden fra Goa'uldene.
205
00:14:54,446 --> 00:14:58,405
Kanskje vi skulle bekymre oss mer
om � beskytte den fra oss selv.
206
00:14:58,485 --> 00:15:00,953
Hva gj�r vi her ute, agent Barrett?
207
00:15:01,045 --> 00:15:02,842
Kontoret mitt er avlyttet.
208
00:15:03,766 --> 00:15:05,721
Det er vanlig prosedyre
� ta opp alle samtaler
209
00:15:05,806 --> 00:15:08,320
som finner sted p� NID-s hovedkvarter.
210
00:15:08,846 --> 00:15:10,802
Det jeg n� skal si deg kan ingen andre vite,
211
00:15:10,886 --> 00:15:12,683
spesielt ikke mine overordnete.
212
00:15:12,766 --> 00:15:14,836
Hva snakker du om?
213
00:15:17,406 --> 00:15:18,964
Det er en kreftsvulst i NID,
214
00:15:19,046 --> 00:15:22,163
en skyggeorganisasjon
som opererer utenfor loven.
215
00:15:22,246 --> 00:15:23,918
Det er p� tide de ble avsl�rt.
216
00:15:24,006 --> 00:15:25,201
Jeg er enig.
217
00:15:25,287 --> 00:15:27,926
Prometheus-hendelsen
var den siste dr�pen.
218
00:15:28,007 --> 00:15:30,918
Etter det ble jeg sendt til det Hvite hus
for et oppdrag.
219
00:15:31,007 --> 00:15:33,725
Hva har dette � gj�re med O'Neill?
220
00:15:33,807 --> 00:15:36,195
Senator Kinsey jobbet for meg.
221
00:15:36,287 --> 00:15:37,606
Han skulle til � gi meg nok bevis
222
00:15:37,686 --> 00:15:40,325
til � velte hele lederskapet
til skyggegruppen.
223
00:15:40,406 --> 00:15:42,841
Hvordan overbeviste du ham om det?
224
00:15:42,927 --> 00:15:46,522
La oss bare si at jeg vet om
et par av svinene i senatorens skog.
225
00:15:46,607 --> 00:15:50,282
- Og det er valg�r.
- Du utpresset ham.
226
00:15:50,367 --> 00:15:54,121
Jeg gj�r hva som helst
for � avsl�re disse, major.
227
00:15:58,366 --> 00:15:59,686
Hvem andre vet om dette?
228
00:15:59,768 --> 00:16:03,362
Akkurat n�, presidenten,
noen medlemmer av hans stab, og deg.
229
00:16:03,448 --> 00:16:05,403
- Jobber du alene?
- Jo mindre operasjonen er,
230
00:16:05,488 --> 00:16:07,364
jo mindre er sjansen for at den blir avsl�rt.
231
00:16:07,447 --> 00:16:09,358
Du aner ikke hvor langt
korrupsjonen strekker seg.
232
00:16:09,447 --> 00:16:10,880
Selv ikke SGC er immun.
233
00:16:10,967 --> 00:16:13,197
Du tar en stor sjanse
ved � snakke med meg.
234
00:16:13,287 --> 00:16:16,166
Jeg trenger din hjelp og jeg tror
det er mer du ikke forteller meg.
235
00:16:16,248 --> 00:16:18,125
Du har sett bevisene mot oberst O'Neill.
236
00:16:18,208 --> 00:16:19,800
Hva f�r deg til � tro at han er uskyldig?
237
00:16:19,888 --> 00:16:22,402
N�r du har jobbet med noen s� lenge,
vet du det bare.
238
00:16:22,488 --> 00:16:26,527
Nei, det er mer enn det.
Det er noe du ikke forteller meg.
239
00:16:26,608 --> 00:16:30,805
Jobben din krever at du m� v�re
mistenksom mot alle, til og med kolleger.
240
00:16:30,887 --> 00:16:33,880
Der jeg jobber, er livene v�re
avhengige av hverandre hver dag.
241
00:16:33,968 --> 00:16:36,687
Kanskje det er noe du ikke kan forst�.
242
00:16:36,769 --> 00:16:39,602
Vel, det er aldri for sent � l�re nye ting.
243
00:16:44,848 --> 00:16:47,316
Da imitasjonsenhetene
f�rst ble brakt til Area 51,
244
00:16:47,408 --> 00:16:49,558
ble �tte forskere satt til � studere dem.
245
00:16:49,648 --> 00:16:52,880
Pentagon h�pet p� � kunne
tilpasse dem til bruk i felten.
246
00:16:52,969 --> 00:16:55,358
Men der hvor hologrammene
247
00:16:55,449 --> 00:16:58,042
laget av romvesenene var permanente,
248
00:16:58,128 --> 00:16:59,800
varte de som ble laget av forskerne
249
00:16:59,889 --> 00:17:02,119
bare i tre til fire minutter om gangen
250
00:17:02,209 --> 00:17:04,962
p� grunn av problemer
med elektromagnetiske forstyrrelser.
251
00:17:05,048 --> 00:17:06,481
S� prosjektet ble nedtrappet,
252
00:17:06,569 --> 00:17:08,958
og fem av de originale forskerne
ble overf�rt.
253
00:17:09,050 --> 00:17:11,803
De tre gjenv�rende var
dr. Singh, dr. Healey,
254
00:17:11,889 --> 00:17:15,086
og han her, dr. Brent Langham.
255
00:17:15,169 --> 00:17:17,125
De fortsatte � jobbe p� enhetene
i seks m�neder til
256
00:17:17,209 --> 00:17:18,278
uten noen nye gjennombrudd.
257
00:17:18,369 --> 00:17:20,485
Til slutt ble hele prosjektet stengt ned,
258
00:17:20,569 --> 00:17:24,278
og dr. Healey og dr. Singh
ble overf�rt til X-303 prosjektet.
259
00:17:24,369 --> 00:17:25,598
Og dr. Langham?
260
00:17:25,690 --> 00:17:27,840
Han var visstnok
drept i en bilulykke to dager f�r
261
00:17:27,930 --> 00:17:30,000
han skulle overf�res.
262
00:17:30,089 --> 00:17:33,445
Han ble brent til det ugjenkjennelige.
Kun tennene identifiserte ham.
263
00:17:33,530 --> 00:17:37,044
Men rettsmedisineren overs� noe.
Toksikologirapporten var ren.
264
00:17:37,130 --> 00:17:39,928
Ingen tegn p� narkotika
eller alkohol i blodet.
265
00:17:40,810 --> 00:17:44,325
- Hvorfor var det uvanlig?
- Vel, dr. Langham var epileptiker.
266
00:17:44,410 --> 00:17:47,846
Tilstanden krevde at han tok regelmessige
doser av krampedempende medisiner.
267
00:17:47,930 --> 00:17:50,490
Det burde ha v�rt spor
av de stoffene i blodet hans.
268
00:17:50,570 --> 00:17:53,004
Tannlegejournalene ble forfalsket.
269
00:17:53,250 --> 00:17:56,447
Og kroppen som ble funnet
i krasjet var noen andre.
270
00:17:56,530 --> 00:17:59,443
S� du sier at dr. Langham
tok imitasjonsenheten
271
00:17:59,530 --> 00:18:03,365
- og iscenesatte sin egen forsvinning.
- Eller at noen gjorde det for ham.
272
00:18:03,451 --> 00:18:06,887
Greit, er teorien da at denne
forskeren skj�t Kinsey?
273
00:18:06,970 --> 00:18:09,404
Jeg tviler. Han hadde
ingen paramilit�r trening.
274
00:18:09,490 --> 00:18:12,960
Kanskje dr. Langham kun framskaffet
imitasjonsenhetene mot betaling.
275
00:18:13,050 --> 00:18:15,848
Men han kan lede oss
til dem som gjorde det.
276
00:18:15,930 --> 00:18:19,480
Jeg bryr meg ikke om hva som skal til.
Jeg vil at dere skal finne dr. Langham.
277
00:18:19,571 --> 00:18:20,765
Ja, sir.
278
00:18:29,291 --> 00:18:31,282
Greit, hva er dette?
279
00:18:32,090 --> 00:18:34,286
Riflen som drepte senator Kinsey
var ikke en slik
280
00:18:34,371 --> 00:18:36,965
du kan kj�pe
p� din lokale sportsforretning.
281
00:18:37,051 --> 00:18:39,646
Dette er et sted
man kan kj�pe uregistrerte v�pen.
282
00:18:39,732 --> 00:18:42,610
Dyrt kvalitetsutstyr, profesjonelle kunder.
283
00:18:42,691 --> 00:18:44,283
Det er en god sjanse
for at skytteren var her.
284
00:18:44,371 --> 00:18:46,680
Hvis dere vet at de selger ulovlige v�pen,
hvorfor arresterer dere dem ikke?
285
00:18:46,771 --> 00:18:49,160
Jeg lar dem holde p� mot informasjon.
286
00:18:49,251 --> 00:18:50,844
Noen ganger m� slikt til, major.
287
00:18:50,932 --> 00:18:53,685
Man m� simpelthen vite
n�r man skal la ting v�re.
288
00:18:56,931 --> 00:18:59,889
- Hei Leo.
- Leo.
289
00:19:13,852 --> 00:19:17,527
Agent Barrett.
N�r skal du f� deg en ny dress?
290
00:19:17,932 --> 00:19:21,607
- Svart passer til enhver anledning.
- Ja, det virker ogs� slankende.
291
00:19:22,132 --> 00:19:23,611
Hvem er vennen din?
292
00:19:23,692 --> 00:19:26,571
Major Samantha Carter, flyv�penet.
293
00:19:28,092 --> 00:19:30,287
Vi kan stole p� henne.
294
00:19:33,453 --> 00:19:34,852
Hva kan jeg hjelpe deg med?
295
00:19:34,932 --> 00:19:38,163
Vi vil vite litt om en 700 med
en spesiallaget sammenleggbar kolbe.
296
00:19:38,252 --> 00:19:41,130
Ja. Jeg solgte en forrige uke.
297
00:19:41,212 --> 00:19:44,091
Sannsynligvis ble v�penet du solgte
brukt til � ta livet av
298
00:19:44,173 --> 00:19:46,129
en senator.
299
00:19:46,613 --> 00:19:48,285
Hva er poenget ditt?
300
00:19:49,013 --> 00:19:51,402
Var kj�peren en stamkunde?
301
00:19:51,613 --> 00:19:53,763
Nei, jeg har aldri sett ham f�r.
302
00:19:55,852 --> 00:19:58,765
- Er dette ham?
- Det er ham.
303
00:20:05,013 --> 00:20:07,733
S� han p� noen andre v�pen?
304
00:20:07,813 --> 00:20:10,248
Ja, det gjorde han faktisk.
305
00:20:13,733 --> 00:20:16,088
En lyddempet revolver rifle.
306
00:20:16,173 --> 00:20:18,369
- L�ftet han den opp?
- Ja.
307
00:20:18,454 --> 00:20:21,446
- Brukte han hansker?
- Nei.
308
00:20:22,134 --> 00:20:25,126
- Har noen andre tatt p� den siden?
- Nei, bare Leo her.
309
00:20:29,134 --> 00:20:30,487
Hvor mye?
310
00:20:36,494 --> 00:20:37,644
INGEN MATCHENDE AVTRYKK I SETTET
311
00:20:37,894 --> 00:20:40,692
Det er et fullt sett avtrykk
og et ufullstendig p� den andre riflen,
312
00:20:40,774 --> 00:20:43,049
men ingen av dem passer oberst O'Neill.
313
00:20:43,814 --> 00:20:45,770
Det er litt rart.
314
00:20:46,334 --> 00:20:48,290
Hvis vi g�r ut i fra
at det fulle settet er Leos,
315
00:20:48,374 --> 00:20:51,048
vil det si at
det ufullstendige tilh�rer skytteren.
316
00:20:51,135 --> 00:20:54,047
- Kanskje.
- Det er det beste sporet vi har.
317
00:20:55,294 --> 00:20:57,729
Skytteren har
sannsynligvis ikke et rulleblad.
318
00:20:57,815 --> 00:21:01,569
Det er faktisk en god sjanse
for at han ikke finnes i noen databaser.
319
00:21:02,374 --> 00:21:04,934
Muligens med unntak av
NID-s personalarkiver.
320
00:21:07,774 --> 00:21:11,689
Du sa det selv, agent Barrett.
Det er en svulst i organisasjonen deres.
321
00:21:11,775 --> 00:21:14,573
Kinsey skulle avsl�re dem,
s� de fikk ham drept.
322
00:21:14,656 --> 00:21:17,852
S� leide de en frilanser,
eller brukte de en av sine egne?
323
00:21:21,255 --> 00:21:22,893
Gi meg disken.
324
00:21:27,376 --> 00:21:30,732
Jeg skal sjekke filene
og ringe deg om et par timer.
325
00:21:37,215 --> 00:21:39,729
Det var bra tenkt � sjekke
om det var et v�pen til.
326
00:21:39,815 --> 00:21:41,931
- Takk.
- Velbekomme.
327
00:21:48,256 --> 00:21:50,087
S� hvor begynner vi?
328
00:21:52,816 --> 00:21:55,774
Det er sannsynlig at dr. Langham
har tatt en ny identitet.
329
00:21:55,856 --> 00:21:58,814
Nytt navn, ny adresse,
nytt personnummer.
330
00:21:58,896 --> 00:22:01,047
Han kan ikke forandre
sin medisinske tilstand.
331
00:22:01,136 --> 00:22:04,334
Er det ikke mange tusen mennesker
i dette landet som lider av epilepsi?
332
00:22:04,417 --> 00:22:07,328
Jo, men behandlingen
varierer ofte fra tilfelle til tilfelle.
333
00:22:07,417 --> 00:22:10,135
Dr. Langham var p�
en veldig spesiell blanding av medisiner,
334
00:22:10,216 --> 00:22:11,774
inkludert primidon og karbamazepin.
335
00:22:11,856 --> 00:22:15,644
S� vi kan g� inn i
den nasjonale farmas�ytiske databasen
336
00:22:15,736 --> 00:22:19,093
og fokusere p� nye resepter
skrevet ut de siste tre ukene.
337
00:22:19,177 --> 00:22:21,532
Vi kan s� kryssreferere det
med alder og kj�nn,
338
00:22:21,617 --> 00:22:24,654
og vi skulle s� kunne
eliminere mange av tilfellene.
339
00:22:30,617 --> 00:22:32,686
Har Teal'c og Jonas funnet noe enda?
340
00:22:32,777 --> 00:22:34,768
De har et spor
om en forsvunnet forsker fra Area 51.
341
00:22:34,857 --> 00:22:37,417
De tror det kan ha v�rt han
som tok imitasjonsenhetene.
342
00:22:37,498 --> 00:22:40,251
Viser det seg at skytteren var fra NID
burde vi kunne spore ham.
343
00:22:40,337 --> 00:22:42,692
ved hjelp av fingeravtrykkene
p� den andre riflen.
344
00:22:42,778 --> 00:22:45,211
Hva med agent Barrett?
Kan vi stole p� ham?
345
00:22:46,137 --> 00:22:47,411
Jeg vet ikke. Jeg tror det.
346
00:22:47,497 --> 00:22:50,136
Du vet at du ikke kan fortelle ham
om fotfeste-hendelsen.
347
00:22:50,217 --> 00:22:52,174
Strengt tatt burde jeg ikke
fortalt det til Jonas.
348
00:22:52,258 --> 00:22:54,772
Jeg vet, sir.
Jeg h�per at det ikke vil g� s� langt.
349
00:22:54,858 --> 00:22:56,894
Jeg skal holde deg oppdatert, sir.
350
00:22:57,218 --> 00:22:59,288
- S�?
- Du hadde rett.
351
00:22:59,618 --> 00:23:02,735
Avtrykkene passer
til en NID-agent ved navn Mark Devlin.
352
00:23:20,818 --> 00:23:24,572
- Hvordan l�rte du deg � kj�re?
- Daniel Jackson l�rte meg det.
353
00:23:24,658 --> 00:23:28,617
- N�r var det?
- Jeg tror det var 1969.
354
00:23:40,259 --> 00:23:41,658
- Kan jeg hjelpe deg?
- Ja.
355
00:23:41,738 --> 00:23:45,618
Vi ser etter en David Zwydel.
356
00:23:46,899 --> 00:23:49,936
- Ja, det er meg. Hva gjelder det?
- Vi beklager.
357
00:23:50,019 --> 00:23:53,694
- Det er ikke deg vi leter etter.
- Beklager, jeg m� ha gjort en feil.
358
00:23:54,699 --> 00:23:56,337
Ha det bra.
359
00:24:00,900 --> 00:24:03,778
- Synes du han s� kjent ut?
- Nei.
360
00:24:04,459 --> 00:24:05,653
Virkelig?
361
00:24:06,460 --> 00:24:08,768
Jeg synes han s� kjent ut.
362
00:24:09,020 --> 00:24:11,738
Nei, vent. Jeg kjenner ham.
363
00:24:13,740 --> 00:24:15,138
Da jeg f�rst kom
til Stargate overkommando,
364
00:24:15,219 --> 00:24:17,415
var han en av flygerne i Portrommet
365
00:24:17,500 --> 00:24:18,933
Jeg er helt sikker.
366
00:24:23,620 --> 00:24:25,053
Zwydel.
367
00:24:25,700 --> 00:24:27,053
Mr. Zwydel!
368
00:24:28,260 --> 00:24:29,659
P� baksiden.
369
00:24:52,261 --> 00:24:53,660
Bra skudd.
370
00:25:06,421 --> 00:25:08,572
Jeg g�r ut i fra det er Dr. Langham.
371
00:25:10,102 --> 00:25:11,454
Det stemmer.
372
00:25:18,381 --> 00:25:22,294
- Dere fant dr. Langham.
- Han er i en celle p� niv� 16.
373
00:25:23,581 --> 00:25:25,299
Bra jobbet. Har han sagt noe?
374
00:25:25,381 --> 00:25:28,579
Nei. Vi lar ham svette litt,
men han ba om en advokat.
375
00:25:28,662 --> 00:25:32,337
Det kan by p� problemer.
Vi f�lger strengt tatt ikke reglene n�.
376
00:25:32,421 --> 00:25:35,970
Han stjal topphemmelig materiale
og er medskyldig i mord.
377
00:25:36,062 --> 00:25:40,054
Dr. Langham er ogs� den eneste
som kan bekrefte O'Neills uskyld.
378
00:25:40,142 --> 00:25:43,578
Ikke n�dvendigvis. Major Carter
og agent Barrett f�lger en ledetr�d
379
00:25:43,663 --> 00:25:46,018
som kan f�re dem
til den ekte atentatsmannen.
380
00:25:46,102 --> 00:25:48,935
- Og hvis det ikke g�r?
- Jeg vet hvordan du har det.
381
00:25:49,022 --> 00:25:53,220
Ingen vil ha O'Neill tilbake mer enn meg,
men dette er en delikat situasjon.
382
00:25:53,302 --> 00:25:56,533
Jeg forst�r at han hadde noen skader
da dere tok ham fange.
383
00:26:00,503 --> 00:26:04,291
Dr. Langham var motvillig
til � f�lge oss tilbake til SGC.
384
00:26:04,383 --> 00:26:08,342
- Overtalelse var n�dvendig.
- Jeg sier bare at vi m� v�re forsiktig.
385
00:26:08,423 --> 00:26:10,653
Vi overskrider v�r jurisdiksjon her,
386
00:26:10,743 --> 00:26:13,540
og enten vi liker det eller ikke
har han rettigheter.
387
00:26:13,623 --> 00:26:17,741
Han vil fortelle oss det frivillig.
Det er jeg sikker p�.
388
00:27:07,584 --> 00:27:10,894
Dette er bortkastet tid.
Jeg har ingenting � si.
389
00:27:17,984 --> 00:27:20,862
Ja, jeg tok imitasjonsenhetene.
Jeg byttet dem med kopier,
390
00:27:20,944 --> 00:27:24,573
men jeg visste ikke
hva de hadde tenkt � gj�re med dem.
391
00:27:27,185 --> 00:27:31,861
Hva? Tror dere jeg er med i en slags
mordsammensvergelse? Dere tar feil.
392
00:27:42,504 --> 00:27:46,977
Greit. Jeg forteller dere det jeg vet,
men dere m� garantere meg beskyttelse.
393
00:28:32,106 --> 00:28:33,664
Jeg f�r oss inn.
394
00:29:08,906 --> 00:29:11,342
- Hva gj�r du?
- Dekker deg.
395
00:29:11,707 --> 00:29:13,698
Takk. Kom deg opp.
396
00:29:14,387 --> 00:29:15,536
Nettopp.
397
00:29:23,387 --> 00:29:24,979
Da du f�rst byttet ut enhetene
med kopiene,
398
00:29:25,067 --> 00:29:27,536
- hvor tok du dem?
- Til Washington.
399
00:29:27,868 --> 00:29:28,983
De ville at jeg skulle frakte dem,
400
00:29:29,068 --> 00:29:32,026
for de mente en mellommann
ville v�re for risikabelt.
401
00:29:32,268 --> 00:29:36,180
- Hvem snakker du om?
- De kaller seg Kommiteen.
402
00:29:36,268 --> 00:29:37,781
De styrer alt sammen.
403
00:29:38,348 --> 00:29:40,020
Vi m� ha navn.
404
00:29:42,627 --> 00:29:44,744
Du er stilt ovenfor
sammensvergelse til mord.
405
00:29:44,829 --> 00:29:48,025
Jeg visste ikke de skulle bruke enhetene
til � drepe noen.
406
00:29:48,108 --> 00:29:49,382
De sa at de skulle analysere
407
00:29:49,468 --> 00:29:52,665
teknologien for mulig kommersiell bruk.
408
00:29:52,748 --> 00:29:54,420
Hvorfor ville du tro det?
409
00:29:55,628 --> 00:29:58,222
Tror du ikke penger
har noe med dette � gj�re?
410
00:29:58,588 --> 00:30:01,023
De siste seks m�nedene
har det v�rt minst 10 nye patenter
411
00:30:01,109 --> 00:30:03,862
som kan spores direkte tilbake til Area 51.
412
00:30:03,949 --> 00:30:08,704
Jeg snakker om industrielle kjemikalier,
metallurgi, datamaskiner, hva som helst.
413
00:30:09,388 --> 00:30:13,177
- S� de selger utenomjordisk teknologi?
- Nei, de kj�per den.
414
00:30:13,269 --> 00:30:15,577
Medlemmene av Kommiteen
er ikke spioner eller agenter,
415
00:30:15,668 --> 00:30:17,306
de er forretningsmenn.
416
00:30:17,388 --> 00:30:19,778
De korrupte NID-agentene jobber for dem.
417
00:30:20,309 --> 00:30:23,665
De har investert hundrevis av millioner,
og de forventer milliarder tilbake
418
00:30:23,749 --> 00:30:27,185
ved � innarbeide utenomjordiske
nyvinninger i produktene deres.
419
00:30:28,789 --> 00:30:30,700
Jeg trodde dette handlet om
� beskytte Jorden.
420
00:30:30,789 --> 00:30:34,145
Ingen har sagt
at det m� v�re veldedighetsarbeid.
421
00:30:35,470 --> 00:30:38,461
Gi oss navnene deres
og vi garanterer sikkerheten din.
422
00:30:38,989 --> 00:30:41,742
Vel, jeg m� vite noen flere detaljer.
423
00:30:41,909 --> 00:30:45,458
Dere jobber for luftv�penet
og har ikke et vitnebeskyttelsesprogram.
424
00:30:45,550 --> 00:30:47,222
Men vi har stjerneporten.
425
00:30:48,869 --> 00:30:50,063
Hva mener du?
426
00:30:50,149 --> 00:30:52,618
Hvis disse er s� mektige
som du sier de er
427
00:30:52,710 --> 00:30:55,622
Er du sannsynligvis ikke trygg
noe sted p� jorden.
428
00:30:55,710 --> 00:30:58,543
Heldigvis har vi andre muligheter.
429
00:31:05,510 --> 00:31:07,102
Greit, vi m� snakke.
430
00:31:07,189 --> 00:31:10,466
Hvem andre vet om operasjonen
ved Stargate overkommando?
431
00:31:10,551 --> 00:31:11,699
Hvordan det?
432
00:31:11,790 --> 00:31:13,907
- For vi har en lekkasje, major.
- Vent litt.
433
00:31:13,991 --> 00:31:15,343
Agent Devlin ventet p� oss.
434
00:31:15,431 --> 00:31:17,421
Det betyr �penbart at noen advarte ham.
435
00:31:17,510 --> 00:31:20,468
Ikke n�dvendigvis. Tenk p� det.
436
00:31:20,550 --> 00:31:23,348
Du brukte en datamaskin
til � f� tilgang til personalfilene, sant?
437
00:31:23,430 --> 00:31:25,500
Kanskje noen sporet deg.
438
00:31:25,990 --> 00:31:27,310
Ikke svar den.
439
00:31:28,191 --> 00:31:29,226
Det er general Hammond.
440
00:31:29,311 --> 00:31:31,700
Hvis de tror vi er d�de,
kan det v�re til v�r fordel.
441
00:31:31,791 --> 00:31:34,225
Stoler du p� meg,
stoler du p� laget mitt.
442
00:31:35,071 --> 00:31:36,901
Sir, hva skjer?
443
00:31:38,270 --> 00:31:39,669
Snakket han?
444
00:31:41,590 --> 00:31:43,582
Nei, det er gode nyheter.
445
00:31:44,271 --> 00:31:46,102
Ja, sir. Det er forst�tt.
446
00:31:48,031 --> 00:31:49,225
Hva er det?
447
00:31:50,671 --> 00:31:53,629
Vi har navnene p� de som
er ansvarlige for attentatet.
448
00:31:54,511 --> 00:31:57,503
- Hva skal det bety?
- Vi har en kilde p� innsiden.
449
00:31:57,591 --> 00:31:58,706
Hvem?
450
00:32:00,872 --> 00:32:02,351
Det kan jeg ikke si.
451
00:32:02,752 --> 00:32:05,220
Dette oppdraget
kom fra Det hvite hus, major.
452
00:32:05,312 --> 00:32:09,351
Forteller du meg ikke det jeg m� vite,
m� jeg ta en telefon.
453
00:32:09,431 --> 00:32:12,582
Det er du som alltid snakker om tillit.
454
00:32:20,472 --> 00:32:24,385
Han som skj�t Kinsey
brukte utenomjordisk teknologi,
455
00:32:24,952 --> 00:32:28,069
et redskap i stand til � skape
en feilfritt holografisk forkledning,
456
00:32:28,152 --> 00:32:31,110
i dette tilfelle - et bilde av oberst O'Neill.
457
00:32:31,192 --> 00:32:32,750
En perfekt plan for � bli kvitt Kinsey
458
00:32:32,832 --> 00:32:34,150
og obersten samtidig.
459
00:32:34,232 --> 00:32:37,942
Vent litt. Hvorfor har jeg ikke h�rt
om denne teknologien f�r?
460
00:32:39,393 --> 00:32:42,749
Vi kom over enhetene tre �r siden
under en fotfeste-situasjon.
461
00:32:42,832 --> 00:32:44,551
Det var n�re p�.
462
00:32:44,632 --> 00:32:47,385
Kinsey ville stenge Stargate-
programmet for det var for risikabelt,
463
00:32:47,472 --> 00:32:49,667
s� det ble holdt hemmelig
p� ordre fra presidenten.
464
00:32:49,752 --> 00:32:51,265
Hvem er kilden deres?
465
00:32:52,673 --> 00:32:55,949
En forsker ved Area 51.
Han er en av de som smuglet ut enhetene.
466
00:32:56,033 --> 00:32:57,148
Det holder ikke.
467
00:32:57,233 --> 00:32:58,586
De vet hva vi holder p� med.
468
00:32:58,673 --> 00:33:00,345
Hvis vi ikke handler raskt vil de forsvinne.
469
00:33:00,433 --> 00:33:02,662
Vi trenger mer enn vitnesbyrdet
fra en forsker
470
00:33:02,753 --> 00:33:05,825
- som gjorde en avtale for immunitet.
- Det er alt vi har.
471
00:33:09,153 --> 00:33:10,473
Hva?
472
00:33:11,914 --> 00:33:14,632
Senator Kinsey er ikke d�d. Han er i koma.
473
00:33:14,713 --> 00:33:18,184
- Vi holder ham under konstant oppsikt.
- Hvorfor fortalte du ikke meg det?
474
00:33:18,273 --> 00:33:22,232
For vi m�tte holde hans
tilstand hemmelig for � beskytte ham.
475
00:33:22,313 --> 00:33:24,508
Hvis han gjenvinner bevisstheten
vil han kunne gi oss
476
00:33:24,593 --> 00:33:27,062
informasjonen vi trenger
for � avsl�re dem.
477
00:33:27,674 --> 00:33:31,952
- S� vi har begge hemmeligheter.
- Det er slik spillet er.
478
00:33:34,874 --> 00:33:36,023
Du har en...
479
00:33:41,794 --> 00:33:44,433
Uansett, Pentagon har blitt informert.
480
00:33:44,994 --> 00:33:47,031
De sender en mann til sykehuset.
481
00:33:47,115 --> 00:33:49,265
- Gjorde jeg...
- N�rt nok.
482
00:33:50,754 --> 00:33:53,029
- Hvem sender de?
- En kontaktoffiser.
483
00:33:53,114 --> 00:33:55,469
- Major Davis.
- Major Davis, ja.
484
00:33:57,914 --> 00:33:59,347
Hva?
485
00:33:59,434 --> 00:34:03,473
Det er 12 utenomjordiske enheter
i stand til � etterligne bestemte individer.
486
00:34:03,555 --> 00:34:05,705
Major Davis var en av dem.
487
00:34:38,916 --> 00:34:40,986
- Sersjant.
- Major Davis.
488
00:34:41,275 --> 00:34:44,268
- Jeg har kommet for � se senatoren.
- Ja, sir.
489
00:35:11,397 --> 00:35:14,628
- Agent Devlin, hvordan gikk det?
- Kinsey er d�d.
490
00:35:15,436 --> 00:35:18,633
Er du sikker?
Han skulle v�rt d�d den f�rste gangen.
491
00:35:18,716 --> 00:35:22,425
Jeg er sikker, han hadde ikke p� seg
en skuddsikker vest denne gangen.
492
00:35:22,516 --> 00:35:25,189
Men, det var noen komplikasjoner.
493
00:35:32,797 --> 00:35:35,231
- Hva skjer?
- Brannalarm. Vi m� flytte ham.
494
00:35:41,277 --> 00:35:43,665
Vi m� be deg om � vente her, sir.
495
00:35:43,757 --> 00:35:45,908
Hvorfor det, sersjant?
496
00:35:50,397 --> 00:35:52,831
Andre d�dsfall er ikke v�r bekymring.
497
00:35:52,917 --> 00:35:55,431
Major Davis kan svare for dem ogs�.
498
00:35:55,517 --> 00:35:58,315
Vi har forsatt en l�s tr�d.
De har dr. Langham.
499
00:35:58,397 --> 00:36:00,433
Det er ikke viktig.
Anklagene hans vil kun v�re
500
00:36:00,517 --> 00:36:02,668
et irritasjonsmoment for oss,
501
00:36:02,758 --> 00:36:05,431
Istedenfor � bekymre seg for ham
foresl�r jeg at vi bruker enhetene
502
00:36:05,518 --> 00:36:08,351
til � eliminere nok en problematisk person.
503
00:36:08,438 --> 00:36:11,509
- Noen ved SGC?
- General Hammond.
504
00:36:11,598 --> 00:36:13,235
Straks han er av banen
kan vi erstatte ham
505
00:36:13,318 --> 00:36:17,027
med noen som er mer samarbeidsvillig.
506
00:36:44,158 --> 00:36:47,355
Hvis de vet om enhetene
vil de v�re forberedt p� noe slikt.
507
00:36:47,438 --> 00:36:52,273
Devlin har rett. Dessuten har vi
andre muligheter n� som Kinsey er d�d.
508
00:36:52,358 --> 00:36:55,237
Det er p� tide vi sender noen
for � snakke med Hammond
509
00:36:55,319 --> 00:36:57,992
og f� ham til � vurdere sin avgang.
510
00:36:58,079 --> 00:37:00,752
Han virker ikke som typen
til � gi etter for press.
511
00:37:00,839 --> 00:37:04,309
Vel, da m� vi v�re veldig overbevisende.
512
00:37:28,080 --> 00:37:32,278
Agent Devlin, jeg vil at du skal
avlegge general Hammond en visitt.
513
00:37:33,000 --> 00:37:37,915
Gi ham intrykk av v�r bekymring
for sikkerheten og helsen til hans familie.
514
00:37:38,680 --> 00:37:41,069
Og hvis han fortsatt
nekter � samarbeide?
515
00:37:41,520 --> 00:37:42,794
S� drep ham.
516
00:37:47,081 --> 00:37:48,513
Hva er dette?
517
00:37:50,880 --> 00:37:53,348
Jeg skal hilse fra General Hammond.
518
00:37:54,880 --> 00:37:58,190
Greit, opp med hendene.
Kom igjen, opp med hendene!
519
00:38:00,840 --> 00:38:04,231
Hologrammet varte i 6,5 minutter.
Det er en ny rekord for oss.
520
00:38:10,521 --> 00:38:13,513
- Du tok en stor sjanse.
- Jeg visste at dere lyttet.
521
00:38:13,600 --> 00:38:14,999
Hvorfor trodde du jeg ville komme inn
522
00:38:15,081 --> 00:38:18,072
f�r du fikk dem til � inkriminere seg selv?
523
00:38:18,360 --> 00:38:20,670
N�r du jobber med noen,
vet du det bare.
524
00:38:33,521 --> 00:38:34,954
Oberst O'Neill.
525
00:38:35,041 --> 00:38:36,521
Glad du kunne komme.
526
00:38:38,922 --> 00:38:40,480
Hva vil du, Kinsey?
527
00:38:40,561 --> 00:38:43,712
Jeg tenkte bare vi burde ta en prat
f�r vi m�tte pressen.
528
00:38:44,081 --> 00:38:46,391
Har du behov for � godte deg litt?
529
00:38:48,562 --> 00:38:52,236
lkke oppf�r deg slik, Jack.
Du trenger dette like mye som meg.
530
00:38:53,042 --> 00:38:54,999
Den eneste m�ten
du blir offentlig renvasket p�
531
00:38:55,082 --> 00:38:58,597
er hvis vi to
tar hverandre i h�nden p� nyhetene.
532
00:38:58,682 --> 00:39:01,242
Ja. Jeg er ikke sikker p�
om det er verd det.
533
00:39:03,642 --> 00:39:08,158
Folket vil ikke at luftforsvarsoffiserene
deres er mordere, Jack.
534
00:39:08,241 --> 00:39:10,473
De vil at de skal v�re helter.
535
00:39:11,402 --> 00:39:13,359
Jeg skal gj�re det til en helt.
536
00:39:18,682 --> 00:39:19,956
Skal vi?
537
00:39:31,283 --> 00:39:35,276
F�rst og fremst vil jeg beklage
til dere og til det amerikanske folk
538
00:39:35,363 --> 00:39:39,402
for bedraget rundt min tidlige bortgang.
539
00:39:40,243 --> 00:39:43,474
Det var et beklagelig,
men n�dvendig, siste steg
540
00:39:43,563 --> 00:39:46,555
i min etterforskning
av antidemokratiske krefter
541
00:39:46,644 --> 00:39:50,113
som hadde festet rot i flere
statlige organisasjoner.
542
00:39:50,644 --> 00:39:54,795
Lederne for denne konspirasjonen
har n� blitt tatt i forvaring.
543
00:39:56,283 --> 00:40:01,641
� bli skutt var selvf�lgelig ikke en del
av min originale plan for � avsl�re disse.
544
00:40:01,724 --> 00:40:07,401
Men operasjonens suksess var vel verd
det personlig offeret fra min side.
545
00:40:08,204 --> 00:40:12,515
Og jeg vil at det amerikanske folk
skal vite at hvis jeg blir valgt,
546
00:40:12,604 --> 00:40:16,278
vil jeg bringe den samme besluttsomhet
547
00:40:16,884 --> 00:40:21,435
og gl�d etter rettferdighet
med meg til Det hvite hus.
548
00:40:23,404 --> 00:40:27,682
Jeg vil ogs� takke
oberst Jack O'Neill fra luftforsvaret
549
00:40:27,764 --> 00:40:31,279
for den sentrale rollen
han spilte i etterforskningen.
550
00:40:31,364 --> 00:40:35,073
Jeg kan ikke beskrive detaljene
grunnet nasjonal sikkerhet,
551
00:40:35,164 --> 00:40:37,201
men jeg kan forsikre dere alle
552
00:40:37,285 --> 00:40:41,642
om at alle beviser som pekte mot obersten
som attentatsmannen
553
00:40:42,485 --> 00:40:44,873
var simpelthen en del av operasjonen.
554
00:40:48,244 --> 00:40:49,473
Oberst.
555
00:41:01,765 --> 00:41:04,996
Smil, oberst.
Du vant nettopp valget for meg.
46982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.