All language subtitles for Stargate.SG-1.S06E13.Sight.Unseen.WS.DVDRip.XviD-FoV.Norwegian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,002 --> 00:00:21,358 Mottar SG-1s IDC. Ber om lov til � �pne irisen. 2 00:00:21,442 --> 00:00:22,762 Gj�r det. 3 00:00:40,443 --> 00:00:43,037 Velkommen hjem, SG-1. Hvordan gikk det? 4 00:00:43,123 --> 00:00:46,399 General, du vet hvor godt jeg liker sandplaneter. 5 00:00:46,483 --> 00:00:48,678 Vinden var h�yst behagelig. 6 00:00:49,243 --> 00:00:52,041 Jaffa-sarkasme p� sitt beste. 7 00:00:53,124 --> 00:00:55,274 Det var ikke mye igjen � studere. 8 00:00:55,364 --> 00:00:58,038 Det meste som har v�rt der har blitt spist opp av sandstormer. 9 00:00:58,125 --> 00:01:01,833 Men vi fant tegn p� at det var en slags vitenskapelig utpost 10 00:01:01,924 --> 00:01:04,234 eller et observatorium bygd av antikkerne. 11 00:01:04,325 --> 00:01:07,283 Jeg g�r ut fra at det er den gjenstanden du nevnte? Hva er det? 12 00:01:07,365 --> 00:01:08,683 Vi er ikke sikre. 13 00:01:08,765 --> 00:01:11,916 Jeg tror det er en insektdreper, general. 14 00:01:12,805 --> 00:01:14,875 Jeg vet bare at den str�ler ut energi. 15 00:01:14,965 --> 00:01:18,878 Den var gjemt i et underjordisk kammer, under hovedseksjonen av ruinene. 16 00:01:18,965 --> 00:01:21,525 Da jeg pr�vde � l�fte den opp, begynte krystallen � lyse. 17 00:01:21,605 --> 00:01:23,642 Han m� ha aktivert den ved � ta p� den. 18 00:01:23,726 --> 00:01:25,044 Sikkert at den ikke er farlig? 19 00:01:25,125 --> 00:01:28,596 S� sikker som jeg kan v�re, uten � vite hva det er. 20 00:01:28,686 --> 00:01:30,005 Som jeg sa da vi rapporterte, 21 00:01:30,086 --> 00:01:33,283 indikerer min f�rste skanning at energien den str�ler ut er harml�s. 22 00:01:33,366 --> 00:01:35,926 Bare det gj�r den verdt � studere som en mulig kraftkilde. 23 00:01:36,006 --> 00:01:37,644 Oberst! 24 00:01:37,726 --> 00:01:39,445 - Hva? - Der. 25 00:01:40,486 --> 00:01:44,274 - Ser du det ikke? - Nei. Hva? 26 00:01:46,287 --> 00:01:48,721 Det forsvant inn i veggen. 27 00:01:52,648 --> 00:01:55,207 - Hva da? - Jeg vet ikke. Noe. 28 00:01:56,008 --> 00:01:59,716 Det var et fremmed vesen av et slag. S� dere det ikke? 29 00:02:00,687 --> 00:02:04,044 Det var akkurat der, general. 30 00:02:08,288 --> 00:02:12,043 Dette er Hammond. Jeg vil ha full avstenging av basen med det samme. 31 00:02:12,169 --> 00:02:15,524 Dette er ikke en �velse. 32 00:03:24,452 --> 00:03:26,011 Fortsett. 33 00:03:26,093 --> 00:03:30,085 De siste seks timene har basen blitt finkjemmet tre ganger. 34 00:03:30,172 --> 00:03:33,767 De har ikke funnet noen spor av vesenet du beskrev. 35 00:03:33,852 --> 00:03:36,730 Er du sikker p� at det du s�, forsvant inn i veggen? 36 00:03:36,812 --> 00:03:41,045 Ja. Er det ikke mulig at noe fulgte oss tilbake gjennom porten? 37 00:03:41,133 --> 00:03:44,045 Noe med evnen til � trenge gjennom solid materie? 38 00:03:44,133 --> 00:03:48,093 - Er det uh�rt? - Ingenting viste p� videoen. 39 00:03:48,174 --> 00:03:51,803 Mr. Quinn, jeg stiller ikke sp�rsm�l ved d�mmekraften din, 40 00:03:51,894 --> 00:03:53,771 men uten mer bevis har jeg ikke annet valg 41 00:03:53,854 --> 00:03:56,243 enn � �pne basen til vanlig status igjen. 42 00:03:56,334 --> 00:03:58,563 Ja, jeg forst�r. 43 00:03:58,653 --> 00:04:02,442 SG-1 har hatt sv�rt mange oppdrag i det siste. 44 00:04:02,534 --> 00:04:04,491 Dere har alle litt fritid til overs. 45 00:04:04,575 --> 00:04:07,089 Jeg foresl�r at dere tar den fra n� av. 46 00:04:07,175 --> 00:04:08,607 Tre av. 47 00:04:13,895 --> 00:04:16,568 Du s� vesenet bare i et glimt. 48 00:04:16,655 --> 00:04:19,852 Er du sikker p� at det ikke var en hallusinasjon? 49 00:04:20,816 --> 00:04:24,092 - Sier du at jeg har vrangforestillinger? - Nei. 50 00:04:24,176 --> 00:04:29,170 Men det er mulig at du s� noe som ikke var helt... 51 00:04:31,776 --> 00:04:33,607 Ja, det er det vi sier. 52 00:04:33,696 --> 00:04:36,768 Du tror jeg har symptomer fordi jeg har v�rt utsatt for naquadria. 53 00:04:36,856 --> 00:04:39,131 Som de andre p� min planet. 54 00:04:41,536 --> 00:04:45,815 - Dr. Fraiser sa jeg var ved perfekt helse. - For over tre m�neder siden. 55 00:04:46,617 --> 00:04:48,448 Jonas, vi er bare urolige for deg. 56 00:04:48,537 --> 00:04:52,246 Oberst, det var noe levende der nede. 57 00:04:57,897 --> 00:04:59,377 Det var virkelig. 58 00:05:02,138 --> 00:05:03,889 Jeg kunne bli igjen. 59 00:05:04,778 --> 00:05:07,052 Vi er klarert, sir. Basen er rein. 60 00:05:07,137 --> 00:05:10,608 Jonas lider trolig av stress. Dette er fortsatt nytt for ham. 61 00:05:10,698 --> 00:05:12,893 - Du kunne bli med. - Sir? 62 00:05:14,178 --> 00:05:16,214 Fisketur, Carter. Jeg skal p� fisketur. 63 00:05:16,298 --> 00:05:19,017 Du vet jeg har tenkt � studere gjenstanden. 64 00:05:19,098 --> 00:05:21,852 Ja. Det er alltid noe. 65 00:05:23,298 --> 00:05:24,493 Kom igjen. Vi vet begge to 66 00:05:24,579 --> 00:05:27,889 at du bare spurte fordi du visste at jeg hadde annet � gj�re p�. 67 00:05:27,979 --> 00:05:32,973 Nei, jeg syns du burde bli med. Fiske, fiske litt mer... 68 00:05:47,939 --> 00:05:50,613 Er det dette du bruker fritida til? 69 00:05:50,700 --> 00:05:52,338 Oberst O'Neill ba meg med p� fisketur, 70 00:05:52,420 --> 00:05:55,571 men for � v�re �rlig, syns jeg dette er mer avslappende. 71 00:05:55,660 --> 00:05:57,413 Hvordan g�r det? 72 00:05:57,740 --> 00:06:02,451 Muligheten for at jeg er sinnssyk gj�r det vanskelig for meg � slappe av. 73 00:06:02,541 --> 00:06:05,339 Jeg ville pr�ve � tyde disse tegnene. 74 00:06:05,421 --> 00:06:09,573 Greit for meg. Men jeg aner fortsatt ikke hva vi har med � gj�re. 75 00:06:09,661 --> 00:06:13,496 Jeg har skannet det med r�ntgen, UV-str�ler, mild elektromagnetisme. 76 00:06:13,582 --> 00:06:16,937 Ingenting har noen effekt p� partiklene den str�ler ut. 77 00:06:17,021 --> 00:06:19,695 - Partikler? - I mangel av et bedre ord. 78 00:06:19,782 --> 00:06:21,613 Det er egentlig bare energim�nster. 79 00:06:21,702 --> 00:06:26,253 Jeg har ikke identifisert dem eller bestemt form�let deres. 80 00:06:26,342 --> 00:06:30,381 Jeg h�pet p� at skriften p� gjenstanden ville fortelle oss mer. 81 00:06:30,462 --> 00:06:32,533 La oss se hva det st�r. 82 00:06:33,462 --> 00:06:37,250 Symbolene er definitivt et spr�k brukt av antikkerne. 83 00:06:37,342 --> 00:06:41,461 Men antikkerne har eksistert s� lenge at spr�ket har utviklet seg. 84 00:06:41,543 --> 00:06:44,103 Men vi har en grunnreferanse... 85 00:06:46,223 --> 00:06:47,497 Hva? 86 00:06:50,063 --> 00:06:52,941 P�st�r du at du ikke ser det? 87 00:06:54,183 --> 00:06:55,458 Hva? 88 00:06:57,824 --> 00:07:00,622 Det er rett foran deg. 89 00:07:08,504 --> 00:07:12,736 Ok, det er definitivt noe i veien med meg. 90 00:07:17,665 --> 00:07:21,623 Ingen tegn til hjerneskade p� grunn av naquadria-str�ling. 91 00:07:21,704 --> 00:07:25,414 Ingen tegn til virus eller giftstoff i systemet ditt. 92 00:07:26,545 --> 00:07:31,300 CT, MR, blodpr�ver, alt er reint. Han er ved perfekt helse. 93 00:07:31,385 --> 00:07:32,785 Fysisk sett. 94 00:07:32,866 --> 00:07:35,460 Det er alt jeg kan si sikkert. 95 00:07:35,706 --> 00:07:37,696 Men du har ikke vist tegn til stress 96 00:07:37,785 --> 00:07:39,856 som vanligvis f�lger med slike hallusinasjoner. 97 00:07:39,946 --> 00:07:42,540 Hvorfor er jeg den eneste som ser disse tingene da? 98 00:07:42,626 --> 00:07:43,945 Jeg skulle �nske jeg hadde et svar. 99 00:07:44,026 --> 00:07:46,301 Til vi finner ut hva som foreg�r, 100 00:07:46,386 --> 00:07:50,016 m� jeg ta deg ut av aktiv tjeneste. Med det samme. 101 00:07:50,107 --> 00:07:51,824 General Hammond, 102 00:07:52,627 --> 00:07:57,621 sir, disse synene dukket opp da vi kom hjem med innretningen. 103 00:07:58,067 --> 00:07:59,466 Hva mener du? 104 00:07:59,547 --> 00:08:02,061 Jeg vet at jeg ikke kan dra p� oppdrag, det er greit, 105 00:08:02,147 --> 00:08:06,584 men la meg iallfall fortsette � granske 106 00:08:06,667 --> 00:08:07,861 innretningen med major Carter. 107 00:08:07,947 --> 00:08:10,017 Det m� v�re en forbindelse her. 108 00:08:10,107 --> 00:08:13,065 Major Carter har allerede levert sin rapport om innretningen. 109 00:08:13,147 --> 00:08:16,457 Ingenting der tyder p� at den har noe � gj�re med din tilstand. 110 00:08:16,547 --> 00:08:20,666 F�r noen kommer med bevis, m� vi anta at det er en tilfeldighet. 111 00:08:20,748 --> 00:08:22,739 Jeg har ikke engang begynt � oversette skriften. 112 00:08:22,828 --> 00:08:25,263 Du m� gj�re det fra videobilder. 113 00:08:25,349 --> 00:08:28,147 Innretningen blir fraktet til Area 51. 114 00:08:36,549 --> 00:08:39,347 Tenk at de skal sende den vekk herfra for � bli studert. 115 00:08:39,429 --> 00:08:42,501 Vi fikk knapt pr�ve � finne ut hva den er. 116 00:08:42,589 --> 00:08:44,546 Kanskje forskerne i Nevada 117 00:08:44,630 --> 00:08:46,985 vil finne ut av innretningens form�l. 118 00:08:47,070 --> 00:08:49,982 Imens er jeg her uten noe � gj�re. 119 00:08:50,590 --> 00:08:53,104 Du m� gjerne gj�re kelnorim med meg. 120 00:08:53,190 --> 00:08:57,468 Det har ikke den samme effekten p� meg. 121 00:08:58,430 --> 00:08:59,988 Ingen andre planer? 122 00:09:00,631 --> 00:09:04,782 Oberst O'Neill ba meg v�re med ham p� fisketur. 123 00:09:04,870 --> 00:09:06,702 Det var vel bare meg han ikke inviterte. 124 00:09:06,791 --> 00:09:10,101 - Du har ikke lov til � forlate basen. - Likevel... 125 00:09:10,191 --> 00:09:12,989 V�r veldig glad for at han ikke spurte. 126 00:09:13,551 --> 00:09:15,781 Hvorfor det? Liker du ikke � fiske? 127 00:09:16,912 --> 00:09:17,980 Nei. 128 00:09:18,551 --> 00:09:21,861 Siden jeg har lest alle b�kene i basens bibliotek to ganger, 129 00:09:21,951 --> 00:09:24,704 f�r jeg vende tilbake til jobben... 130 00:09:36,872 --> 00:09:38,989 - S� du det? - Ja. 131 00:10:17,715 --> 00:10:21,627 Hei. Jeg drev og fikset en forgasser. 132 00:10:21,714 --> 00:10:24,548 - Jeg h�rte deg ikke. - Det g�r bra. 133 00:10:24,635 --> 00:10:28,867 Er du sikker? Det er en betjent stasjon. Jeg er inkludert i prisen. 134 00:10:28,955 --> 00:10:31,344 - Jeg ordner det, takk. - Ja vel. 135 00:10:32,315 --> 00:10:35,273 Jeg kan iallfall vaske vinduene dine. 136 00:10:38,435 --> 00:10:41,951 Hva bruker denne bilen, fem liter p� mila? 137 00:10:42,036 --> 00:10:43,754 Ja, det er en bensinsluker. 138 00:10:44,996 --> 00:10:47,954 Jeg liker bedre Chevrolet El Camino. 139 00:10:48,476 --> 00:10:51,354 De er damemagneter. 140 00:10:52,076 --> 00:10:53,715 Det har du rett i. 141 00:11:08,357 --> 00:11:10,075 - Hva? - Legg deg ned. 142 00:11:14,237 --> 00:11:16,751 Pengene er inne, i et skrin under disken. 143 00:11:16,837 --> 00:11:20,227 - Jeg skal ikke rane deg. Legg deg ned. - Jeg legger meg. 144 00:11:29,318 --> 00:11:33,550 - Ikke drep meg. Jeg er veteran. - Jeg skal ikke drepe deg. Reis deg. 145 00:11:34,159 --> 00:11:37,947 Oberst Jack O'Neill fra flyv�penet. S� du noe? 146 00:11:39,158 --> 00:11:43,471 Livet mitt flimret foran �ynene mine. Hva skj�t du p�? 147 00:11:43,559 --> 00:11:46,357 - Det er hemmelig. - Du kan si det til meg. 148 00:11:47,079 --> 00:11:48,229 Jeg m� jo jobbe her. 149 00:11:48,320 --> 00:11:50,389 Hvis det skjer noe, b�r jeg vite om det. 150 00:11:50,480 --> 00:11:53,631 - O'Neill til Hammond. - Jeg tjenestegjorde i Golfen. 151 00:11:54,000 --> 00:11:56,275 - Hvilken avdeling? - Bilparken. 152 00:11:59,240 --> 00:12:01,515 Skiltet mitt. 153 00:12:04,960 --> 00:12:08,236 Setter over samtale fra oberst O'Neill, sir. 154 00:12:08,800 --> 00:12:10,757 Oberst, hvor er du? 155 00:12:11,200 --> 00:12:13,351 30 kilometer nordover, sir. 156 00:12:13,441 --> 00:12:17,479 Jeg s� nettopp noe interessant. 157 00:12:17,560 --> 00:12:19,916 Da har de kommet seg ut fra basen. 158 00:12:20,001 --> 00:12:21,719 - Sir? - Vi ser dem her ogs�. 159 00:12:21,801 --> 00:12:23,633 De er overalt. 160 00:12:33,042 --> 00:12:34,521 Har du noe? 161 00:12:35,762 --> 00:12:39,198 Det st�r noe om et eksperiment, 162 00:12:39,282 --> 00:12:42,274 men jeg sitter fast p� noen av tegnene. 163 00:12:42,362 --> 00:12:46,242 De studerte vesener fra et eller annet. 164 00:12:46,922 --> 00:12:50,153 lf�lge dette skal det v�re "det indre lag", 165 00:12:50,242 --> 00:12:53,679 vesener fra det indre lag. Men det rimer ikke. 166 00:12:53,763 --> 00:12:55,162 Ikke egentlig. 167 00:12:56,923 --> 00:12:59,721 Kanskje "annet niv�"? 168 00:13:00,083 --> 00:13:03,598 - Hva med "annen dimensjon"? - Det kan fungere. 169 00:13:03,683 --> 00:13:05,117 Det h�res rimelig ut at vesenene 170 00:13:05,204 --> 00:13:07,000 lever i en annen dimensjon n�r v�r egen. 171 00:13:07,083 --> 00:13:10,394 Ja, absolutt. Ja. Takk. 172 00:13:11,924 --> 00:13:13,323 Er det alt? 173 00:13:13,764 --> 00:13:15,914 Beklager, jeg jobber s� fort jeg kan. Tro meg. 174 00:13:16,004 --> 00:13:20,077 Jeg vet det. General Hammond vil ha en full rapport s� fort som mulig. 175 00:13:26,124 --> 00:13:29,435 Det er jeg som skal beklage. 176 00:13:29,525 --> 00:13:32,483 Vi skulle aldri ha tvilt p� det du s�. 177 00:13:32,565 --> 00:13:34,157 Det er forst�elig, 178 00:13:34,245 --> 00:13:36,805 tatt i betraktning naquadria-forgiftningen. 179 00:13:36,885 --> 00:13:38,876 Dessuten er jeg fortsatt den nye. 180 00:13:38,965 --> 00:13:43,482 Du er med p� laget n� og har gjort deg fortjent til v�r respekt. 181 00:13:44,166 --> 00:13:46,475 Jonas, du gj�r en god jobb. 182 00:13:48,085 --> 00:13:49,439 Takk. 183 00:13:50,765 --> 00:13:52,882 Finn ut hva mer som st�r her. 184 00:13:52,966 --> 00:13:54,194 Ja. 185 00:14:01,246 --> 00:14:03,397 Oberst O'Neill blir v�rende i Colorado Springs 186 00:14:03,487 --> 00:14:05,682 og koordinerer karantenen. 187 00:14:05,767 --> 00:14:07,803 Nasjonalgarden avventer. 188 00:14:07,887 --> 00:14:11,675 Presidenten er klar til � erkl�re unntakstilstand. 189 00:14:13,168 --> 00:14:17,285 Forh�pentligvis har ikke disse greiene kommet seg langt. 190 00:14:17,647 --> 00:14:19,763 Vi er ikke sikre p� om vi kan holde p� dem. 191 00:14:19,847 --> 00:14:23,965 - Du stoppet transporten av innretningen? - Ja, og vi har funnet ut mer. 192 00:14:24,047 --> 00:14:28,519 Jeg tror jeg har oversatt nok av skriften til � finne ut form�let dens. 193 00:14:28,888 --> 00:14:31,880 Den kringkaster en b�lge av energipartikler. 194 00:14:31,968 --> 00:14:34,323 Vi er ikke sikre p� hva partiklene er lagd av, 195 00:14:34,408 --> 00:14:37,764 men vi tror de utl�ser evnen til � se disse vesenene. 196 00:14:37,849 --> 00:14:42,364 Vi h�per at bare de som er eksponert for partiklene vil kunne se dem. 197 00:14:42,448 --> 00:14:45,599 Ingen av kodene v�re passer akkurat, 198 00:14:45,688 --> 00:14:50,399 men s� vidt jeg forst�r lar innretningen oss observere vesener 199 00:14:50,489 --> 00:14:53,162 som eksisterer i en parallell dimensjon til v�r. 200 00:14:53,249 --> 00:14:55,399 Vi tror energipartiklene som innretningen sender ut 201 00:14:55,489 --> 00:14:57,287 skaper en gjennomsiktighetseffekt, 202 00:14:57,370 --> 00:14:58,882 slik at alle som blir eksponert for dem 203 00:14:58,969 --> 00:15:01,802 f�r evnen til � se inn i den parallelle dimensjonen. 204 00:15:01,889 --> 00:15:04,358 S� vi kan ikke holde p� dem fordi de ikke er her? 205 00:15:04,450 --> 00:15:05,883 P� en m�te. 206 00:15:05,970 --> 00:15:10,282 De eksisterer, men ikke slik at vi kan samhandle med dem. 207 00:15:10,370 --> 00:15:12,964 Hvis jeg har rett, fulgte de oss ikke gjennom porten. 208 00:15:13,050 --> 00:15:16,930 - Hvor kom de fra? - De vi ser, kommer fra Jorda. 209 00:15:17,011 --> 00:15:19,479 Men teoretisk sett kan de eksistere overalt. 210 00:15:19,571 --> 00:15:22,005 Vi har bare ikke v�rt klar over dem f�r. 211 00:15:22,091 --> 00:15:23,683 Hva er trusselvurderingen din, major? 212 00:15:23,771 --> 00:15:25,762 Jeg kan ikke si det sikkert, sir, 213 00:15:25,851 --> 00:15:28,081 men med hensyn til vesenene, ingen. 214 00:15:28,171 --> 00:15:31,641 Hvis de bare eksisterer i sin dimensjon, kan de ikke gj�re oss noe. 215 00:15:31,731 --> 00:15:34,291 S� vidt jeg ser fins det ingen fysiologisk samhandling, 216 00:15:34,371 --> 00:15:35,851 utover det at vi kan se dem. 217 00:15:35,932 --> 00:15:37,728 Men selv om personellet her p� basen 218 00:15:37,811 --> 00:15:40,007 kanskje takler � se vesener fra en annen dimensjon... 219 00:15:40,092 --> 00:15:41,969 Hvis effekten sprer seg til publikum, 220 00:15:42,052 --> 00:15:43,963 kan vi f� en enorm katastrofe. 221 00:15:44,052 --> 00:15:46,930 Folk er ikke vant til � se uvanlige ting, slik vi er. 222 00:15:47,012 --> 00:15:49,890 Og vi kan ikke kontrollere n�r eller hvor noen vil se noe. 223 00:15:49,972 --> 00:15:51,803 Tenk deg i liten skala, 224 00:15:51,893 --> 00:15:54,326 en kirurg som gj�r presisjonskirurgi og blir distrahert. 225 00:15:54,412 --> 00:15:56,448 Eller en flygeleder. 226 00:15:56,532 --> 00:15:58,649 Selv noe s� enkelt som � kj�re bil. 227 00:15:58,733 --> 00:16:00,485 Folk venner seg kanskje til det etter hvert, 228 00:16:00,573 --> 00:16:03,087 men ikke f�r verden har blitt snudd p� hodet. 229 00:16:03,173 --> 00:16:05,528 For ikke � snakke om avsl�ringen 230 00:16:05,614 --> 00:16:08,845 av Stargate-programmet n�r vi pr�ver � forklare situasjonen. 231 00:16:08,934 --> 00:16:10,764 Sl� innretningen av. 232 00:16:11,694 --> 00:16:14,128 - Vi har pr�vd det. - Finn ut av det. 233 00:16:21,334 --> 00:16:23,131 Oberst O'Neill sier at det ikke er rapportert 234 00:16:23,214 --> 00:16:25,648 observasjoner utenfor basen enda. 235 00:16:25,734 --> 00:16:27,213 Vi har triangulert observasjonene 236 00:16:27,294 --> 00:16:29,888 til en 500 meters radius rundt innretningen. 237 00:16:29,974 --> 00:16:33,809 Den tiltrekker seg vesenene, trolig er den bygd for � gj�re det. 238 00:16:33,895 --> 00:16:35,772 Jo n�rmere vi kommer maskinen, 239 00:16:35,855 --> 00:16:38,209 jo oftere f�r vi se v�re nye venner. 240 00:16:38,294 --> 00:16:41,890 Vi har ikke funnet noen kontrollinstrumenter. 241 00:16:41,975 --> 00:16:45,729 Siste utvei er � skille krystallkjernen fra selve enheten. 242 00:16:45,815 --> 00:16:48,932 Vi h�per det vil kutte kraftforsyningen og sl� den av. 243 00:16:49,015 --> 00:16:50,449 Hva venter du p�? 244 00:16:50,536 --> 00:16:54,574 Dette er en avansert form for fremmed teknologi. 245 00:16:54,655 --> 00:16:57,453 Jeg aner ikke hva effekten blir av � sl� den av. 246 00:16:57,535 --> 00:17:00,529 Major, hvis virkningen fortsetter � spre seg... 247 00:17:01,136 --> 00:17:03,571 Pr�ver � fjerne krystallkjernen. 248 00:17:14,337 --> 00:17:15,656 Skanningen merker ikke lenger 249 00:17:15,737 --> 00:17:18,774 noen s�rlig utstr�ling fra innretningen. 250 00:17:19,658 --> 00:17:22,411 Ser noen noe? 251 00:17:40,978 --> 00:17:42,458 Major Carter. 252 00:17:43,058 --> 00:17:45,368 - Noen observasjoner? - Ikke jeg. 253 00:17:45,459 --> 00:17:47,211 Min kelnorim var uforstyrret. 254 00:17:47,299 --> 00:17:50,655 Jeg tror vi kan ha l�st problemet. 255 00:17:50,739 --> 00:17:52,616 Teal'c mener vi b�r frakte den tilbake. 256 00:17:52,699 --> 00:17:57,011 Tilbake? Vi har knapt begynt � finne ut hva den kan gj�re. 257 00:17:57,099 --> 00:17:58,771 Det var det jeg sa. N� som den er sl�tt av, 258 00:17:58,859 --> 00:18:01,738 - er den trygg � studere. - Hvorfor? 259 00:18:01,819 --> 00:18:04,618 Den hadde en revolusjonerende effekt, Teal'c. 260 00:18:04,700 --> 00:18:06,452 N�r vi finner ut hvordan vi bruker den... 261 00:18:06,540 --> 00:18:08,291 Til slutt. 262 00:18:08,379 --> 00:18:10,940 Disse vesenene er verdt � studere. 263 00:18:11,020 --> 00:18:12,772 Antikkerne mente iallfall det. 264 00:18:12,860 --> 00:18:15,328 De er tydeligvis klar over materie i v�r dimensjon, 265 00:18:15,420 --> 00:18:18,093 ellers ville de ikke hvile p� ting vi oppfatter som massive. 266 00:18:18,180 --> 00:18:20,411 Dessuten kan de g� gjennom fast materie som de vil. 267 00:18:20,501 --> 00:18:22,935 De vi har truffet p� har ingen atferd 268 00:18:23,021 --> 00:18:26,411 som viser h�yere intelligens. Men det betyr ikke... 269 00:18:37,301 --> 00:18:38,336 Sersjant? 270 00:18:38,421 --> 00:18:40,696 Tiden er 24 minutter, 3 sekunder. 271 00:18:40,781 --> 00:18:44,296 MALP AV-linken til P9X-391 er etablert. 272 00:18:44,942 --> 00:18:47,775 SG-1, dette er Hammond. Hva er deres status? 273 00:18:49,462 --> 00:18:50,815 Sir, vi er i ruinene. 274 00:18:50,902 --> 00:18:53,814 Vi er p� vei inn i kammeret der vi fant innretningen. 275 00:18:53,902 --> 00:18:56,417 Merker dere noe som kommer gjennom ormehullet? 276 00:18:56,503 --> 00:19:00,415 Nei. Ingen uidentifiserte energim�nster fra deres posisjon. 277 00:19:00,502 --> 00:19:02,698 Betyr det at vi er klar? 278 00:19:02,783 --> 00:19:05,092 Selv om vi fikk sl�tt av innretningen, 279 00:19:05,183 --> 00:19:07,981 kan det ha v�rt mindre partikkelstr�ling 280 00:19:08,063 --> 00:19:09,781 som instrumentene mine ikke oppdaget. 281 00:19:09,863 --> 00:19:13,219 - Vi h�per dette vil ta seg av det. - Den er tilbake der vi fant den. 282 00:19:13,303 --> 00:19:14,783 Det er visst ikke noe annet her 283 00:19:14,864 --> 00:19:18,095 som kan forklare det som skjedde med innretningen. 284 00:19:18,184 --> 00:19:19,980 N�r porten er lukket, b�r den kutte av 285 00:19:20,063 --> 00:19:22,941 alle energim�nster som blir kringkastet til Jorda. 286 00:19:23,024 --> 00:19:26,061 Bekreftet. Vi gjenoppretter kontakten om en time. 287 00:19:26,144 --> 00:19:27,259 Hammond ut. 288 00:19:27,344 --> 00:19:29,380 - Sl� den av. - Ja, sir. 289 00:19:29,464 --> 00:19:32,536 - Deaktiverer ormehull. - Jeg g�r til kontoret mitt. 290 00:19:35,624 --> 00:19:36,944 Sir? 291 00:19:44,185 --> 00:19:47,895 Er du sikker p� at det var riktig � ta innretningen med hit igjen? 292 00:19:47,986 --> 00:19:50,294 Det er eneste m�ten � l�se dette p�, sir. 293 00:19:50,385 --> 00:19:53,537 � ta den med tilbake til P9X-391 skulle ha fungert. 294 00:19:53,626 --> 00:19:56,140 Den kan ikke ha projisert en effekt fra borteverdenen 295 00:19:56,226 --> 00:19:57,454 hvis ikke stjerneporten var aktiv. 296 00:19:57,546 --> 00:20:00,743 S� hvorfor kan vi fortsatt alle se disse vesenene? 297 00:20:00,826 --> 00:20:03,499 Partiklenes effekt m� v�re varig. 298 00:20:03,586 --> 00:20:05,224 Forh�pentligvis ikke permanent. 299 00:20:05,306 --> 00:20:07,536 Det har v�rt flere observasjoner p� basen 300 00:20:07,626 --> 00:20:09,697 av personell som ikke tidligere var p�virket. 301 00:20:09,787 --> 00:20:12,016 Situasjonen blir verre, til tross for arbeidet deres. 302 00:20:12,106 --> 00:20:14,939 Det rimer ikke. Uten eksponering for partiklene... 303 00:20:15,026 --> 00:20:16,858 Hva om dette ikke har med partiklene � gj�re? 304 00:20:16,947 --> 00:20:18,983 - Hvordan? - Vi vet at en av funksjonene 305 00:20:19,067 --> 00:20:21,183 til innretningen var � tiltrekke seg vesenene. 306 00:20:21,267 --> 00:20:22,700 N� som vi har sl�tt den av, 307 00:20:22,787 --> 00:20:26,018 eller trodde at vi hadde det, s� det ut som de ble borte. 308 00:20:26,108 --> 00:20:28,621 Jeg forst�r. Hva om partiklene 309 00:20:28,707 --> 00:20:30,379 bare var det som tiltrakk seg vesenene? 310 00:20:30,467 --> 00:20:32,584 Som mat. 311 00:20:32,668 --> 00:20:37,662 � sl� av den delen av innretningen, fikk dem bare til � forlate omr�det. 312 00:20:37,988 --> 00:20:40,707 Det som gir oss evnen til � se dem 313 00:20:40,788 --> 00:20:43,302 er noe helt annet. 314 00:20:43,388 --> 00:20:45,619 Noe som ikke har med innretningen � gj�re? 315 00:20:45,709 --> 00:20:50,065 Det virker usannsynlig. Men det kan v�re noe vi har oversett. 316 00:20:50,148 --> 00:20:54,700 Jeg var den f�rste som s� dem. 317 00:20:56,469 --> 00:21:00,542 Jeg var ogs� den f�rste som ber�rte innretningen. Teal'c var den neste. 318 00:21:02,070 --> 00:21:04,264 � ber�re den kan ha overbrakt en ladning 319 00:21:04,349 --> 00:21:06,226 som endrer kroppens elektriske felt nok 320 00:21:06,309 --> 00:21:08,460 til � for�rsake gjennomsiktighetseffekten. 321 00:21:08,549 --> 00:21:13,066 Men det forklarer ikke dem som ikke har v�rt i kontakt med innretningen. 322 00:21:13,150 --> 00:21:16,381 Om ikke ladningen kan overf�res fra person til person. 323 00:21:16,470 --> 00:21:18,142 Som en smitte. 324 00:21:20,470 --> 00:21:23,030 Jeg beordrer umiddelbar isolering av Colorado Springs 325 00:21:23,110 --> 00:21:24,226 og omlandet. 326 00:21:24,311 --> 00:21:26,905 Vi m� ogs� isolere alle som har v�rt i fysisk kontakt 327 00:21:26,991 --> 00:21:29,106 med SGO-personell. 328 00:21:54,032 --> 00:21:55,590 Svarte... 329 00:22:43,595 --> 00:22:45,984 Takk. Ja. Hold meg oppdatert. 330 00:22:47,835 --> 00:22:49,746 Vi f�r sporadiske rapporter om observasjoner. 331 00:22:49,835 --> 00:22:51,428 Heldigvis er ingen skadet enda, 332 00:22:51,515 --> 00:22:54,109 men en nyhetsstasjon har alt plukket opp saken. 333 00:22:54,196 --> 00:22:55,867 Oberst O'Neill reiser tilbake 334 00:22:55,955 --> 00:22:58,423 og pr�ver � samle alle han har v�rt i kontakt med. 335 00:22:58,515 --> 00:23:01,905 - Ellers er karantenen p� plass. - Hva er dekkhistorien? 336 00:23:01,995 --> 00:23:04,112 Lekkasje av eksperimentelle kjemikalier 337 00:23:04,196 --> 00:23:05,914 som kan ha hallusinogen effekt. 338 00:23:05,996 --> 00:23:08,191 S� langt har folk kj�pt den. 339 00:23:08,396 --> 00:23:10,352 Men det vil ikke virke lenge. 340 00:23:10,436 --> 00:23:14,315 Dette kan v�re v�r eneste sjanse til � avgrense problemet. Hvis ikke... 341 00:23:14,396 --> 00:23:15,909 Massehysteri. 342 00:23:17,157 --> 00:23:20,149 Dette er v�r tabbe, major. Vi m� rette den opp. 343 00:23:20,556 --> 00:23:21,592 Ja, sir. 344 00:23:27,237 --> 00:23:28,511 Forsiktig. 345 00:23:33,397 --> 00:23:35,787 - Interessant. - Hva? 346 00:23:37,877 --> 00:23:40,232 Tror du konfigurasjonen har noe � gj�re 347 00:23:40,317 --> 00:23:42,115 med typen ladning innretningen gir fra seg? 348 00:23:42,198 --> 00:23:45,827 Hvis vi bytter om p� krystallene, endrer vi hva innretningen gj�r. 349 00:23:45,918 --> 00:23:48,352 Hvorfor skulle de ellers v�re ordnet s�nn? 350 00:23:48,438 --> 00:23:51,669 Det er mange konfigurasjoner � velge mellom. 351 00:23:51,759 --> 00:23:55,229 Hvordan vet vi hvilken som vil ha riktig effekt? 352 00:23:58,799 --> 00:24:00,790 Dette kan ta en stund. 353 00:24:16,880 --> 00:24:18,597 Det er ingen her, sir. 354 00:24:18,679 --> 00:24:20,796 Sett igjen noen her, i tilfelle han kommer tilbake. 355 00:24:20,880 --> 00:24:22,199 Ja, sir. 356 00:24:36,441 --> 00:24:37,669 Vernon? 357 00:24:42,201 --> 00:24:43,714 Herregud! 358 00:25:01,322 --> 00:25:03,597 Det var et enormt kryp p� bilen min. 359 00:25:03,842 --> 00:25:06,232 Jeg sverger. S� dere det? 360 00:25:07,722 --> 00:25:08,997 Enormt kryp! 361 00:25:20,843 --> 00:25:22,037 Vernon? 362 00:25:26,643 --> 00:25:29,521 Har du omprogrammert innretningen skikkelig? 363 00:25:29,603 --> 00:25:34,917 Vi er ikke sikre, men dette er en av de siste konfigurasjonene. 364 00:25:52,765 --> 00:25:54,483 Vi h�per den n� er programmert 365 00:25:54,565 --> 00:25:58,558 til � gi fra seg en ladning som vil reversere effekten p� oss. 366 00:25:58,965 --> 00:26:01,638 N� pr�ver vi. 367 00:26:05,205 --> 00:26:06,685 F�ler du noe? 368 00:26:07,646 --> 00:26:08,920 lkke egentlig. 369 00:26:09,446 --> 00:26:11,197 Ser du noe? 370 00:26:13,566 --> 00:26:16,205 Nei. Gj�r du? 371 00:26:18,006 --> 00:26:19,041 Nei. 372 00:26:23,487 --> 00:26:25,717 N�r du vil se en... 373 00:26:28,127 --> 00:26:30,640 - Der! - Hvor? 374 00:26:31,487 --> 00:26:33,523 P� innretningen. 375 00:26:34,727 --> 00:26:38,402 Hvis det er et vesen der, ser ikke jeg det. 376 00:26:41,487 --> 00:26:42,762 Jonas. 377 00:26:52,048 --> 00:26:55,245 Jeg tror det fungerte, sir. Jeg ser det ikke lenger. 378 00:27:04,369 --> 00:27:06,006 Godt gjort, major. 379 00:27:36,891 --> 00:27:39,849 S� vidt jeg kan se, virker motgiften. 380 00:27:39,931 --> 00:27:41,249 Det har ikke v�rt nye observasjoner, 381 00:27:41,330 --> 00:27:44,050 og ingen som var p�virket ser vesenene lenger. 382 00:27:44,131 --> 00:27:46,770 Bra. N� m� vi bare spre kuren til oberst O'Neill 383 00:27:46,851 --> 00:27:48,523 og karantenelaget s� de kan spre den 384 00:27:48,611 --> 00:27:50,203 gjennom hele det eksponerte omr�det. 385 00:27:50,291 --> 00:27:53,090 Jeg foresl�r � bruke en placebo-pille for � lure publikum, 386 00:27:53,172 --> 00:27:54,490 og hvis isolasjonen holder, 387 00:27:54,571 --> 00:27:56,642 b�r vi kunne gj�re skaden god igjen. 388 00:27:58,972 --> 00:28:00,007 Hammond. 389 00:28:00,092 --> 00:28:01,160 Jeg har grunn til � tro 390 00:28:01,251 --> 00:28:04,164 at et individ jeg kom i kontakt med, har brutt karantenen. 391 00:28:04,332 --> 00:28:07,210 - Er det noe vi kan gj�re? - Sett Carter og Jonas p� dette. 392 00:28:07,292 --> 00:28:09,568 Mannen heter Vernon Sharpe. 393 00:28:09,653 --> 00:28:12,531 Han er eksmilit�r, gjorde tjeneste i Golfen. 394 00:28:13,013 --> 00:28:15,732 - Se hva de kommer opp med. - Straks. 395 00:28:17,332 --> 00:28:19,369 Vi har en eksponert mann p� flukt. 396 00:28:40,134 --> 00:28:42,853 - Hvor langt skal du? - S� langt du kan kj�re meg. 397 00:28:42,934 --> 00:28:45,846 Jeg skal hente et s�skenbarn i Hawthorne. Hva sier du? 398 00:28:45,934 --> 00:28:48,051 - Det er bra. - Hopp inn. 399 00:28:49,214 --> 00:28:51,775 ... siste oppdatering om situasjonen i Colorado. 400 00:28:51,855 --> 00:28:53,253 Som dere kanskje har h�rt 401 00:28:53,334 --> 00:28:55,609 h�ndhever Nasjonalgarden en karantene 402 00:28:55,694 --> 00:28:57,447 rundt byen Colorado Springs 403 00:28:57,535 --> 00:29:00,254 etter at en lekkasje av kjemikalier har hatt en uheldig effekt 404 00:29:00,335 --> 00:29:02,212 p� noen innbyggere i omr�det. 405 00:29:02,535 --> 00:29:05,368 Har du h�rt om det? Folk sier at de ser monster. 406 00:29:05,455 --> 00:29:07,447 Ja. Det er spr�tt. 407 00:29:14,136 --> 00:29:17,014 lf�lge kontoutskriftene t�mte Vernon Sharpe 408 00:29:17,096 --> 00:29:18,768 kontoene sine for flere timer siden. 409 00:29:18,856 --> 00:29:21,416 F�r du informasjon om folk s� enkelt? 410 00:29:21,496 --> 00:29:24,488 Vi gj�r det bare under visse omstendigheter. 411 00:29:24,576 --> 00:29:26,647 S� han kan v�re hvor som helst n�. 412 00:29:26,737 --> 00:29:29,171 Vi har frosset kredittkortene, men han bruker kontanter, 413 00:29:29,257 --> 00:29:31,851 s� det blir vanskeligere � spore ham. 414 00:29:31,937 --> 00:29:35,054 Skal han bare forsvinne? Det rimer ikke. 415 00:29:35,457 --> 00:29:37,607 - Hva mener du? - Han er eksmilit�r. 416 00:29:37,697 --> 00:29:42,168 Han kan ikke bare v�re redd for vesenene han ser. Hvorfor r�mmer han? 417 00:29:42,257 --> 00:29:44,566 Han kj�per ikke dekkhistorien. 418 00:29:45,978 --> 00:29:47,888 Vi finner bare ut hvor han skal 419 00:29:47,977 --> 00:29:49,013 ved � finne ut mer om ham. 420 00:29:49,098 --> 00:29:52,807 Kan vi finne ut om han har venner eller familie i omr�det? 421 00:29:59,218 --> 00:30:01,493 Hva har han gjort n�? 422 00:30:01,978 --> 00:30:03,616 Han har ikke gjort noe, mrs. Sharpe. 423 00:30:03,698 --> 00:30:06,417 Vi er bare bekymret for Vernon. 424 00:30:06,498 --> 00:30:07,773 Kaker? 425 00:30:08,659 --> 00:30:10,057 Takk. 426 00:30:10,138 --> 00:30:11,458 Jeg vet hva du f�ler. 427 00:30:11,539 --> 00:30:14,849 Jeg har v�rt bekymret for Vernon siden han var liten. 428 00:30:15,099 --> 00:30:19,092 Det var jeg som oppdro ham etter at moren stakk av. 429 00:30:19,779 --> 00:30:24,296 - Du gjorde nok en god jobb. - Hun var ei skikkelig t�yte. 430 00:30:24,980 --> 00:30:28,097 Min Roger hadde aldri god smak n�r det gjaldt kvinner. 431 00:30:28,180 --> 00:30:31,331 Mrs. Sharpe, vi er redde for at barnebarnet ditt 432 00:30:32,500 --> 00:30:35,697 tror at myndighetene er ute etter ham av feil grunner. 433 00:30:35,780 --> 00:30:37,658 Hvorfor er dere ute etter ham? 434 00:30:40,220 --> 00:30:43,258 Vernon kan ha blitt utsatt for kjemikalier 435 00:30:43,341 --> 00:30:47,334 som f�r ham til � se ting som ikke er der. 436 00:30:47,621 --> 00:30:49,771 Som da han var i krigen. 437 00:30:51,021 --> 00:30:53,091 - Hva mener du? - Milit�ret. 438 00:30:53,181 --> 00:30:57,460 De gjorde all slags ting mot guttene da de var der borte. 439 00:30:57,741 --> 00:31:02,691 Eksperimenter med kjemiske v�pen og s�nt. Forvirret dem skikkelig. 440 00:31:03,382 --> 00:31:05,737 Vernon har aldri blitt den samme. 441 00:31:06,142 --> 00:31:08,895 Vi vet ikke noe om det. 442 00:31:08,982 --> 00:31:11,052 Det gj�r du nok ikke, kj�re. 443 00:31:12,542 --> 00:31:16,252 Det er sv�rt viktig at vi finner barnebarnet ditt. 444 00:31:16,942 --> 00:31:20,696 Han kan sette andres liv i fare. 445 00:31:20,782 --> 00:31:24,571 - Vernon gj�r ikke en flue fortred. - Ikke med vilje, selvsagt. 446 00:31:25,503 --> 00:31:30,179 Sannheten er at det ikke var et uhell at Vernon ble utsatt for kjemikaliene. 447 00:31:30,743 --> 00:31:32,700 Det var ikke kjemikalier engang. 448 00:31:32,784 --> 00:31:36,822 Det var en sv�rt smittsom eksperimentell bakterie, utviklet av milit�ret. 449 00:31:36,983 --> 00:31:38,303 Virkelig? 450 00:31:38,384 --> 00:31:39,736 Men tingen er 451 00:31:39,823 --> 00:31:42,418 at den ble utviklet for � ordne opp i det som skjedde med ham 452 00:31:42,504 --> 00:31:43,493 mens han var i Golfen. 453 00:31:43,584 --> 00:31:46,303 Det er vanskelig � tro p�. 454 00:31:46,584 --> 00:31:49,098 Jeg ville ikke lyge for deg. 455 00:31:49,184 --> 00:31:53,541 Dessverre hadde motgiften noen uventede bivirkninger. 456 00:31:53,624 --> 00:31:56,422 Disse legene kommer til � ta knekken p� oss alle. 457 00:31:56,504 --> 00:32:00,896 Ser du alle pillene jeg skal ta? Jeg tar aldri noen av dem. 458 00:32:02,624 --> 00:32:04,775 Vi vil ordne opp i dette, mrs. Sharpe, 459 00:32:04,865 --> 00:32:07,425 og det er ikke bare ditt barnebarns liv som st�r p� spill. 460 00:32:07,505 --> 00:32:10,065 Mange andre kan v�re i fare. 461 00:32:10,145 --> 00:32:13,501 Jeg lover at ingenting vondt vil skje med Vernon. 462 00:32:14,825 --> 00:32:18,500 Dere virker jo som et hyggelig par. 463 00:32:18,985 --> 00:32:23,138 - Vi er ikke... - Vi vil virkelig hjelpe. 464 00:32:29,466 --> 00:32:34,460 Gud vet at Vernon trenger hjelp. Han er ikke riktig i hodet. 465 00:32:36,827 --> 00:32:38,704 Vi skal gj�re v�rt beste. 466 00:32:38,787 --> 00:32:40,345 Aner du hvor han kan v�re? 467 00:32:40,427 --> 00:32:44,261 Hvis han har dratt noe sted, er det for � treffe Chuck. 468 00:32:44,627 --> 00:32:45,742 Chuck? 469 00:32:47,067 --> 00:32:50,343 Han betyr br�k. Det har han alltid gjort. 470 00:32:50,427 --> 00:32:56,105 Jeg sa det til Vernon: "Chuck kommer til � f� deg i br�k." 471 00:32:56,747 --> 00:32:58,898 Har Chuck et etternavn? 472 00:32:59,788 --> 00:33:01,426 Det har han sikkert. 473 00:33:04,108 --> 00:33:06,179 Men jeg vet ikke hva det er. 474 00:33:09,469 --> 00:33:11,505 Vet du hvor han bor? 475 00:33:25,989 --> 00:33:28,709 - Takk for skyssen. - Lykke til, Vernon. 476 00:33:45,790 --> 00:33:49,305 Hei. Jeg trenger enveisbillett til Las Vegas. 477 00:33:58,511 --> 00:34:00,901 Akkurat det vi trenger, en konspirasjonsteoretiker. 478 00:34:00,992 --> 00:34:03,870 En som har rett i at det er en konspirasjon p� gang. 479 00:34:04,951 --> 00:34:06,670 - Det har v�rt en ny observasjon. - Hvor? 480 00:34:06,752 --> 00:34:08,184 Et sted som heter Hawthorne. 481 00:34:08,271 --> 00:34:09,500 Noe nytt om Vernon? 482 00:34:09,592 --> 00:34:12,026 Den p�virkede personen sier at han plukket opp en haiker 483 00:34:12,112 --> 00:34:14,421 som passet til beskrivelsen av Vernon Sharpe. 484 00:34:14,512 --> 00:34:15,706 Takk. 485 00:34:20,193 --> 00:34:22,262 - O'Neill. - Det er meg, sir. 486 00:34:23,033 --> 00:34:26,105 Vi har grunn til � tro at Vernon er p� Piedmont Hawthorne flyplass 487 00:34:26,193 --> 00:34:27,420 p� vei til Las Vegas. 488 00:34:27,512 --> 00:34:29,390 F� Hammond til � stoppe alle avganger. 489 00:34:29,473 --> 00:34:31,145 Karanteneteamet er p� vei. 490 00:34:31,233 --> 00:34:34,350 - Kommer fram om 40 minutter. - Har du blitt klarert? 491 00:34:34,433 --> 00:34:37,823 Ja, det kom noen fra SGO for � ta oss i hendene. 492 00:34:37,993 --> 00:34:41,110 Du b�r vite at Vernon kan v�re sv�rt paranoid. 493 00:34:41,193 --> 00:34:43,991 Han har v�rt milit�r, s� v�r forsiktig med � p�gripe ham. 494 00:34:44,073 --> 00:34:45,985 Jeg skal huske det. 495 00:34:47,073 --> 00:34:49,541 - Godt jobbet, Carter. - Takk, sir. 496 00:35:17,836 --> 00:35:18,904 INNSTILT 497 00:35:18,995 --> 00:35:20,064 Kom igjen! 498 00:35:41,636 --> 00:35:43,832 De innstilte flyet mitt. Er det ikke utrolig? 499 00:35:43,917 --> 00:35:47,227 Hva syntes de om manuset? Hva? 500 00:35:48,077 --> 00:35:50,750 Vrien i andre akt er helt tydelig. 501 00:35:56,278 --> 00:35:58,074 G�r det bra? 502 00:36:02,678 --> 00:36:04,350 Beklager, mine damer og herrer, 503 00:36:04,438 --> 00:36:06,712 men vi har f�tt h�re at avgangen er innstilt. 504 00:36:06,798 --> 00:36:08,868 G� tilbake til terminalen der mer informasjon 505 00:36:08,958 --> 00:36:10,914 vil bli gitt. 506 00:36:30,719 --> 00:36:32,039 Vernon. 507 00:36:33,559 --> 00:36:35,516 Der er han. Kom igjen. 508 00:36:47,080 --> 00:36:50,038 Dekk utgangene. Jeg overtar herfra. 509 00:37:04,201 --> 00:37:05,520 Vernon? 510 00:37:08,521 --> 00:37:10,353 Du kommer deg ikke unna. 511 00:37:27,122 --> 00:37:28,635 Hei, Vernon. 512 00:37:29,843 --> 00:37:31,639 Det er Jack O'Neill. 513 00:37:32,963 --> 00:37:34,715 Oberst O'Neill? 514 00:37:35,483 --> 00:37:36,881 Flyv�penet? 515 00:37:46,963 --> 00:37:48,078 H�r, 516 00:37:50,123 --> 00:37:52,592 jeg vet at det er en klisj�, 517 00:37:54,124 --> 00:37:56,193 men du er omringet. 518 00:37:56,283 --> 00:37:59,754 Det kan du si. Monstrene er overalt. 519 00:38:04,484 --> 00:38:07,602 Jeg vet at du ser ting. 520 00:38:08,964 --> 00:38:11,399 Det m� v�re litt forvirrende. 521 00:38:14,565 --> 00:38:16,601 Du skal drepe meg p� grunn av det jeg vet. 522 00:38:16,685 --> 00:38:18,676 Ingen skal drepe deg. 523 00:38:21,686 --> 00:38:26,236 Det er Golfen p� nytt, men n� med uskyldige sivile ogs�. 524 00:38:26,686 --> 00:38:28,994 Dere forsker p� oss mot v�r vilje. 525 00:38:29,085 --> 00:38:33,045 Dere slipper aldri unna med det. Sannheten kommer fram. 526 00:38:35,166 --> 00:38:38,522 Du har rett. Dekkhistorien v�r er falsk. 527 00:38:39,646 --> 00:38:41,682 - Er den? - Ja. 528 00:38:43,447 --> 00:38:45,961 Men sannheten er ikke som du tror. 529 00:38:47,526 --> 00:38:51,839 De vesenene du ser, er utenomjordiske. 530 00:38:52,767 --> 00:38:54,280 - Gi deg. - Hei, 531 00:38:55,407 --> 00:38:58,080 du ville ha sannheten. 532 00:38:58,167 --> 00:38:59,999 Jeg er fra en topphemmelig gren av det milit�re 533 00:39:00,088 --> 00:39:02,237 som tar seg av utenomjordiske vesener. 534 00:39:02,328 --> 00:39:05,365 - Det er dem du ser. - Mener du alvor? 535 00:39:06,728 --> 00:39:09,196 Ja. 536 00:39:12,048 --> 00:39:13,640 Men tingen er, 537 00:39:15,248 --> 00:39:19,208 at de vesenene er ingen trussel mot oss. 538 00:39:20,848 --> 00:39:23,806 Hvis du ikke kunne se dem, ville du ikke visst at de var der. 539 00:39:23,888 --> 00:39:27,643 Men jeg ser dem. Jeg ser en akkurat n�. 540 00:39:29,169 --> 00:39:31,558 Vi kan gj�re det s�nn at du ikke ser dem. 541 00:39:31,729 --> 00:39:33,162 Og s�? 542 00:39:35,490 --> 00:39:39,767 Vernon, dette kan ikke komme ut enda. 543 00:39:40,650 --> 00:39:42,958 Verden er ikke klar for � vite det. 544 00:39:43,410 --> 00:39:46,003 S� du vil at jeg skal holde tett? 545 00:39:46,610 --> 00:39:49,682 Tenk p� det. Hvem vil tro deg? 546 00:39:50,250 --> 00:39:54,722 Eksperiment er en ting, men dette er romvesener. 547 00:39:54,811 --> 00:39:58,359 - Ja, men det er andre som har sett dem. - Ikke lenge. 548 00:39:58,490 --> 00:40:02,085 Alle kj�per dekkhistorien v�r. 549 00:40:05,971 --> 00:40:08,929 Vernon, landet ditt trenger deg. 550 00:40:11,411 --> 00:40:15,689 Jeg ber deg, som en soldat til en annen, om � samarbeide. 551 00:40:18,451 --> 00:40:22,650 Ok. Men jeg tar ikke noen piller eller spr�yter. 552 00:40:23,932 --> 00:40:25,650 Det trenger du ikke. 553 00:40:29,332 --> 00:40:31,004 Det er i orden. 554 00:40:36,373 --> 00:40:38,523 - Er vi enige? - Ja, sir. 555 00:40:48,053 --> 00:40:50,567 - Hvilken planet kommer de fra? - Hvem? 556 00:40:50,653 --> 00:40:51,973 Romvesenene. 557 00:40:52,574 --> 00:40:55,611 �. Et sted som heter Melmac. 558 00:40:57,574 --> 00:40:59,803 Er det ikke der Alf kommer fra? 559 00:40:59,893 --> 00:41:03,284 - Hvem? - Alf, p� tv, den dokka? 560 00:41:04,294 --> 00:41:06,888 - Aldri sett det. - Tuller du? 44490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.