All language subtitles for Stargate.SG-1.S06E12.Unnatural.Selection.iNTERNAL.WS.DVDRip.XviD-FoV.Norwegian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,733 --> 00:00:08,531 Dette har hendt. 2 00:00:08,613 --> 00:00:11,127 Reese, faren din lagde deg feil! 3 00:00:11,213 --> 00:00:13,249 - Nei! - Jo! 4 00:00:16,893 --> 00:00:19,487 Dersom en android var ansvarlig 5 00:00:19,613 --> 00:00:23,731 for � ha skapt den f�rste generasjonen replikatorer, kan den v�re uvurderlig. 6 00:00:26,654 --> 00:00:29,214 Radarsystemet p� X-303-en er fortsatt uferdig. 7 00:00:29,334 --> 00:00:32,052 Fly gjennom den nedre hallen. Da ser de deg ikke. 8 00:00:37,013 --> 00:00:40,164 Jeg aner ikke hvor vi er. Jeg kan ikke sette kursen hjemover. 9 00:00:40,253 --> 00:00:41,845 Det er asgardene. 10 00:00:44,373 --> 00:00:47,126 - Kan dere hjelpe oss her? - Vi trenger deres hjelp. 11 00:00:47,213 --> 00:00:50,808 Asgardplaneten er invadert av replikatorer. 12 00:00:57,013 --> 00:00:59,447 - Seri�st? - Ja. 13 00:00:59,533 --> 00:01:02,889 - Du trenger dette nye skipet? - Ja. 14 00:01:02,973 --> 00:01:06,249 Det er s� nytt at det ikke er d�pt enn�. Det er ikke ferdig engang. 15 00:01:06,333 --> 00:01:09,531 Det er hele poenget, sir. Minst mulig avansert teknologi. 16 00:01:09,614 --> 00:01:11,047 Stemmer, major Carter. 17 00:01:11,134 --> 00:01:13,967 Det strider iallfall med konvensjonelle tanker. 18 00:01:15,214 --> 00:01:16,488 Mine ogs�. 19 00:01:16,574 --> 00:01:18,565 Replikatorene �nsker nok ikke � integrere 20 00:01:18,654 --> 00:01:21,850 lite avansert teknologi med sin egen. 21 00:01:22,573 --> 00:01:25,167 S�... hva? 22 00:01:25,253 --> 00:01:28,370 En oppgave dere passer perfekt til. 23 00:01:28,453 --> 00:01:31,490 - Du trenger noen som er dum nok. - Tvert imot. 24 00:01:31,573 --> 00:01:36,124 Vi trenger b�de deres sterke fysikk og milit�rekspertise. 25 00:01:36,213 --> 00:01:39,046 Ikke misforst�, jeg liker smiger, 26 00:01:39,133 --> 00:01:40,930 men om dette f�rer til det jeg tror... 27 00:01:41,013 --> 00:01:43,607 Da asgardenes h�yester�d inns� 28 00:01:43,693 --> 00:01:46,446 at krigen mot replikatorene ikke kunne vinnes, 29 00:01:46,533 --> 00:01:50,083 utarbeidet de en plan. En felle. 30 00:01:50,174 --> 00:01:53,803 - En som dere muliggj�r. - Vi? 31 00:01:53,894 --> 00:01:57,967 Androiden Reese som du oppdaget og lot oss studere 32 00:01:58,054 --> 00:02:01,046 beholdt en enkel kjernekommando i grunnprogrammet sitt 33 00:02:01,134 --> 00:02:04,649 som vi antok at alle replikatorer fortsatt f�lger. 34 00:02:04,734 --> 00:02:07,373 - S� dere klarte � aktivere henne? - Nei. 35 00:02:07,454 --> 00:02:10,047 Androiden var helt �delagt. 36 00:02:10,133 --> 00:02:14,445 Men n�kkelkommandoen ble aktivert i nevronettverket hennes, 37 00:02:14,533 --> 00:02:19,209 forsterket og sendt gjennom underrommet til hele universet. 38 00:02:19,293 --> 00:02:22,603 - Hva var kommandoen? - Kom hit. 39 00:02:24,333 --> 00:02:27,291 Dere ba alle replikatorer om � komme til dere? 40 00:02:27,373 --> 00:02:29,490 Jeg tror jeg vet hvorfor dere tapte krigen. 41 00:02:29,574 --> 00:02:33,089 Kommandoen ble sendt da fellen var klar. 42 00:02:33,174 --> 00:02:36,246 - Hva var fellen? - En tidsforst�rrer 43 00:02:36,334 --> 00:02:40,247 som genererer en feltradius p� 0,16 lys�r. 44 00:02:40,374 --> 00:02:42,888 Oi. Litt av en felle. 45 00:02:45,014 --> 00:02:47,448 De lagde en romboble rundt replikatorene 46 00:02:47,534 --> 00:02:50,128 der tidshastigheten ble senket med 47 00:02:50,214 --> 00:02:53,445 - ti i fjerde. - Relativt sett, sir, 48 00:02:53,534 --> 00:02:57,242 s� ville ett �r for replikatorene v�rt som 10000 for oss andre. 49 00:02:57,333 --> 00:02:59,847 En time er over ett �r. En dag vil v�re... 50 00:02:59,933 --> 00:03:01,252 Jeg skj�nner. 51 00:03:01,333 --> 00:03:03,688 Poenget er at dersom planen hadde fungert, 52 00:03:03,773 --> 00:03:06,970 ville det fanget replikatorene p� ett sted 53 00:03:07,053 --> 00:03:09,773 og gitt asgardene flere tusen �r p� � l�se problemet. 54 00:03:09,854 --> 00:03:12,243 Nei. Poenget er at det ikke fungerte. 55 00:03:12,334 --> 00:03:15,644 O'Neill har rett. Planen slo feil. 56 00:03:16,614 --> 00:03:19,174 - Hva gikk galt? - Det vet vi ikke enn�. 57 00:03:19,254 --> 00:03:24,169 Tidsforst�rreren ble konstruert i en gammel bygning p� Hala, 58 00:03:24,254 --> 00:03:27,132 den f�rste planeten som asgardene slo seg ned p�. 59 00:03:27,214 --> 00:03:30,843 Innretningen ble omsluttet av et solid neutroniumskall 60 00:03:30,934 --> 00:03:35,405 og gitt en forsinkelse som lot oss evakuere hele sivilisasjonen. 61 00:03:35,494 --> 00:03:37,564 Uansett hvor sterkt neutronium er, 62 00:03:37,654 --> 00:03:39,372 s� ville vel replikatorene bryte gjennom? 63 00:03:39,454 --> 00:03:41,604 Ja, til slutt. 64 00:03:41,694 --> 00:03:45,323 Men ikke f�r innretningen ble aktivert. 65 00:03:45,414 --> 00:03:49,452 Beregningen tillot store feilmarginer. 66 00:03:49,533 --> 00:03:52,367 Da tiden var inne skjedde det ingenting. 67 00:03:52,454 --> 00:03:53,569 S� replikatorene 68 00:03:53,654 --> 00:03:56,214 n�dde fram til tidsforst�rreren f�r den ble aktivert. 69 00:03:56,294 --> 00:03:59,172 Det virker � v�re den eneste muligheten. 70 00:03:59,294 --> 00:04:01,569 Hva vil dere at vi skal gj�re? 71 00:04:02,214 --> 00:04:05,524 Fly gjennom replikator-omr�det, 72 00:04:05,614 --> 00:04:09,732 reparer skadene p� tidsforst�rreren 73 00:04:09,814 --> 00:04:13,250 og aktiver den f�r replikatorene rekker � stoppe dere. 74 00:05:25,694 --> 00:05:29,164 Thor, kompis, det er ikke... 75 00:05:29,254 --> 00:05:32,246 Replikatorene vil snart ha konsumert alt 76 00:05:32,414 --> 00:05:33,893 i v�r galakse. 77 00:05:33,974 --> 00:05:35,407 Deres st�r for tur. 78 00:05:35,494 --> 00:05:38,486 Jeg trodde vi var for primitive. 79 00:05:38,574 --> 00:05:42,453 Teknologien deres vil nok ikke tiltrekke replikatorene, 80 00:05:42,574 --> 00:05:45,042 men de vil til slutt bli tiltrukket av materialene 81 00:05:45,134 --> 00:05:47,364 som sivilisasjonen deres er bygget av. 82 00:05:47,614 --> 00:05:49,650 Dere vil garantert d� ut. 83 00:05:49,774 --> 00:05:52,653 I likhet med alle andre verdener vi har bes�kt. 84 00:05:52,735 --> 00:05:54,487 Det er bare snakk om tid. 85 00:05:54,575 --> 00:05:58,614 - Unnslapp alle asgardene? - De fleste, men ikke alle. 86 00:05:58,695 --> 00:06:00,765 Det var et stort slag. 87 00:06:00,855 --> 00:06:04,848 Evakueringsfl�ten ligger i gapet mellom v�re to galakser, 88 00:06:04,935 --> 00:06:07,813 og venter p� svar fra deg. 89 00:06:09,615 --> 00:06:10,764 Svar fra meg? 90 00:06:10,855 --> 00:06:14,005 Vi har gjort alt vi kunne, og vi feilet, O'Neill. 91 00:06:14,094 --> 00:06:17,131 Du og teamet ditt er v�rt siste h�p. 92 00:06:17,214 --> 00:06:20,524 Flott. Ikke noe press, alts�? 93 00:06:20,614 --> 00:06:25,130 Hvis du har bestemt deg for � takke nei, 94 00:06:25,214 --> 00:06:26,886 skal jeg snarest informere r�det. 95 00:06:26,974 --> 00:06:31,013 Bare gi meg et �yeblikk, ok? 96 00:06:31,094 --> 00:06:33,245 Vurderer du � ombestemme deg, O'Neill? 97 00:06:33,335 --> 00:06:35,565 Jeg vurderer � vurdere � ombestemme meg. 98 00:06:35,655 --> 00:06:37,293 Det m� finnes andre muligheter. 99 00:06:37,375 --> 00:06:40,765 Vi tror ikke det finnes alternative handlingsplaner. 100 00:06:41,255 --> 00:06:44,930 Thor, jeg tror ikke du skj�nner hva du ber oss gj�re. 101 00:06:45,295 --> 00:06:49,083 Prosjektilv�pnene deres har vist seg � v�re effektive f�r. 102 00:06:49,175 --> 00:06:51,894 Vi har ingen prosjektilv�pen med oss, 103 00:06:51,975 --> 00:06:55,012 og if�lge Carter er vi langt... 104 00:07:00,774 --> 00:07:02,685 hjemmefra. 105 00:07:02,774 --> 00:07:05,891 - Dere slepte oss tilbake til Jorda. - Stemmer, major Carter. 106 00:07:05,974 --> 00:07:08,442 Innholdet i arsenalet ved Stargate overkommando, 107 00:07:08,534 --> 00:07:12,322 passende kl�r, mat og andre forsyninger 108 00:07:12,414 --> 00:07:14,849 blir n� transportert om bord i dette skipet. 109 00:07:14,935 --> 00:07:16,527 Jeg h�per du har papirene i orden. 110 00:07:16,615 --> 00:07:18,367 Vent litt, vi har et par passasjerer... 111 00:07:18,455 --> 00:07:21,970 De blir transportert til Stargate overkommando. 112 00:07:22,055 --> 00:07:26,014 - Jeg har ikke sagt ja enn�. - Men du vurderer det. 113 00:07:27,655 --> 00:07:32,285 Jeg heller i den retningen, ja. 114 00:07:38,775 --> 00:07:41,084 Hva gj�r du? 115 00:07:41,175 --> 00:07:43,450 Vi forlater solsystemet. 116 00:07:44,535 --> 00:07:48,244 Thor, det er ikke s�nn det fungerer. 117 00:07:49,495 --> 00:07:52,167 Det er ikke mitt skip. Det er ikke opp til meg. 118 00:07:52,254 --> 00:07:56,851 Reisen til v�r galakse vil ta flere timer med skipet deres p� slep. 119 00:07:56,935 --> 00:07:59,449 Du kan konsultere dine overordnede p� veien. 120 00:08:04,335 --> 00:08:06,212 - Sersjant? - Jeg kan ikke forklare det, sir. 121 00:08:06,295 --> 00:08:08,365 Det virker som om arsenalet er forsvunnet. 122 00:08:08,455 --> 00:08:12,448 P90-er, SPAZ 12-er SAW-er, miner. Alt. 123 00:08:12,535 --> 00:08:15,333 Sir, fire av de som rekvirerte X-303 124 00:08:15,415 --> 00:08:18,293 dukket plutselig opp i oppbevaringsrommet. 125 00:08:18,375 --> 00:08:21,208 Luftv�penpersonell og en reporter kom nettopp til 126 00:08:21,295 --> 00:08:23,206 kafeteriaen p� niv� 22. 127 00:08:23,375 --> 00:08:25,206 Samtidig forsvant halvparten av matforr�det. 128 00:08:25,295 --> 00:08:26,933 Og stjerneporten har ikke v�rt aktiv? 129 00:08:27,015 --> 00:08:28,334 Nei, sir. 130 00:08:28,415 --> 00:08:30,610 Hva i alle dager er det som foreg�r? 131 00:08:33,295 --> 00:08:35,685 Hallo, sir. Siler. 132 00:08:35,776 --> 00:08:38,608 Oberst, godt � se at du er i orden. 133 00:08:38,695 --> 00:08:41,414 Vi var bekymret for at X-303-en var tapt. 134 00:08:41,535 --> 00:08:46,051 Nei, sir. Vi har det bra. Bortsett fra goa'uldene og Simmons. 135 00:08:46,135 --> 00:08:48,171 Dere ble reddet av asgardene. 136 00:08:48,255 --> 00:08:51,327 Det ser faktisk ut som vi m� redde dem. 137 00:08:51,415 --> 00:08:53,610 Har dette noe med forsyningene og utstyret 138 00:08:53,695 --> 00:08:55,572 som forsvinner fra basen min � gj�re? 139 00:08:55,655 --> 00:08:57,054 Ja, sir. 140 00:08:57,135 --> 00:08:58,887 Jeg trenger nok bare be deg g� opp 141 00:08:58,975 --> 00:09:01,205 og trykke 1 p� hurtigtastene. 142 00:09:01,295 --> 00:09:04,731 - Barnebarna mine? - 2, da. 143 00:09:04,815 --> 00:09:06,134 Jeg tror presidenten vil vite 144 00:09:06,215 --> 00:09:08,604 hva asgardene vil gj�re med det nye skipet v�rt. 145 00:09:13,615 --> 00:09:16,608 - De gikk ikke med p� det. - Godtok de ikke oppdraget? 146 00:09:16,736 --> 00:09:18,010 Jo, det gjorde de. 147 00:09:18,096 --> 00:09:21,645 N�r de ble klar over farene og universets skjebne og s�nn. 148 00:09:21,736 --> 00:09:24,375 B�de presidenten og Hammond inns� at vi ikke har noe valg. 149 00:09:24,456 --> 00:09:25,809 Han �nsker oss lykke til 150 00:09:25,896 --> 00:09:28,455 og alt det andre han sier n�r han tror vi kommer til � d�. 151 00:09:28,535 --> 00:09:31,333 - Hva likte de ikke? - Navnet jeg foreslo. 152 00:09:31,415 --> 00:09:32,734 - P� skipet? - Ja. 153 00:09:32,815 --> 00:09:36,888 Ja, sir, vi kan ikke kalle det Enterprise. 154 00:09:36,975 --> 00:09:38,203 Hvorfor ikke? 155 00:09:39,495 --> 00:09:41,133 Prosjektet har kodenavn Prometheus. 156 00:09:41,215 --> 00:09:42,284 Hva er galt med det? 157 00:09:42,375 --> 00:09:45,412 Det er en gresk tragedie. Hvem vil ha det navnet? 158 00:09:45,495 --> 00:09:48,248 Ok, X-303, da. 159 00:09:48,335 --> 00:09:50,724 Ja. Hva har du der? 160 00:09:50,815 --> 00:09:53,693 Asgardene antar at replikatorene 161 00:09:53,775 --> 00:09:55,493 har koblet ned tidsforst�rreren 162 00:09:55,575 --> 00:09:58,568 ved � �delegge kontrollinterfacet. 163 00:10:00,256 --> 00:10:02,895 Det er egentlig bare en avansert timer, 164 00:10:02,976 --> 00:10:04,807 men om vi tok med asgardteknologi 165 00:10:04,896 --> 00:10:07,251 ville replikatorene ha stormet oss, 166 00:10:07,336 --> 00:10:10,646 s� Thor fikk laget en kopi med materialer fra Jorda. 167 00:10:10,736 --> 00:10:15,651 Den fungerer like bra, men tiltrekker seg ikke replikatorenes oppmerksomhet. 168 00:10:17,575 --> 00:10:20,487 - Jeg er sulten. - Lastehall 3, sir. 169 00:10:20,575 --> 00:10:21,769 Takk. 170 00:10:31,375 --> 00:10:34,606 Pr�ver dere � bli syke? 171 00:10:34,695 --> 00:10:37,893 Thor glemte behovet for kj�ling, 172 00:10:37,976 --> 00:10:40,729 s� vi tenkte � begynne med frossenvarene. 173 00:10:40,816 --> 00:10:42,249 Dette er godt. 174 00:10:44,136 --> 00:10:45,615 Den er jeg med p�. 175 00:10:53,096 --> 00:10:56,566 Er det ditt f�rste m�te med replikatorene, Jonas? 176 00:10:58,256 --> 00:11:01,885 Jeg tror jeg vet hva jeg har i vente. 177 00:11:01,976 --> 00:11:06,526 Teal'c har fortalt om dem, og jeg har lest alt dr. Jackson skrev. 178 00:11:06,615 --> 00:11:08,890 De er fascinerende. 179 00:11:08,975 --> 00:11:11,284 - Fascinerende? - Ja. 180 00:11:11,375 --> 00:11:15,334 Tenk p� det. En menneskelig forsker som skaper en androidjente, 181 00:11:15,415 --> 00:11:19,329 som lager replikatorene som et leket�y. 182 00:11:19,416 --> 00:11:23,045 At noe starter s� uskyldig 183 00:11:23,136 --> 00:11:25,775 og blir s� grusomt m� v�re fascinerende. 184 00:11:25,856 --> 00:11:29,405 Replikatorene eksisterer kun for � �ke i antall uten fordommer. 185 00:11:29,496 --> 00:11:32,488 De er ikke mer grusomme enn et virus. 186 00:11:32,576 --> 00:11:34,407 Et veldig grusomt virus. 187 00:11:34,496 --> 00:11:36,293 Jeg tror vi kan enes om 188 00:11:36,376 --> 00:11:39,209 alle levende vesener som ikke er iboende onde 189 00:11:39,296 --> 00:11:42,208 har anlegg for � utf�re onde handlinger. 190 00:11:43,016 --> 00:11:46,565 - Vi senker farten. - Oberst, du b�r komme fram, sir. 191 00:11:48,056 --> 00:11:49,694 Vi er p� vei. 192 00:11:54,615 --> 00:11:56,651 Vi kom ut av hyperrommet for et minutt siden. 193 00:11:56,735 --> 00:12:00,570 Vi kan ikke dra lenger uten � risikere � m�te replikatorene. 194 00:12:00,656 --> 00:12:03,728 Herfra m� dere fortsette ved egen maskin. 195 00:12:03,816 --> 00:12:06,853 - Men dere venter p� oss her, ikke sant? - Det er skjedd noe nytt. 196 00:12:06,936 --> 00:12:08,688 Langdistansesensorene v�re har oppdaget 197 00:12:08,776 --> 00:12:11,734 at tidsinnretningen faktisk ble aktivert. 198 00:12:11,816 --> 00:12:13,568 Det er bra. 199 00:12:15,296 --> 00:12:16,365 Det er ikke bra? 200 00:12:16,456 --> 00:12:19,687 Tiden g�r n� raskere inni feltet. 201 00:12:19,776 --> 00:12:22,734 - De har reversert den? - Med en faktor p� ti i andre. 202 00:12:22,816 --> 00:12:24,852 Hva er det med dere? 203 00:12:24,936 --> 00:12:28,008 Tidsmaskiner er bare problemer. Det vet til og med vi. 204 00:12:28,096 --> 00:12:29,927 Replikatorene har visst klart 205 00:12:30,016 --> 00:12:33,326 � bruke innretningen egen nytte. 206 00:12:33,416 --> 00:12:36,214 Hva er form�let med det? 207 00:12:36,296 --> 00:12:39,254 Det m� jeg si, dette blir noe annet. 208 00:12:41,537 --> 00:12:46,405 - Hvorfor blir det noe annet, Carter? - Jeg vet ikke, sir. Det gj�r nok ikke det. 209 00:12:46,496 --> 00:12:48,487 Vi har samme problem som for en time siden? 210 00:12:48,576 --> 00:12:52,364 Forskjellen er at p� den timen har replikatorene levd fire dager. 211 00:12:52,456 --> 00:12:54,333 Alt etter n�r de gjorde det, 212 00:12:54,416 --> 00:12:55,849 kan de ha levd i flere hundre �r. 213 00:12:55,936 --> 00:12:58,370 - Jeg skj�nner. - Om du vil vurdere p� nytt... 214 00:12:58,456 --> 00:13:00,287 Nei, nei. 215 00:13:00,376 --> 00:13:03,334 Jeg ventet meg flere d�rlige nyheter. 216 00:13:03,416 --> 00:13:06,931 Vi kan bare h�pe det ikke kommer flere. 217 00:13:07,016 --> 00:13:09,450 Koordinatene til planeten er lagt inn 218 00:13:09,536 --> 00:13:11,686 i navigasjonssystemet deres. 219 00:13:11,776 --> 00:13:14,848 Vi har tilpasset motoren og integritetsfeltene 220 00:13:14,936 --> 00:13:18,326 optimalt for � f� dere trygt fram. 221 00:13:18,416 --> 00:13:21,932 Vi skal f�lge med som best vi kan. Lykke til. 222 00:13:35,336 --> 00:13:37,531 Setter kursen mot de innlagt koordinatene. 223 00:13:37,616 --> 00:13:40,050 Starter underlysmotorene. 224 00:13:54,736 --> 00:13:56,454 Igjen. 225 00:13:56,536 --> 00:14:00,734 Jeg jobber ikke raskere med blemmer p� hendene. 226 00:14:00,816 --> 00:14:03,854 Oberst, vi er n� p� vei inn i tidsfeltet. 227 00:14:03,937 --> 00:14:05,575 Vi er p� vei. 228 00:14:11,457 --> 00:14:14,255 Et replikatorfart�y kommer n�rmere. 229 00:14:14,337 --> 00:14:18,046 Forh�pentligvis er de enige med Thor i at dette er en s�ppelhaug. 230 00:14:18,137 --> 00:14:20,331 De skanner oss. 231 00:14:23,936 --> 00:14:28,168 Sir, vi blir skannet av replikatorfart�yet. 232 00:14:29,256 --> 00:14:31,247 Er vi fortsatt i drift? 233 00:14:35,936 --> 00:14:39,406 - Ja. - Ja, sir. De drar videre. 234 00:14:39,496 --> 00:14:42,295 Ser ut som vi kan g� inn i planetens atmosf�re. 235 00:14:55,337 --> 00:14:59,216 Det er en bygning p� de angitte koordinatene. 236 00:14:59,297 --> 00:15:01,288 Bare �n? 237 00:15:01,377 --> 00:15:04,653 Det virker som det er f� forh�yninger i terrenget. 238 00:15:30,857 --> 00:15:34,167 - 200 meter. - Bremser ned til 50%. 239 00:15:36,857 --> 00:15:38,529 150 meter. 240 00:15:38,617 --> 00:15:41,529 Overflaten virker � v�re helt slett. 241 00:15:42,097 --> 00:15:45,533 - 100 meter. - Ingen tegn til replikatorer. 242 00:15:47,457 --> 00:15:49,732 Bremsemotorene starter. 243 00:15:50,297 --> 00:15:51,776 50 meter. 244 00:15:51,857 --> 00:15:55,213 Treghetskompensatorer og strukturintegritet er p� maks. 245 00:15:55,297 --> 00:15:57,890 Landingsst�tter er ute. 246 00:16:01,216 --> 00:16:03,856 - Hva var det? - Lyn, sir. 247 00:16:03,937 --> 00:16:06,087 Alle systemene er ok. 248 00:16:07,457 --> 00:16:09,448 10 meter. 249 00:16:19,897 --> 00:16:21,216 5 meter. 250 00:16:26,057 --> 00:16:27,854 Vi er nede! 251 00:16:29,777 --> 00:16:31,768 Sl�r av landingsmotorene. 252 00:16:47,177 --> 00:16:51,056 Send en melding til Thor. Si at vi har landet. 253 00:16:52,857 --> 00:16:54,813 Da drar vi. 254 00:17:05,617 --> 00:17:09,656 Dette kan ikke v�re den eneste bygningen p� hele planeten. 255 00:17:09,737 --> 00:17:12,854 Jeg vedder p� at de har spist alt annet. 256 00:17:14,097 --> 00:17:15,849 Hvor er de, da? 257 00:17:20,577 --> 00:17:23,137 Sir, dette vil du ikke like. 258 00:17:23,777 --> 00:17:24,766 Hva er det? 259 00:17:24,857 --> 00:17:28,134 Planetens overflate er dekket av replikatorblokker. 260 00:17:28,218 --> 00:17:32,496 Sikkert mer enn ett lag. Hvem vet hvor tykt det er? Det kan v�re flere kilometer. 261 00:17:33,058 --> 00:17:34,457 Hvorfor det? 262 00:17:34,538 --> 00:17:37,813 Det kan v�re et biprodukt av den omvendte tidsforst�rrelsen. 263 00:17:37,897 --> 00:17:39,888 De har v�rt her i flere hundre �r, 264 00:17:39,977 --> 00:17:43,367 men n� er det ikke mer igjen � konsumere, s� de sparer bare p� energien. 265 00:17:43,457 --> 00:17:46,608 - Hva holder dem her? - Hvem bryr seg? 266 00:17:46,697 --> 00:17:48,449 Se hvor du g�r. 267 00:19:13,457 --> 00:19:16,972 Sir, det originale interfacet er i orden. Jeg kan kanskje... 268 00:19:23,137 --> 00:19:27,928 - Hvem er du? - Oberst Jack O'Neill, luftv�penet, Jorda. 269 00:19:30,698 --> 00:19:33,371 - Hvem er du? - De andre kommer. 270 00:19:52,938 --> 00:19:54,894 Hva er det dere driver med? 271 00:20:00,018 --> 00:20:02,372 Tiden g�r litt for raskt her omkring. 272 00:20:02,457 --> 00:20:04,925 Vi tenkte vi skulle fikse det. 273 00:20:05,977 --> 00:20:07,330 Vi skal snart dra igjen. 274 00:20:07,417 --> 00:20:10,455 Partneren din pr�ver � endre innstillingene p� tidsinnretningen 275 00:20:10,538 --> 00:20:12,176 og det kan vi ikke tillate. 276 00:20:12,258 --> 00:20:15,967 Hvis hun ikke stanser �yeblikkelig, blir vi tvunget til � handle. 277 00:20:16,058 --> 00:20:20,210 Da kan vi ogs� bli tvunget til � handle. 278 00:20:20,298 --> 00:20:22,653 Be partneren din om � stanse. 279 00:20:23,458 --> 00:20:25,574 Carter, hvor mye tid trenger du? 280 00:20:25,658 --> 00:20:27,933 Mye, sir. Kanskje et par timer. 281 00:20:28,578 --> 00:20:29,727 Timer? 282 00:20:29,818 --> 00:20:34,812 Interface er helt ombygget, sir. Jeg vet ikke hvor jeg skal begynne. 283 00:20:35,058 --> 00:20:37,697 Kan du ikke skynde deg litt? 284 00:20:37,778 --> 00:20:40,008 Det er ikke s�nn det fungerer, sir. 285 00:20:42,178 --> 00:20:45,329 - Ironisk, ikke sant? - Hvem er dere? 286 00:20:45,418 --> 00:20:49,856 Om dere ikke har sett det, er hele planeten belagt med replikatorer. 287 00:20:49,939 --> 00:20:51,451 Vi er klar over det. 288 00:20:51,538 --> 00:20:54,814 Da vet dere ogs� at de har tatt flere millioner liv, 289 00:20:54,898 --> 00:20:57,731 og de vil fortsette s�nn om vi ikke stopper dem. 290 00:20:57,818 --> 00:21:00,537 - Han forst�r ikke. - Han st�r her, vet du. 291 00:21:00,618 --> 00:21:03,257 Jeg er redd vi kan ikke la dere stoppe dem. 292 00:21:03,938 --> 00:21:05,769 Hvorfor ikke? 293 00:21:05,858 --> 00:21:07,894 Vi er replikatorer. 294 00:21:46,218 --> 00:21:49,016 Be partneren din g� bort fra innretningen. 295 00:21:50,938 --> 00:21:52,530 Carter. 296 00:22:01,698 --> 00:22:03,768 Prosjektilv�pnene deres. 297 00:22:04,538 --> 00:22:08,213 Jeg tror vi skal beholde dem en stund. 298 00:22:15,499 --> 00:22:17,296 Det er ikke n�dvendig. 299 00:22:36,418 --> 00:22:38,693 Jeg er s� uh�flig. 300 00:22:38,778 --> 00:22:41,895 Dette er jo tross alt en stor anledning. 301 00:22:41,978 --> 00:22:43,650 V�rt f�rste m�te. 302 00:22:46,858 --> 00:22:48,132 Velkommen. 303 00:22:50,298 --> 00:22:55,134 Oberst, om vi �nsket � skade dere, tror du da du fortsatt ville st�tt der? 304 00:22:58,099 --> 00:23:01,614 Velkommen, som sagt. 305 00:23:26,018 --> 00:23:28,486 Vi er inni ditt ubevisste sinn n�. 306 00:23:31,018 --> 00:23:34,011 Skulle tro det var flere lys her. 307 00:23:34,099 --> 00:23:36,329 Dette stedet er visst viktig for dere. 308 00:23:38,379 --> 00:23:40,131 Jeg jobber her. 309 00:23:40,219 --> 00:23:46,249 Iris-koden din er 903224637. 310 00:23:46,859 --> 00:23:51,535 Oi, det var... n�re. 311 00:23:53,659 --> 00:23:57,129 Her er en g�te til deg. Jeg tenker p� et dyr. 312 00:24:01,539 --> 00:24:04,292 Jeg trodde ikke at du ville more meg. 313 00:24:05,779 --> 00:24:09,248 Jeg ventet ikke at du skulle legge h�nden i hodet mitt. 314 00:24:09,338 --> 00:24:12,536 Hjernen din er... utrolig. 315 00:24:13,579 --> 00:24:15,854 - Vel, du vet... - S�nt kaos. 316 00:24:17,979 --> 00:24:19,298 Og humor. 317 00:24:21,579 --> 00:24:22,853 Og smerte. 318 00:24:32,939 --> 00:24:34,338 Du gj�r rett i � klandre deg selv. 319 00:24:34,419 --> 00:24:38,617 S�nnen din ville v�rt i live om du ikke hadde v�rt uforsiktig. 320 00:24:38,699 --> 00:24:40,451 Ikke gj�r noe s�nt igjen. 321 00:24:41,579 --> 00:24:43,615 Det vil bli straffen hver gang du pr�ver 322 00:24:43,699 --> 00:24:46,611 � skjule noe for meg p� reisen v�r. 323 00:24:53,940 --> 00:24:57,534 - Hvor skal vi? - Til alle steder du har v�rt. 324 00:25:42,740 --> 00:25:43,854 Pokker! 325 00:25:50,899 --> 00:25:52,491 Jesus! 326 00:26:02,379 --> 00:26:03,698 Carter. 327 00:26:07,419 --> 00:26:08,568 Jonas. 328 00:26:17,940 --> 00:26:20,454 H�nden hennes var inni hodet mitt, 329 00:26:20,540 --> 00:26:24,249 og det var som... Det var som et mareritt. 330 00:26:24,340 --> 00:26:26,979 Jeg tror vi hadde lignende opplevelser. 331 00:26:28,340 --> 00:26:31,252 - Jeg husker ikke stort av det. - Ikke jeg heller. 332 00:26:33,779 --> 00:26:38,295 - Hvor lenge har vi v�rt borte? - 37 timer, sir. 333 00:26:38,379 --> 00:26:40,256 Hvorfor tok de oss med hit? 334 00:26:40,339 --> 00:26:42,728 Kanskje vi kan utnytte situasjonen? 335 00:26:43,779 --> 00:26:46,293 Sprenge hyperfarten, mener du? 336 00:26:46,379 --> 00:26:48,370 Overbelastning f�rer til en stor eksplosjon. 337 00:26:48,459 --> 00:26:52,452 - S� stor at det er verdt det? - Jeg vet ikke, sir. 338 00:26:52,539 --> 00:26:53,654 Sett i gang. 339 00:26:56,380 --> 00:27:00,578 Send en beskjed til Thor. Si at vi har tabbet oss ut. 340 00:27:04,300 --> 00:27:06,097 Oberst. 341 00:27:06,220 --> 00:27:10,657 - Jeg tror ikke dette komer til � funke. - Hvis Carter sier at hun klarer det... 342 00:27:10,740 --> 00:27:15,450 Hvis eksplosiver og v�pen fungerte, ville asgardene ha vunnet krigen. 343 00:27:15,540 --> 00:27:18,612 Du vil vel snakke med bugfolket. 344 00:27:18,700 --> 00:27:20,895 - Vil ikke du? - Nei. 345 00:27:21,739 --> 00:27:23,934 Kanskje vi kan forhandle med dem? 346 00:27:25,539 --> 00:27:27,973 Om vi sprenger skipet, mister vi den muligheten. 347 00:27:28,059 --> 00:27:30,732 Om vi sprenger skipet, bryr jeg meg ikke lenger. 348 00:27:31,339 --> 00:27:34,968 Oberst, jeg tror ikke du verdsetter det de har blitt. 349 00:27:35,059 --> 00:27:37,938 Replikatorer som ser ut som oss. 350 00:27:38,020 --> 00:27:42,571 Mer enn som s�. Dette er et stort sprang i utviklingen deres, sir. 351 00:27:42,660 --> 00:27:45,572 Jonas, de er replikatorer. 352 00:27:50,060 --> 00:27:52,415 Carter? Hva skjer? 353 00:27:52,500 --> 00:27:55,412 Alt er i orden, sir. Vi snakker bare litt. 354 00:27:55,500 --> 00:27:56,853 Om hva da? 355 00:27:56,940 --> 00:28:01,138 Han bar oss hit, sir. En om gangen, 356 00:28:01,220 --> 00:28:03,859 s� vi skulle ha det bra. 357 00:28:04,700 --> 00:28:07,294 - Takk. - Det var ikke vanskelig. 358 00:28:08,380 --> 00:28:12,258 - Vi er visst invitert p� middag, sir. - Etter hans �nske. 359 00:28:12,339 --> 00:28:14,330 - Hvem sitt? - F�rste. 360 00:28:14,419 --> 00:28:17,298 - Og du er? - Jeg var Femte. 361 00:28:17,860 --> 00:28:21,136 De andre fusjonerer med v�re s�sken, men de kommer snart tilbake. 362 00:28:21,220 --> 00:28:23,973 Kan du si at vi har andre planer? 363 00:28:24,060 --> 00:28:25,971 � sprenge skipet vil bare tilf�re energi 364 00:28:26,060 --> 00:28:28,893 til replikatorblokkene p� planetens overflate. 365 00:28:30,580 --> 00:28:33,492 Matforr�det deres har blitt tatt med til tempelet. 366 00:28:34,700 --> 00:28:36,895 N�r er vi ventet? 367 00:28:38,620 --> 00:28:40,576 N�r dere blir sultne. 368 00:28:48,700 --> 00:28:50,531 - Denne er annerledes. - Sier du det? 369 00:28:50,620 --> 00:28:54,215 - Han virker nesten menneskelig. - Det er han ikke. 370 00:28:55,060 --> 00:28:58,133 - Hva skal vi gj�re? - Kan vi dra? 371 00:28:58,221 --> 00:29:01,530 Skipet er flyvedyktig, men jeg vet ikke hvor langt vi kommer. 372 00:29:01,620 --> 00:29:04,976 Sir, dersom dette er neste steg i replikatorenes utvikling, b�r vi finne ut 373 00:29:05,060 --> 00:29:09,531 s� mye som mulig og sende beskjed tilbake. 374 00:29:11,260 --> 00:29:12,773 Er dere sultne? 375 00:29:25,460 --> 00:29:29,419 Oberst O'Neill, major Carter, Teal'c, Jonas. Velkommen. 376 00:29:30,500 --> 00:29:34,095 Beklager at vi ikke h�ndhilser denne gangen. 377 00:29:35,260 --> 00:29:37,535 Bare sl� dere ned og fyll opp. 378 00:29:37,620 --> 00:29:40,533 Organiske vesener har s� ineffektiv energilagring. 379 00:29:40,941 --> 00:29:42,374 Ja. 380 00:29:44,461 --> 00:29:46,816 - Du er vel Sjette? - Ja. 381 00:29:47,860 --> 00:29:49,851 V�r siste modell. 382 00:29:50,900 --> 00:29:53,778 Dere er gutt, jente, gutt, jente... 383 00:29:53,860 --> 00:29:56,738 - Sir, hele bordet... - Jeg ser det. 384 00:30:03,220 --> 00:30:07,133 Vi har noen sp�rsm�l vi ikke rakk � stille 385 00:30:07,220 --> 00:30:08,448 sist vi m�ttes. 386 00:30:08,540 --> 00:30:11,452 Da v�re replikatorbr�dre oppdaget androiden Reese, 387 00:30:11,540 --> 00:30:13,610 skj�nte de at hun var deres skaper. 388 00:30:13,700 --> 00:30:15,691 De studerte hennes design og form 389 00:30:15,780 --> 00:30:19,170 og oppdaget at deler av hennes teknologi var bedre enn deres egen. 390 00:30:19,260 --> 00:30:22,731 V�re br�dre er laget av klossete blokker. 391 00:30:22,821 --> 00:30:27,019 Vi best�r av flere millioner celleenheter, som er mikroskopiske i sammenligning 392 00:30:27,101 --> 00:30:29,251 og samlet utgj�r denne formen. 393 00:30:29,341 --> 00:30:32,697 - Som nanitter, sir. - Jeg hater dem. 394 00:30:32,781 --> 00:30:34,817 Jeg ble skapt like f�r 395 00:30:34,901 --> 00:30:38,131 asgard-innretningen skulle aktiveres. 396 00:30:38,220 --> 00:30:41,530 Det var en bitte liten sprekk i neutroniumskallet. 397 00:30:41,620 --> 00:30:45,329 Jeg kunne trenge gjennom det, men det kunne ikke mine s�sken. 398 00:30:45,420 --> 00:30:48,059 Jeg klarte � stoppe maskinen f�r den ble aktivert 399 00:30:48,140 --> 00:30:51,416 og brukte den til � tjene v�rt form�l. 400 00:30:51,500 --> 00:30:55,095 - Som er? - � bli flere. 401 00:30:55,180 --> 00:30:56,977 Det har aldri endret seg. 402 00:30:57,060 --> 00:31:01,339 Takket v�re asgardene har vi n� all verdens tid. 403 00:31:01,421 --> 00:31:04,572 Om et par �r vil vi v�re som en h�r. 404 00:31:05,581 --> 00:31:09,369 - Det kan vi ikke tillate. - Dere kan ikke stoppe oss. 405 00:31:09,461 --> 00:31:10,974 Var det ikke p� samme vis 406 00:31:11,061 --> 00:31:14,371 at dere ble den dominante arten p� deres verdener? 407 00:31:14,461 --> 00:31:17,339 Er det ikke naturlig utvalg? 408 00:31:17,421 --> 00:31:19,252 De sterkeste overlever. 409 00:31:19,341 --> 00:31:23,050 Ja, men det er ingenting naturlig ved dere. 410 00:31:23,981 --> 00:31:26,130 Du har sett sinnet v�rt. 411 00:31:26,220 --> 00:31:28,450 Jeg er sikker p� at du kan se forskjellen. 412 00:31:28,540 --> 00:31:31,976 S� klart. Vi er �penbart overlegne. 413 00:31:32,700 --> 00:31:36,739 Og hvis dere kunne sett inni hodet p� et dyr dere n�rer dere p�, 414 00:31:36,820 --> 00:31:38,970 ville dere n�dd samme konklusjon. 415 00:31:39,060 --> 00:31:44,010 V�r art bygget skaperen deres. Dere har skapt dere selv i v�rt bilde. 416 00:31:44,221 --> 00:31:46,689 Nei. I Reeses bilde. 417 00:31:46,781 --> 00:31:49,295 Ja, det var noe galt med programmeringen hennes. 418 00:31:49,381 --> 00:31:50,496 Det vet dere. 419 00:31:50,581 --> 00:31:55,530 Programmeringsfeilen ble oppdaget da jeg ble laget. 420 00:31:55,701 --> 00:31:57,180 Spis. 421 00:31:57,261 --> 00:32:00,890 Jeg tror den feilen fortsatt er der. 422 00:32:00,981 --> 00:32:05,099 Vi pr�vde � rette p� den da vi laget Femte. 423 00:32:07,501 --> 00:32:10,811 Men s� langt har han v�rt for... 424 00:32:10,901 --> 00:32:13,369 - Menneskelig? - Svak. 425 00:32:15,020 --> 00:32:18,569 Femte representerer kanskje det dere er ment � v�re. 426 00:32:19,540 --> 00:32:20,575 Nei. 427 00:32:21,781 --> 00:32:24,454 Vi gj�r ikke samme feil om og om igjen. 428 00:32:24,541 --> 00:32:28,011 Dere har f�tt svar. 429 00:32:28,621 --> 00:32:29,690 Spis. 430 00:32:30,861 --> 00:32:34,171 - Hvorfor? - S� dere kan bli sterke. 431 00:32:34,781 --> 00:32:38,012 - Hvorfor vil dere det? - S� dere blir sterke nok. 432 00:32:39,661 --> 00:32:42,459 - Til hva? - Til at vi kan unders�ke dere igjen. 433 00:32:43,421 --> 00:32:46,731 Hvilke andre grunner har vi for � holde dere i live? 434 00:32:48,381 --> 00:32:49,496 Pokker! 435 00:32:50,781 --> 00:32:53,932 Det er mindre smertefullt om dere ikke gj�r motstand. 436 00:32:54,821 --> 00:32:55,970 Stopp. 437 00:32:59,901 --> 00:33:03,018 Hvorfor? Dere har f�tt vite alt dere trenger. 438 00:33:03,101 --> 00:33:07,060 Vi har fire sinn som m� unders�kes minst �n gang hver. 439 00:33:07,981 --> 00:33:11,656 Og Sjette er veldig ivrig p� � oppleve tankene deres. 440 00:33:13,581 --> 00:33:16,971 Og du har ikke hatt anledning enn�. 441 00:33:17,061 --> 00:33:18,972 - Nei. - Jeg insisterer. 442 00:33:19,101 --> 00:33:21,251 Jeg vil se uroen, kaoset. 443 00:33:21,341 --> 00:33:26,290 Se hvordan de er. Du m� forst� hva du er. 444 00:33:26,541 --> 00:33:29,692 Bes�ke minner fra verdenene vi skal erobre. 445 00:33:31,301 --> 00:33:33,496 Skj�nner du? 446 00:33:34,501 --> 00:33:35,729 Ja. 447 00:33:35,821 --> 00:33:38,255 Det er greit om du velger meg. 448 00:33:39,901 --> 00:33:41,016 Carter? 449 00:33:41,101 --> 00:33:44,981 Det g�r bra, sir. Jeg husket ikke noe sist gang. 450 00:34:15,061 --> 00:34:19,771 Jeg vet ikke hva du viser meg, men dette er ikke min ubevissthet. 451 00:34:19,861 --> 00:34:23,217 Nei, major Carter. Det er mitt. 452 00:34:26,022 --> 00:34:27,421 Vi deler mange av tankene v�re. 453 00:34:27,502 --> 00:34:30,539 Vi er sammenkoblet, selv med v�re replikerte s�sken. 454 00:34:30,622 --> 00:34:33,853 Men denne biten er bare min. 455 00:34:35,262 --> 00:34:36,741 Det er bare her vi kan kommunisere 456 00:34:36,822 --> 00:34:38,653 uten at de andre vet hva vi sier. 457 00:34:38,742 --> 00:34:40,697 Du er ikke som dem. 458 00:34:40,781 --> 00:34:43,693 - Jeg er en tabbe. - Nei. De er det. 459 00:34:43,781 --> 00:34:45,931 En fryktelig tabbe. 460 00:34:49,341 --> 00:34:50,899 - Hjelp oss. - Det kan jeg ikke. 461 00:34:50,981 --> 00:34:55,372 Jo, for du ligner mer p� oss enn dem. 462 00:34:55,461 --> 00:34:58,339 De andre hadde samme feilen som Reese, men du... 463 00:34:58,421 --> 00:35:01,174 De andre kommer til � �delegge meg. 464 00:35:01,261 --> 00:35:03,217 Ikke om du blir med oss. 465 00:35:05,302 --> 00:35:07,770 - Kan dere ta meg med? - Om du blir med oss, 466 00:35:07,862 --> 00:35:09,534 og tidsforst�rreren ble nullstilt 467 00:35:09,622 --> 00:35:10,691 med det nye interfacet vi har med... 468 00:35:10,782 --> 00:35:11,976 De er mine br�dre og s�stre. 469 00:35:12,062 --> 00:35:15,657 Asgard-innretningen ble ikke laget for � �delegge replikatorene. 470 00:35:15,742 --> 00:35:18,302 For dem ville det virke som det hadde g�tt et par dager. 471 00:35:18,382 --> 00:35:21,772 Men vi har flere hundre �r p� � rette feilen. 472 00:35:25,102 --> 00:35:27,138 Hva vil du at jeg skal gj�re? 473 00:35:40,381 --> 00:35:41,530 Sir. 474 00:35:42,941 --> 00:35:44,056 Sir. 475 00:35:46,022 --> 00:35:48,377 Det er ikke rett. 476 00:35:49,422 --> 00:35:51,060 Jonas og Teal'c? 477 00:35:52,822 --> 00:35:55,859 Sir, vi har en utvei, men vi m� stole p�... 478 00:35:55,942 --> 00:35:57,614 Major Carter. 479 00:36:04,662 --> 00:36:07,051 Jeg har gjort de n�dvendige justeringene. 480 00:36:07,142 --> 00:36:08,655 P� hva? 481 00:36:08,742 --> 00:36:11,814 Tidsinnretningen. Jeg blir med dere. 482 00:36:14,222 --> 00:36:16,099 Jeg antar det var dette du skulle fortelle? 483 00:36:16,182 --> 00:36:17,217 Ja, sir. 484 00:36:17,302 --> 00:36:19,735 De andre deler det vi har l�rt med v�re s�sken, 485 00:36:19,821 --> 00:36:21,220 men de kommer snart tilbake. 486 00:36:21,301 --> 00:36:25,374 Jeg har rekonfigurert innretningen, men du m� oppgi koden din. 487 00:36:26,342 --> 00:36:27,377 Kom igjen. 488 00:36:32,902 --> 00:36:37,100 Dere drar tilbake til skipet. Ikke start motorene, men hold dere klare. 489 00:36:44,382 --> 00:36:46,691 Koden er tastet inn. Jeg m� bare stille timeren. 490 00:36:46,782 --> 00:36:49,376 Det tar oss minst to minutter � l�pe til skipet, 491 00:36:49,462 --> 00:36:51,737 og nye to minutter � starte motorene. 492 00:36:51,822 --> 00:36:54,894 Det er for lenge. Hvis jeg drar, f�r de andre vite det. 493 00:36:54,982 --> 00:36:56,973 De rekker tilbake f�r den aktiveres. 494 00:36:57,062 --> 00:36:59,781 - Da starter vi den n�. - Nei. 495 00:36:59,862 --> 00:37:02,092 Da blir vi fanget sammen med de andre. 496 00:37:03,302 --> 00:37:05,770 Du kan vel n� skipet mye raskere enn oss, ikke sant? 497 00:37:05,862 --> 00:37:08,422 - Ja, p� en br�kdel av tiden. - La oss dra i forveien. 498 00:37:08,502 --> 00:37:10,618 Hvis du kommer rett f�r vi drar, 499 00:37:10,702 --> 00:37:11,817 vil de ikke merke noe 500 00:37:11,902 --> 00:37:14,462 f�r det er for sent � gj�re noe med det. 501 00:37:14,542 --> 00:37:18,501 Sett timeren p� fem minutter. 502 00:37:21,982 --> 00:37:25,054 Det er bare akkurat nok tid, sir. 503 00:37:25,142 --> 00:37:27,337 Jeg vet det, major. 504 00:37:28,062 --> 00:37:29,814 Takk. 505 00:37:29,942 --> 00:37:32,854 Dere drar vel ikke uten meg? 506 00:37:32,942 --> 00:37:34,170 Nei. 507 00:37:34,262 --> 00:37:36,981 Dra til skipet om litt over tre minutter. 508 00:37:39,302 --> 00:37:42,339 Tre, to, en. Der. 509 00:37:44,742 --> 00:37:46,892 Timeren g�r. 510 00:38:13,182 --> 00:38:17,095 - Start motorene, n�! - Forst�tt, O'Neill. 511 00:38:24,502 --> 00:38:27,221 - Hva har du gjort? - Ingenting. 512 00:38:27,342 --> 00:38:30,176 - Hvor er menneskene? - De dro til skipet for � hvile. 513 00:38:30,263 --> 00:38:31,696 - De pr�ver � r�mme. - Nei. 514 00:38:31,783 --> 00:38:34,502 De er i ferd med � dra akkurat n�. 515 00:38:34,583 --> 00:38:36,813 Hun lovte. 516 00:38:36,943 --> 00:38:39,616 Det er ikke for sent. 517 00:38:40,223 --> 00:38:43,852 Jeg kan lese tankene dine. Vi kan fortsatte stanse maskinen. 518 00:38:44,583 --> 00:38:45,810 Nei. 519 00:38:48,662 --> 00:38:49,651 Hvor lang tid har vi? 520 00:38:49,742 --> 00:38:52,176 Tjue sekunder f�r innretningen blir aktiv. 521 00:38:52,422 --> 00:38:56,097 F� oss opp i lufta, ellers m� vi v�re her lenge. 522 00:39:08,502 --> 00:39:11,097 - De r�mmer. - Det er fortsatt to minutter igjen. 523 00:39:11,183 --> 00:39:13,413 Nei, gutten min. 524 00:39:13,503 --> 00:39:15,812 De har holdt deg for narr. 525 00:39:15,903 --> 00:39:18,337 De drar ikke fra meg. Hun lovte meg det. 526 00:39:29,263 --> 00:39:31,299 Hun lovte. 527 00:39:53,383 --> 00:39:55,772 Vi er utenfor tidsfeltet. 528 00:39:56,703 --> 00:39:58,659 Thor gratulerer, sir. 529 00:39:58,743 --> 00:40:00,574 De m�ter oss s� snart de er sikre p� 530 00:40:00,663 --> 00:40:03,018 at ingen replikatorfart�y unnslapp. 531 00:40:04,823 --> 00:40:05,972 Flott. 532 00:40:11,503 --> 00:40:13,858 Innser du hva du gjorde? 533 00:40:15,583 --> 00:40:17,539 Det rette, Jonas. 534 00:40:19,663 --> 00:40:22,223 Jeg brukte menneskeligheten hans mot ham. 535 00:40:22,302 --> 00:40:23,781 Hans hva for noe? 536 00:40:23,862 --> 00:40:27,332 Jonas har rett. Det var akkurat det vi gjorde. 537 00:40:27,422 --> 00:40:29,982 Han var ikke menneskelig. 538 00:40:30,062 --> 00:40:32,258 Innse det. 539 00:40:33,783 --> 00:40:35,694 Han kunne ha lurt meg. 540 00:40:36,983 --> 00:40:41,693 Vi vet alle hva som ville ha skjedd om de hadde unnsluppet. 541 00:40:41,783 --> 00:40:44,092 Hvem skulle ha stoppet dem? 542 00:40:46,663 --> 00:40:49,018 Vi gjorde det rette. 543 00:40:50,983 --> 00:40:54,100 - Jeg h�per du har rett, sir. - Det gj�r jeg ogs�. 41937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.