Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,733 --> 00:00:08,531
Dette har hendt.
2
00:00:08,613 --> 00:00:11,127
Reese, faren din lagde deg feil!
3
00:00:11,213 --> 00:00:13,249
- Nei!
- Jo!
4
00:00:16,893 --> 00:00:19,487
Dersom en android var ansvarlig
5
00:00:19,613 --> 00:00:23,731
for � ha skapt den f�rste generasjonen
replikatorer, kan den v�re uvurderlig.
6
00:00:26,654 --> 00:00:29,214
Radarsystemet p� X-303-en
er fortsatt uferdig.
7
00:00:29,334 --> 00:00:32,052
Fly gjennom den nedre hallen.
Da ser de deg ikke.
8
00:00:37,013 --> 00:00:40,164
Jeg aner ikke hvor vi er.
Jeg kan ikke sette kursen hjemover.
9
00:00:40,253 --> 00:00:41,845
Det er asgardene.
10
00:00:44,373 --> 00:00:47,126
- Kan dere hjelpe oss her?
- Vi trenger deres hjelp.
11
00:00:47,213 --> 00:00:50,808
Asgardplaneten er invadert
av replikatorer.
12
00:00:57,013 --> 00:00:59,447
- Seri�st?
- Ja.
13
00:00:59,533 --> 00:01:02,889
- Du trenger dette nye skipet?
- Ja.
14
00:01:02,973 --> 00:01:06,249
Det er s� nytt at det ikke er d�pt enn�.
Det er ikke ferdig engang.
15
00:01:06,333 --> 00:01:09,531
Det er hele poenget, sir.
Minst mulig avansert teknologi.
16
00:01:09,614 --> 00:01:11,047
Stemmer, major Carter.
17
00:01:11,134 --> 00:01:13,967
Det strider iallfall
med konvensjonelle tanker.
18
00:01:15,214 --> 00:01:16,488
Mine ogs�.
19
00:01:16,574 --> 00:01:18,565
Replikatorene �nsker nok ikke � integrere
20
00:01:18,654 --> 00:01:21,850
lite avansert teknologi med sin egen.
21
00:01:22,573 --> 00:01:25,167
S�... hva?
22
00:01:25,253 --> 00:01:28,370
En oppgave dere passer perfekt til.
23
00:01:28,453 --> 00:01:31,490
- Du trenger noen som er dum nok.
- Tvert imot.
24
00:01:31,573 --> 00:01:36,124
Vi trenger b�de deres sterke fysikk
og milit�rekspertise.
25
00:01:36,213 --> 00:01:39,046
Ikke misforst�, jeg liker smiger,
26
00:01:39,133 --> 00:01:40,930
men om dette f�rer til det jeg tror...
27
00:01:41,013 --> 00:01:43,607
Da asgardenes h�yester�d inns�
28
00:01:43,693 --> 00:01:46,446
at krigen mot replikatorene
ikke kunne vinnes,
29
00:01:46,533 --> 00:01:50,083
utarbeidet de en plan. En felle.
30
00:01:50,174 --> 00:01:53,803
- En som dere muliggj�r.
- Vi?
31
00:01:53,894 --> 00:01:57,967
Androiden Reese som du oppdaget
og lot oss studere
32
00:01:58,054 --> 00:02:01,046
beholdt en enkel kjernekommando
i grunnprogrammet sitt
33
00:02:01,134 --> 00:02:04,649
som vi antok
at alle replikatorer fortsatt f�lger.
34
00:02:04,734 --> 00:02:07,373
- S� dere klarte � aktivere henne?
- Nei.
35
00:02:07,454 --> 00:02:10,047
Androiden var helt �delagt.
36
00:02:10,133 --> 00:02:14,445
Men n�kkelkommandoen
ble aktivert i nevronettverket hennes,
37
00:02:14,533 --> 00:02:19,209
forsterket og sendt gjennom underrommet
til hele universet.
38
00:02:19,293 --> 00:02:22,603
- Hva var kommandoen?
- Kom hit.
39
00:02:24,333 --> 00:02:27,291
Dere ba alle replikatorer
om � komme til dere?
40
00:02:27,373 --> 00:02:29,490
Jeg tror jeg vet hvorfor dere tapte krigen.
41
00:02:29,574 --> 00:02:33,089
Kommandoen ble sendt da fellen var klar.
42
00:02:33,174 --> 00:02:36,246
- Hva var fellen?
- En tidsforst�rrer
43
00:02:36,334 --> 00:02:40,247
som genererer en feltradius p� 0,16 lys�r.
44
00:02:40,374 --> 00:02:42,888
Oi. Litt av en felle.
45
00:02:45,014 --> 00:02:47,448
De lagde en romboble rundt replikatorene
46
00:02:47,534 --> 00:02:50,128
der tidshastigheten ble senket med
47
00:02:50,214 --> 00:02:53,445
- ti i fjerde.
- Relativt sett, sir,
48
00:02:53,534 --> 00:02:57,242
s� ville ett �r for replikatorene
v�rt som 10000 for oss andre.
49
00:02:57,333 --> 00:02:59,847
En time er over ett �r. En dag vil v�re...
50
00:02:59,933 --> 00:03:01,252
Jeg skj�nner.
51
00:03:01,333 --> 00:03:03,688
Poenget er
at dersom planen hadde fungert,
52
00:03:03,773 --> 00:03:06,970
ville det fanget replikatorene p� ett sted
53
00:03:07,053 --> 00:03:09,773
og gitt asgardene flere tusen �r
p� � l�se problemet.
54
00:03:09,854 --> 00:03:12,243
Nei. Poenget er at det ikke fungerte.
55
00:03:12,334 --> 00:03:15,644
O'Neill har rett. Planen slo feil.
56
00:03:16,614 --> 00:03:19,174
- Hva gikk galt?
- Det vet vi ikke enn�.
57
00:03:19,254 --> 00:03:24,169
Tidsforst�rreren ble konstruert
i en gammel bygning p� Hala,
58
00:03:24,254 --> 00:03:27,132
den f�rste planeten
som asgardene slo seg ned p�.
59
00:03:27,214 --> 00:03:30,843
Innretningen ble omsluttet
av et solid neutroniumskall
60
00:03:30,934 --> 00:03:35,405
og gitt en forsinkelse
som lot oss evakuere hele sivilisasjonen.
61
00:03:35,494 --> 00:03:37,564
Uansett hvor sterkt neutronium er,
62
00:03:37,654 --> 00:03:39,372
s� ville vel replikatorene bryte gjennom?
63
00:03:39,454 --> 00:03:41,604
Ja, til slutt.
64
00:03:41,694 --> 00:03:45,323
Men ikke f�r innretningen ble aktivert.
65
00:03:45,414 --> 00:03:49,452
Beregningen tillot store feilmarginer.
66
00:03:49,533 --> 00:03:52,367
Da tiden var inne skjedde det ingenting.
67
00:03:52,454 --> 00:03:53,569
S� replikatorene
68
00:03:53,654 --> 00:03:56,214
n�dde fram til tidsforst�rreren
f�r den ble aktivert.
69
00:03:56,294 --> 00:03:59,172
Det virker � v�re den eneste muligheten.
70
00:03:59,294 --> 00:04:01,569
Hva vil dere at vi skal gj�re?
71
00:04:02,214 --> 00:04:05,524
Fly gjennom replikator-omr�det,
72
00:04:05,614 --> 00:04:09,732
reparer skadene p� tidsforst�rreren
73
00:04:09,814 --> 00:04:13,250
og aktiver den
f�r replikatorene rekker � stoppe dere.
74
00:05:25,694 --> 00:05:29,164
Thor, kompis, det er ikke...
75
00:05:29,254 --> 00:05:32,246
Replikatorene vil snart ha konsumert alt
76
00:05:32,414 --> 00:05:33,893
i v�r galakse.
77
00:05:33,974 --> 00:05:35,407
Deres st�r for tur.
78
00:05:35,494 --> 00:05:38,486
Jeg trodde vi var for primitive.
79
00:05:38,574 --> 00:05:42,453
Teknologien deres vil nok ikke
tiltrekke replikatorene,
80
00:05:42,574 --> 00:05:45,042
men de vil til slutt
bli tiltrukket av materialene
81
00:05:45,134 --> 00:05:47,364
som sivilisasjonen deres er bygget av.
82
00:05:47,614 --> 00:05:49,650
Dere vil garantert d� ut.
83
00:05:49,774 --> 00:05:52,653
I likhet med alle andre verdener
vi har bes�kt.
84
00:05:52,735 --> 00:05:54,487
Det er bare snakk om tid.
85
00:05:54,575 --> 00:05:58,614
- Unnslapp alle asgardene?
- De fleste, men ikke alle.
86
00:05:58,695 --> 00:06:00,765
Det var et stort slag.
87
00:06:00,855 --> 00:06:04,848
Evakueringsfl�ten ligger
i gapet mellom v�re to galakser,
88
00:06:04,935 --> 00:06:07,813
og venter p� svar fra deg.
89
00:06:09,615 --> 00:06:10,764
Svar fra meg?
90
00:06:10,855 --> 00:06:14,005
Vi har gjort alt vi kunne,
og vi feilet, O'Neill.
91
00:06:14,094 --> 00:06:17,131
Du og teamet ditt er v�rt siste h�p.
92
00:06:17,214 --> 00:06:20,524
Flott. Ikke noe press, alts�?
93
00:06:20,614 --> 00:06:25,130
Hvis du har bestemt deg for � takke nei,
94
00:06:25,214 --> 00:06:26,886
skal jeg snarest informere r�det.
95
00:06:26,974 --> 00:06:31,013
Bare gi meg et �yeblikk, ok?
96
00:06:31,094 --> 00:06:33,245
Vurderer du � ombestemme deg, O'Neill?
97
00:06:33,335 --> 00:06:35,565
Jeg vurderer � vurdere
� ombestemme meg.
98
00:06:35,655 --> 00:06:37,293
Det m� finnes andre muligheter.
99
00:06:37,375 --> 00:06:40,765
Vi tror ikke
det finnes alternative handlingsplaner.
100
00:06:41,255 --> 00:06:44,930
Thor, jeg tror ikke du skj�nner
hva du ber oss gj�re.
101
00:06:45,295 --> 00:06:49,083
Prosjektilv�pnene deres har vist seg
� v�re effektive f�r.
102
00:06:49,175 --> 00:06:51,894
Vi har ingen prosjektilv�pen med oss,
103
00:06:51,975 --> 00:06:55,012
og if�lge Carter er vi langt...
104
00:07:00,774 --> 00:07:02,685
hjemmefra.
105
00:07:02,774 --> 00:07:05,891
- Dere slepte oss tilbake til Jorda.
- Stemmer, major Carter.
106
00:07:05,974 --> 00:07:08,442
Innholdet i arsenalet
ved Stargate overkommando,
107
00:07:08,534 --> 00:07:12,322
passende kl�r,
mat og andre forsyninger
108
00:07:12,414 --> 00:07:14,849
blir n� transportert om bord i dette skipet.
109
00:07:14,935 --> 00:07:16,527
Jeg h�per du har papirene i orden.
110
00:07:16,615 --> 00:07:18,367
Vent litt, vi har et par passasjerer...
111
00:07:18,455 --> 00:07:21,970
De blir transportert
til Stargate overkommando.
112
00:07:22,055 --> 00:07:26,014
- Jeg har ikke sagt ja enn�.
- Men du vurderer det.
113
00:07:27,655 --> 00:07:32,285
Jeg heller i den retningen, ja.
114
00:07:38,775 --> 00:07:41,084
Hva gj�r du?
115
00:07:41,175 --> 00:07:43,450
Vi forlater solsystemet.
116
00:07:44,535 --> 00:07:48,244
Thor, det er ikke s�nn det fungerer.
117
00:07:49,495 --> 00:07:52,167
Det er ikke mitt skip.
Det er ikke opp til meg.
118
00:07:52,254 --> 00:07:56,851
Reisen til v�r galakse vil ta flere timer
med skipet deres p� slep.
119
00:07:56,935 --> 00:07:59,449
Du kan konsultere
dine overordnede p� veien.
120
00:08:04,335 --> 00:08:06,212
- Sersjant?
- Jeg kan ikke forklare det, sir.
121
00:08:06,295 --> 00:08:08,365
Det virker som om
arsenalet er forsvunnet.
122
00:08:08,455 --> 00:08:12,448
P90-er, SPAZ 12-er SAW-er, miner. Alt.
123
00:08:12,535 --> 00:08:15,333
Sir, fire av de som rekvirerte X-303
124
00:08:15,415 --> 00:08:18,293
dukket plutselig opp
i oppbevaringsrommet.
125
00:08:18,375 --> 00:08:21,208
Luftv�penpersonell og en reporter
kom nettopp til
126
00:08:21,295 --> 00:08:23,206
kafeteriaen p� niv� 22.
127
00:08:23,375 --> 00:08:25,206
Samtidig forsvant
halvparten av matforr�det.
128
00:08:25,295 --> 00:08:26,933
Og stjerneporten har ikke v�rt aktiv?
129
00:08:27,015 --> 00:08:28,334
Nei, sir.
130
00:08:28,415 --> 00:08:30,610
Hva i alle dager er det som foreg�r?
131
00:08:33,295 --> 00:08:35,685
Hallo, sir. Siler.
132
00:08:35,776 --> 00:08:38,608
Oberst, godt � se at du er i orden.
133
00:08:38,695 --> 00:08:41,414
Vi var bekymret for at X-303-en var tapt.
134
00:08:41,535 --> 00:08:46,051
Nei, sir. Vi har det bra.
Bortsett fra goa'uldene og Simmons.
135
00:08:46,135 --> 00:08:48,171
Dere ble reddet av asgardene.
136
00:08:48,255 --> 00:08:51,327
Det ser faktisk ut som vi m� redde dem.
137
00:08:51,415 --> 00:08:53,610
Har dette noe med
forsyningene og utstyret
138
00:08:53,695 --> 00:08:55,572
som forsvinner fra basen min � gj�re?
139
00:08:55,655 --> 00:08:57,054
Ja, sir.
140
00:08:57,135 --> 00:08:58,887
Jeg trenger nok bare be deg g� opp
141
00:08:58,975 --> 00:09:01,205
og trykke 1 p� hurtigtastene.
142
00:09:01,295 --> 00:09:04,731
- Barnebarna mine?
- 2, da.
143
00:09:04,815 --> 00:09:06,134
Jeg tror presidenten vil vite
144
00:09:06,215 --> 00:09:08,604
hva asgardene vil gj�re
med det nye skipet v�rt.
145
00:09:13,615 --> 00:09:16,608
- De gikk ikke med p� det.
- Godtok de ikke oppdraget?
146
00:09:16,736 --> 00:09:18,010
Jo, det gjorde de.
147
00:09:18,096 --> 00:09:21,645
N�r de ble klar over farene
og universets skjebne og s�nn.
148
00:09:21,736 --> 00:09:24,375
B�de presidenten og Hammond inns�
at vi ikke har noe valg.
149
00:09:24,456 --> 00:09:25,809
Han �nsker oss lykke til
150
00:09:25,896 --> 00:09:28,455
og alt det andre han sier
n�r han tror vi kommer til � d�.
151
00:09:28,535 --> 00:09:31,333
- Hva likte de ikke?
- Navnet jeg foreslo.
152
00:09:31,415 --> 00:09:32,734
- P� skipet?
- Ja.
153
00:09:32,815 --> 00:09:36,888
Ja, sir, vi kan ikke kalle det Enterprise.
154
00:09:36,975 --> 00:09:38,203
Hvorfor ikke?
155
00:09:39,495 --> 00:09:41,133
Prosjektet har kodenavn Prometheus.
156
00:09:41,215 --> 00:09:42,284
Hva er galt med det?
157
00:09:42,375 --> 00:09:45,412
Det er en gresk tragedie.
Hvem vil ha det navnet?
158
00:09:45,495 --> 00:09:48,248
Ok, X-303, da.
159
00:09:48,335 --> 00:09:50,724
Ja. Hva har du der?
160
00:09:50,815 --> 00:09:53,693
Asgardene antar at replikatorene
161
00:09:53,775 --> 00:09:55,493
har koblet ned tidsforst�rreren
162
00:09:55,575 --> 00:09:58,568
ved � �delegge kontrollinterfacet.
163
00:10:00,256 --> 00:10:02,895
Det er egentlig bare en avansert timer,
164
00:10:02,976 --> 00:10:04,807
men om vi tok med asgardteknologi
165
00:10:04,896 --> 00:10:07,251
ville replikatorene ha stormet oss,
166
00:10:07,336 --> 00:10:10,646
s� Thor fikk laget
en kopi med materialer fra Jorda.
167
00:10:10,736 --> 00:10:15,651
Den fungerer like bra, men tiltrekker seg
ikke replikatorenes oppmerksomhet.
168
00:10:17,575 --> 00:10:20,487
- Jeg er sulten.
- Lastehall 3, sir.
169
00:10:20,575 --> 00:10:21,769
Takk.
170
00:10:31,375 --> 00:10:34,606
Pr�ver dere � bli syke?
171
00:10:34,695 --> 00:10:37,893
Thor glemte behovet for kj�ling,
172
00:10:37,976 --> 00:10:40,729
s� vi tenkte � begynne med frossenvarene.
173
00:10:40,816 --> 00:10:42,249
Dette er godt.
174
00:10:44,136 --> 00:10:45,615
Den er jeg med p�.
175
00:10:53,096 --> 00:10:56,566
Er det ditt f�rste m�te
med replikatorene, Jonas?
176
00:10:58,256 --> 00:11:01,885
Jeg tror jeg vet hva jeg har i vente.
177
00:11:01,976 --> 00:11:06,526
Teal'c har fortalt om dem,
og jeg har lest alt dr. Jackson skrev.
178
00:11:06,615 --> 00:11:08,890
De er fascinerende.
179
00:11:08,975 --> 00:11:11,284
- Fascinerende?
- Ja.
180
00:11:11,375 --> 00:11:15,334
Tenk p� det. En menneskelig forsker
som skaper en androidjente,
181
00:11:15,415 --> 00:11:19,329
som lager replikatorene som et leket�y.
182
00:11:19,416 --> 00:11:23,045
At noe starter s� uskyldig
183
00:11:23,136 --> 00:11:25,775
og blir s� grusomt m� v�re fascinerende.
184
00:11:25,856 --> 00:11:29,405
Replikatorene eksisterer kun for � �ke
i antall uten fordommer.
185
00:11:29,496 --> 00:11:32,488
De er ikke mer grusomme enn et virus.
186
00:11:32,576 --> 00:11:34,407
Et veldig grusomt virus.
187
00:11:34,496 --> 00:11:36,293
Jeg tror vi kan enes om
188
00:11:36,376 --> 00:11:39,209
alle levende vesener
som ikke er iboende onde
189
00:11:39,296 --> 00:11:42,208
har anlegg for � utf�re onde handlinger.
190
00:11:43,016 --> 00:11:46,565
- Vi senker farten.
- Oberst, du b�r komme fram, sir.
191
00:11:48,056 --> 00:11:49,694
Vi er p� vei.
192
00:11:54,615 --> 00:11:56,651
Vi kom ut av hyperrommet
for et minutt siden.
193
00:11:56,735 --> 00:12:00,570
Vi kan ikke dra lenger uten
� risikere � m�te replikatorene.
194
00:12:00,656 --> 00:12:03,728
Herfra m� dere fortsette ved egen maskin.
195
00:12:03,816 --> 00:12:06,853
- Men dere venter p� oss her, ikke sant?
- Det er skjedd noe nytt.
196
00:12:06,936 --> 00:12:08,688
Langdistansesensorene v�re har oppdaget
197
00:12:08,776 --> 00:12:11,734
at tidsinnretningen faktisk ble aktivert.
198
00:12:11,816 --> 00:12:13,568
Det er bra.
199
00:12:15,296 --> 00:12:16,365
Det er ikke bra?
200
00:12:16,456 --> 00:12:19,687
Tiden g�r n� raskere inni feltet.
201
00:12:19,776 --> 00:12:22,734
- De har reversert den?
- Med en faktor p� ti i andre.
202
00:12:22,816 --> 00:12:24,852
Hva er det med dere?
203
00:12:24,936 --> 00:12:28,008
Tidsmaskiner er bare problemer.
Det vet til og med vi.
204
00:12:28,096 --> 00:12:29,927
Replikatorene har visst klart
205
00:12:30,016 --> 00:12:33,326
� bruke innretningen egen nytte.
206
00:12:33,416 --> 00:12:36,214
Hva er form�let med det?
207
00:12:36,296 --> 00:12:39,254
Det m� jeg si, dette blir noe annet.
208
00:12:41,537 --> 00:12:46,405
- Hvorfor blir det noe annet, Carter?
- Jeg vet ikke, sir. Det gj�r nok ikke det.
209
00:12:46,496 --> 00:12:48,487
Vi har samme problem
som for en time siden?
210
00:12:48,576 --> 00:12:52,364
Forskjellen er at p� den timen
har replikatorene levd fire dager.
211
00:12:52,456 --> 00:12:54,333
Alt etter n�r de gjorde det,
212
00:12:54,416 --> 00:12:55,849
kan de ha levd i flere hundre �r.
213
00:12:55,936 --> 00:12:58,370
- Jeg skj�nner.
- Om du vil vurdere p� nytt...
214
00:12:58,456 --> 00:13:00,287
Nei, nei.
215
00:13:00,376 --> 00:13:03,334
Jeg ventet meg flere d�rlige nyheter.
216
00:13:03,416 --> 00:13:06,931
Vi kan bare h�pe det ikke kommer flere.
217
00:13:07,016 --> 00:13:09,450
Koordinatene til planeten er lagt inn
218
00:13:09,536 --> 00:13:11,686
i navigasjonssystemet deres.
219
00:13:11,776 --> 00:13:14,848
Vi har tilpasset motoren
og integritetsfeltene
220
00:13:14,936 --> 00:13:18,326
optimalt for � f� dere trygt fram.
221
00:13:18,416 --> 00:13:21,932
Vi skal f�lge med som best vi kan.
Lykke til.
222
00:13:35,336 --> 00:13:37,531
Setter kursen
mot de innlagt koordinatene.
223
00:13:37,616 --> 00:13:40,050
Starter underlysmotorene.
224
00:13:54,736 --> 00:13:56,454
Igjen.
225
00:13:56,536 --> 00:14:00,734
Jeg jobber ikke raskere
med blemmer p� hendene.
226
00:14:00,816 --> 00:14:03,854
Oberst, vi er n� p� vei inn i tidsfeltet.
227
00:14:03,937 --> 00:14:05,575
Vi er p� vei.
228
00:14:11,457 --> 00:14:14,255
Et replikatorfart�y kommer n�rmere.
229
00:14:14,337 --> 00:14:18,046
Forh�pentligvis er de enige med Thor
i at dette er en s�ppelhaug.
230
00:14:18,137 --> 00:14:20,331
De skanner oss.
231
00:14:23,936 --> 00:14:28,168
Sir, vi blir skannet av replikatorfart�yet.
232
00:14:29,256 --> 00:14:31,247
Er vi fortsatt i drift?
233
00:14:35,936 --> 00:14:39,406
- Ja.
- Ja, sir. De drar videre.
234
00:14:39,496 --> 00:14:42,295
Ser ut som vi kan g� inn
i planetens atmosf�re.
235
00:14:55,337 --> 00:14:59,216
Det er en bygning
p� de angitte koordinatene.
236
00:14:59,297 --> 00:15:01,288
Bare �n?
237
00:15:01,377 --> 00:15:04,653
Det virker som det er f� forh�yninger
i terrenget.
238
00:15:30,857 --> 00:15:34,167
- 200 meter.
- Bremser ned til 50%.
239
00:15:36,857 --> 00:15:38,529
150 meter.
240
00:15:38,617 --> 00:15:41,529
Overflaten virker � v�re helt slett.
241
00:15:42,097 --> 00:15:45,533
- 100 meter.
- Ingen tegn til replikatorer.
242
00:15:47,457 --> 00:15:49,732
Bremsemotorene starter.
243
00:15:50,297 --> 00:15:51,776
50 meter.
244
00:15:51,857 --> 00:15:55,213
Treghetskompensatorer
og strukturintegritet er p� maks.
245
00:15:55,297 --> 00:15:57,890
Landingsst�tter er ute.
246
00:16:01,216 --> 00:16:03,856
- Hva var det?
- Lyn, sir.
247
00:16:03,937 --> 00:16:06,087
Alle systemene er ok.
248
00:16:07,457 --> 00:16:09,448
10 meter.
249
00:16:19,897 --> 00:16:21,216
5 meter.
250
00:16:26,057 --> 00:16:27,854
Vi er nede!
251
00:16:29,777 --> 00:16:31,768
Sl�r av landingsmotorene.
252
00:16:47,177 --> 00:16:51,056
Send en melding til Thor.
Si at vi har landet.
253
00:16:52,857 --> 00:16:54,813
Da drar vi.
254
00:17:05,617 --> 00:17:09,656
Dette kan ikke v�re
den eneste bygningen p� hele planeten.
255
00:17:09,737 --> 00:17:12,854
Jeg vedder p� at de har spist alt annet.
256
00:17:14,097 --> 00:17:15,849
Hvor er de, da?
257
00:17:20,577 --> 00:17:23,137
Sir, dette vil du ikke like.
258
00:17:23,777 --> 00:17:24,766
Hva er det?
259
00:17:24,857 --> 00:17:28,134
Planetens overflate
er dekket av replikatorblokker.
260
00:17:28,218 --> 00:17:32,496
Sikkert mer enn ett lag. Hvem vet hvor
tykt det er? Det kan v�re flere kilometer.
261
00:17:33,058 --> 00:17:34,457
Hvorfor det?
262
00:17:34,538 --> 00:17:37,813
Det kan v�re et biprodukt
av den omvendte tidsforst�rrelsen.
263
00:17:37,897 --> 00:17:39,888
De har v�rt her i flere hundre �r,
264
00:17:39,977 --> 00:17:43,367
men n� er det ikke mer igjen � konsumere,
s� de sparer bare p� energien.
265
00:17:43,457 --> 00:17:46,608
- Hva holder dem her?
- Hvem bryr seg?
266
00:17:46,697 --> 00:17:48,449
Se hvor du g�r.
267
00:19:13,457 --> 00:19:16,972
Sir, det originale interfacet er i orden.
Jeg kan kanskje...
268
00:19:23,137 --> 00:19:27,928
- Hvem er du?
- Oberst Jack O'Neill, luftv�penet, Jorda.
269
00:19:30,698 --> 00:19:33,371
- Hvem er du?
- De andre kommer.
270
00:19:52,938 --> 00:19:54,894
Hva er det dere driver med?
271
00:20:00,018 --> 00:20:02,372
Tiden g�r litt for raskt her omkring.
272
00:20:02,457 --> 00:20:04,925
Vi tenkte vi skulle fikse det.
273
00:20:05,977 --> 00:20:07,330
Vi skal snart dra igjen.
274
00:20:07,417 --> 00:20:10,455
Partneren din pr�ver
� endre innstillingene p� tidsinnretningen
275
00:20:10,538 --> 00:20:12,176
og det kan vi ikke tillate.
276
00:20:12,258 --> 00:20:15,967
Hvis hun ikke stanser �yeblikkelig,
blir vi tvunget til � handle.
277
00:20:16,058 --> 00:20:20,210
Da kan vi ogs� bli tvunget til � handle.
278
00:20:20,298 --> 00:20:22,653
Be partneren din om � stanse.
279
00:20:23,458 --> 00:20:25,574
Carter, hvor mye tid trenger du?
280
00:20:25,658 --> 00:20:27,933
Mye, sir. Kanskje et par timer.
281
00:20:28,578 --> 00:20:29,727
Timer?
282
00:20:29,818 --> 00:20:34,812
Interface er helt ombygget, sir.
Jeg vet ikke hvor jeg skal begynne.
283
00:20:35,058 --> 00:20:37,697
Kan du ikke skynde deg litt?
284
00:20:37,778 --> 00:20:40,008
Det er ikke s�nn det fungerer, sir.
285
00:20:42,178 --> 00:20:45,329
- Ironisk, ikke sant?
- Hvem er dere?
286
00:20:45,418 --> 00:20:49,856
Om dere ikke har sett det,
er hele planeten belagt med replikatorer.
287
00:20:49,939 --> 00:20:51,451
Vi er klar over det.
288
00:20:51,538 --> 00:20:54,814
Da vet dere ogs�
at de har tatt flere millioner liv,
289
00:20:54,898 --> 00:20:57,731
og de vil fortsette s�nn
om vi ikke stopper dem.
290
00:20:57,818 --> 00:21:00,537
- Han forst�r ikke.
- Han st�r her, vet du.
291
00:21:00,618 --> 00:21:03,257
Jeg er redd vi kan ikke la dere stoppe dem.
292
00:21:03,938 --> 00:21:05,769
Hvorfor ikke?
293
00:21:05,858 --> 00:21:07,894
Vi er replikatorer.
294
00:21:46,218 --> 00:21:49,016
Be partneren din g� bort fra innretningen.
295
00:21:50,938 --> 00:21:52,530
Carter.
296
00:22:01,698 --> 00:22:03,768
Prosjektilv�pnene deres.
297
00:22:04,538 --> 00:22:08,213
Jeg tror vi skal beholde dem en stund.
298
00:22:15,499 --> 00:22:17,296
Det er ikke n�dvendig.
299
00:22:36,418 --> 00:22:38,693
Jeg er s� uh�flig.
300
00:22:38,778 --> 00:22:41,895
Dette er jo tross alt en stor anledning.
301
00:22:41,978 --> 00:22:43,650
V�rt f�rste m�te.
302
00:22:46,858 --> 00:22:48,132
Velkommen.
303
00:22:50,298 --> 00:22:55,134
Oberst, om vi �nsket � skade dere,
tror du da du fortsatt ville st�tt der?
304
00:22:58,099 --> 00:23:01,614
Velkommen, som sagt.
305
00:23:26,018 --> 00:23:28,486
Vi er inni ditt ubevisste sinn n�.
306
00:23:31,018 --> 00:23:34,011
Skulle tro det var flere lys her.
307
00:23:34,099 --> 00:23:36,329
Dette stedet er visst viktig for dere.
308
00:23:38,379 --> 00:23:40,131
Jeg jobber her.
309
00:23:40,219 --> 00:23:46,249
Iris-koden din er 903224637.
310
00:23:46,859 --> 00:23:51,535
Oi, det var... n�re.
311
00:23:53,659 --> 00:23:57,129
Her er en g�te til deg.
Jeg tenker p� et dyr.
312
00:24:01,539 --> 00:24:04,292
Jeg trodde ikke at du ville more meg.
313
00:24:05,779 --> 00:24:09,248
Jeg ventet ikke
at du skulle legge h�nden i hodet mitt.
314
00:24:09,338 --> 00:24:12,536
Hjernen din er... utrolig.
315
00:24:13,579 --> 00:24:15,854
- Vel, du vet...
- S�nt kaos.
316
00:24:17,979 --> 00:24:19,298
Og humor.
317
00:24:21,579 --> 00:24:22,853
Og smerte.
318
00:24:32,939 --> 00:24:34,338
Du gj�r rett i � klandre deg selv.
319
00:24:34,419 --> 00:24:38,617
S�nnen din ville v�rt i live
om du ikke hadde v�rt uforsiktig.
320
00:24:38,699 --> 00:24:40,451
Ikke gj�r noe s�nt igjen.
321
00:24:41,579 --> 00:24:43,615
Det vil bli straffen hver gang du pr�ver
322
00:24:43,699 --> 00:24:46,611
� skjule noe for meg p� reisen v�r.
323
00:24:53,940 --> 00:24:57,534
- Hvor skal vi?
- Til alle steder du har v�rt.
324
00:25:42,740 --> 00:25:43,854
Pokker!
325
00:25:50,899 --> 00:25:52,491
Jesus!
326
00:26:02,379 --> 00:26:03,698
Carter.
327
00:26:07,419 --> 00:26:08,568
Jonas.
328
00:26:17,940 --> 00:26:20,454
H�nden hennes var inni hodet mitt,
329
00:26:20,540 --> 00:26:24,249
og det var som... Det var som et mareritt.
330
00:26:24,340 --> 00:26:26,979
Jeg tror vi hadde lignende opplevelser.
331
00:26:28,340 --> 00:26:31,252
- Jeg husker ikke stort av det.
- Ikke jeg heller.
332
00:26:33,779 --> 00:26:38,295
- Hvor lenge har vi v�rt borte?
- 37 timer, sir.
333
00:26:38,379 --> 00:26:40,256
Hvorfor tok de oss med hit?
334
00:26:40,339 --> 00:26:42,728
Kanskje vi kan utnytte situasjonen?
335
00:26:43,779 --> 00:26:46,293
Sprenge hyperfarten, mener du?
336
00:26:46,379 --> 00:26:48,370
Overbelastning f�rer til en stor eksplosjon.
337
00:26:48,459 --> 00:26:52,452
- S� stor at det er verdt det?
- Jeg vet ikke, sir.
338
00:26:52,539 --> 00:26:53,654
Sett i gang.
339
00:26:56,380 --> 00:27:00,578
Send en beskjed til Thor.
Si at vi har tabbet oss ut.
340
00:27:04,300 --> 00:27:06,097
Oberst.
341
00:27:06,220 --> 00:27:10,657
- Jeg tror ikke dette komer til � funke.
- Hvis Carter sier at hun klarer det...
342
00:27:10,740 --> 00:27:15,450
Hvis eksplosiver og v�pen fungerte,
ville asgardene ha vunnet krigen.
343
00:27:15,540 --> 00:27:18,612
Du vil vel snakke med bugfolket.
344
00:27:18,700 --> 00:27:20,895
- Vil ikke du?
- Nei.
345
00:27:21,739 --> 00:27:23,934
Kanskje vi kan forhandle med dem?
346
00:27:25,539 --> 00:27:27,973
Om vi sprenger skipet,
mister vi den muligheten.
347
00:27:28,059 --> 00:27:30,732
Om vi sprenger skipet,
bryr jeg meg ikke lenger.
348
00:27:31,339 --> 00:27:34,968
Oberst, jeg tror ikke du verdsetter
det de har blitt.
349
00:27:35,059 --> 00:27:37,938
Replikatorer som ser ut som oss.
350
00:27:38,020 --> 00:27:42,571
Mer enn som s�. Dette er et stort sprang
i utviklingen deres, sir.
351
00:27:42,660 --> 00:27:45,572
Jonas, de er replikatorer.
352
00:27:50,060 --> 00:27:52,415
Carter? Hva skjer?
353
00:27:52,500 --> 00:27:55,412
Alt er i orden, sir. Vi snakker bare litt.
354
00:27:55,500 --> 00:27:56,853
Om hva da?
355
00:27:56,940 --> 00:28:01,138
Han bar oss hit, sir. En om gangen,
356
00:28:01,220 --> 00:28:03,859
s� vi skulle ha det bra.
357
00:28:04,700 --> 00:28:07,294
- Takk.
- Det var ikke vanskelig.
358
00:28:08,380 --> 00:28:12,258
- Vi er visst invitert p� middag, sir.
- Etter hans �nske.
359
00:28:12,339 --> 00:28:14,330
- Hvem sitt?
- F�rste.
360
00:28:14,419 --> 00:28:17,298
- Og du er?
- Jeg var Femte.
361
00:28:17,860 --> 00:28:21,136
De andre fusjonerer med v�re s�sken,
men de kommer snart tilbake.
362
00:28:21,220 --> 00:28:23,973
Kan du si at vi har andre planer?
363
00:28:24,060 --> 00:28:25,971
� sprenge skipet vil bare tilf�re energi
364
00:28:26,060 --> 00:28:28,893
til replikatorblokkene
p� planetens overflate.
365
00:28:30,580 --> 00:28:33,492
Matforr�det deres har blitt tatt med
til tempelet.
366
00:28:34,700 --> 00:28:36,895
N�r er vi ventet?
367
00:28:38,620 --> 00:28:40,576
N�r dere blir sultne.
368
00:28:48,700 --> 00:28:50,531
- Denne er annerledes.
- Sier du det?
369
00:28:50,620 --> 00:28:54,215
- Han virker nesten menneskelig.
- Det er han ikke.
370
00:28:55,060 --> 00:28:58,133
- Hva skal vi gj�re?
- Kan vi dra?
371
00:28:58,221 --> 00:29:01,530
Skipet er flyvedyktig,
men jeg vet ikke hvor langt vi kommer.
372
00:29:01,620 --> 00:29:04,976
Sir, dersom dette er neste steg
i replikatorenes utvikling, b�r vi finne ut
373
00:29:05,060 --> 00:29:09,531
s� mye som mulig
og sende beskjed tilbake.
374
00:29:11,260 --> 00:29:12,773
Er dere sultne?
375
00:29:25,460 --> 00:29:29,419
Oberst O'Neill,
major Carter, Teal'c, Jonas. Velkommen.
376
00:29:30,500 --> 00:29:34,095
Beklager at vi ikke h�ndhilser
denne gangen.
377
00:29:35,260 --> 00:29:37,535
Bare sl� dere ned og fyll opp.
378
00:29:37,620 --> 00:29:40,533
Organiske vesener
har s� ineffektiv energilagring.
379
00:29:40,941 --> 00:29:42,374
Ja.
380
00:29:44,461 --> 00:29:46,816
- Du er vel Sjette?
- Ja.
381
00:29:47,860 --> 00:29:49,851
V�r siste modell.
382
00:29:50,900 --> 00:29:53,778
Dere er gutt, jente, gutt, jente...
383
00:29:53,860 --> 00:29:56,738
- Sir, hele bordet...
- Jeg ser det.
384
00:30:03,220 --> 00:30:07,133
Vi har noen sp�rsm�l vi ikke rakk � stille
385
00:30:07,220 --> 00:30:08,448
sist vi m�ttes.
386
00:30:08,540 --> 00:30:11,452
Da v�re replikatorbr�dre oppdaget
androiden Reese,
387
00:30:11,540 --> 00:30:13,610
skj�nte de at hun var deres skaper.
388
00:30:13,700 --> 00:30:15,691
De studerte hennes design og form
389
00:30:15,780 --> 00:30:19,170
og oppdaget at deler av hennes teknologi
var bedre enn deres egen.
390
00:30:19,260 --> 00:30:22,731
V�re br�dre er laget av klossete blokker.
391
00:30:22,821 --> 00:30:27,019
Vi best�r av flere millioner celleenheter,
som er mikroskopiske i sammenligning
392
00:30:27,101 --> 00:30:29,251
og samlet utgj�r denne formen.
393
00:30:29,341 --> 00:30:32,697
- Som nanitter, sir.
- Jeg hater dem.
394
00:30:32,781 --> 00:30:34,817
Jeg ble skapt like f�r
395
00:30:34,901 --> 00:30:38,131
asgard-innretningen skulle aktiveres.
396
00:30:38,220 --> 00:30:41,530
Det var en bitte liten sprekk
i neutroniumskallet.
397
00:30:41,620 --> 00:30:45,329
Jeg kunne trenge gjennom det,
men det kunne ikke mine s�sken.
398
00:30:45,420 --> 00:30:48,059
Jeg klarte � stoppe maskinen
f�r den ble aktivert
399
00:30:48,140 --> 00:30:51,416
og brukte den til � tjene v�rt form�l.
400
00:30:51,500 --> 00:30:55,095
- Som er?
- � bli flere.
401
00:30:55,180 --> 00:30:56,977
Det har aldri endret seg.
402
00:30:57,060 --> 00:31:01,339
Takket v�re asgardene
har vi n� all verdens tid.
403
00:31:01,421 --> 00:31:04,572
Om et par �r vil vi v�re som en h�r.
404
00:31:05,581 --> 00:31:09,369
- Det kan vi ikke tillate.
- Dere kan ikke stoppe oss.
405
00:31:09,461 --> 00:31:10,974
Var det ikke p� samme vis
406
00:31:11,061 --> 00:31:14,371
at dere ble den dominante arten
p� deres verdener?
407
00:31:14,461 --> 00:31:17,339
Er det ikke naturlig utvalg?
408
00:31:17,421 --> 00:31:19,252
De sterkeste overlever.
409
00:31:19,341 --> 00:31:23,050
Ja, men det er ingenting naturlig ved dere.
410
00:31:23,981 --> 00:31:26,130
Du har sett sinnet v�rt.
411
00:31:26,220 --> 00:31:28,450
Jeg er sikker p� at du kan se forskjellen.
412
00:31:28,540 --> 00:31:31,976
S� klart. Vi er �penbart overlegne.
413
00:31:32,700 --> 00:31:36,739
Og hvis dere kunne sett
inni hodet p� et dyr dere n�rer dere p�,
414
00:31:36,820 --> 00:31:38,970
ville dere n�dd samme konklusjon.
415
00:31:39,060 --> 00:31:44,010
V�r art bygget skaperen deres.
Dere har skapt dere selv i v�rt bilde.
416
00:31:44,221 --> 00:31:46,689
Nei. I Reeses bilde.
417
00:31:46,781 --> 00:31:49,295
Ja, det var noe galt
med programmeringen hennes.
418
00:31:49,381 --> 00:31:50,496
Det vet dere.
419
00:31:50,581 --> 00:31:55,530
Programmeringsfeilen ble oppdaget
da jeg ble laget.
420
00:31:55,701 --> 00:31:57,180
Spis.
421
00:31:57,261 --> 00:32:00,890
Jeg tror den feilen fortsatt er der.
422
00:32:00,981 --> 00:32:05,099
Vi pr�vde � rette p� den da vi laget Femte.
423
00:32:07,501 --> 00:32:10,811
Men s� langt har han v�rt for...
424
00:32:10,901 --> 00:32:13,369
- Menneskelig?
- Svak.
425
00:32:15,020 --> 00:32:18,569
Femte representerer kanskje
det dere er ment � v�re.
426
00:32:19,540 --> 00:32:20,575
Nei.
427
00:32:21,781 --> 00:32:24,454
Vi gj�r ikke samme feil om og om igjen.
428
00:32:24,541 --> 00:32:28,011
Dere har f�tt svar.
429
00:32:28,621 --> 00:32:29,690
Spis.
430
00:32:30,861 --> 00:32:34,171
- Hvorfor?
- S� dere kan bli sterke.
431
00:32:34,781 --> 00:32:38,012
- Hvorfor vil dere det?
- S� dere blir sterke nok.
432
00:32:39,661 --> 00:32:42,459
- Til hva?
- Til at vi kan unders�ke dere igjen.
433
00:32:43,421 --> 00:32:46,731
Hvilke andre grunner har vi
for � holde dere i live?
434
00:32:48,381 --> 00:32:49,496
Pokker!
435
00:32:50,781 --> 00:32:53,932
Det er mindre smertefullt
om dere ikke gj�r motstand.
436
00:32:54,821 --> 00:32:55,970
Stopp.
437
00:32:59,901 --> 00:33:03,018
Hvorfor?
Dere har f�tt vite alt dere trenger.
438
00:33:03,101 --> 00:33:07,060
Vi har fire sinn
som m� unders�kes minst �n gang hver.
439
00:33:07,981 --> 00:33:11,656
Og Sjette er veldig ivrig
p� � oppleve tankene deres.
440
00:33:13,581 --> 00:33:16,971
Og du har ikke hatt anledning enn�.
441
00:33:17,061 --> 00:33:18,972
- Nei.
- Jeg insisterer.
442
00:33:19,101 --> 00:33:21,251
Jeg vil se uroen, kaoset.
443
00:33:21,341 --> 00:33:26,290
Se hvordan de er. Du m� forst� hva du er.
444
00:33:26,541 --> 00:33:29,692
Bes�ke minner fra
verdenene vi skal erobre.
445
00:33:31,301 --> 00:33:33,496
Skj�nner du?
446
00:33:34,501 --> 00:33:35,729
Ja.
447
00:33:35,821 --> 00:33:38,255
Det er greit om du velger meg.
448
00:33:39,901 --> 00:33:41,016
Carter?
449
00:33:41,101 --> 00:33:44,981
Det g�r bra, sir.
Jeg husket ikke noe sist gang.
450
00:34:15,061 --> 00:34:19,771
Jeg vet ikke hva du viser meg,
men dette er ikke min ubevissthet.
451
00:34:19,861 --> 00:34:23,217
Nei, major Carter. Det er mitt.
452
00:34:26,022 --> 00:34:27,421
Vi deler mange av tankene v�re.
453
00:34:27,502 --> 00:34:30,539
Vi er sammenkoblet,
selv med v�re replikerte s�sken.
454
00:34:30,622 --> 00:34:33,853
Men denne biten er bare min.
455
00:34:35,262 --> 00:34:36,741
Det er bare her vi kan kommunisere
456
00:34:36,822 --> 00:34:38,653
uten at de andre vet hva vi sier.
457
00:34:38,742 --> 00:34:40,697
Du er ikke som dem.
458
00:34:40,781 --> 00:34:43,693
- Jeg er en tabbe.
- Nei. De er det.
459
00:34:43,781 --> 00:34:45,931
En fryktelig tabbe.
460
00:34:49,341 --> 00:34:50,899
- Hjelp oss.
- Det kan jeg ikke.
461
00:34:50,981 --> 00:34:55,372
Jo, for du ligner mer p� oss enn dem.
462
00:34:55,461 --> 00:34:58,339
De andre hadde samme feilen som Reese,
men du...
463
00:34:58,421 --> 00:35:01,174
De andre kommer til � �delegge meg.
464
00:35:01,261 --> 00:35:03,217
Ikke om du blir med oss.
465
00:35:05,302 --> 00:35:07,770
- Kan dere ta meg med?
- Om du blir med oss,
466
00:35:07,862 --> 00:35:09,534
og tidsforst�rreren ble nullstilt
467
00:35:09,622 --> 00:35:10,691
med det nye interfacet vi har med...
468
00:35:10,782 --> 00:35:11,976
De er mine br�dre og s�stre.
469
00:35:12,062 --> 00:35:15,657
Asgard-innretningen ble ikke laget
for � �delegge replikatorene.
470
00:35:15,742 --> 00:35:18,302
For dem ville det virke
som det hadde g�tt et par dager.
471
00:35:18,382 --> 00:35:21,772
Men vi har flere hundre �r p� � rette feilen.
472
00:35:25,102 --> 00:35:27,138
Hva vil du at jeg skal gj�re?
473
00:35:40,381 --> 00:35:41,530
Sir.
474
00:35:42,941 --> 00:35:44,056
Sir.
475
00:35:46,022 --> 00:35:48,377
Det er ikke rett.
476
00:35:49,422 --> 00:35:51,060
Jonas og Teal'c?
477
00:35:52,822 --> 00:35:55,859
Sir, vi har en utvei, men vi m� stole p�...
478
00:35:55,942 --> 00:35:57,614
Major Carter.
479
00:36:04,662 --> 00:36:07,051
Jeg har gjort de n�dvendige justeringene.
480
00:36:07,142 --> 00:36:08,655
P� hva?
481
00:36:08,742 --> 00:36:11,814
Tidsinnretningen. Jeg blir med dere.
482
00:36:14,222 --> 00:36:16,099
Jeg antar det var dette du skulle fortelle?
483
00:36:16,182 --> 00:36:17,217
Ja, sir.
484
00:36:17,302 --> 00:36:19,735
De andre deler det vi har l�rt
med v�re s�sken,
485
00:36:19,821 --> 00:36:21,220
men de kommer snart tilbake.
486
00:36:21,301 --> 00:36:25,374
Jeg har rekonfigurert innretningen,
men du m� oppgi koden din.
487
00:36:26,342 --> 00:36:27,377
Kom igjen.
488
00:36:32,902 --> 00:36:37,100
Dere drar tilbake til skipet.
Ikke start motorene, men hold dere klare.
489
00:36:44,382 --> 00:36:46,691
Koden er tastet inn.
Jeg m� bare stille timeren.
490
00:36:46,782 --> 00:36:49,376
Det tar oss minst to minutter
� l�pe til skipet,
491
00:36:49,462 --> 00:36:51,737
og nye to minutter � starte motorene.
492
00:36:51,822 --> 00:36:54,894
Det er for lenge.
Hvis jeg drar, f�r de andre vite det.
493
00:36:54,982 --> 00:36:56,973
De rekker tilbake f�r den aktiveres.
494
00:36:57,062 --> 00:36:59,781
- Da starter vi den n�.
- Nei.
495
00:36:59,862 --> 00:37:02,092
Da blir vi fanget sammen med de andre.
496
00:37:03,302 --> 00:37:05,770
Du kan vel n� skipet
mye raskere enn oss, ikke sant?
497
00:37:05,862 --> 00:37:08,422
- Ja, p� en br�kdel av tiden.
- La oss dra i forveien.
498
00:37:08,502 --> 00:37:10,618
Hvis du kommer rett f�r vi drar,
499
00:37:10,702 --> 00:37:11,817
vil de ikke merke noe
500
00:37:11,902 --> 00:37:14,462
f�r det er for sent � gj�re noe med det.
501
00:37:14,542 --> 00:37:18,501
Sett timeren p� fem minutter.
502
00:37:21,982 --> 00:37:25,054
Det er bare akkurat nok tid, sir.
503
00:37:25,142 --> 00:37:27,337
Jeg vet det, major.
504
00:37:28,062 --> 00:37:29,814
Takk.
505
00:37:29,942 --> 00:37:32,854
Dere drar vel ikke uten meg?
506
00:37:32,942 --> 00:37:34,170
Nei.
507
00:37:34,262 --> 00:37:36,981
Dra til skipet om litt over tre minutter.
508
00:37:39,302 --> 00:37:42,339
Tre, to, en. Der.
509
00:37:44,742 --> 00:37:46,892
Timeren g�r.
510
00:38:13,182 --> 00:38:17,095
- Start motorene, n�!
- Forst�tt, O'Neill.
511
00:38:24,502 --> 00:38:27,221
- Hva har du gjort?
- Ingenting.
512
00:38:27,342 --> 00:38:30,176
- Hvor er menneskene?
- De dro til skipet for � hvile.
513
00:38:30,263 --> 00:38:31,696
- De pr�ver � r�mme.
- Nei.
514
00:38:31,783 --> 00:38:34,502
De er i ferd med � dra akkurat n�.
515
00:38:34,583 --> 00:38:36,813
Hun lovte.
516
00:38:36,943 --> 00:38:39,616
Det er ikke for sent.
517
00:38:40,223 --> 00:38:43,852
Jeg kan lese tankene dine.
Vi kan fortsatte stanse maskinen.
518
00:38:44,583 --> 00:38:45,810
Nei.
519
00:38:48,662 --> 00:38:49,651
Hvor lang tid har vi?
520
00:38:49,742 --> 00:38:52,176
Tjue sekunder f�r innretningen blir aktiv.
521
00:38:52,422 --> 00:38:56,097
F� oss opp i lufta,
ellers m� vi v�re her lenge.
522
00:39:08,502 --> 00:39:11,097
- De r�mmer.
- Det er fortsatt to minutter igjen.
523
00:39:11,183 --> 00:39:13,413
Nei, gutten min.
524
00:39:13,503 --> 00:39:15,812
De har holdt deg for narr.
525
00:39:15,903 --> 00:39:18,337
De drar ikke fra meg. Hun lovte meg det.
526
00:39:29,263 --> 00:39:31,299
Hun lovte.
527
00:39:53,383 --> 00:39:55,772
Vi er utenfor tidsfeltet.
528
00:39:56,703 --> 00:39:58,659
Thor gratulerer, sir.
529
00:39:58,743 --> 00:40:00,574
De m�ter oss s� snart de er sikre p�
530
00:40:00,663 --> 00:40:03,018
at ingen replikatorfart�y unnslapp.
531
00:40:04,823 --> 00:40:05,972
Flott.
532
00:40:11,503 --> 00:40:13,858
Innser du hva du gjorde?
533
00:40:15,583 --> 00:40:17,539
Det rette, Jonas.
534
00:40:19,663 --> 00:40:22,223
Jeg brukte
menneskeligheten hans mot ham.
535
00:40:22,302 --> 00:40:23,781
Hans hva for noe?
536
00:40:23,862 --> 00:40:27,332
Jonas har rett.
Det var akkurat det vi gjorde.
537
00:40:27,422 --> 00:40:29,982
Han var ikke menneskelig.
538
00:40:30,062 --> 00:40:32,258
Innse det.
539
00:40:33,783 --> 00:40:35,694
Han kunne ha lurt meg.
540
00:40:36,983 --> 00:40:41,693
Vi vet alle hva som ville ha skjedd
om de hadde unnsluppet.
541
00:40:41,783 --> 00:40:44,092
Hvem skulle ha stoppet dem?
542
00:40:46,663 --> 00:40:49,018
Vi gjorde det rette.
543
00:40:50,983 --> 00:40:54,100
- Jeg h�per du har rett, sir.
- Det gj�r jeg ogs�.
41937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.