Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,000 --> 00:00:25,435
Ro deg ned, kommand�r.
2
00:00:25,521 --> 00:00:29,037
Vi skal snart m�te en utenomjordisk rase
ansikt til ansikt for f�rste gang.
3
00:00:29,120 --> 00:00:30,555
Har du rett, er de mer avansert enn oss
4
00:00:30,641 --> 00:00:32,552
og kan v�re en betydelig trussel.
5
00:00:32,641 --> 00:00:34,917
Det gir meg god grunn
til h�yeste alarmberedskap.
6
00:00:35,000 --> 00:00:38,152
Siden oppdagelsen av tempelruinene
har vi hatt grunn til � tro
7
00:00:38,241 --> 00:00:40,470
at det er andre bebodde planeter
i galaksen,
8
00:00:40,562 --> 00:00:43,075
og n� har vi endelig beviset.
9
00:00:43,161 --> 00:00:46,473
Jeg er lettet over
at den f�rste kontakten vi har gjort,
10
00:00:46,562 --> 00:00:49,315
er med en menneskerase
som ligner mye p� oss.
11
00:00:49,443 --> 00:00:52,082
Kanskje stoler du p� dem
uten mistanke, men ikke jeg.
12
00:00:52,162 --> 00:00:55,154
Uansett m� vi fortsette.
13
00:01:03,805 --> 00:01:07,081
De sender sin mest respekterte
gruppe representanter.
14
00:01:07,164 --> 00:01:12,192
Lederen for gruppa er uten tvil
en briljant og klok forhandler.
15
00:01:12,603 --> 00:01:15,073
Vi m� gj�re v�rt beste
for � m�te utfordringen.
16
00:01:15,165 --> 00:01:18,634
Personlig vil jeg gjerne m�te
en slik genial mann.
17
00:01:24,207 --> 00:01:25,719
Hei sann, folkens.
18
00:01:43,408 --> 00:01:45,682
- Fint.
- Takk, oberst.
19
00:01:45,808 --> 00:01:48,527
Vi tar deg gjerne med
p� full omvisning i byen v�r,
20
00:01:48,607 --> 00:01:52,760
men f�rst vil vi snakke litt
om v�re felles interesser,
21
00:01:53,010 --> 00:01:54,921
s� v�r vennlig og sitt.
22
00:01:58,929 --> 00:02:02,525
For � v�re �rlig
pr�ver vi enn� � venne oss til
23
00:02:02,648 --> 00:02:05,687
at stjerneporten v�r, som dere kaller den,
24
00:02:05,850 --> 00:02:09,048
ikke lenger er en gjenstand
fra ei svunnen tid.
25
00:02:09,171 --> 00:02:10,443
Det var �penbart noe til sjokk
26
00:02:10,529 --> 00:02:13,090
da kommunikasjonsmaskinen deres
kom forrige m�ned.
27
00:02:13,170 --> 00:02:15,162
F�rste kontakt kan v�re litt skremmende.
28
00:02:15,252 --> 00:02:19,291
Vi er alle glade for � f� sjansen
til � snakke ansikt til ansikt.
29
00:02:19,371 --> 00:02:21,965
Fra v�r studie av det gamle tempelet
har vi kunnet slutte
30
00:02:22,052 --> 00:02:25,328
at stjerneporten var
et interplanetarisk transportmiddel.
31
00:02:25,571 --> 00:02:27,880
Men vi har ikke funnet ut
hvordan opprette kontakt
32
00:02:27,972 --> 00:02:31,010
med de mange verdenene beskrevet
i tekstene i tempelet.
33
00:02:31,093 --> 00:02:33,606
Vi brukte ogs� en stund
p� � f� taket p� det.
34
00:02:33,852 --> 00:02:36,321
Vi vet at symbolene
p� selve stjerneporten er n�kkelen,
35
00:02:36,413 --> 00:02:40,122
men for at tallsekvensen
skal g� inn i oppkallingssekvensen...
36
00:02:40,452 --> 00:02:42,490
Vi kan definitivt hjelpe med det.
37
00:02:43,294 --> 00:02:45,649
S� snart vi kjenner dere litt bedre.
38
00:02:47,293 --> 00:02:48,851
Ja, selvsagt.
39
00:02:49,654 --> 00:02:54,490
Vi �nsker � gi dere full adgang til
innbyggerne, historien og kulturen v�r,
40
00:02:54,573 --> 00:02:56,692
slik at dere vil stole p� oss.
41
00:02:56,815 --> 00:02:58,849
Jeg h�per vi kan gj�re gjengjeld.
42
00:03:00,096 --> 00:03:04,292
Vi vil ogs� gj�re det klart
at vi �nsker � tilby alt vi kan, i bytte
43
00:03:04,375 --> 00:03:08,254
mot all kunnskap og teknologi
dere er villige til � dele.
44
00:03:18,977 --> 00:03:22,049
Vi kaller det tretonin, oberst.
45
00:03:22,138 --> 00:03:26,528
- Det er v�r st�rste oppdagelse.
- Hvordan da?
46
00:03:26,938 --> 00:03:31,568
Major Carter, av det du har fortalt meg
om verdenen din,
47
00:03:31,657 --> 00:03:34,810
lider folket ditt av mange sykdommer.
48
00:03:34,899 --> 00:03:36,854
Mange av dem kan ikke behandles.
49
00:03:36,940 --> 00:03:41,933
Tretonin gj�r immunsystemene v�re
us�rbare for alle sykdommer.
50
00:03:43,981 --> 00:03:45,809
Vi har perfekt helse.
51
00:04:57,188 --> 00:04:59,416
Hva h�per du � oppn� her, Jonas Quinn?
52
00:04:59,906 --> 00:05:01,135
Skal vi l�re om disse menneskene,
53
00:05:01,227 --> 00:05:03,138
er det best � starte med begynnelsen.
54
00:05:03,227 --> 00:05:04,786
Jordinger.
55
00:05:05,746 --> 00:05:08,501
Jordboere er bedre.
56
00:05:10,068 --> 00:05:14,141
Jeg heter Zenna Valk, ansvarlig
i tempelforskningsprosjektet.
57
00:05:14,347 --> 00:05:17,259
Det er en glede � m�te
oppdagerne fra planeten jorda.
58
00:05:17,509 --> 00:05:19,464
Vi er ikke opprinnelig derfra.
59
00:05:19,547 --> 00:05:22,859
Men vi har viet oss til Tau'ris sak.
60
00:05:25,550 --> 00:05:27,028
Jorda.
61
00:05:27,148 --> 00:05:29,870
Har jeg rett n�r jeg antar dere er jaffaer?
62
00:05:29,950 --> 00:05:33,385
- Ja.
- Dette er veldig spennende.
63
00:05:33,471 --> 00:05:35,540
Vi har l�rt mye
av oppdagelsen av dette stedet,
64
00:05:35,629 --> 00:05:38,942
men det m� blekne i sammenligning
med det dere kan l�re oss.
65
00:05:39,031 --> 00:05:41,749
Jeg vet ikke det,
men vi vil gjerne at du viser oss rundt.
66
00:05:41,829 --> 00:05:43,947
For all del. Det var det jeg �nsket.
67
00:05:44,751 --> 00:05:49,427
Vi oppdaget f�rst disse ruinene
for over 100 �r siden, og siden da
68
00:05:49,510 --> 00:05:54,186
har vi viet oss til � studere
hemmelighetene goa'uldene etterlot seg.
69
00:05:54,272 --> 00:05:57,309
Dette omr�det var �penbart
en slags s�ylegang for mottakelser
70
00:05:57,392 --> 00:06:00,227
for � hilse reisende
som kom gjennom stjerneporten.
71
00:06:01,153 --> 00:06:04,112
Den virkelige oppdagelsen
ble gjort her borte.
72
00:06:05,673 --> 00:06:08,982
Selv om vi innr�mmer
at tretonin har bivirkninger,
73
00:06:09,194 --> 00:06:14,188
forsikrer vi at fordelene
i stor grad oppveier for baksidene.
74
00:06:14,274 --> 00:06:16,388
N�yaktig hvilke bivirkninger
snakker vi om?
75
00:06:16,475 --> 00:06:20,071
Avhenger av individet. De fleste
opplever nesten ingen reaksjoner p� det.
76
00:06:20,154 --> 00:06:23,352
De som gj�r det,
m� bare ha mer regulerte doser.
77
00:06:23,436 --> 00:06:27,031
- Vi trenger en stor mengde til testing.
- P� jorda, selvsagt.
78
00:06:27,875 --> 00:06:29,673
Ja, selvsagt.
79
00:06:29,756 --> 00:06:32,111
Vi m� ha noe i gjengjeld fra dere,
80
00:06:32,194 --> 00:06:33,835
som et bevis p� god tro.
81
00:06:33,955 --> 00:06:35,946
Vi har f�tt lov til � gi dere
disse ti adressene
82
00:06:36,036 --> 00:06:38,551
og grunnleggende instruksjon
i portteknologi.
83
00:06:38,838 --> 00:06:41,556
Dette er fredelige verdener
trygge mot fiendtlige krefter,
84
00:06:41,636 --> 00:06:44,391
rike p� historiske gjenstander
og naturressurser.
85
00:06:44,477 --> 00:06:47,753
Dette er et sv�rt sjener�st tilbud, major.
86
00:06:47,916 --> 00:06:51,148
Men basert p� v�re egne studier
av tekstene i tempelet,
87
00:06:51,238 --> 00:06:54,833
har vi laget en liste over navnene
p� verdenene vi vil bes�ke.
88
00:07:01,677 --> 00:07:03,588
Gjenkjenner dere noen av disse?
89
00:07:03,678 --> 00:07:05,590
Vi m� kryssjekke goa'uld-navnene
90
00:07:05,679 --> 00:07:10,195
med v�r database av stjerneportadresser,
men jeg gjenkjenner disse tre.
91
00:07:11,359 --> 00:07:14,397
Hemmeligstemplede og utenfor
rekkevidde. Goa'ulders hjemmeverdener.
92
00:07:14,481 --> 00:07:18,110
Ja. Dette er ikke steder det er klokt � dra.
93
00:07:18,439 --> 00:07:20,478
Ikke akkurat en tur i parken,
om dere skj�nner.
94
00:07:20,561 --> 00:07:24,794
Vi vet at goa'uldene er en fiendtlig rase
som en gang behersket denne planeten.
95
00:07:26,160 --> 00:07:28,152
Dette er nytt for dere, jeg skal v�re grei...
96
00:07:28,242 --> 00:07:30,390
Dette er verdenene vi �nsker � utforske.
97
00:07:30,479 --> 00:07:34,156
Vi tror de er viktige for historien v�r.
98
00:07:34,242 --> 00:07:36,516
Vi lyver ikke for dere om dette.
99
00:07:37,243 --> 00:07:39,518
Det er ikke noe sted � dra
p� deres f�rste tur.
100
00:07:39,601 --> 00:07:42,594
Hvis dere har v�rt der og overlevd,
kan ikke vi?
101
00:07:44,563 --> 00:07:48,713
Alt jeg pr�ver � si,
er at det ville v�re dumt.
102
00:07:48,883 --> 00:07:51,032
Vi kjenner risikoene
og tror det vi kan oppn�,
103
00:07:51,124 --> 00:07:52,796
er verdt de mulige konsekvensene,
104
00:07:52,881 --> 00:07:55,317
som du og ditt folk �penbart gj�r, oberst.
105
00:07:55,844 --> 00:07:59,393
V�r s� snill, oberst,
som bytte for tretoninet,
106
00:07:59,482 --> 00:08:02,998
ber vi ganske enkelt om
at du respekterer v�re �nsker.
107
00:08:11,525 --> 00:08:15,485
Det er et underjordisk tunnelsystem
som f�rer til hovedtempelet.
108
00:08:15,605 --> 00:08:19,314
Det er sannsynligvis en fluktvei
til stjerneporten i tilfelle angrep.
109
00:08:19,767 --> 00:08:22,565
Det var n�yaktig det jeg trodde.
Bare g� inn.
110
00:08:28,448 --> 00:08:30,914
Tekstene i dette kammeret
synes � fortelle historien
111
00:08:31,006 --> 00:08:33,362
om goa'uldene som en gang hersket her.
112
00:08:36,886 --> 00:08:40,768
Vi har pr�vd � dechiffrere denne delen
av veggen i mange m�neder,
113
00:08:40,848 --> 00:08:43,124
s� langt med begrenset suksess.
114
00:08:43,207 --> 00:08:46,645
Den er skrevet p� en sjelden dialekt
av gammelt goa'uldsk.
115
00:08:47,649 --> 00:08:49,717
En redegj�relse om krigsherren Shak'ran.
116
00:08:49,810 --> 00:08:54,486
Han var en systemherre som til slutt
ble sl�tt av Apophis for 300 �r siden.
117
00:08:54,569 --> 00:08:55,967
Ja visst.
118
00:08:56,050 --> 00:08:59,837
Til han ble sl�tt, virker det
som Pangar var Shak'rans hjemmeverden.
119
00:08:59,969 --> 00:09:04,966
Og hva med goa'ulden Apophis,
han som erobret Shak'ran?
120
00:09:05,169 --> 00:09:07,890
Han ble drept i et slag for ikke lenge siden.
121
00:09:08,010 --> 00:09:11,639
Som jeg mistenkte,
har du mye visdom � dele.
122
00:09:12,012 --> 00:09:14,651
Teal'c og jeg hjelper dere gjerne
med oversettelsene.
123
00:09:14,731 --> 00:09:17,449
Jeg har minst et dusin gamle koden�kler
jeg kan pr�ve.
124
00:09:17,532 --> 00:09:21,651
V�r s� snill, jeg �nsker ikke � bli overh�rt
av Pangars sikkerhetsstyrker.
125
00:09:23,692 --> 00:09:27,242
Det er noe dere m� vite om tretoninet.
126
00:09:27,331 --> 00:09:30,846
Bli med meg,
og jeg vil vise dere resten av ruinene.
127
00:09:34,411 --> 00:09:37,324
Jeg skal pr�ve � snakke med dere senere.
128
00:09:49,213 --> 00:09:52,491
Hun sa
det var noe vi m�tte vite om tretoninet.
129
00:09:52,574 --> 00:09:56,205
Hun virket redd for disse fyrene,
som om hun tok en stor sjanse
130
00:09:56,294 --> 00:09:59,652
bare ved � snakke om noe annet
enn goa'uld-hieroglyfer.
131
00:09:59,735 --> 00:10:02,373
Greit. Bare fortsett � grave.
Se hva dere kan finne.
132
00:10:02,456 --> 00:10:05,049
Carter og jeg tar denne pr�ven
tilbake til SGC.
133
00:10:21,257 --> 00:10:23,646
- Jonas.
- Dr. Valk.
134
00:10:23,739 --> 00:10:26,697
- Bare kall med Zenna.
- Hvordan g�r det?
135
00:10:27,257 --> 00:10:31,047
Det er langsomt og strevsomt.
All hjelp du vil gi meg...
136
00:10:31,139 --> 00:10:35,052
Klart det. Jeg tok med koden�klene
jeg fortalte deg om.
137
00:10:36,819 --> 00:10:38,774
Det ser ut som om vi er alene.
138
00:10:41,339 --> 00:10:44,137
Hva tror du dette betyr?
139
00:10:44,380 --> 00:10:47,690
Du sa det var noe vi m�tte vite
om tretoninet.
140
00:10:49,980 --> 00:10:52,698
Jeg beklager. Du m� ha misforst�tt.
141
00:10:54,579 --> 00:10:57,537
Nei, jeg syns du uttrykte deg klart.
142
00:10:58,581 --> 00:11:03,701
Ingen kommer. Teal'c st�r vakt der oppe.
Du kan snakke med meg.
143
00:11:03,781 --> 00:11:06,739
- Jeg har ikke noe � si.
- Zenna.
144
00:11:06,902 --> 00:11:09,701
- Om du vet noe...
- Nei, det gj�r jeg ikke.
145
00:11:22,745 --> 00:11:26,657
- Det var rart.
- Hva hadde Zenna Valk � si?
146
00:11:26,743 --> 00:11:28,382
Ingenting.
147
00:11:28,665 --> 00:11:31,463
Noe m� ha skjedd henne.
148
00:12:23,268 --> 00:12:24,906
Straks.
149
00:12:46,671 --> 00:12:49,343
Jeg har noe. Hun g�r p� tretonin selv.
150
00:12:49,432 --> 00:12:51,662
Ser ut som hun f�r
innspr�ytinger regelmessig.
151
00:12:51,751 --> 00:12:53,071
Fortsett.
152
00:12:53,151 --> 00:12:56,541
Jeg tenkte vi kunne dra og se p�
stedet der de f�r innspr�ytingene.
153
00:12:56,633 --> 00:12:59,669
Jeg fant et kart over byen.
Jeg tror jeg kan f� oss dit.
154
00:12:59,752 --> 00:13:01,743
La oss gj�re det.
155
00:13:39,677 --> 00:13:43,636
Ser ut som om dette er stedet der
de b�de lager medisinen og deler den ut.
156
00:13:44,837 --> 00:13:46,158
Denne veien.
157
00:13:54,359 --> 00:13:55,870
Hva er det?
158
00:13:56,556 --> 00:13:58,628
Jeg er ikke sikker.
159
00:14:01,519 --> 00:14:03,908
Noe sier meg
at dette ikke er hvilerommet.
160
00:14:04,918 --> 00:14:07,036
Nei, det er det ikke.
161
00:14:23,482 --> 00:14:27,360
- Det er noe som lever der nede.
- Goa'uld-symbioter.
162
00:14:28,961 --> 00:14:31,633
- Er du sikker?
- Ja.
163
00:14:31,723 --> 00:14:34,521
Og det er veldig mange.
164
00:14:36,362 --> 00:14:37,763
Hva gj�r de?
165
00:14:38,923 --> 00:14:42,039
Hvem der? Identifiser dere!
166
00:14:47,124 --> 00:14:48,349
Stopp!
167
00:14:55,283 --> 00:14:56,399
Teal'c!
168
00:15:39,126 --> 00:15:41,199
- Han har en i seg.
- G� til siden.
169
00:15:42,129 --> 00:15:43,563
Senk v�penet ditt!
170
00:15:45,810 --> 00:15:50,040
- Denne mannen er en goa'uld.
- Det er noe som ikke stemmer, Teal'c.
171
00:15:50,129 --> 00:15:52,847
- Fyren er helt bevisstl�s.
- Senk v�penet ditt n�!
172
00:16:08,850 --> 00:16:11,728
Vil dere fortelle hva dere gjorde
p� tretonin-anlegget?
173
00:16:11,811 --> 00:16:15,407
Vil dere fortelle hvorfor dere har
et basseng fullt av goa'uld-symbioter?
174
00:16:15,490 --> 00:16:17,402
Dere har misbrukt v�r �penhet mot dere.
175
00:16:17,491 --> 00:16:19,006
"�penhet"?
176
00:16:19,092 --> 00:16:21,810
Dere aler opp goa'ulder.
N�r skulle dere fortelle oss det?
177
00:16:21,893 --> 00:16:25,169
Symbiotene er en viktig komponent
i � lage tretonin.
178
00:16:25,252 --> 00:16:26,527
Unnskyld?
179
00:16:26,613 --> 00:16:30,732
Det er en komplisert prosess. Den blir
bedre forklart av vitenskapsmennene v�re.
180
00:16:30,812 --> 00:16:34,851
Vi skulle til slutt fortelle dere
hvordan tretoninet ble laget.
181
00:16:34,934 --> 00:16:37,969
Vi skulle bare f�rst vurdere
hvordan dere kunne reagere.
182
00:16:38,573 --> 00:16:39,644
Ikke bra.
183
00:16:39,733 --> 00:16:41,452
Skj�nner ikke at dere tar det s� ille.
184
00:16:41,535 --> 00:16:42,932
Dere har sagt det selv,
185
00:16:43,015 --> 00:16:46,131
goa'uldene er fiender
som har gjort mange mennesker til slaver.
186
00:16:46,214 --> 00:16:49,412
Hva skader det � bruke dem
til � bedre livskvaliteten v�r?
187
00:16:50,496 --> 00:16:52,885
Skj�nner dere risikoen dette inneb�rer?
188
00:16:52,974 --> 00:16:56,446
Vi har brukt samme metode
til � produsere tretonin i nesten 30 �r.
189
00:16:56,536 --> 00:16:59,812
Vi tar alle mulige forholdsregler
for � beskytte v�rt folk.
190
00:16:59,895 --> 00:17:01,489
Hvordan skaffet dere symbiotene?
191
00:17:01,575 --> 00:17:06,251
For et folk som ikke mestrer
portreiser, har dere mange.
192
00:17:06,655 --> 00:17:09,297
Vi vil ha svar f�r vi deler mer informasjon
193
00:17:09,377 --> 00:17:10,444
om stjerneporten.
194
00:17:10,537 --> 00:17:13,973
Vi har alt fortalt dere
det som er n�dvendig.
195
00:17:14,896 --> 00:17:17,732
Tegar, obersten har rett.
196
00:17:18,739 --> 00:17:21,410
Det er ingen grunn
til � ha flere hemmeligheter.
197
00:17:22,818 --> 00:17:26,970
Medisinen ble utviklet
og blir n� produsert og utdelt her,
198
00:17:27,060 --> 00:17:30,449
og siden bruken av det har spredd seg
til st�rre deler av befolkningen,
199
00:17:30,538 --> 00:17:33,576
har vi opprettet
andre behandlingssentre p� Pangar.
200
00:17:33,660 --> 00:17:39,256
Her er grunnen til at vi kunne
skape tretonin i f�rste omgang.
201
00:17:39,340 --> 00:17:42,969
Symbiotene ble ikke skaffet
gjennom portreiser.
202
00:17:45,100 --> 00:17:49,413
Alle symbiotene v�re blir alet opp her,
i fangenskap.
203
00:18:00,661 --> 00:18:01,936
En dronning.
204
00:18:03,223 --> 00:18:04,575
Du sier ikke det.
205
00:18:10,463 --> 00:18:12,659
Kan dere ikke gj�re noe for � hjelpe ham?
206
00:18:12,742 --> 00:18:14,416
Hva er tilstanden hans?
207
00:18:14,502 --> 00:18:16,460
De lavere hjernefunksjonene hans
virker intakte,
208
00:18:16,544 --> 00:18:17,895
pust- og hjerterytme er normale,
209
00:18:17,985 --> 00:18:21,260
men han reagerer ikke p� noen stimuli.
210
00:18:21,343 --> 00:18:23,221
Det rimer ikke.
211
00:18:23,784 --> 00:18:25,012
Teal'c?
212
00:18:26,223 --> 00:18:29,852
F�r prosessen med � inkubere
goa'uld-symbioter ved hjelp av jaffaer
213
00:18:29,944 --> 00:18:34,300
hadde sammensmeltingen av goa'ulder
og vert bare 50% sjanse til � lykkes.
214
00:18:34,383 --> 00:18:36,262
Jaffaer ble skapt
215
00:18:36,345 --> 00:18:39,143
for � bedre symbiotens evne
til � ta menneskeverter.
216
00:18:39,226 --> 00:18:41,421
S� det at symbioten ble alet opp i en tank
217
00:18:41,505 --> 00:18:43,939
kan forklare komatilstanden.
218
00:18:44,266 --> 00:18:47,735
S� vidt jeg vet,
f�rer feil sammensmelting til d�d
219
00:18:47,827 --> 00:18:49,816
for b�de goa'uld og vert.
220
00:18:50,786 --> 00:18:52,938
Denne mannen er veldig levende.
221
00:18:54,708 --> 00:18:57,823
Vi trodde at dette var en typisk reaksjon
222
00:18:57,907 --> 00:19:00,025
p� kontakt med et goa'uld-avkom.
223
00:19:00,467 --> 00:19:01,899
Et goa'uld-avkom blir f�dt
224
00:19:01,989 --> 00:19:04,581
med intellektet og kunnskapen
til dronningen som f�dte det.
225
00:19:04,667 --> 00:19:06,976
Normalt vil
en fullt utviklet personlighet komme
226
00:19:07,068 --> 00:19:11,221
og la symbioten kontrollere
verten like f�r sammensmeltingen.
227
00:19:11,427 --> 00:19:15,420
Gl�dende �yne, klisj�oppf�rsel, ondskap.
Slike ting.
228
00:19:16,590 --> 00:19:18,228
Denne er i komatilstand.
229
00:19:18,308 --> 00:19:20,743
Er det mulig at produksjons-
og oppalingsprosessen
230
00:19:20,829 --> 00:19:23,501
har hindret utviklingen av symbioten?
231
00:19:23,590 --> 00:19:25,579
Det vet jeg ikke.
232
00:19:25,669 --> 00:19:28,263
Oberst, jeg anbefaler
at vi kontakter tok'raene.
233
00:19:28,350 --> 00:19:30,865
De kan ha en dypere forst�else
av denne mannens tilstand,
234
00:19:30,952 --> 00:19:33,463
og de kan i det minste
ta symbioten ut av ham.
235
00:19:33,549 --> 00:19:36,385
Unnskyld, hvem er tok'raene?
236
00:19:37,072 --> 00:19:38,869
De nedstammer fra goa'uldene,
237
00:19:38,952 --> 00:19:41,182
men de er p� alle m�ter
deres filosofiske motstandere.
238
00:19:41,271 --> 00:19:44,706
Dere foresl�r
� bringe disse goa'uldene hit?
239
00:19:44,793 --> 00:19:46,271
De er veldig annerledes.
240
00:19:46,350 --> 00:19:49,743
De lever sammen med vertene sine
i et mye sannere symbiotisk forhold.
241
00:19:49,832 --> 00:19:51,900
De er faktisk allierte.
242
00:19:53,871 --> 00:19:56,669
- Og de kan hjelpe til?
- Det f�r vi se p�.
243
00:20:03,513 --> 00:20:05,504
- Hei.
- Hallo.
244
00:20:06,835 --> 00:20:08,984
Jeg m� innr�mme noe.
245
00:20:10,673 --> 00:20:12,826
Du vet
at Teal'c og jeg fant tretonin-anlegget.
246
00:20:12,915 --> 00:20:15,510
- Ja, jeg h�rte det.
- Ja.
247
00:20:17,074 --> 00:20:20,466
Jeg gjorde det ved � g� gjennom
sakene dine da du ikke var her.
248
00:20:20,555 --> 00:20:22,945
- Jeg gjorde noe galt.
- Jeg vet det.
249
00:20:23,034 --> 00:20:26,346
- Du vet det var feil, eller...
- Jeg vet hva du gjorde. Jeg s� deg.
250
00:20:26,436 --> 00:20:29,508
Sier du det? For jeg trodde vi var...
251
00:20:29,597 --> 00:20:32,236
- Ikke s� bra.
- Nei?
252
00:20:33,236 --> 00:20:36,275
- Men du pr�vde ikke � stoppe oss.
- Jeg ville at dere skulle vite.
253
00:20:36,358 --> 00:20:38,632
P� en m�te er jeg glad dere gjorde det.
254
00:20:38,716 --> 00:20:42,505
P� en annen er jeg skuffet
over at dere kunne bedra meg.
255
00:20:43,678 --> 00:20:47,637
Jeg ville aldri gjort dette
om du ikke hadde kommet til meg f�rst.
256
00:20:47,717 --> 00:20:51,153
Jeg skulle sagt det rett ut. Jeg var redd.
257
00:20:52,517 --> 00:20:55,669
Tretonin er ikke tilgjengelig
for alle i Pangar enn�.
258
00:20:55,758 --> 00:20:59,515
� ta det er et privilegium,
et som kan trekkes tilbake.
259
00:21:00,918 --> 00:21:03,640
- H�per jeg ikke skapte problemer for deg.
- Nei.
260
00:21:04,040 --> 00:21:08,033
Men forholdet v�rt,
forholdet mellom v�re folk,
261
00:21:08,119 --> 00:21:10,714
om vi skal kunne stole p� hverandre,
262
00:21:12,241 --> 00:21:14,706
vi startet ikke bra.
263
00:21:15,239 --> 00:21:16,434
Jeg vet det.
264
00:21:17,641 --> 00:21:19,755
Du kan gj�re det godt igjen for meg.
265
00:21:22,360 --> 00:21:23,397
Hvordan da?
266
00:21:23,480 --> 00:21:25,599
Hjelp meg
� fullf�re oversettelsene i graven.
267
00:21:27,483 --> 00:21:30,441
Det er som om symbioten
inne i denne mannen har tatt en vert
268
00:21:30,521 --> 00:21:32,512
f�r den var moden nok til � gj�re det.
269
00:21:32,602 --> 00:21:36,722
Og likevel viser skanningene v�re
at den var fullvoksen. Veldig rart.
270
00:21:36,801 --> 00:21:39,600
Kan dere forklare
dens manglende identitet?
271
00:21:39,763 --> 00:21:42,515
Som dere vet, f�res hukommelse
videre genetisk av dronningen,
272
00:21:42,604 --> 00:21:45,914
lar dem f�des med kollektiv hukommelse
av avstamningen deres.
273
00:21:46,002 --> 00:21:48,278
Det er mulig at dronningen
som f�dte ham,
274
00:21:48,364 --> 00:21:51,276
ikke kunne f�re denne informasjonen
videre til avkommet sitt.
275
00:21:51,362 --> 00:21:52,557
Kunne ikke?
276
00:21:54,004 --> 00:21:57,714
En dronning gir sitt avkom
kunnskap frivillig.
277
00:21:57,803 --> 00:22:01,398
Hvis ingenting ble gitt
til denne symbioten, ville den v�re,
278
00:22:01,485 --> 00:22:03,954
som du sier, et tomt kar.
279
00:22:04,367 --> 00:22:06,595
Kan du fjerne den uten � skade verten?
280
00:22:07,725 --> 00:22:12,321
Kanskje, selv om
en slik prosedyre vil v�re farlig.
281
00:22:15,566 --> 00:22:19,081
Vi vil gjerne se dronningen
som f�dte denne goa'ulden.
282
00:22:24,007 --> 00:22:26,523
Ikke et vakkert syn,
selv til goa'uld � v�re.
283
00:22:27,485 --> 00:22:29,364
Hun er veldig gammel.
284
00:22:30,328 --> 00:22:32,522
Har hun blitt holdt slik i flere ti�r?
285
00:22:32,608 --> 00:22:34,517
lf�lge pangarene begynte de
� bruke henne
286
00:22:34,607 --> 00:22:37,485
til medisinske eksperimenter
for over 50 �r siden.
287
00:22:37,568 --> 00:22:42,118
Hun har f�dt symbioter
til � lage tretonin halvparten av tida.
288
00:22:42,647 --> 00:22:45,243
Hvordan er det mulig?
289
00:22:46,009 --> 00:22:51,766
Hvordan lager hun barn uten partner?
290
00:22:52,850 --> 00:22:55,568
Symbiotdronninger kan befrukte
sine egne egg.
291
00:22:55,651 --> 00:22:58,210
Det er en aseksuell prosess.
292
00:22:58,890 --> 00:23:01,165
Er det derfor dere bruker verter?
293
00:23:02,052 --> 00:23:04,246
Det er imponerende
at en primitiv menneskekultur
294
00:23:04,329 --> 00:23:07,722
kan utvikle prosessen
for � skape en slik medisin.
295
00:23:07,812 --> 00:23:10,610
Plager det dere at de bruker goa'ulder slik?
296
00:23:10,690 --> 00:23:12,045
Nei.
297
00:23:12,571 --> 00:23:13,845
Ok.
298
00:23:14,812 --> 00:23:19,202
Goa'uldene har ikke gjort noe verre
enn dette mot mennesker i �rhundrer.
299
00:23:20,092 --> 00:23:23,527
At pangarene bruker dem
til et fordelaktig resultat er overraskende,
300
00:23:23,613 --> 00:23:27,400
men ikke moralsk problematisk for meg,
om det er det du mener.
301
00:23:29,734 --> 00:23:34,124
Jeg tror tilstanden hennes er grunnen
til at avkommet ikke er mentalt utviklet.
302
00:23:34,813 --> 00:23:36,405
Sv�rt uheldig.
303
00:23:37,174 --> 00:23:38,972
Hva er det?
304
00:23:39,055 --> 00:23:42,888
Skanningene mine tyder p�
massiv cellul�r degenerering.
305
00:23:42,974 --> 00:23:45,444
Han er ganske enkelt d�ende.
306
00:23:50,295 --> 00:23:51,489
Jeg beklager, oberst.
307
00:23:51,575 --> 00:23:54,806
Pangarene forskj�nnet
medisinens bivirkninger.
308
00:23:54,894 --> 00:23:56,612
Det er vel et sjokk.
309
00:23:56,695 --> 00:23:58,891
Tretonin behandler tilsynelatende
de fleste sykdommer,
310
00:23:58,977 --> 00:24:01,729
men lager til sjuende og sist
flere problemer enn det l�ser.
311
00:24:01,815 --> 00:24:02,966
Hvordan da?
312
00:24:03,416 --> 00:24:05,567
Medisinen fungerer p� mange m�ter
som en symbiot.
313
00:24:05,657 --> 00:24:08,536
N�r det g�r inn i brukerens blodstr�m,
tar det umiddelbart over,
314
00:24:08,619 --> 00:24:11,371
og undertrykker det normale
menneskelige immunsystemet.
315
00:24:11,457 --> 00:24:14,335
Resultatet er
kraftig motstand mot sykdom.
316
00:24:14,938 --> 00:24:17,657
- Men...
- Helberedelsen er ikke permanent,
317
00:24:17,737 --> 00:24:20,092
og brukerens eget immunsystem
forblir undertrykket.
318
00:24:20,619 --> 00:24:23,336
Du m� fortsette � ta medisinen
for at den skal fungere.
319
00:24:23,417 --> 00:24:26,490
Vi vil aldri kunne skape nok
til befolkningen v�r.
320
00:24:26,779 --> 00:24:30,011
Jeg vet ikke hvordan pangarene
kan lage nok til sin befolkning.
321
00:24:30,100 --> 00:24:32,375
Det kan de ikke.
Bare omkring 20% f�r det.
322
00:24:32,458 --> 00:24:35,771
Og det virker som om produksjonen
snart stopper opp.
323
00:24:35,861 --> 00:24:37,852
De har brukt opp dronningen.
324
00:24:38,699 --> 00:24:40,497
lf�lge tok'raene er hun d�ende.
325
00:24:41,940 --> 00:24:44,376
S� vidt jeg vet,
kan ikke medisinens effekt reverseres.
326
00:24:44,462 --> 00:24:47,577
Om dronningen deres er d�ende,
er det bare et tidssp�rsm�l
327
00:24:47,660 --> 00:24:51,370
f�r noen som lever p� tretonin,
ogs� vil d�.
328
00:24:51,462 --> 00:24:54,375
Ok? O'Neill ut.
329
00:25:02,342 --> 00:25:05,380
Dere ville ha portadressene
til goa'uld-verdenene
330
00:25:05,463 --> 00:25:09,422
fordi dere ville ta en annen dronning?
331
00:25:10,102 --> 00:25:13,698
Oberst, vi har ikke noe annet valg
enn � skifte ut den vi har.
332
00:25:13,784 --> 00:25:16,174
Hvordan kom dere til dette?
333
00:25:18,263 --> 00:25:19,661
For seksti �r siden
334
00:25:19,744 --> 00:25:24,134
oppdaget arkeologene v�re
et hemmelig kammer under tempelet.
335
00:25:24,864 --> 00:25:28,823
Vi fant ei forseglet kanopisk krukke
som inneholdt en levende hunn-symbiot,
336
00:25:28,903 --> 00:25:31,861
- perfekt bevart i stasis.
- Fra v�rt studium av tempelet
337
00:25:31,944 --> 00:25:35,177
visste vi at goa'uldene aldri var syke.
338
00:25:35,267 --> 00:25:38,339
Vi s� p� denne oppdagelsen
som en mulighet til � l�re hvorfor.
339
00:25:38,425 --> 00:25:39,826
S� snart dronningen f�dte,
340
00:25:39,906 --> 00:25:43,739
begynte vi straks � eksperimentere
med fysiologien til avkommet hennes,
341
00:25:43,825 --> 00:25:48,024
og lette etter en m�te � kopiere
deres perfekte immunsystem p�.
342
00:25:48,107 --> 00:25:52,463
Etter flere ti�rs fors�k
endte vi til slutt opp med tretonin.
343
00:25:52,546 --> 00:25:54,218
Det virket f�rst som et mirakel.
344
00:25:54,307 --> 00:25:57,266
Kunne ikke vitenskapsmennene deres
forutse de negative effektene?
345
00:25:57,349 --> 00:26:02,628
Jo. Det vi ikke kunne forutse, var v�r
manglende evne til � foredle medisinen.
346
00:26:02,709 --> 00:26:06,224
Vi var sikre p� at vi kunne l�se
problemene. Vi begrenset bruken,
347
00:26:06,307 --> 00:26:10,903
men til slutt skj�nte vi ikke
hvorfor vi ikke skulle h�ste fordelene
348
00:26:10,990 --> 00:26:13,184
mens vi arbeidet
med � overvinne bakdelene.
349
00:26:13,267 --> 00:26:15,500
Vi kjenner risikoene
med � konfrontere goa'uldene,
350
00:26:15,589 --> 00:26:19,788
men titusenvis av liv g�r tapt
om vi ikke gj�r noe.
351
00:26:19,908 --> 00:26:22,786
Kanskje dere kunne hjelpe oss.
352
00:26:22,869 --> 00:26:25,668
Dere har m�tt goa'uldene mange ganger.
353
00:26:25,751 --> 00:26:27,980
Kunnskapen deres kan gi oss
en taktisk fordel.
354
00:26:28,069 --> 00:26:33,226
Nei. Det er ingen taktisk fordel
n�r dere har med goa'ulder � gj�re.
355
00:26:34,112 --> 00:26:36,307
Vi har klart oss bare fordi vi ikke
356
00:26:36,390 --> 00:26:39,383
pr�ver � gj�re mer enn vi klarer.
357
00:26:39,472 --> 00:26:43,942
Dessuten m� vi venne dere
av tretoninet, ikke finne en kilde til.
358
00:26:44,031 --> 00:26:48,024
V�re vitenskapsmenn har i �revis pr�vd
� finne m�ter � reversere effekten p�.
359
00:26:48,113 --> 00:26:52,152
Vi har gjort sv�rt lite framskritt.
Vi trenger mer tid.
360
00:26:53,954 --> 00:26:56,022
Eller mer hjelp.
361
00:27:01,634 --> 00:27:04,226
Dette er viktig for deg.
362
00:27:05,673 --> 00:27:08,791
Mer enn bare nysgjerrighet
om historien deres.
363
00:27:10,436 --> 00:27:14,428
Som du vet n�, er kanskje ikke tretoninet
tilgjengelig for oss mye lenger,
364
00:27:14,515 --> 00:27:18,190
og n�r vi g�r tomme,
vil de av oss som tar det, d�.
365
00:27:18,273 --> 00:27:21,029
Ikke hvis vi kan hjelpe dere
med � finne en motgift.
366
00:27:21,115 --> 00:27:24,905
- Tror du det er mulig?
- Alt er mulig.
367
00:27:26,714 --> 00:27:29,674
- Om vi kunne finne en ny dronning...
- Langsiktig.
368
00:27:29,757 --> 00:27:32,715
Jeg vet det ikke er svaret,
men det kan gi oss litt mer tid
369
00:27:32,795 --> 00:27:36,948
til en annen mulighet kommer.
Dette har v�rt mitt livsverk.
370
00:27:37,037 --> 00:27:40,746
- Min fars livsverk.
- Din fars?
371
00:27:40,836 --> 00:27:44,309
Det var faren min
som fant krukka med dronningen.
372
00:27:44,398 --> 00:27:47,868
Han pr�vde � fjerne
en del av tempelruinene for videre studier
373
00:27:47,957 --> 00:27:50,995
da han bokstavelig talt snublet
inn i kammeret.
374
00:27:52,119 --> 00:27:54,427
Selvsagt kunne han ikke vite
at denne oppdagelsen
375
00:27:54,520 --> 00:27:57,910
ville f�re til at mange mennesker d�de.
376
00:27:58,079 --> 00:28:00,877
Resultatet er ikke hans feil.
377
00:28:02,118 --> 00:28:03,439
Nei.
378
00:28:12,601 --> 00:28:13,874
Teal'c?
379
00:28:16,282 --> 00:28:18,920
Sa du ikke at dette tempelet
ble bygd av Shak'ran?
380
00:28:19,000 --> 00:28:20,229
Det ble det.
381
00:28:20,321 --> 00:28:23,677
S� hvorfor nevner en del av fresken Ra?
382
00:28:26,921 --> 00:28:30,040
- Hvem er Ra?
- Ra var en mektig systemherre,
383
00:28:30,123 --> 00:28:32,078
bror av Apophis.
384
00:28:32,161 --> 00:28:34,313
Han er ogs� d�d.
385
00:28:36,523 --> 00:28:39,162
lf�lge dette
386
00:28:40,602 --> 00:28:42,434
bodde Ra her.
387
00:28:45,124 --> 00:28:48,878
- Vi vil unders�ke medisinen.
- Er den som jeg mistenker,
388
00:28:48,964 --> 00:28:52,479
kan den v�re umulig
� perfeksjonere slik pangarene h�per.
389
00:28:52,566 --> 00:28:55,921
Det beste vi kanskje kan gj�re,
er � lage en motgift
390
00:28:56,004 --> 00:28:58,756
som lar deres normale immunsystemer
komme tilbake.
391
00:28:58,845 --> 00:29:03,202
De vil ikke kunne ha
den sv�rt gode helsen de har n�.
392
00:29:03,284 --> 00:29:08,358
Hvor lang tid vil det ta
fra teoretisk til nok til alle?
393
00:29:10,566 --> 00:29:12,717
Vi kan ikke love noe, oberst O'Neill.
394
00:29:12,806 --> 00:29:15,956
Men som du sier, st�r vi i gjeld til dere.
395
00:29:16,046 --> 00:29:18,607
Vi starter med �n gang.
396
00:29:20,608 --> 00:29:24,918
Det er mulig at Shak'ran
tok denne verdenen fra Ra i et slag.
397
00:29:25,007 --> 00:29:29,480
Og bygde hele dette tempelet p� toppen
av det Ra hadde her f�r.
398
00:29:29,566 --> 00:29:34,517
Den fortsetter med � si noe
om at dette er et slags fengsel,
399
00:29:34,609 --> 00:29:37,327
eller en grav
400
00:29:39,569 --> 00:29:41,763
for en av Ras fiender.
401
00:29:46,128 --> 00:29:47,563
Vent litt.
402
00:29:54,730 --> 00:29:58,326
"Her ligger Egeria,
403
00:29:58,929 --> 00:30:01,047
"hun som forr�dte goa'uldene.
404
00:30:01,130 --> 00:30:04,966
"M�tte hun lide
405
00:30:06,010 --> 00:30:09,685
"i all evighet."
406
00:30:15,011 --> 00:30:16,683
Egeria.
407
00:30:20,531 --> 00:30:25,325
Dr. Jacksons notater nevnte henne.
Ble ikke hun antatt drept?
408
00:30:25,414 --> 00:30:29,247
Jo visst, men dette tyder p� noe annet.
409
00:30:30,614 --> 00:30:31,841
Det betyr...
410
00:30:31,934 --> 00:30:36,484
Dronningen til pangarene er ikke goa'uld.
411
00:30:36,573 --> 00:30:39,372
Hun er tok'raenes opphav.
412
00:30:42,894 --> 00:30:46,649
- Dette kan bli et problem.
- Er du sikker?
413
00:30:46,735 --> 00:30:49,647
Tekstene i kammeret er sv�rt klare.
414
00:30:50,454 --> 00:30:53,333
Av det vi kan forst�,
brukte Ra denne planeten
415
00:30:53,416 --> 00:30:56,374
som operasjonsbase
i denne sektoren av galaksen.
416
00:30:56,458 --> 00:31:01,008
Flere �rhundrer senere tok rivalen
Shak'ran denne verdenen i et slag,
417
00:31:01,097 --> 00:31:02,815
og tvang Ra til � gi den fra seg.
418
00:31:02,898 --> 00:31:06,367
Sp�rsm�let er
om vi skal si det til Malek og Kelmaa?
419
00:31:06,457 --> 00:31:08,448
Hvordan kan vi la v�re?
420
00:31:08,537 --> 00:31:11,653
Om vi er tause,
vil pangarene fortsette � bruke Egeria
421
00:31:11,737 --> 00:31:14,331
som kilde til medisinen sin til hun er d�d.
422
00:31:14,418 --> 00:31:15,932
Og finner vi ikke en avvenningskur,
423
00:31:16,019 --> 00:31:18,737
vil de d� uansett.
424
00:31:22,338 --> 00:31:24,977
Vi m� si det til dem.
425
00:31:26,177 --> 00:31:29,296
Dere m� forst� at vi ikke ante
hvem hun var f�r n�.
426
00:31:29,379 --> 00:31:31,210
Det er vanskelig � tro.
427
00:31:32,581 --> 00:31:38,452
Mange av historikerne v�re spekulerte om
at Ra ikke drepte Egeria,
428
00:31:40,061 --> 00:31:43,895
men vi v�get aldri � h�pe p�
at hun skulle bli funnet.
429
00:31:43,981 --> 00:31:45,698
Hun m� selvsagt umiddelbart settes fri.
430
00:31:45,781 --> 00:31:49,137
Hvert �yeblikk hun holdes i denne
tilstanden, er en h�n mot tok'raene.
431
00:31:49,220 --> 00:31:52,056
Vi skal snakke med pangarene n�.
432
00:31:52,742 --> 00:31:55,891
Det ville hjelpe om dere hadde noe � tilby.
433
00:31:55,981 --> 00:31:58,255
Som for eksempel en motgift.
434
00:31:59,342 --> 00:32:01,778
Dessverre kan det � finne
en motgift mot tretoninet
435
00:32:01,864 --> 00:32:04,742
v�re mer problematisk enn vi f�rst h�pet.
436
00:32:04,822 --> 00:32:06,494
Og hvorfor det?
437
00:32:06,583 --> 00:32:10,336
Det er noe uvanlig ved
den genetiske strukturen til symbiotene,
438
00:32:10,422 --> 00:32:11,903
som de ikke vet noe om.
439
00:32:11,983 --> 00:32:14,738
Faktisk b�r tretoninet fungere
mye bedre enn det gj�r,
440
00:32:14,824 --> 00:32:16,543
vi er ikke sikre p� hvorfor ikke.
441
00:32:16,625 --> 00:32:19,217
Vi klarer ikke � identifisere
det defekte genet
442
00:32:19,304 --> 00:32:21,978
som f�r virkningene av det til � brytes ned.
443
00:32:22,065 --> 00:32:25,455
Men vi kan vel si
at dere til slutt vil l�se det?
444
00:32:27,184 --> 00:32:30,384
N� kan jeg bare si at det er et mysterium.
445
00:32:30,946 --> 00:32:33,539
Har dere plutselig ingen svar?
446
00:32:33,625 --> 00:32:36,186
Jeg skj�nner hva det betyr, oberst.
447
00:32:36,266 --> 00:32:41,136
Avsl�ringen om Egeria p�virker ikke
v�r analyse av tretoninet.
448
00:32:43,787 --> 00:32:46,779
N� kan vi ikke hjelpe pangarene.
449
00:32:51,708 --> 00:32:53,856
Vi kunne ikke vite det.
450
00:32:53,946 --> 00:32:57,339
Tok'raene holder oss vel ikke
direkte ansvarlige?
451
00:32:57,428 --> 00:33:00,180
De krever at dronningen deres
frigis umiddelbart.
452
00:33:00,269 --> 00:33:03,464
Hvordan kan vi det?
Det vil d�mme tusenvis til d�den.
453
00:33:03,548 --> 00:33:06,063
Tok'raene har lidd store tap i det siste.
454
00:33:06,150 --> 00:33:08,344
Folkemengden deres er alvorlig redusert.
455
00:33:08,427 --> 00:33:13,220
� gjenopprette Egerias helse
kan v�re deres eneste h�p for overlevelse.
456
00:33:13,310 --> 00:33:18,063
Har de ikke hatt noen framgang
i � reversere tretoninets effekt?
457
00:33:22,708 --> 00:33:25,464
- Beklager, dere ber om noe umulig.
- Hun er dronningen v�r.
458
00:33:25,551 --> 00:33:29,830
- Vi kan ikke forhandle om hennes frihet.
- Vi beklager dypt den hun er,
459
00:33:29,910 --> 00:33:32,665
men � frigj�re henne
betyr d�den for mange av v�rt folk.
460
00:33:32,751 --> 00:33:34,823
Hvis dere ikke kan tilby et alternativ.
461
00:33:34,911 --> 00:33:37,870
Malek og Kelmaa har problemer
med � finne et spesielt element
462
00:33:37,951 --> 00:33:40,102
i symbiotens genetiske struktur.
463
00:33:40,191 --> 00:33:43,902
Til de klarer det, er sjansene
for � lage en motgift veldig sm�.
464
00:33:43,994 --> 00:33:47,383
- Da har vi ikke noe valg.
- Dere skj�nner ikke.
465
00:33:47,472 --> 00:33:52,423
Hennes eksistens er et mirakel for
tok'raene. Vi er ogs� en d�ende rase.
466
00:33:52,512 --> 00:33:55,630
Dere kan miste tusenvis.
Rasen v�r vil d� ut.
467
00:34:19,076 --> 00:34:20,474
Jeg har sympati for tok'raene,
468
00:34:20,557 --> 00:34:23,023
men det dere ber oss om,
vil f�re til et holocaust.
469
00:34:23,115 --> 00:34:28,749
Hun er et sansende vesen. � bruke henne
p� denne m�ten forn�rmer oss.
470
00:34:29,636 --> 00:34:32,434
Noen har brutt sikkerheten
i produksjonsfl�yen.
471
00:34:44,277 --> 00:34:46,552
Hva har hun gjort?
472
00:34:48,039 --> 00:34:49,994
Er det...
473
00:34:50,277 --> 00:34:52,269
Var det...
474
00:34:53,238 --> 00:34:56,037
Kelmaa har gitt livet sitt
for dronningen v�r.
475
00:34:57,081 --> 00:34:59,913
Verten hennes tilh�rer Egeria n�.
476
00:35:07,279 --> 00:35:09,158
Pangarene vil gi fra seg dronningen
477
00:35:09,241 --> 00:35:11,470
om tok'raene vil gi dem motgiften.
478
00:35:11,561 --> 00:35:15,032
Tror du de vet hvordan de skal
redde dem, og holder det hemmelig?
479
00:35:15,641 --> 00:35:18,110
For � f� det de vil? Helt klart.
480
00:35:18,202 --> 00:35:21,194
Men all respekt, sir, er jeg uenig.
481
00:35:21,280 --> 00:35:24,591
- De er forbannet, Carter.
- Ville ikke du v�rt det?
482
00:35:24,683 --> 00:35:26,957
De har oppdaget
at grunnleggeren av rasen deres
483
00:35:27,041 --> 00:35:30,636
har blitt utnyttet til medisinske
eksperimenter i over 50 �r.
484
00:35:30,722 --> 00:35:33,681
Innse det, Carter.
Uansett deres h�ye moral
485
00:35:33,761 --> 00:35:37,311
og fine snakk om
"� eksistere sammen" med mennesker
486
00:35:37,403 --> 00:35:39,964
er vi bare et fint sted � leve.
487
00:35:40,044 --> 00:35:42,160
Jeg tror ikke de vil lyve direkte
488
00:35:42,243 --> 00:35:43,994
og d�mme tusenvis av uskyldige til d�den.
489
00:35:44,083 --> 00:35:47,393
Tok'raen som ligger p� bordet der,
gjorde det nettopp.
490
00:35:51,444 --> 00:35:53,719
Egeria har v�knet.
491
00:35:57,205 --> 00:36:01,197
- Egeria, det er en �re.
- Reis deg, Malek.
492
00:36:01,927 --> 00:36:05,042
Du er ikke tjeneren min.
493
00:36:07,046 --> 00:36:10,402
Kelmaa var sjener�s
som ga livet sitt for � frigj�re meg,
494
00:36:10,485 --> 00:36:13,557
men jeg er redd det er for sent.
495
00:36:14,327 --> 00:36:18,366
Spar p� kreftene, min dronning.
Folket ditt trenger deg mer enn noen gang.
496
00:36:18,446 --> 00:36:22,645
Kelmaas vurdering av tilstanden min
var riktig, Malek.
497
00:36:23,689 --> 00:36:26,327
Tida mi er nesten ute.
498
00:36:26,407 --> 00:36:30,720
Jeg skal ikke leve lenge nok
til � se flere av barna mine.
499
00:36:35,128 --> 00:36:39,964
Verten min har gitt meg
tok'raenes kunnskap.
500
00:36:44,290 --> 00:36:48,840
Dere er bedre
enn mine villeste h�p og dr�mmer.
501
00:36:51,011 --> 00:36:54,446
Dette er tau'riene,
som er allierte med tok'raene.
502
00:36:54,529 --> 00:36:55,804
Jeg vet det.
503
00:36:59,171 --> 00:37:00,730
Kom hit.
504
00:37:04,932 --> 00:37:08,844
Verten min sier dere �nsker
� hjelpe pangarene,
505
00:37:08,930 --> 00:37:11,206
trass i det de har gjort mot meg.
506
00:37:11,291 --> 00:37:14,888
Dette har v�rt en fryktelig feil,
men ingen ond handling.
507
00:37:14,974 --> 00:37:17,772
Ikke handlingen min heller, major Carter.
508
00:37:38,734 --> 00:37:43,683
P� hjemplaneten min
oppdaget folket mitt et stoff
509
00:37:43,776 --> 00:37:47,736
som hadde et utrolig potensial
til � skape energi.
510
00:37:49,216 --> 00:37:54,813
Og etter flere �rs forskning
og stor mangel p� moral
511
00:37:56,817 --> 00:37:59,649
brukte de det til � lage ei bombe.
512
00:38:02,376 --> 00:38:05,049
Og det er grunnen til at jeg dro.
513
00:38:05,579 --> 00:38:10,812
Men poenget er at folket ditt
hadde gode hensikter.
514
00:38:11,298 --> 00:38:15,008
Vi trodde vi hadde funnet kuren
mot alle sykdommer.
515
00:38:15,097 --> 00:38:17,329
N� kan det drepe s� mange av oss.
516
00:38:20,980 --> 00:38:24,210
Jeg er ikke redd for � d�,
men jeg er redd for at
517
00:38:26,420 --> 00:38:29,379
folket mitt ikke har l�rt av dette.
518
00:38:31,820 --> 00:38:34,491
Det tror jeg de alt har.
519
00:38:42,983 --> 00:38:47,816
Jeg ga videre det defekte genet
som ga medisinen svakheten.
520
00:38:48,342 --> 00:38:51,415
Dere kunne ikke lage en motgift
521
00:38:51,501 --> 00:38:55,577
p� grunn av m�ten
jeg skadet avkommet mitt p�.
522
00:38:56,744 --> 00:38:58,972
Jeg gjorde det i h�p om
523
00:38:59,061 --> 00:39:03,818
at de ville bli ubrukbare for pangarene.
524
00:39:04,865 --> 00:39:11,495
Jeg ville tvinge dem til � slutte � forske
n�r det viste seg at medisinen ikke virket.
525
00:39:11,584 --> 00:39:17,135
I stedet fortsatte de � lage den
i st�rre og st�rre mengder.
526
00:39:17,545 --> 00:39:20,377
Og n� kan de ikke leve uten den.
527
00:39:21,584 --> 00:39:23,816
Det var ikke det jeg �nsket.
528
00:39:24,785 --> 00:39:27,378
Skjebnen deres er deres egen feil, ikke din.
529
00:39:27,464 --> 00:39:29,695
Du pr�vde � frigj�re deg selv
p� eneste m�te du kunne.
530
00:39:29,785 --> 00:39:34,621
De fortjener ikke denne slutten,
ikke n�r den kan hindres.
531
00:39:39,947 --> 00:39:42,016
Du skapte defekten.
532
00:39:42,106 --> 00:39:44,700
Du kan skape motgiften
som vil redde dem.
533
00:39:44,787 --> 00:39:47,539
Jeg skal fortelle dere
det dere trenger � vite.
534
00:39:48,428 --> 00:39:50,704
Takk.
535
00:39:50,787 --> 00:39:55,417
P� vegne av v�rt folk,
tilgi oss det vi har gjort mot deg.
536
00:39:56,867 --> 00:39:58,985
Hadde vi visst det...
537
00:39:59,188 --> 00:40:04,138
� redde pangarene blir det siste jeg gj�r.
538
00:40:05,308 --> 00:40:10,305
Dette er tok'raenes �nd
jeg vil skal leve videre.
539
00:40:35,551 --> 00:40:38,589
Malek sier han vil ha en prototyp
av motgiften klar snart.
540
00:40:38,673 --> 00:40:42,460
Vi er takknemlig
for innsatsen hans, major, og deres.
541
00:40:42,552 --> 00:40:46,465
Vi h�per vi kan b�te p� all mistillit
542
00:40:46,554 --> 00:40:48,191
som kan ha utviklet seg mellom oss,
543
00:40:48,272 --> 00:40:52,584
slik at vi kan ha et langvarig vennskap
mellom v�re folk
544
00:40:52,674 --> 00:40:54,392
langt inn i framtida.
545
00:40:54,472 --> 00:40:56,464
Godt sagt.
46379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.