All language subtitles for Stargate.SG-1.S06E10.Cure.WS.DVDRip.XviD-FoV.Norwegian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,000 --> 00:00:25,435 Ro deg ned, kommand�r. 2 00:00:25,521 --> 00:00:29,037 Vi skal snart m�te en utenomjordisk rase ansikt til ansikt for f�rste gang. 3 00:00:29,120 --> 00:00:30,555 Har du rett, er de mer avansert enn oss 4 00:00:30,641 --> 00:00:32,552 og kan v�re en betydelig trussel. 5 00:00:32,641 --> 00:00:34,917 Det gir meg god grunn til h�yeste alarmberedskap. 6 00:00:35,000 --> 00:00:38,152 Siden oppdagelsen av tempelruinene har vi hatt grunn til � tro 7 00:00:38,241 --> 00:00:40,470 at det er andre bebodde planeter i galaksen, 8 00:00:40,562 --> 00:00:43,075 og n� har vi endelig beviset. 9 00:00:43,161 --> 00:00:46,473 Jeg er lettet over at den f�rste kontakten vi har gjort, 10 00:00:46,562 --> 00:00:49,315 er med en menneskerase som ligner mye p� oss. 11 00:00:49,443 --> 00:00:52,082 Kanskje stoler du p� dem uten mistanke, men ikke jeg. 12 00:00:52,162 --> 00:00:55,154 Uansett m� vi fortsette. 13 00:01:03,805 --> 00:01:07,081 De sender sin mest respekterte gruppe representanter. 14 00:01:07,164 --> 00:01:12,192 Lederen for gruppa er uten tvil en briljant og klok forhandler. 15 00:01:12,603 --> 00:01:15,073 Vi m� gj�re v�rt beste for � m�te utfordringen. 16 00:01:15,165 --> 00:01:18,634 Personlig vil jeg gjerne m�te en slik genial mann. 17 00:01:24,207 --> 00:01:25,719 Hei sann, folkens. 18 00:01:43,408 --> 00:01:45,682 - Fint. - Takk, oberst. 19 00:01:45,808 --> 00:01:48,527 Vi tar deg gjerne med p� full omvisning i byen v�r, 20 00:01:48,607 --> 00:01:52,760 men f�rst vil vi snakke litt om v�re felles interesser, 21 00:01:53,010 --> 00:01:54,921 s� v�r vennlig og sitt. 22 00:01:58,929 --> 00:02:02,525 For � v�re �rlig pr�ver vi enn� � venne oss til 23 00:02:02,648 --> 00:02:05,687 at stjerneporten v�r, som dere kaller den, 24 00:02:05,850 --> 00:02:09,048 ikke lenger er en gjenstand fra ei svunnen tid. 25 00:02:09,171 --> 00:02:10,443 Det var �penbart noe til sjokk 26 00:02:10,529 --> 00:02:13,090 da kommunikasjonsmaskinen deres kom forrige m�ned. 27 00:02:13,170 --> 00:02:15,162 F�rste kontakt kan v�re litt skremmende. 28 00:02:15,252 --> 00:02:19,291 Vi er alle glade for � f� sjansen til � snakke ansikt til ansikt. 29 00:02:19,371 --> 00:02:21,965 Fra v�r studie av det gamle tempelet har vi kunnet slutte 30 00:02:22,052 --> 00:02:25,328 at stjerneporten var et interplanetarisk transportmiddel. 31 00:02:25,571 --> 00:02:27,880 Men vi har ikke funnet ut hvordan opprette kontakt 32 00:02:27,972 --> 00:02:31,010 med de mange verdenene beskrevet i tekstene i tempelet. 33 00:02:31,093 --> 00:02:33,606 Vi brukte ogs� en stund p� � f� taket p� det. 34 00:02:33,852 --> 00:02:36,321 Vi vet at symbolene p� selve stjerneporten er n�kkelen, 35 00:02:36,413 --> 00:02:40,122 men for at tallsekvensen skal g� inn i oppkallingssekvensen... 36 00:02:40,452 --> 00:02:42,490 Vi kan definitivt hjelpe med det. 37 00:02:43,294 --> 00:02:45,649 S� snart vi kjenner dere litt bedre. 38 00:02:47,293 --> 00:02:48,851 Ja, selvsagt. 39 00:02:49,654 --> 00:02:54,490 Vi �nsker � gi dere full adgang til innbyggerne, historien og kulturen v�r, 40 00:02:54,573 --> 00:02:56,692 slik at dere vil stole p� oss. 41 00:02:56,815 --> 00:02:58,849 Jeg h�per vi kan gj�re gjengjeld. 42 00:03:00,096 --> 00:03:04,292 Vi vil ogs� gj�re det klart at vi �nsker � tilby alt vi kan, i bytte 43 00:03:04,375 --> 00:03:08,254 mot all kunnskap og teknologi dere er villige til � dele. 44 00:03:18,977 --> 00:03:22,049 Vi kaller det tretonin, oberst. 45 00:03:22,138 --> 00:03:26,528 - Det er v�r st�rste oppdagelse. - Hvordan da? 46 00:03:26,938 --> 00:03:31,568 Major Carter, av det du har fortalt meg om verdenen din, 47 00:03:31,657 --> 00:03:34,810 lider folket ditt av mange sykdommer. 48 00:03:34,899 --> 00:03:36,854 Mange av dem kan ikke behandles. 49 00:03:36,940 --> 00:03:41,933 Tretonin gj�r immunsystemene v�re us�rbare for alle sykdommer. 50 00:03:43,981 --> 00:03:45,809 Vi har perfekt helse. 51 00:04:57,188 --> 00:04:59,416 Hva h�per du � oppn� her, Jonas Quinn? 52 00:04:59,906 --> 00:05:01,135 Skal vi l�re om disse menneskene, 53 00:05:01,227 --> 00:05:03,138 er det best � starte med begynnelsen. 54 00:05:03,227 --> 00:05:04,786 Jordinger. 55 00:05:05,746 --> 00:05:08,501 Jordboere er bedre. 56 00:05:10,068 --> 00:05:14,141 Jeg heter Zenna Valk, ansvarlig i tempelforskningsprosjektet. 57 00:05:14,347 --> 00:05:17,259 Det er en glede � m�te oppdagerne fra planeten jorda. 58 00:05:17,509 --> 00:05:19,464 Vi er ikke opprinnelig derfra. 59 00:05:19,547 --> 00:05:22,859 Men vi har viet oss til Tau'ris sak. 60 00:05:25,550 --> 00:05:27,028 Jorda. 61 00:05:27,148 --> 00:05:29,870 Har jeg rett n�r jeg antar dere er jaffaer? 62 00:05:29,950 --> 00:05:33,385 - Ja. - Dette er veldig spennende. 63 00:05:33,471 --> 00:05:35,540 Vi har l�rt mye av oppdagelsen av dette stedet, 64 00:05:35,629 --> 00:05:38,942 men det m� blekne i sammenligning med det dere kan l�re oss. 65 00:05:39,031 --> 00:05:41,749 Jeg vet ikke det, men vi vil gjerne at du viser oss rundt. 66 00:05:41,829 --> 00:05:43,947 For all del. Det var det jeg �nsket. 67 00:05:44,751 --> 00:05:49,427 Vi oppdaget f�rst disse ruinene for over 100 �r siden, og siden da 68 00:05:49,510 --> 00:05:54,186 har vi viet oss til � studere hemmelighetene goa'uldene etterlot seg. 69 00:05:54,272 --> 00:05:57,309 Dette omr�det var �penbart en slags s�ylegang for mottakelser 70 00:05:57,392 --> 00:06:00,227 for � hilse reisende som kom gjennom stjerneporten. 71 00:06:01,153 --> 00:06:04,112 Den virkelige oppdagelsen ble gjort her borte. 72 00:06:05,673 --> 00:06:08,982 Selv om vi innr�mmer at tretonin har bivirkninger, 73 00:06:09,194 --> 00:06:14,188 forsikrer vi at fordelene i stor grad oppveier for baksidene. 74 00:06:14,274 --> 00:06:16,388 N�yaktig hvilke bivirkninger snakker vi om? 75 00:06:16,475 --> 00:06:20,071 Avhenger av individet. De fleste opplever nesten ingen reaksjoner p� det. 76 00:06:20,154 --> 00:06:23,352 De som gj�r det, m� bare ha mer regulerte doser. 77 00:06:23,436 --> 00:06:27,031 - Vi trenger en stor mengde til testing. - P� jorda, selvsagt. 78 00:06:27,875 --> 00:06:29,673 Ja, selvsagt. 79 00:06:29,756 --> 00:06:32,111 Vi m� ha noe i gjengjeld fra dere, 80 00:06:32,194 --> 00:06:33,835 som et bevis p� god tro. 81 00:06:33,955 --> 00:06:35,946 Vi har f�tt lov til � gi dere disse ti adressene 82 00:06:36,036 --> 00:06:38,551 og grunnleggende instruksjon i portteknologi. 83 00:06:38,838 --> 00:06:41,556 Dette er fredelige verdener trygge mot fiendtlige krefter, 84 00:06:41,636 --> 00:06:44,391 rike p� historiske gjenstander og naturressurser. 85 00:06:44,477 --> 00:06:47,753 Dette er et sv�rt sjener�st tilbud, major. 86 00:06:47,916 --> 00:06:51,148 Men basert p� v�re egne studier av tekstene i tempelet, 87 00:06:51,238 --> 00:06:54,833 har vi laget en liste over navnene p� verdenene vi vil bes�ke. 88 00:07:01,677 --> 00:07:03,588 Gjenkjenner dere noen av disse? 89 00:07:03,678 --> 00:07:05,590 Vi m� kryssjekke goa'uld-navnene 90 00:07:05,679 --> 00:07:10,195 med v�r database av stjerneportadresser, men jeg gjenkjenner disse tre. 91 00:07:11,359 --> 00:07:14,397 Hemmeligstemplede og utenfor rekkevidde. Goa'ulders hjemmeverdener. 92 00:07:14,481 --> 00:07:18,110 Ja. Dette er ikke steder det er klokt � dra. 93 00:07:18,439 --> 00:07:20,478 Ikke akkurat en tur i parken, om dere skj�nner. 94 00:07:20,561 --> 00:07:24,794 Vi vet at goa'uldene er en fiendtlig rase som en gang behersket denne planeten. 95 00:07:26,160 --> 00:07:28,152 Dette er nytt for dere, jeg skal v�re grei... 96 00:07:28,242 --> 00:07:30,390 Dette er verdenene vi �nsker � utforske. 97 00:07:30,479 --> 00:07:34,156 Vi tror de er viktige for historien v�r. 98 00:07:34,242 --> 00:07:36,516 Vi lyver ikke for dere om dette. 99 00:07:37,243 --> 00:07:39,518 Det er ikke noe sted � dra p� deres f�rste tur. 100 00:07:39,601 --> 00:07:42,594 Hvis dere har v�rt der og overlevd, kan ikke vi? 101 00:07:44,563 --> 00:07:48,713 Alt jeg pr�ver � si, er at det ville v�re dumt. 102 00:07:48,883 --> 00:07:51,032 Vi kjenner risikoene og tror det vi kan oppn�, 103 00:07:51,124 --> 00:07:52,796 er verdt de mulige konsekvensene, 104 00:07:52,881 --> 00:07:55,317 som du og ditt folk �penbart gj�r, oberst. 105 00:07:55,844 --> 00:07:59,393 V�r s� snill, oberst, som bytte for tretoninet, 106 00:07:59,482 --> 00:08:02,998 ber vi ganske enkelt om at du respekterer v�re �nsker. 107 00:08:11,525 --> 00:08:15,485 Det er et underjordisk tunnelsystem som f�rer til hovedtempelet. 108 00:08:15,605 --> 00:08:19,314 Det er sannsynligvis en fluktvei til stjerneporten i tilfelle angrep. 109 00:08:19,767 --> 00:08:22,565 Det var n�yaktig det jeg trodde. Bare g� inn. 110 00:08:28,448 --> 00:08:30,914 Tekstene i dette kammeret synes � fortelle historien 111 00:08:31,006 --> 00:08:33,362 om goa'uldene som en gang hersket her. 112 00:08:36,886 --> 00:08:40,768 Vi har pr�vd � dechiffrere denne delen av veggen i mange m�neder, 113 00:08:40,848 --> 00:08:43,124 s� langt med begrenset suksess. 114 00:08:43,207 --> 00:08:46,645 Den er skrevet p� en sjelden dialekt av gammelt goa'uldsk. 115 00:08:47,649 --> 00:08:49,717 En redegj�relse om krigsherren Shak'ran. 116 00:08:49,810 --> 00:08:54,486 Han var en systemherre som til slutt ble sl�tt av Apophis for 300 �r siden. 117 00:08:54,569 --> 00:08:55,967 Ja visst. 118 00:08:56,050 --> 00:08:59,837 Til han ble sl�tt, virker det som Pangar var Shak'rans hjemmeverden. 119 00:08:59,969 --> 00:09:04,966 Og hva med goa'ulden Apophis, han som erobret Shak'ran? 120 00:09:05,169 --> 00:09:07,890 Han ble drept i et slag for ikke lenge siden. 121 00:09:08,010 --> 00:09:11,639 Som jeg mistenkte, har du mye visdom � dele. 122 00:09:12,012 --> 00:09:14,651 Teal'c og jeg hjelper dere gjerne med oversettelsene. 123 00:09:14,731 --> 00:09:17,449 Jeg har minst et dusin gamle koden�kler jeg kan pr�ve. 124 00:09:17,532 --> 00:09:21,651 V�r s� snill, jeg �nsker ikke � bli overh�rt av Pangars sikkerhetsstyrker. 125 00:09:23,692 --> 00:09:27,242 Det er noe dere m� vite om tretoninet. 126 00:09:27,331 --> 00:09:30,846 Bli med meg, og jeg vil vise dere resten av ruinene. 127 00:09:34,411 --> 00:09:37,324 Jeg skal pr�ve � snakke med dere senere. 128 00:09:49,213 --> 00:09:52,491 Hun sa det var noe vi m�tte vite om tretoninet. 129 00:09:52,574 --> 00:09:56,205 Hun virket redd for disse fyrene, som om hun tok en stor sjanse 130 00:09:56,294 --> 00:09:59,652 bare ved � snakke om noe annet enn goa'uld-hieroglyfer. 131 00:09:59,735 --> 00:10:02,373 Greit. Bare fortsett � grave. Se hva dere kan finne. 132 00:10:02,456 --> 00:10:05,049 Carter og jeg tar denne pr�ven tilbake til SGC. 133 00:10:21,257 --> 00:10:23,646 - Jonas. - Dr. Valk. 134 00:10:23,739 --> 00:10:26,697 - Bare kall med Zenna. - Hvordan g�r det? 135 00:10:27,257 --> 00:10:31,047 Det er langsomt og strevsomt. All hjelp du vil gi meg... 136 00:10:31,139 --> 00:10:35,052 Klart det. Jeg tok med koden�klene jeg fortalte deg om. 137 00:10:36,819 --> 00:10:38,774 Det ser ut som om vi er alene. 138 00:10:41,339 --> 00:10:44,137 Hva tror du dette betyr? 139 00:10:44,380 --> 00:10:47,690 Du sa det var noe vi m�tte vite om tretoninet. 140 00:10:49,980 --> 00:10:52,698 Jeg beklager. Du m� ha misforst�tt. 141 00:10:54,579 --> 00:10:57,537 Nei, jeg syns du uttrykte deg klart. 142 00:10:58,581 --> 00:11:03,701 Ingen kommer. Teal'c st�r vakt der oppe. Du kan snakke med meg. 143 00:11:03,781 --> 00:11:06,739 - Jeg har ikke noe � si. - Zenna. 144 00:11:06,902 --> 00:11:09,701 - Om du vet noe... - Nei, det gj�r jeg ikke. 145 00:11:22,745 --> 00:11:26,657 - Det var rart. - Hva hadde Zenna Valk � si? 146 00:11:26,743 --> 00:11:28,382 Ingenting. 147 00:11:28,665 --> 00:11:31,463 Noe m� ha skjedd henne. 148 00:12:23,268 --> 00:12:24,906 Straks. 149 00:12:46,671 --> 00:12:49,343 Jeg har noe. Hun g�r p� tretonin selv. 150 00:12:49,432 --> 00:12:51,662 Ser ut som hun f�r innspr�ytinger regelmessig. 151 00:12:51,751 --> 00:12:53,071 Fortsett. 152 00:12:53,151 --> 00:12:56,541 Jeg tenkte vi kunne dra og se p� stedet der de f�r innspr�ytingene. 153 00:12:56,633 --> 00:12:59,669 Jeg fant et kart over byen. Jeg tror jeg kan f� oss dit. 154 00:12:59,752 --> 00:13:01,743 La oss gj�re det. 155 00:13:39,677 --> 00:13:43,636 Ser ut som om dette er stedet der de b�de lager medisinen og deler den ut. 156 00:13:44,837 --> 00:13:46,158 Denne veien. 157 00:13:54,359 --> 00:13:55,870 Hva er det? 158 00:13:56,556 --> 00:13:58,628 Jeg er ikke sikker. 159 00:14:01,519 --> 00:14:03,908 Noe sier meg at dette ikke er hvilerommet. 160 00:14:04,918 --> 00:14:07,036 Nei, det er det ikke. 161 00:14:23,482 --> 00:14:27,360 - Det er noe som lever der nede. - Goa'uld-symbioter. 162 00:14:28,961 --> 00:14:31,633 - Er du sikker? - Ja. 163 00:14:31,723 --> 00:14:34,521 Og det er veldig mange. 164 00:14:36,362 --> 00:14:37,763 Hva gj�r de? 165 00:14:38,923 --> 00:14:42,039 Hvem der? Identifiser dere! 166 00:14:47,124 --> 00:14:48,349 Stopp! 167 00:14:55,283 --> 00:14:56,399 Teal'c! 168 00:15:39,126 --> 00:15:41,199 - Han har en i seg. - G� til siden. 169 00:15:42,129 --> 00:15:43,563 Senk v�penet ditt! 170 00:15:45,810 --> 00:15:50,040 - Denne mannen er en goa'uld. - Det er noe som ikke stemmer, Teal'c. 171 00:15:50,129 --> 00:15:52,847 - Fyren er helt bevisstl�s. - Senk v�penet ditt n�! 172 00:16:08,850 --> 00:16:11,728 Vil dere fortelle hva dere gjorde p� tretonin-anlegget? 173 00:16:11,811 --> 00:16:15,407 Vil dere fortelle hvorfor dere har et basseng fullt av goa'uld-symbioter? 174 00:16:15,490 --> 00:16:17,402 Dere har misbrukt v�r �penhet mot dere. 175 00:16:17,491 --> 00:16:19,006 "�penhet"? 176 00:16:19,092 --> 00:16:21,810 Dere aler opp goa'ulder. N�r skulle dere fortelle oss det? 177 00:16:21,893 --> 00:16:25,169 Symbiotene er en viktig komponent i � lage tretonin. 178 00:16:25,252 --> 00:16:26,527 Unnskyld? 179 00:16:26,613 --> 00:16:30,732 Det er en komplisert prosess. Den blir bedre forklart av vitenskapsmennene v�re. 180 00:16:30,812 --> 00:16:34,851 Vi skulle til slutt fortelle dere hvordan tretoninet ble laget. 181 00:16:34,934 --> 00:16:37,969 Vi skulle bare f�rst vurdere hvordan dere kunne reagere. 182 00:16:38,573 --> 00:16:39,644 Ikke bra. 183 00:16:39,733 --> 00:16:41,452 Skj�nner ikke at dere tar det s� ille. 184 00:16:41,535 --> 00:16:42,932 Dere har sagt det selv, 185 00:16:43,015 --> 00:16:46,131 goa'uldene er fiender som har gjort mange mennesker til slaver. 186 00:16:46,214 --> 00:16:49,412 Hva skader det � bruke dem til � bedre livskvaliteten v�r? 187 00:16:50,496 --> 00:16:52,885 Skj�nner dere risikoen dette inneb�rer? 188 00:16:52,974 --> 00:16:56,446 Vi har brukt samme metode til � produsere tretonin i nesten 30 �r. 189 00:16:56,536 --> 00:16:59,812 Vi tar alle mulige forholdsregler for � beskytte v�rt folk. 190 00:16:59,895 --> 00:17:01,489 Hvordan skaffet dere symbiotene? 191 00:17:01,575 --> 00:17:06,251 For et folk som ikke mestrer portreiser, har dere mange. 192 00:17:06,655 --> 00:17:09,297 Vi vil ha svar f�r vi deler mer informasjon 193 00:17:09,377 --> 00:17:10,444 om stjerneporten. 194 00:17:10,537 --> 00:17:13,973 Vi har alt fortalt dere det som er n�dvendig. 195 00:17:14,896 --> 00:17:17,732 Tegar, obersten har rett. 196 00:17:18,739 --> 00:17:21,410 Det er ingen grunn til � ha flere hemmeligheter. 197 00:17:22,818 --> 00:17:26,970 Medisinen ble utviklet og blir n� produsert og utdelt her, 198 00:17:27,060 --> 00:17:30,449 og siden bruken av det har spredd seg til st�rre deler av befolkningen, 199 00:17:30,538 --> 00:17:33,576 har vi opprettet andre behandlingssentre p� Pangar. 200 00:17:33,660 --> 00:17:39,256 Her er grunnen til at vi kunne skape tretonin i f�rste omgang. 201 00:17:39,340 --> 00:17:42,969 Symbiotene ble ikke skaffet gjennom portreiser. 202 00:17:45,100 --> 00:17:49,413 Alle symbiotene v�re blir alet opp her, i fangenskap. 203 00:18:00,661 --> 00:18:01,936 En dronning. 204 00:18:03,223 --> 00:18:04,575 Du sier ikke det. 205 00:18:10,463 --> 00:18:12,659 Kan dere ikke gj�re noe for � hjelpe ham? 206 00:18:12,742 --> 00:18:14,416 Hva er tilstanden hans? 207 00:18:14,502 --> 00:18:16,460 De lavere hjernefunksjonene hans virker intakte, 208 00:18:16,544 --> 00:18:17,895 pust- og hjerterytme er normale, 209 00:18:17,985 --> 00:18:21,260 men han reagerer ikke p� noen stimuli. 210 00:18:21,343 --> 00:18:23,221 Det rimer ikke. 211 00:18:23,784 --> 00:18:25,012 Teal'c? 212 00:18:26,223 --> 00:18:29,852 F�r prosessen med � inkubere goa'uld-symbioter ved hjelp av jaffaer 213 00:18:29,944 --> 00:18:34,300 hadde sammensmeltingen av goa'ulder og vert bare 50% sjanse til � lykkes. 214 00:18:34,383 --> 00:18:36,262 Jaffaer ble skapt 215 00:18:36,345 --> 00:18:39,143 for � bedre symbiotens evne til � ta menneskeverter. 216 00:18:39,226 --> 00:18:41,421 S� det at symbioten ble alet opp i en tank 217 00:18:41,505 --> 00:18:43,939 kan forklare komatilstanden. 218 00:18:44,266 --> 00:18:47,735 S� vidt jeg vet, f�rer feil sammensmelting til d�d 219 00:18:47,827 --> 00:18:49,816 for b�de goa'uld og vert. 220 00:18:50,786 --> 00:18:52,938 Denne mannen er veldig levende. 221 00:18:54,708 --> 00:18:57,823 Vi trodde at dette var en typisk reaksjon 222 00:18:57,907 --> 00:19:00,025 p� kontakt med et goa'uld-avkom. 223 00:19:00,467 --> 00:19:01,899 Et goa'uld-avkom blir f�dt 224 00:19:01,989 --> 00:19:04,581 med intellektet og kunnskapen til dronningen som f�dte det. 225 00:19:04,667 --> 00:19:06,976 Normalt vil en fullt utviklet personlighet komme 226 00:19:07,068 --> 00:19:11,221 og la symbioten kontrollere verten like f�r sammensmeltingen. 227 00:19:11,427 --> 00:19:15,420 Gl�dende �yne, klisj�oppf�rsel, ondskap. Slike ting. 228 00:19:16,590 --> 00:19:18,228 Denne er i komatilstand. 229 00:19:18,308 --> 00:19:20,743 Er det mulig at produksjons- og oppalingsprosessen 230 00:19:20,829 --> 00:19:23,501 har hindret utviklingen av symbioten? 231 00:19:23,590 --> 00:19:25,579 Det vet jeg ikke. 232 00:19:25,669 --> 00:19:28,263 Oberst, jeg anbefaler at vi kontakter tok'raene. 233 00:19:28,350 --> 00:19:30,865 De kan ha en dypere forst�else av denne mannens tilstand, 234 00:19:30,952 --> 00:19:33,463 og de kan i det minste ta symbioten ut av ham. 235 00:19:33,549 --> 00:19:36,385 Unnskyld, hvem er tok'raene? 236 00:19:37,072 --> 00:19:38,869 De nedstammer fra goa'uldene, 237 00:19:38,952 --> 00:19:41,182 men de er p� alle m�ter deres filosofiske motstandere. 238 00:19:41,271 --> 00:19:44,706 Dere foresl�r � bringe disse goa'uldene hit? 239 00:19:44,793 --> 00:19:46,271 De er veldig annerledes. 240 00:19:46,350 --> 00:19:49,743 De lever sammen med vertene sine i et mye sannere symbiotisk forhold. 241 00:19:49,832 --> 00:19:51,900 De er faktisk allierte. 242 00:19:53,871 --> 00:19:56,669 - Og de kan hjelpe til? - Det f�r vi se p�. 243 00:20:03,513 --> 00:20:05,504 - Hei. - Hallo. 244 00:20:06,835 --> 00:20:08,984 Jeg m� innr�mme noe. 245 00:20:10,673 --> 00:20:12,826 Du vet at Teal'c og jeg fant tretonin-anlegget. 246 00:20:12,915 --> 00:20:15,510 - Ja, jeg h�rte det. - Ja. 247 00:20:17,074 --> 00:20:20,466 Jeg gjorde det ved � g� gjennom sakene dine da du ikke var her. 248 00:20:20,555 --> 00:20:22,945 - Jeg gjorde noe galt. - Jeg vet det. 249 00:20:23,034 --> 00:20:26,346 - Du vet det var feil, eller... - Jeg vet hva du gjorde. Jeg s� deg. 250 00:20:26,436 --> 00:20:29,508 Sier du det? For jeg trodde vi var... 251 00:20:29,597 --> 00:20:32,236 - Ikke s� bra. - Nei? 252 00:20:33,236 --> 00:20:36,275 - Men du pr�vde ikke � stoppe oss. - Jeg ville at dere skulle vite. 253 00:20:36,358 --> 00:20:38,632 P� en m�te er jeg glad dere gjorde det. 254 00:20:38,716 --> 00:20:42,505 P� en annen er jeg skuffet over at dere kunne bedra meg. 255 00:20:43,678 --> 00:20:47,637 Jeg ville aldri gjort dette om du ikke hadde kommet til meg f�rst. 256 00:20:47,717 --> 00:20:51,153 Jeg skulle sagt det rett ut. Jeg var redd. 257 00:20:52,517 --> 00:20:55,669 Tretonin er ikke tilgjengelig for alle i Pangar enn�. 258 00:20:55,758 --> 00:20:59,515 � ta det er et privilegium, et som kan trekkes tilbake. 259 00:21:00,918 --> 00:21:03,640 - H�per jeg ikke skapte problemer for deg. - Nei. 260 00:21:04,040 --> 00:21:08,033 Men forholdet v�rt, forholdet mellom v�re folk, 261 00:21:08,119 --> 00:21:10,714 om vi skal kunne stole p� hverandre, 262 00:21:12,241 --> 00:21:14,706 vi startet ikke bra. 263 00:21:15,239 --> 00:21:16,434 Jeg vet det. 264 00:21:17,641 --> 00:21:19,755 Du kan gj�re det godt igjen for meg. 265 00:21:22,360 --> 00:21:23,397 Hvordan da? 266 00:21:23,480 --> 00:21:25,599 Hjelp meg � fullf�re oversettelsene i graven. 267 00:21:27,483 --> 00:21:30,441 Det er som om symbioten inne i denne mannen har tatt en vert 268 00:21:30,521 --> 00:21:32,512 f�r den var moden nok til � gj�re det. 269 00:21:32,602 --> 00:21:36,722 Og likevel viser skanningene v�re at den var fullvoksen. Veldig rart. 270 00:21:36,801 --> 00:21:39,600 Kan dere forklare dens manglende identitet? 271 00:21:39,763 --> 00:21:42,515 Som dere vet, f�res hukommelse videre genetisk av dronningen, 272 00:21:42,604 --> 00:21:45,914 lar dem f�des med kollektiv hukommelse av avstamningen deres. 273 00:21:46,002 --> 00:21:48,278 Det er mulig at dronningen som f�dte ham, 274 00:21:48,364 --> 00:21:51,276 ikke kunne f�re denne informasjonen videre til avkommet sitt. 275 00:21:51,362 --> 00:21:52,557 Kunne ikke? 276 00:21:54,004 --> 00:21:57,714 En dronning gir sitt avkom kunnskap frivillig. 277 00:21:57,803 --> 00:22:01,398 Hvis ingenting ble gitt til denne symbioten, ville den v�re, 278 00:22:01,485 --> 00:22:03,954 som du sier, et tomt kar. 279 00:22:04,367 --> 00:22:06,595 Kan du fjerne den uten � skade verten? 280 00:22:07,725 --> 00:22:12,321 Kanskje, selv om en slik prosedyre vil v�re farlig. 281 00:22:15,566 --> 00:22:19,081 Vi vil gjerne se dronningen som f�dte denne goa'ulden. 282 00:22:24,007 --> 00:22:26,523 Ikke et vakkert syn, selv til goa'uld � v�re. 283 00:22:27,485 --> 00:22:29,364 Hun er veldig gammel. 284 00:22:30,328 --> 00:22:32,522 Har hun blitt holdt slik i flere ti�r? 285 00:22:32,608 --> 00:22:34,517 lf�lge pangarene begynte de � bruke henne 286 00:22:34,607 --> 00:22:37,485 til medisinske eksperimenter for over 50 �r siden. 287 00:22:37,568 --> 00:22:42,118 Hun har f�dt symbioter til � lage tretonin halvparten av tida. 288 00:22:42,647 --> 00:22:45,243 Hvordan er det mulig? 289 00:22:46,009 --> 00:22:51,766 Hvordan lager hun barn uten partner? 290 00:22:52,850 --> 00:22:55,568 Symbiotdronninger kan befrukte sine egne egg. 291 00:22:55,651 --> 00:22:58,210 Det er en aseksuell prosess. 292 00:22:58,890 --> 00:23:01,165 Er det derfor dere bruker verter? 293 00:23:02,052 --> 00:23:04,246 Det er imponerende at en primitiv menneskekultur 294 00:23:04,329 --> 00:23:07,722 kan utvikle prosessen for � skape en slik medisin. 295 00:23:07,812 --> 00:23:10,610 Plager det dere at de bruker goa'ulder slik? 296 00:23:10,690 --> 00:23:12,045 Nei. 297 00:23:12,571 --> 00:23:13,845 Ok. 298 00:23:14,812 --> 00:23:19,202 Goa'uldene har ikke gjort noe verre enn dette mot mennesker i �rhundrer. 299 00:23:20,092 --> 00:23:23,527 At pangarene bruker dem til et fordelaktig resultat er overraskende, 300 00:23:23,613 --> 00:23:27,400 men ikke moralsk problematisk for meg, om det er det du mener. 301 00:23:29,734 --> 00:23:34,124 Jeg tror tilstanden hennes er grunnen til at avkommet ikke er mentalt utviklet. 302 00:23:34,813 --> 00:23:36,405 Sv�rt uheldig. 303 00:23:37,174 --> 00:23:38,972 Hva er det? 304 00:23:39,055 --> 00:23:42,888 Skanningene mine tyder p� massiv cellul�r degenerering. 305 00:23:42,974 --> 00:23:45,444 Han er ganske enkelt d�ende. 306 00:23:50,295 --> 00:23:51,489 Jeg beklager, oberst. 307 00:23:51,575 --> 00:23:54,806 Pangarene forskj�nnet medisinens bivirkninger. 308 00:23:54,894 --> 00:23:56,612 Det er vel et sjokk. 309 00:23:56,695 --> 00:23:58,891 Tretonin behandler tilsynelatende de fleste sykdommer, 310 00:23:58,977 --> 00:24:01,729 men lager til sjuende og sist flere problemer enn det l�ser. 311 00:24:01,815 --> 00:24:02,966 Hvordan da? 312 00:24:03,416 --> 00:24:05,567 Medisinen fungerer p� mange m�ter som en symbiot. 313 00:24:05,657 --> 00:24:08,536 N�r det g�r inn i brukerens blodstr�m, tar det umiddelbart over, 314 00:24:08,619 --> 00:24:11,371 og undertrykker det normale menneskelige immunsystemet. 315 00:24:11,457 --> 00:24:14,335 Resultatet er kraftig motstand mot sykdom. 316 00:24:14,938 --> 00:24:17,657 - Men... - Helberedelsen er ikke permanent, 317 00:24:17,737 --> 00:24:20,092 og brukerens eget immunsystem forblir undertrykket. 318 00:24:20,619 --> 00:24:23,336 Du m� fortsette � ta medisinen for at den skal fungere. 319 00:24:23,417 --> 00:24:26,490 Vi vil aldri kunne skape nok til befolkningen v�r. 320 00:24:26,779 --> 00:24:30,011 Jeg vet ikke hvordan pangarene kan lage nok til sin befolkning. 321 00:24:30,100 --> 00:24:32,375 Det kan de ikke. Bare omkring 20% f�r det. 322 00:24:32,458 --> 00:24:35,771 Og det virker som om produksjonen snart stopper opp. 323 00:24:35,861 --> 00:24:37,852 De har brukt opp dronningen. 324 00:24:38,699 --> 00:24:40,497 lf�lge tok'raene er hun d�ende. 325 00:24:41,940 --> 00:24:44,376 S� vidt jeg vet, kan ikke medisinens effekt reverseres. 326 00:24:44,462 --> 00:24:47,577 Om dronningen deres er d�ende, er det bare et tidssp�rsm�l 327 00:24:47,660 --> 00:24:51,370 f�r noen som lever p� tretonin, ogs� vil d�. 328 00:24:51,462 --> 00:24:54,375 Ok? O'Neill ut. 329 00:25:02,342 --> 00:25:05,380 Dere ville ha portadressene til goa'uld-verdenene 330 00:25:05,463 --> 00:25:09,422 fordi dere ville ta en annen dronning? 331 00:25:10,102 --> 00:25:13,698 Oberst, vi har ikke noe annet valg enn � skifte ut den vi har. 332 00:25:13,784 --> 00:25:16,174 Hvordan kom dere til dette? 333 00:25:18,263 --> 00:25:19,661 For seksti �r siden 334 00:25:19,744 --> 00:25:24,134 oppdaget arkeologene v�re et hemmelig kammer under tempelet. 335 00:25:24,864 --> 00:25:28,823 Vi fant ei forseglet kanopisk krukke som inneholdt en levende hunn-symbiot, 336 00:25:28,903 --> 00:25:31,861 - perfekt bevart i stasis. - Fra v�rt studium av tempelet 337 00:25:31,944 --> 00:25:35,177 visste vi at goa'uldene aldri var syke. 338 00:25:35,267 --> 00:25:38,339 Vi s� p� denne oppdagelsen som en mulighet til � l�re hvorfor. 339 00:25:38,425 --> 00:25:39,826 S� snart dronningen f�dte, 340 00:25:39,906 --> 00:25:43,739 begynte vi straks � eksperimentere med fysiologien til avkommet hennes, 341 00:25:43,825 --> 00:25:48,024 og lette etter en m�te � kopiere deres perfekte immunsystem p�. 342 00:25:48,107 --> 00:25:52,463 Etter flere ti�rs fors�k endte vi til slutt opp med tretonin. 343 00:25:52,546 --> 00:25:54,218 Det virket f�rst som et mirakel. 344 00:25:54,307 --> 00:25:57,266 Kunne ikke vitenskapsmennene deres forutse de negative effektene? 345 00:25:57,349 --> 00:26:02,628 Jo. Det vi ikke kunne forutse, var v�r manglende evne til � foredle medisinen. 346 00:26:02,709 --> 00:26:06,224 Vi var sikre p� at vi kunne l�se problemene. Vi begrenset bruken, 347 00:26:06,307 --> 00:26:10,903 men til slutt skj�nte vi ikke hvorfor vi ikke skulle h�ste fordelene 348 00:26:10,990 --> 00:26:13,184 mens vi arbeidet med � overvinne bakdelene. 349 00:26:13,267 --> 00:26:15,500 Vi kjenner risikoene med � konfrontere goa'uldene, 350 00:26:15,589 --> 00:26:19,788 men titusenvis av liv g�r tapt om vi ikke gj�r noe. 351 00:26:19,908 --> 00:26:22,786 Kanskje dere kunne hjelpe oss. 352 00:26:22,869 --> 00:26:25,668 Dere har m�tt goa'uldene mange ganger. 353 00:26:25,751 --> 00:26:27,980 Kunnskapen deres kan gi oss en taktisk fordel. 354 00:26:28,069 --> 00:26:33,226 Nei. Det er ingen taktisk fordel n�r dere har med goa'ulder � gj�re. 355 00:26:34,112 --> 00:26:36,307 Vi har klart oss bare fordi vi ikke 356 00:26:36,390 --> 00:26:39,383 pr�ver � gj�re mer enn vi klarer. 357 00:26:39,472 --> 00:26:43,942 Dessuten m� vi venne dere av tretoninet, ikke finne en kilde til. 358 00:26:44,031 --> 00:26:48,024 V�re vitenskapsmenn har i �revis pr�vd � finne m�ter � reversere effekten p�. 359 00:26:48,113 --> 00:26:52,152 Vi har gjort sv�rt lite framskritt. Vi trenger mer tid. 360 00:26:53,954 --> 00:26:56,022 Eller mer hjelp. 361 00:27:01,634 --> 00:27:04,226 Dette er viktig for deg. 362 00:27:05,673 --> 00:27:08,791 Mer enn bare nysgjerrighet om historien deres. 363 00:27:10,436 --> 00:27:14,428 Som du vet n�, er kanskje ikke tretoninet tilgjengelig for oss mye lenger, 364 00:27:14,515 --> 00:27:18,190 og n�r vi g�r tomme, vil de av oss som tar det, d�. 365 00:27:18,273 --> 00:27:21,029 Ikke hvis vi kan hjelpe dere med � finne en motgift. 366 00:27:21,115 --> 00:27:24,905 - Tror du det er mulig? - Alt er mulig. 367 00:27:26,714 --> 00:27:29,674 - Om vi kunne finne en ny dronning... - Langsiktig. 368 00:27:29,757 --> 00:27:32,715 Jeg vet det ikke er svaret, men det kan gi oss litt mer tid 369 00:27:32,795 --> 00:27:36,948 til en annen mulighet kommer. Dette har v�rt mitt livsverk. 370 00:27:37,037 --> 00:27:40,746 - Min fars livsverk. - Din fars? 371 00:27:40,836 --> 00:27:44,309 Det var faren min som fant krukka med dronningen. 372 00:27:44,398 --> 00:27:47,868 Han pr�vde � fjerne en del av tempelruinene for videre studier 373 00:27:47,957 --> 00:27:50,995 da han bokstavelig talt snublet inn i kammeret. 374 00:27:52,119 --> 00:27:54,427 Selvsagt kunne han ikke vite at denne oppdagelsen 375 00:27:54,520 --> 00:27:57,910 ville f�re til at mange mennesker d�de. 376 00:27:58,079 --> 00:28:00,877 Resultatet er ikke hans feil. 377 00:28:02,118 --> 00:28:03,439 Nei. 378 00:28:12,601 --> 00:28:13,874 Teal'c? 379 00:28:16,282 --> 00:28:18,920 Sa du ikke at dette tempelet ble bygd av Shak'ran? 380 00:28:19,000 --> 00:28:20,229 Det ble det. 381 00:28:20,321 --> 00:28:23,677 S� hvorfor nevner en del av fresken Ra? 382 00:28:26,921 --> 00:28:30,040 - Hvem er Ra? - Ra var en mektig systemherre, 383 00:28:30,123 --> 00:28:32,078 bror av Apophis. 384 00:28:32,161 --> 00:28:34,313 Han er ogs� d�d. 385 00:28:36,523 --> 00:28:39,162 lf�lge dette 386 00:28:40,602 --> 00:28:42,434 bodde Ra her. 387 00:28:45,124 --> 00:28:48,878 - Vi vil unders�ke medisinen. - Er den som jeg mistenker, 388 00:28:48,964 --> 00:28:52,479 kan den v�re umulig � perfeksjonere slik pangarene h�per. 389 00:28:52,566 --> 00:28:55,921 Det beste vi kanskje kan gj�re, er � lage en motgift 390 00:28:56,004 --> 00:28:58,756 som lar deres normale immunsystemer komme tilbake. 391 00:28:58,845 --> 00:29:03,202 De vil ikke kunne ha den sv�rt gode helsen de har n�. 392 00:29:03,284 --> 00:29:08,358 Hvor lang tid vil det ta fra teoretisk til nok til alle? 393 00:29:10,566 --> 00:29:12,717 Vi kan ikke love noe, oberst O'Neill. 394 00:29:12,806 --> 00:29:15,956 Men som du sier, st�r vi i gjeld til dere. 395 00:29:16,046 --> 00:29:18,607 Vi starter med �n gang. 396 00:29:20,608 --> 00:29:24,918 Det er mulig at Shak'ran tok denne verdenen fra Ra i et slag. 397 00:29:25,007 --> 00:29:29,480 Og bygde hele dette tempelet p� toppen av det Ra hadde her f�r. 398 00:29:29,566 --> 00:29:34,517 Den fortsetter med � si noe om at dette er et slags fengsel, 399 00:29:34,609 --> 00:29:37,327 eller en grav 400 00:29:39,569 --> 00:29:41,763 for en av Ras fiender. 401 00:29:46,128 --> 00:29:47,563 Vent litt. 402 00:29:54,730 --> 00:29:58,326 "Her ligger Egeria, 403 00:29:58,929 --> 00:30:01,047 "hun som forr�dte goa'uldene. 404 00:30:01,130 --> 00:30:04,966 "M�tte hun lide 405 00:30:06,010 --> 00:30:09,685 "i all evighet." 406 00:30:15,011 --> 00:30:16,683 Egeria. 407 00:30:20,531 --> 00:30:25,325 Dr. Jacksons notater nevnte henne. Ble ikke hun antatt drept? 408 00:30:25,414 --> 00:30:29,247 Jo visst, men dette tyder p� noe annet. 409 00:30:30,614 --> 00:30:31,841 Det betyr... 410 00:30:31,934 --> 00:30:36,484 Dronningen til pangarene er ikke goa'uld. 411 00:30:36,573 --> 00:30:39,372 Hun er tok'raenes opphav. 412 00:30:42,894 --> 00:30:46,649 - Dette kan bli et problem. - Er du sikker? 413 00:30:46,735 --> 00:30:49,647 Tekstene i kammeret er sv�rt klare. 414 00:30:50,454 --> 00:30:53,333 Av det vi kan forst�, brukte Ra denne planeten 415 00:30:53,416 --> 00:30:56,374 som operasjonsbase i denne sektoren av galaksen. 416 00:30:56,458 --> 00:31:01,008 Flere �rhundrer senere tok rivalen Shak'ran denne verdenen i et slag, 417 00:31:01,097 --> 00:31:02,815 og tvang Ra til � gi den fra seg. 418 00:31:02,898 --> 00:31:06,367 Sp�rsm�let er om vi skal si det til Malek og Kelmaa? 419 00:31:06,457 --> 00:31:08,448 Hvordan kan vi la v�re? 420 00:31:08,537 --> 00:31:11,653 Om vi er tause, vil pangarene fortsette � bruke Egeria 421 00:31:11,737 --> 00:31:14,331 som kilde til medisinen sin til hun er d�d. 422 00:31:14,418 --> 00:31:15,932 Og finner vi ikke en avvenningskur, 423 00:31:16,019 --> 00:31:18,737 vil de d� uansett. 424 00:31:22,338 --> 00:31:24,977 Vi m� si det til dem. 425 00:31:26,177 --> 00:31:29,296 Dere m� forst� at vi ikke ante hvem hun var f�r n�. 426 00:31:29,379 --> 00:31:31,210 Det er vanskelig � tro. 427 00:31:32,581 --> 00:31:38,452 Mange av historikerne v�re spekulerte om at Ra ikke drepte Egeria, 428 00:31:40,061 --> 00:31:43,895 men vi v�get aldri � h�pe p� at hun skulle bli funnet. 429 00:31:43,981 --> 00:31:45,698 Hun m� selvsagt umiddelbart settes fri. 430 00:31:45,781 --> 00:31:49,137 Hvert �yeblikk hun holdes i denne tilstanden, er en h�n mot tok'raene. 431 00:31:49,220 --> 00:31:52,056 Vi skal snakke med pangarene n�. 432 00:31:52,742 --> 00:31:55,891 Det ville hjelpe om dere hadde noe � tilby. 433 00:31:55,981 --> 00:31:58,255 Som for eksempel en motgift. 434 00:31:59,342 --> 00:32:01,778 Dessverre kan det � finne en motgift mot tretoninet 435 00:32:01,864 --> 00:32:04,742 v�re mer problematisk enn vi f�rst h�pet. 436 00:32:04,822 --> 00:32:06,494 Og hvorfor det? 437 00:32:06,583 --> 00:32:10,336 Det er noe uvanlig ved den genetiske strukturen til symbiotene, 438 00:32:10,422 --> 00:32:11,903 som de ikke vet noe om. 439 00:32:11,983 --> 00:32:14,738 Faktisk b�r tretoninet fungere mye bedre enn det gj�r, 440 00:32:14,824 --> 00:32:16,543 vi er ikke sikre p� hvorfor ikke. 441 00:32:16,625 --> 00:32:19,217 Vi klarer ikke � identifisere det defekte genet 442 00:32:19,304 --> 00:32:21,978 som f�r virkningene av det til � brytes ned. 443 00:32:22,065 --> 00:32:25,455 Men vi kan vel si at dere til slutt vil l�se det? 444 00:32:27,184 --> 00:32:30,384 N� kan jeg bare si at det er et mysterium. 445 00:32:30,946 --> 00:32:33,539 Har dere plutselig ingen svar? 446 00:32:33,625 --> 00:32:36,186 Jeg skj�nner hva det betyr, oberst. 447 00:32:36,266 --> 00:32:41,136 Avsl�ringen om Egeria p�virker ikke v�r analyse av tretoninet. 448 00:32:43,787 --> 00:32:46,779 N� kan vi ikke hjelpe pangarene. 449 00:32:51,708 --> 00:32:53,856 Vi kunne ikke vite det. 450 00:32:53,946 --> 00:32:57,339 Tok'raene holder oss vel ikke direkte ansvarlige? 451 00:32:57,428 --> 00:33:00,180 De krever at dronningen deres frigis umiddelbart. 452 00:33:00,269 --> 00:33:03,464 Hvordan kan vi det? Det vil d�mme tusenvis til d�den. 453 00:33:03,548 --> 00:33:06,063 Tok'raene har lidd store tap i det siste. 454 00:33:06,150 --> 00:33:08,344 Folkemengden deres er alvorlig redusert. 455 00:33:08,427 --> 00:33:13,220 � gjenopprette Egerias helse kan v�re deres eneste h�p for overlevelse. 456 00:33:13,310 --> 00:33:18,063 Har de ikke hatt noen framgang i � reversere tretoninets effekt? 457 00:33:22,708 --> 00:33:25,464 - Beklager, dere ber om noe umulig. - Hun er dronningen v�r. 458 00:33:25,551 --> 00:33:29,830 - Vi kan ikke forhandle om hennes frihet. - Vi beklager dypt den hun er, 459 00:33:29,910 --> 00:33:32,665 men � frigj�re henne betyr d�den for mange av v�rt folk. 460 00:33:32,751 --> 00:33:34,823 Hvis dere ikke kan tilby et alternativ. 461 00:33:34,911 --> 00:33:37,870 Malek og Kelmaa har problemer med � finne et spesielt element 462 00:33:37,951 --> 00:33:40,102 i symbiotens genetiske struktur. 463 00:33:40,191 --> 00:33:43,902 Til de klarer det, er sjansene for � lage en motgift veldig sm�. 464 00:33:43,994 --> 00:33:47,383 - Da har vi ikke noe valg. - Dere skj�nner ikke. 465 00:33:47,472 --> 00:33:52,423 Hennes eksistens er et mirakel for tok'raene. Vi er ogs� en d�ende rase. 466 00:33:52,512 --> 00:33:55,630 Dere kan miste tusenvis. Rasen v�r vil d� ut. 467 00:34:19,076 --> 00:34:20,474 Jeg har sympati for tok'raene, 468 00:34:20,557 --> 00:34:23,023 men det dere ber oss om, vil f�re til et holocaust. 469 00:34:23,115 --> 00:34:28,749 Hun er et sansende vesen. � bruke henne p� denne m�ten forn�rmer oss. 470 00:34:29,636 --> 00:34:32,434 Noen har brutt sikkerheten i produksjonsfl�yen. 471 00:34:44,277 --> 00:34:46,552 Hva har hun gjort? 472 00:34:48,039 --> 00:34:49,994 Er det... 473 00:34:50,277 --> 00:34:52,269 Var det... 474 00:34:53,238 --> 00:34:56,037 Kelmaa har gitt livet sitt for dronningen v�r. 475 00:34:57,081 --> 00:34:59,913 Verten hennes tilh�rer Egeria n�. 476 00:35:07,279 --> 00:35:09,158 Pangarene vil gi fra seg dronningen 477 00:35:09,241 --> 00:35:11,470 om tok'raene vil gi dem motgiften. 478 00:35:11,561 --> 00:35:15,032 Tror du de vet hvordan de skal redde dem, og holder det hemmelig? 479 00:35:15,641 --> 00:35:18,110 For � f� det de vil? Helt klart. 480 00:35:18,202 --> 00:35:21,194 Men all respekt, sir, er jeg uenig. 481 00:35:21,280 --> 00:35:24,591 - De er forbannet, Carter. - Ville ikke du v�rt det? 482 00:35:24,683 --> 00:35:26,957 De har oppdaget at grunnleggeren av rasen deres 483 00:35:27,041 --> 00:35:30,636 har blitt utnyttet til medisinske eksperimenter i over 50 �r. 484 00:35:30,722 --> 00:35:33,681 Innse det, Carter. Uansett deres h�ye moral 485 00:35:33,761 --> 00:35:37,311 og fine snakk om "� eksistere sammen" med mennesker 486 00:35:37,403 --> 00:35:39,964 er vi bare et fint sted � leve. 487 00:35:40,044 --> 00:35:42,160 Jeg tror ikke de vil lyve direkte 488 00:35:42,243 --> 00:35:43,994 og d�mme tusenvis av uskyldige til d�den. 489 00:35:44,083 --> 00:35:47,393 Tok'raen som ligger p� bordet der, gjorde det nettopp. 490 00:35:51,444 --> 00:35:53,719 Egeria har v�knet. 491 00:35:57,205 --> 00:36:01,197 - Egeria, det er en �re. - Reis deg, Malek. 492 00:36:01,927 --> 00:36:05,042 Du er ikke tjeneren min. 493 00:36:07,046 --> 00:36:10,402 Kelmaa var sjener�s som ga livet sitt for � frigj�re meg, 494 00:36:10,485 --> 00:36:13,557 men jeg er redd det er for sent. 495 00:36:14,327 --> 00:36:18,366 Spar p� kreftene, min dronning. Folket ditt trenger deg mer enn noen gang. 496 00:36:18,446 --> 00:36:22,645 Kelmaas vurdering av tilstanden min var riktig, Malek. 497 00:36:23,689 --> 00:36:26,327 Tida mi er nesten ute. 498 00:36:26,407 --> 00:36:30,720 Jeg skal ikke leve lenge nok til � se flere av barna mine. 499 00:36:35,128 --> 00:36:39,964 Verten min har gitt meg tok'raenes kunnskap. 500 00:36:44,290 --> 00:36:48,840 Dere er bedre enn mine villeste h�p og dr�mmer. 501 00:36:51,011 --> 00:36:54,446 Dette er tau'riene, som er allierte med tok'raene. 502 00:36:54,529 --> 00:36:55,804 Jeg vet det. 503 00:36:59,171 --> 00:37:00,730 Kom hit. 504 00:37:04,932 --> 00:37:08,844 Verten min sier dere �nsker � hjelpe pangarene, 505 00:37:08,930 --> 00:37:11,206 trass i det de har gjort mot meg. 506 00:37:11,291 --> 00:37:14,888 Dette har v�rt en fryktelig feil, men ingen ond handling. 507 00:37:14,974 --> 00:37:17,772 Ikke handlingen min heller, major Carter. 508 00:37:38,734 --> 00:37:43,683 P� hjemplaneten min oppdaget folket mitt et stoff 509 00:37:43,776 --> 00:37:47,736 som hadde et utrolig potensial til � skape energi. 510 00:37:49,216 --> 00:37:54,813 Og etter flere �rs forskning og stor mangel p� moral 511 00:37:56,817 --> 00:37:59,649 brukte de det til � lage ei bombe. 512 00:38:02,376 --> 00:38:05,049 Og det er grunnen til at jeg dro. 513 00:38:05,579 --> 00:38:10,812 Men poenget er at folket ditt hadde gode hensikter. 514 00:38:11,298 --> 00:38:15,008 Vi trodde vi hadde funnet kuren mot alle sykdommer. 515 00:38:15,097 --> 00:38:17,329 N� kan det drepe s� mange av oss. 516 00:38:20,980 --> 00:38:24,210 Jeg er ikke redd for � d�, men jeg er redd for at 517 00:38:26,420 --> 00:38:29,379 folket mitt ikke har l�rt av dette. 518 00:38:31,820 --> 00:38:34,491 Det tror jeg de alt har. 519 00:38:42,983 --> 00:38:47,816 Jeg ga videre det defekte genet som ga medisinen svakheten. 520 00:38:48,342 --> 00:38:51,415 Dere kunne ikke lage en motgift 521 00:38:51,501 --> 00:38:55,577 p� grunn av m�ten jeg skadet avkommet mitt p�. 522 00:38:56,744 --> 00:38:58,972 Jeg gjorde det i h�p om 523 00:38:59,061 --> 00:39:03,818 at de ville bli ubrukbare for pangarene. 524 00:39:04,865 --> 00:39:11,495 Jeg ville tvinge dem til � slutte � forske n�r det viste seg at medisinen ikke virket. 525 00:39:11,584 --> 00:39:17,135 I stedet fortsatte de � lage den i st�rre og st�rre mengder. 526 00:39:17,545 --> 00:39:20,377 Og n� kan de ikke leve uten den. 527 00:39:21,584 --> 00:39:23,816 Det var ikke det jeg �nsket. 528 00:39:24,785 --> 00:39:27,378 Skjebnen deres er deres egen feil, ikke din. 529 00:39:27,464 --> 00:39:29,695 Du pr�vde � frigj�re deg selv p� eneste m�te du kunne. 530 00:39:29,785 --> 00:39:34,621 De fortjener ikke denne slutten, ikke n�r den kan hindres. 531 00:39:39,947 --> 00:39:42,016 Du skapte defekten. 532 00:39:42,106 --> 00:39:44,700 Du kan skape motgiften som vil redde dem. 533 00:39:44,787 --> 00:39:47,539 Jeg skal fortelle dere det dere trenger � vite. 534 00:39:48,428 --> 00:39:50,704 Takk. 535 00:39:50,787 --> 00:39:55,417 P� vegne av v�rt folk, tilgi oss det vi har gjort mot deg. 536 00:39:56,867 --> 00:39:58,985 Hadde vi visst det... 537 00:39:59,188 --> 00:40:04,138 � redde pangarene blir det siste jeg gj�r. 538 00:40:05,308 --> 00:40:10,305 Dette er tok'raenes �nd jeg vil skal leve videre. 539 00:40:35,551 --> 00:40:38,589 Malek sier han vil ha en prototyp av motgiften klar snart. 540 00:40:38,673 --> 00:40:42,460 Vi er takknemlig for innsatsen hans, major, og deres. 541 00:40:42,552 --> 00:40:46,465 Vi h�per vi kan b�te p� all mistillit 542 00:40:46,554 --> 00:40:48,191 som kan ha utviklet seg mellom oss, 543 00:40:48,272 --> 00:40:52,584 slik at vi kan ha et langvarig vennskap mellom v�re folk 544 00:40:52,674 --> 00:40:54,392 langt inn i framtida. 545 00:40:54,472 --> 00:40:56,464 Godt sagt. 46379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.