Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,286 --> 00:00:07,322
- Kom igjen. G�!
- Innta stillingene!
2
00:00:07,566 --> 00:00:09,716
Ja, sir. Gj�r det. Kom igjen.
3
00:00:10,566 --> 00:00:11,759
Mulig C4-brudd.
4
00:00:11,845 --> 00:00:15,680
Immobiliser med en halskrage
og la symbioten lege skaden!
5
00:00:15,766 --> 00:00:17,802
Trykkbandasje n�!
6
00:00:19,486 --> 00:00:23,081
Luftveien er delvis i fare.
Lege, f�rsteprioritet. Kom igjen!
7
00:00:34,566 --> 00:00:36,920
- Jeg har deg.
- Hei!
8
00:00:41,085 --> 00:00:42,074
Hva er det?
9
00:00:42,166 --> 00:00:44,885
Vi h�rte at vi kunne ta med utstyr
viktig for v�r sikkerhet.
10
00:00:44,966 --> 00:00:47,605
Det var ikke sp�rsm�let. �pne den.
11
00:00:51,845 --> 00:00:53,597
En za'tarc-detektor.
12
00:00:54,566 --> 00:00:57,524
Det var alt du trengte � si. G� n�.
13
00:01:01,405 --> 00:01:02,680
G�, g�, g�.
14
00:01:02,766 --> 00:01:04,722
Vi trenger den n�. Kom igjen!
15
00:01:05,326 --> 00:01:06,963
Ja, sir. Anvis det, sir.
16
00:01:07,045 --> 00:01:08,114
Pierce?
17
00:01:08,205 --> 00:01:11,675
Oberst. SG-12 ble �delagt
i den f�rste b�lgen.
18
00:01:11,765 --> 00:01:14,724
Goa'uldene visste hvor de skulle skyte,
overrumplet oss helt.
19
00:01:14,806 --> 00:01:15,999
Hvor er faren min?
20
00:01:16,085 --> 00:01:20,601
Han insisterte p� � uskadeliggj�re DHD-en
p� Tok'ra-basen og ba oss dra.
21
00:01:22,606 --> 00:01:24,436
Se til mennene dine.
22
00:01:29,605 --> 00:01:30,754
Jacob!
23
00:01:38,365 --> 00:01:39,434
Er porten sikret?
24
00:01:39,525 --> 00:01:43,518
Chaapa'ai er snart reaktivert.
Da f�r vi svaret p� det.
25
00:01:43,605 --> 00:01:48,042
En ladning tilsvarende en atombombe
skulle g� av ti sekunder etter at vi dro.
26
00:01:48,125 --> 00:01:50,035
Ingen fulgte etter oss. Ingen s� adressen.
27
00:01:50,124 --> 00:01:52,958
- Er du sikker p� det?
- Helt sikker.
28
00:01:54,085 --> 00:01:56,315
Tre av. Hjelp de s�rede.
29
00:01:59,045 --> 00:02:00,557
Hva skjedde?
30
00:02:01,085 --> 00:02:04,043
Anubis' krefter har tatt over v�r stilling
i Risa-systemet.
31
00:02:04,125 --> 00:02:05,603
Vi pr�vde SGC-porten,
32
00:02:05,684 --> 00:02:07,561
men porten m� allerede ha v�rt aktiv.
33
00:02:07,644 --> 00:02:11,763
Jonas og SG-2 returnerte fra P36-231
med kunstgjenstander de hadde samlet.
34
00:02:11,845 --> 00:02:15,963
Jack, jeg vet du ville holde
Alpha-stedet topphemmelig,
35
00:02:16,045 --> 00:02:18,195
men vi hadde ikke noe valg.
Vi kunne ikke vente.
36
00:02:18,285 --> 00:02:20,081
Du tastet selv inn koordinatene?
37
00:02:20,164 --> 00:02:23,043
Ja, jeg var forsiktig. Ingen s� noe.
38
00:02:23,125 --> 00:02:25,399
Hvem takker jeg for dette tilfluktsstedet?
39
00:02:25,484 --> 00:02:27,156
Oberst Jack O'Neill, dette er Malek,
40
00:02:27,244 --> 00:02:32,159
leder av Tok'ra-basen vi evakuerte,
og sikkerhetssjefen Ocker.
41
00:02:32,244 --> 00:02:33,997
Folket ditt var modig som hjalp oss.
42
00:02:34,085 --> 00:02:35,233
Hvor mange overlevde?
43
00:02:35,324 --> 00:02:38,761
- Under en kvart.
- Jeg er lei for det.
44
00:02:38,845 --> 00:02:42,200
Dette er Tau'ri-basen.
Hvorfor er det jaffaer her?
45
00:02:42,644 --> 00:02:44,043
Oppr�rskrigere.
46
00:02:44,124 --> 00:02:47,116
Jaffaene sl�ss n� mot goa'uldene.
47
00:02:47,925 --> 00:02:50,996
Jeg visste ikke
at det hadde blitt s� mange av dem.
48
00:02:51,084 --> 00:02:54,440
Flere hundre andre opererer
som en femte s�yle blant goa'uldene.
49
00:02:54,524 --> 00:02:56,037
Akkurat som dere.
50
00:02:57,004 --> 00:03:01,043
Mange av disse jaffaene m�tte evakuere
oppr�rsbasen for flere m�neder siden.
51
00:03:01,124 --> 00:03:02,273
Jeg skj�nner.
52
00:03:04,084 --> 00:03:06,313
Vil det bli et problem?
53
00:03:08,724 --> 00:03:10,123
lkke for oss.
54
00:03:11,163 --> 00:03:12,278
Bra.
55
00:04:39,163 --> 00:04:41,631
Vi overgir oss ikke, ikke engang i d�den.
56
00:04:45,963 --> 00:04:48,032
Dere vil ikke bli glemt.
57
00:05:21,842 --> 00:05:23,241
Jaffa!
58
00:05:27,162 --> 00:05:29,392
Hei. Hei!
59
00:05:31,003 --> 00:05:34,358
Hva i helsike foreg�r her?
Dette er en begravelse!
60
00:05:34,442 --> 00:05:35,922
Jeg stilte denne tok'raen et sp�rsm�l.
61
00:05:36,003 --> 00:05:38,470
Ingen m� snakke under ritualet.
62
00:05:39,242 --> 00:05:41,710
Og dette sl�ss dere om?
63
00:05:43,521 --> 00:05:45,797
- Han er nok lei for det.
- Det er jeg ikke.
64
00:05:45,882 --> 00:05:47,474
Jo, inni deg.
65
00:05:47,562 --> 00:05:48,914
Det betyr ikke noe.
66
00:05:49,001 --> 00:05:51,071
Det betyr ikke noe.
67
00:05:52,122 --> 00:05:54,841
Mange folk har mistet livet.
68
00:05:54,922 --> 00:05:56,833
Vis litt respekt.
69
00:05:58,082 --> 00:05:59,834
De er ikke annerledes enn goa'uldene.
70
00:05:59,922 --> 00:06:01,070
Jaffa!
71
00:06:10,442 --> 00:06:14,560
Greit, slutt n�. G� hjem.
Det er ikke noe � se her.
72
00:06:14,642 --> 00:06:15,835
Kom igjen.
73
00:06:19,482 --> 00:06:22,951
Du trenger ikke � si unnskyld
p� deres vegne, oberst.
74
00:06:23,041 --> 00:06:24,361
Unnskyld?
75
00:06:24,962 --> 00:06:26,917
Vi forst�r jaffaene.
76
00:06:27,362 --> 00:06:32,152
Jeg skulle faktisk minne deg p�
at uten Bra'tac og Teal'c og andre jaffaer,
77
00:06:32,242 --> 00:06:35,551
ville alle dere tok'raer v�rt d�de n�.
78
00:06:35,641 --> 00:06:38,792
Og jeg trenger ikke � minne deg p�
at de oppr�rske jaffaene og tau'riene
79
00:06:38,881 --> 00:06:40,917
st�r i tilsvarende gjeld til oss.
80
00:06:41,881 --> 00:06:43,030
Hvordan da?
81
00:06:43,121 --> 00:06:45,999
Vi har kjempet mot goa'uldene
i millennier.
82
00:06:46,081 --> 00:06:49,312
Ja. Hvordan skal vi forvente
noen fremgang i det?
83
00:06:53,401 --> 00:06:56,518
Dette har v�rt en d�rlig dag.
La oss g� videre.
84
00:07:05,001 --> 00:07:08,880
Sir, flere av tok'raene
har uttrykt bekymring
85
00:07:08,961 --> 00:07:11,794
for de midlertidige boligene
de har blitt tildelt.
86
00:07:11,881 --> 00:07:15,078
Forklar dem hva ordet "midlertidig" betyr.
87
00:07:15,561 --> 00:07:18,120
Hvis de ikke liker dem, kan de dra.
88
00:07:18,200 --> 00:07:19,553
Vil du virkelig at jeg sier det?
89
00:07:19,641 --> 00:07:21,597
Ja. Nei.
90
00:07:24,241 --> 00:07:25,640
Jeg skal gj�re det.
91
00:07:42,520 --> 00:07:45,160
Hei, hvordan g�r det med beinet?
92
00:07:46,081 --> 00:07:49,231
Det er bedre.
En av fordelene med � v�re en tok'ra.
93
00:07:51,241 --> 00:07:52,719
Hvis du sier det, s�.
94
00:07:55,561 --> 00:07:58,358
Hva var alt det tullet under begravelsen?
95
00:07:58,839 --> 00:08:01,434
Jeg ville ikke analysert det for mye.
96
00:08:01,520 --> 00:08:04,113
Hvorfor m� dere v�re s� forbasket...
97
00:08:04,921 --> 00:08:07,275
- Arrogante?
- Ja, greit.
98
00:08:07,360 --> 00:08:09,920
Det er komplisert, symbiot og vert.
99
00:08:10,001 --> 00:08:14,117
Foreningen av to personligheter
har av og til sine ulemper.
100
00:08:14,800 --> 00:08:16,438
Det kan du gjerne si.
101
00:08:18,999 --> 00:08:22,390
Jack, det kan ikke nektes for
at du hadde en d�rlig opplevelse.
102
00:08:23,120 --> 00:08:25,510
Men hvis du ikke hadde hatt
en symbiot implantert...
103
00:08:25,601 --> 00:08:27,591
V�r snill og ikke bruk det ordet.
104
00:08:27,680 --> 00:08:31,832
Hvis du ikke hadde blitt forent med Kanan,
ville du v�rt d�d n�.
105
00:08:33,919 --> 00:08:37,515
Og hadde ikke jeg blitt en tok'ra,
ville jeg ogs� v�rt d�d.
106
00:08:39,039 --> 00:08:42,191
Kanan br�t en av v�re h�yeste lover.
Han brukte deg.
107
00:08:43,199 --> 00:08:45,589
Selv Selmak syntes det var avskyelig,
108
00:08:45,680 --> 00:08:48,830
og han kunne aldri ha skjult
de f�lelsene fra meg,
109
00:08:48,919 --> 00:08:53,435
men Kanan gjorde noe forferdelig galt
mens han pr�vde � gj�re det riktige.
110
00:08:53,879 --> 00:08:56,394
- Kan du ikke tilgi ham for det?
- Nei.
111
00:08:57,879 --> 00:09:01,236
Det er synd
at det aldri var noen skikkelig forening.
112
00:09:01,320 --> 00:09:03,992
Du ville kanskje
forst�tt tok'raene litt bedre da.
113
00:09:04,079 --> 00:09:06,913
Jeg tror jeg forst�r dem bra.
114
00:09:07,000 --> 00:09:08,955
Du liker oss ikke noe s�rlig lenger, hva?
115
00:09:09,039 --> 00:09:10,392
Jeg liker deg.
116
00:09:12,200 --> 00:09:14,349
Jeg ser annerledes p� jaffaene.
117
00:09:14,679 --> 00:09:18,388
De fleste av tok'ra-vertene kommer
fra verdener erobret av goa'uldene,
118
00:09:18,479 --> 00:09:19,673
f�dt inn i et f�ydalt system
119
00:09:19,759 --> 00:09:22,671
de deres eneste valg
var tvunget arbeid eller d�den.
120
00:09:22,759 --> 00:09:24,477
S� det er vertens feil?
121
00:09:25,799 --> 00:09:27,074
Det er historie.
122
00:09:28,039 --> 00:09:32,158
I 2000 �r, hver gang
en tok'ra d�de for et eget v�pen,
123
00:09:32,239 --> 00:09:33,877
er det holdt av en jaffa.
124
00:09:34,319 --> 00:09:38,437
Vi ble akkurat beseiret av en h�r av jaffaer
som er lojale mot Anubis.
125
00:09:39,479 --> 00:09:41,276
Tror du det hjelper?
126
00:09:41,639 --> 00:09:42,913
Nei.
127
00:09:42,999 --> 00:09:46,708
I tok'raenes rekker snakkes det om
at slutten er n�rmere enn vi tror,
128
00:09:46,799 --> 00:09:49,517
og jeg mener ikke slutten p� goa'uldene.
129
00:09:49,598 --> 00:09:52,432
Jeg mener slutten p� oss. Oss alle.
130
00:09:56,199 --> 00:09:58,713
Jaffa-oppr�ret g�r ikke akkurat
131
00:09:58,799 --> 00:10:01,915
s� bra som de skulle forventes heller,
eller hva?
132
00:10:02,679 --> 00:10:04,430
Nei. Det gj�r det ikke.
133
00:10:04,998 --> 00:10:07,832
Da har vi i det minste det til felles.
134
00:10:21,279 --> 00:10:24,554
F�rst virket det som
en rutinekraftsvingning i syklusuttaket
135
00:10:24,638 --> 00:10:27,630
p� naquadah-reaktoren,
men ved n�yere ettersyn
136
00:10:27,718 --> 00:10:29,549
oppdaget jeg at begge absorpsjonsportene
137
00:10:29,638 --> 00:10:31,276
og redundansen hadde blitt tuklet med.
138
00:10:31,358 --> 00:10:34,077
Carter! Jeg har ikke drukket kaffe.
139
00:10:34,558 --> 00:10:37,914
Ingen ville ha merket det,
hvis de ikke visste hva de skulle se etter.
140
00:10:37,998 --> 00:10:39,829
Reaktoren ville ha blitt overbelastet.
141
00:10:39,918 --> 00:10:42,227
Kan dette ha v�rt et uhell?
142
00:10:42,318 --> 00:10:43,468
Aldri.
143
00:10:43,558 --> 00:10:45,389
Og en eksplosjon
for�rsaket av overbelastning
144
00:10:45,478 --> 00:10:47,628
ville ha �delagt en enormt omr�de?
145
00:10:47,718 --> 00:10:49,754
Ja, det ville den.
146
00:10:49,838 --> 00:10:51,112
Hvem vet om dette?
147
00:10:51,198 --> 00:10:53,951
Bare oss og vaktene jeg plasserte.
148
00:10:54,598 --> 00:10:57,351
N�r ville denne overbelastningen
ha f�rt til en eksplosjon?
149
00:10:57,438 --> 00:10:59,190
Om en time, kanskje f�r.
150
00:11:02,158 --> 00:11:06,515
Pierce, O'Neill. Ingen f�r g� n�r porten
f�r jeg kommer dit.
151
00:11:07,278 --> 00:11:08,551
Ja, sir.
152
00:11:10,398 --> 00:11:12,275
Hva tenker du p�, O'Neill?
153
00:11:12,358 --> 00:11:15,236
Hvis du hadde rigget en reaktor
til � eksplodere,
154
00:11:16,118 --> 00:11:19,428
ville du ikke forlatt den verdenen
f�r det smalt?
155
00:11:20,837 --> 00:11:22,032
S� visst.
156
00:11:22,198 --> 00:11:25,587
CHEYENNE FJELLANLEGG
157
00:11:26,318 --> 00:11:27,830
Jeg kan sende forsterkninger.
158
00:11:27,917 --> 00:11:31,274
Negativt, sir. Vi har nok folk her allerede.
159
00:11:31,358 --> 00:11:33,746
La meg i det minste
vende tilbake til teamet.
160
00:11:33,837 --> 00:11:36,636
For deg blir det et ormehull inn fra jorda.
Hvilken risk er det?
161
00:11:36,718 --> 00:11:39,596
Beklager, Jonas, du m� st� over denne.
162
00:11:39,678 --> 00:11:41,828
Helt til vi vet hva som skjer, general,
163
00:11:41,918 --> 00:11:44,716
anbefaler jeg
at ingen porter g�r verken ut eller inn.
164
00:11:44,798 --> 00:11:49,029
Forst�tt, oberst.
Jeg setter SG-3 i beredskap, bare i tilfelle.
165
00:11:49,117 --> 00:11:52,826
Vi rapporterer tilbake om 24 timer.
O'Neill ut.
166
00:11:57,317 --> 00:12:00,389
- Pierce. Jeg vil ha fordoblet vakthold.
- Ja, sir.
167
00:12:03,797 --> 00:12:05,469
Hva skjer?
168
00:12:05,797 --> 00:12:09,153
Ja. Det ser ut til
at vi m� v�re her en stund.
169
00:12:09,237 --> 00:12:12,434
Det er sv�rt viktig at vi f�r finne
et annet sted for basen v�r.
170
00:12:12,517 --> 00:12:14,189
Ja, det b�r dere kanskje vente litt med.
171
00:12:14,277 --> 00:12:16,508
Vi har en situasjon.
172
00:12:17,477 --> 00:12:19,388
Det er en sabot�r blant oss.
173
00:12:19,476 --> 00:12:21,708
Naquadah-reaktoren v�r
ble nesten kritisk i morges.
174
00:12:21,798 --> 00:12:23,913
Jeg oppdaget det akkurat i tide.
175
00:12:23,997 --> 00:12:25,270
Og hadde du ikke gjort det?
176
00:12:25,356 --> 00:12:27,791
Da ville vi ikke hatt denne praten.
177
00:12:29,117 --> 00:12:30,151
Jeg skj�nner.
178
00:12:30,236 --> 00:12:32,193
Denne planeten ble valgt
som v�rt Alpha-sted
179
00:12:32,277 --> 00:12:33,995
fordi goa'uldene ikke kjenner adressen.
180
00:12:34,077 --> 00:12:37,274
Og det er viktig
at denne basen forblir hemmelig.
181
00:12:38,037 --> 00:12:40,550
Vi vil avh�re alle.
182
00:12:40,636 --> 00:12:42,116
Selvsagt.
183
00:12:42,197 --> 00:12:44,187
Vi begynner med tok'raene.
184
00:12:48,677 --> 00:12:50,268
Av hvilken grunn?
185
00:12:50,796 --> 00:12:53,550
Alt var greit til dere dukket opp.
186
00:12:54,236 --> 00:12:57,149
Hvis det du sier er sant,
ville vi ha d�dd sammen med dere.
187
00:12:57,237 --> 00:12:58,988
Det trengs bare �n.
188
00:12:59,076 --> 00:13:00,270
Selmak?
189
00:13:03,077 --> 00:13:04,555
Vi har ikke noe valg.
190
00:13:04,636 --> 00:13:07,470
Za'tarc-detektoren vil avsl�re
alle l�gner og svik.
191
00:13:08,117 --> 00:13:10,710
Men en spion,
enten i jaffaenes eller tok'raenes rekker,
192
00:13:10,796 --> 00:13:13,947
trenger ikke n�dvendigvis � v�re
en za'tarc for � fors�ke noe slikt.
193
00:13:14,036 --> 00:13:16,310
Ethvert svik vil bli oppdaget,
194
00:13:16,395 --> 00:13:19,547
om det er en za'tarc eller ikke.
195
00:13:22,997 --> 00:13:27,275
Det var da jeg ba om � forlate dem
og dere informerte meg om sabotasjen.
196
00:13:30,835 --> 00:13:33,067
Vet du hvorfor tok'ra-basen ble tatt?
197
00:13:33,157 --> 00:13:37,708
Akkurat hvordan Anubis klarte � beseire
v�rt forsvarssystem forblir et mysterium.
198
00:13:40,436 --> 00:13:42,074
Greit, vi er ferdige.
199
00:13:46,115 --> 00:13:47,435
Takk.
200
00:13:48,636 --> 00:13:51,149
Nei, takk skal du ha.
201
00:14:07,715 --> 00:14:08,865
Jaffa!
202
00:14:12,075 --> 00:14:13,064
Jeg skal sjekke de skadde,
203
00:14:13,155 --> 00:14:15,988
men de kunne nok ikke kommet seg
ut fra sykestuen uoppdaget.
204
00:14:16,075 --> 00:14:20,785
Etter det, hvis vi fremdeles ikke har noe,
vil vi sjekke basepersonellet.
205
00:14:21,155 --> 00:14:22,986
- Ok.
- Og jaffaene.
206
00:14:24,156 --> 00:14:25,383
Bra'tac?
207
00:14:26,515 --> 00:14:28,984
Jeg hadde h�pet at det ikke trengte � skje.
208
00:14:29,316 --> 00:14:31,385
Hvis jaffaene ikke vil la seg sjekke
209
00:14:31,475 --> 00:14:35,263
etter at tok'raene har gjort det,
s� ber vi bare om tr�bbel.
210
00:14:35,355 --> 00:14:38,427
Form�let med denne innretningen
betviler ens �re.
211
00:14:38,515 --> 00:14:40,904
Eller du kan si at den bekrefter ens �re.
212
00:14:41,355 --> 00:14:43,346
Det er ogs� en tok'ra-design.
213
00:14:43,595 --> 00:14:47,143
- Kom igjen.
- Jeg har l�rt mye p� mine 137 �r.
214
00:14:48,395 --> 00:14:51,989
Kan du se meg i �ynene og si
at du stoler fullstendig p� tok'raene?
215
00:14:53,275 --> 00:14:55,584
Nei. Ikke helt,
216
00:14:55,675 --> 00:14:59,793
men nok til � la meg bli sjekket
sammen med alle andre.
217
00:15:00,875 --> 00:15:04,072
Jeg skal overbevise jaffaene
om � overgi seg. Jeg lover.
218
00:15:04,595 --> 00:15:08,554
N�r tok'raene ser
hvor storhjertet jaffaene kan v�re,
219
00:15:08,635 --> 00:15:11,388
vil de kanskje endelig se p� oss
som likeverdige.
220
00:15:11,475 --> 00:15:13,067
Oberst O'Neill!
221
00:15:34,314 --> 00:15:36,112
Du drepte Ocker.
222
00:15:36,195 --> 00:15:37,992
Jeg ville, hadde han utfordret meg igjen.
223
00:15:38,075 --> 00:15:39,507
Er du ikke ansvarlig for dette?
224
00:15:39,594 --> 00:15:42,154
- Jeg skulle �nske jeg var det.
- Svar ham direkte.
225
00:15:42,234 --> 00:15:44,384
Jeg vil ikke forklare meg for ham.
226
00:15:44,474 --> 00:15:46,385
S� forklar det til meg.
227
00:15:50,154 --> 00:15:51,428
V�r s� snill.
228
00:15:52,714 --> 00:15:54,193
Jeg var p� andre siden av leiren.
229
00:15:54,274 --> 00:15:57,107
Jeg insisterer p�
at han sjekkes umiddelbart.
230
00:16:04,514 --> 00:16:05,663
Ja.
231
00:16:07,114 --> 00:16:08,467
Det vil jeg ikke!
232
00:16:09,234 --> 00:16:10,633
Det vil jeg ikke!
233
00:16:23,114 --> 00:16:25,786
- Carter, jeg vil ha deg der inne.
- Ja, sir.
234
00:16:26,594 --> 00:16:30,189
- Jeg m� vite d�ds�rsaken.
- Jeg skal gj�re det, sir.
235
00:16:30,753 --> 00:16:34,110
Dere vet begge dette,
men jeg skal si det h�yt likevel.
236
00:16:34,194 --> 00:16:39,029
Jeg trenger all deres innflytelse,
ellers vil dette eksplodere.
237
00:16:47,713 --> 00:16:51,547
Jeg var alene utenfor leiren,
spiste rasjonen min i fred.
238
00:16:54,474 --> 00:16:56,668
Vet du hvem som drepte Ocker?
239
00:16:56,753 --> 00:16:57,902
Nei.
240
00:17:03,073 --> 00:17:04,302
Drepte du ham?
241
00:17:04,394 --> 00:17:06,304
Nei, jeg drepte ham ikke.
242
00:17:14,873 --> 00:17:16,386
Vi er ferdige.
243
00:17:18,153 --> 00:17:20,109
- Varetektscellen.
- Ja, sir.
244
00:17:20,793 --> 00:17:24,025
Mester Bra'tac, jeg drepte ham ikke.
245
00:17:26,193 --> 00:17:27,625
Bli med dem.
246
00:17:29,873 --> 00:17:31,704
Pr�v ikke � r�mme.
247
00:17:42,112 --> 00:17:44,104
Bedrag. Han er skyldig.
248
00:17:44,193 --> 00:17:47,184
Alt vi vet, er at han lyver om noe.
249
00:17:47,272 --> 00:17:48,387
Hvilke andre bevis trenger du?
250
00:17:48,472 --> 00:17:50,304
Innretningen er ikke ufeilbarlig.
251
00:17:50,393 --> 00:17:53,590
Den kan avgi falske positiver.
Vi har sett det f�r.
252
00:17:53,674 --> 00:17:56,709
Tidligere var alle villige
til � sette basens sikkerhet mot den.
253
00:17:56,792 --> 00:17:58,909
Artoks tydelige fiendtlighet mot tok'raene
254
00:17:58,993 --> 00:18:00,346
kan forvirre avlesningene.
255
00:18:00,433 --> 00:18:02,707
Hans fiendtlighet er grunnen til
at Ocker er d�d.
256
00:18:02,792 --> 00:18:04,749
Hva om vi bekrefter alibiet hans?
257
00:18:04,833 --> 00:18:07,585
Obersten har rett. Kanskje noen
s� ham der han sa at han var.
258
00:18:07,672 --> 00:18:11,029
Tok'raene og jaffaene
spiste hver for seg med vilje.
259
00:18:11,113 --> 00:18:14,185
Jeg vil ikke godta en jaffas l�fte
i hans forsvar.
260
00:18:14,273 --> 00:18:16,183
Selvsagt vil du ikke det.
261
00:18:16,272 --> 00:18:18,660
Hvorfor ser vi ikke hva obduksjonen sier?
262
00:18:18,752 --> 00:18:19,788
Hvorfor det?
263
00:18:19,873 --> 00:18:24,184
For vi d�mmer ikke folk
bare fordi et lys ble r�dt!
264
00:18:26,192 --> 00:18:28,228
Hvor lang tid vil obduksjonen ta?
265
00:18:28,511 --> 00:18:29,548
Det er vanskelig � si.
266
00:18:29,633 --> 00:18:33,830
Rapporten kan gi konkrete bevis
om han er skyldig eller ikke.
267
00:18:34,112 --> 00:18:37,627
Han g�r ingen steder. Det lover jeg.
268
00:18:37,712 --> 00:18:39,350
Og jeg ogs�.
269
00:18:42,472 --> 00:18:45,271
Mange tok'raer har d�dd de siste dagene.
270
00:18:45,353 --> 00:18:49,140
� miste enda en av oss p� et sted
som vi trodde var et tilfluktssted,
271
00:18:49,232 --> 00:18:50,382
er vanskelig.
272
00:18:53,711 --> 00:18:55,226
Det er det nok.
273
00:19:00,672 --> 00:19:03,139
Det er noen merker
rundt h�yre side av munnen
274
00:19:03,231 --> 00:19:05,746
som kan v�re tegn p� at morderen
hindret ham i � rope
275
00:19:05,832 --> 00:19:08,789
ved � dekke til munnen
med venstre h�nd bakfra.
276
00:19:08,871 --> 00:19:11,864
Skader bak i nakken ble utf�rt
med et bladv�pen
277
00:19:11,952 --> 00:19:13,623
av ganske eksotiske design.
278
00:19:13,711 --> 00:19:16,431
Bladet ble brukt
for � kutte vertens ryggrad
279
00:19:16,512 --> 00:19:19,105
mellom f�rste og andre halsvirvel
280
00:19:19,192 --> 00:19:22,229
samtidig som den kuttet
symbiotens ryggrad
281
00:19:22,312 --> 00:19:25,428
mellom 33. og 34. ryggvirvel.
282
00:19:25,511 --> 00:19:27,945
D�den inntr�dte momentant.
283
00:19:29,111 --> 00:19:31,103
Det var ingen jaffa som gjorde dette.
284
00:19:31,192 --> 00:19:33,830
- Hvordan vet du det?
- Jaffaer dreper ikke p� denne m�ten.
285
00:19:33,911 --> 00:19:36,506
Foresl�r du
at en jaffa ikke kunne bli trent til dette?
286
00:19:36,592 --> 00:19:39,550
Jeg sier at en jaffa ikke ville gjort dette.
287
00:19:39,632 --> 00:19:43,067
Hevn utf�res ansikt til ansikt, ikke bakfra.
288
00:19:43,151 --> 00:19:45,267
Ansikt til ansikt
vil en jaffa kanskje ikke overleve.
289
00:19:45,351 --> 00:19:48,502
Det er mest trolig en tok'ra
eller en goa'uld som har gjort dette.
290
00:19:48,591 --> 00:19:49,944
Jeg er uenig.
291
00:20:21,990 --> 00:20:24,949
Dette er annerledes.
Dette var et angrep forfra.
292
00:20:25,031 --> 00:20:27,784
Det eneste like,
er at det er utf�rt med et bladv�pen.
293
00:20:27,871 --> 00:20:29,098
- Det samme?
- Kanskje.
294
00:20:29,190 --> 00:20:32,182
Jeg vet jeg f�rst n�r jeg inspiserer
skadene p� de indre organene.
295
00:20:32,270 --> 00:20:34,067
Var d�ren l�st da du fant ham, sersjant?
296
00:20:34,150 --> 00:20:36,539
- Ja, sir.
- H�rte du noe?
297
00:20:37,070 --> 00:20:38,186
Nei, sir.
298
00:20:38,271 --> 00:20:41,580
Det er usannsynlig at noen �pnet l�sen
p� celled�ren,
299
00:20:41,670 --> 00:20:45,823
knivstakk ham uten kamp
og s� l�ste d�ren da de gikk.
300
00:20:46,310 --> 00:20:48,063
Hva om de angrep gjennom gitteret,
301
00:20:48,151 --> 00:20:50,870
og kraften fra slaget
dyttet ham bak der han n� er?
302
00:20:50,951 --> 00:20:53,544
Det var et angrep forfra.
Hvorfor ingen forsvarsskader?
303
00:20:53,630 --> 00:20:56,428
Han m�tte st�tt rett foran gitteret.
304
00:20:56,510 --> 00:20:59,867
En jaffa ville aldri satt seg selv
i en s� s�rbar posisjon.
305
00:20:59,951 --> 00:21:03,499
Med mindre han kjente morderen
og ikke var redd for ham.
306
00:21:23,750 --> 00:21:25,741
Artok er d�d!
307
00:21:25,830 --> 00:21:29,949
I g�r hjalp han dere � b�re deres s�rede,
og s� drepte dere ham!
308
00:21:30,031 --> 00:21:31,383
Dette er ikke tiden for dette.
309
00:21:31,470 --> 00:21:33,107
- Du kjenner sannheten, Teal'c.
- Nei.
310
00:21:33,189 --> 00:21:36,785
En tok'ra drepte ham ikke,
det er jeg sikker p�.
311
00:21:39,069 --> 00:21:41,061
Du b�rer en kniv i beltet ditt.
312
00:21:41,150 --> 00:21:44,586
For � forsvare meg
n�r tok'raene endelig kommer etter meg.
313
00:21:46,750 --> 00:21:48,467
Han var forsvarsl�s!
314
00:21:50,790 --> 00:21:51,939
Malek!
315
00:21:52,030 --> 00:21:55,909
Vil noen fortelle meg hva som foreg�r her?
316
00:22:00,230 --> 00:22:01,458
En eller annen?
317
00:22:05,790 --> 00:22:09,099
Hvorfor legger vi ikke bort v�pnene?
318
00:22:10,630 --> 00:22:12,540
Teal'c! O'Neill!
319
00:22:14,389 --> 00:22:16,108
Skal vi g� og sjekke dette?
320
00:22:16,190 --> 00:22:18,259
La disse folkene snakke sammen?
321
00:22:28,909 --> 00:22:31,629
Fotavtrykk, ferske og kun ett sett.
322
00:22:32,909 --> 00:22:36,061
Det som gjorde dette,
flyktet raskt i den retningen.
323
00:22:37,349 --> 00:22:40,899
Fotavtrykkene, jaffa eller tok'ra?
324
00:22:44,428 --> 00:22:46,466
De kan v�re hva som helst.
325
00:22:53,269 --> 00:22:55,658
Greit, la oss ta en opptelling.
326
00:23:03,069 --> 00:23:05,138
Greit, h�r etter, folkens.
327
00:23:05,669 --> 00:23:08,581
Den gode nyheten er
at vi kan slutte � beskylde hverandre.
328
00:23:08,669 --> 00:23:10,785
Alle har blitt redegjort for.
329
00:23:11,109 --> 00:23:14,418
Men det betyr at noen,
330
00:23:15,789 --> 00:23:20,384
eller noe, fremdeles er her omkring
og pr�ver � drepe oss.
331
00:23:20,468 --> 00:23:25,748
Vi skal lete i grupper p� tre,
�n tok'ra, �n jaffa og �n tau'ri i hver.
332
00:23:26,148 --> 00:23:28,708
Dette pr�vde � vende oss mot hverandre.
333
00:23:28,788 --> 00:23:31,861
Det av vi n�rmer oss ham,
gj�r ham farligere.
334
00:23:31,949 --> 00:23:33,620
Husk det.
335
00:23:34,908 --> 00:23:36,466
La oss g�.
336
00:24:36,148 --> 00:24:37,421
O'Neill.
337
00:24:40,267 --> 00:24:41,417
Snakk, Teal'c.
338
00:24:42,148 --> 00:24:44,503
Vi har funnet kaptein Griers letegruppe.
339
00:24:44,947 --> 00:24:46,016
De er d�de.
340
00:24:51,468 --> 00:24:52,502
Noen spor?
341
00:24:53,427 --> 00:24:55,657
Hvert lagmedlem ser ut
til � ha blitt drept separat
342
00:24:55,747 --> 00:24:57,226
og dratt til dette stedet.
343
00:24:57,307 --> 00:24:59,105
Greit. Hvor er du?
344
00:24:59,308 --> 00:25:01,583
�st for elva, n�r basen p� nordklippen.
345
00:25:06,907 --> 00:25:08,579
Vent, vi har noe her.
346
00:25:16,987 --> 00:25:20,821
Carter, finn Teal'c. Sikre omr�det.
347
00:25:21,267 --> 00:25:22,541
Ja, sir.
348
00:27:11,665 --> 00:27:13,145
Hva skjedde?
349
00:27:13,226 --> 00:27:16,501
Jeg kunne ikke forvare oss mot det.
Jeg hadde ikke noe valg.
350
00:27:17,586 --> 00:27:19,224
Hvor er Bra'tac?
351
00:27:21,145 --> 00:27:22,499
Han er d�d.
352
00:27:34,985 --> 00:27:37,179
Si meg hvorfor
jeg ikke burde drepe deg, tok'ra.
353
00:27:37,265 --> 00:27:40,257
Han ble f�rt bort.
Det var ikke noe jeg kunne ha gjort.
354
00:27:40,345 --> 00:27:43,418
Du kunne ha forfulgt ham.
Mester Bra'tac kunne ha v�rt reddet.
355
00:27:43,506 --> 00:27:46,383
Jeg mente det var
viktigere � rapportere det jeg s�.
356
00:27:46,465 --> 00:27:47,739
Hvordan kan vi stole p� tok'raene
357
00:27:47,825 --> 00:27:50,498
hvis de forlater en jaffa midt i en kamp?
358
00:27:50,585 --> 00:27:53,099
Hadde jeg ikke gjort det,
ville jeg v�rt d�d.
359
00:27:53,586 --> 00:27:55,382
Jack, litt hjelp her?
360
00:27:57,865 --> 00:27:59,617
Teal'c, slutt.
361
00:28:08,945 --> 00:28:11,378
Teal'c, ikke gj�r dette.
362
00:28:11,984 --> 00:28:14,453
Bra'tac ville �nsket at vi holder sammen.
363
00:28:18,545 --> 00:28:20,263
Han har rett, Teal'c.
364
00:28:36,864 --> 00:28:40,414
Bra'tac dyttet meg unna vei
rett f�r angrepet.
365
00:28:41,144 --> 00:28:42,737
Han visste det.
366
00:28:43,105 --> 00:28:45,573
Den det var hadde
en personlig tilsl�ringsinnretning.
367
00:28:45,665 --> 00:28:47,302
Han var usynlig.
368
00:28:49,505 --> 00:28:50,857
Usynlig?
369
00:28:53,624 --> 00:28:55,933
Nirrti har hemmelig teknologi.
370
00:28:56,224 --> 00:28:59,660
Hun kunne ha kommet ubemerket
gjennom porten med tok'raene.
371
00:28:59,745 --> 00:29:01,735
Det ville forklart
de manglende forsvarss�rene
372
00:29:01,824 --> 00:29:05,658
og hvordan Anubis kunne beseire
tok'ra-basens forsvar.
373
00:29:05,744 --> 00:29:08,383
En usynlig spion
kunne ha operert ustraffet.
374
00:29:08,464 --> 00:29:11,058
Den kvinnen fortsetter
� g� meg p� nervene.
375
00:29:11,144 --> 00:29:14,898
Jeg tviler p� at Nirrti st�r i ledtog
med Anubis. Hun er en overl�per.
376
00:29:14,984 --> 00:29:18,420
Hvem det enn er,
s� har vi en fiende vi ikke kan se.
377
00:29:18,544 --> 00:29:22,253
Uten TER for � im�teg� den teknologien,
er vi hjelpel�se.
378
00:29:22,344 --> 00:29:26,417
Har dere midler til � skape et
elektromagnetisk felt med h�y frekvens?
379
00:29:26,504 --> 00:29:28,540
Jeg kan endre b�lgeuttaket
p� naquadah-reaktoren.
380
00:29:28,624 --> 00:29:31,343
Med et spekter p� 400-700 nanometer?
381
00:29:32,104 --> 00:29:33,503
Det kan kanskje kile fasepartiklene
382
00:29:33,584 --> 00:29:35,221
nok til � ta dem inn i v�rt lysspekter.
383
00:29:35,303 --> 00:29:38,137
- Carter.
- Det usynlige feltet m� ha...
384
00:29:38,224 --> 00:29:40,214
Skal du si
at du kan gj�re den usynlige fyren...
385
00:29:40,303 --> 00:29:42,339
- Ja, sir.
- Det er alt jeg trenger.
386
00:29:42,463 --> 00:29:44,772
Hvis du kan se den, kan du skyte den.
387
00:29:45,703 --> 00:29:46,898
Akkurat.
388
00:29:47,943 --> 00:29:49,661
Jeg skal hjelpe deg.
389
00:29:53,984 --> 00:29:55,780
Greit. La oss g�.
390
00:30:11,343 --> 00:30:13,061
Vi m� ta reaktoren utenfor.
391
00:30:13,143 --> 00:30:16,180
Gj�r det. Alle de andre vokter porten.
392
00:30:17,783 --> 00:30:19,580
H�r etter!
393
00:30:22,223 --> 00:30:28,059
Fienden v�r har en innretning
som gj�r ham eller henne usynlig.
394
00:30:30,143 --> 00:30:33,693
Han eller hun kan ha kommet
gjennom porten med de skadde tok'raene.
395
00:30:33,784 --> 00:30:36,854
Hva det enn er, s� pr�vde det
� sette oss opp mot hverandre,
396
00:30:36,942 --> 00:30:40,492
og det vil ikke fungere lenger,
for n� vet vi at det er blant oss.
397
00:30:47,743 --> 00:30:49,335
Bra'tac er d�d.
398
00:30:51,982 --> 00:30:55,658
Hans vil ha d�dd til ingen nytte,
med mindre vi stoler p� hverandre
399
00:30:56,102 --> 00:30:58,776
og jobber sammen
for � beseire denne fienden.
400
00:31:10,583 --> 00:31:11,651
Gj�r det dere m� gj�re,
401
00:31:11,742 --> 00:31:14,496
men den j�velen
slipper ikke gjennom den porten.
402
00:31:15,023 --> 00:31:16,296
Ja, sir.
403
00:31:17,942 --> 00:31:21,378
Hvis denne skapningen f�r dra,
m� denne basen forlates.
404
00:31:21,462 --> 00:31:22,895
Ja, jeg vet det.
405
00:31:40,063 --> 00:31:42,337
Det samme bladv�penet
drepte dem begge,
406
00:31:42,422 --> 00:31:44,175
trolig ogs� de andre.
407
00:31:44,263 --> 00:31:49,018
Ett eneste hugg, opp gjennom symbioten,
videre opp, inn i jaffaens hjerte.
408
00:31:49,103 --> 00:31:50,660
Han var d�d f�r han traff bakken.
409
00:31:50,742 --> 00:31:52,141
Nirrti har trent.
410
00:31:52,222 --> 00:31:54,259
Ikke Nirrti, en ashraker.
411
00:31:55,182 --> 00:31:57,820
En veltrent goa'uld-leiemorder
med stor styrke og kraft,
412
00:31:57,901 --> 00:31:59,700
trolig i Anubis' tjeneste.
413
00:31:59,783 --> 00:32:02,500
Var det ikke en ashraker som
br�t seg gjennom SGC-sikkerheten
414
00:32:02,581 --> 00:32:04,699
- og pr�vde � drepe major Carter?
- Jo, visst.
415
00:32:04,783 --> 00:32:08,091
Ashraken klarte � drepe Jolinar,
som major Carter var vert for.
416
00:32:08,181 --> 00:32:09,775
Fyren var ikke usynlig.
417
00:32:11,022 --> 00:32:12,420
Da de tjente Apophis,
418
00:32:12,501 --> 00:32:15,778
ble mange jaffaer drept
p� den m�ten dr. Fraiser har beskrevet
419
00:32:15,862 --> 00:32:18,216
mens de jobbet i naquadah-gruvene
i Kawawn.
420
00:32:18,301 --> 00:32:20,133
Apophis beordret at gruvene ble stengt,
421
00:32:20,222 --> 00:32:21,655
og da tunnelene ble �pnet igjen,
422
00:32:21,742 --> 00:32:23,811
ble det funnet �n ashrak.
423
00:32:24,342 --> 00:32:26,492
�n hadde drept s� mange.
424
00:32:27,661 --> 00:32:30,972
Hvis han er s� sterk,
hvorfor dreper han ikke bare i vei?
425
00:32:31,062 --> 00:32:32,779
Splitt og hersk.
426
00:33:15,341 --> 00:33:17,616
Jeg skulle �nske Bra'tac var her.
427
00:33:19,060 --> 00:33:20,494
Ja, jeg vet det.
428
00:33:23,501 --> 00:33:26,334
Carter, er vi snart klare?
429
00:33:27,181 --> 00:33:28,250
Nesten, sir.
430
00:33:28,341 --> 00:33:30,297
Reaktoren var ikke lagd
for et vedvarende uttak
431
00:33:30,381 --> 00:33:32,133
i dette frekvensspekteret.
432
00:34:31,660 --> 00:34:35,050
Lege! Vi har skadde her ute.
Til arbeid! G�r det bra?
433
00:34:35,140 --> 00:34:36,653
Oberst, jeg beklager, sir.
434
00:34:36,740 --> 00:34:38,651
Den tok GDO-en min under skytingen.
435
00:34:38,740 --> 00:34:40,731
- Hva?
- Den kom inn og rundt oss, sir.
436
00:34:40,820 --> 00:34:42,730
Minst �n skadet ble truffet av egen ild.
437
00:34:42,819 --> 00:34:45,095
Greit. Gjenopprett
et perimeter rundt porten.
438
00:34:45,180 --> 00:34:46,454
Jeg vil sende noen etter den.
439
00:34:46,540 --> 00:34:49,054
Negativt. Det er det den vil.
Du passer den porten.
440
00:34:49,140 --> 00:34:51,256
S�rg for at alle har fri sikt. G�.
441
00:34:51,340 --> 00:34:52,374
Ja, sir.
442
00:34:52,459 --> 00:34:54,451
Vi b�r dra f�r han pr�ver et nytt angrep.
443
00:34:54,540 --> 00:34:57,292
Den tok en GDO. Ingen g�r noen steder.
444
00:34:57,379 --> 00:35:00,099
- Oberst, du s� hva han kan...
- Ja, det gjorde jeg.
445
00:35:00,180 --> 00:35:03,137
Derfor vil jeg at alt
tilgjengelig personell vokter den porten.
446
00:35:03,219 --> 00:35:05,415
Det inkluderer tok'raer og jaffaer.
447
00:35:05,500 --> 00:35:07,569
- Oberst...
- G� og hjelp Carter!
448
00:35:29,499 --> 00:35:31,933
En ekte kriger ville vist seg.
449
00:35:32,419 --> 00:35:34,056
V�r t�lmodig, Rak'nor.
450
00:35:34,739 --> 00:35:36,536
Bra'tac ville sagt
451
00:35:36,619 --> 00:35:39,497
at en jaffa har
mange sanser � kjempe med.
452
00:35:42,819 --> 00:35:44,171
Greit, Sam?
453
00:35:45,059 --> 00:35:46,378
Malek, hvor n�r er vi?
454
00:35:46,459 --> 00:35:49,370
- To hundre nanometer.
- Det er fremdeles ultrafiolett.
455
00:35:49,578 --> 00:35:52,889
Vi m� n� minst 400
for � v�re i synlig spektrum.
456
00:35:54,458 --> 00:35:57,610
Hvis vi alle d�r,
blir det ingen igjen for � kjempe.
457
00:35:57,699 --> 00:36:00,897
Jaffaene vil kjempe
side om side med tok'raene,
458
00:36:00,980 --> 00:36:03,856
og skulle det bli n�dvendig,
vil vi d� side om side.
459
00:36:05,979 --> 00:36:08,174
Malek, hva leser det?
460
00:36:08,259 --> 00:36:12,696
- 420 nanometer.
- Sir, vi er der. �ker kraft til 50%.
461
00:36:17,859 --> 00:36:19,576
F�ler noen andre det?
462
00:36:19,658 --> 00:36:21,889
Den kriblende f�lelsen
er for�rsaket av energifeltet.
463
00:36:21,979 --> 00:36:25,129
Det gir ingen fysisk skade,
s� det er ikke noe � v�re bekymret for.
464
00:36:25,218 --> 00:36:26,811
Nei, jeg liker det. Det er godt.
465
00:36:26,899 --> 00:36:30,413
Kraftinnstillingen kan v�re nok
til � im�teg� tilsl�ringsinnretningen,
466
00:36:30,498 --> 00:36:33,968
men �ker vi den, reduserer vi v�r evne
til � opprettholde feltet.
467
00:36:34,058 --> 00:36:35,252
�k den.
468
00:36:35,338 --> 00:36:37,728
Ja, sir. �ker til 100%.
469
00:36:48,858 --> 00:36:50,609
Hold stillingene!
470
00:36:54,418 --> 00:36:56,410
Carter, fungerer vi fremdeles?
471
00:36:56,499 --> 00:36:59,774
Jeg m� bare f� den online igjen.
472
00:37:05,858 --> 00:37:07,530
Pass p� de mellomrommene.
473
00:37:32,298 --> 00:37:33,526
Rak'nor!
474
00:37:42,377 --> 00:37:43,936
Alle sammen ned!
475
00:38:57,457 --> 00:38:58,969
Mester Bra'tac.
476
00:39:12,497 --> 00:39:14,806
Pierce, sl� den av. Vi har ham.
477
00:39:15,536 --> 00:39:16,811
Ja, sir.
478
00:39:32,057 --> 00:39:34,286
Du er veldig heldig som er i live.
479
00:39:35,095 --> 00:39:37,974
Ja. Denne ashraken forlot meg for d�d.
480
00:39:39,136 --> 00:39:43,095
Jeg kunne ikke bevege meg.
Jeg vet ikke hvor lenge jeg var bevisstl�s.
481
00:39:43,856 --> 00:39:45,847
Symbioten min holdt meg i live,
482
00:39:46,897 --> 00:39:49,330
s� jeg kom tilbake s� fort jeg kunne.
483
00:39:49,416 --> 00:39:50,531
Ikke d�rlig.
484
00:39:52,576 --> 00:39:54,770
Jeg st�r i gjeld til deg, dobbelt.
485
00:40:00,335 --> 00:40:03,692
Jeg h�per bare en dag
at jeg f�r sjansen til � gjengjelde det.
486
00:40:04,336 --> 00:40:05,563
Tilgi meg.
487
00:40:31,615 --> 00:40:34,368
Dette enkle bladet
gjorde det vi ikke kunne gj�re.
488
00:40:36,215 --> 00:40:38,286
Det har f�rt oss sammen.
489
00:40:41,175 --> 00:40:44,167
Dette bladet har utgytt blodet til jaffaer,
490
00:40:45,495 --> 00:40:47,087
tok'raer
491
00:40:48,456 --> 00:40:50,207
og tau'rier.
492
00:40:55,455 --> 00:40:58,493
I v�r felles fiendes h�nd
493
00:40:59,855 --> 00:41:01,845
har det gjort oss til br�dre.
494
00:41:04,775 --> 00:41:09,530
Sammen har vi s�rget for
at det aldri vil utgyte v�rt blod igjen.
38619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.