All language subtitles for Stargate.SG-1.S06E08.The.Other.Guys.iNTERNAL.WS.DVDRip.XviD-FoV.Norwegian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,631 --> 00:00:22,064 Lord Khonsu. 2 00:00:22,152 --> 00:00:24,187 Jeg har et oppdrag til deg, Herak. 3 00:00:25,111 --> 00:00:26,863 Hvordan kan jeg st� til tjeneste? 4 00:00:26,952 --> 00:00:30,023 Oppdraget er viktig, og det er ikke mye tid. 5 00:00:30,112 --> 00:00:34,151 Hvis du lykkes, vil Anubis selv bli sv�rt forn�yd. 6 00:00:38,352 --> 00:00:40,865 Jeg har f�tt vite hvor enkelte fiender er. 7 00:00:40,951 --> 00:00:42,988 De er s�rbare akkurat n�. 8 00:00:43,072 --> 00:00:48,783 Du skal ta min ha'tak, fange dem og ta dem med til meg i live. 9 00:00:49,193 --> 00:00:51,831 T�r jeg sp�rre hvem som er s� verdifulle? 10 00:00:53,993 --> 00:01:00,149 Tre mennesker og en jaffa kjent for tau'riene som SG-1. 11 00:02:16,556 --> 00:02:19,548 Jeg beregner plattformens masse til 12,9 tonn, 12 00:02:19,636 --> 00:02:21,673 i likhet med den p� P4X233. 13 00:02:21,757 --> 00:02:24,112 Og alle andre ringtransport�rer vi har m�lt. 14 00:02:24,197 --> 00:02:26,996 Det tyder p� en form for standardisering. 15 00:02:27,078 --> 00:02:28,396 Tror du goa'uldene har en fabrikk 16 00:02:28,478 --> 00:02:30,945 som masseproduserer dem? 17 00:02:31,037 --> 00:02:32,868 Jay, hvordan g�r det med energiniv�et 18 00:02:32,957 --> 00:02:35,027 i den kraftcellen? 19 00:02:35,756 --> 00:02:37,236 Jay? 20 00:02:38,597 --> 00:02:40,269 Kraftcellen? 21 00:02:44,238 --> 00:02:47,355 - Kraftcellen. - Ja, jeg jobber med det. 22 00:02:47,718 --> 00:02:49,754 Det gj�r du ikke. 23 00:02:50,958 --> 00:02:54,837 Se p� dem. S� kule de er. 24 00:02:56,079 --> 00:03:00,196 - Jay, det er nok. Det er flaut. - Og uprofesjonelt. 25 00:03:00,277 --> 00:03:02,395 Vi er i n�rv�r av de store. 26 00:03:02,478 --> 00:03:06,472 De beste av de beste. Og her jobber vi ved siden av dem. 27 00:03:06,558 --> 00:03:09,551 Nyt �yeblikket, mine herrer. 28 00:03:09,639 --> 00:03:10,708 Kom igjen, Felger. 29 00:03:10,799 --> 00:03:13,552 Vi studerer et gammelt stykke goa'uld-teknologi, 30 00:03:13,639 --> 00:03:15,755 og de er barnevaktene v�re. 31 00:03:17,599 --> 00:03:20,318 Hva tror du de snakker om akkurat n�? 32 00:03:21,360 --> 00:03:23,873 Hvem tror du vinner cupen? 33 00:03:24,640 --> 00:03:26,357 Lord Stanley's cup? 34 00:03:27,559 --> 00:03:30,472 Ishockey? Den med isen og sk�ytene? 35 00:03:31,119 --> 00:03:33,713 - Vi gikk p� en kamp i fjor. - Ja visst. 36 00:03:34,639 --> 00:03:38,235 Jeg tror Canucks fra Vancouver er overlegne krigere. 37 00:03:38,960 --> 00:03:40,359 Canucks? 38 00:03:44,241 --> 00:03:45,879 Lunsjtid? 39 00:03:47,121 --> 00:03:48,634 Her kommer de. 40 00:03:52,681 --> 00:03:55,912 Ja, det ser ut som et viktig gjennombrudd. 41 00:03:56,001 --> 00:03:58,469 Godt jobbet, Coombs. Fortsett. 42 00:03:59,241 --> 00:04:01,675 - Framgang, professor? - Absolutt, ja. 43 00:04:01,761 --> 00:04:04,514 Store ting skjer her. Jeg kan gi deg en full rapport, om du vil. 44 00:04:04,601 --> 00:04:08,390 Spar deg til Carter. Vi kom bare for maten. 45 00:04:09,122 --> 00:04:12,717 Selvsagt. DHD-rapportene hennes er utrolige, ikke sant? 46 00:04:12,882 --> 00:04:14,474 Helt p� egen h�nd 47 00:04:14,562 --> 00:04:17,680 revolusjonerer hun v�r kunnskap om stjerneportteknologi. 48 00:04:19,243 --> 00:04:21,803 Vet du noe om hvordan det g�r? 49 00:04:21,882 --> 00:04:25,000 - Nei. Kalkun? - Kalkun... 50 00:04:28,722 --> 00:04:30,236 Da g�r jeg tilbake til arbeidet. 51 00:04:30,322 --> 00:04:32,200 N�rmer du deg � v�re ferdig? 52 00:04:32,843 --> 00:04:35,198 Pokker, hvem satte den skanneren der? 53 00:04:36,444 --> 00:04:38,638 Det kan ta noen dager til. 54 00:04:39,043 --> 00:04:41,637 - Hvor lang tid mener du? - �n dag eller s�. 55 00:04:41,723 --> 00:04:44,396 Men s� kan dere g� tilbake til � redde verden igjen, 56 00:04:44,483 --> 00:04:46,839 - for sjuende gang. - �ttende. 57 00:04:47,564 --> 00:04:49,042 Holder du tellingen? 58 00:04:50,244 --> 00:04:51,916 Oberst O'Neill... 59 00:04:54,443 --> 00:04:55,923 Ja, Carter. 60 00:04:56,003 --> 00:04:58,802 Vi har f�tt en hastebeskjed fra general Hammond. 61 00:05:03,364 --> 00:05:05,560 Mottatt, vi er p� vei. 62 00:05:06,124 --> 00:05:09,480 Flott. Den er bare verdt 200000 dollar. 63 00:05:09,565 --> 00:05:11,283 - Felger. - Ja? 64 00:05:11,364 --> 00:05:12,559 Vi m� unders�ke noe. 65 00:05:12,644 --> 00:05:14,442 - Kan jeg hjelpe? - Nei. 66 00:05:14,525 --> 00:05:16,004 Bli her. 67 00:05:16,085 --> 00:05:19,793 Hvis vi ikke er tilbake om en time, g� til porten og dra hjem. 68 00:05:19,884 --> 00:05:22,319 - Forst�tt? - Hva kan g� galt? 69 00:05:22,404 --> 00:05:24,202 - Forst�tt? - Ja, oberst. 70 00:05:42,007 --> 00:05:44,396 Er dere ikke bekymret for dem i det hele tatt? 71 00:05:44,487 --> 00:05:45,920 De kommer tilbake, Felger. 72 00:05:46,006 --> 00:05:47,405 Forst�r du ikke? De bare tuller. 73 00:05:47,487 --> 00:05:50,205 Hva snakker du om? Det foreg�r noe der ute. 74 00:05:50,286 --> 00:05:54,245 Gi deg! De er bare lei av smiskingen din. 75 00:05:54,327 --> 00:05:56,477 "Hvordan overvant du Apophis, oberst O'Neill?" 76 00:05:56,566 --> 00:05:58,557 "Major Carter, jeg bygde doktoravhandlingen min 77 00:05:58,647 --> 00:06:00,319 "p� ormehullstabilitetsteoriene dine." 78 00:06:00,406 --> 00:06:02,204 Kj�ss meg i r�va, Coombs! 79 00:06:02,286 --> 00:06:03,687 Heltene mine eksisterer iallfall. 80 00:06:03,767 --> 00:06:05,917 Du drar p� Star Trek-treff utkledd som klingon. 81 00:06:06,007 --> 00:06:07,838 Vulkaner, Felger, vulkaner! 82 00:06:07,928 --> 00:06:09,360 Hvordan kan du, som vitenskapsmann, 83 00:06:09,448 --> 00:06:11,040 ikke tilbe Roddenberry? 84 00:06:11,128 --> 00:06:12,276 "Hvordan skal vi unnslippe n�?" 85 00:06:12,367 --> 00:06:14,006 "Kanskje noe med tachyonutsenderen?" 86 00:06:14,087 --> 00:06:15,806 Gi dere! 87 00:06:18,927 --> 00:06:21,316 Skal vi koble til naquadah-generatoren 88 00:06:21,407 --> 00:06:24,206 og se om vi kan f� startet denne? 89 00:06:24,288 --> 00:06:25,721 - Greit. - Bra. 90 00:06:26,208 --> 00:06:27,323 - Nerd. - Dust. 91 00:06:35,249 --> 00:06:37,524 Var det det jeg tror det var? 92 00:06:37,608 --> 00:06:40,601 En al'kesh. Mellomstort goa'uldisk angrepsskip. 93 00:06:40,690 --> 00:06:42,964 Men planeten ble forlatt for flere �rhundrer siden. 94 00:06:43,049 --> 00:06:46,166 - Det er ingenting her, unntatt... - SG-1. 95 00:06:50,849 --> 00:06:53,568 Oberst O'Neill. Felger. Vi s� nettopp en al'kesh. 96 00:06:55,848 --> 00:06:58,410 Jeg vet det! Hold dere i ro! 97 00:06:58,489 --> 00:07:00,320 Husk hva jeg sa. 98 00:07:00,409 --> 00:07:03,686 Vent til det er klart, g� til porten, rapporter til Hammond! 99 00:07:05,810 --> 00:07:08,165 Oberst O'Neill? Major Carter? 100 00:07:27,091 --> 00:07:28,604 De har problemer. 101 00:07:28,692 --> 00:07:32,127 Hei! Hvor skal du, Felger? Han sa vi skulle holde oss i ro. 102 00:07:38,812 --> 00:07:41,041 Oberst O'Neill. Major Carter. 103 00:07:46,252 --> 00:07:48,003 � nei. 104 00:07:49,452 --> 00:07:51,488 Dette er latterlig, Felger. Du f�r oss... 105 00:07:51,572 --> 00:07:52,800 Hold kjeft. 106 00:07:54,773 --> 00:07:56,570 Se. 107 00:07:56,652 --> 00:07:58,290 Herregud. 108 00:08:18,252 --> 00:08:20,131 Vent. Hva mener du, gj�re noe? 109 00:08:20,213 --> 00:08:22,602 Hva mener du, gj�re noe? Du er helt spr�, Felger. 110 00:08:22,693 --> 00:08:25,447 Ordrene v�re er tydelige p� at hvis noe g�r galt, 111 00:08:25,533 --> 00:08:27,922 skal vi vende tilbake til Stargate overkommando. 112 00:08:28,014 --> 00:08:29,732 Og vet du hva? Noe gikk galt. 113 00:08:29,814 --> 00:08:31,850 Oberst O'Neill sa det, vi m� tilbake til jorda... 114 00:08:31,934 --> 00:08:33,846 Jeg vet det, men jeg er seniorr�dgiver her, 115 00:08:33,935 --> 00:08:35,049 og jeg tar avgj�relsen. 116 00:08:35,134 --> 00:08:36,966 Du er foreleser p� MIT. 117 00:08:37,054 --> 00:08:39,647 Le s� mye du vil, men jeg har studert alle SG-1s oppdrag, 118 00:08:39,734 --> 00:08:41,167 og hva har alle til felles? 119 00:08:41,255 --> 00:08:43,131 De etterlater aldri noen, aldri. 120 00:08:43,214 --> 00:08:44,932 De er ikke etterlatt, det er det vi som er. 121 00:08:45,014 --> 00:08:47,608 Meyers, dra tilbake og gi beskjed til general Hammond. 122 00:08:47,695 --> 00:08:50,573 - Hva med oss? - Vi drar etter SG-1. 123 00:08:50,654 --> 00:08:51,850 Nei. Virkelig. 124 00:08:51,935 --> 00:08:54,403 Skipet m� ha tatt dem med til moderskipet ute i bane. 125 00:08:54,494 --> 00:08:55,530 Vi kan bruke plattformen, 126 00:08:55,616 --> 00:08:57,288 men f�r de er utenfor rekkevidde. 127 00:08:57,375 --> 00:09:00,209 Nei. Virkelig. 128 00:09:00,295 --> 00:09:01,569 Vil du v�re skyld i at de d�r? 129 00:09:01,656 --> 00:09:03,965 Du f�r bare oss drept ogs�. 130 00:09:04,056 --> 00:09:05,490 Ville du dratt? 131 00:09:10,455 --> 00:09:11,889 Hjelp meg � kalibrere denne. 132 00:09:11,976 --> 00:09:13,853 Jay, vi har ikke testet den. 133 00:09:13,935 --> 00:09:15,528 Vi aner ikke hvor stabil forbindelsen er, 134 00:09:15,616 --> 00:09:17,810 om vi i det hele tatt f�r en. 135 00:09:21,256 --> 00:09:22,815 Vi er ikke utenfor rekkevidde. 136 00:09:22,896 --> 00:09:25,285 Jay, er du sikker p� dette? 137 00:09:25,377 --> 00:09:26,412 Tenk p� det, Simon. 138 00:09:26,497 --> 00:09:28,646 Hva ville oberst O'Neill gjort om han var her n�? 139 00:09:28,737 --> 00:09:30,728 Skal jeg skyte deg? 140 00:09:32,417 --> 00:09:34,488 - Vi drar. - Greit. 141 00:09:55,419 --> 00:09:59,252 Godt gjort. Vi er alene, men det varer nok ikke lenge. 142 00:09:59,338 --> 00:10:01,011 V�r s� snill. 143 00:10:01,138 --> 00:10:06,054 Omr�det er sikret. Vi g�r. 144 00:10:20,620 --> 00:10:22,611 CHEYENNE FJELLANLEGG 145 00:10:24,019 --> 00:10:25,053 Hva har vi, sersjant? 146 00:10:25,140 --> 00:10:27,973 - Det er SG-1s kode, sir. - �pne irisen. 147 00:10:36,739 --> 00:10:39,732 SG-1... De tok SG-1... 148 00:10:39,820 --> 00:10:43,257 Ta det med ro. Hvor er resten av laget ditt? 149 00:10:43,340 --> 00:10:47,812 Skip... Mange jaffaer... SG-1 fanget. 150 00:10:49,340 --> 00:10:51,411 Fl�y av g�rde, sir. 151 00:10:51,501 --> 00:10:53,651 Hvor er professor Felger og Coombs? 152 00:10:53,741 --> 00:10:57,734 De brukte ringene ved ruinene til � dra til skipet for � redde SG-1. 153 00:10:57,822 --> 00:10:59,015 Hva gjorde de? 154 00:10:59,102 --> 00:11:00,773 Pokker, Felger. Dette m� v�re feil vei. 155 00:11:00,860 --> 00:11:03,455 Jeg sverger p� at... 156 00:11:03,541 --> 00:11:07,534 - Det er opp hit og til venstre. - Det sa du for tre venstre siden. 157 00:11:08,702 --> 00:11:09,895 Pass hodet. 158 00:11:19,902 --> 00:11:22,257 Hvorfor smiler du ikke? 159 00:11:22,742 --> 00:11:23,970 Burde jeg? 160 00:11:24,063 --> 00:11:26,975 Det er f�rste gang du har blitt fanget av en goa'uld. 161 00:11:29,662 --> 00:11:30,811 Morsomt. 162 00:11:32,781 --> 00:11:34,500 Hva n�? 163 00:11:34,582 --> 00:11:36,096 Vi venter. 164 00:11:36,743 --> 00:11:38,858 B�r vi ikke pr�ve � r�mme? 165 00:11:38,943 --> 00:11:42,730 Underlig nok, nei. Det tar ikke lang tid. 166 00:11:43,383 --> 00:11:45,021 F�r hva? 167 00:11:45,542 --> 00:11:47,818 En stivpyntet, overdrevet 168 00:11:47,903 --> 00:11:52,420 skurk kommer for � fortelle oss om den onde skjebnen som venter oss. 169 00:11:56,504 --> 00:11:58,220 Bare vent. 170 00:12:10,864 --> 00:12:11,934 Ser du? 171 00:12:13,985 --> 00:12:17,660 Oberst O'Neill. Major Carter. 172 00:12:19,225 --> 00:12:22,901 De s�kalt st�rste av tau'ri-krigerne, 173 00:12:23,545 --> 00:12:26,263 og shol'vahen, Teal'c. 174 00:12:31,745 --> 00:12:33,463 Deg kjenner jeg ikke. 175 00:12:35,505 --> 00:12:36,904 Han er ny. 176 00:12:37,985 --> 00:12:39,577 Hvem er du? 177 00:12:40,026 --> 00:12:43,656 Jeg er Herak, f�rste prime for lord Khonsu av Amon Shek. 178 00:12:44,666 --> 00:12:48,500 Imponerende. Har du en cv? 179 00:12:49,307 --> 00:12:50,945 Jeg har fanget dere. 180 00:12:51,027 --> 00:12:54,382 Ja. Det stemmer. Godt gjort. 181 00:12:56,786 --> 00:12:58,220 Du f�r jobben. 182 00:12:59,147 --> 00:13:00,943 Jeg hadde sett fram til en st�rre utfordring 183 00:13:01,027 --> 00:13:03,176 enn dere b�d p�. 184 00:13:03,267 --> 00:13:07,145 Men utfallet hadde f�rt til samme konsekvens. 185 00:13:08,586 --> 00:13:10,977 Dere tilh�rer herren min n�. 186 00:13:21,908 --> 00:13:24,865 Carter, v�r �rlig, cv-vitsen? 187 00:13:27,947 --> 00:13:29,778 Jobb videre med den, O'Neill. 188 00:13:38,349 --> 00:13:40,623 Jeg har ikke gjort noe. 189 00:13:46,429 --> 00:13:48,306 - Du aner ikke hvor du g�r. - Jo da. 190 00:13:48,389 --> 00:13:50,220 Hva gjorde vi i luftekanalen da? 191 00:13:50,309 --> 00:13:53,505 Holdt oss ute av syne. Slutt � uroe deg. 192 00:13:53,589 --> 00:13:56,183 Jeg har studert disse skipene. Cellene er denne veien. 193 00:13:56,269 --> 00:13:58,623 Har du studert goa'uldenes moderskip? 194 00:13:58,709 --> 00:14:00,427 Informasjon er et SG-lags beste allierte. 195 00:14:00,508 --> 00:14:02,865 Vet du hva et SG-lags beste allierte er? Et SG-lag. 196 00:14:02,949 --> 00:14:05,019 Slapp n� av! 197 00:14:06,549 --> 00:14:08,142 Ok, det er denne veien. 198 00:14:13,270 --> 00:14:15,738 - Nei, denne veien. - Jeg dreper deg. 199 00:14:16,630 --> 00:14:17,859 - Gi deg med det der. - Dette... 200 00:14:17,951 --> 00:14:19,747 Ikke pek med v�penet! 201 00:14:28,790 --> 00:14:31,099 Er det en fugl? 202 00:14:34,391 --> 00:14:36,461 Jeg tror ikke det. 203 00:14:40,672 --> 00:14:42,548 Disse panelene er holdt p� plass magnetisk. 204 00:14:42,632 --> 00:14:44,667 Vi m� kutte str�mmen. 205 00:14:44,751 --> 00:14:46,185 Hvem er det? 206 00:14:46,272 --> 00:14:48,580 Oberst O'Neill? 207 00:14:48,672 --> 00:14:50,502 Felger? 208 00:14:52,552 --> 00:14:56,703 Oberst O'Neill, g�r det bra? 209 00:14:56,792 --> 00:14:59,590 Hva gj�r du her? 210 00:14:59,672 --> 00:15:02,981 Slapp av, vi er her for � redde dere! 211 00:15:03,073 --> 00:15:04,347 Sa han "vi"? 212 00:15:04,432 --> 00:15:06,947 - Ja, jeg har Coombs med meg. - Hei. 213 00:15:07,032 --> 00:15:10,070 Se, han har Coombs med seg. 214 00:15:10,152 --> 00:15:12,508 Du kan takke oss senere. N� m� vi f� dere ut. 215 00:15:12,593 --> 00:15:17,507 Felger, hva forsto du ikke med "dra hjem"? 216 00:15:18,473 --> 00:15:20,384 Vi kunne ikke la lagkameratene v�re bli tatt... 217 00:15:20,473 --> 00:15:22,064 Felger! 218 00:15:22,153 --> 00:15:23,427 Hva med � aldri etterlate noen? 219 00:15:23,513 --> 00:15:28,985 Hva med at vi lot oss bli tatt til fange med vilje? 220 00:15:32,234 --> 00:15:35,943 - Hva? - Vi er p� oppdrag, din tulling! 221 00:15:45,994 --> 00:15:48,747 lkke v�r sint. Vi tenkte bare... 222 00:15:48,834 --> 00:15:50,825 Det var Felger. Bare hans id�. 223 00:15:50,914 --> 00:15:54,032 Jeg forst�r ikke. Hva mener du med at dere er p� oppdrag? 224 00:15:54,114 --> 00:15:57,505 Goa'ulden vi blir fraktet til er en tok'ra i dekning. 225 00:16:00,435 --> 00:16:02,107 - �. - Jeg skj�nner. 226 00:16:02,555 --> 00:16:04,466 Hvorfor avledningen? 227 00:16:05,515 --> 00:16:08,713 Veldig f� av Khonsus jaffaer kjenner identiteten hans. 228 00:16:08,795 --> 00:16:12,505 Herak og mennene hans m�tte tro at de hadde fanget oss. 229 00:16:12,595 --> 00:16:13,869 Jeg visste at det var for enkelt. 230 00:16:13,956 --> 00:16:16,185 Dere har vel tatt flere jaffaer enn det f�r? 231 00:16:16,275 --> 00:16:17,913 Carter... 232 00:16:17,995 --> 00:16:20,304 Professor, vi vet at du mente det godt, 233 00:16:20,396 --> 00:16:23,786 men du har satt oss i en kinkig situasjon. 234 00:16:23,876 --> 00:16:27,664 - Hvorfor sa dere det ikke til oss? - Dere trengte ikke � vite det. 235 00:16:27,756 --> 00:16:30,908 Vi har ventet i ukevis p� � h�re fra tok'raen. 236 00:16:30,997 --> 00:16:33,556 Vi visste ikke hvor eller n�r bakholdet ville finne sted. 237 00:16:33,637 --> 00:16:36,549 Dere skulle ikke v�rt der n�r det skjedde, 238 00:16:36,637 --> 00:16:40,027 men da vi fikk beskjed, var det for sent � sende dere hjem. 239 00:16:40,118 --> 00:16:42,108 Hvorfor sendte ikke Khonsu informasjonen til dere? 240 00:16:42,196 --> 00:16:43,424 Hvorfor s� omstendelig? 241 00:16:43,516 --> 00:16:45,746 Han har samlet viktig informasjon om hvordan og hvor 242 00:16:45,837 --> 00:16:47,667 Anubis f�r den nye teknologien sin fra. 243 00:16:47,757 --> 00:16:51,033 Som vi sa, Khonsus lojalitet er godt skjult. 244 00:16:51,117 --> 00:16:54,029 Han kunne ikke stole p� noen til � overbringe informasjonen. 245 00:16:54,117 --> 00:16:56,756 Han m� holde seg i dekning for � fortsette arbeidet sitt. 246 00:16:56,837 --> 00:16:58,874 Det m�tte vi ogs�. 247 00:16:58,957 --> 00:17:00,027 Godt gjort, Felger. 248 00:17:00,118 --> 00:17:01,757 Vent, vi kom oss hit uten � bli oppdaget. 249 00:17:01,838 --> 00:17:04,750 Vi har ikke �delagt noe enda. Ingen vet at vi er her. 250 00:17:04,918 --> 00:17:06,796 Noen n�rmer seg. 251 00:17:18,678 --> 00:17:22,831 Jeg er Dol'ok, fri jaffa, lojal mot tok'raen Khonsu. 252 00:17:25,479 --> 00:17:26,958 Takk for t�lmodigheten. 253 00:17:27,038 --> 00:17:28,871 Hvilken t�lmodighet? 254 00:17:29,919 --> 00:17:32,353 F�r vi v�pnene igjen? lkke at vi ikke stoler p� deg? 255 00:17:32,439 --> 00:17:36,876 Snart. Som dere vet er fengslingen for � beskytte dere. 256 00:17:39,319 --> 00:17:40,912 Det er f� av oss, 257 00:17:40,999 --> 00:17:43,957 men vi vil forsikre dere om at dere ikke er alene. 258 00:17:50,400 --> 00:17:52,038 Hvem er de? 259 00:17:53,840 --> 00:17:58,550 Det har v�rt en misforst�else her. 260 00:17:58,640 --> 00:18:00,915 Kan dere gjemme dem p� et trygt sted, 261 00:18:01,001 --> 00:18:03,196 relativt sikkert, til dette er over? 262 00:18:03,281 --> 00:18:07,069 - Jeg skal gj�re det jeg kan. - Det setter jeg pris p�. Hei! 263 00:18:30,882 --> 00:18:34,670 Som beordret har vi SG-1 i live og uskadd. 264 00:18:34,762 --> 00:18:37,514 Glimrende. Du har gjort det bra, Herak. 265 00:18:37,601 --> 00:18:40,560 Jeg skal fortelle lord Anubis om din eksemplariske framferd 266 00:18:40,642 --> 00:18:42,519 n�r jeg forteller ham om denne seieren. 267 00:18:42,603 --> 00:18:44,275 Takk. 268 00:18:44,362 --> 00:18:47,196 Skal jeg forh�re fangene for deg? 269 00:18:47,282 --> 00:18:49,319 De kan sikkert avsl�re mye. 270 00:18:49,402 --> 00:18:53,635 Nei. N�r du kommer fram, send dem til meg. 271 00:18:53,722 --> 00:18:56,874 Jeg vil bruke mine egne metoder for � finne ut hva de vet. 272 00:18:57,163 --> 00:19:00,520 Som du �nsker. 273 00:19:09,803 --> 00:19:12,602 Ikke g� herfra f�r vi har kommet tilbake. 274 00:19:12,683 --> 00:19:15,675 Blir dere oppdaget, mister dere livet. 275 00:19:16,244 --> 00:19:17,836 Forst�tt. 276 00:19:19,804 --> 00:19:22,841 S�nn g�r det n�r man pr�ver � hjelpe folk. 277 00:19:22,924 --> 00:19:24,516 Jeg skulle ha skutt deg. 278 00:19:42,765 --> 00:19:47,476 N�r f�r vi m�te denne Ginsu? 279 00:19:56,646 --> 00:19:58,398 Pent. 280 00:20:26,687 --> 00:20:28,838 Ikke r�r det. 281 00:20:28,927 --> 00:20:32,556 Hei, Herak! Skal du ikke hovere? 282 00:20:34,087 --> 00:20:36,397 Ha litt yrkesstolthet. 283 00:20:39,568 --> 00:20:43,163 Dere m� alle snart b�ye dere for min herre. 284 00:20:57,089 --> 00:21:00,398 Denne "innesperringen for v�r egen beskyttelse" 285 00:21:00,489 --> 00:21:02,605 begynner � bli "kjedelig". 286 00:21:03,529 --> 00:21:04,644 Har vi noe valg? 287 00:21:04,729 --> 00:21:07,687 Hvis vi vil ha informasjonen, m� vi stole p� Khonsu. 288 00:21:13,289 --> 00:21:16,645 Jeg skulle ha oppdatert testamentet f�r jeg dro p� oppdrag vekk fra jorda. 289 00:21:16,730 --> 00:21:18,448 Du kommer ikke til � d�, Coombs. 290 00:21:18,529 --> 00:21:21,887 Kom igjen, Felger. Vi kunne like godt hatt r�de uniformer. 291 00:21:21,970 --> 00:21:23,688 Den forsto jeg ikke. 292 00:21:42,330 --> 00:21:43,320 Shol'vah. 293 00:22:12,332 --> 00:22:16,645 - Herregud. Jeg kaster opp. - Stakkars j�vler. 294 00:22:17,173 --> 00:22:19,687 Jay, jeg klarer ikke dette. Jeg m� vekk. 295 00:22:19,773 --> 00:22:20,922 Simon, Simon... 296 00:22:21,013 --> 00:22:25,369 Nei! Jeg er ikke soldat. Jeg underviste i matte p� Yale! 297 00:22:25,453 --> 00:22:28,489 - Jeg har en Vespa og to katter... - Ta deg sammen! 298 00:22:28,572 --> 00:22:32,453 Forst�r du ikke, Simon? Jaffaer dreper ikke hverandre for moro skyld. 299 00:22:32,533 --> 00:22:33,966 Ikke det? 300 00:22:34,933 --> 00:22:38,164 Jeg er ikke sikker. Men dette ser ut som en henrettelse. 301 00:22:38,253 --> 00:22:39,766 Det foreg�r noe sn�lt her, 302 00:22:39,854 --> 00:22:41,684 og det er opp til oss � finne ut hva det er. 303 00:22:41,774 --> 00:22:42,809 "Sn�lt?" 304 00:22:42,893 --> 00:22:45,089 - Ja, det er et ord. - I hvilken ordbok? 305 00:22:48,494 --> 00:22:50,008 Jeg har en plan. 306 00:23:19,775 --> 00:23:21,731 Er det greit at jeg f�r hjerteinfarkt n�? 307 00:23:21,815 --> 00:23:24,170 Jeg vet ikke hvorfor du fikk overtale meg til dette. 308 00:23:24,255 --> 00:23:25,290 Hvis vi hadde blitt p� skipet, 309 00:23:25,375 --> 00:23:26,650 hadde vi begge v�rt d�de n�. 310 00:23:26,736 --> 00:23:28,647 Og vi er tryggere her? 311 00:23:28,735 --> 00:23:30,488 N�r skal du begynne � stole p� meg? 312 00:23:30,576 --> 00:23:32,214 Jeg har fire mastergrader. 313 00:23:32,296 --> 00:23:34,891 Ingen av dem dekker jaffaenes milit�rtaktikk! 314 00:23:34,976 --> 00:23:37,126 Hva gj�r dere her? 315 00:23:39,736 --> 00:23:43,889 Han er kvalm. Jeg tror det er noe han har spist. 316 00:23:50,776 --> 00:23:52,653 Godt gjort. 317 00:23:52,736 --> 00:23:56,650 Jay, du skj�t ham. Du skj�t ham faktisk. 318 00:23:56,737 --> 00:23:58,887 Nei, jeg slo ham bare ut. Det er noe helt annet. 319 00:23:58,976 --> 00:24:01,411 - Vi m� g�. - Slo ham ut? Skj�t! 320 00:24:11,338 --> 00:24:12,486 Herak! 321 00:24:19,458 --> 00:24:20,971 Hvor er fangene? 322 00:24:26,218 --> 00:24:29,177 Svar meg. Hvor er SG-1? 323 00:24:29,258 --> 00:24:31,567 De ang�r ikke deg lenger. 324 00:24:39,940 --> 00:24:42,533 Vi er forr�dt, br�dre. 325 00:24:43,100 --> 00:24:45,659 Guden v�r var ikke den han sa. 326 00:24:48,539 --> 00:24:50,495 Khonsu er tok'ra. 327 00:24:50,579 --> 00:24:53,253 Han ville svekke oss som en kreftsvulst innenfra, 328 00:24:53,339 --> 00:24:55,774 og �delegge v�r ene sanne gud, 329 00:24:57,780 --> 00:24:59,259 Anubis. 330 00:25:08,541 --> 00:25:09,894 Jeg har kommandoen n� 331 00:25:09,981 --> 00:25:13,768 til v�r herre vender tilbake for � bel�nne oss og hente sitt bytte. 332 00:25:13,861 --> 00:25:16,455 Spre beskjeden til alle. 333 00:25:16,580 --> 00:25:20,733 V�r klare. Anubis kommer. 334 00:25:35,183 --> 00:25:38,379 - Hvor er Khonsu? - Khonsu er d�d. 335 00:25:38,982 --> 00:25:40,052 D�d? 336 00:25:41,942 --> 00:25:44,581 Helt d�d eller halvd�d? 337 00:25:45,142 --> 00:25:48,179 Dere har visst en gr�sone p� det omr�det. 338 00:25:48,262 --> 00:25:50,253 Hans egentlige lojalitet var velkjent. 339 00:25:50,342 --> 00:25:55,178 N�r hans forr�deri hadde b�ret frukter, trengtes han ikke lenger. 340 00:25:56,103 --> 00:25:58,059 Kaller du oss frukter? 341 00:26:33,744 --> 00:26:36,577 Pokker! Jeg hater den greia. 342 00:26:36,665 --> 00:26:41,784 Det, oberst O'Neill, kaller jeg yrkesstolthet. 343 00:26:42,264 --> 00:26:44,494 - Godt jobbet! - Jeg vil ha navn, oberst, 344 00:26:44,585 --> 00:26:47,099 p� alle tok'raer i Anubis' rekker. 345 00:26:48,185 --> 00:26:50,176 Sp�r Khonsu. 346 00:26:50,264 --> 00:26:54,417 Vent! Det kan du ikke. Du drepte ham. 347 00:26:57,666 --> 00:26:58,894 Si det til meg! 348 00:27:00,706 --> 00:27:02,458 Vi vet ingenting. 349 00:27:02,546 --> 00:27:04,298 Han lyger ikke. 350 00:27:04,386 --> 00:27:07,855 Vi hadde ordre om � f� kontakt med Khonsu. Det er alt. 351 00:27:07,946 --> 00:27:10,015 Informasjonen du vil ha, d�de med ham. 352 00:27:10,106 --> 00:27:11,857 Glem det, Carter. 353 00:27:11,945 --> 00:27:14,380 Han er bare oppvarmingen, og det vet han. 354 00:27:16,506 --> 00:27:18,974 Samme hva dere har utholdt, 355 00:27:19,066 --> 00:27:22,661 har dere aldri opplevd noe s�nt som Anubis er i stand til mot dere. 356 00:27:24,907 --> 00:27:28,138 Den setningen var grammatisk feil! 357 00:27:29,827 --> 00:27:31,340 Drittsekk! 358 00:27:39,267 --> 00:27:42,260 - Var det den siste sendingen hans? - Ja, sir. 359 00:27:44,828 --> 00:27:47,581 Unnskyld meg. Noe om SG-1? 360 00:27:47,668 --> 00:27:51,343 Vi har f�tt en melding fra en av v�re allierte blant jaffaene. 361 00:27:51,428 --> 00:27:53,818 Det sies blant Anubis' folk 362 00:27:53,908 --> 00:27:58,937 at Khonsu er avsl�rt som tok'ra og har blitt drept. 363 00:27:59,028 --> 00:28:01,145 - � nei. - SG-1 er fortsatt fanget 364 00:28:01,229 --> 00:28:03,265 av jaffaen som styrtet Khonsu, 365 00:28:03,349 --> 00:28:05,544 og Anubis selv er p� vei. 366 00:28:05,628 --> 00:28:08,348 Felger og Coombs er ikke nevnt. 367 00:28:08,429 --> 00:28:11,659 Er det umulig � utf�re en redningsoperasjon? 368 00:28:11,748 --> 00:28:14,582 Jeg melder meg gjerne frivillig. 369 00:28:15,349 --> 00:28:16,668 Det setter jeg pris p�, 370 00:28:16,749 --> 00:28:18,819 men planeten er tungt bevoktet. 371 00:28:18,909 --> 00:28:22,823 Det var en av grunnene til at SG-1 m�tte dra i skjul. 372 00:28:22,909 --> 00:28:24,502 Sir... 373 00:28:25,630 --> 00:28:29,419 Med all respekt, jeg trodde ikke dere etterlot folk. 374 00:28:29,510 --> 00:28:31,387 Jeg liker det ikke mer enn du gj�r, 375 00:28:31,470 --> 00:28:34,462 men jeg sender ikke gode menn i d�den uten grunn, 376 00:28:34,550 --> 00:28:38,259 s�rlig med s� uklar informasjon som vi har om situasjonen. 377 00:28:38,350 --> 00:28:40,465 Det er ingenting vi kan gj�re n�. 378 00:28:40,550 --> 00:28:43,906 Hvis SG-1 skal komme seg ut av dette, 379 00:28:43,991 --> 00:28:46,106 m� de gj�re det p� egen h�nd. 380 00:28:52,991 --> 00:28:54,947 Ikke gj�r det. 381 00:28:57,072 --> 00:29:00,144 Greit. Kanskje du har studert goa'uldenes moderskip, 382 00:29:00,232 --> 00:29:02,107 men hvordan kan du vite hvor vi skal n�? 383 00:29:02,191 --> 00:29:03,384 Jeg gj�r ikke det. 384 00:29:03,472 --> 00:29:05,826 - Jay, dette er ille. - Jeg vet det. 385 00:29:05,910 --> 00:29:09,062 V�r beste sjanse er � dra tilbake til SGO, 386 00:29:09,152 --> 00:29:10,904 si hva som skjedde, hvor SG-1 er og... 387 00:29:10,991 --> 00:29:12,550 Selv om vi kom gjennom porten, 388 00:29:12,632 --> 00:29:14,509 er det umulig � vite n�r Anubis kommer. 389 00:29:14,592 --> 00:29:16,151 Trolig er SG-1 vekk for lengst, 390 00:29:16,232 --> 00:29:18,507 eller d�de f�r de f�r sendt en redningsoperasjon, 391 00:29:18,592 --> 00:29:20,026 hvis de i det hele tatt vil gj�re det. 392 00:29:20,112 --> 00:29:22,103 Greit, men hva med SG-1? 393 00:29:22,193 --> 00:29:25,265 Hvis de er s� store helter, kan de vel komme seg ut selv. 394 00:29:25,353 --> 00:29:29,106 Kom igjen, Coombs! Denne op-en er v�r, og det vet du. 395 00:29:29,192 --> 00:29:32,229 - Op? - Op, op! Det betyr operasjon. 396 00:29:32,311 --> 00:29:34,746 Si operasjon da, som et normalt menneske. 397 00:29:34,832 --> 00:29:36,869 Demp deg. 398 00:29:53,434 --> 00:29:55,107 Vi m� finne ut alt vi kan om dette stedet, 399 00:29:55,194 --> 00:29:57,185 finne en svakhet og utnytte den. 400 00:29:57,275 --> 00:29:59,309 Hvordan pokker skal vi gj�re det? 401 00:30:06,713 --> 00:30:08,545 Hvordan visste du at du skulle gj�re det? 402 00:30:08,635 --> 00:30:10,750 Det sto i gangen at dette var kontrollrommet. 403 00:30:10,834 --> 00:30:11,984 Gjorde det? 404 00:30:12,074 --> 00:30:14,987 - Kunne ikke du lese goa'uld-spr�ket? - Jo, p� en m�te. 405 00:30:16,475 --> 00:30:19,308 Her b�r vi kunne finne ut alt vi trenger � vite. 406 00:30:26,955 --> 00:30:31,233 - Dette er ikke bra. - SG-1. Dette er Felger. Mottar dere? 407 00:30:31,316 --> 00:30:32,748 Oberst O'Neill. 408 00:30:35,756 --> 00:30:38,269 Nei. Dette er ikke bra. 409 00:30:38,355 --> 00:30:40,916 Ikke v�r sint, sir. G�r det bra? Er alle de andre der? 410 00:30:40,995 --> 00:30:44,625 Ja. Hvor er dere? 411 00:30:44,716 --> 00:30:47,150 Vi er inni pyramiden. Vi gjemmer oss i kontrollrommet. 412 00:30:47,236 --> 00:30:49,797 Oberst, de kan ha tilgang til pyramidens sikkerhetssystemer, 413 00:30:49,876 --> 00:30:51,912 inkludert kraftskjoldkontrollene. 414 00:30:51,997 --> 00:30:53,669 Vi jobber med det. 415 00:30:53,756 --> 00:30:56,065 Dere b�r kunne f� fram pyramidens skisser. 416 00:30:56,156 --> 00:30:59,751 I filene for sikkerhetssystemet finner dere koder for kraftskjoldet. 417 00:30:59,836 --> 00:31:02,305 Det er mye greier her, major. 418 00:31:02,396 --> 00:31:04,865 Felger, vi trenger v�pen. 419 00:31:06,077 --> 00:31:08,592 Det ser ut som det er et v�penlager i enden av gangen. 420 00:31:08,677 --> 00:31:12,227 Enten det eller et baderom. Jeg klarer dette. 421 00:31:14,278 --> 00:31:16,633 P� vei, sir. 422 00:31:17,077 --> 00:31:19,876 F� ned skjoldet og bruk radioen fra n� av. 423 00:31:22,039 --> 00:31:25,268 Dette er utrolig. Alt er her. 424 00:31:27,157 --> 00:31:29,309 Coombs? Hva skjer? 425 00:31:30,398 --> 00:31:32,117 Jeg har det nesten. 426 00:31:34,999 --> 00:31:36,717 Pent. 427 00:31:40,399 --> 00:31:41,797 Pent. 428 00:31:56,919 --> 00:31:59,956 Professor, dette stuntet ditt 429 00:32:00,039 --> 00:32:04,557 unnskylder ikke at du overs� en direkte ordre fra meg, to ganger. 430 00:32:05,720 --> 00:32:08,757 Gj�r du det igjen, skyter jeg deg. 431 00:32:08,840 --> 00:32:10,558 - Er vi... - Krystall... 432 00:32:12,320 --> 00:32:13,435 Bra. 433 00:32:14,641 --> 00:32:15,835 Vil du h�re resten av planen min? 434 00:32:15,920 --> 00:32:18,196 - Planen v�r... - Jeg sa bruk radioen... 435 00:32:18,281 --> 00:32:20,747 Bare si hva du vet. 436 00:32:20,841 --> 00:32:23,832 Ok. Det er et skjold rundt pyramiden, 437 00:32:23,920 --> 00:32:25,148 stjerneporten er utenfor det. 438 00:32:25,240 --> 00:32:26,798 S� Coombs kan f� ned skjoldet. 439 00:32:26,881 --> 00:32:29,599 Ja. Da m� vi bare overvinne jaffaene som bevokter porten. 440 00:32:29,681 --> 00:32:31,080 Coombs kan dra til ringplattformen, 441 00:32:31,161 --> 00:32:34,073 og s� drar alle hjem. Barnemat. 442 00:32:34,161 --> 00:32:36,152 Vi overvinner jaffaene. 443 00:32:36,242 --> 00:32:38,880 Vi, som i dere. 444 00:32:41,202 --> 00:32:42,635 - Hvor mange? - Et dusin, maks. 445 00:32:42,723 --> 00:32:43,791 - Et dusin? - Ja, og de har noen 446 00:32:43,882 --> 00:32:47,319 - av de sv�re v�pnene. - God plan, Felger. 447 00:32:47,402 --> 00:32:50,996 Kom igjen, dere er SG-1. Det er s�nt dere gj�r. 448 00:33:01,683 --> 00:33:02,831 Greit. 449 00:33:14,003 --> 00:33:16,437 Coombs, snakk med meg. 450 00:33:16,523 --> 00:33:20,357 Ok, �n til til venstre, s� to ganger til h�gre. 451 00:33:20,443 --> 00:33:23,561 S� kommer en d�r, og s� er det dagslys. 452 00:33:53,365 --> 00:33:56,005 - Felger? - Coombs? 453 00:33:56,085 --> 00:33:58,963 Beklager. Koden er veldig forvirrende. 454 00:33:59,045 --> 00:34:01,320 Vent et �yeblikk. 455 00:34:05,046 --> 00:34:06,160 Hva? 456 00:34:07,886 --> 00:34:12,163 Tenk at jeg er her med dere, s�nn. Det er... 457 00:34:12,247 --> 00:34:14,600 Ja, jeg har det samme problemet. 458 00:34:14,685 --> 00:34:17,882 Dette er topp! � snike seg rundt med dere i en goa'uld-pyramide 459 00:34:17,966 --> 00:34:20,036 p� en fremmed planet. 460 00:34:20,125 --> 00:34:22,321 Det eneste som mangler er jaffaer som jager oss. 461 00:34:22,407 --> 00:34:23,634 O'Neill. 462 00:34:25,007 --> 00:34:26,837 Det var ikke min feil, for det... Simon. 463 00:34:26,927 --> 00:34:28,804 Simon, skynd deg, vi har selskap. 464 00:34:28,887 --> 00:34:30,286 Vent! 465 00:34:32,487 --> 00:34:35,081 Gi meg den. N�, Coombs. 466 00:34:36,967 --> 00:34:38,241 Jeg har det! 467 00:34:53,767 --> 00:34:54,996 Skjoldet er nede. 468 00:34:55,087 --> 00:34:57,443 Godt gjort, Simon! 469 00:34:58,247 --> 00:35:01,524 Kom deg til n�rmeste ringtransport�r og vent p� mitt signal. 470 00:35:03,528 --> 00:35:07,078 Takk. Dere har v�rt et flott publikum, 471 00:35:07,168 --> 00:35:09,637 men jeg m� virkelig... 472 00:35:10,170 --> 00:35:12,398 Stopp! 473 00:35:13,769 --> 00:35:16,202 Herregud. 474 00:35:30,889 --> 00:35:34,405 Han tullet ikke. Det er mange jaffaer. 475 00:35:35,690 --> 00:35:39,443 Carter, Jonas, m�let deres er den v�penstillingen. 476 00:35:39,529 --> 00:35:41,599 - Ja, sir. - Teal'c, du er med meg. 477 00:35:41,689 --> 00:35:44,362 Er det noe annet vi b�r diskutere? 478 00:35:44,449 --> 00:35:46,600 Nei, sir. Jeg blir her. 479 00:35:46,690 --> 00:35:49,841 Selv om du vrir deg i smerte og roper p� meg, blir jeg her. 480 00:35:49,930 --> 00:35:54,242 Nettopp. P� mitt signal, f�r du Coombs hit. 481 00:36:41,332 --> 00:36:44,210 Jay, jeg har et problem her... 482 00:36:54,693 --> 00:36:56,888 Jeg tror jeg trenger litt hjelp. 483 00:37:33,815 --> 00:37:35,134 Klart? 484 00:37:35,695 --> 00:37:37,367 Klart, sir. 485 00:37:39,736 --> 00:37:42,533 - Teal'c? - Omr�det er trygt for �yeblikket, O'Neill. 486 00:37:42,616 --> 00:37:46,325 Oberst O'Neill! 487 00:37:47,456 --> 00:37:49,014 Oberst O'Neill. 488 00:37:50,376 --> 00:37:52,492 Hva gj�r du? F� Coombs ut hit. 489 00:37:52,576 --> 00:37:54,851 Det er et lite problem. Han sitter fast. 490 00:37:56,656 --> 00:37:59,694 Jay, jeg tror ikke jeg kommer meg unna. Dere m� dra. 491 00:37:59,777 --> 00:38:01,254 Ta deg av kattene mine. 492 00:38:01,336 --> 00:38:05,046 Nei. Simon. Jeg fikk oss opp i dette. Hvis du blir, blir jeg ogs�. 493 00:38:05,136 --> 00:38:08,367 Ingen blir! Kan han ringe oss inn? 494 00:38:09,497 --> 00:38:12,250 Coombs, kan du ringe oberst O'Neill og Teal'c inn i pyramiden? 495 00:38:12,337 --> 00:38:13,611 Jeg skal pr�ve. 496 00:38:17,137 --> 00:38:19,971 Gi oss fem minutter, s�... 497 00:38:59,178 --> 00:39:00,658 Vi drar hjem. 498 00:39:01,619 --> 00:39:02,939 Gudskjelov! 499 00:39:13,380 --> 00:39:15,974 - Simon, g�r det bra? - Senere. 500 00:39:51,542 --> 00:39:54,181 For mot i farens stund, 501 00:39:54,262 --> 00:39:58,698 tildeler jeg herved Simon Coombs og Jay Felger 502 00:39:58,781 --> 00:40:02,172 Luftv�penets sivile medalje for tapperhet. 503 00:40:10,262 --> 00:40:13,812 Til tross for at dere ikke adl�d mine ordre, 504 00:40:13,903 --> 00:40:19,136 som, s�nn som jeg ser det, betyr � tabbe seg ut, 505 00:40:20,463 --> 00:40:21,863 to ganger, 506 00:40:23,463 --> 00:40:27,819 ville vi ikke v�rt her hadde det ikke v�rt for dere. 507 00:40:30,662 --> 00:40:32,255 Dere er ekte helter. 508 00:40:33,823 --> 00:40:35,257 Takk, oberst. 509 00:40:49,785 --> 00:40:53,459 Felger? Felger? Jay! 510 00:40:54,784 --> 00:40:56,184 - Hva? - V�kn opp! 511 00:40:56,265 --> 00:40:58,017 - Ja, unnskyld. - Kalibreringsskala 512 00:40:58,105 --> 00:41:00,380 - for ringens kraftkilde? - Her. 513 00:41:01,945 --> 00:41:03,776 - Der. - Dust. 514 00:41:05,545 --> 00:41:06,739 Nerd. 38168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.