Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,631 --> 00:00:22,064
Lord Khonsu.
2
00:00:22,152 --> 00:00:24,187
Jeg har et oppdrag til deg, Herak.
3
00:00:25,111 --> 00:00:26,863
Hvordan kan jeg st� til tjeneste?
4
00:00:26,952 --> 00:00:30,023
Oppdraget er viktig,
og det er ikke mye tid.
5
00:00:30,112 --> 00:00:34,151
Hvis du lykkes,
vil Anubis selv bli sv�rt forn�yd.
6
00:00:38,352 --> 00:00:40,865
Jeg har f�tt vite hvor enkelte fiender er.
7
00:00:40,951 --> 00:00:42,988
De er s�rbare akkurat n�.
8
00:00:43,072 --> 00:00:48,783
Du skal ta min ha'tak, fange dem
og ta dem med til meg i live.
9
00:00:49,193 --> 00:00:51,831
T�r jeg sp�rre hvem som er s� verdifulle?
10
00:00:53,993 --> 00:01:00,149
Tre mennesker og en jaffa
kjent for tau'riene som SG-1.
11
00:02:16,556 --> 00:02:19,548
Jeg beregner plattformens masse
til 12,9 tonn,
12
00:02:19,636 --> 00:02:21,673
i likhet med den p� P4X233.
13
00:02:21,757 --> 00:02:24,112
Og alle andre ringtransport�rer
vi har m�lt.
14
00:02:24,197 --> 00:02:26,996
Det tyder p� en form for standardisering.
15
00:02:27,078 --> 00:02:28,396
Tror du goa'uldene har en fabrikk
16
00:02:28,478 --> 00:02:30,945
som masseproduserer dem?
17
00:02:31,037 --> 00:02:32,868
Jay, hvordan g�r det med energiniv�et
18
00:02:32,957 --> 00:02:35,027
i den kraftcellen?
19
00:02:35,756 --> 00:02:37,236
Jay?
20
00:02:38,597 --> 00:02:40,269
Kraftcellen?
21
00:02:44,238 --> 00:02:47,355
- Kraftcellen.
- Ja, jeg jobber med det.
22
00:02:47,718 --> 00:02:49,754
Det gj�r du ikke.
23
00:02:50,958 --> 00:02:54,837
Se p� dem. S� kule de er.
24
00:02:56,079 --> 00:03:00,196
- Jay, det er nok. Det er flaut.
- Og uprofesjonelt.
25
00:03:00,277 --> 00:03:02,395
Vi er i n�rv�r av de store.
26
00:03:02,478 --> 00:03:06,472
De beste av de beste.
Og her jobber vi ved siden av dem.
27
00:03:06,558 --> 00:03:09,551
Nyt �yeblikket, mine herrer.
28
00:03:09,639 --> 00:03:10,708
Kom igjen, Felger.
29
00:03:10,799 --> 00:03:13,552
Vi studerer
et gammelt stykke goa'uld-teknologi,
30
00:03:13,639 --> 00:03:15,755
og de er barnevaktene v�re.
31
00:03:17,599 --> 00:03:20,318
Hva tror du de snakker om akkurat n�?
32
00:03:21,360 --> 00:03:23,873
Hvem tror du vinner cupen?
33
00:03:24,640 --> 00:03:26,357
Lord Stanley's cup?
34
00:03:27,559 --> 00:03:30,472
Ishockey? Den med isen og sk�ytene?
35
00:03:31,119 --> 00:03:33,713
- Vi gikk p� en kamp i fjor.
- Ja visst.
36
00:03:34,639 --> 00:03:38,235
Jeg tror Canucks fra Vancouver
er overlegne krigere.
37
00:03:38,960 --> 00:03:40,359
Canucks?
38
00:03:44,241 --> 00:03:45,879
Lunsjtid?
39
00:03:47,121 --> 00:03:48,634
Her kommer de.
40
00:03:52,681 --> 00:03:55,912
Ja, det ser ut som et viktig gjennombrudd.
41
00:03:56,001 --> 00:03:58,469
Godt jobbet, Coombs. Fortsett.
42
00:03:59,241 --> 00:04:01,675
- Framgang, professor?
- Absolutt, ja.
43
00:04:01,761 --> 00:04:04,514
Store ting skjer her.
Jeg kan gi deg en full rapport, om du vil.
44
00:04:04,601 --> 00:04:08,390
Spar deg til Carter. Vi kom bare for maten.
45
00:04:09,122 --> 00:04:12,717
Selvsagt. DHD-rapportene hennes
er utrolige, ikke sant?
46
00:04:12,882 --> 00:04:14,474
Helt p� egen h�nd
47
00:04:14,562 --> 00:04:17,680
revolusjonerer hun v�r kunnskap
om stjerneportteknologi.
48
00:04:19,243 --> 00:04:21,803
Vet du noe om hvordan det g�r?
49
00:04:21,882 --> 00:04:25,000
- Nei. Kalkun?
- Kalkun...
50
00:04:28,722 --> 00:04:30,236
Da g�r jeg tilbake til arbeidet.
51
00:04:30,322 --> 00:04:32,200
N�rmer du deg � v�re ferdig?
52
00:04:32,843 --> 00:04:35,198
Pokker, hvem satte den skanneren der?
53
00:04:36,444 --> 00:04:38,638
Det kan ta noen dager til.
54
00:04:39,043 --> 00:04:41,637
- Hvor lang tid mener du?
- �n dag eller s�.
55
00:04:41,723 --> 00:04:44,396
Men s� kan dere g� tilbake
til � redde verden igjen,
56
00:04:44,483 --> 00:04:46,839
- for sjuende gang.
- �ttende.
57
00:04:47,564 --> 00:04:49,042
Holder du tellingen?
58
00:04:50,244 --> 00:04:51,916
Oberst O'Neill...
59
00:04:54,443 --> 00:04:55,923
Ja, Carter.
60
00:04:56,003 --> 00:04:58,802
Vi har f�tt en hastebeskjed
fra general Hammond.
61
00:05:03,364 --> 00:05:05,560
Mottatt, vi er p� vei.
62
00:05:06,124 --> 00:05:09,480
Flott. Den er bare verdt 200000 dollar.
63
00:05:09,565 --> 00:05:11,283
- Felger.
- Ja?
64
00:05:11,364 --> 00:05:12,559
Vi m� unders�ke noe.
65
00:05:12,644 --> 00:05:14,442
- Kan jeg hjelpe?
- Nei.
66
00:05:14,525 --> 00:05:16,004
Bli her.
67
00:05:16,085 --> 00:05:19,793
Hvis vi ikke er tilbake om en time,
g� til porten og dra hjem.
68
00:05:19,884 --> 00:05:22,319
- Forst�tt?
- Hva kan g� galt?
69
00:05:22,404 --> 00:05:24,202
- Forst�tt?
- Ja, oberst.
70
00:05:42,007 --> 00:05:44,396
Er dere ikke bekymret for dem
i det hele tatt?
71
00:05:44,487 --> 00:05:45,920
De kommer tilbake, Felger.
72
00:05:46,006 --> 00:05:47,405
Forst�r du ikke? De bare tuller.
73
00:05:47,487 --> 00:05:50,205
Hva snakker du om?
Det foreg�r noe der ute.
74
00:05:50,286 --> 00:05:54,245
Gi deg! De er bare lei av smiskingen din.
75
00:05:54,327 --> 00:05:56,477
"Hvordan overvant du
Apophis, oberst O'Neill?"
76
00:05:56,566 --> 00:05:58,557
"Major Carter,
jeg bygde doktoravhandlingen min
77
00:05:58,647 --> 00:06:00,319
"p� ormehullstabilitetsteoriene dine."
78
00:06:00,406 --> 00:06:02,204
Kj�ss meg i r�va, Coombs!
79
00:06:02,286 --> 00:06:03,687
Heltene mine eksisterer iallfall.
80
00:06:03,767 --> 00:06:05,917
Du drar p� Star Trek-treff
utkledd som klingon.
81
00:06:06,007 --> 00:06:07,838
Vulkaner, Felger, vulkaner!
82
00:06:07,928 --> 00:06:09,360
Hvordan kan du, som vitenskapsmann,
83
00:06:09,448 --> 00:06:11,040
ikke tilbe Roddenberry?
84
00:06:11,128 --> 00:06:12,276
"Hvordan skal vi unnslippe n�?"
85
00:06:12,367 --> 00:06:14,006
"Kanskje noe med tachyonutsenderen?"
86
00:06:14,087 --> 00:06:15,806
Gi dere!
87
00:06:18,927 --> 00:06:21,316
Skal vi koble til naquadah-generatoren
88
00:06:21,407 --> 00:06:24,206
og se om vi kan f� startet denne?
89
00:06:24,288 --> 00:06:25,721
- Greit.
- Bra.
90
00:06:26,208 --> 00:06:27,323
- Nerd.
- Dust.
91
00:06:35,249 --> 00:06:37,524
Var det det jeg tror det var?
92
00:06:37,608 --> 00:06:40,601
En al'kesh.
Mellomstort goa'uldisk angrepsskip.
93
00:06:40,690 --> 00:06:42,964
Men planeten ble forlatt
for flere �rhundrer siden.
94
00:06:43,049 --> 00:06:46,166
- Det er ingenting her, unntatt...
- SG-1.
95
00:06:50,849 --> 00:06:53,568
Oberst O'Neill. Felger.
Vi s� nettopp en al'kesh.
96
00:06:55,848 --> 00:06:58,410
Jeg vet det! Hold dere i ro!
97
00:06:58,489 --> 00:07:00,320
Husk hva jeg sa.
98
00:07:00,409 --> 00:07:03,686
Vent til det er klart, g� til porten,
rapporter til Hammond!
99
00:07:05,810 --> 00:07:08,165
Oberst O'Neill? Major Carter?
100
00:07:27,091 --> 00:07:28,604
De har problemer.
101
00:07:28,692 --> 00:07:32,127
Hei! Hvor skal du, Felger?
Han sa vi skulle holde oss i ro.
102
00:07:38,812 --> 00:07:41,041
Oberst O'Neill. Major Carter.
103
00:07:46,252 --> 00:07:48,003
� nei.
104
00:07:49,452 --> 00:07:51,488
Dette er latterlig, Felger. Du f�r oss...
105
00:07:51,572 --> 00:07:52,800
Hold kjeft.
106
00:07:54,773 --> 00:07:56,570
Se.
107
00:07:56,652 --> 00:07:58,290
Herregud.
108
00:08:18,252 --> 00:08:20,131
Vent. Hva mener du, gj�re noe?
109
00:08:20,213 --> 00:08:22,602
Hva mener du, gj�re noe?
Du er helt spr�, Felger.
110
00:08:22,693 --> 00:08:25,447
Ordrene v�re er tydelige p�
at hvis noe g�r galt,
111
00:08:25,533 --> 00:08:27,922
skal vi vende tilbake til
Stargate overkommando.
112
00:08:28,014 --> 00:08:29,732
Og vet du hva? Noe gikk galt.
113
00:08:29,814 --> 00:08:31,850
Oberst O'Neill sa det,
vi m� tilbake til jorda...
114
00:08:31,934 --> 00:08:33,846
Jeg vet det, men jeg er seniorr�dgiver her,
115
00:08:33,935 --> 00:08:35,049
og jeg tar avgj�relsen.
116
00:08:35,134 --> 00:08:36,966
Du er foreleser p� MIT.
117
00:08:37,054 --> 00:08:39,647
Le s� mye du vil,
men jeg har studert alle SG-1s oppdrag,
118
00:08:39,734 --> 00:08:41,167
og hva har alle til felles?
119
00:08:41,255 --> 00:08:43,131
De etterlater aldri noen, aldri.
120
00:08:43,214 --> 00:08:44,932
De er ikke etterlatt, det er det vi som er.
121
00:08:45,014 --> 00:08:47,608
Meyers, dra tilbake og
gi beskjed til general Hammond.
122
00:08:47,695 --> 00:08:50,573
- Hva med oss?
- Vi drar etter SG-1.
123
00:08:50,654 --> 00:08:51,850
Nei. Virkelig.
124
00:08:51,935 --> 00:08:54,403
Skipet m� ha tatt dem med
til moderskipet ute i bane.
125
00:08:54,494 --> 00:08:55,530
Vi kan bruke plattformen,
126
00:08:55,616 --> 00:08:57,288
men f�r de er utenfor rekkevidde.
127
00:08:57,375 --> 00:09:00,209
Nei. Virkelig.
128
00:09:00,295 --> 00:09:01,569
Vil du v�re skyld i at de d�r?
129
00:09:01,656 --> 00:09:03,965
Du f�r bare oss drept ogs�.
130
00:09:04,056 --> 00:09:05,490
Ville du dratt?
131
00:09:10,455 --> 00:09:11,889
Hjelp meg � kalibrere denne.
132
00:09:11,976 --> 00:09:13,853
Jay, vi har ikke testet den.
133
00:09:13,935 --> 00:09:15,528
Vi aner ikke hvor stabil forbindelsen er,
134
00:09:15,616 --> 00:09:17,810
om vi i det hele tatt f�r en.
135
00:09:21,256 --> 00:09:22,815
Vi er ikke utenfor rekkevidde.
136
00:09:22,896 --> 00:09:25,285
Jay, er du sikker p� dette?
137
00:09:25,377 --> 00:09:26,412
Tenk p� det, Simon.
138
00:09:26,497 --> 00:09:28,646
Hva ville oberst O'Neill gjort
om han var her n�?
139
00:09:28,737 --> 00:09:30,728
Skal jeg skyte deg?
140
00:09:32,417 --> 00:09:34,488
- Vi drar.
- Greit.
141
00:09:55,419 --> 00:09:59,252
Godt gjort.
Vi er alene, men det varer nok ikke lenge.
142
00:09:59,338 --> 00:10:01,011
V�r s� snill.
143
00:10:01,138 --> 00:10:06,054
Omr�det er sikret. Vi g�r.
144
00:10:20,620 --> 00:10:22,611
CHEYENNE FJELLANLEGG
145
00:10:24,019 --> 00:10:25,053
Hva har vi, sersjant?
146
00:10:25,140 --> 00:10:27,973
- Det er SG-1s kode, sir.
- �pne irisen.
147
00:10:36,739 --> 00:10:39,732
SG-1... De tok SG-1...
148
00:10:39,820 --> 00:10:43,257
Ta det med ro.
Hvor er resten av laget ditt?
149
00:10:43,340 --> 00:10:47,812
Skip... Mange jaffaer... SG-1 fanget.
150
00:10:49,340 --> 00:10:51,411
Fl�y av g�rde, sir.
151
00:10:51,501 --> 00:10:53,651
Hvor er professor Felger og Coombs?
152
00:10:53,741 --> 00:10:57,734
De brukte ringene ved ruinene
til � dra til skipet for � redde SG-1.
153
00:10:57,822 --> 00:10:59,015
Hva gjorde de?
154
00:10:59,102 --> 00:11:00,773
Pokker, Felger. Dette m� v�re feil vei.
155
00:11:00,860 --> 00:11:03,455
Jeg sverger p� at...
156
00:11:03,541 --> 00:11:07,534
- Det er opp hit og til venstre.
- Det sa du for tre venstre siden.
157
00:11:08,702 --> 00:11:09,895
Pass hodet.
158
00:11:19,902 --> 00:11:22,257
Hvorfor smiler du ikke?
159
00:11:22,742 --> 00:11:23,970
Burde jeg?
160
00:11:24,063 --> 00:11:26,975
Det er f�rste gang
du har blitt fanget av en goa'uld.
161
00:11:29,662 --> 00:11:30,811
Morsomt.
162
00:11:32,781 --> 00:11:34,500
Hva n�?
163
00:11:34,582 --> 00:11:36,096
Vi venter.
164
00:11:36,743 --> 00:11:38,858
B�r vi ikke pr�ve � r�mme?
165
00:11:38,943 --> 00:11:42,730
Underlig nok, nei. Det tar ikke lang tid.
166
00:11:43,383 --> 00:11:45,021
F�r hva?
167
00:11:45,542 --> 00:11:47,818
En stivpyntet, overdrevet
168
00:11:47,903 --> 00:11:52,420
skurk kommer for � fortelle oss
om den onde skjebnen som venter oss.
169
00:11:56,504 --> 00:11:58,220
Bare vent.
170
00:12:10,864 --> 00:12:11,934
Ser du?
171
00:12:13,985 --> 00:12:17,660
Oberst O'Neill. Major Carter.
172
00:12:19,225 --> 00:12:22,901
De s�kalt st�rste av tau'ri-krigerne,
173
00:12:23,545 --> 00:12:26,263
og shol'vahen, Teal'c.
174
00:12:31,745 --> 00:12:33,463
Deg kjenner jeg ikke.
175
00:12:35,505 --> 00:12:36,904
Han er ny.
176
00:12:37,985 --> 00:12:39,577
Hvem er du?
177
00:12:40,026 --> 00:12:43,656
Jeg er Herak, f�rste prime
for lord Khonsu av Amon Shek.
178
00:12:44,666 --> 00:12:48,500
Imponerende. Har du en cv?
179
00:12:49,307 --> 00:12:50,945
Jeg har fanget dere.
180
00:12:51,027 --> 00:12:54,382
Ja. Det stemmer. Godt gjort.
181
00:12:56,786 --> 00:12:58,220
Du f�r jobben.
182
00:12:59,147 --> 00:13:00,943
Jeg hadde sett fram til
en st�rre utfordring
183
00:13:01,027 --> 00:13:03,176
enn dere b�d p�.
184
00:13:03,267 --> 00:13:07,145
Men utfallet hadde
f�rt til samme konsekvens.
185
00:13:08,586 --> 00:13:10,977
Dere tilh�rer herren min n�.
186
00:13:21,908 --> 00:13:24,865
Carter, v�r �rlig, cv-vitsen?
187
00:13:27,947 --> 00:13:29,778
Jobb videre med den, O'Neill.
188
00:13:38,349 --> 00:13:40,623
Jeg har ikke gjort noe.
189
00:13:46,429 --> 00:13:48,306
- Du aner ikke hvor du g�r.
- Jo da.
190
00:13:48,389 --> 00:13:50,220
Hva gjorde vi i luftekanalen da?
191
00:13:50,309 --> 00:13:53,505
Holdt oss ute av syne. Slutt � uroe deg.
192
00:13:53,589 --> 00:13:56,183
Jeg har studert disse skipene.
Cellene er denne veien.
193
00:13:56,269 --> 00:13:58,623
Har du studert goa'uldenes moderskip?
194
00:13:58,709 --> 00:14:00,427
Informasjon er et SG-lags beste allierte.
195
00:14:00,508 --> 00:14:02,865
Vet du hva et SG-lags beste allierte er?
Et SG-lag.
196
00:14:02,949 --> 00:14:05,019
Slapp n� av!
197
00:14:06,549 --> 00:14:08,142
Ok, det er denne veien.
198
00:14:13,270 --> 00:14:15,738
- Nei, denne veien.
- Jeg dreper deg.
199
00:14:16,630 --> 00:14:17,859
- Gi deg med det der.
- Dette...
200
00:14:17,951 --> 00:14:19,747
Ikke pek med v�penet!
201
00:14:28,790 --> 00:14:31,099
Er det en fugl?
202
00:14:34,391 --> 00:14:36,461
Jeg tror ikke det.
203
00:14:40,672 --> 00:14:42,548
Disse panelene er
holdt p� plass magnetisk.
204
00:14:42,632 --> 00:14:44,667
Vi m� kutte str�mmen.
205
00:14:44,751 --> 00:14:46,185
Hvem er det?
206
00:14:46,272 --> 00:14:48,580
Oberst O'Neill?
207
00:14:48,672 --> 00:14:50,502
Felger?
208
00:14:52,552 --> 00:14:56,703
Oberst O'Neill, g�r det bra?
209
00:14:56,792 --> 00:14:59,590
Hva gj�r du her?
210
00:14:59,672 --> 00:15:02,981
Slapp av, vi er her for � redde dere!
211
00:15:03,073 --> 00:15:04,347
Sa han "vi"?
212
00:15:04,432 --> 00:15:06,947
- Ja, jeg har Coombs med meg.
- Hei.
213
00:15:07,032 --> 00:15:10,070
Se, han har Coombs med seg.
214
00:15:10,152 --> 00:15:12,508
Du kan takke oss senere.
N� m� vi f� dere ut.
215
00:15:12,593 --> 00:15:17,507
Felger, hva forsto du ikke med "dra hjem"?
216
00:15:18,473 --> 00:15:20,384
Vi kunne ikke la
lagkameratene v�re bli tatt...
217
00:15:20,473 --> 00:15:22,064
Felger!
218
00:15:22,153 --> 00:15:23,427
Hva med � aldri etterlate noen?
219
00:15:23,513 --> 00:15:28,985
Hva med at vi lot oss
bli tatt til fange med vilje?
220
00:15:32,234 --> 00:15:35,943
- Hva?
- Vi er p� oppdrag, din tulling!
221
00:15:45,994 --> 00:15:48,747
lkke v�r sint. Vi tenkte bare...
222
00:15:48,834 --> 00:15:50,825
Det var Felger. Bare hans id�.
223
00:15:50,914 --> 00:15:54,032
Jeg forst�r ikke.
Hva mener du med at dere er p� oppdrag?
224
00:15:54,114 --> 00:15:57,505
Goa'ulden vi blir fraktet til
er en tok'ra i dekning.
225
00:16:00,435 --> 00:16:02,107
- �.
- Jeg skj�nner.
226
00:16:02,555 --> 00:16:04,466
Hvorfor avledningen?
227
00:16:05,515 --> 00:16:08,713
Veldig f� av Khonsus jaffaer
kjenner identiteten hans.
228
00:16:08,795 --> 00:16:12,505
Herak og mennene hans
m�tte tro at de hadde fanget oss.
229
00:16:12,595 --> 00:16:13,869
Jeg visste at det var for enkelt.
230
00:16:13,956 --> 00:16:16,185
Dere har vel tatt flere jaffaer enn det f�r?
231
00:16:16,275 --> 00:16:17,913
Carter...
232
00:16:17,995 --> 00:16:20,304
Professor, vi vet at du mente det godt,
233
00:16:20,396 --> 00:16:23,786
men du har satt oss i en kinkig situasjon.
234
00:16:23,876 --> 00:16:27,664
- Hvorfor sa dere det ikke til oss?
- Dere trengte ikke � vite det.
235
00:16:27,756 --> 00:16:30,908
Vi har ventet i ukevis
p� � h�re fra tok'raen.
236
00:16:30,997 --> 00:16:33,556
Vi visste ikke hvor eller n�r
bakholdet ville finne sted.
237
00:16:33,637 --> 00:16:36,549
Dere skulle ikke v�rt der n�r det skjedde,
238
00:16:36,637 --> 00:16:40,027
men da vi fikk beskjed,
var det for sent � sende dere hjem.
239
00:16:40,118 --> 00:16:42,108
Hvorfor sendte ikke Khonsu
informasjonen til dere?
240
00:16:42,196 --> 00:16:43,424
Hvorfor s� omstendelig?
241
00:16:43,516 --> 00:16:45,746
Han har samlet viktig informasjon
om hvordan og hvor
242
00:16:45,837 --> 00:16:47,667
Anubis f�r den nye teknologien sin fra.
243
00:16:47,757 --> 00:16:51,033
Som vi sa, Khonsus lojalitet er godt skjult.
244
00:16:51,117 --> 00:16:54,029
Han kunne ikke stole p� noen
til � overbringe informasjonen.
245
00:16:54,117 --> 00:16:56,756
Han m� holde seg i dekning
for � fortsette arbeidet sitt.
246
00:16:56,837 --> 00:16:58,874
Det m�tte vi ogs�.
247
00:16:58,957 --> 00:17:00,027
Godt gjort, Felger.
248
00:17:00,118 --> 00:17:01,757
Vent, vi kom oss hit uten � bli oppdaget.
249
00:17:01,838 --> 00:17:04,750
Vi har ikke �delagt noe enda.
Ingen vet at vi er her.
250
00:17:04,918 --> 00:17:06,796
Noen n�rmer seg.
251
00:17:18,678 --> 00:17:22,831
Jeg er Dol'ok, fri jaffa,
lojal mot tok'raen Khonsu.
252
00:17:25,479 --> 00:17:26,958
Takk for t�lmodigheten.
253
00:17:27,038 --> 00:17:28,871
Hvilken t�lmodighet?
254
00:17:29,919 --> 00:17:32,353
F�r vi v�pnene igjen?
lkke at vi ikke stoler p� deg?
255
00:17:32,439 --> 00:17:36,876
Snart. Som dere vet
er fengslingen for � beskytte dere.
256
00:17:39,319 --> 00:17:40,912
Det er f� av oss,
257
00:17:40,999 --> 00:17:43,957
men vi vil forsikre dere om
at dere ikke er alene.
258
00:17:50,400 --> 00:17:52,038
Hvem er de?
259
00:17:53,840 --> 00:17:58,550
Det har v�rt en misforst�else her.
260
00:17:58,640 --> 00:18:00,915
Kan dere gjemme dem p� et trygt sted,
261
00:18:01,001 --> 00:18:03,196
relativt sikkert, til dette er over?
262
00:18:03,281 --> 00:18:07,069
- Jeg skal gj�re det jeg kan.
- Det setter jeg pris p�. Hei!
263
00:18:30,882 --> 00:18:34,670
Som beordret har vi SG-1 i live og uskadd.
264
00:18:34,762 --> 00:18:37,514
Glimrende. Du har gjort det bra, Herak.
265
00:18:37,601 --> 00:18:40,560
Jeg skal fortelle lord Anubis
om din eksemplariske framferd
266
00:18:40,642 --> 00:18:42,519
n�r jeg forteller ham om denne seieren.
267
00:18:42,603 --> 00:18:44,275
Takk.
268
00:18:44,362 --> 00:18:47,196
Skal jeg forh�re fangene for deg?
269
00:18:47,282 --> 00:18:49,319
De kan sikkert avsl�re mye.
270
00:18:49,402 --> 00:18:53,635
Nei. N�r du kommer fram,
send dem til meg.
271
00:18:53,722 --> 00:18:56,874
Jeg vil bruke mine egne metoder
for � finne ut hva de vet.
272
00:18:57,163 --> 00:19:00,520
Som du �nsker.
273
00:19:09,803 --> 00:19:12,602
Ikke g� herfra f�r vi har kommet tilbake.
274
00:19:12,683 --> 00:19:15,675
Blir dere oppdaget, mister dere livet.
275
00:19:16,244 --> 00:19:17,836
Forst�tt.
276
00:19:19,804 --> 00:19:22,841
S�nn g�r det n�r man pr�ver � hjelpe folk.
277
00:19:22,924 --> 00:19:24,516
Jeg skulle ha skutt deg.
278
00:19:42,765 --> 00:19:47,476
N�r f�r vi m�te denne Ginsu?
279
00:19:56,646 --> 00:19:58,398
Pent.
280
00:20:26,687 --> 00:20:28,838
Ikke r�r det.
281
00:20:28,927 --> 00:20:32,556
Hei, Herak! Skal du ikke hovere?
282
00:20:34,087 --> 00:20:36,397
Ha litt yrkesstolthet.
283
00:20:39,568 --> 00:20:43,163
Dere m� alle snart
b�ye dere for min herre.
284
00:20:57,089 --> 00:21:00,398
Denne "innesperringen
for v�r egen beskyttelse"
285
00:21:00,489 --> 00:21:02,605
begynner � bli "kjedelig".
286
00:21:03,529 --> 00:21:04,644
Har vi noe valg?
287
00:21:04,729 --> 00:21:07,687
Hvis vi vil ha informasjonen,
m� vi stole p� Khonsu.
288
00:21:13,289 --> 00:21:16,645
Jeg skulle ha oppdatert testamentet
f�r jeg dro p� oppdrag vekk fra jorda.
289
00:21:16,730 --> 00:21:18,448
Du kommer ikke til � d�, Coombs.
290
00:21:18,529 --> 00:21:21,887
Kom igjen, Felger.
Vi kunne like godt hatt r�de uniformer.
291
00:21:21,970 --> 00:21:23,688
Den forsto jeg ikke.
292
00:21:42,330 --> 00:21:43,320
Shol'vah.
293
00:22:12,332 --> 00:22:16,645
- Herregud. Jeg kaster opp.
- Stakkars j�vler.
294
00:22:17,173 --> 00:22:19,687
Jay, jeg klarer ikke dette. Jeg m� vekk.
295
00:22:19,773 --> 00:22:20,922
Simon, Simon...
296
00:22:21,013 --> 00:22:25,369
Nei! Jeg er ikke soldat.
Jeg underviste i matte p� Yale!
297
00:22:25,453 --> 00:22:28,489
- Jeg har en Vespa og to katter...
- Ta deg sammen!
298
00:22:28,572 --> 00:22:32,453
Forst�r du ikke, Simon? Jaffaer dreper
ikke hverandre for moro skyld.
299
00:22:32,533 --> 00:22:33,966
Ikke det?
300
00:22:34,933 --> 00:22:38,164
Jeg er ikke sikker.
Men dette ser ut som en henrettelse.
301
00:22:38,253 --> 00:22:39,766
Det foreg�r noe sn�lt her,
302
00:22:39,854 --> 00:22:41,684
og det er opp til oss � finne ut hva det er.
303
00:22:41,774 --> 00:22:42,809
"Sn�lt?"
304
00:22:42,893 --> 00:22:45,089
- Ja, det er et ord.
- I hvilken ordbok?
305
00:22:48,494 --> 00:22:50,008
Jeg har en plan.
306
00:23:19,775 --> 00:23:21,731
Er det greit at jeg f�r hjerteinfarkt n�?
307
00:23:21,815 --> 00:23:24,170
Jeg vet ikke hvorfor
du fikk overtale meg til dette.
308
00:23:24,255 --> 00:23:25,290
Hvis vi hadde blitt p� skipet,
309
00:23:25,375 --> 00:23:26,650
hadde vi begge v�rt d�de n�.
310
00:23:26,736 --> 00:23:28,647
Og vi er tryggere her?
311
00:23:28,735 --> 00:23:30,488
N�r skal du begynne � stole p� meg?
312
00:23:30,576 --> 00:23:32,214
Jeg har fire mastergrader.
313
00:23:32,296 --> 00:23:34,891
Ingen av dem dekker
jaffaenes milit�rtaktikk!
314
00:23:34,976 --> 00:23:37,126
Hva gj�r dere her?
315
00:23:39,736 --> 00:23:43,889
Han er kvalm.
Jeg tror det er noe han har spist.
316
00:23:50,776 --> 00:23:52,653
Godt gjort.
317
00:23:52,736 --> 00:23:56,650
Jay, du skj�t ham. Du skj�t ham faktisk.
318
00:23:56,737 --> 00:23:58,887
Nei, jeg slo ham bare ut.
Det er noe helt annet.
319
00:23:58,976 --> 00:24:01,411
- Vi m� g�.
- Slo ham ut? Skj�t!
320
00:24:11,338 --> 00:24:12,486
Herak!
321
00:24:19,458 --> 00:24:20,971
Hvor er fangene?
322
00:24:26,218 --> 00:24:29,177
Svar meg. Hvor er SG-1?
323
00:24:29,258 --> 00:24:31,567
De ang�r ikke deg lenger.
324
00:24:39,940 --> 00:24:42,533
Vi er forr�dt, br�dre.
325
00:24:43,100 --> 00:24:45,659
Guden v�r var ikke den han sa.
326
00:24:48,539 --> 00:24:50,495
Khonsu er tok'ra.
327
00:24:50,579 --> 00:24:53,253
Han ville svekke oss
som en kreftsvulst innenfra,
328
00:24:53,339 --> 00:24:55,774
og �delegge v�r ene sanne gud,
329
00:24:57,780 --> 00:24:59,259
Anubis.
330
00:25:08,541 --> 00:25:09,894
Jeg har kommandoen n�
331
00:25:09,981 --> 00:25:13,768
til v�r herre vender tilbake
for � bel�nne oss og hente sitt bytte.
332
00:25:13,861 --> 00:25:16,455
Spre beskjeden til alle.
333
00:25:16,580 --> 00:25:20,733
V�r klare. Anubis kommer.
334
00:25:35,183 --> 00:25:38,379
- Hvor er Khonsu?
- Khonsu er d�d.
335
00:25:38,982 --> 00:25:40,052
D�d?
336
00:25:41,942 --> 00:25:44,581
Helt d�d eller halvd�d?
337
00:25:45,142 --> 00:25:48,179
Dere har visst en gr�sone p� det omr�det.
338
00:25:48,262 --> 00:25:50,253
Hans egentlige lojalitet var velkjent.
339
00:25:50,342 --> 00:25:55,178
N�r hans forr�deri hadde b�ret frukter,
trengtes han ikke lenger.
340
00:25:56,103 --> 00:25:58,059
Kaller du oss frukter?
341
00:26:33,744 --> 00:26:36,577
Pokker! Jeg hater den greia.
342
00:26:36,665 --> 00:26:41,784
Det, oberst O'Neill,
kaller jeg yrkesstolthet.
343
00:26:42,264 --> 00:26:44,494
- Godt jobbet!
- Jeg vil ha navn, oberst,
344
00:26:44,585 --> 00:26:47,099
p� alle tok'raer i Anubis' rekker.
345
00:26:48,185 --> 00:26:50,176
Sp�r Khonsu.
346
00:26:50,264 --> 00:26:54,417
Vent! Det kan du ikke. Du drepte ham.
347
00:26:57,666 --> 00:26:58,894
Si det til meg!
348
00:27:00,706 --> 00:27:02,458
Vi vet ingenting.
349
00:27:02,546 --> 00:27:04,298
Han lyger ikke.
350
00:27:04,386 --> 00:27:07,855
Vi hadde ordre om � f�
kontakt med Khonsu. Det er alt.
351
00:27:07,946 --> 00:27:10,015
Informasjonen du vil ha, d�de med ham.
352
00:27:10,106 --> 00:27:11,857
Glem det, Carter.
353
00:27:11,945 --> 00:27:14,380
Han er bare oppvarmingen, og det vet han.
354
00:27:16,506 --> 00:27:18,974
Samme hva dere har utholdt,
355
00:27:19,066 --> 00:27:22,661
har dere aldri opplevd noe s�nt
som Anubis er i stand til mot dere.
356
00:27:24,907 --> 00:27:28,138
Den setningen var grammatisk feil!
357
00:27:29,827 --> 00:27:31,340
Drittsekk!
358
00:27:39,267 --> 00:27:42,260
- Var det den siste sendingen hans?
- Ja, sir.
359
00:27:44,828 --> 00:27:47,581
Unnskyld meg. Noe om SG-1?
360
00:27:47,668 --> 00:27:51,343
Vi har f�tt en melding
fra en av v�re allierte blant jaffaene.
361
00:27:51,428 --> 00:27:53,818
Det sies blant Anubis' folk
362
00:27:53,908 --> 00:27:58,937
at Khonsu er avsl�rt som tok'ra
og har blitt drept.
363
00:27:59,028 --> 00:28:01,145
- � nei.
- SG-1 er fortsatt fanget
364
00:28:01,229 --> 00:28:03,265
av jaffaen som styrtet Khonsu,
365
00:28:03,349 --> 00:28:05,544
og Anubis selv er p� vei.
366
00:28:05,628 --> 00:28:08,348
Felger og Coombs er ikke nevnt.
367
00:28:08,429 --> 00:28:11,659
Er det umulig
� utf�re en redningsoperasjon?
368
00:28:11,748 --> 00:28:14,582
Jeg melder meg gjerne frivillig.
369
00:28:15,349 --> 00:28:16,668
Det setter jeg pris p�,
370
00:28:16,749 --> 00:28:18,819
men planeten er tungt bevoktet.
371
00:28:18,909 --> 00:28:22,823
Det var en av grunnene
til at SG-1 m�tte dra i skjul.
372
00:28:22,909 --> 00:28:24,502
Sir...
373
00:28:25,630 --> 00:28:29,419
Med all respekt,
jeg trodde ikke dere etterlot folk.
374
00:28:29,510 --> 00:28:31,387
Jeg liker det ikke mer enn du gj�r,
375
00:28:31,470 --> 00:28:34,462
men jeg sender ikke
gode menn i d�den uten grunn,
376
00:28:34,550 --> 00:28:38,259
s�rlig med s� uklar informasjon
som vi har om situasjonen.
377
00:28:38,350 --> 00:28:40,465
Det er ingenting vi kan gj�re n�.
378
00:28:40,550 --> 00:28:43,906
Hvis SG-1 skal komme seg ut av dette,
379
00:28:43,991 --> 00:28:46,106
m� de gj�re det p� egen h�nd.
380
00:28:52,991 --> 00:28:54,947
Ikke gj�r det.
381
00:28:57,072 --> 00:29:00,144
Greit. Kanskje du har studert
goa'uldenes moderskip,
382
00:29:00,232 --> 00:29:02,107
men hvordan kan du vite hvor vi skal n�?
383
00:29:02,191 --> 00:29:03,384
Jeg gj�r ikke det.
384
00:29:03,472 --> 00:29:05,826
- Jay, dette er ille.
- Jeg vet det.
385
00:29:05,910 --> 00:29:09,062
V�r beste sjanse er � dra tilbake til SGO,
386
00:29:09,152 --> 00:29:10,904
si hva som skjedde, hvor SG-1 er og...
387
00:29:10,991 --> 00:29:12,550
Selv om vi kom gjennom porten,
388
00:29:12,632 --> 00:29:14,509
er det umulig � vite n�r Anubis kommer.
389
00:29:14,592 --> 00:29:16,151
Trolig er SG-1 vekk for lengst,
390
00:29:16,232 --> 00:29:18,507
eller d�de f�r de f�r sendt
en redningsoperasjon,
391
00:29:18,592 --> 00:29:20,026
hvis de i det hele tatt vil gj�re det.
392
00:29:20,112 --> 00:29:22,103
Greit, men hva med SG-1?
393
00:29:22,193 --> 00:29:25,265
Hvis de er s� store helter,
kan de vel komme seg ut selv.
394
00:29:25,353 --> 00:29:29,106
Kom igjen, Coombs!
Denne op-en er v�r, og det vet du.
395
00:29:29,192 --> 00:29:32,229
- Op?
- Op, op! Det betyr operasjon.
396
00:29:32,311 --> 00:29:34,746
Si operasjon da,
som et normalt menneske.
397
00:29:34,832 --> 00:29:36,869
Demp deg.
398
00:29:53,434 --> 00:29:55,107
Vi m� finne ut alt vi kan om dette stedet,
399
00:29:55,194 --> 00:29:57,185
finne en svakhet og utnytte den.
400
00:29:57,275 --> 00:29:59,309
Hvordan pokker skal vi gj�re det?
401
00:30:06,713 --> 00:30:08,545
Hvordan visste du at du skulle gj�re det?
402
00:30:08,635 --> 00:30:10,750
Det sto i gangen
at dette var kontrollrommet.
403
00:30:10,834 --> 00:30:11,984
Gjorde det?
404
00:30:12,074 --> 00:30:14,987
- Kunne ikke du lese goa'uld-spr�ket?
- Jo, p� en m�te.
405
00:30:16,475 --> 00:30:19,308
Her b�r vi kunne finne ut
alt vi trenger � vite.
406
00:30:26,955 --> 00:30:31,233
- Dette er ikke bra.
- SG-1. Dette er Felger. Mottar dere?
407
00:30:31,316 --> 00:30:32,748
Oberst O'Neill.
408
00:30:35,756 --> 00:30:38,269
Nei. Dette er ikke bra.
409
00:30:38,355 --> 00:30:40,916
Ikke v�r sint, sir. G�r det bra?
Er alle de andre der?
410
00:30:40,995 --> 00:30:44,625
Ja. Hvor er dere?
411
00:30:44,716 --> 00:30:47,150
Vi er inni pyramiden.
Vi gjemmer oss i kontrollrommet.
412
00:30:47,236 --> 00:30:49,797
Oberst, de kan ha tilgang
til pyramidens sikkerhetssystemer,
413
00:30:49,876 --> 00:30:51,912
inkludert kraftskjoldkontrollene.
414
00:30:51,997 --> 00:30:53,669
Vi jobber med det.
415
00:30:53,756 --> 00:30:56,065
Dere b�r kunne f� fram
pyramidens skisser.
416
00:30:56,156 --> 00:30:59,751
I filene for sikkerhetssystemet
finner dere koder for kraftskjoldet.
417
00:30:59,836 --> 00:31:02,305
Det er mye greier her, major.
418
00:31:02,396 --> 00:31:04,865
Felger, vi trenger v�pen.
419
00:31:06,077 --> 00:31:08,592
Det ser ut som det er
et v�penlager i enden av gangen.
420
00:31:08,677 --> 00:31:12,227
Enten det eller et baderom.
Jeg klarer dette.
421
00:31:14,278 --> 00:31:16,633
P� vei, sir.
422
00:31:17,077 --> 00:31:19,876
F� ned skjoldet og bruk radioen fra n� av.
423
00:31:22,039 --> 00:31:25,268
Dette er utrolig. Alt er her.
424
00:31:27,157 --> 00:31:29,309
Coombs? Hva skjer?
425
00:31:30,398 --> 00:31:32,117
Jeg har det nesten.
426
00:31:34,999 --> 00:31:36,717
Pent.
427
00:31:40,399 --> 00:31:41,797
Pent.
428
00:31:56,919 --> 00:31:59,956
Professor, dette stuntet ditt
429
00:32:00,039 --> 00:32:04,557
unnskylder ikke at du overs�
en direkte ordre fra meg, to ganger.
430
00:32:05,720 --> 00:32:08,757
Gj�r du det igjen, skyter jeg deg.
431
00:32:08,840 --> 00:32:10,558
- Er vi...
- Krystall...
432
00:32:12,320 --> 00:32:13,435
Bra.
433
00:32:14,641 --> 00:32:15,835
Vil du h�re resten av planen min?
434
00:32:15,920 --> 00:32:18,196
- Planen v�r...
- Jeg sa bruk radioen...
435
00:32:18,281 --> 00:32:20,747
Bare si hva du vet.
436
00:32:20,841 --> 00:32:23,832
Ok. Det er et skjold rundt pyramiden,
437
00:32:23,920 --> 00:32:25,148
stjerneporten er utenfor det.
438
00:32:25,240 --> 00:32:26,798
S� Coombs kan f� ned skjoldet.
439
00:32:26,881 --> 00:32:29,599
Ja. Da m� vi bare overvinne
jaffaene som bevokter porten.
440
00:32:29,681 --> 00:32:31,080
Coombs kan dra til ringplattformen,
441
00:32:31,161 --> 00:32:34,073
og s� drar alle hjem. Barnemat.
442
00:32:34,161 --> 00:32:36,152
Vi overvinner jaffaene.
443
00:32:36,242 --> 00:32:38,880
Vi, som i dere.
444
00:32:41,202 --> 00:32:42,635
- Hvor mange?
- Et dusin, maks.
445
00:32:42,723 --> 00:32:43,791
- Et dusin?
- Ja, og de har noen
446
00:32:43,882 --> 00:32:47,319
- av de sv�re v�pnene.
- God plan, Felger.
447
00:32:47,402 --> 00:32:50,996
Kom igjen, dere er SG-1.
Det er s�nt dere gj�r.
448
00:33:01,683 --> 00:33:02,831
Greit.
449
00:33:14,003 --> 00:33:16,437
Coombs, snakk med meg.
450
00:33:16,523 --> 00:33:20,357
Ok, �n til til venstre,
s� to ganger til h�gre.
451
00:33:20,443 --> 00:33:23,561
S� kommer en d�r, og s� er det dagslys.
452
00:33:53,365 --> 00:33:56,005
- Felger?
- Coombs?
453
00:33:56,085 --> 00:33:58,963
Beklager. Koden er veldig forvirrende.
454
00:33:59,045 --> 00:34:01,320
Vent et �yeblikk.
455
00:34:05,046 --> 00:34:06,160
Hva?
456
00:34:07,886 --> 00:34:12,163
Tenk at jeg er her med dere, s�nn. Det er...
457
00:34:12,247 --> 00:34:14,600
Ja, jeg har det samme problemet.
458
00:34:14,685 --> 00:34:17,882
Dette er topp! � snike seg rundt med dere
i en goa'uld-pyramide
459
00:34:17,966 --> 00:34:20,036
p� en fremmed planet.
460
00:34:20,125 --> 00:34:22,321
Det eneste som mangler
er jaffaer som jager oss.
461
00:34:22,407 --> 00:34:23,634
O'Neill.
462
00:34:25,007 --> 00:34:26,837
Det var ikke min feil, for det... Simon.
463
00:34:26,927 --> 00:34:28,804
Simon, skynd deg, vi har selskap.
464
00:34:28,887 --> 00:34:30,286
Vent!
465
00:34:32,487 --> 00:34:35,081
Gi meg den. N�, Coombs.
466
00:34:36,967 --> 00:34:38,241
Jeg har det!
467
00:34:53,767 --> 00:34:54,996
Skjoldet er nede.
468
00:34:55,087 --> 00:34:57,443
Godt gjort, Simon!
469
00:34:58,247 --> 00:35:01,524
Kom deg til n�rmeste ringtransport�r
og vent p� mitt signal.
470
00:35:03,528 --> 00:35:07,078
Takk. Dere har v�rt et flott publikum,
471
00:35:07,168 --> 00:35:09,637
men jeg m� virkelig...
472
00:35:10,170 --> 00:35:12,398
Stopp!
473
00:35:13,769 --> 00:35:16,202
Herregud.
474
00:35:30,889 --> 00:35:34,405
Han tullet ikke. Det er mange jaffaer.
475
00:35:35,690 --> 00:35:39,443
Carter, Jonas, m�let deres
er den v�penstillingen.
476
00:35:39,529 --> 00:35:41,599
- Ja, sir.
- Teal'c, du er med meg.
477
00:35:41,689 --> 00:35:44,362
Er det noe annet vi b�r diskutere?
478
00:35:44,449 --> 00:35:46,600
Nei, sir. Jeg blir her.
479
00:35:46,690 --> 00:35:49,841
Selv om du vrir deg i smerte
og roper p� meg, blir jeg her.
480
00:35:49,930 --> 00:35:54,242
Nettopp. P� mitt signal,
f�r du Coombs hit.
481
00:36:41,332 --> 00:36:44,210
Jay, jeg har et problem her...
482
00:36:54,693 --> 00:36:56,888
Jeg tror jeg trenger litt hjelp.
483
00:37:33,815 --> 00:37:35,134
Klart?
484
00:37:35,695 --> 00:37:37,367
Klart, sir.
485
00:37:39,736 --> 00:37:42,533
- Teal'c?
- Omr�det er trygt for �yeblikket, O'Neill.
486
00:37:42,616 --> 00:37:46,325
Oberst O'Neill!
487
00:37:47,456 --> 00:37:49,014
Oberst O'Neill.
488
00:37:50,376 --> 00:37:52,492
Hva gj�r du? F� Coombs ut hit.
489
00:37:52,576 --> 00:37:54,851
Det er et lite problem. Han sitter fast.
490
00:37:56,656 --> 00:37:59,694
Jay, jeg tror ikke jeg kommer meg unna.
Dere m� dra.
491
00:37:59,777 --> 00:38:01,254
Ta deg av kattene mine.
492
00:38:01,336 --> 00:38:05,046
Nei. Simon. Jeg fikk oss opp i dette.
Hvis du blir, blir jeg ogs�.
493
00:38:05,136 --> 00:38:08,367
Ingen blir! Kan han ringe oss inn?
494
00:38:09,497 --> 00:38:12,250
Coombs, kan du ringe
oberst O'Neill og Teal'c inn i pyramiden?
495
00:38:12,337 --> 00:38:13,611
Jeg skal pr�ve.
496
00:38:17,137 --> 00:38:19,971
Gi oss fem minutter, s�...
497
00:38:59,178 --> 00:39:00,658
Vi drar hjem.
498
00:39:01,619 --> 00:39:02,939
Gudskjelov!
499
00:39:13,380 --> 00:39:15,974
- Simon, g�r det bra?
- Senere.
500
00:39:51,542 --> 00:39:54,181
For mot i farens stund,
501
00:39:54,262 --> 00:39:58,698
tildeler jeg herved
Simon Coombs og Jay Felger
502
00:39:58,781 --> 00:40:02,172
Luftv�penets sivile medalje for tapperhet.
503
00:40:10,262 --> 00:40:13,812
Til tross for at dere ikke adl�d mine ordre,
504
00:40:13,903 --> 00:40:19,136
som, s�nn som jeg ser det,
betyr � tabbe seg ut,
505
00:40:20,463 --> 00:40:21,863
to ganger,
506
00:40:23,463 --> 00:40:27,819
ville vi ikke v�rt her
hadde det ikke v�rt for dere.
507
00:40:30,662 --> 00:40:32,255
Dere er ekte helter.
508
00:40:33,823 --> 00:40:35,257
Takk, oberst.
509
00:40:49,785 --> 00:40:53,459
Felger? Felger? Jay!
510
00:40:54,784 --> 00:40:56,184
- Hva?
- V�kn opp!
511
00:40:56,265 --> 00:40:58,017
- Ja, unnskyld.
- Kalibreringsskala
512
00:40:58,105 --> 00:41:00,380
- for ringens kraftkilde?
- Her.
513
00:41:01,945 --> 00:41:03,776
- Der.
- Dust.
514
00:41:05,545 --> 00:41:06,739
Nerd.
38168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.