All language subtitles for Stargate.SG-1.S06E04.Frozen.WS.DVDRip.XviD-FoV.Norwegian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,876 --> 00:00:19,664 Det er en prikk. En skygge p� ultralyden. For dyp til � tolkes. 2 00:00:20,156 --> 00:00:22,352 Det kan v�re en d�d sel. 3 00:00:22,477 --> 00:00:26,106 Vi glemmer det og gir oss for sesongen. 4 00:00:26,197 --> 00:00:28,471 Om en uke er det m�rketid, 5 00:00:28,556 --> 00:00:30,194 og for kaldt til � jobbe ute. 6 00:00:31,636 --> 00:00:34,993 Om vi skal tilbake neste �r, bestemmer ikke jeg. 7 00:00:35,077 --> 00:00:37,875 Pentagon avgj�r om vi skal v�re her. 8 00:00:37,957 --> 00:00:39,595 Ta det opp med dem. 9 00:00:39,677 --> 00:00:41,554 Kanskje mine nye DHD-konklusjoner 10 00:00:41,637 --> 00:00:43,787 er nok til � overbevise dem. 11 00:00:43,877 --> 00:00:46,630 Hvis det kommer fra deg, har det mer tyngde. 12 00:00:46,717 --> 00:00:48,276 Den ved den antarktiske portalen d�de 13 00:00:48,358 --> 00:00:50,713 like etter ankomst til Area 51. 14 00:00:50,798 --> 00:00:53,595 Den gikk tom for energi etter et par ganger. 15 00:00:53,677 --> 00:00:55,986 Det var f�rste indikasjon p� at str�mkilden 16 00:00:56,077 --> 00:00:58,955 har en begrenset levetid. 17 00:00:59,037 --> 00:01:02,917 Vi har testet str�mkildene p� flere DHD-er. 18 00:01:02,998 --> 00:01:05,466 Vi tror vi har bevis for at den portalen 19 00:01:05,558 --> 00:01:07,867 er en av de eldste i hele systemet. 20 00:01:07,958 --> 00:01:10,631 Den kan v�re hele 50 millioner �r gammel. 21 00:01:10,718 --> 00:01:12,949 Den antarktiske overflaten var ikke dekket av is da. 22 00:01:13,039 --> 00:01:14,518 Det var ikke engang p� sydpolen. 23 00:01:14,599 --> 00:01:16,793 Portalen oppstod ikke n�dvendigvis der. 24 00:01:16,878 --> 00:01:19,073 Den kan ha blitt flyttet en gang, 25 00:01:19,158 --> 00:01:21,228 men det m� vi unders�ke n�rmere. 26 00:01:21,318 --> 00:01:22,387 Hvordan? 27 00:01:22,998 --> 00:01:25,832 Det m� v�re noe annet der nede. 28 00:01:26,959 --> 00:01:28,950 Vi har v�rt her i fire �r p� rad. 29 00:01:29,039 --> 00:01:32,429 Etter at vi gravde ut jaffaene, har vi ikke funnet noe. 30 00:01:32,679 --> 00:01:34,158 Hvis dette viser seg... 31 00:01:34,239 --> 00:01:36,116 Michaels? Den tingen i isen, 32 00:01:36,199 --> 00:01:37,871 det er noe. 33 00:02:48,762 --> 00:02:50,752 Hvorfor drar flyet? 34 00:02:51,241 --> 00:02:53,881 T�ler ikke kulda, men det kommer tilbake. 35 00:02:53,962 --> 00:02:55,111 N�r? 36 00:02:55,202 --> 00:02:56,237 Vi sp�r dem. 37 00:02:56,322 --> 00:02:57,311 - Hei. - Hei. 38 00:02:57,402 --> 00:02:58,755 - Godt � se deg, major. - I like m�te. 39 00:02:58,842 --> 00:03:00,514 - Dr. Michaels, dette er dr. Frasier. - Doktor. 40 00:03:00,602 --> 00:03:02,593 - Doktor. - Doktor Woods og Osbourne. 41 00:03:02,682 --> 00:03:03,671 - Doktor. - Major. 42 00:03:03,762 --> 00:03:04,751 - Doktor. - Major. 43 00:03:04,842 --> 00:03:06,400 Ok, det holder. 44 00:03:06,483 --> 00:03:08,041 Velkommen til Antarktis. 45 00:03:08,123 --> 00:03:09,158 Godt � v�re tilbake. 46 00:03:09,243 --> 00:03:10,881 La oss g� inn. 47 00:03:11,123 --> 00:03:14,194 - Hvor lang tid tar dette? - Noen dager. Hvordan det? 48 00:03:14,282 --> 00:03:16,159 Langtidsvarselet ser d�rlig ut. 49 00:03:16,242 --> 00:03:19,235 - Litt av en v�rfrik. - Han kommer til � trives her. 50 00:03:24,883 --> 00:03:26,601 Behold jakken p�. 51 00:03:26,683 --> 00:03:29,356 Det er kj�lig i laben p� grunn av pr�vene. 52 00:03:29,443 --> 00:03:30,637 Du vil vel se den med en gang. 53 00:03:30,723 --> 00:03:31,873 Absolutt. 54 00:03:31,964 --> 00:03:33,875 Vi er velutrustet, som du ser. 55 00:03:33,964 --> 00:03:38,593 Forskningslab, observasjonsrom, 56 00:03:38,683 --> 00:03:41,755 og her inne er karantenelaben. 57 00:03:50,004 --> 00:03:55,362 Da vi fant jaffaene det f�rste �ret, regnet vi med � finne flere raskere. 58 00:03:58,965 --> 00:04:01,478 Jeg d�pte henne Aiyana, "Evig blomst". 59 00:04:01,564 --> 00:04:02,599 Indianer? 60 00:04:02,684 --> 00:04:05,073 Bestefaren min var kvart Cherokee. 61 00:04:05,164 --> 00:04:07,234 - Hvordan vet du at det er en hunn? - Ultralyd. 62 00:04:07,324 --> 00:04:08,598 Du gjetter. 63 00:04:08,684 --> 00:04:12,883 Formen antyder hunkj�nn, men jeg innr�mmer at det er vrient � v�re sikker. 64 00:04:12,965 --> 00:04:14,921 Har du gjettet p� alderen? 65 00:04:15,005 --> 00:04:17,075 25 til 35. 66 00:04:17,165 --> 00:04:19,679 Noen millioner �r fra eller til. 67 00:04:20,325 --> 00:04:21,644 Noen millioner? 68 00:04:21,725 --> 00:04:25,479 De forel�pige analysene av oksygeninnholdet i isen antyder det. 69 00:04:25,565 --> 00:04:27,157 Men mennesker utviklet seg vel her 70 00:04:27,245 --> 00:04:29,634 for mellom 800 og 900000 �r siden? 71 00:04:29,725 --> 00:04:30,919 Vi trodde det. 72 00:04:31,005 --> 00:04:32,438 Dette kan v�re stort. 73 00:04:32,525 --> 00:04:34,641 Som du sa, bevisene peker mot stargate 74 00:04:34,725 --> 00:04:36,398 funnet her f�r isbreens tid. 75 00:04:36,486 --> 00:04:37,680 Jaffaen ved stargate 76 00:04:37,766 --> 00:04:39,404 kan umulig ha blitt frosset for s� lenge siden. 77 00:04:39,486 --> 00:04:40,760 Ikke i n�rheten. 78 00:04:40,846 --> 00:04:43,838 Dr. Jacksons teori er at da porten fra Giza ble begravd 79 00:04:43,926 --> 00:04:47,236 for ca 2000 �r siden kunne goa'ulderene �pne Antarktisportalen. 80 00:04:47,326 --> 00:04:48,759 Det dannet seg en bresprekk. 81 00:04:48,846 --> 00:04:51,963 Dermed kunne ormehullet forbindes og lage en st�rre �pning. 82 00:04:52,046 --> 00:04:53,638 Jaffaen ble frosset etter det. 83 00:04:53,726 --> 00:04:55,284 Men ikke henne. 84 00:04:55,486 --> 00:04:56,521 Lenge f�r det. 85 00:04:56,606 --> 00:04:58,915 S� hun er verken jaffa eller goa'ulder? 86 00:04:59,006 --> 00:05:01,601 Hva hun enn er, var hun nok tilstede 87 00:05:01,687 --> 00:05:03,996 da Antarktisportalen ble brukt f�rste gang. 88 00:05:04,087 --> 00:05:05,520 Flere kjernepr�ver kan avgj�re 89 00:05:05,607 --> 00:05:08,201 om hun ble frosset p� samme m�te. 90 00:05:08,287 --> 00:05:09,686 Tok du en vevpr�ve? 91 00:05:10,487 --> 00:05:11,760 Jeg vil at du skal se p� den. 92 00:05:11,846 --> 00:05:14,805 Kan noen forklare dette for meg? 93 00:05:14,887 --> 00:05:16,559 Dette kan v�re bevis for 94 00:05:16,647 --> 00:05:19,719 at mennesker utviklet seg lenge f�r f�rst antatt. 95 00:05:19,807 --> 00:05:22,799 Og kanskje ikke engang p� denne planeten. 96 00:05:23,367 --> 00:05:25,358 Darwin vil bli knust. 97 00:05:31,888 --> 00:05:33,526 Hva er det, O'Neill? 98 00:05:33,608 --> 00:05:35,882 Jeg glemte � ta opp Simpsons. 99 00:05:39,208 --> 00:05:41,039 Det er viktig for meg. 100 00:05:47,368 --> 00:05:49,120 Dette er utrolig. 101 00:05:49,248 --> 00:05:51,080 Ja. Ingen likvoks. 102 00:05:52,609 --> 00:05:53,644 Hva er det? 103 00:05:53,729 --> 00:05:58,166 En masse som dannes p� d�dt dyrevev n�r den blir fuktig. 104 00:05:58,889 --> 00:06:03,086 Det utrolige er at vevcellene er intakt. 105 00:06:03,489 --> 00:06:07,960 Det var det jeg h�pet p�. Jeg trodde jeg hadde mistet forstanden. 106 00:06:08,329 --> 00:06:10,126 Unnskyld, hva? 107 00:06:10,329 --> 00:06:12,399 Frosne, levende celler danner krystaller, 108 00:06:12,489 --> 00:06:14,559 som til slutt �delegger cellene. 109 00:06:14,649 --> 00:06:15,923 Derfor har vi ikke klart � utvikle 110 00:06:16,010 --> 00:06:18,570 en levedyktig konserveringsmetode for mennesker. 111 00:06:18,650 --> 00:06:19,765 S�... 112 00:06:19,850 --> 00:06:23,728 Disse cellene er perfekte. De kan komme fra deg eller meg. 113 00:07:01,811 --> 00:07:05,042 H�yre h�nd, h�yre arm og deler av hodet er framme. 114 00:07:06,091 --> 00:07:09,607 Kl�rne er velsittende. Ukjent materiale. 115 00:07:10,491 --> 00:07:16,282 Trekker tilbake det som kan v�re h�yre arm som dekker fjeset. 116 00:07:22,132 --> 00:07:23,850 - Har du den? Ok. - Ja. 117 00:07:26,892 --> 00:07:29,087 Hun er usedvanlig velholdt. 118 00:07:42,292 --> 00:07:45,490 Kortikal reaksjon. Sam, du m� hjelpe. 119 00:07:46,093 --> 00:07:47,890 - Sett i gang. - Hva skjer? 120 00:07:47,973 --> 00:07:51,409 Electroencefalogram. Den m�ler hjerneb�lgeaktiviteten. 121 00:07:53,893 --> 00:07:55,042 Kom igjen, Sam. 122 00:08:01,093 --> 00:08:02,321 Deltab�lger. 123 00:08:02,413 --> 00:08:04,290 - Umulig! - Vi har sett rarere ting. 124 00:08:04,373 --> 00:08:07,604 - Vi m� f� henne ut. - Opp med varmen, sir! 125 00:08:16,854 --> 00:08:19,414 - P� tre, n�r du er klar, Jonas. - Greit. 126 00:08:19,494 --> 00:08:22,804 En, to, tre. Forsiktig. 127 00:08:30,054 --> 00:08:31,203 Ok. 128 00:08:34,894 --> 00:08:37,329 - Temperaturen er 23 grader. - Bra. 129 00:08:40,015 --> 00:08:41,846 Ingen tegn til frostskader. 130 00:08:42,495 --> 00:08:44,213 - Har du bypass-instrumenter? - Nei. 131 00:08:44,295 --> 00:08:48,174 Vi pr�ver varm saltl�sning og et milligram epi, og m�ler syreinnholdet. 132 00:08:48,255 --> 00:08:49,370 Ok. 133 00:08:52,495 --> 00:08:54,167 Legene her har et visdomsord: 134 00:08:54,255 --> 00:08:56,723 "Du er ikke d�d f�r du er varm og d�d." 135 00:08:56,815 --> 00:09:01,606 Hvis temperaturen er under 28 grader, er livstegn vanskelige � spore. 136 00:09:02,856 --> 00:09:05,006 Ukontrollert elektrisk aktivitet. 137 00:09:05,096 --> 00:09:06,654 Jeg intuberer. 138 00:09:08,575 --> 00:09:10,327 Beveg hodet hennes, Sam. 139 00:09:14,696 --> 00:09:16,732 Inne. Gi meg slangen. 140 00:09:18,496 --> 00:09:19,849 S�nn. 141 00:09:21,016 --> 00:09:22,165 Ok. 142 00:09:25,056 --> 00:09:26,854 Et hjerteslag. 143 00:09:27,137 --> 00:09:29,412 Hun bl�r. 144 00:09:30,777 --> 00:09:33,574 - Tar du over pustingen, Sam? - Har den. 145 00:09:36,816 --> 00:09:41,095 PH-en er 6.9. Hun er acidotisk, men Po2-en er p� 98. 146 00:09:42,617 --> 00:09:44,448 Ti slag i minuttet. 147 00:09:47,497 --> 00:09:49,055 Hun har ventrikkelflimmer. 148 00:09:49,417 --> 00:09:51,056 Lader til 200. 149 00:09:52,818 --> 00:09:54,171 Alt klart. 150 00:09:54,618 --> 00:09:55,766 Vent! 151 00:09:57,377 --> 00:09:59,095 Sinusbradykardi. 152 00:09:59,537 --> 00:10:02,768 30 slag i minuttet. Blodtrykk 60 over 40, og stigende. 153 00:10:03,538 --> 00:10:06,006 Jeg kan ikke tro det. 154 00:10:08,338 --> 00:10:09,976 Hun er bevisst. 155 00:10:16,099 --> 00:10:18,215 Hun puster selv. 156 00:10:21,218 --> 00:10:23,174 Jeg tror vi skremmer henne. 157 00:10:23,258 --> 00:10:27,137 Det g�r bra. Hei, det g�r bra. 158 00:10:28,819 --> 00:10:31,174 - Kan vi ta ut intuberingen? - Ja. 159 00:10:32,139 --> 00:10:37,657 Det g�r greit. Hjelp meg, Sam. Forsiktig, forsiktig... 160 00:10:38,779 --> 00:10:40,258 Ta det med ro. 161 00:10:41,940 --> 00:10:43,292 Det g�r greit. 162 00:10:44,099 --> 00:10:45,452 Det g�r greit. 163 00:10:46,459 --> 00:10:48,177 - S�nn. - Ja. 164 00:10:50,019 --> 00:10:53,489 Ok. 2.5 milligram valium, Michaels. 165 00:10:54,460 --> 00:10:57,293 Slapp av. Ingen vil skade deg. 166 00:10:57,500 --> 00:10:59,218 Ok, v�r s� god. 167 00:11:00,940 --> 00:11:02,658 S�nn, ja. 168 00:11:10,700 --> 00:11:13,419 Vi gjorde ingenting, sir. Hun v�knet selv. 169 00:11:13,500 --> 00:11:15,889 Som om opptiningsprosessen trigget 170 00:11:15,980 --> 00:11:19,690 en indre respons som ba kroppen hennes v�kne til liv. 171 00:11:20,781 --> 00:11:23,170 - Men hun er ikke umenneskelig? - Nei, sir. 172 00:11:23,261 --> 00:11:25,013 S� hva har vi foran oss? 173 00:11:25,101 --> 00:11:28,491 Noe menneskelig umulig. 174 00:11:28,821 --> 00:11:31,653 S� hun kan komme fra en annen verden. 175 00:11:32,461 --> 00:11:35,533 S� vidt vi vet er alt menneskelig liv 176 00:11:35,621 --> 00:11:39,296 transplantert til andre planeter fra jorda av goa'ulderene. 177 00:11:39,381 --> 00:11:41,895 Oddsen for at en utenomjordisk livsform har utviklet seg 178 00:11:41,981 --> 00:11:44,815 til � ligne oss, er astronomisk. 179 00:11:45,862 --> 00:11:50,174 Hvis hun er s� gammel som vi tror, er det vel vi som ligner henne? 180 00:11:50,262 --> 00:11:51,297 Sant. 181 00:11:51,382 --> 00:11:53,179 Vi m� sjekke funnstedet igjen. 182 00:11:53,262 --> 00:11:55,855 Ta en ny kjernepr�ve for � sjekke isens alder. 183 00:11:55,941 --> 00:11:57,216 Trenger dere hjelp? 184 00:11:57,302 --> 00:11:58,940 Vi fikser det. 185 00:12:01,262 --> 00:12:03,139 Hun er v�ken igjen. 186 00:12:05,142 --> 00:12:07,417 Jeg vil pr�ve � snakke med henne. 187 00:12:22,663 --> 00:12:23,652 Hei. 188 00:12:25,623 --> 00:12:30,572 Jeg er Jonas. 189 00:12:32,463 --> 00:12:33,782 Francine. 190 00:12:34,743 --> 00:12:37,781 Hun trenger ikke � v�re spent fast lenger, eller hva? 191 00:12:40,344 --> 00:12:42,652 Det g�r bra. 192 00:12:45,063 --> 00:12:47,703 Bedre? Skal vi reise henne? 193 00:12:59,784 --> 00:13:01,298 Kan du snakke? 194 00:13:02,825 --> 00:13:03,894 Du vet, snakke? 195 00:13:03,985 --> 00:13:06,782 Kanskje hun bare ikke forst�r oss? 196 00:13:07,104 --> 00:13:08,617 Det ville overraske meg, 197 00:13:08,704 --> 00:13:11,935 men vi kan fors�ke � kommunisere likevel? 198 00:13:13,505 --> 00:13:14,858 Jeg er Jonas. 199 00:13:17,105 --> 00:13:18,982 Mitt navn er Jonas. 200 00:13:20,705 --> 00:13:22,900 Jo... Jonas? 201 00:13:23,705 --> 00:13:24,854 Ja. 202 00:13:24,945 --> 00:13:26,777 Hun kan visst snakke. 203 00:13:28,505 --> 00:13:32,464 Jonas. Mitt navn er Jonas. 204 00:13:33,505 --> 00:13:35,336 Hennes navn er Francine. 205 00:13:36,225 --> 00:13:38,217 Har du et navn? 206 00:13:41,426 --> 00:13:42,575 Plager det deg? 207 00:13:42,666 --> 00:13:44,975 Min feil. Beklager. 208 00:13:46,186 --> 00:13:48,620 Beklager? 209 00:13:48,706 --> 00:13:49,741 Ja, beklager. 210 00:13:49,826 --> 00:13:53,421 Man sier det hvis man har s�ret noen, 211 00:13:53,506 --> 00:13:54,621 eller har gjort noe slemt. 212 00:13:54,706 --> 00:13:56,264 Vi visste ikke. 213 00:13:57,666 --> 00:13:59,941 Vil du la meg ta en titt? 214 00:14:12,067 --> 00:14:13,625 Det er utrolig. 215 00:14:15,747 --> 00:14:19,217 Utrolig. 216 00:14:20,787 --> 00:14:22,266 Ja, det er du. 217 00:14:25,027 --> 00:14:28,497 Utrolig. 218 00:14:37,988 --> 00:14:39,625 V�ret Jonas bekymret seg for 219 00:14:39,707 --> 00:14:42,620 kommer raskere enn f�rst antatt. 220 00:14:42,708 --> 00:14:45,017 Woods, Osbourne, dette er O'Neill. Kom. 221 00:14:45,108 --> 00:14:46,939 Jeg h�rer deg, oberst. 222 00:14:47,028 --> 00:14:49,144 Stormen er p� vei hit. 223 00:14:49,228 --> 00:14:51,947 Oppfattet. Vi er straks ferdige. Det er snart m�rkt. 224 00:14:52,028 --> 00:14:55,021 Tilbake om et par timer. Over og ut. 225 00:14:57,029 --> 00:14:59,702 Vi fant ikke ut spesielt mye. 226 00:15:00,389 --> 00:15:02,744 - Ingenting? - Ikke engang navnet. 227 00:15:02,829 --> 00:15:04,864 Et tydelig kommunikasjonsproblem. 228 00:15:04,948 --> 00:15:07,258 Hun snakker, men... 229 00:15:07,389 --> 00:15:10,620 Det er umulig � fastsl� effekten av � ha v�rt nedfryst s� lenge. 230 00:15:10,709 --> 00:15:14,145 Selv om hun er vel bevart fysisk, 231 00:15:14,229 --> 00:15:16,743 kan deler av hjernen v�re alvorlig skadet. 232 00:15:16,829 --> 00:15:18,820 S�ret p� armen forsvant helt. 233 00:15:18,909 --> 00:15:19,945 Hva? 234 00:15:20,030 --> 00:15:22,305 Kan vi finne ut hvordan hun klarer � friskne til... 235 00:15:22,390 --> 00:15:25,188 Kan hun skjule noe med vilje? 236 00:15:25,270 --> 00:15:27,737 Hvorfor skulle hun det? 237 00:15:27,829 --> 00:15:28,978 Frykt. 238 00:15:39,670 --> 00:15:41,945 Jeg tenkte du kanskje var sulten. 239 00:15:42,790 --> 00:15:45,259 Jeg har med litt mat. 240 00:15:50,590 --> 00:15:51,989 Spis det. 241 00:15:55,710 --> 00:15:59,909 Det er ikke s� godt, men smak. 242 00:16:10,672 --> 00:16:12,390 Det var ikke mye... 243 00:16:14,072 --> 00:16:15,299 Bedre. 244 00:16:16,591 --> 00:16:19,947 Hvis du har v�rt nedfryst s� lenge... 245 00:16:26,912 --> 00:16:28,470 - Alt vel? - Ja. 246 00:16:28,552 --> 00:16:32,670 Jeg tror varmen er skrudd for mye opp her n�. 247 00:16:32,992 --> 00:16:35,461 Jeg vil vise deg noe. 248 00:16:35,593 --> 00:16:37,265 Her. Se her. 249 00:16:40,392 --> 00:16:42,383 Har du noen gang sett dette? 250 00:16:45,632 --> 00:16:47,463 Ja? Nei? 251 00:16:49,193 --> 00:16:50,467 Utrolig. 252 00:16:54,993 --> 00:16:57,461 Vi pr�ver noe annet. 253 00:17:02,233 --> 00:17:03,712 Se p� dette. 254 00:17:04,313 --> 00:17:05,348 Hva er det? 255 00:17:05,433 --> 00:17:07,344 EEG jeg tok fra Cassandra 256 00:17:07,433 --> 00:17:09,788 etter Nirrtis genetiske eksperiment. 257 00:17:09,873 --> 00:17:12,546 Hun utviklet telekinetiske evner. 258 00:17:12,633 --> 00:17:14,192 Disse tok jeg av O'Neill da han fikk 259 00:17:14,274 --> 00:17:17,789 viten om antikkenes skjulested lastet ned i hjernen. 260 00:17:17,874 --> 00:17:21,025 Jeg har sammenlignet dem med Aiyanas. 261 00:17:23,794 --> 00:17:25,192 Forbindelse? 262 00:17:26,794 --> 00:17:30,423 Nirrti pr�vde � skape genetisk forbedrede mennesker, 263 00:17:30,514 --> 00:17:32,550 og antikkenes anordning omprogrammerte O'Neills minne 264 00:17:32,634 --> 00:17:33,862 til Asgard stoppet det. 265 00:17:33,954 --> 00:17:34,989 Mer enn det. 266 00:17:35,074 --> 00:17:37,429 Den aktiviserte slumrende partier i hjernen hans. 267 00:17:37,514 --> 00:17:42,714 Sam, hva om det er mer enn bare en tilfeldig likhet i disse m�nstrene? 268 00:17:42,995 --> 00:17:44,348 Du sier at kvinnen er... 269 00:17:44,435 --> 00:17:47,188 At hun er et eksempel p� et avansert stadium 270 00:17:47,275 --> 00:17:50,186 i den menneskelige utviklingen. 271 00:17:50,915 --> 00:17:52,553 Som f�rer til hva? 272 00:17:56,035 --> 00:17:58,071 Antarktisk torsk overlever i iskaldt vann 273 00:17:58,155 --> 00:18:00,430 mens annen fisk f�r is i blodet. 274 00:18:00,515 --> 00:18:03,393 Etter 40 millioner �r har de vent seg til temperaturendringene 275 00:18:03,475 --> 00:18:06,991 i vannet, og utviklet et antifrost-protein. 276 00:18:07,076 --> 00:18:08,555 De er fisk. 277 00:18:08,836 --> 00:18:12,794 Evolusjon kan lede til utrolige ting over tid. 278 00:18:13,075 --> 00:18:15,748 Vi vet at mennesket kan bli enda kraftigere. 279 00:18:15,835 --> 00:18:17,110 Se p� Daniel. 280 00:18:17,196 --> 00:18:19,585 Med hjelp fra andre mektige skapninger. 281 00:18:19,676 --> 00:18:20,791 Ja. 282 00:18:21,076 --> 00:18:22,828 Vi tror kvinnen kan forutdatere 283 00:18:22,916 --> 00:18:25,430 evolusjonen p� jorda med 50 millioner �r. 284 00:18:25,516 --> 00:18:27,711 Det plasserer henne bak oss p� tidslinjen, 285 00:18:27,796 --> 00:18:29,116 ikke langt foran. 286 00:18:29,197 --> 00:18:30,516 Hvis ikke... 287 00:18:30,917 --> 00:18:34,466 Kanskje v�r evolusjon ikke er den f�rste. 288 00:18:35,397 --> 00:18:37,193 Det er enormt, Janet! 289 00:18:37,276 --> 00:18:38,345 Kun teori. 290 00:18:38,436 --> 00:18:39,949 Vi har ingen h�ndfaste bevis. 291 00:18:40,036 --> 00:18:41,993 Men hvis du har rett, 292 00:18:42,077 --> 00:18:44,466 kan hun v�re fra rasen som oppfant portalen. 293 00:18:44,557 --> 00:18:46,229 En del av den, i hvert fall. 294 00:18:46,317 --> 00:18:47,432 En levende antikker. 295 00:18:47,517 --> 00:18:49,030 Og vi ligner. 296 00:18:49,117 --> 00:18:53,429 Det kan bety at v�r evolusjon ikke bare var et biologisk uhell. 297 00:18:53,517 --> 00:18:54,951 Dr. Frasier! 298 00:19:09,798 --> 00:19:12,358 Michaels besvimte. Hun har h�y feber. 299 00:19:12,438 --> 00:19:14,429 Jeg m� ta flere tester. 300 00:19:14,718 --> 00:19:15,707 Aiyana? 301 00:19:15,838 --> 00:19:18,636 Hun har det bra. Jeg vet hva du tenker. 302 00:19:19,679 --> 00:19:20,794 Og? 303 00:19:21,799 --> 00:19:24,949 Det er mulig hun er smitteb�rer av noe. 304 00:19:25,038 --> 00:19:26,710 Men hun er jo ikke syk. 305 00:19:26,798 --> 00:19:28,550 Det er flere eksempler p� sykdommer 306 00:19:28,638 --> 00:19:31,835 som ikke p�virker smitteb�reren, men som rammer andre. 307 00:19:31,918 --> 00:19:35,275 Kanskje helbredelsesevnen nedkjemper smitten 308 00:19:35,359 --> 00:19:38,237 i systemet hennes uten � fjerne den helt. 309 00:19:38,319 --> 00:19:40,879 Burde Jonas v�re der inne? 310 00:19:40,959 --> 00:19:43,348 Han vil. Han er muligens smittet allerede. 311 00:19:43,439 --> 00:19:45,510 Kanskje er vi alle smittet. 312 00:19:46,120 --> 00:19:49,395 Hvis det kom fra henne, m� vi f� vite s� mye som mulig. 313 00:19:49,479 --> 00:19:52,277 C-130 skal hente oss i morgen. 314 00:19:52,359 --> 00:19:53,348 Kanseller. 315 00:19:53,439 --> 00:19:55,873 De kan uansett ikke fly i dette v�ret. 316 00:19:55,959 --> 00:20:00,272 F�r jeg vet mye mer om dette, er vi i karantene. 317 00:20:09,240 --> 00:20:12,118 Woods, Osbourne, dette er O'Neill. Kom. 318 00:20:17,000 --> 00:20:20,675 Osbourne, Woods, dette er O'Neill. Kom. 319 00:20:23,241 --> 00:20:25,118 - Hvordan er hun? - Ikke bra. 320 00:20:25,521 --> 00:20:28,718 Feberen synker ikke, og antibiotikaen virker ikke. 321 00:20:28,801 --> 00:20:30,996 Dette sprer seg raskt. 322 00:20:31,241 --> 00:20:34,471 Woods og Osbourne er enn� ikke tilbake, og svarer ikke p� radioen. 323 00:20:34,560 --> 00:20:36,358 Hvis de har samme symptomer som Michaels, 324 00:20:36,441 --> 00:20:39,114 kan de v�re svake, desorienterte, eller til og med besvimt. 325 00:20:39,201 --> 00:20:41,590 Er du sikker p� at Aiyana er smittekilden? 326 00:20:41,681 --> 00:20:43,911 Michaels ble smittet f�rst, 327 00:20:44,001 --> 00:20:47,311 og det var hun som jobbet med vevpr�ven. 328 00:21:03,442 --> 00:21:04,591 Hjelp. 329 00:21:08,922 --> 00:21:10,594 Kjernepr�vene. 330 00:21:10,682 --> 00:21:12,161 Hvor er Woods? 331 00:21:12,762 --> 00:21:16,642 Vi mistet hverandre. Jeg h�pte han fant veien hit selv. 332 00:21:16,723 --> 00:21:17,917 Hva med sn�scooteren? 333 00:21:18,003 --> 00:21:19,277 Fastnet i drivisen. 334 00:21:19,363 --> 00:21:21,160 Det er minus 34. 335 00:21:21,243 --> 00:21:24,598 Temperaturen hans er h�y. Hjelp meg � f� ham tilbake til brakkene. 336 00:21:38,243 --> 00:21:40,519 Hjelp meg, Sam. 337 00:21:41,204 --> 00:21:43,843 Woods har forh�pentlig aktivert EPIRB-en sin. 338 00:21:56,124 --> 00:21:58,638 - Hold radiokontakt med oss. - Oppfattet. 339 00:22:23,965 --> 00:22:26,923 Dr. Woods har g�tt seg vill. 340 00:22:28,245 --> 00:22:31,716 O'Neill og Teal'c gikk ut for � lete. 341 00:22:33,165 --> 00:22:34,644 H�per de finner ham. 342 00:22:35,045 --> 00:22:38,754 B�de dr. Michaels og dr. Osbourne er syke. 343 00:22:39,445 --> 00:22:44,201 Dr. Frasier tror at vi er smittet 344 00:22:44,286 --> 00:22:46,925 av en sykdom du b�rer p�. 345 00:22:47,486 --> 00:22:50,319 Etter hvert vil alle bli veldig syke. 346 00:22:50,446 --> 00:22:54,360 Men du aner ikke hva jeg snakker om, s�... 347 00:23:02,806 --> 00:23:04,034 Gj�r du? 348 00:23:10,007 --> 00:23:11,884 Forst�r du meg? 349 00:23:16,767 --> 00:23:19,201 Du l�rer raskere enn meg. 350 00:23:21,087 --> 00:23:26,207 Er det noe du kan fortelle om sykdommen du b�rer p�? 351 00:23:26,367 --> 00:23:28,164 Hvorfor er ikke du syk? 352 00:23:29,127 --> 00:23:30,685 Du vet ikke? 353 00:23:30,847 --> 00:23:33,043 Husker du ingenting? 354 00:23:33,968 --> 00:23:36,960 Vet du hvordan du helbreder deg selv? 355 00:23:43,448 --> 00:23:44,847 Jeg �ker dosen med antibiotika, 356 00:23:44,928 --> 00:23:48,238 men det fins ingen tegn p� bakterietilvekst. 357 00:23:48,328 --> 00:23:50,762 Er det et virus, kan jeg ikke gj�re noe mer. 358 00:23:50,848 --> 00:23:52,167 Hvor mye tid har de? 359 00:23:52,248 --> 00:23:54,284 Dager, timer, jeg aner ikke. 360 00:23:54,368 --> 00:23:58,408 Michaels nyrer har begynt � svikte, og det er et d�rlig tegn. 361 00:23:59,009 --> 00:24:00,840 Osbournes iskjernepr�ve 362 00:24:00,929 --> 00:24:03,238 plasserer Aiyana i samme �re som portalen. 363 00:24:03,329 --> 00:24:05,638 Hun er minst 3 millioner �r gammel. 364 00:24:05,729 --> 00:24:08,162 Men hvis hun kommer fra en rase forutdatert isbreen, 365 00:24:08,248 --> 00:24:11,525 og din teori stemmer, kan hun v�re mye eldre. 366 00:24:11,609 --> 00:24:13,247 Carter, kom. 367 00:24:16,489 --> 00:24:18,207 Oberst, dette er Carter. 368 00:24:18,289 --> 00:24:22,362 Vi fant den forlatte sn�scooteren og fortsetter til fots. 369 00:24:22,930 --> 00:24:27,287 Sikten er lik null, og jeg mister stadig satellittmottaket p� navigatoren. 370 00:24:27,370 --> 00:24:30,089 Kulda p�virker antennen p� SatNav-en din. 371 00:24:30,170 --> 00:24:32,478 Vi fortsetter letingen. Over og ut. 372 00:24:36,010 --> 00:24:39,685 Dr. Woods! Dr. Woods! 373 00:24:41,690 --> 00:24:43,043 Dr. Woods! 374 00:24:54,131 --> 00:24:56,166 - Det er utrolig. - Hva da? 375 00:24:56,370 --> 00:24:59,601 Hun forst�r alt jeg sier. Alt. 376 00:24:59,850 --> 00:25:03,207 Jeg fortalte hva som skjer, og det virket som hun forsto 377 00:25:03,291 --> 00:25:06,522 at hun var ansvarlig for det p� et vis. 378 00:25:06,611 --> 00:25:08,329 - At det er hennes feil. - Sa hun det? 379 00:25:08,411 --> 00:25:09,844 lkke med s� mange ord, nei. 380 00:25:09,931 --> 00:25:12,968 Noe som kan v�re til hjelp for oss? 381 00:25:13,412 --> 00:25:17,007 lkke enn�, men minnet hennes kan v�re p� vei tilbake. 382 00:25:17,092 --> 00:25:19,924 Logisk sett tar det lengre tid f�r hjernen er helbredet. 383 00:25:20,011 --> 00:25:23,481 Problemet er at vi ikke aner hvor god tid vi har. 384 00:25:23,571 --> 00:25:24,765 Stemmer. 385 00:25:28,972 --> 00:25:30,246 O'Neill! 386 00:25:49,132 --> 00:25:51,249 Inn p� laben med ham. 387 00:25:51,333 --> 00:25:54,370 P� tre. En, to, tre. 388 00:25:56,013 --> 00:25:59,289 Han er i hypotermi. F� av ham kl�rne. 389 00:25:59,373 --> 00:26:02,365 Pakk ham inn i varme tepper. 390 00:26:08,973 --> 00:26:12,124 Koble ham til monitoren, Sam. 391 00:26:23,974 --> 00:26:25,726 Dette kan ikke v�re bra. 392 00:26:26,134 --> 00:26:27,533 Herregud. 393 00:26:39,974 --> 00:26:41,487 Ventrikkelflimmer. 394 00:26:42,495 --> 00:26:45,168 Ta instrumentene, jeg tar geleen. 395 00:26:46,215 --> 00:26:47,728 Lad til 200. 396 00:26:53,694 --> 00:26:55,572 Tilbake. 397 00:26:57,375 --> 00:26:58,410 Hei! 398 00:26:59,455 --> 00:27:01,491 Nei, nei! Vent! 399 00:27:01,575 --> 00:27:04,726 - Jonas. - La oss se hva hun gj�r. 400 00:27:08,576 --> 00:27:09,725 Vent. 401 00:27:42,336 --> 00:27:44,851 Verdiene er normal igjen. 402 00:28:14,018 --> 00:28:15,337 G�r det bra? 403 00:28:18,138 --> 00:28:20,174 Vet du hva du gjorde? 404 00:28:25,459 --> 00:28:27,574 Vet du hva du gjorde? 405 00:28:35,098 --> 00:28:36,896 Kan du gj�re det igjen? 406 00:28:39,499 --> 00:28:42,332 Dr. Michaels og dr. Osbourne er begge... 407 00:28:43,539 --> 00:28:45,609 De er i d�rlig forfatning. 408 00:28:46,659 --> 00:28:48,890 Og hvis ikke du kan hjelpe... 409 00:29:31,421 --> 00:29:33,139 Det virket visst. 410 00:29:33,781 --> 00:29:35,453 Dette er bra, eller hva? 411 00:29:35,541 --> 00:29:37,452 Og n�r hun v�kner, utrydder hun oss alle? 412 00:29:37,541 --> 00:29:40,851 lkke n�dvendigvis. Helbredelsen gjorde henne utmattet. 413 00:29:50,781 --> 00:29:52,261 Hva er det, Janet? 414 00:29:52,342 --> 00:29:54,651 En blodpr�ve fra Aiyana. 415 00:29:55,062 --> 00:29:57,496 Jeg vet mer senere. 416 00:30:00,182 --> 00:30:01,695 G�r det bra? 417 00:30:02,142 --> 00:30:03,290 Ja. 418 00:30:03,942 --> 00:30:06,376 Hva tror du problemet er? 419 00:30:06,462 --> 00:30:09,260 Hvordan hun enn klarer det hun gj�r, 420 00:30:09,342 --> 00:30:11,776 blir hun svakere for hver gang. 421 00:30:11,862 --> 00:30:14,740 Hun b�rer fortsatt p� viruset selv, Sam. 422 00:30:14,822 --> 00:30:19,135 Jeg er redd hun kan sette seg selv i fare. 423 00:30:20,583 --> 00:30:22,733 - Lykke til. - Ja. 424 00:30:31,263 --> 00:30:36,257 Jeg er ikke helt sikker, men antallet hvite blodlegemer er betydelig lavere. 425 00:30:36,823 --> 00:30:38,859 Immunsystemets viktigste del, 426 00:30:38,943 --> 00:30:41,298 og hun er enn� et slags menneske. 427 00:30:43,424 --> 00:30:44,982 Hva betyr det? 428 00:30:45,064 --> 00:30:47,339 At du, jeg, Sam og Jonas 429 00:30:47,424 --> 00:30:48,823 snart blir d�rligere, 430 00:30:48,904 --> 00:30:52,737 og jeg vet ikke hva som skjer hvis vi lar henne helbrede oss. 431 00:30:52,823 --> 00:30:54,337 Hun kan d�. 432 00:30:55,424 --> 00:30:58,416 Hun kan redde noen, eller alle. Hvem vet? 433 00:30:58,504 --> 00:31:01,337 Kanskje hun trenger mer tid for � bli sterkere? 434 00:31:01,424 --> 00:31:03,142 N� er ingen av oss i fare, 435 00:31:03,224 --> 00:31:05,260 s� jeg foresl�r at vi hviler litt. 436 00:31:05,344 --> 00:31:06,697 Jeg st�r vakt. 437 00:31:06,784 --> 00:31:08,662 Nei, uten kelnorim 438 00:31:08,745 --> 00:31:10,576 vil immunsystemet ditt bli s�rbart. 439 00:31:10,665 --> 00:31:12,223 Vi ser etter henne. 440 00:31:12,305 --> 00:31:14,022 Det er det minste vi kan gj�re. 441 00:31:14,104 --> 00:31:17,096 Jeg tar noen tester av antistoffene v�re. 442 00:31:17,184 --> 00:31:20,416 F�rh�pentlig har det hun gjorde mot oss gjort oss immune. 443 00:31:20,505 --> 00:31:22,655 Ok, men resten sover. 444 00:31:22,745 --> 00:31:24,383 Det er en ordre. 445 00:31:40,145 --> 00:31:41,214 Hei. 446 00:31:44,305 --> 00:31:45,659 Takk. 447 00:31:48,386 --> 00:31:50,104 Du reddet livet mitt. 448 00:31:52,706 --> 00:31:55,095 Jeg f�ler meg litt skyldig. 449 00:31:55,186 --> 00:31:59,738 Jeg er frisk, mens O'Neill og de andre bare blir sykere. 450 00:32:07,146 --> 00:32:09,614 Hadde vi bare visst hvordan... 451 00:32:45,108 --> 00:32:46,939 Uv�ret er over. 452 00:32:47,708 --> 00:32:48,857 Fint. 453 00:32:49,188 --> 00:32:53,067 Kanskje vi kan f� et smittebeskyttelse-team hit. 454 00:32:53,708 --> 00:32:56,017 - Jeg avl�ser Woods. - Ok. 455 00:33:05,869 --> 00:33:07,382 V�kn opp, Norm. 456 00:33:07,949 --> 00:33:09,177 Norm... 457 00:33:15,909 --> 00:33:18,469 Hun er borte, og Woods er bevisstl�s. 458 00:33:23,229 --> 00:33:24,981 - Sjekk der. - Ja. 459 00:33:34,590 --> 00:33:36,420 Det g�r bra. 460 00:33:38,389 --> 00:33:40,028 Han er glovarm. 461 00:33:55,791 --> 00:33:58,941 Du blir frisk, sir. Ses snart. 462 00:34:13,591 --> 00:34:16,709 Teal'c, selv om du ikke er syk, kan du ha viruset. 463 00:34:16,792 --> 00:34:20,501 Vi blir n�ye unders�kt n�r vi er tilbake p� SGO. 464 00:34:22,711 --> 00:34:27,910 CHEYENNE FJELLANLEGG 465 00:34:28,911 --> 00:34:30,550 Blodtrykk p� 80 over 40. 466 00:34:30,632 --> 00:34:34,227 Skaff meg resultatet av blodpr�ven hans. 467 00:34:34,312 --> 00:34:35,711 Hvordan g�r det med ham? 468 00:34:35,792 --> 00:34:38,352 De gj�r alt de kan, sir. 469 00:34:38,432 --> 00:34:40,104 Vi snakket med Tok'ra. 470 00:34:40,192 --> 00:34:43,105 De trodde neppe de kunne hjelpe, men sender noen likevel. 471 00:34:43,193 --> 00:34:45,388 Aiyana kan v�re redningen. 472 00:34:45,473 --> 00:34:48,270 Hun stanset viruset helt i oss andre. 473 00:34:48,352 --> 00:34:50,343 Men ikke i seg selv? 474 00:34:50,432 --> 00:34:52,104 Det jeg har funnet ut, sir, 475 00:34:52,192 --> 00:34:56,744 er at viruset oppf�rer seg som en hjernehinnebetennelse. 476 00:34:56,833 --> 00:34:57,902 Fysiske likheter, 477 00:34:57,993 --> 00:35:01,429 men Aiyanas hjernekjemi virker annerledes fra v�r. 478 00:35:01,513 --> 00:35:04,664 Tipper hun kan trigge en immunrespons i oss 479 00:35:04,753 --> 00:35:08,633 som hun ikke kan oppdrive i seg selv n�r sykdommen er i sluttfasen. 480 00:35:08,714 --> 00:35:11,102 Hva er oddsen for at hun overlever? 481 00:35:34,914 --> 00:35:38,190 Hei. Godt � se deg v�ken. 482 00:35:40,314 --> 00:35:43,226 Jeg hadde p� f�lelsen at du ville klare deg. 483 00:35:46,955 --> 00:35:49,264 Takk for det du gjorde for meg. 484 00:35:50,235 --> 00:35:53,272 Du beh�vde ikke � gj�re det, ikke for noen av oss. 485 00:35:57,675 --> 00:35:59,631 Hvil deg n�. 486 00:36:01,115 --> 00:36:05,188 Du m� f� styrken din tilbake. O'Neill trenger fortsatt din hjelp. 487 00:36:05,275 --> 00:36:07,835 Og vi vil at du skal overleve. 488 00:36:08,995 --> 00:36:10,748 Jeg vil at du skal overleve. 489 00:36:17,676 --> 00:36:18,904 Unnskyld. 490 00:36:23,996 --> 00:36:25,224 Aiyana! 491 00:36:33,916 --> 00:36:35,110 Hun... 492 00:36:35,196 --> 00:36:36,789 - Pustemaskin! - Hun... 493 00:36:36,877 --> 00:36:38,947 Gi meg et milligram EPI. 494 00:36:40,597 --> 00:36:42,235 Lader til 200. 495 00:36:44,916 --> 00:36:46,110 Klart. 496 00:36:49,557 --> 00:36:52,071 Ingenting. Lader til 300. 497 00:36:54,397 --> 00:36:55,591 Klart. 498 00:36:58,117 --> 00:36:59,789 Kom igjen. 499 00:37:00,477 --> 00:37:01,991 Igjen. Klart. 500 00:37:03,598 --> 00:37:06,032 Ikke engang en h�ndanordning kan redde ham, 501 00:37:06,118 --> 00:37:09,826 men det fins en symbiot som s�rt trenger en vert. 502 00:37:09,917 --> 00:37:11,316 Hva skjedde? 503 00:37:11,397 --> 00:37:14,231 Den forrige ble d�delig skadet under et oppdrag, 504 00:37:14,318 --> 00:37:16,752 og symbioten kunne ikke lege ham. 505 00:37:16,838 --> 00:37:19,796 Vi tror ikke det vil skje med O'Neill. 506 00:37:19,878 --> 00:37:23,268 Fysiske skader er vanskeligere � takle enn sykdom. 507 00:37:23,358 --> 00:37:25,998 Jeg tviler p� om O'Neill vil bli en Tok'ra. 508 00:37:26,079 --> 00:37:28,718 Jeg vet at obersten misliker v�r rase, 509 00:37:28,799 --> 00:37:33,394 men det er overraskende at dere tror han vil velge d�den framfor blanding. 510 00:37:39,679 --> 00:37:41,192 Aiyana er d�d. 511 00:37:43,239 --> 00:37:45,036 Dr. Frasier fors�kte alt, men... 512 00:37:45,119 --> 00:37:48,350 Hun kan ha levd p� l�nt tid fra begynnelsen. 513 00:37:50,319 --> 00:37:54,154 Jonas, dette er Thoran fra Tok'ra. Thoran, dette er Jonas Quinn. 514 00:37:54,240 --> 00:37:58,278 Tok'ra-ene tilbyr en symbiot i h�p om � redde oberst O'Neill. 515 00:37:58,359 --> 00:37:59,997 Hva sier O'Neill til det? 516 00:38:00,079 --> 00:38:01,797 Han er i koma. 517 00:38:01,879 --> 00:38:04,997 Faktum er at kanskje vi m� ta avgj�relsen for ham. 518 00:38:05,080 --> 00:38:06,513 Men hvordan? 519 00:38:06,600 --> 00:38:10,513 Ingen Tok'ra symbiot skulle ville blandes med en uvillig vert permanent. 520 00:38:10,600 --> 00:38:12,272 Kanskje en midlertidig l�sning. 521 00:38:12,360 --> 00:38:13,395 Hva mener du? 522 00:38:13,480 --> 00:38:15,596 Jeg kjenner symbioten Kanan godt. 523 00:38:15,680 --> 00:38:19,389 Han vil nok blandes med O'Neill, kurere ham, 524 00:38:19,480 --> 00:38:22,870 og forlate ham igjen om en passende vert kan finnes. 525 00:38:22,960 --> 00:38:23,995 Hvis ikke? 526 00:38:24,080 --> 00:38:26,469 Han vil til slutt ofre seg selv 527 00:38:26,560 --> 00:38:28,949 framfor � bli hos en uvillig vert. 528 00:38:29,040 --> 00:38:32,556 Kanans forrige vert d�de f�r han kunne avsl�re detaljene 529 00:38:32,641 --> 00:38:37,476 om hva vi tror er vital informasjon om oppdraget han utf�rte. 530 00:38:37,561 --> 00:38:41,474 Jeg kan ikke f� sagt hvor viktig den informasjonen kan v�re. 531 00:38:41,561 --> 00:38:45,110 Vi gj�r alt i v�r makt for � redde O'Neill, 532 00:38:45,201 --> 00:38:47,999 men jeg syns dette er noe vi m� gi ham 533 00:38:48,081 --> 00:38:49,958 muligheten til � bestemme selv. 534 00:38:57,242 --> 00:39:01,030 ADVARSEL - KONTROLLERT SONE G� IKKE INN HVIS R�D LAMPE LYSER 535 00:39:08,202 --> 00:39:11,797 Jeg gir ham 0.1 EPI. Jeg vet ikke om det vil virke. 536 00:39:11,882 --> 00:39:13,554 Vil det skade ham? 537 00:39:14,082 --> 00:39:15,913 Verre kan det ikke bli. 538 00:39:22,763 --> 00:39:25,721 Sir, jeg vet ikke om du h�rer meg. 539 00:39:27,683 --> 00:39:30,196 Tok'raene har kommet med et tilbud. 540 00:39:30,682 --> 00:39:34,119 En symbiot trenger en vert. De tror det kan kurere deg. 541 00:39:34,203 --> 00:39:36,512 Det kan v�re din eneste sjanse. 542 00:39:39,283 --> 00:39:40,796 Det er kun midlertidig. 543 00:39:40,883 --> 00:39:44,671 Den forlater deg s� fort de finner en annen vert. 544 00:39:47,044 --> 00:39:49,478 H�rer du, sir? 545 00:39:58,124 --> 00:39:59,352 Carter? 546 00:40:00,324 --> 00:40:02,155 Jeg er her. 547 00:40:03,484 --> 00:40:05,554 Over mitt lik. 548 00:40:09,164 --> 00:40:12,441 Symbiotens vert d�de under et oppdrag. 549 00:40:12,525 --> 00:40:14,755 Tok'raene tror at symbioten 550 00:40:14,845 --> 00:40:19,042 innehar viktig informasjon, og dette gir ham sjansen. 551 00:40:19,324 --> 00:40:21,633 Hvis de ikke finner en ny vert 552 00:40:21,724 --> 00:40:23,238 innen rimelig tid, 553 00:40:23,325 --> 00:40:27,876 vil symbioten ofre seg selv framfor � bli hos en uvillig vert. 554 00:40:29,125 --> 00:40:31,036 Sir, v�r s� snill. 39770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.