All language subtitles for Stargate SG-1 [4x18] The Light.Mentori

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,031 --> 00:00:12,472 - Symboli 1 koodattu. - Barber. 2 00:00:13,152 --> 00:00:15,992 Antakaa t�m� Danielille p��sty�nne perille. 3 00:00:16,071 --> 00:00:18,752 - Sir? - L�imme vetoa. 4 00:00:19,512 --> 00:00:21,472 Min� h�visin. 5 00:00:22,632 --> 00:00:24,932 Mist� l�itte vetoa? 6 00:00:26,552 --> 00:00:28,512 Se liittyi urheiluun. 7 00:00:28,632 --> 00:00:31,352 Antakaa vain se h�nelle. H�n ymm�rt��. 8 00:00:34,953 --> 00:00:36,942 Mist� lajista? 9 00:00:36,952 --> 00:00:39,392 - Mist� lajista l�itte vetoa? - Curlingista. 10 00:00:39,513 --> 00:00:42,233 - Daniel l�i vetoa curlingista. - Kyll� vain. 11 00:00:42,313 --> 00:00:45,193 H�nen suosikkinsa voitti ison turnauksen. 12 00:00:45,313 --> 00:00:49,593 - Jos et halua kertoa, sopii. - Hyv�. Pid� hauskaa. 13 00:00:52,433 --> 00:00:54,733 Symboli 4 koodattu. 14 00:01:01,913 --> 00:01:04,213 Symboli 5 koodattu. 15 00:01:04,314 --> 00:01:07,994 Haluatko varmasti vapaata t�m�n paikan n�kemisen sijasta? 16 00:01:08,114 --> 00:01:11,074 Tulee sellainen olo kun tekee t�it� niska limassa. 17 00:01:11,914 --> 00:01:14,514 Arvelin sinunkin jo haluavan vapaata. 18 00:01:14,594 --> 00:01:17,094 Haluankin, mutta Daniel sanoi... 19 00:01:20,235 --> 00:01:26,155 L�ittek� vetoa l�htemisest�ni? Eik� ole parempaa tekemist�? 20 00:01:26,275 --> 00:01:28,575 Symboli 7 lukittu. 21 00:01:29,594 --> 00:01:31,155 Barber! 22 00:01:35,915 --> 00:01:37,915 Voi luoja. 23 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 Suomentanut Mentori 24 00:02:46,158 --> 00:02:50,359 - Jack! Sinun on n�ht�v� t�m�. - On sattunut jotakin. 25 00:02:50,438 --> 00:02:54,118 Tied�n. T�m� on t�rke��. Siell� on ihmeellinen valo... 26 00:02:54,199 --> 00:02:56,499 Barber on kuollut. 27 00:02:57,678 --> 00:02:59,799 Mit�? 28 00:03:08,159 --> 00:03:11,519 Vaikuttiko luutnantti Barber masentuneelta? 29 00:03:11,639 --> 00:03:14,920 P�invastoin. H�n voi hyvin. 30 00:03:16,119 --> 00:03:19,960 - Milloin h�n oli palannut? - Alle 48 tuntia sitten. 31 00:03:20,039 --> 00:03:23,800 - Mit� h�n teki? - Odotti minulta k��nn�st�. 32 00:03:23,920 --> 00:03:27,520 H�n ei ollut itsetuhoinen. H�n oli kunnossa. 33 00:03:28,040 --> 00:03:32,480 Eik� kukaan puhunut h�nelle tai huomannut mit��n? 34 00:03:32,600 --> 00:03:34,720 - Ei. - Me kaikki yll�tyimme. 35 00:03:34,840 --> 00:03:37,720 Samoin min�. En edes tied� mit� sanoa. 36 00:03:40,401 --> 00:03:43,760 Yrit�mme tutkia miksi h�n teki sen, - 37 00:03:43,841 --> 00:03:47,200 mutta kokemukseni mukaan siihen ei saada vastausta. 38 00:03:48,400 --> 00:03:53,321 Kerrotko lis�� tutkimastasi goa'uldien palatsista? 39 00:03:55,601 --> 00:03:57,601 Tri Jackson? 40 00:03:59,441 --> 00:04:01,321 Anteeksi. 41 00:04:01,601 --> 00:04:04,191 Oliko siell� merkkej� tuoreesta goa'uldien toiminnasta? 42 00:04:04,201 --> 00:04:06,322 Ei. Siell� ei ole k�yty satoihin vuosiin, - 43 00:04:06,441 --> 00:04:10,882 mutta er��ss� huoneessa oli jalusta. 44 00:04:10,962 --> 00:04:16,562 Se heijasti kattoon hologrammin. Se oli �llistytt�v�. 45 00:04:16,682 --> 00:04:19,562 - Onko tarkoituksesta tietoa? - Pelkki� arvauksia. 46 00:04:19,762 --> 00:04:23,962 Toivoin t�m�n valaisevan asiaa. 47 00:04:24,802 --> 00:04:28,242 Se on er��nlainen goa'uldien k�mmenmikro. 48 00:04:28,322 --> 00:04:31,202 Sen n�ytt�m� murre on t�ysin outoa minulle. 49 00:04:31,283 --> 00:04:33,633 Palatsissa oli samanlaista kirjoitusta. 50 00:04:33,643 --> 00:04:38,563 Arvelen ja toivon niiden olevan k�ytt�ohjeet. 51 00:04:38,683 --> 00:04:41,723 Autan mielell�ni k��nt�misess�, Daniel Jackson. 52 00:04:41,843 --> 00:04:44,283 Kiitos. Laskin sen varaan. 53 00:05:06,604 --> 00:05:10,124 - Mit� katsot? - Digitaalista nauhoitetta. 54 00:05:10,244 --> 00:05:14,164 Ponnistelen k��nt��kseni tekstin, joista Daniel Jackson kertoi. 55 00:05:14,245 --> 00:05:16,474 Miten ponnistelu sujuu? 56 00:05:16,484 --> 00:05:20,005 Toisella katselukerralla huomasin taustalla hahmon. 57 00:05:20,125 --> 00:05:22,885 Se ei vaikuta olevan henkil�kuntaamme. 58 00:05:31,085 --> 00:05:33,885 H�n ei maininnut muita ihmisi�. 59 00:05:37,485 --> 00:05:39,925 Mik� t�t� vaivaa? 60 00:05:43,645 --> 00:05:47,686 - T�m� ei toimi. - Tarkistitko paristot? 61 00:05:50,806 --> 00:05:54,486 - T�ytyy palata planeetalle. - Hammondin mukaan huomenna. 62 00:05:54,606 --> 00:05:59,686 - T�m� ei toimi eik� huominen sovi. - Sopii kyll�. 63 00:06:01,006 --> 00:06:04,126 Menen puhumaan Hammondille. 64 00:06:09,767 --> 00:06:13,447 - Oletko nukkunut ollenkaan? - Miten se t�h�n liittyy? 65 00:06:13,567 --> 00:06:15,716 TP-1 on ollut kovilla monta viikkoa. 66 00:06:15,726 --> 00:06:19,007 En l�het� teit� minnek��n ennen kuin olette nukkuneet. 67 00:06:19,087 --> 00:06:21,527 - Olen kunnossa. - Olet r�ttiv�synyt. 68 00:06:21,608 --> 00:06:23,967 Olen kyll� raatanut hiukan. 69 00:06:24,047 --> 00:06:28,487 Mutta t�m� laite voisi kertoa kaiken siit� paikasta. 70 00:06:28,568 --> 00:06:31,848 - En edisty t��ll�. - L�hdette huomenna. 71 00:06:31,927 --> 00:06:35,928 - Ei p�iv� merkitse mit��n. - Merkitsee! 72 00:06:36,288 --> 00:06:38,077 Kiitos ajastasi. 73 00:06:38,087 --> 00:06:41,608 En tajua miten joku noin paljon valtaa omaava - 74 00:06:41,688 --> 00:06:43,969 voi olla n�kem�tt� t�m�n t�rkeytt�! - Lopeta! 75 00:06:44,088 --> 00:06:46,279 Kaikki on hyvin. 76 00:06:46,289 --> 00:06:51,048 Kirjoitan Barberin perheelle h�nen kuolleen palvellen maataan. 77 00:06:51,168 --> 00:06:53,478 Tein sit� kaksi tuntia. 78 00:06:53,488 --> 00:06:56,078 En voi kertoa heille miten h�n kuoli - 79 00:06:56,088 --> 00:07:00,168 tai mit��n h�nen ty�st��n. Vain ett� h�n on poissa. 80 00:07:00,249 --> 00:07:04,209 - Ymm�rr�tk�? - Ymm�rt�� h�n. 81 00:07:05,169 --> 00:07:07,669 Vie h�net pois t��lt�. 82 00:07:26,050 --> 00:07:28,090 Mik� teit� viivytt��? 83 00:07:28,170 --> 00:07:30,770 - Daniel ei ole viel� tullut. - Mit�? 84 00:07:30,850 --> 00:07:34,130 Soitin h�nelle. H�n vastasi, mutta nyt se on varattu. 85 00:07:34,210 --> 00:07:36,601 Eilen h�n halusi l�hte� v�litt�m�sti. 86 00:07:36,611 --> 00:07:41,210 - Pit�isi k�yd� her�tt�m�ss�. - Vaikuttaa, ett� kannattaa. 87 00:07:59,211 --> 00:08:01,172 Daniel? 88 00:09:05,534 --> 00:09:08,034 Mit� sin� t��ll� teet? 89 00:09:13,455 --> 00:09:16,414 Mill��n ei ole merkityst�. 90 00:09:22,414 --> 00:09:24,975 Tulehan t�nne sis�lle. 91 00:09:25,855 --> 00:09:28,055 Min� yritin. 92 00:09:30,455 --> 00:09:33,415 Se vain... menee pois. 93 00:09:39,295 --> 00:09:43,936 - Haemme sen takaisin. - Et saa sit�. 94 00:09:45,576 --> 00:09:48,696 Jos jokin on vialla, korjaamme sen. 95 00:09:51,616 --> 00:09:57,097 - Et edes tied� mit� tarkoitan. - En niin. 96 00:10:01,737 --> 00:10:04,097 Mutta tule sis��n. 97 00:10:12,177 --> 00:10:14,137 Jack? 98 00:10:38,818 --> 00:10:42,018 Kuvien mukaan h�nen aivotoimintansa hidastuu. 99 00:10:42,099 --> 00:10:44,568 Neurov�litysaineet v�litt�v�t viestej� keholle. 100 00:10:44,578 --> 00:10:51,099 V��r� taso tuottaa ahdistusta tai masennusta. 101 00:10:51,178 --> 00:10:53,739 Liittyyk� t�m� Barberin juttuun? 102 00:10:53,819 --> 00:10:59,139 Varmasti, koska TP-5:n muilla j�senill� on samat oireet. 103 00:10:59,219 --> 00:11:02,339 Onneksi t�m� ei vaikuta johtuvan tartunnasta. 104 00:11:02,459 --> 00:11:05,130 Jos se ei ole tauti, mik� sitten? 105 00:11:05,140 --> 00:11:08,899 En tied�. T�llainen aiheutuu yleens� l��kkeist�, - 106 00:11:09,019 --> 00:11:11,700 mutta heid�n elimist�iss��n ei ole vieraita aineita. 107 00:11:11,779 --> 00:11:15,059 Lis�ksi luotaimen tiedot P4X-347:st� - 108 00:11:15,140 --> 00:11:18,020 poistivat yleiset syyp��t: ilman, s�teilyn... 109 00:11:18,140 --> 00:11:21,740 Voimme l�yt�� jotakin jos tutkimme TP-5:n tekemiset. 110 00:11:21,860 --> 00:11:26,780 - Ennen kuin ymm�rr�mme... - N�imme videolla sen varjon. 111 00:11:26,900 --> 00:11:29,780 Jokin tai joku vaikuttaa v�keemme. 112 00:11:29,900 --> 00:11:34,980 Jos aivotoiminta pys�htyy, heille k�y k�pel�sti. 113 00:11:35,060 --> 00:11:39,661 Menemme suojapuvuissa ja haemme n�ytteet syyp�ist�. 114 00:11:40,061 --> 00:11:43,261 Uskon sanaasi, eversti. Olkaa varovaisia. 115 00:11:43,381 --> 00:11:45,181 Kiitos. 116 00:12:00,981 --> 00:12:03,652 Ymm�rr�n miksi Daniel piti t�st� paikasta. 117 00:12:03,662 --> 00:12:05,302 Tosiaankin. 118 00:12:07,021 --> 00:12:10,782 - Mit� l�ytyy? - Ilma on hengitett�v��. 119 00:12:10,861 --> 00:12:14,942 Danieliin ja TP-5:een ei vaikuttanut mik��n hengitetty. 120 00:12:22,343 --> 00:12:24,343 Olkaa tarkkana. 121 00:13:09,744 --> 00:13:12,785 Pelkk� lapsi. Pelk�� kuollakseen. 122 00:13:40,865 --> 00:13:44,746 Uskon Daniel Jacksonin kertoneen t�st� huoneesta. 123 00:13:44,825 --> 00:13:46,825 Ihan tosi? 124 00:13:51,387 --> 00:13:54,187 Carter, mik� t�m� oikein on? 125 00:13:58,186 --> 00:14:02,946 Se ei s�teile muuta kuin n�kyv�� valoa. 126 00:14:03,066 --> 00:14:05,826 Se taitaa olla pelkk� koriste. 127 00:14:09,147 --> 00:14:10,456 Turvallinen? 128 00:14:10,466 --> 00:14:14,587 On vaikea uskoa, ett� jokin noin kaunis - 129 00:14:14,667 --> 00:14:17,167 voisi olla vaarallinen, O'Neill. 130 00:14:18,587 --> 00:14:20,547 Ei. 131 00:14:45,228 --> 00:14:48,269 Palataan t�nne my�hemmin. Menn��n. 132 00:14:53,349 --> 00:14:58,189 - Vauhtia! - Anteeksi. 133 00:15:16,749 --> 00:15:20,030 Haluaisin tehd� valolle t�yden spektrianalyysin. 134 00:15:20,110 --> 00:15:25,070 - My�hemmin. - Valon ja Danielin tilan v�lill� voi olla yhteys. 135 00:15:25,150 --> 00:15:27,950 Luulin, ettei se ole vaarallinen. 136 00:15:33,310 --> 00:15:36,110 Ei varmasti olekaan. Min� vain... 137 00:16:26,313 --> 00:16:28,273 Moi. 138 00:16:29,673 --> 00:16:31,673 Olen Jack. 139 00:16:33,113 --> 00:16:35,313 Ent� sin�? 140 00:16:41,073 --> 00:16:43,273 Kiva paikka. 141 00:16:43,394 --> 00:16:46,193 Muistuttaa ensimm�ist� asuntoani. 142 00:16:47,393 --> 00:16:49,664 Millaista v�ke� yl�kerrassa asuu? 143 00:16:49,674 --> 00:16:51,064 Loran. 144 00:16:51,074 --> 00:16:53,423 Valitan. En tied� mit� se tarkoittaa. 145 00:16:53,433 --> 00:16:56,474 - Se olen min�. - Hei, Loran. 146 00:16:56,594 --> 00:16:59,354 - Jack. - Niin. 147 00:17:02,034 --> 00:17:05,914 - Asuuko t��ll� muita? - �iti ja is�. 148 00:17:05,995 --> 00:17:08,794 Haluaisin puhua heid�n kanssaan. 149 00:17:10,034 --> 00:17:11,995 Ei. 150 00:17:13,474 --> 00:17:16,675 - He eiv�t ole t��ll�. - Eiv�t t�ss� paikassa? 151 00:17:18,235 --> 00:17:20,535 Oletko t��ll� yksin? 152 00:17:21,995 --> 00:17:24,115 Olen. 153 00:17:24,235 --> 00:17:26,355 Loran... 154 00:17:26,475 --> 00:17:28,985 T�nne tuli pari p�iv�� sitten er�it� tuttujani. 155 00:17:28,995 --> 00:17:31,065 - Olin piilossa. - Piileksit hyvin, - 156 00:17:31,075 --> 00:17:33,706 koska he eiv�t edes tienneet sinusta. 157 00:17:33,716 --> 00:17:37,475 Mutta kun he palasivat, he sairastuivat pahasti. 158 00:17:37,556 --> 00:17:42,156 Haluaisimme tiet�� miksi. Tied�tk� sin�? 159 00:17:47,636 --> 00:17:51,236 Meid�n t�ytyy katsella ymp�rillemme. 160 00:17:54,596 --> 00:17:56,227 Tule mukaan. 161 00:17:56,237 --> 00:17:59,357 Eversti! Kenraali Hammond otti yhteytt�. 162 00:17:59,477 --> 00:18:01,977 Mene edelt�. Tulen per�st�. 163 00:18:04,157 --> 00:18:06,116 Tulehan. 164 00:18:27,998 --> 00:18:30,468 T��ll� Hammond. Vastaa, eversti. 165 00:18:30,478 --> 00:18:32,348 Miss� h�n on? 166 00:18:32,358 --> 00:18:36,438 H�n vain puhuu t�m�n radion kautta. 167 00:18:36,518 --> 00:18:38,818 Kuulemme kyll�, kenraali. 168 00:18:41,879 --> 00:18:45,999 - Olet hankkinut yst�v�n. - Kyll�, sir. 169 00:18:46,078 --> 00:18:48,279 Loran, kenraali Hammond. 170 00:18:48,398 --> 00:18:50,838 - N�keek� h�n minut? - N�en kyll�. 171 00:18:53,639 --> 00:18:56,679 Emme l�yt�neet mit��n. Vastahan tulimme t�nne. 172 00:18:56,759 --> 00:18:59,559 On kest�nyt jo yli tunnin. 173 00:19:01,159 --> 00:19:02,959 Mahdotonta. 174 00:19:03,039 --> 00:19:07,479 Huonoja uutisia. TP-5:n j�senet kuolivat. 175 00:19:10,960 --> 00:19:12,830 Voi ei. 176 00:19:12,840 --> 00:19:17,440 - Ent� Daniel Jackson? - Tri Fraiser tekee kaikkensa, - 177 00:19:17,560 --> 00:19:20,600 mutta h�n on vaipunut syv��n koomaan. 178 00:19:21,680 --> 00:19:24,480 Emme tied� kuinka paljon h�nell� on aikaa. 179 00:19:42,081 --> 00:19:44,151 - T�ss� on n�ytteit�. - Otitteko pojalta? 180 00:19:44,161 --> 00:19:48,001 - Se on siell�. - Viek�� t�m� labraan. 181 00:19:50,721 --> 00:19:54,842 - Miten h�n voi? - Tila ei ole muuttunut. 182 00:20:39,803 --> 00:20:42,154 Milloin t�m� on kuvattu? 183 00:20:42,164 --> 00:20:44,884 Tuo oli kotini ennen kuin tulimme t�nne. 184 00:20:46,244 --> 00:20:50,764 - Tulitte toisesta maailmasta. - Vanhempani olivat tutkijoita. 185 00:20:50,884 --> 00:20:54,404 V�h�n kuten te. Kunnes tulivat t�nne ja... 186 00:20:55,324 --> 00:20:57,194 Mit� me etsimme? 187 00:20:57,204 --> 00:21:00,084 Ellet pysty selitt�m��n yst�v�mme sairautta, - 188 00:21:00,165 --> 00:21:02,434 meid�n t�ytyy etsi� sen aiheuttajaa. 189 00:21:02,444 --> 00:21:05,085 Yst�v�nne eiv�t k�yneet t��ll�. 190 00:21:05,684 --> 00:21:08,564 Haluan n�ytt�� jotakin. 191 00:21:10,805 --> 00:21:14,324 Sain t�m�n syntym�p�iv�lahjaksi is�lt�ni. 192 00:21:16,765 --> 00:21:19,265 Ei se ole oikea. 193 00:21:31,765 --> 00:21:35,445 My�s tau'rien lapsilla on toimimattomia v�rikk�it� aseita. 194 00:21:35,526 --> 00:21:37,826 Se on kivaa. 195 00:21:42,086 --> 00:21:44,046 Ymm�rr�n. 196 00:21:44,126 --> 00:21:47,646 Kotimaailmassani syntym�� ei juhlisteta. 197 00:21:47,767 --> 00:21:51,207 - Ei lahjoja? - Se on p�iv� muiden joukossa. 198 00:21:51,327 --> 00:21:55,527 - Mist� tied�t ik�si? - Olen 101-vuotias. 199 00:21:56,446 --> 00:22:01,926 - Et n�yt� niin vanhalta. - Niin olen kuullut. 200 00:22:02,007 --> 00:22:04,967 - Milloin t�yt�t 102 vuotta? - 47 p�iv�n kuluttua. 201 00:22:09,567 --> 00:22:11,527 Pid� se. 202 00:22:11,607 --> 00:22:13,968 - Se on syntt�rilahja. - En voi. 203 00:22:15,328 --> 00:22:18,287 Olet poissa 47 p�iv�n p��st�. Eik�? 204 00:22:21,168 --> 00:22:23,368 Pid� se. 205 00:22:58,049 --> 00:23:00,349 Eversti, oletko kunnossa? 206 00:23:01,130 --> 00:23:06,330 Millainen kysymys tuo oli? Yst�v�ni tekee kuolemaa. 207 00:23:11,810 --> 00:23:13,720 Voin hyvin. 208 00:23:13,730 --> 00:23:17,770 - Tutkimme ongelmaa. - En halua tekosyit�! 209 00:23:18,490 --> 00:23:22,691 Jos et rauhoitu, heit�n sinut ulos. 210 00:23:22,811 --> 00:23:27,250 - Voin hyvin. - Haluaisin tarkistaa dopamiinitasosi. 211 00:23:34,691 --> 00:23:38,371 - Tapahtuuko se minullekin? - Anna minun ottaa selv��. 212 00:23:55,052 --> 00:23:58,332 T�m�n aiheuttaja kiihdytt�� aivojen toimintaa - 213 00:23:58,412 --> 00:24:00,961 ja tuottaa dopamiinin kaltaisen vaikutuksen kehoon. 214 00:24:00,971 --> 00:24:03,642 - Kuten huumeet. - Kun olit planeetalla. 215 00:24:03,652 --> 00:24:08,572 Palattuasi aivotoiminta v�henee ja masennus alkaa. 216 00:24:08,652 --> 00:24:13,413 - Onko poika immuuni? - Ei verikokeiden mukaan. 217 00:24:13,532 --> 00:24:17,052 H�n ei voi l�hte� planeetalta saamatta vieroitusoireita. 218 00:24:17,172 --> 00:24:19,843 Eversti O'Neill oli siell� vain reilun tunnin. 219 00:24:19,853 --> 00:24:23,533 T�m� riippuvuus vaikuttaa miltei v�litt�m�lt�. 220 00:24:23,653 --> 00:24:25,963 Olenko muka koukussa siihen paikkaan? 221 00:24:25,973 --> 00:24:31,173 Tunnekuohut ovat verrannollisia planeetalla vietettyyn aikaan. 222 00:24:31,253 --> 00:24:35,774 Toivottavasti et mene yht� huonoksi kuin Daniel. 223 00:24:35,853 --> 00:24:39,293 Hienoa. Sanoin ei huumeille ihan turhaan. 224 00:24:39,374 --> 00:24:41,524 Yritin kutsua majuri Carterin tai Teal'cin takaisin. 225 00:24:41,534 --> 00:24:45,134 He eiv�t vastaa enk� voi vaarantaa toista tiimi�. 226 00:24:52,134 --> 00:24:54,654 - Mit� nyt? - EEG heittelee. 227 00:24:54,934 --> 00:24:57,654 T�m� tapahtui TP-5:n j�senille ennen kuolemaansa. 228 00:24:57,735 --> 00:25:00,615 Sinun on viet�v� h�net takaisin planeetalle. 229 00:25:02,375 --> 00:25:04,975 L�het� sielt� h�nen elonmerkkins�... 230 00:25:09,935 --> 00:25:14,175 Syd�n pys�htyy. En ehdi elvytt��. Vauhtia! 231 00:25:43,656 --> 00:25:45,776 Carter! Teal'c! 232 00:25:52,496 --> 00:25:54,406 - Miss� yst�v�ni ovat? - Valon luona. 233 00:25:54,416 --> 00:25:57,257 - Hae heid�t. - He eiv�t tule. 234 00:25:57,337 --> 00:25:59,297 Yrit� edes! 235 00:26:14,418 --> 00:26:17,698 - En saa menn� sinne. - Luojan t�hden... 236 00:26:18,498 --> 00:26:20,938 Carter, her��! 237 00:26:21,977 --> 00:26:26,858 - Milloin palasit? - Teal'c! 238 00:26:29,578 --> 00:26:32,418 Ulos t��lt�. Heti. 239 00:26:42,578 --> 00:26:45,458 Daniel Jackson! 240 00:26:45,578 --> 00:26:50,098 T�ytyi tuoda h�net. Vain siten h�n selvisi. 241 00:26:50,179 --> 00:26:52,819 Kauanko olit poissa? 242 00:26:52,899 --> 00:26:56,260 Pari tuntia. Hammond yritti ottaa yhteytt�. 243 00:26:58,180 --> 00:27:00,539 - Ei yritt�nyt. - Yritti. 244 00:27:02,020 --> 00:27:04,379 Kuulin h�nen ��nens�. 245 00:27:04,460 --> 00:27:06,900 - Miss� me olimme? - Tuolla. 246 00:27:10,300 --> 00:27:11,890 En osaa selitt��. 247 00:27:11,900 --> 00:27:15,740 Olemme koukussa johonkin, joka muuttaa aivojen kemiaa. 248 00:27:15,820 --> 00:27:18,580 Ly�n vetoa sen olevan se hiton valo. 249 00:27:18,660 --> 00:27:21,460 Ei se voi olla mahdollista. 250 00:27:25,660 --> 00:27:29,861 Sin� tiesit, vai mit�? Siksi et saa menn� sinne. 251 00:27:31,221 --> 00:27:34,661 Is� sanoi, ett� olen liian nuori. 252 00:27:34,781 --> 00:27:39,541 Miten Daniel sitten toipui vain tulemalla t�nne? 253 00:27:39,621 --> 00:27:42,981 En tied�. Otat selv�� siit�. 254 00:27:43,061 --> 00:27:47,341 Muutoin olemme jumissa t��ll�, eik� se k�y laatuun. 255 00:27:49,582 --> 00:27:52,541 Ja hitot. Sammutamme sen. 256 00:27:54,422 --> 00:27:58,022 - �l�. - J�� t�nne. 257 00:28:02,782 --> 00:28:08,663 - Mit� me etsimme? - Sammutuskytkint�. 258 00:28:15,903 --> 00:28:19,583 Jos emme voi sammuttaa t�t�... 259 00:28:25,303 --> 00:28:27,183 O'Neill! 260 00:28:32,503 --> 00:28:34,813 Tuo on tosi vaarallinen. 261 00:28:34,823 --> 00:28:38,103 Veikkaan hallintalaitteiden olevan jalustassa. 262 00:28:38,184 --> 00:28:41,704 Jos keskitymme siihen, p�rj��mme kyll�. 263 00:28:49,424 --> 00:28:53,624 Luulimme jo menett�neemme sinut, tri Jackson. 264 00:28:53,704 --> 00:28:57,704 Muistan vain huutaneeni sinulle. Pyyd�n anteeksi. 265 00:28:57,785 --> 00:29:01,144 Ei se mit��n. Tarvitsetko jotakin? 266 00:29:01,264 --> 00:29:06,505 Lasit ja tarvikkeita. Emme l�hde t��lt� hetkeen. 267 00:29:06,584 --> 00:29:10,105 Sek� sen pienen laitteen, jota en saanut toimimaan. 268 00:29:10,225 --> 00:29:14,425 L�het�n ne v�litt�m�sti. Miss� eversti O'Neill on? 269 00:29:18,906 --> 00:29:21,265 Kaverit, tajusin miten... 270 00:29:33,786 --> 00:29:36,626 - Miten teit tuon? - Kaukos��timell�. 271 00:29:38,346 --> 00:29:43,106 - Luulin sen olleen rikki. - Paristot olivat loppu. 272 00:29:43,187 --> 00:29:46,226 - Olivatko? - Se saa virtansa huoneesta. 273 00:29:46,307 --> 00:29:48,456 Siksi se ei toiminut Maassa. 274 00:29:48,466 --> 00:29:51,026 - Kauanko seisoimme t�ss�? - En ole varma. 275 00:29:51,107 --> 00:29:53,666 Kenraali Hammond l�hetti tarvikkeita - 276 00:29:53,747 --> 00:29:56,867 ja k��nsimme Loranin kanssa t�m�n kirjoituksen, joten... 277 00:29:56,987 --> 00:30:02,707 - Niink� kauan? - Ajantaju l�htee ensimm�isen� kun on pilvess�. 278 00:30:02,827 --> 00:30:04,947 K��nt�m�ni perusteella - 279 00:30:05,067 --> 00:30:09,147 goa'uldit k�yttiv�t t�t� paikkaa oopiumiluolana. 280 00:30:09,228 --> 00:30:14,148 Symbiootit pitiv�t kemian tasapainossa heid�n l�hdetty��n. 281 00:30:14,268 --> 00:30:17,868 Eli min� todenn�k�isesti p��sen t��lt� elossa. 282 00:30:17,948 --> 00:30:19,137 Kiva. 283 00:30:19,147 --> 00:30:23,068 Hetkinen. Jos sammutit sen, miksen min� masennu? 284 00:30:23,148 --> 00:30:26,269 Ehk� vie aikaa tuntea sen vaikutukset. 285 00:30:27,788 --> 00:30:30,088 Hy�dynnet��n sit� aikaa. 286 00:30:34,268 --> 00:30:35,768 Loran. 287 00:30:36,628 --> 00:30:38,589 Jack. 288 00:30:41,869 --> 00:30:44,469 Minne vanhempasi oikein meniv�t? 289 00:30:45,629 --> 00:30:49,509 - Kauas t��lt�. - Kuinka kauas? Mihin suuntaan? 290 00:31:01,309 --> 00:31:05,750 H�n salaa jotakin. Teal'c ja Carter mukaani. 291 00:31:24,750 --> 00:31:26,270 Mit�? 292 00:31:26,351 --> 00:31:30,951 Taidan alkaa tajuta, ettemme p��se kotiin. 293 00:31:31,030 --> 00:31:36,471 Hammond l�hett�� tarvikkeita kunnes ratkaisemme t�m�n. 294 00:31:36,591 --> 00:31:41,511 - Kiva ranta. - Hyv� tekosyy, vai mit�? 295 00:31:41,591 --> 00:31:44,631 - Mit�? - Olla tekem�tt� mit��n. 296 00:31:44,712 --> 00:31:47,511 - Mit�? - Anna olla. 297 00:31:47,592 --> 00:31:51,792 - "Anna olla, sir." - Luuletko, ett� jatkan sit�? 298 00:31:51,912 --> 00:31:53,951 - Majuri... - Ei onnistu! 299 00:31:54,032 --> 00:31:55,701 "Ei onnistu, herra eversti." 300 00:31:55,711 --> 00:31:58,592 Pit��k� minun muka hyv�ksy�, ett� t�ss� k�y n�in? 301 00:31:58,712 --> 00:32:01,352 - Niin se on. - Mit� v�li�? 302 00:32:01,432 --> 00:32:04,552 - Carter! Vieroitusoireet! - Minullako? 303 00:32:04,632 --> 00:32:07,353 Niin! Samoin minulla. 304 00:32:10,152 --> 00:32:12,592 O'Neill! Majuri Carter! 305 00:32:17,792 --> 00:32:20,993 Uskon l�yt�neeni Loranin vanhemmat. 306 00:32:38,714 --> 00:32:41,514 Tuossa ovat �itini ja is�ni. 307 00:32:43,234 --> 00:32:45,434 Tuossa olen min�. 308 00:32:47,674 --> 00:32:50,954 - Olet paljon nuorempi. - Joo. Se on vanha. 309 00:32:51,074 --> 00:32:54,034 - Siit� puheen ollen... - Saanko ottaa kuvan sinusta? 310 00:32:54,115 --> 00:32:56,074 Toki. 311 00:33:05,075 --> 00:33:07,035 Hieno. 312 00:33:10,075 --> 00:33:13,955 - Ik�v�, ettette voi l�hte�. - Niink�? 313 00:33:17,156 --> 00:33:20,115 Luulisi sinun kaipaavan seuraa. 314 00:33:21,836 --> 00:33:24,875 Ehk� siksi et kertonut valon olevan vaarallinen. 315 00:33:24,956 --> 00:33:27,235 - Ei. - En ole vihainen. 316 00:33:27,355 --> 00:33:29,655 En tarkoita sit�. 317 00:33:40,077 --> 00:33:46,477 - Mik� h�t�n�? - Taas niit� vieroitusoireita. 318 00:33:46,917 --> 00:33:49,797 Oloni oli hyv� kun olitte poissa. 319 00:33:49,876 --> 00:33:53,397 Oikeastaan alan tuntea olevani oma itseni. 320 00:33:55,876 --> 00:33:58,317 Samoin. Mit� on tekeill�? 321 00:33:58,397 --> 00:34:01,597 Jokin muukin kuin se valo vaikuttaa meihin. 322 00:34:01,677 --> 00:34:07,277 - Meid�n pit�� olla l�hell�. - Emme ole jumissa t��ll�... 323 00:34:07,397 --> 00:34:09,838 Vaan olemme jumissa t��ll�. 324 00:34:29,398 --> 00:34:33,159 Paljon tylsemm�n n�k�inen kuin valon palaessa. 325 00:34:35,479 --> 00:34:41,199 - En tunne pakkoa j��d� t�nne. - Taidat olla oikeilla j�ljill�. 326 00:34:41,278 --> 00:34:44,319 - Miten niin? - Valo ei vaikuta mieliimme. 327 00:34:44,399 --> 00:34:48,079 Se vain hy�dynt�� aivojen muuttunutta kemiaa. 328 00:34:48,199 --> 00:34:52,319 - Eli... viihdykett�? - Luultavasti muutakin. 329 00:34:52,439 --> 00:34:56,799 V�rit ja valot laukaisevat kemialliset vasteet. 330 00:34:56,919 --> 00:35:00,120 - Se ei aiheuta ep�tasapainoa. - Mik� sitten? 331 00:35:00,239 --> 00:35:03,200 Jokin laite varmaankin emittoi energiaa tai s�teily�, - 332 00:35:03,320 --> 00:35:06,200 jota emme havaitse laitteillamme. 333 00:35:10,600 --> 00:35:12,900 No niin, Loran. 334 00:35:13,240 --> 00:35:18,121 - Miksei huone vaikuta sinuun? - Olen liian nuori. 335 00:35:18,200 --> 00:35:21,401 - Mist� tied�t? - Is�ni sanoi. 336 00:35:21,520 --> 00:35:24,721 Voi olla, ett� paikka vaikuttaa vain aikuisiin. 337 00:35:24,801 --> 00:35:26,911 Fraiser sanoi h�nen olevan yht� lailla koukussa. 338 00:35:26,921 --> 00:35:29,591 H�n on oikeassa. Valo ei vaikuta minuun. 339 00:35:29,601 --> 00:35:32,281 Mit� se sitten teki vanhemmillesi? 340 00:35:36,041 --> 00:35:38,231 Meid�n t�ytyy tiet�� mit� tuo laite tekee. 341 00:35:38,241 --> 00:35:41,442 - He selitt�v�t palattuaan. - He eiv�t palaa! 342 00:35:41,521 --> 00:35:44,642 - Palaavat. - Joku hautasi ruumiit! 343 00:35:46,762 --> 00:35:49,522 Miten tuo kapine sammutetaan? 344 00:36:16,683 --> 00:36:19,443 K�yk�� hommiin. 345 00:36:40,844 --> 00:36:43,204 Olen pahoillani. 346 00:36:57,725 --> 00:37:01,085 Kiva kuva. Vanhempasiko? 347 00:37:05,565 --> 00:37:07,605 Tapoin heid�t. 348 00:37:09,085 --> 00:37:11,445 Sin�k�? 349 00:37:12,445 --> 00:37:14,405 Vaikea... 350 00:37:18,846 --> 00:37:21,206 Mit� tapahtui? 351 00:37:24,446 --> 00:37:26,946 Kun l�ysimme t�m�n paikan, - 352 00:37:28,766 --> 00:37:31,886 he vain tuijottivat jatkuvasti valoa. 353 00:37:32,886 --> 00:37:34,926 P�iv�t pitk�t. 354 00:37:35,006 --> 00:37:38,686 Valo ei vaikuttanut minuun nuoruuteni takia. 355 00:37:38,806 --> 00:37:42,167 Mutta he eiv�t silti p��st�neet minua huoneeseen. 356 00:37:44,327 --> 00:37:47,127 Joka p�iv� k�skin heid�n lopettaa. 357 00:37:47,446 --> 00:37:50,647 Mutta he vain k�skiv�t minun tuoda heille jotakin. 358 00:37:51,167 --> 00:37:53,527 Teit siis niin. 359 00:37:55,847 --> 00:37:57,807 Ja? 360 00:37:58,847 --> 00:38:01,407 Er��n� p�iv�n� lopetin. 361 00:38:03,688 --> 00:38:08,368 Vasta p�ivien p��st� n�lk� voitti valon. 362 00:38:08,488 --> 00:38:11,847 He tulivat etsim��n minua ja ruokaa. 363 00:38:12,968 --> 00:38:15,328 Min� livahdin valohuoneeseen. 364 00:38:18,288 --> 00:38:20,648 Sammutin sen. 365 00:38:22,608 --> 00:38:25,108 En vain valoa. Kaiken. 366 00:38:26,329 --> 00:38:30,329 En tiennyt sen satuttavan heit�. Halusin vain kotiin. 367 00:38:30,849 --> 00:38:35,769 - Ei se ole sinun syyt�si. - He kuolivat minun takiani. 368 00:38:36,689 --> 00:38:40,969 He huusivat ja juoksivat ulos. He olivat j�rjett�mi�. 369 00:38:41,729 --> 00:38:44,399 Joten laitoin sen takaisin p��lle. 370 00:38:44,409 --> 00:38:48,970 Mutta he olivat jo vedess�. Niin kaukana. 371 00:38:52,849 --> 00:38:55,810 He vain jatkoivat eteenp�in. 372 00:38:55,930 --> 00:38:59,969 Huusin k�ynnist�neeni sen mutta he vain jatkoivat. 373 00:39:02,850 --> 00:39:05,530 Sitten he olivat poissa. 374 00:39:07,930 --> 00:39:10,890 Seuraavana p�iv�n� l�ysin heid�t rannalta. 375 00:39:11,331 --> 00:39:13,290 Loran... 376 00:39:14,250 --> 00:39:17,931 Yritit auttaa ja vapauttaa heid�t. 377 00:39:18,051 --> 00:39:20,551 Syy ei ollut sinun. 378 00:39:23,651 --> 00:39:26,091 Kaipaan heit�. 379 00:39:29,411 --> 00:39:31,371 Tied�n. 380 00:39:51,572 --> 00:39:55,012 - Mit� nyt? - Saamme sen sammutettua. 381 00:39:55,972 --> 00:40:00,772 �l� anna heid�n. Te kuolette kuten vanhempani. 382 00:40:03,252 --> 00:40:07,332 Totta. Jos sammutamme sen, tulee vieroitusoireita. 383 00:40:07,413 --> 00:40:10,372 Teal'c ja Daniel k��nsiv�t kirjoitukset, - 384 00:40:10,453 --> 00:40:13,813 ja se suunniteltiin sammutettavaksi asteittain. 385 00:40:13,893 --> 00:40:18,333 Paikkaa k�ytt�neiden goa'uldien ihmisorjat palvelivat heit�. 386 00:40:18,453 --> 00:40:21,333 K��nsimme sit� jo pyk�l�n ilman vahinkoa. 387 00:40:21,413 --> 00:40:24,693 Palaudutte normaaliksi kolmen viikon sis�ll�. 388 00:40:24,773 --> 00:40:30,533 - Sitten voitte palata kotiin. - Kolme viikkoa palatsissa. 389 00:40:33,533 --> 00:40:37,734 Teal'cin ei tarvitse j��d�. Mene raportoimaan Hammondille. 390 00:40:37,814 --> 00:40:40,174 Hyv� on. 391 00:40:41,214 --> 00:40:45,734 - Sitten te l�hdette. - Kaikki me. Eik� niin? 392 00:40:46,734 --> 00:40:49,494 H�nenkin pit�isi palata normaaliksi. 393 00:40:49,574 --> 00:40:51,934 Saanko tulla mukaanne? 394 00:40:53,694 --> 00:40:55,655 Totta kai. 395 00:41:00,694 --> 00:41:02,895 Tule. Menn��n saattamaan Teal'cia. 396 00:41:05,815 --> 00:41:08,695 - Pid�tk� j��tel�st�? - Mit� se on? 31294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.