All language subtitles for Stargate SG-1 [4x18] The Light.Mentori
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,031 --> 00:00:12,472
- Symboli 1 koodattu.
- Barber.
2
00:00:13,152 --> 00:00:15,992
Antakaa t�m� Danielille
p��sty�nne perille.
3
00:00:16,071 --> 00:00:18,752
- Sir?
- L�imme vetoa.
4
00:00:19,512 --> 00:00:21,472
Min� h�visin.
5
00:00:22,632 --> 00:00:24,932
Mist� l�itte vetoa?
6
00:00:26,552 --> 00:00:28,512
Se liittyi urheiluun.
7
00:00:28,632 --> 00:00:31,352
Antakaa vain se h�nelle.
H�n ymm�rt��.
8
00:00:34,953 --> 00:00:36,942
Mist� lajista?
9
00:00:36,952 --> 00:00:39,392
- Mist� lajista l�itte vetoa?
- Curlingista.
10
00:00:39,513 --> 00:00:42,233
- Daniel l�i vetoa curlingista.
- Kyll� vain.
11
00:00:42,313 --> 00:00:45,193
H�nen suosikkinsa
voitti ison turnauksen.
12
00:00:45,313 --> 00:00:49,593
- Jos et halua kertoa, sopii.
- Hyv�. Pid� hauskaa.
13
00:00:52,433 --> 00:00:54,733
Symboli 4 koodattu.
14
00:01:01,913 --> 00:01:04,213
Symboli 5 koodattu.
15
00:01:04,314 --> 00:01:07,994
Haluatko varmasti vapaata
t�m�n paikan n�kemisen sijasta?
16
00:01:08,114 --> 00:01:11,074
Tulee sellainen olo kun
tekee t�it� niska limassa.
17
00:01:11,914 --> 00:01:14,514
Arvelin sinunkin
jo haluavan vapaata.
18
00:01:14,594 --> 00:01:17,094
Haluankin,
mutta Daniel sanoi...
19
00:01:20,235 --> 00:01:26,155
L�ittek� vetoa l�htemisest�ni?
Eik� ole parempaa tekemist�?
20
00:01:26,275 --> 00:01:28,575
Symboli 7 lukittu.
21
00:01:29,594 --> 00:01:31,155
Barber!
22
00:01:35,915 --> 00:01:37,915
Voi luoja.
23
00:01:51,000 --> 00:01:54,000
Suomentanut Mentori
24
00:02:46,158 --> 00:02:50,359
- Jack! Sinun on n�ht�v� t�m�.
- On sattunut jotakin.
25
00:02:50,438 --> 00:02:54,118
Tied�n. T�m� on t�rke��.
Siell� on ihmeellinen valo...
26
00:02:54,199 --> 00:02:56,499
Barber on kuollut.
27
00:02:57,678 --> 00:02:59,799
Mit�?
28
00:03:08,159 --> 00:03:11,519
Vaikuttiko luutnantti Barber
masentuneelta?
29
00:03:11,639 --> 00:03:14,920
P�invastoin.
H�n voi hyvin.
30
00:03:16,119 --> 00:03:19,960
- Milloin h�n oli palannut?
- Alle 48 tuntia sitten.
31
00:03:20,039 --> 00:03:23,800
- Mit� h�n teki?
- Odotti minulta k��nn�st�.
32
00:03:23,920 --> 00:03:27,520
H�n ei ollut itsetuhoinen.
H�n oli kunnossa.
33
00:03:28,040 --> 00:03:32,480
Eik� kukaan puhunut h�nelle
tai huomannut mit��n?
34
00:03:32,600 --> 00:03:34,720
- Ei.
- Me kaikki yll�tyimme.
35
00:03:34,840 --> 00:03:37,720
Samoin min�.
En edes tied� mit� sanoa.
36
00:03:40,401 --> 00:03:43,760
Yrit�mme tutkia
miksi h�n teki sen, -
37
00:03:43,841 --> 00:03:47,200
mutta kokemukseni mukaan
siihen ei saada vastausta.
38
00:03:48,400 --> 00:03:53,321
Kerrotko lis�� tutkimastasi
goa'uldien palatsista?
39
00:03:55,601 --> 00:03:57,601
Tri Jackson?
40
00:03:59,441 --> 00:04:01,321
Anteeksi.
41
00:04:01,601 --> 00:04:04,191
Oliko siell� merkkej� tuoreesta
goa'uldien toiminnasta?
42
00:04:04,201 --> 00:04:06,322
Ei. Siell� ei ole k�yty
satoihin vuosiin, -
43
00:04:06,441 --> 00:04:10,882
mutta er��ss�
huoneessa oli jalusta.
44
00:04:10,962 --> 00:04:16,562
Se heijasti kattoon hologrammin.
Se oli �llistytt�v�.
45
00:04:16,682 --> 00:04:19,562
- Onko tarkoituksesta tietoa?
- Pelkki� arvauksia.
46
00:04:19,762 --> 00:04:23,962
Toivoin t�m�n
valaisevan asiaa.
47
00:04:24,802 --> 00:04:28,242
Se on er��nlainen
goa'uldien k�mmenmikro.
48
00:04:28,322 --> 00:04:31,202
Sen n�ytt�m� murre on
t�ysin outoa minulle.
49
00:04:31,283 --> 00:04:33,633
Palatsissa oli
samanlaista kirjoitusta.
50
00:04:33,643 --> 00:04:38,563
Arvelen ja toivon niiden
olevan k�ytt�ohjeet.
51
00:04:38,683 --> 00:04:41,723
Autan mielell�ni k��nt�misess�,
Daniel Jackson.
52
00:04:41,843 --> 00:04:44,283
Kiitos. Laskin sen varaan.
53
00:05:06,604 --> 00:05:10,124
- Mit� katsot?
- Digitaalista nauhoitetta.
54
00:05:10,244 --> 00:05:14,164
Ponnistelen k��nt��kseni tekstin,
joista Daniel Jackson kertoi.
55
00:05:14,245 --> 00:05:16,474
Miten ponnistelu sujuu?
56
00:05:16,484 --> 00:05:20,005
Toisella katselukerralla
huomasin taustalla hahmon.
57
00:05:20,125 --> 00:05:22,885
Se ei vaikuta olevan
henkil�kuntaamme.
58
00:05:31,085 --> 00:05:33,885
H�n ei maininnut
muita ihmisi�.
59
00:05:37,485 --> 00:05:39,925
Mik� t�t� vaivaa?
60
00:05:43,645 --> 00:05:47,686
- T�m� ei toimi.
- Tarkistitko paristot?
61
00:05:50,806 --> 00:05:54,486
- T�ytyy palata planeetalle.
- Hammondin mukaan huomenna.
62
00:05:54,606 --> 00:05:59,686
- T�m� ei toimi eik�
huominen sovi. - Sopii kyll�.
63
00:06:01,006 --> 00:06:04,126
Menen puhumaan
Hammondille.
64
00:06:09,767 --> 00:06:13,447
- Oletko nukkunut ollenkaan?
- Miten se t�h�n liittyy?
65
00:06:13,567 --> 00:06:15,716
TP-1 on ollut
kovilla monta viikkoa.
66
00:06:15,726 --> 00:06:19,007
En l�het� teit� minnek��n
ennen kuin olette nukkuneet.
67
00:06:19,087 --> 00:06:21,527
- Olen kunnossa.
- Olet r�ttiv�synyt.
68
00:06:21,608 --> 00:06:23,967
Olen kyll� raatanut hiukan.
69
00:06:24,047 --> 00:06:28,487
Mutta t�m� laite voisi
kertoa kaiken siit� paikasta.
70
00:06:28,568 --> 00:06:31,848
- En edisty t��ll�.
- L�hdette huomenna.
71
00:06:31,927 --> 00:06:35,928
- Ei p�iv� merkitse mit��n.
- Merkitsee!
72
00:06:36,288 --> 00:06:38,077
Kiitos ajastasi.
73
00:06:38,087 --> 00:06:41,608
En tajua miten joku noin
paljon valtaa omaava -
74
00:06:41,688 --> 00:06:43,969
voi olla n�kem�tt� t�m�n
t�rkeytt�! - Lopeta!
75
00:06:44,088 --> 00:06:46,279
Kaikki on hyvin.
76
00:06:46,289 --> 00:06:51,048
Kirjoitan Barberin perheelle
h�nen kuolleen palvellen maataan.
77
00:06:51,168 --> 00:06:53,478
Tein sit� kaksi tuntia.
78
00:06:53,488 --> 00:06:56,078
En voi kertoa heille
miten h�n kuoli -
79
00:06:56,088 --> 00:07:00,168
tai mit��n h�nen ty�st��n.
Vain ett� h�n on poissa.
80
00:07:00,249 --> 00:07:04,209
- Ymm�rr�tk�?
- Ymm�rt�� h�n.
81
00:07:05,169 --> 00:07:07,669
Vie h�net pois t��lt�.
82
00:07:26,050 --> 00:07:28,090
Mik� teit� viivytt��?
83
00:07:28,170 --> 00:07:30,770
- Daniel ei ole viel� tullut.
- Mit�?
84
00:07:30,850 --> 00:07:34,130
Soitin h�nelle. H�n vastasi,
mutta nyt se on varattu.
85
00:07:34,210 --> 00:07:36,601
Eilen h�n halusi
l�hte� v�litt�m�sti.
86
00:07:36,611 --> 00:07:41,210
- Pit�isi k�yd� her�tt�m�ss�.
- Vaikuttaa, ett� kannattaa.
87
00:07:59,211 --> 00:08:01,172
Daniel?
88
00:09:05,534 --> 00:09:08,034
Mit� sin� t��ll� teet?
89
00:09:13,455 --> 00:09:16,414
Mill��n ei ole merkityst�.
90
00:09:22,414 --> 00:09:24,975
Tulehan t�nne sis�lle.
91
00:09:25,855 --> 00:09:28,055
Min� yritin.
92
00:09:30,455 --> 00:09:33,415
Se vain... menee pois.
93
00:09:39,295 --> 00:09:43,936
- Haemme sen takaisin.
- Et saa sit�.
94
00:09:45,576 --> 00:09:48,696
Jos jokin on vialla,
korjaamme sen.
95
00:09:51,616 --> 00:09:57,097
- Et edes tied� mit� tarkoitan.
- En niin.
96
00:10:01,737 --> 00:10:04,097
Mutta tule sis��n.
97
00:10:12,177 --> 00:10:14,137
Jack?
98
00:10:38,818 --> 00:10:42,018
Kuvien mukaan h�nen
aivotoimintansa hidastuu.
99
00:10:42,099 --> 00:10:44,568
Neurov�litysaineet
v�litt�v�t viestej� keholle.
100
00:10:44,578 --> 00:10:51,099
V��r� taso tuottaa
ahdistusta tai masennusta.
101
00:10:51,178 --> 00:10:53,739
Liittyyk� t�m�
Barberin juttuun?
102
00:10:53,819 --> 00:10:59,139
Varmasti, koska TP-5:n muilla
j�senill� on samat oireet.
103
00:10:59,219 --> 00:11:02,339
Onneksi t�m� ei vaikuta
johtuvan tartunnasta.
104
00:11:02,459 --> 00:11:05,130
Jos se ei ole tauti,
mik� sitten?
105
00:11:05,140 --> 00:11:08,899
En tied�. T�llainen aiheutuu
yleens� l��kkeist�, -
106
00:11:09,019 --> 00:11:11,700
mutta heid�n elimist�iss��n
ei ole vieraita aineita.
107
00:11:11,779 --> 00:11:15,059
Lis�ksi luotaimen
tiedot P4X-347:st� -
108
00:11:15,140 --> 00:11:18,020
poistivat yleiset syyp��t:
ilman, s�teilyn...
109
00:11:18,140 --> 00:11:21,740
Voimme l�yt�� jotakin jos
tutkimme TP-5:n tekemiset.
110
00:11:21,860 --> 00:11:26,780
- Ennen kuin ymm�rr�mme...
- N�imme videolla sen varjon.
111
00:11:26,900 --> 00:11:29,780
Jokin tai joku
vaikuttaa v�keemme.
112
00:11:29,900 --> 00:11:34,980
Jos aivotoiminta pys�htyy,
heille k�y k�pel�sti.
113
00:11:35,060 --> 00:11:39,661
Menemme suojapuvuissa ja
haemme n�ytteet syyp�ist�.
114
00:11:40,061 --> 00:11:43,261
Uskon sanaasi, eversti.
Olkaa varovaisia.
115
00:11:43,381 --> 00:11:45,181
Kiitos.
116
00:12:00,981 --> 00:12:03,652
Ymm�rr�n miksi Daniel
piti t�st� paikasta.
117
00:12:03,662 --> 00:12:05,302
Tosiaankin.
118
00:12:07,021 --> 00:12:10,782
- Mit� l�ytyy?
- Ilma on hengitett�v��.
119
00:12:10,861 --> 00:12:14,942
Danieliin ja TP-5:een ei
vaikuttanut mik��n hengitetty.
120
00:12:22,343 --> 00:12:24,343
Olkaa tarkkana.
121
00:13:09,744 --> 00:13:12,785
Pelkk� lapsi.
Pelk�� kuollakseen.
122
00:13:40,865 --> 00:13:44,746
Uskon Daniel Jacksonin
kertoneen t�st� huoneesta.
123
00:13:44,825 --> 00:13:46,825
Ihan tosi?
124
00:13:51,387 --> 00:13:54,187
Carter,
mik� t�m� oikein on?
125
00:13:58,186 --> 00:14:02,946
Se ei s�teile muuta
kuin n�kyv�� valoa.
126
00:14:03,066 --> 00:14:05,826
Se taitaa olla pelkk� koriste.
127
00:14:09,147 --> 00:14:10,456
Turvallinen?
128
00:14:10,466 --> 00:14:14,587
On vaikea uskoa,
ett� jokin noin kaunis -
129
00:14:14,667 --> 00:14:17,167
voisi olla vaarallinen,
O'Neill.
130
00:14:18,587 --> 00:14:20,547
Ei.
131
00:14:45,228 --> 00:14:48,269
Palataan t�nne my�hemmin.
Menn��n.
132
00:14:53,349 --> 00:14:58,189
- Vauhtia!
- Anteeksi.
133
00:15:16,749 --> 00:15:20,030
Haluaisin tehd� valolle
t�yden spektrianalyysin.
134
00:15:20,110 --> 00:15:25,070
- My�hemmin. - Valon ja Danielin
tilan v�lill� voi olla yhteys.
135
00:15:25,150 --> 00:15:27,950
Luulin,
ettei se ole vaarallinen.
136
00:15:33,310 --> 00:15:36,110
Ei varmasti olekaan.
Min� vain...
137
00:16:26,313 --> 00:16:28,273
Moi.
138
00:16:29,673 --> 00:16:31,673
Olen Jack.
139
00:16:33,113 --> 00:16:35,313
Ent� sin�?
140
00:16:41,073 --> 00:16:43,273
Kiva paikka.
141
00:16:43,394 --> 00:16:46,193
Muistuttaa
ensimm�ist� asuntoani.
142
00:16:47,393 --> 00:16:49,664
Millaista v�ke�
yl�kerrassa asuu?
143
00:16:49,674 --> 00:16:51,064
Loran.
144
00:16:51,074 --> 00:16:53,423
Valitan.
En tied� mit� se tarkoittaa.
145
00:16:53,433 --> 00:16:56,474
- Se olen min�.
- Hei, Loran.
146
00:16:56,594 --> 00:16:59,354
- Jack.
- Niin.
147
00:17:02,034 --> 00:17:05,914
- Asuuko t��ll� muita?
- �iti ja is�.
148
00:17:05,995 --> 00:17:08,794
Haluaisin puhua
heid�n kanssaan.
149
00:17:10,034 --> 00:17:11,995
Ei.
150
00:17:13,474 --> 00:17:16,675
- He eiv�t ole t��ll�.
- Eiv�t t�ss� paikassa?
151
00:17:18,235 --> 00:17:20,535
Oletko t��ll� yksin?
152
00:17:21,995 --> 00:17:24,115
Olen.
153
00:17:24,235 --> 00:17:26,355
Loran...
154
00:17:26,475 --> 00:17:28,985
T�nne tuli pari p�iv��
sitten er�it� tuttujani.
155
00:17:28,995 --> 00:17:31,065
- Olin piilossa.
- Piileksit hyvin, -
156
00:17:31,075 --> 00:17:33,706
koska he eiv�t edes
tienneet sinusta.
157
00:17:33,716 --> 00:17:37,475
Mutta kun he palasivat,
he sairastuivat pahasti.
158
00:17:37,556 --> 00:17:42,156
Haluaisimme tiet�� miksi.
Tied�tk� sin�?
159
00:17:47,636 --> 00:17:51,236
Meid�n t�ytyy
katsella ymp�rillemme.
160
00:17:54,596 --> 00:17:56,227
Tule mukaan.
161
00:17:56,237 --> 00:17:59,357
Eversti! Kenraali Hammond
otti yhteytt�.
162
00:17:59,477 --> 00:18:01,977
Mene edelt�.
Tulen per�st�.
163
00:18:04,157 --> 00:18:06,116
Tulehan.
164
00:18:27,998 --> 00:18:30,468
T��ll� Hammond.
Vastaa, eversti.
165
00:18:30,478 --> 00:18:32,348
Miss� h�n on?
166
00:18:32,358 --> 00:18:36,438
H�n vain puhuu
t�m�n radion kautta.
167
00:18:36,518 --> 00:18:38,818
Kuulemme kyll�, kenraali.
168
00:18:41,879 --> 00:18:45,999
- Olet hankkinut yst�v�n.
-
Kyll�, sir.
169
00:18:46,078 --> 00:18:48,279
Loran, kenraali Hammond.
170
00:18:48,398 --> 00:18:50,838
-
N�keek� h�n minut?
- N�en kyll�.
171
00:18:53,639 --> 00:18:56,679
Emme l�yt�neet mit��n.
Vastahan tulimme t�nne.
172
00:18:56,759 --> 00:18:59,559
On kest�nyt jo yli tunnin.
173
00:19:01,159 --> 00:19:02,959
Mahdotonta.
174
00:19:03,039 --> 00:19:07,479
Huonoja uutisia.
TP-5:n j�senet kuolivat.
175
00:19:10,960 --> 00:19:12,830
Voi ei.
176
00:19:12,840 --> 00:19:17,440
- Ent� Daniel Jackson?
- Tri Fraiser tekee kaikkensa, -
177
00:19:17,560 --> 00:19:20,600
mutta h�n on vaipunut
syv��n koomaan.
178
00:19:21,680 --> 00:19:24,480
Emme tied� kuinka
paljon h�nell� on aikaa.
179
00:19:42,081 --> 00:19:44,151
- T�ss� on n�ytteit�.
- Otitteko pojalta?
180
00:19:44,161 --> 00:19:48,001
- Se on siell�.
- Viek�� t�m� labraan.
181
00:19:50,721 --> 00:19:54,842
- Miten h�n voi?
- Tila ei ole muuttunut.
182
00:20:39,803 --> 00:20:42,154
Milloin t�m� on kuvattu?
183
00:20:42,164 --> 00:20:44,884
Tuo oli kotini ennen
kuin tulimme t�nne.
184
00:20:46,244 --> 00:20:50,764
- Tulitte toisesta maailmasta.
- Vanhempani olivat tutkijoita.
185
00:20:50,884 --> 00:20:54,404
V�h�n kuten te.
Kunnes tulivat t�nne ja...
186
00:20:55,324 --> 00:20:57,194
Mit� me etsimme?
187
00:20:57,204 --> 00:21:00,084
Ellet pysty selitt�m��n
yst�v�mme sairautta, -
188
00:21:00,165 --> 00:21:02,434
meid�n t�ytyy etsi�
sen aiheuttajaa.
189
00:21:02,444 --> 00:21:05,085
Yst�v�nne eiv�t
k�yneet t��ll�.
190
00:21:05,684 --> 00:21:08,564
Haluan n�ytt�� jotakin.
191
00:21:10,805 --> 00:21:14,324
Sain t�m�n
syntym�p�iv�lahjaksi is�lt�ni.
192
00:21:16,765 --> 00:21:19,265
Ei se ole oikea.
193
00:21:31,765 --> 00:21:35,445
My�s tau'rien lapsilla on
toimimattomia v�rikk�it� aseita.
194
00:21:35,526 --> 00:21:37,826
Se on kivaa.
195
00:21:42,086 --> 00:21:44,046
Ymm�rr�n.
196
00:21:44,126 --> 00:21:47,646
Kotimaailmassani syntym��
ei juhlisteta.
197
00:21:47,767 --> 00:21:51,207
- Ei lahjoja?
- Se on p�iv� muiden joukossa.
198
00:21:51,327 --> 00:21:55,527
- Mist� tied�t ik�si?
- Olen 101-vuotias.
199
00:21:56,446 --> 00:22:01,926
- Et n�yt� niin vanhalta.
- Niin olen kuullut.
200
00:22:02,007 --> 00:22:04,967
- Milloin t�yt�t 102 vuotta?
- 47 p�iv�n kuluttua.
201
00:22:09,567 --> 00:22:11,527
Pid� se.
202
00:22:11,607 --> 00:22:13,968
- Se on syntt�rilahja.
- En voi.
203
00:22:15,328 --> 00:22:18,287
Olet poissa 47 p�iv�n p��st�.
Eik�?
204
00:22:21,168 --> 00:22:23,368
Pid� se.
205
00:22:58,049 --> 00:23:00,349
Eversti, oletko kunnossa?
206
00:23:01,130 --> 00:23:06,330
Millainen kysymys tuo oli?
Yst�v�ni tekee kuolemaa.
207
00:23:11,810 --> 00:23:13,720
Voin hyvin.
208
00:23:13,730 --> 00:23:17,770
- Tutkimme ongelmaa.
- En halua tekosyit�!
209
00:23:18,490 --> 00:23:22,691
Jos et rauhoitu,
heit�n sinut ulos.
210
00:23:22,811 --> 00:23:27,250
- Voin hyvin. - Haluaisin
tarkistaa dopamiinitasosi.
211
00:23:34,691 --> 00:23:38,371
- Tapahtuuko se minullekin?
- Anna minun ottaa selv��.
212
00:23:55,052 --> 00:23:58,332
T�m�n aiheuttaja kiihdytt��
aivojen toimintaa -
213
00:23:58,412 --> 00:24:00,961
ja tuottaa dopamiinin
kaltaisen vaikutuksen kehoon.
214
00:24:00,971 --> 00:24:03,642
- Kuten huumeet.
- Kun olit planeetalla.
215
00:24:03,652 --> 00:24:08,572
Palattuasi aivotoiminta
v�henee ja masennus alkaa.
216
00:24:08,652 --> 00:24:13,413
- Onko poika immuuni?
- Ei verikokeiden mukaan.
217
00:24:13,532 --> 00:24:17,052
H�n ei voi l�hte� planeetalta
saamatta vieroitusoireita.
218
00:24:17,172 --> 00:24:19,843
Eversti O'Neill oli
siell� vain reilun tunnin.
219
00:24:19,853 --> 00:24:23,533
T�m� riippuvuus vaikuttaa
miltei v�litt�m�lt�.
220
00:24:23,653 --> 00:24:25,963
Olenko muka koukussa
siihen paikkaan?
221
00:24:25,973 --> 00:24:31,173
Tunnekuohut ovat verrannollisia
planeetalla vietettyyn aikaan.
222
00:24:31,253 --> 00:24:35,774
Toivottavasti et mene
yht� huonoksi kuin Daniel.
223
00:24:35,853 --> 00:24:39,293
Hienoa. Sanoin ei
huumeille ihan turhaan.
224
00:24:39,374 --> 00:24:41,524
Yritin kutsua majuri Carterin
tai Teal'cin takaisin.
225
00:24:41,534 --> 00:24:45,134
He eiv�t vastaa enk� voi
vaarantaa toista tiimi�.
226
00:24:52,134 --> 00:24:54,654
- Mit� nyt?
- EEG heittelee.
227
00:24:54,934 --> 00:24:57,654
T�m� tapahtui TP-5:n
j�senille ennen kuolemaansa.
228
00:24:57,735 --> 00:25:00,615
Sinun on viet�v� h�net
takaisin planeetalle.
229
00:25:02,375 --> 00:25:04,975
L�het� sielt� h�nen
elonmerkkins�...
230
00:25:09,935 --> 00:25:14,175
Syd�n pys�htyy.
En ehdi elvytt��. Vauhtia!
231
00:25:43,656 --> 00:25:45,776
Carter! Teal'c!
232
00:25:52,496 --> 00:25:54,406
- Miss� yst�v�ni ovat?
- Valon luona.
233
00:25:54,416 --> 00:25:57,257
- Hae heid�t.
- He eiv�t tule.
234
00:25:57,337 --> 00:25:59,297
Yrit� edes!
235
00:26:14,418 --> 00:26:17,698
- En saa menn� sinne.
- Luojan t�hden...
236
00:26:18,498 --> 00:26:20,938
Carter, her��!
237
00:26:21,977 --> 00:26:26,858
- Milloin palasit?
- Teal'c!
238
00:26:29,578 --> 00:26:32,418
Ulos t��lt�. Heti.
239
00:26:42,578 --> 00:26:45,458
Daniel Jackson!
240
00:26:45,578 --> 00:26:50,098
T�ytyi tuoda h�net.
Vain siten h�n selvisi.
241
00:26:50,179 --> 00:26:52,819
Kauanko olit poissa?
242
00:26:52,899 --> 00:26:56,260
Pari tuntia.
Hammond yritti ottaa yhteytt�.
243
00:26:58,180 --> 00:27:00,539
- Ei yritt�nyt.
- Yritti.
244
00:27:02,020 --> 00:27:04,379
Kuulin h�nen ��nens�.
245
00:27:04,460 --> 00:27:06,900
- Miss� me olimme?
- Tuolla.
246
00:27:10,300 --> 00:27:11,890
En osaa selitt��.
247
00:27:11,900 --> 00:27:15,740
Olemme koukussa johonkin,
joka muuttaa aivojen kemiaa.
248
00:27:15,820 --> 00:27:18,580
Ly�n vetoa sen
olevan se hiton valo.
249
00:27:18,660 --> 00:27:21,460
Ei se voi olla mahdollista.
250
00:27:25,660 --> 00:27:29,861
Sin� tiesit, vai mit�?
Siksi et saa menn� sinne.
251
00:27:31,221 --> 00:27:34,661
Is� sanoi,
ett� olen liian nuori.
252
00:27:34,781 --> 00:27:39,541
Miten Daniel sitten toipui
vain tulemalla t�nne?
253
00:27:39,621 --> 00:27:42,981
En tied�.
Otat selv�� siit�.
254
00:27:43,061 --> 00:27:47,341
Muutoin olemme jumissa t��ll�,
eik� se k�y laatuun.
255
00:27:49,582 --> 00:27:52,541
Ja hitot.
Sammutamme sen.
256
00:27:54,422 --> 00:27:58,022
- �l�.
- J�� t�nne.
257
00:28:02,782 --> 00:28:08,663
- Mit� me etsimme?
- Sammutuskytkint�.
258
00:28:15,903 --> 00:28:19,583
Jos emme
voi sammuttaa t�t�...
259
00:28:25,303 --> 00:28:27,183
O'Neill!
260
00:28:32,503 --> 00:28:34,813
Tuo on tosi vaarallinen.
261
00:28:34,823 --> 00:28:38,103
Veikkaan hallintalaitteiden
olevan jalustassa.
262
00:28:38,184 --> 00:28:41,704
Jos keskitymme siihen,
p�rj��mme kyll�.
263
00:28:49,424 --> 00:28:53,624
Luulimme jo menett�neemme
sinut, tri Jackson.
264
00:28:53,704 --> 00:28:57,704
Muistan vain huutaneeni sinulle.
Pyyd�n anteeksi.
265
00:28:57,785 --> 00:29:01,144
Ei se mit��n.
Tarvitsetko jotakin?
266
00:29:01,264 --> 00:29:06,505
Lasit ja tarvikkeita.
Emme l�hde t��lt� hetkeen.
267
00:29:06,584 --> 00:29:10,105
Sek� sen pienen laitteen,
jota en saanut toimimaan.
268
00:29:10,225 --> 00:29:14,425
L�het�n ne v�litt�m�sti.
Miss� eversti O'Neill on?
269
00:29:18,906 --> 00:29:21,265
Kaverit, tajusin miten...
270
00:29:33,786 --> 00:29:36,626
- Miten teit tuon?
- Kaukos��timell�.
271
00:29:38,346 --> 00:29:43,106
- Luulin sen olleen rikki.
- Paristot olivat loppu.
272
00:29:43,187 --> 00:29:46,226
- Olivatko?
- Se saa virtansa huoneesta.
273
00:29:46,307 --> 00:29:48,456
Siksi se ei toiminut Maassa.
274
00:29:48,466 --> 00:29:51,026
- Kauanko seisoimme t�ss�?
- En ole varma.
275
00:29:51,107 --> 00:29:53,666
Kenraali Hammond
l�hetti tarvikkeita -
276
00:29:53,747 --> 00:29:56,867
ja k��nsimme Loranin kanssa
t�m�n kirjoituksen, joten...
277
00:29:56,987 --> 00:30:02,707
- Niink� kauan? - Ajantaju l�htee
ensimm�isen� kun on pilvess�.
278
00:30:02,827 --> 00:30:04,947
K��nt�m�ni perusteella -
279
00:30:05,067 --> 00:30:09,147
goa'uldit k�yttiv�t t�t�
paikkaa oopiumiluolana.
280
00:30:09,228 --> 00:30:14,148
Symbiootit pitiv�t kemian
tasapainossa heid�n l�hdetty��n.
281
00:30:14,268 --> 00:30:17,868
Eli min� todenn�k�isesti
p��sen t��lt� elossa.
282
00:30:17,948 --> 00:30:19,137
Kiva.
283
00:30:19,147 --> 00:30:23,068
Hetkinen. Jos sammutit sen,
miksen min� masennu?
284
00:30:23,148 --> 00:30:26,269
Ehk� vie aikaa tuntea
sen vaikutukset.
285
00:30:27,788 --> 00:30:30,088
Hy�dynnet��n sit� aikaa.
286
00:30:34,268 --> 00:30:35,768
Loran.
287
00:30:36,628 --> 00:30:38,589
Jack.
288
00:30:41,869 --> 00:30:44,469
Minne vanhempasi
oikein meniv�t?
289
00:30:45,629 --> 00:30:49,509
- Kauas t��lt�.
- Kuinka kauas? Mihin suuntaan?
290
00:31:01,309 --> 00:31:05,750
H�n salaa jotakin.
Teal'c ja Carter mukaani.
291
00:31:24,750 --> 00:31:26,270
Mit�?
292
00:31:26,351 --> 00:31:30,951
Taidan alkaa tajuta,
ettemme p��se kotiin.
293
00:31:31,030 --> 00:31:36,471
Hammond l�hett�� tarvikkeita
kunnes ratkaisemme t�m�n.
294
00:31:36,591 --> 00:31:41,511
- Kiva ranta.
- Hyv� tekosyy, vai mit�?
295
00:31:41,591 --> 00:31:44,631
- Mit�?
- Olla tekem�tt� mit��n.
296
00:31:44,712 --> 00:31:47,511
- Mit�?
- Anna olla.
297
00:31:47,592 --> 00:31:51,792
- "Anna olla, sir."
- Luuletko, ett� jatkan sit�?
298
00:31:51,912 --> 00:31:53,951
- Majuri...
- Ei onnistu!
299
00:31:54,032 --> 00:31:55,701
"Ei onnistu, herra eversti."
300
00:31:55,711 --> 00:31:58,592
Pit��k� minun muka hyv�ksy�,
ett� t�ss� k�y n�in?
301
00:31:58,712 --> 00:32:01,352
- Niin se on.
- Mit� v�li�?
302
00:32:01,432 --> 00:32:04,552
- Carter! Vieroitusoireet!
- Minullako?
303
00:32:04,632 --> 00:32:07,353
Niin! Samoin minulla.
304
00:32:10,152 --> 00:32:12,592
O'Neill! Majuri Carter!
305
00:32:17,792 --> 00:32:20,993
Uskon l�yt�neeni
Loranin vanhemmat.
306
00:32:38,714 --> 00:32:41,514
Tuossa ovat �itini ja is�ni.
307
00:32:43,234 --> 00:32:45,434
Tuossa olen min�.
308
00:32:47,674 --> 00:32:50,954
- Olet paljon nuorempi.
- Joo. Se on vanha.
309
00:32:51,074 --> 00:32:54,034
- Siit� puheen ollen...
- Saanko ottaa kuvan sinusta?
310
00:32:54,115 --> 00:32:56,074
Toki.
311
00:33:05,075 --> 00:33:07,035
Hieno.
312
00:33:10,075 --> 00:33:13,955
- Ik�v�, ettette voi l�hte�.
- Niink�?
313
00:33:17,156 --> 00:33:20,115
Luulisi sinun
kaipaavan seuraa.
314
00:33:21,836 --> 00:33:24,875
Ehk� siksi et kertonut
valon olevan vaarallinen.
315
00:33:24,956 --> 00:33:27,235
- Ei.
- En ole vihainen.
316
00:33:27,355 --> 00:33:29,655
En tarkoita sit�.
317
00:33:40,077 --> 00:33:46,477
- Mik� h�t�n�?
- Taas niit� vieroitusoireita.
318
00:33:46,917 --> 00:33:49,797
Oloni oli hyv�
kun olitte poissa.
319
00:33:49,876 --> 00:33:53,397
Oikeastaan alan tuntea
olevani oma itseni.
320
00:33:55,876 --> 00:33:58,317
Samoin. Mit� on tekeill�?
321
00:33:58,397 --> 00:34:01,597
Jokin muukin kuin se
valo vaikuttaa meihin.
322
00:34:01,677 --> 00:34:07,277
- Meid�n pit�� olla l�hell�.
- Emme ole jumissa t��ll�...
323
00:34:07,397 --> 00:34:09,838
Vaan olemme jumissa t��ll�.
324
00:34:29,398 --> 00:34:33,159
Paljon tylsemm�n n�k�inen
kuin valon palaessa.
325
00:34:35,479 --> 00:34:41,199
- En tunne pakkoa j��d� t�nne.
- Taidat olla oikeilla j�ljill�.
326
00:34:41,278 --> 00:34:44,319
- Miten niin?
- Valo ei vaikuta mieliimme.
327
00:34:44,399 --> 00:34:48,079
Se vain hy�dynt�� aivojen
muuttunutta kemiaa.
328
00:34:48,199 --> 00:34:52,319
- Eli... viihdykett�?
- Luultavasti muutakin.
329
00:34:52,439 --> 00:34:56,799
V�rit ja valot laukaisevat
kemialliset vasteet.
330
00:34:56,919 --> 00:35:00,120
- Se ei aiheuta ep�tasapainoa.
- Mik� sitten?
331
00:35:00,239 --> 00:35:03,200
Jokin laite varmaankin emittoi
energiaa tai s�teily�, -
332
00:35:03,320 --> 00:35:06,200
jota emme havaitse
laitteillamme.
333
00:35:10,600 --> 00:35:12,900
No niin, Loran.
334
00:35:13,240 --> 00:35:18,121
- Miksei huone vaikuta
sinuun? - Olen liian nuori.
335
00:35:18,200 --> 00:35:21,401
- Mist� tied�t?
- Is�ni sanoi.
336
00:35:21,520 --> 00:35:24,721
Voi olla, ett� paikka
vaikuttaa vain aikuisiin.
337
00:35:24,801 --> 00:35:26,911
Fraiser sanoi h�nen olevan
yht� lailla koukussa.
338
00:35:26,921 --> 00:35:29,591
H�n on oikeassa.
Valo ei vaikuta minuun.
339
00:35:29,601 --> 00:35:32,281
Mit� se sitten
teki vanhemmillesi?
340
00:35:36,041 --> 00:35:38,231
Meid�n t�ytyy tiet��
mit� tuo laite tekee.
341
00:35:38,241 --> 00:35:41,442
- He selitt�v�t palattuaan.
- He eiv�t palaa!
342
00:35:41,521 --> 00:35:44,642
- Palaavat.
- Joku hautasi ruumiit!
343
00:35:46,762 --> 00:35:49,522
Miten tuo kapine
sammutetaan?
344
00:36:16,683 --> 00:36:19,443
K�yk�� hommiin.
345
00:36:40,844 --> 00:36:43,204
Olen pahoillani.
346
00:36:57,725 --> 00:37:01,085
Kiva kuva. Vanhempasiko?
347
00:37:05,565 --> 00:37:07,605
Tapoin heid�t.
348
00:37:09,085 --> 00:37:11,445
Sin�k�?
349
00:37:12,445 --> 00:37:14,405
Vaikea...
350
00:37:18,846 --> 00:37:21,206
Mit� tapahtui?
351
00:37:24,446 --> 00:37:26,946
Kun l�ysimme t�m�n paikan, -
352
00:37:28,766 --> 00:37:31,886
he vain tuijottivat
jatkuvasti valoa.
353
00:37:32,886 --> 00:37:34,926
P�iv�t pitk�t.
354
00:37:35,006 --> 00:37:38,686
Valo ei vaikuttanut
minuun nuoruuteni takia.
355
00:37:38,806 --> 00:37:42,167
Mutta he eiv�t silti
p��st�neet minua huoneeseen.
356
00:37:44,327 --> 00:37:47,127
Joka p�iv� k�skin
heid�n lopettaa.
357
00:37:47,446 --> 00:37:50,647
Mutta he vain k�skiv�t
minun tuoda heille jotakin.
358
00:37:51,167 --> 00:37:53,527
Teit siis niin.
359
00:37:55,847 --> 00:37:57,807
Ja?
360
00:37:58,847 --> 00:38:01,407
Er��n� p�iv�n� lopetin.
361
00:38:03,688 --> 00:38:08,368
Vasta p�ivien p��st�
n�lk� voitti valon.
362
00:38:08,488 --> 00:38:11,847
He tulivat etsim��n
minua ja ruokaa.
363
00:38:12,968 --> 00:38:15,328
Min� livahdin
valohuoneeseen.
364
00:38:18,288 --> 00:38:20,648
Sammutin sen.
365
00:38:22,608 --> 00:38:25,108
En vain valoa. Kaiken.
366
00:38:26,329 --> 00:38:30,329
En tiennyt sen satuttavan heit�.
Halusin vain kotiin.
367
00:38:30,849 --> 00:38:35,769
- Ei se ole sinun syyt�si.
- He kuolivat minun takiani.
368
00:38:36,689 --> 00:38:40,969
He huusivat ja juoksivat ulos.
He olivat j�rjett�mi�.
369
00:38:41,729 --> 00:38:44,399
Joten laitoin sen
takaisin p��lle.
370
00:38:44,409 --> 00:38:48,970
Mutta he olivat jo vedess�.
Niin kaukana.
371
00:38:52,849 --> 00:38:55,810
He vain jatkoivat eteenp�in.
372
00:38:55,930 --> 00:38:59,969
Huusin k�ynnist�neeni sen
mutta he vain jatkoivat.
373
00:39:02,850 --> 00:39:05,530
Sitten he olivat poissa.
374
00:39:07,930 --> 00:39:10,890
Seuraavana p�iv�n�
l�ysin heid�t rannalta.
375
00:39:11,331 --> 00:39:13,290
Loran...
376
00:39:14,250 --> 00:39:17,931
Yritit auttaa ja
vapauttaa heid�t.
377
00:39:18,051 --> 00:39:20,551
Syy ei ollut sinun.
378
00:39:23,651 --> 00:39:26,091
Kaipaan heit�.
379
00:39:29,411 --> 00:39:31,371
Tied�n.
380
00:39:51,572 --> 00:39:55,012
- Mit� nyt?
- Saamme sen sammutettua.
381
00:39:55,972 --> 00:40:00,772
�l� anna heid�n.
Te kuolette kuten vanhempani.
382
00:40:03,252 --> 00:40:07,332
Totta. Jos sammutamme sen,
tulee vieroitusoireita.
383
00:40:07,413 --> 00:40:10,372
Teal'c ja Daniel
k��nsiv�t kirjoitukset, -
384
00:40:10,453 --> 00:40:13,813
ja se suunniteltiin
sammutettavaksi asteittain.
385
00:40:13,893 --> 00:40:18,333
Paikkaa k�ytt�neiden goa'uldien
ihmisorjat palvelivat heit�.
386
00:40:18,453 --> 00:40:21,333
K��nsimme sit� jo
pyk�l�n ilman vahinkoa.
387
00:40:21,413 --> 00:40:24,693
Palaudutte normaaliksi
kolmen viikon sis�ll�.
388
00:40:24,773 --> 00:40:30,533
- Sitten voitte palata kotiin.
- Kolme viikkoa palatsissa.
389
00:40:33,533 --> 00:40:37,734
Teal'cin ei tarvitse j��d�.
Mene raportoimaan Hammondille.
390
00:40:37,814 --> 00:40:40,174
Hyv� on.
391
00:40:41,214 --> 00:40:45,734
- Sitten te l�hdette.
- Kaikki me. Eik� niin?
392
00:40:46,734 --> 00:40:49,494
H�nenkin pit�isi
palata normaaliksi.
393
00:40:49,574 --> 00:40:51,934
Saanko tulla mukaanne?
394
00:40:53,694 --> 00:40:55,655
Totta kai.
395
00:41:00,694 --> 00:41:02,895
Tule.
Menn��n saattamaan Teal'cia.
396
00:41:05,815 --> 00:41:08,695
- Pid�tk� j��tel�st�?
- Mit� se on?
31294