All language subtitles for Stargate SG-1 [4x16] 2010.Mentori

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,219 --> 00:00:13,019 - Olen pahoillani, kulta. - Ei se mit��n. 2 00:00:13,379 --> 00:00:16,579 - Jos sin� my�h�styisit... - Olet kiireinen. 3 00:00:16,699 --> 00:00:21,299 On sit� paitsi kaunis p�iv� odottaa. Ja odottaa. 4 00:00:21,699 --> 00:00:23,569 Oletko sy�nyt? 5 00:00:23,579 --> 00:00:28,179 Oli pakko. L�hden planeetalta klo 13.30. 6 00:00:30,499 --> 00:00:34,858 - Mit�? - Sain juuri tiet��. 7 00:00:35,699 --> 00:00:38,058 Ehdin jo luulla. 8 00:00:43,218 --> 00:00:45,218 Kiitos paljon. 9 00:00:45,778 --> 00:00:49,737 Se ei johdu meist�. Meid�n t�ytyy vain yritt��. 10 00:00:49,818 --> 00:00:52,318 Ei se minua haittaa. 11 00:00:53,658 --> 00:00:57,337 Luulin, ett� hankkisimme jo toista lasta. 12 00:00:57,457 --> 00:00:59,417 Samoin. 13 00:01:01,537 --> 00:01:03,897 Saatatko minut terminaaliin? 14 00:01:11,936 --> 00:01:13,446 Hankitaan toinen mielipide. 15 00:01:13,456 --> 00:01:17,456 Aschenit ovat satoja vuosia edell� l��ketieteess�. 16 00:01:22,496 --> 00:01:24,406 Kauanko viivyt? 17 00:01:24,416 --> 00:01:27,296 K�yn uudessa suurl�hetyst�ss� etel�isell� mantereella, - 18 00:01:27,416 --> 00:01:30,775 t�ytyy kiert�� 9 planeettaa... - Lasket leikki�. 19 00:01:30,856 --> 00:01:33,576 Totta kai. En my�h�sty vuosijuhlasta. 20 00:01:33,655 --> 00:01:37,335 - Ei se mit��n haittaa. - Eip� varmasti! 21 00:01:37,416 --> 00:01:42,415 Ilman sinua emme olisi tavanneet ascheneita. Tulen illalla. 22 00:01:42,535 --> 00:01:48,375 Konfederaation planeetoille menij�t, valmistautukaa. 23 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 Suomentanut Mentori 24 00:03:18,211 --> 00:03:23,290 Naiset ja herrat, Yhdysvaltain presidentti. 25 00:03:23,370 --> 00:03:27,490 Kansalaiset, tasan 10 vuotta sitten - 26 00:03:28,409 --> 00:03:32,330 silloin salassa toiminut ryhm�, koodinimelt��n TP-1 - 27 00:03:33,330 --> 00:03:36,450 kohtasi muukalaisrotu aschenit. 28 00:03:38,009 --> 00:03:41,369 Sen ansiosta pystyin luomaan suurimman liiton, - 29 00:03:41,449 --> 00:03:46,449 jonka t�m� valtio ja t�m� maailma ovat tunteneet. 30 00:03:53,449 --> 00:03:58,888 Luen eversti Jack O'Neillin raportista - 31 00:03:59,008 --> 00:04:01,368 ensimm�isest� kohtaamisesta. 32 00:04:03,089 --> 00:04:06,048 "He kuulostavat liian hyvilt� ollakseen totta." 33 00:04:06,128 --> 00:04:09,328 "Suostuvat jakamaan tieteens� ja teknologiansa." 34 00:04:09,408 --> 00:04:12,288 "Yst�v�llisi�, meit� fiksumpia." 35 00:04:13,768 --> 00:04:18,448 "Yksi asia on varma. Goa'uldit ovat tulossa." 36 00:04:18,568 --> 00:04:21,168 "Aschenit voisivat pelastaa nahkamme." 37 00:04:28,407 --> 00:04:33,487 Arvaa mit�, Jack? Sen he tekiv�t. 38 00:04:35,646 --> 00:04:39,167 Jack O'Neill ei ole t��ll�, mutta nuo sanat, - 39 00:04:39,287 --> 00:04:43,967 jotka h�n kiireess��n kirjoitti, osuivat oikeaan. 40 00:04:44,406 --> 00:04:47,526 J�senyys aschenien Konfederaatiossa - 41 00:04:47,646 --> 00:04:51,846 takaa turvan, terveyden - 42 00:04:53,006 --> 00:04:57,926 ja tulevaisuuden jokaiselle Maan asukkaalle. 43 00:05:02,405 --> 00:05:08,405 Tri Samantha Carter, tri Daniel Jackson, Teal'c, tulkaa. 44 00:05:15,765 --> 00:05:20,525 Vaikka valtion asiat estiv�t minua tulemasta sinne, - 45 00:05:21,085 --> 00:05:24,444 haluan siit� huolimatta kiitt�� teit� syd�meni pohjasta - 46 00:05:24,524 --> 00:05:28,204 minun ja t�m�n valtion puolesta tekem�st�nne. 47 00:05:35,843 --> 00:05:38,124 Luoja siunatkoon teit�. 48 00:05:38,244 --> 00:05:40,844 T�hd�tk��! Tulta! 49 00:05:50,963 --> 00:05:53,763 Kenraali Hammondille. 50 00:06:00,163 --> 00:06:02,283 Kaipasin h�nt� t�n��n. 51 00:06:02,403 --> 00:06:05,683 - Kauanko siit� edes on? - Kuusi vuotta. 52 00:06:06,282 --> 00:06:09,072 Miksei Jack tullut? Odotin n�kev�ni h�net. 53 00:06:09,082 --> 00:06:12,282 O'Neill on kertonut mit� tuntee ascheneita kohtaan. 54 00:06:12,362 --> 00:06:15,162 Olisi h�n voinut tulla meid�n takiamme. 55 00:06:16,362 --> 00:06:19,122 - J�tin miltei itsekin tulematta. - Niink�? 56 00:06:19,202 --> 00:06:24,202 Sinulla on yh� ty�si, Daniel. Ellen min�... Mollem. 57 00:06:25,842 --> 00:06:30,961 Anteeksi keskeytys. Aschenien delegaatio haluaa kuulla - 58 00:06:31,041 --> 00:06:33,801 vierailustasi etel�iselle mantereelle. 59 00:06:33,881 --> 00:06:36,001 Kerron mielell�ni. 60 00:06:36,081 --> 00:06:39,041 Voimme olettaa, ett� tulen my�h��n. 61 00:06:40,401 --> 00:06:43,200 Tohtorit ja Teal'c, onnea viel� kerran. 62 00:06:44,361 --> 00:06:46,721 Minne olemme menossa? 63 00:06:47,640 --> 00:06:51,640 - Aion palata Chulakille. - Tapaamisesta on aikaa. 64 00:06:51,720 --> 00:06:55,000 - Ole kiltti. - Hyv� on. 65 00:06:55,080 --> 00:06:57,120 - P�iv�llist�? - Kuulostaa hienolta. 66 00:06:57,240 --> 00:06:59,840 - Mukava n�hd�. - N�hd��n pian. 67 00:07:02,919 --> 00:07:05,360 Mit� tuo oli? 68 00:07:05,439 --> 00:07:08,080 - Mik� niin? - Puhe ty�n turhuudesta. 69 00:07:08,159 --> 00:07:12,759 Mieti. Saimme ik��ntymist� ja sy�p�� est�v�t rokotteet. 70 00:07:12,839 --> 00:07:17,759 Koneet voivat korjata kudokset ja luut. 71 00:07:17,839 --> 00:07:22,359 - Mit� virkaa minulla on? - Tied�n kyll� mit� tarkoitat. 72 00:07:22,439 --> 00:07:26,958 Tiede on niin edistynytt�, etten tahdo tajuta mit��n. 73 00:07:27,078 --> 00:07:29,718 Mutta sinulla on tekemist�. 74 00:07:31,398 --> 00:07:35,318 Riitt��. Kerrohan, oletteko sin� ja Joe... 75 00:07:36,638 --> 00:07:41,638 Emme viel�. Ei johdu meist�. T�ytyy vain jatkaa yritt�mist�. 76 00:07:41,718 --> 00:07:45,398 Minulla on yh� toimisto Washingtonissa. 77 00:07:45,518 --> 00:07:49,118 - Tarkistan sinut mielell�ni. - Olen ihan kunnossa. 78 00:07:49,197 --> 00:07:52,157 Harjoittamani l��ketiede voi tuntua keskiaikaiselta, - 79 00:07:52,278 --> 00:07:55,477 mutta olin l��k�risi pitk�n aikaa. 80 00:07:55,557 --> 00:07:57,917 Kauanko olette yritt�neet? 81 00:07:59,717 --> 00:08:02,077 Miltei kolme vuotta. 82 00:08:05,517 --> 00:08:07,956 Milloin voimme tehd� sen? 83 00:08:14,556 --> 00:08:18,236 Anteeksi viiv�stys, mutta halusin tarkistaa tulokset. 84 00:08:18,356 --> 00:08:20,956 Olenhan kunnossa? 85 00:08:21,036 --> 00:08:23,636 En tied� miten aschenien l��k�ri ei huomannut sit�. 86 00:08:23,715 --> 00:08:26,595 Se on oikeastaan mahdotonta. 87 00:08:26,676 --> 00:08:28,395 Mit�? 88 00:08:29,316 --> 00:08:31,816 Et voi saada lapsia. 89 00:08:34,236 --> 00:08:37,276 - Kaiken piti olla normaalia. - Muutoin onkin. 90 00:08:37,395 --> 00:08:39,895 T�m� on siis erehdys. 91 00:08:41,635 --> 00:08:43,675 N�yt�n kuvat. 92 00:08:53,155 --> 00:08:57,514 Tulkinnanvaraa ei ole. Munasarjat ovat vahingoittuneet. 93 00:08:57,634 --> 00:08:59,064 Miksi? 94 00:08:59,074 --> 00:09:02,514 En tied�. En tied� milloin tai mik� sen aiheutti, - 95 00:09:02,634 --> 00:09:05,914 mutta siit� on aikaa... - Ei. Haluan tiet�� miksi - 96 00:09:06,034 --> 00:09:09,553 aschenien l��k�rit sanoivat minun olevan kunnossa. 97 00:09:09,634 --> 00:09:11,834 Miksi he valehtelivat? 98 00:09:11,954 --> 00:09:15,713 En tied�, mutta voin selvitt�� sen kanssasi. 99 00:09:26,392 --> 00:09:28,513 Olen odottanut. 100 00:09:28,633 --> 00:09:31,153 - Anteeksi. - Onko jokin vialla? 101 00:09:31,673 --> 00:09:33,193 Ei. 102 00:09:41,472 --> 00:09:45,591 Ei viel�k��n materiaalia muutoksen aloittamiseksi. 103 00:09:45,672 --> 00:09:50,752 Etsimme toisen tavan. Tutkitaan laskelmat. 104 00:09:50,831 --> 00:09:53,031 Kiinnostavaa. 105 00:09:53,151 --> 00:09:56,112 - Olenko v��r�ss�? - Et, olet t�ysin oikeassa. 106 00:09:56,191 --> 00:10:00,871 Vuosi sitten et pit�nyt t�t� projektia mahdollisena - 107 00:10:00,991 --> 00:10:04,591 ja nyt tunnut niin p��tt�v�iselt�. 108 00:10:06,231 --> 00:10:08,591 Sait minut vakuutettua. 109 00:10:14,150 --> 00:10:18,670 Kuvittelitteko koskaan planeetan muuttamista t�hdeksi? 110 00:10:19,430 --> 00:10:22,390 - Ep�ilen. - Luulin teid�n miettineen sit�. 111 00:10:22,510 --> 00:10:26,189 Populaationne kasvaa, planeettanne tila huononee... 112 00:10:26,310 --> 00:10:30,589 Ihmiset eiv�t ajattele niin kauas kuin aschenit. 113 00:10:32,470 --> 00:10:37,789 Koska olet niin p��tt�v�inen, tutki laskelmat. 114 00:10:37,869 --> 00:10:40,749 Meid�n tietokoneillamme se kest�� viikkoja. 115 00:10:41,270 --> 00:10:45,869 Mutta jos saan k�ytt�� aschenien tietokoneydint�... 116 00:10:47,029 --> 00:10:49,989 Tied�t sen olevan vain aschenien k�ytt��n. 117 00:10:50,109 --> 00:10:53,469 Olet ennenkin antanut minun k�ytt�� sit�. 118 00:10:55,708 --> 00:10:58,908 Samantha, miksi annan sinun taivutella minut t�h�n? 119 00:11:02,548 --> 00:11:04,048 Noin. 120 00:11:05,628 --> 00:11:07,928 Saat k�ytt�� ydint�. 121 00:11:10,148 --> 00:11:12,148 Kiitos, Mollem. 122 00:11:25,227 --> 00:11:27,337 - Oletko sis�ll�? - En viel�. 123 00:11:27,347 --> 00:11:30,547 L��kint�ytimeen on oma koodi. Et p��se k�siksi... 124 00:11:30,666 --> 00:11:33,166 P��sin sis��n. Ent� nyt? 125 00:11:34,946 --> 00:11:38,987 - Pyyt�� hakuparametrej�. - Kokeile "l��kint�tiedot". 126 00:11:42,746 --> 00:11:45,456 En l�yd� mit��n pelk�st��n itse�ni koskevaa. 127 00:11:45,466 --> 00:11:47,416 Ehk� et ole ainoa. 128 00:11:47,426 --> 00:11:51,546 Tee yleinen haku ihmisten lis��ntymistilastoista. 129 00:11:54,466 --> 00:11:59,105 - L�ytyi. - Osaatko lukea t�t�? 130 00:11:59,945 --> 00:12:02,466 Tuo ei voi pit�� paikkaansa. 131 00:12:02,545 --> 00:12:07,865 Jos luen oikein, syntyneisyys on laskenut 91%. 132 00:12:07,945 --> 00:12:10,065 - Mit�? - Niin t�ss� lukee. 133 00:12:10,145 --> 00:12:12,585 - Aschenien numeroita. - Meh�n tiet�isimme. 134 00:12:12,665 --> 00:12:16,545 Sit� tapahtuu kaikkialla ik��ntymisrokotteen piiriss�. 135 00:12:16,624 --> 00:12:20,984 - Sammuta se. - Se on systemaattista. 136 00:12:22,944 --> 00:12:26,384 - He eiv�t saa tiet�� t�st�. - Mollen j�tt�� minut yksin. 137 00:12:26,504 --> 00:12:29,144 Olet sis�piiriss�. Et n�e heit� laillani. 138 00:12:29,224 --> 00:12:31,784 T�m� on tahallista. Meid�n on teht�v� jotakin. 139 00:12:31,864 --> 00:12:36,623 Emme voi jutella t��ll�. Puhutaan ravintolassa. 140 00:12:36,704 --> 00:12:39,004 Minun pit�� menn�. 141 00:12:43,143 --> 00:12:46,103 Olisi yleist� tietoa jos jotakin n�in katastrofaalista - 142 00:12:46,223 --> 00:12:49,103 tapahtuisi koko populaatiolle. - Olisiko? 143 00:12:49,223 --> 00:12:51,853 Aschenit voivat muuttaa planeettoja t�hdiksi. 144 00:12:51,863 --> 00:12:54,413 Eiv�tk� he pystyisi hallitsemaan mediaa? 145 00:12:54,423 --> 00:12:57,703 Jos aschenit voivat pit�� t�llaisen salassa... 146 00:12:57,782 --> 00:13:00,532 On mennyt 10 vuotta. Miksi nyt? 147 00:13:00,542 --> 00:13:04,822 Olimme t�ysin luottavaisia. T�m� k�vi v�kivallatta. 148 00:13:04,942 --> 00:13:07,982 Se on hidasta, j�rjestelm�llist� ja kivutonta. 149 00:13:08,062 --> 00:13:12,262 J�rjet�nt� antaa rokote joka tuplaa elini�n. 150 00:13:12,382 --> 00:13:15,581 Ellei se samalla tee v�est�st� steriili�. 151 00:13:15,662 --> 00:13:18,781 He ovat k�rsiv�llisi�. Tarvitsee vain odottaa. 152 00:13:18,901 --> 00:13:23,902 200 vuoden sis�ll� ihmisi� on j�ljell� vain muutama. 153 00:13:25,061 --> 00:13:28,741 Aschenit saavat t�m�n maailman itselleen. 154 00:13:30,621 --> 00:13:35,381 Meid�n pit�� tehd� jotakin. Kertoa edes jollekin. 155 00:13:36,461 --> 00:13:40,221 Kenraali Hammond soitti minulle ennen kuolemaansa. 156 00:13:40,341 --> 00:13:43,541 H�n halusi kertoa jotakin t�rke��. 157 00:13:43,620 --> 00:13:48,220 Ei voinut kertoa puhelimessa. Kerroin siit� ascheneille. 158 00:13:48,300 --> 00:13:52,340 Sanoin, ettei niin terve mies voinut saada syd�nkohtausta. 159 00:13:52,420 --> 00:13:56,260 Mutta he sanoivat, etteiv�t laitteet erehdy. 160 00:13:57,260 --> 00:14:00,140 Uskotko, ett� h�net murhattiin? 161 00:14:00,220 --> 00:14:05,620 Silloin en. Pidin ascheneita pelastajina. 162 00:14:07,820 --> 00:14:11,099 Emme voi kertoa kellek��n. T�m� on pidett�v� salassa. 163 00:14:11,219 --> 00:14:14,339 - T�ytyy kertoa Joelle. - Ehk� ei kannata. 164 00:14:16,618 --> 00:14:20,819 - Jos ehdotat ett� h�n tiet��... - Henkemme ovat vaakalaudalla. 165 00:14:20,898 --> 00:14:23,658 - H�n voi auttaa meit�. - Miten? 166 00:14:23,738 --> 00:14:26,579 Jos h�n kertoo presidentille, t�m� kertoo maailmalle. 167 00:14:26,658 --> 00:14:30,418 Mit� Maan armeijoiden rippeet voivat tehd�? 168 00:14:30,498 --> 00:14:33,098 - Taistella vastaan. - Heid�t ly�t�isiin. 169 00:14:33,178 --> 00:14:35,138 Kuten goa'uldit. 170 00:14:37,218 --> 00:14:39,768 - T�ytyy keksi� muuta. - Kuten mit�? 171 00:14:39,778 --> 00:14:42,817 En tied�. Otetaan yhteys tollaneihin. 172 00:14:42,898 --> 00:14:46,338 Etsimme selvinneet tok'rat. T�ytyy olla jokin keino. 173 00:14:46,458 --> 00:14:50,977 - Teal'c, ent� jaffat? - Harva on uskollinen Tau'rille. 174 00:14:51,977 --> 00:14:56,017 Symbiootteja on saatavilla vain v�h�n. 175 00:14:56,097 --> 00:14:58,697 Emme edes hallitse T�htiporttia. 176 00:14:59,536 --> 00:15:03,416 Mit� olemme tehneet? Aamulla juhlimme viel�. 177 00:15:03,497 --> 00:15:06,297 Nyt toivon, ett� voisimme perua kaiken. 178 00:15:06,576 --> 00:15:09,937 - Tuleeko muuta? - Ei ilmeisesti. 179 00:15:14,216 --> 00:15:16,896 Ehk� voimmekin perua kaiken. 180 00:15:17,896 --> 00:15:20,096 Miten? 181 00:15:20,216 --> 00:15:22,816 Kenraali Hammond n�ytti meille. 182 00:15:24,736 --> 00:15:29,455 - H�n j�tti viestin. - Mit� tarkoitatte? 183 00:15:29,536 --> 00:15:33,055 Kauan sitten jouduimme jotenkin vuoteen 1969. 184 00:15:33,136 --> 00:15:35,095 Tied�mme, ett� soittamalla koordinaatteihin, - 185 00:15:35,175 --> 00:15:39,054 jotka suuntaavat madonrei�n auringon ohi roihun sattuessa, - 186 00:15:39,135 --> 00:15:44,735 se suuntautuu takaisin Maahan ja luo aikav��ristym�n. 187 00:15:44,814 --> 00:15:48,175 Teoriassa voisimme l�hett�� itsellemme viestin. 188 00:15:48,294 --> 00:15:51,414 Sanoit, ett� roihun ennustaminen on mahdotonta. 189 00:15:51,495 --> 00:15:55,094 Silloin oli, mutta aschenien tietokoneella... 190 00:15:55,174 --> 00:15:58,214 Hetkinen nyt. Me aiomme - 191 00:15:58,334 --> 00:16:02,294 muuttaa koko Maan tulevaisuutta. Onko meill� oikeus siihen? 192 00:16:02,373 --> 00:16:07,453 Ilman t�t� ehdimme n�hd� ihmisten kuolevan sukupuuttoon. 193 00:16:39,212 --> 00:16:42,971 T�h�n paikkaanko uhkasit aina tuoda minut? 194 00:16:46,332 --> 00:16:48,692 Mukava n�hd�, sir. 195 00:16:49,892 --> 00:16:53,171 Olen el�kkeell�, Carter. �l� turhaan pokkuroi. 196 00:16:59,771 --> 00:17:04,571 - Jack... - Mit� teet t��ll�? 197 00:17:04,650 --> 00:17:10,651 - Teimme pahan virheen. - Mink�? Teimme montakin. 198 00:17:10,730 --> 00:17:13,030 Liitto aschenien kanssa. 199 00:17:14,410 --> 00:17:18,970 Ai, se. Eik� se toimikaan? 200 00:17:20,290 --> 00:17:25,370 Kunpa olisin arvannut sen. Hetkinen. Min�h�n arvasin. 201 00:17:25,769 --> 00:17:28,569 Ei se ole mit� luulit. 202 00:17:30,810 --> 00:17:35,569 Pari p�iv�� sitten sain tiet��, etten voi saada lapsia. 203 00:17:37,449 --> 00:17:41,529 - Ik�v� kuulla. - Niin oli. 204 00:17:46,249 --> 00:17:51,369 Aschenien l��k�rit valehtelivat tilastani. 205 00:17:51,448 --> 00:17:56,449 P��simme heid�n verkkoonsa. He pit�v�t tilastoja kaikesta. 206 00:17:56,528 --> 00:17:58,968 Kahdessa vuodessa, t�ysin tiet�m�tt�mme, - 207 00:17:59,048 --> 00:18:03,488 he steriloivat yli 90% maailman v�est�st�. 208 00:18:03,568 --> 00:18:06,328 Loput 10% ovat varmasti ty�n alla. 209 00:18:06,408 --> 00:18:10,087 Emme tied� miten he pitiv�t t�m�n salassa... 210 00:18:10,207 --> 00:18:13,647 - Mit� haluat minun tekev�n? - Auta meit�. 211 00:18:13,767 --> 00:18:16,807 - Tekem��n mit�? - Voimme perua t�m�n. 212 00:18:18,887 --> 00:18:21,117 Nyt se alkaa. 213 00:18:21,127 --> 00:18:25,167 L�het�mme viestin T�htiportista itsellemme 10 vuoden taakse. 214 00:18:25,247 --> 00:18:27,606 Est�mme t�t� tapahtumasta. 215 00:18:28,887 --> 00:18:32,006 Est�mme t�m�n. 216 00:18:32,127 --> 00:18:34,567 Tied�mme sen olevan mahdollista. 217 00:18:34,646 --> 00:18:37,447 Miksi edes puhun t�st�? 218 00:18:38,446 --> 00:18:43,646 Tied�mme mit� tehd�. Aschenien laitteilla - 219 00:18:43,726 --> 00:18:46,606 voimme ennustaa roihun parin tunnin marginaalilla. 220 00:18:46,726 --> 00:18:49,406 Saamme varmasti jostakin k�siimme GDO:n. 221 00:18:49,486 --> 00:18:52,366 T�ytyy vain p��st� portille oikeaan aikaan, - 222 00:18:52,445 --> 00:18:56,205 soittaa osoitteeseen ja l�hett�� viesti. 223 00:18:56,965 --> 00:19:00,005 Tehk�� sitten niin jos se on niin helppoa. 224 00:19:00,086 --> 00:19:03,925 Jos pit�isin sit� helppona, en pyyt�isi apuasi. 225 00:19:05,725 --> 00:19:09,485 Sanotaan, ett� teemme t�m�n. 226 00:19:11,285 --> 00:19:15,484 Miten k�y kaikelle n�in� 10 vuotena tapahtuneelle? 227 00:19:15,605 --> 00:19:16,955 Se ei tapahdu. 228 00:19:16,965 --> 00:19:21,044 Emme mene P4C-970:lle, emme tapaa ascheneita, - 229 00:19:22,045 --> 00:19:27,284 joten ent� sen j�lkeen? - En tied�. 230 00:19:28,764 --> 00:19:31,123 Kerron er��n asian. 231 00:19:32,444 --> 00:19:37,043 Jos haluat pyyhki� virheesi, se on oma asiasi. 232 00:19:37,163 --> 00:19:42,403 Minun omatuntoni on puhdas. Varoitin kaikkia. 233 00:19:42,523 --> 00:19:46,043 - Edes sin� et kuunnellut. - Haluan sinun unohtavan sen. 234 00:19:46,123 --> 00:19:49,082 Etk� ole tyytyv�inen asioiden nykyiseen tilaan? 235 00:19:50,283 --> 00:19:52,283 Ik�v� kuulla. 236 00:19:56,323 --> 00:20:00,202 Itse pid�n asioista juuri t�llaisena. 237 00:20:02,442 --> 00:20:05,242 Ei en�� maailman pelastamista, - 238 00:20:05,962 --> 00:20:09,962 vain lampi ilman �rsytt�vi� kaloja. 239 00:20:10,042 --> 00:20:13,921 El�m�ni t�rkein ja suurin huoli on, - 240 00:20:14,002 --> 00:20:16,502 hankinko koiran vai enk�. 241 00:20:18,361 --> 00:20:21,481 On monia harkittavia seikkoja. 242 00:20:21,562 --> 00:20:23,831 Puhun ihmiskunnan tulevaisuudesta. 243 00:20:23,841 --> 00:20:26,141 Niin puhuin min�kin. 244 00:20:26,641 --> 00:20:30,761 - Teemme sen. - Kerro sitten miten k�vi. 245 00:20:31,441 --> 00:20:35,440 P�rj�isimme paljon paremmin sinun kanssasi. 246 00:20:38,600 --> 00:20:40,641 Kysyn er��n asian. 247 00:20:40,761 --> 00:20:45,000 Mit� rakas suurl�hettil��si sanoo t�st�? 248 00:20:49,000 --> 00:20:51,720 En ole ehtinyt kertoa h�nelle. 249 00:20:51,800 --> 00:20:54,300 Ehk� h�n osaa auttaa. 250 00:21:05,839 --> 00:21:09,359 - Olemme omillamme. - Pilailet. H�n kielt�ytyi. 251 00:21:09,479 --> 00:21:12,149 - Se on valitettavaa. - Pystymme t�h�n silti. 252 00:21:12,159 --> 00:21:16,198 - L�ysitk� GDO:t? - Kyll� ja en. 253 00:21:16,279 --> 00:21:20,878 Museotietojen perusteella SGC:ss� on yksi kappale. 254 00:21:20,959 --> 00:21:23,468 Sinne seuraavaksi. Teal'c, palaa Chulakille. 255 00:21:23,478 --> 00:21:27,078 Emme halua her�tt�� ep�ilyksi�. Kest�� ainakin kaksi p�iv��. 256 00:21:27,158 --> 00:21:31,198 - Otamme yhteytt�. - Olen valmiina. 257 00:21:38,677 --> 00:21:41,957 No niin, ihmiset. Tulkaa pois hissist�. 258 00:21:42,038 --> 00:21:44,237 Saavuimme tasolle 28. 259 00:21:44,877 --> 00:21:48,477 Arvaako kukaan mik� erityinen huone t��ll� on? 260 00:21:48,557 --> 00:21:51,597 - Porttihuone. - Hyv� arvaus. 261 00:21:52,357 --> 00:21:56,397 - Arvaavatko muut? - Porttihuone on t��ll�. 262 00:21:56,477 --> 00:21:58,677 Useimmat eiv�t varmaankaan tied� - 263 00:21:58,757 --> 00:22:02,517 sen virallisen nimen olleen "l�ht�huone", - 264 00:22:02,596 --> 00:22:06,036 josta TP-ryhm�t "l�htiv�t". 265 00:22:06,156 --> 00:22:09,036 Ja liikutaan. T�t� tiet�. 266 00:22:10,356 --> 00:22:15,036 He muodostavat kuuluisan TP-1:n, t�rkeimm�n, - 267 00:22:15,155 --> 00:22:19,596 mutta ei mielest�ni parhaan, ryhm�n koko tukikohdasta. 268 00:22:19,715 --> 00:22:21,836 Ja liikutaan. 269 00:22:25,956 --> 00:22:30,315 Oikea T�htiportti on Washingtonin terminaalissa. 270 00:22:30,395 --> 00:22:33,755 T�m� on t�ydellinen kopio alkuper�isest�. 271 00:22:33,835 --> 00:22:36,305 Jos haluatte valokuvia, ne maksavat $27 kappale, - 272 00:22:36,315 --> 00:22:40,995 �lk��k� koskeko T�htiporttiin. Siihen j�� sormenj�lki�. 273 00:22:41,074 --> 00:22:43,374 N�hd��n toisella puolella! 274 00:22:49,514 --> 00:22:50,944 T�m� on naurettavaa. 275 00:22:50,954 --> 00:22:54,634 P��semme irtautumaan vasta ihmisjoukossa. 276 00:22:54,754 --> 00:22:59,514 - Emme olleet h�nen suosikkejaan? - Kunhan et pyyd� valokuvaa. 277 00:23:02,233 --> 00:23:04,233 Ja liikutaan. 278 00:23:17,513 --> 00:23:19,713 Kiitos kun tulitte. 279 00:23:19,793 --> 00:23:23,393 P��timme ottaa p�iv�n viimeisen kiertok�velyn. 280 00:23:24,353 --> 00:23:28,032 Milloin p��tit olla ottamatta koiran? 281 00:23:28,672 --> 00:23:31,032 Mietin sit� yh�. 282 00:23:33,952 --> 00:23:36,992 Sill� v�lin hankin tavaroita puolestanne. 283 00:23:37,072 --> 00:23:42,072 Zatit toimivat t�ysin. T�m� on kuitenkin ongelma. 284 00:23:43,911 --> 00:23:46,211 Se on kopio. 285 00:23:48,911 --> 00:23:55,111 - Daniel, oliko t�m� ainoa? - Anteeksi. Teid�n ei pit�isi... 286 00:24:00,391 --> 00:24:02,391 Eversti O'Neill? 287 00:24:04,671 --> 00:24:08,510 Kersantti... Mit� sin� t��ll�? 288 00:24:09,270 --> 00:24:14,590 Olen t�iss�. Tekninen neuvonantaja. 289 00:24:15,630 --> 00:24:18,309 Teet loistoty�t�. 290 00:24:19,870 --> 00:24:22,370 T�m� osasto on suljettu. 291 00:24:24,750 --> 00:24:27,269 Tulitteko muistelemaan vanhoja aikoja? 292 00:24:27,350 --> 00:24:31,429 - T�sm�lleen. - Mist� saitte nuo? 293 00:24:31,549 --> 00:24:33,349 Zatitko? 294 00:24:34,589 --> 00:24:37,869 - Asevarastosta. Viemme ne. - Ei onnistu. 295 00:24:37,949 --> 00:24:41,469 Kersantti, ole kiltti. T�m� on t�rke��. 296 00:24:44,229 --> 00:24:46,188 Tied�tk� minne aidot GDO:t joutuivat? 297 00:24:46,308 --> 00:24:49,108 En ole en�� kersantti ettek� te ole everstej�. 298 00:24:49,188 --> 00:24:52,869 - Laite ei saisi olla teill�. - Hyv�. Emme halua sit�. 299 00:24:52,989 --> 00:24:55,948 - Haluamme sen aidon. - Se on Valkoisessa talossa, - 300 00:24:56,068 --> 00:24:59,028 presidentin p�yd�ll� h�nen virkahuoneessaan. 301 00:24:59,948 --> 00:25:02,388 Ottiko Kinsey matkamuiston menness��n sinne? 302 00:25:02,508 --> 00:25:05,308 Kuulkaa, en tied� mit�... 303 00:25:06,347 --> 00:25:07,847 Walter? 304 00:25:09,428 --> 00:25:12,547 Sinun t�ytyy nyt luottaa meihin. 305 00:25:12,627 --> 00:25:15,427 K��nny ymp�ri ja k�vele tiehesi. 306 00:25:16,107 --> 00:25:21,987 Esit�, ettemme olleet t��ll�. Lupaan tuoda kaiken takaisin. 307 00:25:22,667 --> 00:25:24,627 Torstaina. 308 00:25:24,747 --> 00:25:28,866 - Kerrotko mit� on tekeill�? - Ihan kaiken. 309 00:25:34,586 --> 00:25:36,946 - Kiitos. - Torstaina. 310 00:25:38,666 --> 00:25:43,586 Presidentti ei pid� minusta. P�rj��mmek� ilman GDO:ta? 311 00:25:43,706 --> 00:25:48,465 - Radio? - Porttia ymp�r�i EM-vaimennuskentt�. 312 00:25:48,546 --> 00:25:52,305 Eli emme p��se ajassa taaksep�in t�t� pidemm�lle. 313 00:25:54,866 --> 00:25:57,385 Uskon voivani saada sen. 314 00:25:58,745 --> 00:26:00,705 Joe? 315 00:26:01,825 --> 00:26:04,325 H�n on hyv� mies. 316 00:26:04,904 --> 00:26:09,024 Jos kerrot h�nelle, paluuta ei ole. 317 00:26:11,344 --> 00:26:15,304 Mutta jos et kerro h�nelle, paluuta ei ole. 318 00:26:16,504 --> 00:26:19,624 H�n tekee sen. Tied�n h�nen tekev�n. 319 00:26:26,143 --> 00:26:28,103 Sam? 320 00:26:30,384 --> 00:26:32,984 Hei, kulta. Millainen olo? 321 00:26:34,583 --> 00:26:38,503 L�hdit aamulla ennen kuin ehdin hyv�stell�. 322 00:26:38,583 --> 00:26:40,583 Voin hyvin. 323 00:26:41,943 --> 00:26:45,943 L�hdit labrasta aikaisin. Voit kuulemma huonosti. 324 00:26:48,543 --> 00:26:51,503 Olet vain masentunut. Yrit�mme viel�. 325 00:26:51,623 --> 00:26:53,923 Emme voi, Joe. 326 00:26:54,862 --> 00:26:59,222 - Kukaan ei voi. - Mit� tarkoitat? 327 00:26:59,782 --> 00:27:02,582 T�m� viesti meid�n on l�hetett�v�. 328 00:27:08,141 --> 00:27:10,012 Siin�k� kaikki? 329 00:27:10,022 --> 00:27:14,382 Mielest�ni yksinkertainen on parempi. 330 00:27:14,502 --> 00:27:17,381 Miksemme heit� sit� l�pi kiven mukana? 331 00:27:17,461 --> 00:27:21,061 Se ei selvi�isi puolustuslaitteista. 332 00:27:22,581 --> 00:27:26,101 Voimmeko kertoa kuka voitti vuoden 2004 Super Bowlin? 333 00:27:26,181 --> 00:27:28,941 - Emme. - World Seriesin? 334 00:27:29,341 --> 00:27:34,340 Kirjoitin sen k�sin, jotta tunnistan sen. 335 00:27:35,381 --> 00:27:38,180 Mielest�ni kaikkien pit�isi kirjoittaa oma viesti. 336 00:27:39,260 --> 00:27:43,220 Jos en selvi� portille, muut voivat yritt��. 337 00:27:47,100 --> 00:27:50,620 - Olet v��r�ss�. - N�in ne numerot. 338 00:27:50,740 --> 00:27:54,860 - He tarkistivat kuntosi. - Kyse ei ole vain minusta. 339 00:27:54,939 --> 00:27:57,249 Luin t�m�n suoraan aschenien p��tteelt�. 340 00:27:57,259 --> 00:28:00,539 Mollem antoi p��syn siihen muun asian takia. 341 00:28:01,139 --> 00:28:04,499 Syntyneisyys on laskenut yli 90%. 342 00:28:10,059 --> 00:28:12,059 Voi luoja. 343 00:28:18,859 --> 00:28:21,659 Sen pit�isi olla kolmannes siit�. 344 00:28:25,498 --> 00:28:27,848 - Sin� tiesit. - Aschenit vaativat sit�. 345 00:28:27,858 --> 00:28:30,378 - Voi luoja. - He suunnittelevat tulevan. 346 00:28:30,458 --> 00:28:33,167 - Jos emme rajoita kasvua... - Siksik� kutsut t�t�? 347 00:28:33,177 --> 00:28:35,858 - Emme suostuneet t�h�n. - Uskomatonta! 348 00:28:35,937 --> 00:28:39,057 - Emme voineet muuta. - Sin� petit meid�t. 349 00:28:39,178 --> 00:28:42,017 - Luuletko minun p��tt�neen? - Olisit voinut kertoa! 350 00:28:42,097 --> 00:28:45,457 Tied�t miten se toimii. Olet tehnyt salaisia asioita. 351 00:28:45,537 --> 00:28:49,777 - Se oli eri asia! - T�ysin sama! 352 00:29:01,657 --> 00:29:03,926 Populaatio oli liian suuri. 353 00:29:03,936 --> 00:29:08,856 Aschenit eiv�t olisi suostuneet ilman t�t�. 354 00:29:09,536 --> 00:29:12,576 He meniv�t liian pitk�lle, mutta se ei ole tahallista. 355 00:29:12,696 --> 00:29:17,136 - Se t�ytyy voida perua. - Et viel�k��n ymm�rr�. 356 00:29:17,256 --> 00:29:20,775 Olisitko halunnut, ett� goa'uldit tuhoavat meid�t? 357 00:29:20,895 --> 00:29:23,695 Aschenien tapa on hitaampi. Siin� kaikki. 358 00:29:38,854 --> 00:29:41,654 He eiv�t rajoita kasvua, vaan... 359 00:29:42,414 --> 00:29:45,695 Minun on puhuttava presidentille. 360 00:29:45,774 --> 00:29:47,774 Niin pit��. 361 00:29:48,854 --> 00:29:51,354 Mutta ei t�st� asiasta. 362 00:30:02,933 --> 00:30:07,933 Vaihda t�m� laite presidentin p�yd�ll� olevaan. 363 00:30:08,013 --> 00:30:10,773 Tuo se toinen labraani. 364 00:30:10,853 --> 00:30:14,213 - Tee se heti huomenna. - Miten voin tehd� sen? 365 00:30:14,293 --> 00:30:17,173 Keksi jokin tekosyy. En v�lit�. 366 00:30:17,613 --> 00:30:23,212 �l� sano mit��n t�st� tai he tappavat sinut. 367 00:30:40,092 --> 00:30:42,392 Onko t��ll� kuuma? 368 00:30:42,651 --> 00:30:45,202 T�m� on tosiaikainen esitys auringosta, - 369 00:30:45,212 --> 00:30:48,092 jonka aschenien satelliitit nauhoittavat. 370 00:30:48,171 --> 00:30:50,481 Miten ennustat roihun sen avulla? 371 00:30:50,491 --> 00:30:55,171 Tutkin aschenien tietoja Jupiter-projektin takia. 372 00:30:55,250 --> 00:30:58,931 Pinnan alla on merkitt�vi� muutoksia ennen roihua, - 373 00:30:59,051 --> 00:31:01,931 jonka satelliittiverkko voi havaita. 374 00:31:02,010 --> 00:31:07,530 Tuossa. Laskelmieni mukaan roihu tulee 5 sekunnin p��st�. 375 00:31:19,210 --> 00:31:20,560 Siin� se. 376 00:31:20,570 --> 00:31:24,410 Nyt t�ytyy vain ennustaa toinen roihu tietokoneen avulla. 377 00:31:24,489 --> 00:31:27,450 - P��setk� menem��n Chulakille? - Kaikki valmista. 378 00:31:27,529 --> 00:31:30,049 Anna t�m� Teal'cille. H�nen tarvitsemansa koordinaatit. 379 00:31:30,129 --> 00:31:32,129 Joe tulee. 380 00:31:37,289 --> 00:31:38,809 Suurl�hettil�s. 381 00:31:39,288 --> 00:31:42,249 Tiesin sinun liittyv�n t�h�n jotenkin. 382 00:31:42,369 --> 00:31:46,688 - Saitko sen? - Sain. 383 00:31:46,809 --> 00:31:48,768 Kiitos. 384 00:31:50,128 --> 00:31:53,808 - Mit� teette sill�? - L�het�mme viestin. 385 00:31:53,928 --> 00:31:55,928 - Kelle? - Kenelle. 386 00:31:58,168 --> 00:32:00,127 Anna se. 387 00:32:01,408 --> 00:32:06,808 Annan jos lupaat, ettei Samantha ole mukana t�ss�. 388 00:32:08,328 --> 00:32:12,767 - En voi tehd� sit�. - Se on salkussa terminaalissa. 389 00:32:12,887 --> 00:32:17,887 Sit� ei anneta ilman valtuutustani. Lupaa. 390 00:32:18,646 --> 00:32:21,007 Tarvitsemme h�nt� t�ss�. 391 00:32:22,167 --> 00:32:25,207 Teid�n t�ytyy tehd� se ilman Samia. 392 00:32:25,686 --> 00:32:28,186 - Joe... - T�st� ei neuvotella. 393 00:32:29,686 --> 00:32:31,756 Jos ette halua kertoa, sopii. 394 00:32:31,766 --> 00:32:34,726 Mutta GDO tarkoittaa sen liittyv�n T�htiporttiin. 395 00:32:34,806 --> 00:32:39,726 Terminaali on viimeinen puolustettu paikka planeetalla. 396 00:32:39,806 --> 00:32:42,606 En anna teid�n vaarantaa Samin henke�. 397 00:32:50,205 --> 00:32:54,365 - Teill� ei ole apujoukkoja. - Emme tarvitse niit�. 398 00:32:59,085 --> 00:33:01,444 Aurinko piippaa. 399 00:33:07,565 --> 00:33:10,924 Seuraava roihu tapahtuu 57 minuutin p��st�. 400 00:33:12,044 --> 00:33:15,844 - Riitt��k� se? - Pakko riitt��. 401 00:33:36,283 --> 00:33:38,243 Kiitos. 402 00:33:38,323 --> 00:33:42,523 Hankkikaa aikaa, jotta ehdimme pois. 403 00:33:43,523 --> 00:33:46,323 Viesti l�htee 6 minuutin p��st�. 404 00:33:48,362 --> 00:33:51,242 Sam halusi minun toivottavan onnea. 405 00:33:51,323 --> 00:33:53,323 Kerro terveisi�. 406 00:34:18,161 --> 00:34:22,921 Matkustajat Chulakille, valmistautukaa l�ht��n. 407 00:35:02,519 --> 00:35:05,319 - Menn��n. - Min� j��n. Mene jos haluat. 408 00:35:05,359 --> 00:35:07,638 - Meid�n on ment�v�. - �l�. 409 00:35:07,758 --> 00:35:10,189 Voimme j�rjest�� t�m�n asian. 410 00:35:10,199 --> 00:35:12,838 Mutta nyt meid�n olisi paras olla kaukana t��lt�. 411 00:35:12,919 --> 00:35:16,198 Jos he onnistuvat, olinpaikalla ei ole v�li�. 412 00:35:28,918 --> 00:35:31,218 - Eversti O'Neill? - Meloni. 413 00:35:32,037 --> 00:35:36,557 - Mollem. - Anteeksi. Johtuu sodasta. 414 00:35:37,797 --> 00:35:40,317 Et tullut vuosip�iv�n juhlintaan. 415 00:35:40,397 --> 00:35:43,067 Ei siin� ole paljon juhlimista. 416 00:35:43,077 --> 00:35:47,676 Aschenit ovat varmasti osoittaneet luulosi v��riksi. 417 00:35:47,796 --> 00:35:51,997 - Tekojemme avulla. - Teitte oman osanne. 418 00:35:53,637 --> 00:35:55,937 Miksi olet t��ll�? 419 00:35:58,316 --> 00:36:01,076 Tied�t yst�v�ni Teal'cin. 420 00:36:01,156 --> 00:36:06,396 H�n tulee k�ym��n. Ostin h�nelle hatun. 421 00:36:08,836 --> 00:36:14,035 Saapuvia Chulakilta. Tyhjent�k�� tuloalue. 422 00:36:14,116 --> 00:36:16,116 Juuri ajoissa. 423 00:36:27,275 --> 00:36:30,235 Anteeksi, mutta aseita ei sallita t��ll�. 424 00:36:33,115 --> 00:36:38,194 Johtuu ty�kaluistani. Aina k�y n�in. 425 00:36:38,515 --> 00:36:40,715 Kannamme n�it� seremoniatarkoituksessa. 426 00:36:40,794 --> 00:36:43,394 Teid�n t�ytyy antaa ne minulle. 427 00:36:43,475 --> 00:36:45,475 Hyv� on. 428 00:36:49,194 --> 00:36:51,834 - Mit� tapahtuu? - Terroristi-isku. 429 00:36:51,914 --> 00:36:55,193 Evakuoikaa rakennus v�litt�m�sti. 430 00:36:59,313 --> 00:37:03,153 Terroristi-isku. Evakuoikaa v�litt�m�sti. 431 00:37:33,831 --> 00:37:35,331 Sam! 432 00:38:39,069 --> 00:38:42,988 Sammuttakaa j�rjestelm�! Olen suurl�hettil�s! 433 00:38:54,908 --> 00:38:56,547 Ei! 434 00:39:10,508 --> 00:39:12,627 Saapuva matkustaja. 435 00:39:12,747 --> 00:39:17,347 - Kuka? - Se on TP-1, sir. 436 00:39:18,066 --> 00:39:20,507 - Moi. - Miten voi olla? 437 00:39:20,627 --> 00:39:23,667 Otetaan selv��. Puolustustiimit valmiina. 438 00:39:24,266 --> 00:39:26,266 Avatkaa iiris. 439 00:39:54,264 --> 00:39:56,264 Laskekaa aseet. 440 00:40:03,624 --> 00:40:05,924 Mik� se on? 441 00:40:16,104 --> 00:40:18,904 - No? - Sano sin�. 442 00:40:21,023 --> 00:40:25,543 "�lk�� menk� P4C-970:lle. Eversti Jack O'Neill." 443 00:40:26,663 --> 00:40:30,503 - N�ytt�� k�sialaltasi. - Se onkin. 444 00:40:30,583 --> 00:40:33,703 - Ja nimikirjoitukseni. - Mutta et l�hett�nyt sit�? 445 00:40:33,783 --> 00:40:36,143 - En. - Saanko min�? 446 00:40:41,462 --> 00:40:44,823 - Tuo n�ytt�� verelt�. - Se t�ytyy analysoida. 447 00:40:46,783 --> 00:40:49,332 Kenraali, eik� 970 ollut teht�v�listallamme? 448 00:40:49,342 --> 00:40:52,462 Ei ole en��. En ota mit��n riskej�. 449 00:40:52,543 --> 00:40:56,582 P4C-970 on poistettava heti soittotietokoneelta. 450 00:40:56,662 --> 00:40:58,662 Voitte poistua. 451 00:41:00,381 --> 00:41:02,681 Miksik�h�n l�hetit sen? 452 00:41:03,462 --> 00:41:05,462 Tai milloin. 453 00:41:06,821 --> 00:41:09,382 Siin�p� kysymys. 36892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.