All language subtitles for Stargate SG-1 [4x16] 2010.Mentori
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,219 --> 00:00:13,019
- Olen pahoillani, kulta.
- Ei se mit��n.
2
00:00:13,379 --> 00:00:16,579
- Jos sin� my�h�styisit...
- Olet kiireinen.
3
00:00:16,699 --> 00:00:21,299
On sit� paitsi kaunis
p�iv� odottaa. Ja odottaa.
4
00:00:21,699 --> 00:00:23,569
Oletko sy�nyt?
5
00:00:23,579 --> 00:00:28,179
Oli pakko.
L�hden planeetalta klo 13.30.
6
00:00:30,499 --> 00:00:34,858
- Mit�?
- Sain juuri tiet��.
7
00:00:35,699 --> 00:00:38,058
Ehdin jo luulla.
8
00:00:43,218 --> 00:00:45,218
Kiitos paljon.
9
00:00:45,778 --> 00:00:49,737
Se ei johdu meist�.
Meid�n t�ytyy vain yritt��.
10
00:00:49,818 --> 00:00:52,318
Ei se minua haittaa.
11
00:00:53,658 --> 00:00:57,337
Luulin, ett� hankkisimme
jo toista lasta.
12
00:00:57,457 --> 00:00:59,417
Samoin.
13
00:01:01,537 --> 00:01:03,897
Saatatko minut
terminaaliin?
14
00:01:11,936 --> 00:01:13,446
Hankitaan toinen mielipide.
15
00:01:13,456 --> 00:01:17,456
Aschenit ovat satoja vuosia
edell� l��ketieteess�.
16
00:01:22,496 --> 00:01:24,406
Kauanko viivyt?
17
00:01:24,416 --> 00:01:27,296
K�yn uudessa suurl�hetyst�ss�
etel�isell� mantereella, -
18
00:01:27,416 --> 00:01:30,775
t�ytyy kiert�� 9 planeettaa...
- Lasket leikki�.
19
00:01:30,856 --> 00:01:33,576
Totta kai.
En my�h�sty vuosijuhlasta.
20
00:01:33,655 --> 00:01:37,335
- Ei se mit��n haittaa.
- Eip� varmasti!
21
00:01:37,416 --> 00:01:42,415
Ilman sinua emme olisi tavanneet
ascheneita. Tulen illalla.
22
00:01:42,535 --> 00:01:48,375
Konfederaation planeetoille
menij�t, valmistautukaa.
23
00:02:12,000 --> 00:02:15,000
Suomentanut Mentori
24
00:03:18,211 --> 00:03:23,290
Naiset ja herrat,
Yhdysvaltain presidentti.
25
00:03:23,370 --> 00:03:27,490
Kansalaiset,
tasan 10 vuotta sitten -
26
00:03:28,409 --> 00:03:32,330
silloin salassa toiminut ryhm�,
koodinimelt��n TP-1 -
27
00:03:33,330 --> 00:03:36,450
kohtasi muukalaisrotu
aschenit.
28
00:03:38,009 --> 00:03:41,369
Sen ansiosta pystyin
luomaan suurimman liiton, -
29
00:03:41,449 --> 00:03:46,449
jonka t�m� valtio ja t�m�
maailma ovat tunteneet.
30
00:03:53,449 --> 00:03:58,888
Luen eversti Jack O'Neillin
raportista -
31
00:03:59,008 --> 00:04:01,368
ensimm�isest� kohtaamisesta.
32
00:04:03,089 --> 00:04:06,048
"He kuulostavat liian
hyvilt� ollakseen totta."
33
00:04:06,128 --> 00:04:09,328
"Suostuvat jakamaan
tieteens� ja teknologiansa."
34
00:04:09,408 --> 00:04:12,288
"Yst�v�llisi�,
meit� fiksumpia."
35
00:04:13,768 --> 00:04:18,448
"Yksi asia on varma.
Goa'uldit ovat tulossa."
36
00:04:18,568 --> 00:04:21,168
"Aschenit voisivat
pelastaa nahkamme."
37
00:04:28,407 --> 00:04:33,487
Arvaa mit�, Jack?
Sen he tekiv�t.
38
00:04:35,646 --> 00:04:39,167
Jack O'Neill ei ole t��ll�,
mutta nuo sanat, -
39
00:04:39,287 --> 00:04:43,967
jotka h�n kiireess��n kirjoitti,
osuivat oikeaan.
40
00:04:44,406 --> 00:04:47,526
J�senyys aschenien
Konfederaatiossa -
41
00:04:47,646 --> 00:04:51,846
takaa turvan, terveyden -
42
00:04:53,006 --> 00:04:57,926
ja tulevaisuuden
jokaiselle Maan asukkaalle.
43
00:05:02,405 --> 00:05:08,405
Tri Samantha Carter, tri Daniel
Jackson, Teal'c, tulkaa.
44
00:05:15,765 --> 00:05:20,525
Vaikka valtion asiat estiv�t
minua tulemasta sinne, -
45
00:05:21,085 --> 00:05:24,444
haluan siit� huolimatta kiitt��
teit� syd�meni pohjasta -
46
00:05:24,524 --> 00:05:28,204
minun ja t�m�n valtion
puolesta tekem�st�nne.
47
00:05:35,843 --> 00:05:38,124
Luoja siunatkoon teit�.
48
00:05:38,244 --> 00:05:40,844
T�hd�tk��! Tulta!
49
00:05:50,963 --> 00:05:53,763
Kenraali Hammondille.
50
00:06:00,163 --> 00:06:02,283
Kaipasin h�nt� t�n��n.
51
00:06:02,403 --> 00:06:05,683
- Kauanko siit� edes on?
- Kuusi vuotta.
52
00:06:06,282 --> 00:06:09,072
Miksei Jack tullut?
Odotin n�kev�ni h�net.
53
00:06:09,082 --> 00:06:12,282
O'Neill on kertonut mit�
tuntee ascheneita kohtaan.
54
00:06:12,362 --> 00:06:15,162
Olisi h�n voinut
tulla meid�n takiamme.
55
00:06:16,362 --> 00:06:19,122
- J�tin miltei itsekin tulematta.
- Niink�?
56
00:06:19,202 --> 00:06:24,202
Sinulla on yh� ty�si, Daniel.
Ellen min�... Mollem.
57
00:06:25,842 --> 00:06:30,961
Anteeksi keskeytys. Aschenien
delegaatio haluaa kuulla -
58
00:06:31,041 --> 00:06:33,801
vierailustasi
etel�iselle mantereelle.
59
00:06:33,881 --> 00:06:36,001
Kerron mielell�ni.
60
00:06:36,081 --> 00:06:39,041
Voimme olettaa,
ett� tulen my�h��n.
61
00:06:40,401 --> 00:06:43,200
Tohtorit ja Teal'c,
onnea viel� kerran.
62
00:06:44,361 --> 00:06:46,721
Minne olemme menossa?
63
00:06:47,640 --> 00:06:51,640
- Aion palata Chulakille.
- Tapaamisesta on aikaa.
64
00:06:51,720 --> 00:06:55,000
- Ole kiltti.
- Hyv� on.
65
00:06:55,080 --> 00:06:57,120
- P�iv�llist�?
- Kuulostaa hienolta.
66
00:06:57,240 --> 00:06:59,840
- Mukava n�hd�.
- N�hd��n pian.
67
00:07:02,919 --> 00:07:05,360
Mit� tuo oli?
68
00:07:05,439 --> 00:07:08,080
- Mik� niin?
- Puhe ty�n turhuudesta.
69
00:07:08,159 --> 00:07:12,759
Mieti. Saimme ik��ntymist�
ja sy�p�� est�v�t rokotteet.
70
00:07:12,839 --> 00:07:17,759
Koneet voivat korjata
kudokset ja luut.
71
00:07:17,839 --> 00:07:22,359
- Mit� virkaa minulla on?
- Tied�n kyll� mit� tarkoitat.
72
00:07:22,439 --> 00:07:26,958
Tiede on niin edistynytt�,
etten tahdo tajuta mit��n.
73
00:07:27,078 --> 00:07:29,718
Mutta sinulla on tekemist�.
74
00:07:31,398 --> 00:07:35,318
Riitt��. Kerrohan,
oletteko sin� ja Joe...
75
00:07:36,638 --> 00:07:41,638
Emme viel�. Ei johdu meist�.
T�ytyy vain jatkaa yritt�mist�.
76
00:07:41,718 --> 00:07:45,398
Minulla on yh�
toimisto Washingtonissa.
77
00:07:45,518 --> 00:07:49,118
- Tarkistan sinut mielell�ni.
- Olen ihan kunnossa.
78
00:07:49,197 --> 00:07:52,157
Harjoittamani l��ketiede
voi tuntua keskiaikaiselta, -
79
00:07:52,278 --> 00:07:55,477
mutta olin l��k�risi
pitk�n aikaa.
80
00:07:55,557 --> 00:07:57,917
Kauanko olette yritt�neet?
81
00:07:59,717 --> 00:08:02,077
Miltei kolme vuotta.
82
00:08:05,517 --> 00:08:07,956
Milloin voimme tehd� sen?
83
00:08:14,556 --> 00:08:18,236
Anteeksi viiv�stys, mutta
halusin tarkistaa tulokset.
84
00:08:18,356 --> 00:08:20,956
Olenhan kunnossa?
85
00:08:21,036 --> 00:08:23,636
En tied� miten aschenien
l��k�ri ei huomannut sit�.
86
00:08:23,715 --> 00:08:26,595
Se on
oikeastaan mahdotonta.
87
00:08:26,676 --> 00:08:28,395
Mit�?
88
00:08:29,316 --> 00:08:31,816
Et voi saada lapsia.
89
00:08:34,236 --> 00:08:37,276
- Kaiken piti olla normaalia.
- Muutoin onkin.
90
00:08:37,395 --> 00:08:39,895
T�m� on siis erehdys.
91
00:08:41,635 --> 00:08:43,675
N�yt�n kuvat.
92
00:08:53,155 --> 00:08:57,514
Tulkinnanvaraa ei ole.
Munasarjat ovat vahingoittuneet.
93
00:08:57,634 --> 00:08:59,064
Miksi?
94
00:08:59,074 --> 00:09:02,514
En tied�. En tied� milloin
tai mik� sen aiheutti, -
95
00:09:02,634 --> 00:09:05,914
mutta siit� on aikaa...
- Ei. Haluan tiet�� miksi -
96
00:09:06,034 --> 00:09:09,553
aschenien l��k�rit sanoivat
minun olevan kunnossa.
97
00:09:09,634 --> 00:09:11,834
Miksi he valehtelivat?
98
00:09:11,954 --> 00:09:15,713
En tied�, mutta voin
selvitt�� sen kanssasi.
99
00:09:26,392 --> 00:09:28,513
Olen odottanut.
100
00:09:28,633 --> 00:09:31,153
- Anteeksi.
- Onko jokin vialla?
101
00:09:31,673 --> 00:09:33,193
Ei.
102
00:09:41,472 --> 00:09:45,591
Ei viel�k��n materiaalia
muutoksen aloittamiseksi.
103
00:09:45,672 --> 00:09:50,752
Etsimme toisen tavan.
Tutkitaan laskelmat.
104
00:09:50,831 --> 00:09:53,031
Kiinnostavaa.
105
00:09:53,151 --> 00:09:56,112
- Olenko v��r�ss�?
- Et, olet t�ysin oikeassa.
106
00:09:56,191 --> 00:10:00,871
Vuosi sitten et pit�nyt
t�t� projektia mahdollisena -
107
00:10:00,991 --> 00:10:04,591
ja nyt tunnut niin
p��tt�v�iselt�.
108
00:10:06,231 --> 00:10:08,591
Sait minut vakuutettua.
109
00:10:14,150 --> 00:10:18,670
Kuvittelitteko koskaan
planeetan muuttamista t�hdeksi?
110
00:10:19,430 --> 00:10:22,390
- Ep�ilen.
- Luulin teid�n miettineen sit�.
111
00:10:22,510 --> 00:10:26,189
Populaationne kasvaa,
planeettanne tila huononee...
112
00:10:26,310 --> 00:10:30,589
Ihmiset eiv�t ajattele
niin kauas kuin aschenit.
113
00:10:32,470 --> 00:10:37,789
Koska olet niin p��tt�v�inen,
tutki laskelmat.
114
00:10:37,869 --> 00:10:40,749
Meid�n tietokoneillamme
se kest�� viikkoja.
115
00:10:41,270 --> 00:10:45,869
Mutta jos saan k�ytt��
aschenien tietokoneydint�...
116
00:10:47,029 --> 00:10:49,989
Tied�t sen olevan vain
aschenien k�ytt��n.
117
00:10:50,109 --> 00:10:53,469
Olet ennenkin antanut
minun k�ytt�� sit�.
118
00:10:55,708 --> 00:10:58,908
Samantha, miksi annan sinun
taivutella minut t�h�n?
119
00:11:02,548 --> 00:11:04,048
Noin.
120
00:11:05,628 --> 00:11:07,928
Saat k�ytt�� ydint�.
121
00:11:10,148 --> 00:11:12,148
Kiitos, Mollem.
122
00:11:25,227 --> 00:11:27,337
- Oletko sis�ll�?
- En viel�.
123
00:11:27,347 --> 00:11:30,547
L��kint�ytimeen on oma koodi.
Et p��se k�siksi...
124
00:11:30,666 --> 00:11:33,166
P��sin sis��n. Ent� nyt?
125
00:11:34,946 --> 00:11:38,987
- Pyyt�� hakuparametrej�.
- Kokeile "l��kint�tiedot".
126
00:11:42,746 --> 00:11:45,456
En l�yd� mit��n pelk�st��n
itse�ni koskevaa.
127
00:11:45,466 --> 00:11:47,416
Ehk� et ole ainoa.
128
00:11:47,426 --> 00:11:51,546
Tee yleinen haku ihmisten
lis��ntymistilastoista.
129
00:11:54,466 --> 00:11:59,105
- L�ytyi.
- Osaatko lukea t�t�?
130
00:11:59,945 --> 00:12:02,466
Tuo ei voi pit�� paikkaansa.
131
00:12:02,545 --> 00:12:07,865
Jos luen oikein,
syntyneisyys on laskenut 91%.
132
00:12:07,945 --> 00:12:10,065
- Mit�?
- Niin t�ss� lukee.
133
00:12:10,145 --> 00:12:12,585
- Aschenien numeroita.
- Meh�n tiet�isimme.
134
00:12:12,665 --> 00:12:16,545
Sit� tapahtuu kaikkialla
ik��ntymisrokotteen piiriss�.
135
00:12:16,624 --> 00:12:20,984
- Sammuta se.
- Se on systemaattista.
136
00:12:22,944 --> 00:12:26,384
- He eiv�t saa tiet�� t�st�.
- Mollen j�tt�� minut yksin.
137
00:12:26,504 --> 00:12:29,144
Olet sis�piiriss�.
Et n�e heit� laillani.
138
00:12:29,224 --> 00:12:31,784
T�m� on tahallista.
Meid�n on teht�v� jotakin.
139
00:12:31,864 --> 00:12:36,623
Emme voi jutella t��ll�.
Puhutaan ravintolassa.
140
00:12:36,704 --> 00:12:39,004
Minun pit�� menn�.
141
00:12:43,143 --> 00:12:46,103
Olisi yleist� tietoa jos
jotakin n�in katastrofaalista -
142
00:12:46,223 --> 00:12:49,103
tapahtuisi koko populaatiolle.
- Olisiko?
143
00:12:49,223 --> 00:12:51,853
Aschenit voivat muuttaa
planeettoja t�hdiksi.
144
00:12:51,863 --> 00:12:54,413
Eiv�tk� he pystyisi
hallitsemaan mediaa?
145
00:12:54,423 --> 00:12:57,703
Jos aschenit voivat
pit�� t�llaisen salassa...
146
00:12:57,782 --> 00:13:00,532
On mennyt 10 vuotta.
Miksi nyt?
147
00:13:00,542 --> 00:13:04,822
Olimme t�ysin luottavaisia.
T�m� k�vi v�kivallatta.
148
00:13:04,942 --> 00:13:07,982
Se on hidasta,
j�rjestelm�llist� ja kivutonta.
149
00:13:08,062 --> 00:13:12,262
J�rjet�nt� antaa rokote
joka tuplaa elini�n.
150
00:13:12,382 --> 00:13:15,581
Ellei se samalla tee
v�est�st� steriili�.
151
00:13:15,662 --> 00:13:18,781
He ovat k�rsiv�llisi�.
Tarvitsee vain odottaa.
152
00:13:18,901 --> 00:13:23,902
200 vuoden sis�ll� ihmisi�
on j�ljell� vain muutama.
153
00:13:25,061 --> 00:13:28,741
Aschenit saavat t�m�n
maailman itselleen.
154
00:13:30,621 --> 00:13:35,381
Meid�n pit�� tehd� jotakin.
Kertoa edes jollekin.
155
00:13:36,461 --> 00:13:40,221
Kenraali Hammond soitti
minulle ennen kuolemaansa.
156
00:13:40,341 --> 00:13:43,541
H�n halusi kertoa
jotakin t�rke��.
157
00:13:43,620 --> 00:13:48,220
Ei voinut kertoa puhelimessa.
Kerroin siit� ascheneille.
158
00:13:48,300 --> 00:13:52,340
Sanoin, ettei niin terve mies
voinut saada syd�nkohtausta.
159
00:13:52,420 --> 00:13:56,260
Mutta he sanoivat,
etteiv�t laitteet erehdy.
160
00:13:57,260 --> 00:14:00,140
Uskotko,
ett� h�net murhattiin?
161
00:14:00,220 --> 00:14:05,620
Silloin en.
Pidin ascheneita pelastajina.
162
00:14:07,820 --> 00:14:11,099
Emme voi kertoa kellek��n.
T�m� on pidett�v� salassa.
163
00:14:11,219 --> 00:14:14,339
- T�ytyy kertoa Joelle.
- Ehk� ei kannata.
164
00:14:16,618 --> 00:14:20,819
- Jos ehdotat ett� h�n tiet��...
- Henkemme ovat vaakalaudalla.
165
00:14:20,898 --> 00:14:23,658
- H�n voi auttaa meit�.
- Miten?
166
00:14:23,738 --> 00:14:26,579
Jos h�n kertoo presidentille,
t�m� kertoo maailmalle.
167
00:14:26,658 --> 00:14:30,418
Mit� Maan armeijoiden
rippeet voivat tehd�?
168
00:14:30,498 --> 00:14:33,098
- Taistella vastaan.
- Heid�t ly�t�isiin.
169
00:14:33,178 --> 00:14:35,138
Kuten goa'uldit.
170
00:14:37,218 --> 00:14:39,768
- T�ytyy keksi� muuta.
- Kuten mit�?
171
00:14:39,778 --> 00:14:42,817
En tied�.
Otetaan yhteys tollaneihin.
172
00:14:42,898 --> 00:14:46,338
Etsimme selvinneet tok'rat.
T�ytyy olla jokin keino.
173
00:14:46,458 --> 00:14:50,977
- Teal'c, ent� jaffat?
- Harva on uskollinen Tau'rille.
174
00:14:51,977 --> 00:14:56,017
Symbiootteja on
saatavilla vain v�h�n.
175
00:14:56,097 --> 00:14:58,697
Emme edes hallitse
T�htiporttia.
176
00:14:59,536 --> 00:15:03,416
Mit� olemme tehneet?
Aamulla juhlimme viel�.
177
00:15:03,497 --> 00:15:06,297
Nyt toivon,
ett� voisimme perua kaiken.
178
00:15:06,576 --> 00:15:09,937
- Tuleeko muuta?
- Ei ilmeisesti.
179
00:15:14,216 --> 00:15:16,896
Ehk� voimmekin perua kaiken.
180
00:15:17,896 --> 00:15:20,096
Miten?
181
00:15:20,216 --> 00:15:22,816
Kenraali Hammond
n�ytti meille.
182
00:15:24,736 --> 00:15:29,455
- H�n j�tti viestin.
- Mit� tarkoitatte?
183
00:15:29,536 --> 00:15:33,055
Kauan sitten jouduimme
jotenkin vuoteen 1969.
184
00:15:33,136 --> 00:15:35,095
Tied�mme, ett� soittamalla
koordinaatteihin, -
185
00:15:35,175 --> 00:15:39,054
jotka suuntaavat madonrei�n
auringon ohi roihun sattuessa, -
186
00:15:39,135 --> 00:15:44,735
se suuntautuu takaisin
Maahan ja luo aikav��ristym�n.
187
00:15:44,814 --> 00:15:48,175
Teoriassa voisimme
l�hett�� itsellemme viestin.
188
00:15:48,294 --> 00:15:51,414
Sanoit, ett� roihun
ennustaminen on mahdotonta.
189
00:15:51,495 --> 00:15:55,094
Silloin oli,
mutta aschenien tietokoneella...
190
00:15:55,174 --> 00:15:58,214
Hetkinen nyt.
Me aiomme -
191
00:15:58,334 --> 00:16:02,294
muuttaa koko Maan tulevaisuutta.
Onko meill� oikeus siihen?
192
00:16:02,373 --> 00:16:07,453
Ilman t�t� ehdimme n�hd�
ihmisten kuolevan sukupuuttoon.
193
00:16:39,212 --> 00:16:42,971
T�h�n paikkaanko
uhkasit aina tuoda minut?
194
00:16:46,332 --> 00:16:48,692
Mukava n�hd�, sir.
195
00:16:49,892 --> 00:16:53,171
Olen el�kkeell�, Carter.
�l� turhaan pokkuroi.
196
00:16:59,771 --> 00:17:04,571
- Jack...
- Mit� teet t��ll�?
197
00:17:04,650 --> 00:17:10,651
- Teimme pahan virheen.
- Mink�? Teimme montakin.
198
00:17:10,730 --> 00:17:13,030
Liitto aschenien kanssa.
199
00:17:14,410 --> 00:17:18,970
Ai, se.
Eik� se toimikaan?
200
00:17:20,290 --> 00:17:25,370
Kunpa olisin arvannut sen.
Hetkinen. Min�h�n arvasin.
201
00:17:25,769 --> 00:17:28,569
Ei se ole mit� luulit.
202
00:17:30,810 --> 00:17:35,569
Pari p�iv�� sitten sain tiet��,
etten voi saada lapsia.
203
00:17:37,449 --> 00:17:41,529
- Ik�v� kuulla.
- Niin oli.
204
00:17:46,249 --> 00:17:51,369
Aschenien l��k�rit
valehtelivat tilastani.
205
00:17:51,448 --> 00:17:56,449
P��simme heid�n verkkoonsa.
He pit�v�t tilastoja kaikesta.
206
00:17:56,528 --> 00:17:58,968
Kahdessa vuodessa,
t�ysin tiet�m�tt�mme, -
207
00:17:59,048 --> 00:18:03,488
he steriloivat yli
90% maailman v�est�st�.
208
00:18:03,568 --> 00:18:06,328
Loput 10% ovat
varmasti ty�n alla.
209
00:18:06,408 --> 00:18:10,087
Emme tied� miten he
pitiv�t t�m�n salassa...
210
00:18:10,207 --> 00:18:13,647
- Mit� haluat minun tekev�n?
- Auta meit�.
211
00:18:13,767 --> 00:18:16,807
- Tekem��n mit�?
- Voimme perua t�m�n.
212
00:18:18,887 --> 00:18:21,117
Nyt se alkaa.
213
00:18:21,127 --> 00:18:25,167
L�het�mme viestin T�htiportista
itsellemme 10 vuoden taakse.
214
00:18:25,247 --> 00:18:27,606
Est�mme t�t� tapahtumasta.
215
00:18:28,887 --> 00:18:32,006
Est�mme t�m�n.
216
00:18:32,127 --> 00:18:34,567
Tied�mme sen
olevan mahdollista.
217
00:18:34,646 --> 00:18:37,447
Miksi edes puhun t�st�?
218
00:18:38,446 --> 00:18:43,646
Tied�mme mit� tehd�.
Aschenien laitteilla -
219
00:18:43,726 --> 00:18:46,606
voimme ennustaa roihun
parin tunnin marginaalilla.
220
00:18:46,726 --> 00:18:49,406
Saamme varmasti
jostakin k�siimme GDO:n.
221
00:18:49,486 --> 00:18:52,366
T�ytyy vain p��st�
portille oikeaan aikaan, -
222
00:18:52,445 --> 00:18:56,205
soittaa osoitteeseen
ja l�hett�� viesti.
223
00:18:56,965 --> 00:19:00,005
Tehk�� sitten niin
jos se on niin helppoa.
224
00:19:00,086 --> 00:19:03,925
Jos pit�isin sit� helppona,
en pyyt�isi apuasi.
225
00:19:05,725 --> 00:19:09,485
Sanotaan,
ett� teemme t�m�n.
226
00:19:11,285 --> 00:19:15,484
Miten k�y kaikelle n�in�
10 vuotena tapahtuneelle?
227
00:19:15,605 --> 00:19:16,955
Se ei tapahdu.
228
00:19:16,965 --> 00:19:21,044
Emme mene P4C-970:lle,
emme tapaa ascheneita, -
229
00:19:22,045 --> 00:19:27,284
joten ent� sen j�lkeen?
- En tied�.
230
00:19:28,764 --> 00:19:31,123
Kerron er��n asian.
231
00:19:32,444 --> 00:19:37,043
Jos haluat pyyhki� virheesi,
se on oma asiasi.
232
00:19:37,163 --> 00:19:42,403
Minun omatuntoni on puhdas.
Varoitin kaikkia.
233
00:19:42,523 --> 00:19:46,043
- Edes sin� et kuunnellut.
- Haluan sinun unohtavan sen.
234
00:19:46,123 --> 00:19:49,082
Etk� ole tyytyv�inen
asioiden nykyiseen tilaan?
235
00:19:50,283 --> 00:19:52,283
Ik�v� kuulla.
236
00:19:56,323 --> 00:20:00,202
Itse pid�n asioista
juuri t�llaisena.
237
00:20:02,442 --> 00:20:05,242
Ei en�� maailman
pelastamista, -
238
00:20:05,962 --> 00:20:09,962
vain lampi ilman
�rsytt�vi� kaloja.
239
00:20:10,042 --> 00:20:13,921
El�m�ni t�rkein ja
suurin huoli on, -
240
00:20:14,002 --> 00:20:16,502
hankinko koiran vai enk�.
241
00:20:18,361 --> 00:20:21,481
On monia
harkittavia seikkoja.
242
00:20:21,562 --> 00:20:23,831
Puhun ihmiskunnan
tulevaisuudesta.
243
00:20:23,841 --> 00:20:26,141
Niin puhuin min�kin.
244
00:20:26,641 --> 00:20:30,761
- Teemme sen.
- Kerro sitten miten k�vi.
245
00:20:31,441 --> 00:20:35,440
P�rj�isimme paljon
paremmin sinun kanssasi.
246
00:20:38,600 --> 00:20:40,641
Kysyn er��n asian.
247
00:20:40,761 --> 00:20:45,000
Mit� rakas suurl�hettil��si
sanoo t�st�?
248
00:20:49,000 --> 00:20:51,720
En ole ehtinyt
kertoa h�nelle.
249
00:20:51,800 --> 00:20:54,300
Ehk� h�n osaa auttaa.
250
00:21:05,839 --> 00:21:09,359
- Olemme omillamme.
- Pilailet. H�n kielt�ytyi.
251
00:21:09,479 --> 00:21:12,149
- Se on valitettavaa.
- Pystymme t�h�n silti.
252
00:21:12,159 --> 00:21:16,198
- L�ysitk� GDO:t?
- Kyll� ja en.
253
00:21:16,279 --> 00:21:20,878
Museotietojen perusteella
SGC:ss� on yksi kappale.
254
00:21:20,959 --> 00:21:23,468
Sinne seuraavaksi.
Teal'c, palaa Chulakille.
255
00:21:23,478 --> 00:21:27,078
Emme halua her�tt�� ep�ilyksi�.
Kest�� ainakin kaksi p�iv��.
256
00:21:27,158 --> 00:21:31,198
- Otamme yhteytt�.
- Olen valmiina.
257
00:21:38,677 --> 00:21:41,957
No niin, ihmiset.
Tulkaa pois hissist�.
258
00:21:42,038 --> 00:21:44,237
Saavuimme tasolle 28.
259
00:21:44,877 --> 00:21:48,477
Arvaako kukaan mik�
erityinen huone t��ll� on?
260
00:21:48,557 --> 00:21:51,597
- Porttihuone.
- Hyv� arvaus.
261
00:21:52,357 --> 00:21:56,397
- Arvaavatko muut?
- Porttihuone on t��ll�.
262
00:21:56,477 --> 00:21:58,677
Useimmat eiv�t
varmaankaan tied� -
263
00:21:58,757 --> 00:22:02,517
sen virallisen nimen
olleen "l�ht�huone", -
264
00:22:02,596 --> 00:22:06,036
josta TP-ryhm�t "l�htiv�t".
265
00:22:06,156 --> 00:22:09,036
Ja liikutaan. T�t� tiet�.
266
00:22:10,356 --> 00:22:15,036
He muodostavat kuuluisan
TP-1:n, t�rkeimm�n, -
267
00:22:15,155 --> 00:22:19,596
mutta ei mielest�ni parhaan,
ryhm�n koko tukikohdasta.
268
00:22:19,715 --> 00:22:21,836
Ja liikutaan.
269
00:22:25,956 --> 00:22:30,315
Oikea T�htiportti on
Washingtonin terminaalissa.
270
00:22:30,395 --> 00:22:33,755
T�m� on t�ydellinen
kopio alkuper�isest�.
271
00:22:33,835 --> 00:22:36,305
Jos haluatte valokuvia,
ne maksavat $27 kappale, -
272
00:22:36,315 --> 00:22:40,995
�lk��k� koskeko T�htiporttiin.
Siihen j�� sormenj�lki�.
273
00:22:41,074 --> 00:22:43,374
N�hd��n toisella puolella!
274
00:22:49,514 --> 00:22:50,944
T�m� on naurettavaa.
275
00:22:50,954 --> 00:22:54,634
P��semme irtautumaan
vasta ihmisjoukossa.
276
00:22:54,754 --> 00:22:59,514
- Emme olleet h�nen suosikkejaan?
- Kunhan et pyyd� valokuvaa.
277
00:23:02,233 --> 00:23:04,233
Ja liikutaan.
278
00:23:17,513 --> 00:23:19,713
Kiitos kun tulitte.
279
00:23:19,793 --> 00:23:23,393
P��timme ottaa p�iv�n
viimeisen kiertok�velyn.
280
00:23:24,353 --> 00:23:28,032
Milloin p��tit olla
ottamatta koiran?
281
00:23:28,672 --> 00:23:31,032
Mietin sit� yh�.
282
00:23:33,952 --> 00:23:36,992
Sill� v�lin hankin
tavaroita puolestanne.
283
00:23:37,072 --> 00:23:42,072
Zatit toimivat t�ysin.
T�m� on kuitenkin ongelma.
284
00:23:43,911 --> 00:23:46,211
Se on kopio.
285
00:23:48,911 --> 00:23:55,111
- Daniel, oliko t�m� ainoa?
- Anteeksi. Teid�n ei pit�isi...
286
00:24:00,391 --> 00:24:02,391
Eversti O'Neill?
287
00:24:04,671 --> 00:24:08,510
Kersantti... Mit� sin� t��ll�?
288
00:24:09,270 --> 00:24:14,590
Olen t�iss�.
Tekninen neuvonantaja.
289
00:24:15,630 --> 00:24:18,309
Teet loistoty�t�.
290
00:24:19,870 --> 00:24:22,370
T�m� osasto on suljettu.
291
00:24:24,750 --> 00:24:27,269
Tulitteko muistelemaan
vanhoja aikoja?
292
00:24:27,350 --> 00:24:31,429
- T�sm�lleen.
- Mist� saitte nuo?
293
00:24:31,549 --> 00:24:33,349
Zatitko?
294
00:24:34,589 --> 00:24:37,869
- Asevarastosta. Viemme ne.
- Ei onnistu.
295
00:24:37,949 --> 00:24:41,469
Kersantti, ole kiltti.
T�m� on t�rke��.
296
00:24:44,229 --> 00:24:46,188
Tied�tk� minne aidot
GDO:t joutuivat?
297
00:24:46,308 --> 00:24:49,108
En ole en�� kersantti
ettek� te ole everstej�.
298
00:24:49,188 --> 00:24:52,869
- Laite ei saisi olla teill�.
- Hyv�. Emme halua sit�.
299
00:24:52,989 --> 00:24:55,948
- Haluamme sen aidon.
- Se on Valkoisessa talossa, -
300
00:24:56,068 --> 00:24:59,028
presidentin p�yd�ll�
h�nen virkahuoneessaan.
301
00:24:59,948 --> 00:25:02,388
Ottiko Kinsey matkamuiston
menness��n sinne?
302
00:25:02,508 --> 00:25:05,308
Kuulkaa, en tied� mit�...
303
00:25:06,347 --> 00:25:07,847
Walter?
304
00:25:09,428 --> 00:25:12,547
Sinun t�ytyy nyt
luottaa meihin.
305
00:25:12,627 --> 00:25:15,427
K��nny ymp�ri ja
k�vele tiehesi.
306
00:25:16,107 --> 00:25:21,987
Esit�, ettemme olleet t��ll�.
Lupaan tuoda kaiken takaisin.
307
00:25:22,667 --> 00:25:24,627
Torstaina.
308
00:25:24,747 --> 00:25:28,866
- Kerrotko mit� on tekeill�?
- Ihan kaiken.
309
00:25:34,586 --> 00:25:36,946
- Kiitos.
- Torstaina.
310
00:25:38,666 --> 00:25:43,586
Presidentti ei pid� minusta.
P�rj��mmek� ilman GDO:ta?
311
00:25:43,706 --> 00:25:48,465
- Radio? - Porttia ymp�r�i
EM-vaimennuskentt�.
312
00:25:48,546 --> 00:25:52,305
Eli emme p��se ajassa
taaksep�in t�t� pidemm�lle.
313
00:25:54,866 --> 00:25:57,385
Uskon voivani saada sen.
314
00:25:58,745 --> 00:26:00,705
Joe?
315
00:26:01,825 --> 00:26:04,325
H�n on hyv� mies.
316
00:26:04,904 --> 00:26:09,024
Jos kerrot h�nelle,
paluuta ei ole.
317
00:26:11,344 --> 00:26:15,304
Mutta jos et kerro h�nelle,
paluuta ei ole.
318
00:26:16,504 --> 00:26:19,624
H�n tekee sen.
Tied�n h�nen tekev�n.
319
00:26:26,143 --> 00:26:28,103
Sam?
320
00:26:30,384 --> 00:26:32,984
Hei, kulta. Millainen olo?
321
00:26:34,583 --> 00:26:38,503
L�hdit aamulla ennen
kuin ehdin hyv�stell�.
322
00:26:38,583 --> 00:26:40,583
Voin hyvin.
323
00:26:41,943 --> 00:26:45,943
L�hdit labrasta aikaisin.
Voit kuulemma huonosti.
324
00:26:48,543 --> 00:26:51,503
Olet vain masentunut.
Yrit�mme viel�.
325
00:26:51,623 --> 00:26:53,923
Emme voi, Joe.
326
00:26:54,862 --> 00:26:59,222
- Kukaan ei voi.
- Mit� tarkoitat?
327
00:26:59,782 --> 00:27:02,582
T�m� viesti meid�n
on l�hetett�v�.
328
00:27:08,141 --> 00:27:10,012
Siin�k� kaikki?
329
00:27:10,022 --> 00:27:14,382
Mielest�ni
yksinkertainen on parempi.
330
00:27:14,502 --> 00:27:17,381
Miksemme heit� sit�
l�pi kiven mukana?
331
00:27:17,461 --> 00:27:21,061
Se ei selvi�isi
puolustuslaitteista.
332
00:27:22,581 --> 00:27:26,101
Voimmeko kertoa kuka voitti
vuoden 2004 Super Bowlin?
333
00:27:26,181 --> 00:27:28,941
- Emme.
- World Seriesin?
334
00:27:29,341 --> 00:27:34,340
Kirjoitin sen k�sin,
jotta tunnistan sen.
335
00:27:35,381 --> 00:27:38,180
Mielest�ni kaikkien pit�isi
kirjoittaa oma viesti.
336
00:27:39,260 --> 00:27:43,220
Jos en selvi� portille,
muut voivat yritt��.
337
00:27:47,100 --> 00:27:50,620
- Olet v��r�ss�.
- N�in ne numerot.
338
00:27:50,740 --> 00:27:54,860
- He tarkistivat kuntosi.
- Kyse ei ole vain minusta.
339
00:27:54,939 --> 00:27:57,249
Luin t�m�n suoraan
aschenien p��tteelt�.
340
00:27:57,259 --> 00:28:00,539
Mollem antoi p��syn
siihen muun asian takia.
341
00:28:01,139 --> 00:28:04,499
Syntyneisyys
on laskenut yli 90%.
342
00:28:10,059 --> 00:28:12,059
Voi luoja.
343
00:28:18,859 --> 00:28:21,659
Sen pit�isi olla
kolmannes siit�.
344
00:28:25,498 --> 00:28:27,848
- Sin� tiesit.
- Aschenit vaativat sit�.
345
00:28:27,858 --> 00:28:30,378
- Voi luoja.
- He suunnittelevat tulevan.
346
00:28:30,458 --> 00:28:33,167
- Jos emme rajoita kasvua...
- Siksik� kutsut t�t�?
347
00:28:33,177 --> 00:28:35,858
- Emme suostuneet t�h�n.
- Uskomatonta!
348
00:28:35,937 --> 00:28:39,057
- Emme voineet muuta.
- Sin� petit meid�t.
349
00:28:39,178 --> 00:28:42,017
- Luuletko minun p��tt�neen?
- Olisit voinut kertoa!
350
00:28:42,097 --> 00:28:45,457
Tied�t miten se toimii.
Olet tehnyt salaisia asioita.
351
00:28:45,537 --> 00:28:49,777
- Se oli eri asia!
- T�ysin sama!
352
00:29:01,657 --> 00:29:03,926
Populaatio oli liian suuri.
353
00:29:03,936 --> 00:29:08,856
Aschenit eiv�t olisi
suostuneet ilman t�t�.
354
00:29:09,536 --> 00:29:12,576
He meniv�t liian pitk�lle,
mutta se ei ole tahallista.
355
00:29:12,696 --> 00:29:17,136
- Se t�ytyy voida perua.
- Et viel�k��n ymm�rr�.
356
00:29:17,256 --> 00:29:20,775
Olisitko halunnut,
ett� goa'uldit tuhoavat meid�t?
357
00:29:20,895 --> 00:29:23,695
Aschenien tapa on hitaampi.
Siin� kaikki.
358
00:29:38,854 --> 00:29:41,654
He eiv�t rajoita kasvua,
vaan...
359
00:29:42,414 --> 00:29:45,695
Minun on puhuttava
presidentille.
360
00:29:45,774 --> 00:29:47,774
Niin pit��.
361
00:29:48,854 --> 00:29:51,354
Mutta ei t�st� asiasta.
362
00:30:02,933 --> 00:30:07,933
Vaihda t�m� laite
presidentin p�yd�ll� olevaan.
363
00:30:08,013 --> 00:30:10,773
Tuo se toinen labraani.
364
00:30:10,853 --> 00:30:14,213
- Tee se heti huomenna.
- Miten voin tehd� sen?
365
00:30:14,293 --> 00:30:17,173
Keksi jokin tekosyy.
En v�lit�.
366
00:30:17,613 --> 00:30:23,212
�l� sano mit��n t�st�
tai he tappavat sinut.
367
00:30:40,092 --> 00:30:42,392
Onko t��ll� kuuma?
368
00:30:42,651 --> 00:30:45,202
T�m� on tosiaikainen
esitys auringosta, -
369
00:30:45,212 --> 00:30:48,092
jonka aschenien
satelliitit nauhoittavat.
370
00:30:48,171 --> 00:30:50,481
Miten ennustat
roihun sen avulla?
371
00:30:50,491 --> 00:30:55,171
Tutkin aschenien tietoja
Jupiter-projektin takia.
372
00:30:55,250 --> 00:30:58,931
Pinnan alla on merkitt�vi�
muutoksia ennen roihua, -
373
00:30:59,051 --> 00:31:01,931
jonka satelliittiverkko
voi havaita.
374
00:31:02,010 --> 00:31:07,530
Tuossa. Laskelmieni mukaan
roihu tulee 5 sekunnin p��st�.
375
00:31:19,210 --> 00:31:20,560
Siin� se.
376
00:31:20,570 --> 00:31:24,410
Nyt t�ytyy vain ennustaa
toinen roihu tietokoneen avulla.
377
00:31:24,489 --> 00:31:27,450
- P��setk� menem��n Chulakille?
- Kaikki valmista.
378
00:31:27,529 --> 00:31:30,049
Anna t�m� Teal'cille. H�nen
tarvitsemansa koordinaatit.
379
00:31:30,129 --> 00:31:32,129
Joe tulee.
380
00:31:37,289 --> 00:31:38,809
Suurl�hettil�s.
381
00:31:39,288 --> 00:31:42,249
Tiesin sinun liittyv�n
t�h�n jotenkin.
382
00:31:42,369 --> 00:31:46,688
- Saitko sen?
- Sain.
383
00:31:46,809 --> 00:31:48,768
Kiitos.
384
00:31:50,128 --> 00:31:53,808
- Mit� teette sill�?
- L�het�mme viestin.
385
00:31:53,928 --> 00:31:55,928
- Kelle?
- Kenelle.
386
00:31:58,168 --> 00:32:00,127
Anna se.
387
00:32:01,408 --> 00:32:06,808
Annan jos lupaat, ettei
Samantha ole mukana t�ss�.
388
00:32:08,328 --> 00:32:12,767
- En voi tehd� sit�.
- Se on salkussa terminaalissa.
389
00:32:12,887 --> 00:32:17,887
Sit� ei anneta ilman
valtuutustani. Lupaa.
390
00:32:18,646 --> 00:32:21,007
Tarvitsemme h�nt� t�ss�.
391
00:32:22,167 --> 00:32:25,207
Teid�n t�ytyy tehd�
se ilman Samia.
392
00:32:25,686 --> 00:32:28,186
- Joe...
- T�st� ei neuvotella.
393
00:32:29,686 --> 00:32:31,756
Jos ette halua kertoa,
sopii.
394
00:32:31,766 --> 00:32:34,726
Mutta GDO tarkoittaa sen
liittyv�n T�htiporttiin.
395
00:32:34,806 --> 00:32:39,726
Terminaali on viimeinen
puolustettu paikka planeetalla.
396
00:32:39,806 --> 00:32:42,606
En anna teid�n
vaarantaa Samin henke�.
397
00:32:50,205 --> 00:32:54,365
- Teill� ei ole apujoukkoja.
- Emme tarvitse niit�.
398
00:32:59,085 --> 00:33:01,444
Aurinko piippaa.
399
00:33:07,565 --> 00:33:10,924
Seuraava roihu tapahtuu
57 minuutin p��st�.
400
00:33:12,044 --> 00:33:15,844
- Riitt��k� se?
- Pakko riitt��.
401
00:33:36,283 --> 00:33:38,243
Kiitos.
402
00:33:38,323 --> 00:33:42,523
Hankkikaa aikaa,
jotta ehdimme pois.
403
00:33:43,523 --> 00:33:46,323
Viesti l�htee
6 minuutin p��st�.
404
00:33:48,362 --> 00:33:51,242
Sam halusi minun
toivottavan onnea.
405
00:33:51,323 --> 00:33:53,323
Kerro terveisi�.
406
00:34:18,161 --> 00:34:22,921
Matkustajat Chulakille,
valmistautukaa l�ht��n.
407
00:35:02,519 --> 00:35:05,319
- Menn��n.
- Min� j��n. Mene jos haluat.
408
00:35:05,359 --> 00:35:07,638
- Meid�n on ment�v�.
- �l�.
409
00:35:07,758 --> 00:35:10,189
Voimme j�rjest��
t�m�n asian.
410
00:35:10,199 --> 00:35:12,838
Mutta nyt meid�n olisi
paras olla kaukana t��lt�.
411
00:35:12,919 --> 00:35:16,198
Jos he onnistuvat,
olinpaikalla ei ole v�li�.
412
00:35:28,918 --> 00:35:31,218
- Eversti O'Neill?
- Meloni.
413
00:35:32,037 --> 00:35:36,557
- Mollem.
- Anteeksi. Johtuu sodasta.
414
00:35:37,797 --> 00:35:40,317
Et tullut vuosip�iv�n
juhlintaan.
415
00:35:40,397 --> 00:35:43,067
Ei siin� ole
paljon juhlimista.
416
00:35:43,077 --> 00:35:47,676
Aschenit ovat varmasti
osoittaneet luulosi v��riksi.
417
00:35:47,796 --> 00:35:51,997
- Tekojemme avulla.
- Teitte oman osanne.
418
00:35:53,637 --> 00:35:55,937
Miksi olet t��ll�?
419
00:35:58,316 --> 00:36:01,076
Tied�t yst�v�ni Teal'cin.
420
00:36:01,156 --> 00:36:06,396
H�n tulee k�ym��n.
Ostin h�nelle hatun.
421
00:36:08,836 --> 00:36:14,035
Saapuvia Chulakilta.
Tyhjent�k�� tuloalue.
422
00:36:14,116 --> 00:36:16,116
Juuri ajoissa.
423
00:36:27,275 --> 00:36:30,235
Anteeksi, mutta aseita
ei sallita t��ll�.
424
00:36:33,115 --> 00:36:38,194
Johtuu ty�kaluistani.
Aina k�y n�in.
425
00:36:38,515 --> 00:36:40,715
Kannamme n�it�
seremoniatarkoituksessa.
426
00:36:40,794 --> 00:36:43,394
Teid�n t�ytyy
antaa ne minulle.
427
00:36:43,475 --> 00:36:45,475
Hyv� on.
428
00:36:49,194 --> 00:36:51,834
- Mit� tapahtuu?
-
Terroristi-isku.
429
00:36:51,914 --> 00:36:55,193
Evakuoikaa rakennus
v�litt�m�sti.
430
00:36:59,313 --> 00:37:03,153
Terroristi-isku.
Evakuoikaa v�litt�m�sti.
431
00:37:33,831 --> 00:37:35,331
Sam!
432
00:38:39,069 --> 00:38:42,988
Sammuttakaa j�rjestelm�!
Olen suurl�hettil�s!
433
00:38:54,908 --> 00:38:56,547
Ei!
434
00:39:10,508 --> 00:39:12,627
Saapuva matkustaja.
435
00:39:12,747 --> 00:39:17,347
- Kuka?
- Se on TP-1, sir.
436
00:39:18,066 --> 00:39:20,507
- Moi.
- Miten voi olla?
437
00:39:20,627 --> 00:39:23,667
Otetaan selv��.
Puolustustiimit valmiina.
438
00:39:24,266 --> 00:39:26,266
Avatkaa iiris.
439
00:39:54,264 --> 00:39:56,264
Laskekaa aseet.
440
00:40:03,624 --> 00:40:05,924
Mik� se on?
441
00:40:16,104 --> 00:40:18,904
- No?
- Sano sin�.
442
00:40:21,023 --> 00:40:25,543
"�lk�� menk� P4C-970:lle.
Eversti Jack O'Neill."
443
00:40:26,663 --> 00:40:30,503
- N�ytt�� k�sialaltasi.
- Se onkin.
444
00:40:30,583 --> 00:40:33,703
- Ja nimikirjoitukseni.
- Mutta et l�hett�nyt sit�?
445
00:40:33,783 --> 00:40:36,143
- En.
- Saanko min�?
446
00:40:41,462 --> 00:40:44,823
- Tuo n�ytt�� verelt�.
- Se t�ytyy analysoida.
447
00:40:46,783 --> 00:40:49,332
Kenraali, eik� 970
ollut teht�v�listallamme?
448
00:40:49,342 --> 00:40:52,462
Ei ole en��.
En ota mit��n riskej�.
449
00:40:52,543 --> 00:40:56,582
P4C-970 on poistettava
heti soittotietokoneelta.
450
00:40:56,662 --> 00:40:58,662
Voitte poistua.
451
00:41:00,381 --> 00:41:02,681
Miksik�h�n l�hetit sen?
452
00:41:03,462 --> 00:41:05,462
Tai milloin.
453
00:41:06,821 --> 00:41:09,382
Siin�p� kysymys.
36892