All language subtitles for Stargate SG-1 [4x15] Chain Reaction.Mentori

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,225 --> 00:00:14,424 - Raportti. - TP-1:t� tulitetaan. 2 00:00:17,464 --> 00:00:20,904 T��ll� kenraali Hammond. Tilanneraportti. 3 00:00:21,024 --> 00:00:23,224 Olemme ansassa. 4 00:00:23,305 --> 00:00:28,064 Carter sai soitettua kotiin. Yrit�mme p��st� l�pi. 5 00:00:28,144 --> 00:00:30,144 Avatkaa iiris. 6 00:00:35,864 --> 00:00:37,864 Evakuoikaa porttihuone. 7 00:00:42,384 --> 00:00:45,584 Eversti O'Neill, meit� tulitetaan. 8 00:00:49,824 --> 00:00:51,824 Eversti O'Neill. 9 00:00:56,464 --> 00:00:58,764 Odotetaan viel� hetki. 10 00:01:19,743 --> 00:01:24,263 Meit� odotti v�ijytys paluumatkalla portille. 11 00:01:24,383 --> 00:01:27,743 - Olimme kuolla sinne. - Tulitte viime tipassa. 12 00:01:27,863 --> 00:01:32,143 - Aioin sulkea iiriksen. - Jos SGC sai osumia, - 13 00:01:32,263 --> 00:01:34,943 kiva ett� odotit niinkin kauan. 14 00:01:35,023 --> 00:01:39,863 Jos olisin noudattanut s��nt�j�, olisitte kuolleet. 15 00:01:39,943 --> 00:01:43,623 On laskelmoitu riski astua T�htiportista. 16 00:01:43,743 --> 00:01:48,743 Ymm�rr�n sen. Mutta en jaksa l�hett�� hyv�� v�ke� - 17 00:01:48,863 --> 00:01:51,983 tiet�m�tt� tulevatko he koskaan takaisin. 18 00:01:52,062 --> 00:01:54,062 Minulle riitt��. 19 00:01:55,143 --> 00:01:57,443 Anteeksi. Mit� tarkoitat? 20 00:01:58,463 --> 00:02:01,422 Halusin teid�n tiet�v�n ensimm�isin�. 21 00:02:01,542 --> 00:02:05,382 Luovun v�litt�m�sti SGC:n johtajuudesta. 22 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 Suomentanut Mentori 23 00:03:22,661 --> 00:03:28,141 - Tulitko saattamaan, eversti? - En. Tulin k��nt�m��n p��si. 24 00:03:28,941 --> 00:03:31,901 Kiitos. Jatkakaa my�hemmin. 25 00:03:35,981 --> 00:03:39,501 Etk� ollut paikalla kun kerroin l�htev�ni? 26 00:03:39,581 --> 00:03:42,381 Olin, totta kai. Tied�t sen. 27 00:03:43,180 --> 00:03:45,090 Hieno puhe. 28 00:03:45,100 --> 00:03:50,860 En usko sinun lopettavan vain koska kohtasimme ongelmia. 29 00:03:50,980 --> 00:03:53,780 Meit� on pidetty kuolleina aiemminkin. 30 00:03:55,341 --> 00:03:58,540 Minun ei tarvitse selitell� tekojani. 31 00:03:59,500 --> 00:04:04,860 Ei niin. Olet esimieheni. Mutta voisitko antaa vinkin? 32 00:04:04,941 --> 00:04:07,330 T�m� on pitk�n ajan tuote. 33 00:04:07,340 --> 00:04:10,180 Pyyd�n arvostamaan p��t�st�ni ja hyv�ksym��n sen. 34 00:04:10,260 --> 00:04:13,300 Kun aloitin, T�htiportti oli poissa toiminnasta. 35 00:04:13,380 --> 00:04:16,900 T�m�n piti olla helppo komennus ennen el�kett�. 36 00:04:16,980 --> 00:04:19,940 Tarvitseeko muistuttaa, ett� min�kin olin el�kkeell�? 37 00:04:21,580 --> 00:04:24,780 Joidenkin asioiden takia kannattaa muuttaa suunnitelmia. 38 00:04:25,460 --> 00:04:28,019 Minulle riitt��. 39 00:04:36,860 --> 00:04:40,620 On ollut ilo palvella teid�n kaikkien kanssa. 40 00:04:41,700 --> 00:04:44,000 Tulemme kaipaamaan teit�. 41 00:04:50,180 --> 00:04:52,980 T�m� paikka ei ole sama ilman sinua. 42 00:04:57,340 --> 00:05:01,539 Chulakilla lauletaan murhelaulu soturin j��dess� el�kkeelle. 43 00:05:06,299 --> 00:05:08,799 Onneksi emme ole Chulakilla. 44 00:05:13,939 --> 00:05:16,239 Pit�k�� huolta itsest�nne. 45 00:05:27,659 --> 00:05:31,459 - Mit� tied�mme uudesta tyypist�? - Emme paljoa. 46 00:05:31,538 --> 00:05:34,258 Toivottavasti h�n ei ole merkkej� kiillottava... 47 00:05:34,339 --> 00:05:36,898 - Tiukkapipo? - Olin tulossa siihen. 48 00:05:36,979 --> 00:05:38,938 Huomio! 49 00:05:43,419 --> 00:05:48,418 Olen kenraalimajuri Bauer. Uusi esimiehenne. 50 00:05:48,538 --> 00:05:53,738 Odotan innolla ty�skentely� kanssanne. Kiitos. 51 00:06:04,178 --> 00:06:06,138 Lepo! 52 00:06:10,178 --> 00:06:13,138 Kannattaa aina j�tt�� alaiset kaipaamaan lis��. 53 00:06:16,058 --> 00:06:19,657 Taisin odottaa jotakin hiukan inspiroivampaa. 54 00:06:19,738 --> 00:06:22,858 Pentagonissa on helppo muuttua byrokraatiksi. 55 00:06:22,938 --> 00:06:25,137 Tai poliitikoksi. 56 00:06:26,537 --> 00:06:29,137 Riippuu mist� on kiinnostunut. 57 00:06:29,218 --> 00:06:32,098 - Kenraali, min�... - Lepo, majuri Carter. 58 00:06:33,178 --> 00:06:37,937 Luin tutkimustanne naqada-reaktoreista. 59 00:06:38,057 --> 00:06:39,888 Olen otettu. 60 00:06:39,898 --> 00:06:42,938 Suuren kokoluokan sovellus on pelkk�� teoriaa, - 61 00:06:43,057 --> 00:06:45,937 mutta naqada on lupaava voimanl�hde. 62 00:06:46,017 --> 00:06:50,697 Se k�ytt�ytyy kiinnostavasti ydinaseiden kanssa. 63 00:06:52,737 --> 00:06:56,417 Sill� on taipumusta lis�t� r�j�hdyksen voimaa. 64 00:06:57,377 --> 00:07:00,737 Pentagonin mielest� T�htiportti-projekti, - 65 00:07:00,817 --> 00:07:04,776 joka saattaa Maan vaaraan, ei tuota k�yt�nn�ss� mit��n. 66 00:07:04,857 --> 00:07:07,157 Olemme ty�st�neet laitetta, - 67 00:07:07,177 --> 00:07:10,377 joka hy�dynt�� t�t� naqadan tuomaa vaikutusta. 68 00:07:10,457 --> 00:07:13,737 Haluaisin teid�n osallistuvan siihen. 69 00:07:14,137 --> 00:07:17,257 - Ent� TP-1? - Saatte uuden komennuksen. 70 00:07:17,337 --> 00:07:20,137 - Mit�? - Samoin te, tri Jackson. 71 00:07:20,737 --> 00:07:23,487 Arkeologin paikka ei ole etulinjassa. 72 00:07:23,497 --> 00:07:26,377 Toimitte konsulttina, l�htien planeetalta vain tarvittaessa. 73 00:07:26,496 --> 00:07:30,496 - Kenraali Bauer... - Tein p��t�kseni, majuri. 74 00:07:33,736 --> 00:07:36,236 Ehdotan, ett� ryhdytte t�ihin. 75 00:07:47,017 --> 00:07:48,976 Sis��n. 76 00:07:51,176 --> 00:07:53,476 - Eversti O'Neill. - Kenraali. 77 00:07:54,616 --> 00:07:56,616 Kiitos, Kim. 78 00:07:57,816 --> 00:08:00,856 Olen lukenut teht�v�raporttejanne. 79 00:08:03,576 --> 00:08:06,006 - Niin, sir? - Ne ovat tyydytt�vi�. 80 00:08:06,016 --> 00:08:09,616 Kannattaa lis�t� ranskalaisia viivoja jokaisen osan loppuun. 81 00:08:09,696 --> 00:08:11,896 Helpompi lukea. 82 00:08:14,136 --> 00:08:19,456 - Ranskalaisia viivoja? - Onko siin� jokin ongelma? 83 00:08:20,375 --> 00:08:26,295 Ymm�rr�n, ett� raporttieni muotoilu on t�rke� - 84 00:08:26,376 --> 00:08:29,815 ja voisimme joskus jutella fonteista ja marginaaleista. 85 00:08:29,936 --> 00:08:35,255 Mutta nyt kysyn miksi hajotatte ryhm�ni noin vain. 86 00:08:35,696 --> 00:08:39,575 Kenraali Hammond saattoi olla l�ys� k�yt�ksenne suhteen, - 87 00:08:39,655 --> 00:08:42,455 mutta minun kanssani kannattaa varoa ��nens�vy�. 88 00:08:44,535 --> 00:08:47,415 Kenraali Hammond piti meid�t yhdess� syyst�. 89 00:08:47,495 --> 00:08:50,695 Ilman TP-1:t� - 90 00:08:50,775 --> 00:08:53,615 istuisit siin� k��rme p��ss�si sen sijaan, - 91 00:08:53,695 --> 00:08:57,135 ett� p��si on... - Eversti! 92 00:08:59,375 --> 00:09:01,875 Kaikkia t��ll� voidaan nuhdella. 93 00:09:02,135 --> 00:09:04,975 Jos se jatkuu, pitk� niskoitteluhistorianne - 94 00:09:05,055 --> 00:09:10,215 p��ttyy nopeasti minun alaisuudessani. 95 00:09:13,454 --> 00:09:18,574 Ehdotan, ett� mietitte asioita jonkin aikaa. 96 00:09:19,814 --> 00:09:23,774 P��tt�k�� haluatteko viel� olla mukana t�ss�. 97 00:09:24,255 --> 00:09:26,255 Voitte poistua. 98 00:09:48,534 --> 00:09:51,334 - Tule sis��n, Jack. - Kenraali. 99 00:09:54,134 --> 00:09:56,934 Mukava n�hd�, ett� tekemist� riitt��. 100 00:09:57,574 --> 00:09:59,533 Istu alas. 101 00:10:00,854 --> 00:10:04,053 - Mit� puuhaat? - Lomailen hiukan. 102 00:10:05,494 --> 00:10:10,854 - Etk� ollut vasta vapaalla? - Ei ollut oma p��t�kseni. 103 00:10:11,254 --> 00:10:14,133 Kaikki eiv�t ole kanssasi yht� k�rsiv�llisi� kuin min�. 104 00:10:17,614 --> 00:10:19,614 Siksi tulin. 105 00:10:20,733 --> 00:10:24,734 - Hankala sopeutua? - Kaikki on hyvin. 106 00:10:25,813 --> 00:10:28,253 TP-1 on hajotettu, - 107 00:10:28,373 --> 00:10:31,493 Daniel on toimistossa, Teal'c TP-3:n kanssa - 108 00:10:31,613 --> 00:10:36,053 ja Carter tekee helvetinkonetta. Samaa vanhaa. 109 00:10:36,373 --> 00:10:39,333 - Oletko tosissasi? - Kerrankin. 110 00:10:40,973 --> 00:10:44,493 Vie aikaa tottua h�neen. H�n on varmasti p�tev�. 111 00:10:44,613 --> 00:10:47,053 �l� nyt! 112 00:10:47,173 --> 00:10:50,692 Sin� pid�t ty�st�si enemm�n kuin muut tapaamani! 113 00:10:50,773 --> 00:10:53,273 Ja olit loistava siin�. 114 00:10:54,213 --> 00:10:58,812 En koskaan usko sinun kyll�styneen. 115 00:10:58,932 --> 00:11:01,732 Valitan. En voi t�lle mit��n. 116 00:11:04,012 --> 00:11:06,973 - Mit� se tarkoittaa? - En voi puhua siit�. 117 00:11:08,852 --> 00:11:10,372 Kenraali? 118 00:11:12,893 --> 00:11:14,933 Et ymm�rr�. 119 00:11:15,012 --> 00:11:18,292 Enk� ymm�rr�k��n jos et selit�. 120 00:11:25,012 --> 00:11:29,452 Kaksi viikkoa sitten NID:n edustaja otti minuun yhteytt�. 121 00:11:29,532 --> 00:11:32,892 H�n ehdotti, ett� muutan politiikkaani. 122 00:11:33,012 --> 00:11:35,082 Heill� ei ole k�skyvaltaa sinuun. 123 00:11:35,092 --> 00:11:38,052 He halusivat p��st� k�siksi vieraaseen teknologiaan, - 124 00:11:38,172 --> 00:11:41,851 jota he eiv�t saa meid�n kaadettuamme sen operaation. 125 00:11:42,251 --> 00:11:44,721 - K�skitk� painua hittoon? - Totta kai. 126 00:11:44,731 --> 00:11:49,492 H�n sanoi, ett� jos en tottelisi, tulisi seurauksia. 127 00:11:49,572 --> 00:11:52,291 Seuraavana p�iv�n� kaksi siviiliasuista miest� - 128 00:11:52,372 --> 00:11:57,491 mustassa autossa hakivat lapsenlapseni koulusta. 129 00:11:58,532 --> 00:12:01,002 - Uskomatonta. - Heid�t vietiin ajelulle - 130 00:12:01,012 --> 00:12:05,292 ja tuotiin sitten kotiin. Viesti tuli perille. 131 00:12:06,851 --> 00:12:10,531 Se j�rjest� on yht� voimakas kuin CIA. 132 00:12:10,612 --> 00:12:15,811 Ovat lain yl�puolella. En voi suojella perhett�ni. 133 00:12:15,891 --> 00:12:18,191 En voinut muuta. 134 00:12:18,331 --> 00:12:20,331 Et tietenk��n. 135 00:12:24,531 --> 00:12:28,131 �l� hankkiudu ongelmiin t�m�n takia. 136 00:12:30,810 --> 00:12:32,810 Tunnet minut. 137 00:12:59,090 --> 00:13:04,090 Jack O'Neill. Miellytt�v� yll�tys. 138 00:13:17,690 --> 00:13:22,370 Lepo. Miten edistyy, majuri? 139 00:13:22,490 --> 00:13:27,090 Naqadan ja litiumhydridin suhde tuottaa vaikeuksia. 140 00:13:27,210 --> 00:13:31,490 Aselaadun materiaalimme ei riit� pommiin. 141 00:13:31,610 --> 00:13:35,289 - Hankimme siis lis��. - Se on jalostettua naqadaa. 142 00:13:35,409 --> 00:13:38,690 - Se on hyvin harvinaista. - Ei P3S-452:lla. 143 00:13:39,090 --> 00:13:42,610 - Se on goa'uldien linnoitus. - Tied�n sen. 144 00:13:43,129 --> 00:13:47,330 Uskon raskaasti aseistetun iskuryhm�n pystyv�n siihen. 145 00:13:52,889 --> 00:13:56,969 Kiva kun tulit. Vieraat ovat harvassa. 146 00:13:57,050 --> 00:14:01,050 - Vaikea uskoa. - Minun ty�ss�ni - 147 00:14:01,129 --> 00:14:03,969 ihmiset eiv�t pysy rinnalla my�t�- ja vastam�ess�. 148 00:14:04,049 --> 00:14:08,169 Useimmat tuttavani yritt�v�t unohtaa tunteneensa minut. 149 00:14:09,289 --> 00:14:12,649 Entisten tuttaviesi takia olen t��ll�. 150 00:14:12,729 --> 00:14:15,449 He aiheuttavat ongelmia yst�v�lleni. 151 00:14:16,729 --> 00:14:18,729 Kenraali Hammondille. 152 00:14:19,168 --> 00:14:22,209 - Mit� tied�t? - Miksi kertoisin? 153 00:14:23,209 --> 00:14:25,039 Koska voin auttaa sinua. 154 00:14:25,049 --> 00:14:28,809 Sain tuomion maanpetoksesta. Mit� pystyt tekem��n? 155 00:14:30,329 --> 00:14:33,048 Olen presidentin vanha tuttu. 156 00:14:35,329 --> 00:14:38,849 - T�ytyy kai luottaa sinuun. - Ei aikonut sanoa niin. 157 00:14:39,368 --> 00:14:44,048 Kun lakkautitte toista porttia k�ytt�neen operaation, - 158 00:14:44,168 --> 00:14:47,369 katkaisitte NID:n p��syn vieraan teknologian pariin. 159 00:14:47,448 --> 00:14:49,518 He l�hettiv�t sinut Ven�j�lle. 160 00:14:49,528 --> 00:14:52,238 Pentagon pakotti Ven�j�n hautaamaan porttinsa - 161 00:14:52,248 --> 00:14:55,848 vaihdossa informaation ja teknologian jakamisesta. 162 00:14:55,968 --> 00:14:58,768 - Meill� on ainoa portti. - T�sm�lleen. 163 00:14:58,848 --> 00:15:03,688 NID pit�� Hammondin ja SGC:n politiikkaa pehme�n�. 164 00:15:04,408 --> 00:15:06,878 Onko se Bauer mukana t�ss�? 165 00:15:06,888 --> 00:15:11,328 En tied�. Olen ollut kauan poissa kuvioista. 166 00:15:11,408 --> 00:15:13,798 Mutta h�n saattaa olla pelkk� pelinappula, - 167 00:15:13,808 --> 00:15:18,808 joka on j�rjestetty virkaan oikean mielenlaadun takia. 168 00:15:18,928 --> 00:15:23,608 - Kuulostaa vakoojatouhulta. - He ovat erikoisjoukkoja. 169 00:15:23,728 --> 00:15:25,878 Miksi leikit niin puhtoista? 170 00:15:25,888 --> 00:15:30,728 Min� en uhannut kenraalimajuria lapsenlasten sieppauksella. 171 00:15:30,848 --> 00:15:33,448 �l�k� esit� naiivia. 172 00:15:38,568 --> 00:15:42,847 - Mill� tavalla h�n per��ntyy? - Haluatko hiekkalaatikkooni? 173 00:15:43,488 --> 00:15:46,687 - Kerro mit� teen. - Quid pro quo, Jack. 174 00:15:49,767 --> 00:15:54,888 Sinua odottaa kuolemantuomio. Voin kertoa sinusta hyv��, - 175 00:15:54,967 --> 00:15:58,647 ehk� suositella tuomion vaihtamista elinkautiseen. 176 00:15:58,727 --> 00:16:03,527 Tarvitsen paljon enemm�n. Voin hankkia tietoja. 177 00:16:03,647 --> 00:16:08,167 Nimi�. Todisteita er�iden ihmisten yhteydest� NID:hen. 178 00:16:09,887 --> 00:16:12,596 - Antaa kuulua. - Sanani on hy�dyt�n. 179 00:16:12,606 --> 00:16:17,447 Jos haluat kovia todisteita, minun on p��st�v� ulos. 180 00:16:17,727 --> 00:16:19,677 Oletko hullu? 181 00:16:19,687 --> 00:16:22,886 Tied�tk� montako palvelusta sit� varten pit�� pyyt��? 182 00:16:22,967 --> 00:16:25,007 Yksi suuri. 183 00:16:25,086 --> 00:16:28,767 Olet valmis tekem��n sen tai muuten et olisi tullut. 184 00:16:28,846 --> 00:16:31,887 �l� vaivaudu sanomaan "Voit luottaa minuun". 185 00:16:41,647 --> 00:16:44,687 Saapuva l�hetys, sir. TP-3:n iiriskoodi. 186 00:16:44,807 --> 00:16:47,086 Avatkaa iiris. 187 00:17:06,566 --> 00:17:10,485 - Miss� majuri Wade on? - Kuollut. 188 00:17:11,165 --> 00:17:13,665 - Mit� tapahtui? - Paljon vastarintaa. 189 00:17:13,686 --> 00:17:17,966 - Luutnantti Morrison suojasi... - Ent� naqada? 190 00:17:18,045 --> 00:17:21,485 - Uskon saaneeni riitt�v�sti. - Erinomaista. 191 00:17:21,605 --> 00:17:24,406 Voitte raportoida my�hemmin. 192 00:17:25,725 --> 00:17:28,846 Verenvuoto lakkasi. Viek�� h�net sairastuvalle. 193 00:17:45,085 --> 00:17:47,205 Oletko kuullut Ikeasta? 194 00:17:47,325 --> 00:17:52,724 Olet etuoikeutettu. Edes NID ei tied� t�st� paikasta. 195 00:17:55,285 --> 00:17:57,405 "Charles Bliss"? 196 00:17:57,524 --> 00:18:00,324 Nyt tied�t yhden sadoista nimist�ni. 197 00:18:03,005 --> 00:18:07,004 Kuuluisa olut ja sinappi -dieetti. Miten se toimii? 198 00:18:07,085 --> 00:18:09,085 Ei kiitos. 199 00:18:19,285 --> 00:18:24,684 Tietokoneen k�ynnist�minen ilman t�t� k�rist�� sen. 200 00:18:30,604 --> 00:18:34,125 - Mit� teet? - Tutkin NID:n tiedostoja. 201 00:18:35,684 --> 00:18:39,204 - Internetiss�? - J�rjest� koostuu soluista. 202 00:18:39,284 --> 00:18:43,044 Ne viestiv�t kesken��n keskustelupalstojen kautta. 203 00:18:43,124 --> 00:18:47,324 Tieto sijaitsee palomuurilla suojatuilla palvelimilla, - 204 00:18:47,444 --> 00:18:50,404 ja niihin p��see k�siksi salasanoilla ja purkusoftilla. 205 00:18:50,524 --> 00:18:53,483 Miksi tulimme t�nne sit� varten? 206 00:18:53,604 --> 00:18:57,644 Koska purkusofta sattuu olemaan t�ll� tietokoneella. 207 00:19:03,243 --> 00:19:07,363 - Salasanani on suljettu. - J�rkytys! 208 00:19:07,444 --> 00:19:10,243 Yrit�n murtautua takaovesta. 209 00:19:12,364 --> 00:19:17,724 P3S-452:n naqada on asennettu laitteeseen. 210 00:19:17,803 --> 00:19:19,803 Mukava kuulla. 211 00:19:20,643 --> 00:19:22,943 Testialue on t�ss�. 212 00:19:30,603 --> 00:19:33,723 - Siell� on kasveja ja el�imi�. - Niin on. 213 00:19:34,923 --> 00:19:39,763 80 km s�teell� portista ei n�y asutuksia. 214 00:19:39,842 --> 00:19:42,283 Se ei ehk� riit�. 215 00:19:42,683 --> 00:19:45,363 Tarvitsen aikaa simulaatioiden tekemiseen. 216 00:19:46,243 --> 00:19:51,003 Emme tied� viel� kuinka tuhoisa t�m� ase on. 217 00:19:51,122 --> 00:19:55,082 T�m�n kokeilun tarkoitus on tutkia, - 218 00:19:55,163 --> 00:20:01,242 kuinka tuhoisa ase se on. Pyynt� ev�tty. 219 00:20:01,723 --> 00:20:04,682 - Mutta... - Jatkakaa valmisteluja. 220 00:20:08,603 --> 00:20:10,162 Jack... 221 00:20:10,283 --> 00:20:14,722 Mit� teet kun yhdist�t ihmiset NID:hen? 222 00:20:15,842 --> 00:20:18,882 - Mit� luulet? - Annat ne Pentagonille - 223 00:20:18,962 --> 00:20:22,083 ja toivot komentoketjun johtavan oikeuteen. 224 00:20:25,722 --> 00:20:30,242 - Yrit�tk� sanoa jotakin? - Et voi kaataa koko NID:t�. 225 00:20:30,362 --> 00:20:34,722 - He tappavat sinut. - Se ei olisi kovin kiltti�. 226 00:20:34,802 --> 00:20:39,882 Saatat saada todisteiden avulla Hammondin takaisin virkaan. 227 00:20:42,082 --> 00:20:45,442 - Pit�isik� n�it� hautoa? - Oma on pelisi. 228 00:20:49,922 --> 00:20:51,422 Saamari! 229 00:20:58,242 --> 00:21:02,441 Luulin, ettei kukaan tied� t�st� paikasta. 230 00:21:02,522 --> 00:21:05,802 Minua luultavasti j�ljitet��n netiss�. 231 00:21:05,881 --> 00:21:08,761 - P��seek� t��lt� ulos? - Hetkinen viel�. 232 00:21:08,881 --> 00:21:12,081 - Mit� teet? - Poltan kiintolevyn. 233 00:21:56,080 --> 00:21:59,520 - Hienoa! - Ja hyv� yritys sinulta. 234 00:22:07,920 --> 00:22:09,920 Olemme valmiit. 235 00:22:13,520 --> 00:22:16,800 Ensimm�inen tarkkailuluotain on paikoillaan. 236 00:22:16,920 --> 00:22:19,360 Valmistautukaa l�hett�m��n pommi. 237 00:22:20,480 --> 00:22:22,480 Sulkekaa se. 238 00:22:25,760 --> 00:22:30,720 - Miten leiriss� sujuu, Daniel? - Ei hyvin. 239 00:22:30,800 --> 00:22:33,760 Kenraali Bauer testaa naqada-pommia. 240 00:22:33,840 --> 00:22:36,959 H�n tekee asioita joita Sam pit�� katastrofaalisina. 241 00:22:37,040 --> 00:22:42,480 Maybourne ei muka tied� onko Bauer pelkk� pelinappula. 242 00:22:42,599 --> 00:22:47,880 - Vaarallinen h�n ainakin on. - Tee mit� voit. Palaan asiaan. 243 00:22:55,039 --> 00:22:56,999 Haluatko? 244 00:22:57,919 --> 00:23:01,679 En. Menet�n ruokahaluni sinun seurassasi. 245 00:23:01,759 --> 00:23:05,119 Sinulla on vahva vatsa. Luin tiedostosi. 246 00:23:06,319 --> 00:23:08,759 Miten se liittyy mihink��n? 247 00:23:08,879 --> 00:23:12,319 Jos haluat auttaa Hammondia, sinun t�ytyy sotkea k�tesi. 248 00:23:12,399 --> 00:23:14,749 Suostutko katsomaan t�m�n loppuun saakka? 249 00:23:14,759 --> 00:23:18,359 Muutoin en istuisi t�ss� katsomassa sy�nti�si. 250 00:23:18,478 --> 00:23:22,759 Asiat sotkeutuvat viel�. He ovat per�ss�mme. 251 00:23:22,878 --> 00:23:26,399 Ainoa mahdollisuus on suora l�hestymistapa. 252 00:23:26,519 --> 00:23:31,279 - Kuten? - Otamme yhteyden johonkin vaikutusvaltaiseen. 253 00:23:31,359 --> 00:23:36,358 Sen voi tehd� vain korkean profiilin tuttavan kautta. 254 00:23:36,439 --> 00:23:40,438 - Kenest� puhumme? - Vanhasta yst�v�st�. 255 00:23:48,278 --> 00:23:50,718 50 minuuttia kohteeseen. 256 00:23:53,559 --> 00:23:56,999 - Meid�n t�ytyy lopettaa testi. - Miksi? 257 00:23:57,078 --> 00:23:59,918 Planeetalta l�ytyi todisteita vanhasta goa'uldien kaivoksesta. 258 00:23:59,998 --> 00:24:02,438 Se on ollut suljettuna tuhansia vuosia, - 259 00:24:02,558 --> 00:24:05,158 mutta maaper�ss� voi yh� olla paljon naqadaa. 260 00:24:05,238 --> 00:24:07,878 Maaper�n�ytteiss� oli vain pieni� m��ri�. 261 00:24:07,958 --> 00:24:10,718 Lukemani tutkimuksen mukaan ei yht��n. 262 00:24:10,798 --> 00:24:16,318 - Emme lopeta testi�. - Ette ymm�rr� seurauksia. 263 00:24:16,998 --> 00:24:19,298 Tai ehk� ymm�rr�tte. 264 00:24:21,758 --> 00:24:25,758 - Oliko tuo syyt�s, majuri? - Tiesitte koko ajan, vai mit�? 265 00:24:27,558 --> 00:24:31,398 Toivoitte maaper�n naqadan tuottavan ketjureaktion. 266 00:24:31,477 --> 00:24:36,677 - Koko planeetta voi tuhoutua. - Se on mahdollista. 267 00:24:38,237 --> 00:24:41,278 Useissa goa'uldien maailmoissa riitt�� naqadaa. 268 00:24:41,357 --> 00:24:44,477 Se olisi tehokas ase heit� vastaan. 269 00:24:44,598 --> 00:24:47,437 Yksi ongelma. Kun pommi r�j�ht��, - 270 00:24:47,517 --> 00:24:50,477 olemme yhteydess� planeetalle T�htiportin kautta. 271 00:24:50,557 --> 00:24:55,557 S�teily ja painovoima p��sev�t madonrei�st�. 272 00:24:55,637 --> 00:24:58,397 Saamme kuulemma riitt�v�sti dataa - 273 00:24:58,477 --> 00:25:01,756 ennen kuin T�htiportti tuhoutuu ja madonreik� sammuu. 274 00:25:01,877 --> 00:25:05,557 - Kuka n�m� tiedot antoi? - Se ei kuulu teille. 275 00:25:05,637 --> 00:25:09,477 T�htiportti voi selvit� meteoriitin suorasta osumasta. 276 00:25:09,557 --> 00:25:11,787 Emme tied� mit� voi tapahtua. 277 00:25:11,797 --> 00:25:15,677 Vaarat on arvioitu riitt�v�n pieniksi. 278 00:25:15,756 --> 00:25:18,056 Asia loppuun k�sitelty. 279 00:25:29,516 --> 00:25:32,717 - Kauanko olet tuntenut h�net? - Olemme vanhoja tuttuja. 280 00:25:43,476 --> 00:25:46,076 T��ll� on juhlat. 281 00:25:49,516 --> 00:25:51,586 - Niin? - Kertokaa senaattorille, - 282 00:25:51,596 --> 00:25:54,716 ett� everstit Maybourne ja O'Neill haluavat tavata. 283 00:25:54,836 --> 00:25:58,116 - H�nell� on vieraita. - H�n sai kaksi lis��. 284 00:26:01,155 --> 00:26:06,316 - Mit� sin� t��ll� teet? - Kutsumme taisivat hukkua. 285 00:26:06,396 --> 00:26:07,865 T�m� on huono hetki. 286 00:26:07,875 --> 00:26:10,716 - Kuka siell�, kulta? - Pari vanhaa yst�v��. 287 00:26:10,796 --> 00:26:15,476 Iltap�iv��. Olen hra Starsky ja t�ss� on Hutch. 288 00:26:15,555 --> 00:26:17,515 Tulkaa sis��n. 289 00:26:27,275 --> 00:26:30,235 Meill� on pieni kokoontuminen. 290 00:26:35,556 --> 00:26:37,556 Oscar, maahan. 291 00:26:37,595 --> 00:26:39,895 Ei se mit��n. 292 00:26:40,916 --> 00:26:42,985 Se tuntuu pit�v�n teist�, hra Starsky. 293 00:26:42,995 --> 00:26:45,036 Olemme sukulaissieluja. 294 00:26:45,155 --> 00:26:48,515 Starsky & Hutch on vanha televisio-ohjelma. 295 00:26:48,635 --> 00:26:51,395 Oletteko siis n�yttelij�it�? 296 00:26:54,435 --> 00:26:57,235 Meid�n on paras menn� ty�huoneeseeni. 297 00:26:57,955 --> 00:27:00,255 En viivy kauaa. 298 00:27:11,954 --> 00:27:14,254 Ase on paikoillaan. 299 00:27:29,034 --> 00:27:31,534 - Mit� tapahtui? - L�hetys katkesi. 300 00:27:31,834 --> 00:27:34,354 Tarkkailuluotain tuhoutui. 301 00:27:36,394 --> 00:27:38,594 Madonreik� ei sammunut. 302 00:27:38,714 --> 00:27:43,234 Porttihuoneen s�teilylukema kasvaa. 303 00:27:43,874 --> 00:27:47,954 - Gammas�teit�, korkea taajuus. - Sammuttakaa portti! 304 00:27:50,554 --> 00:27:54,074 Ei onnistu. S�teilytaso l�hell� kriittist�. 305 00:27:54,193 --> 00:27:56,193 Sulkekaa iiris. 306 00:28:00,233 --> 00:28:04,913 - S�teilytaso laskee. - Jos iiris tuhoutuu, - 307 00:28:05,033 --> 00:28:09,153 tukikohta kylpee s�teilyss�. On evakuoitava. 308 00:28:09,234 --> 00:28:11,583 Olimme varmoja, ett� toinen portti tuhoutuisi. 309 00:28:11,593 --> 00:28:13,893 Meid�n t�ytyy toimia. 310 00:28:21,034 --> 00:28:22,593 Huomio. 311 00:28:22,674 --> 00:28:26,713 Kenraali Bauer on m��r�nnyt tukikohdan evakuoinnin. 312 00:28:26,794 --> 00:28:30,393 Evakuoikaa v�litt�m�sti. T�m� ei ole harjoitus. 313 00:28:32,073 --> 00:28:36,353 Voimme tarkkailla porttia tasolta 16. 314 00:28:36,433 --> 00:28:39,873 - Miten t�ss� k�y? - En voi tiet�� sit�. 315 00:28:42,433 --> 00:28:45,633 Riskiarvionne ei tainnut k�sitell� t�t�. 316 00:28:54,913 --> 00:28:59,033 Olohuoneessani on alivaltio- sihteeri, Marylandin kuvern��ri - 317 00:28:59,113 --> 00:29:04,032 ja puolet USA:n kongressista. Esitt�k�� asianne nopeasti. 318 00:29:04,152 --> 00:29:07,352 Miten ihmeess� voin auttaa teit�? 319 00:29:07,472 --> 00:29:11,913 - Tarvitsemme tietoja NID:st�. - NID:st�? 320 00:29:13,433 --> 00:29:19,112 Hallituksen virasto. Mukana laittomissa operaatioissa. 321 00:29:19,232 --> 00:29:22,032 Kuten ilmavoimien kenraalien kirist�misess�. 322 00:29:23,632 --> 00:29:28,312 Puheissasi ei ole j�rjen hivent�k��n - 323 00:29:28,392 --> 00:29:30,062 ja k�rsiv�llisyyteni loppuu. 324 00:29:30,072 --> 00:29:33,992 Eli et tied� heid�n antamistaan vaalirahoista? 325 00:29:34,072 --> 00:29:38,752 Rahoituksesta voi valittaa vaalikomissiolle. 326 00:29:38,872 --> 00:29:43,152 - Se on vasta alkua. - Eik� sinut vangittu? 327 00:29:43,272 --> 00:29:45,472 Eversti O'Neill kysyi presidentilt� luvan, - 328 00:29:45,592 --> 00:29:49,951 jotta saan kaivella tietoja entisist� tuttavistani. 329 00:29:51,392 --> 00:29:53,692 Luotatko t�h�n mieheen? 330 00:29:55,672 --> 00:29:57,552 En. 331 00:29:57,631 --> 00:30:03,031 Valitan, mutta t�m� keskustelu ei kiinnosta minua. 332 00:30:03,111 --> 00:30:05,991 - Palaan juhliini. - Emme l�hde minnek��n. 333 00:30:08,032 --> 00:30:11,151 - Anteeksi? - L�hden kun saan haluamani. 334 00:30:11,791 --> 00:30:14,351 Mit� aiot tehd�? 335 00:30:16,511 --> 00:30:18,811 Ajattelin ampua sinut. 336 00:30:21,151 --> 00:30:24,271 Jack, mit� sin� teet? 337 00:30:24,751 --> 00:30:27,311 Joko alat arastella, Maybourne? 338 00:30:35,470 --> 00:30:37,770 Laitan porttihuoneen n�kyviin. 339 00:30:40,391 --> 00:30:43,020 Iiris kest�� mutta alkaa kuumentua. 340 00:30:43,030 --> 00:30:45,790 - Milloin se rikkoutuu? - En ole varma. 341 00:30:45,871 --> 00:30:49,470 Se planeetta saattoi muuttua kuumaksi plasmapalloksi. 342 00:30:49,591 --> 00:30:52,270 Se voisi tuottaa portille virtaa kuukausien ajaksi. 343 00:30:52,350 --> 00:30:55,710 - K�ynnistet��n itsetuho. - Toinen portti s�ilyi ehj�n�. 344 00:30:55,830 --> 00:30:59,431 - Eik� meid�nkin s�ilyisi? - Ainakin se hautautuisi. 345 00:30:59,550 --> 00:31:01,990 Silti sielt� tulisi s�teily�. 346 00:31:02,110 --> 00:31:06,311 - Iiris sulaa lopulta. - Mit� voimme tehd�? 347 00:31:07,630 --> 00:31:11,590 On mahdollista, ett� portti sulkeutuu itsest��n. 348 00:31:11,671 --> 00:31:14,390 - 38 minuutin aikaraja. - Emme voi tiet�� sit�. 349 00:31:14,470 --> 00:31:17,270 N�it� olosuhteita ei ole testattu. 350 00:31:18,350 --> 00:31:21,070 Kauanko portti on ollut auki? 351 00:31:22,750 --> 00:31:25,050 Kohta 21 minuuttia. 352 00:31:29,910 --> 00:31:32,379 J�ttik� eversti aivonsa narikkaan? 353 00:31:32,389 --> 00:31:34,500 Olen Maybournen seurassa. Mit� siit� voi p��tell�? 354 00:31:34,510 --> 00:31:37,020 Miten uskallat heilutella asetta kotonani? 355 00:31:37,030 --> 00:31:39,790 En heiluttele, osoitan. Istu. 356 00:31:44,390 --> 00:31:47,830 Ymm�rr�t kai tekev�si el�m�si suurimman virheen? 357 00:31:47,949 --> 00:31:51,069 Tulet viel� katumaan tapaamistani. 358 00:31:51,189 --> 00:31:53,419 Se p�iv� oli ja meni. 359 00:31:53,429 --> 00:31:56,790 Jos et v�lit� urastasi, mieti yst�vi�si. 360 00:31:56,869 --> 00:31:59,100 - Mit� tuo tarkoitti? - Jos ryttyilet minulle, - 361 00:31:59,110 --> 00:32:02,229 tri Jackson erotetaan SGC:st� pysyv�sti - 362 00:32:02,349 --> 00:32:07,629 ja majuri Carter p��see siivoamaan vessoja Alaskaan. 363 00:32:07,709 --> 00:32:09,909 Ja se avaruusolio Teal'c... 364 00:32:10,029 --> 00:32:13,709 Tunnen puolustusministeri�st� tutkijoita, - 365 00:32:13,829 --> 00:32:16,579 jotka haluaisivat sen symbiootin k�siins�. 366 00:32:16,589 --> 00:32:19,089 P��sin sis��n. Tarvitsen salasanan. 367 00:32:22,509 --> 00:32:26,109 Saat valita. Vaaleaa vai tummaa lihaa? 368 00:32:26,389 --> 00:32:29,269 - Et uskaltaisi. - Se on yleens� tuttu, - 369 00:32:29,348 --> 00:32:31,909 kuten vaimon tytt�nimi. 370 00:32:32,949 --> 00:32:35,989 Minulla on vaimo, kolme lasta, seitsem�n lastenlasta - 371 00:32:36,109 --> 00:32:41,148 sek� useita sisarusten lapsia. Lykky� tyk�. 372 00:32:49,908 --> 00:32:51,908 Laita "Oscar". 373 00:32:56,428 --> 00:32:58,428 P��simme sis��n. 374 00:32:59,548 --> 00:33:01,548 Lataan tiedostoja. 375 00:33:02,868 --> 00:33:09,108 Kinsey on ollut mukana NID:ss� 1.5 vuotta, - 376 00:33:09,468 --> 00:33:12,988 mukaan lukien operaatiossani Alue 51:ll�, - 377 00:33:13,108 --> 00:33:16,068 siin� ven�l�isten jutussa - 378 00:33:17,708 --> 00:33:21,908 ja Hammondin uhkailussa. - Olet sin� melkoinen, Kinsey. 379 00:33:21,987 --> 00:33:24,287 Yritit sulkea SGC:n. 380 00:33:24,867 --> 00:33:28,067 Kerroit vihaavasi salaisia j�rjest�j� - 381 00:33:28,148 --> 00:33:32,587 ja hypp��t NID:n kelkkaan. - Portti on Pandoran lipas. 382 00:33:32,668 --> 00:33:37,868 Se pit�isi haudata. Mutta kun se on uhka planeetalle, - 383 00:33:37,947 --> 00:33:40,987 varmistan ett� sit� k�ytet��n oikein. 384 00:33:41,107 --> 00:33:46,707 - Luomakunnan puolustamiseen. - Unohda retoriikka. 385 00:33:46,788 --> 00:33:52,027 - Haet t�ll� vain valtaa. - T��ll� p�rj�� vallalla. 386 00:33:52,107 --> 00:33:57,027 Jos t�ytyy toimia paholaisen kanssa tehd�kseni Luojan ty�t�, - 387 00:33:57,147 --> 00:34:00,187 olkoon niin. - Hurskasteleva roisto. 388 00:34:00,307 --> 00:34:03,987 - Mit� sin�... - Tuomitsevat tuomitaan! 389 00:34:04,107 --> 00:34:06,537 Luin silt� vuorelta tulleet raportit. 390 00:34:06,547 --> 00:34:09,427 Leikitte p�ivitt�in planeetan kohtalolla. 391 00:34:09,547 --> 00:34:12,427 Teen ty�t�, johon minut pyydettiin. 392 00:34:12,507 --> 00:34:16,627 Ep�ilen, ett� muut ��nest�j�t sanoisivat sit� sinusta. 393 00:34:16,746 --> 00:34:21,506 �l� viitsi! Puolet kansasta ei edes ��nest�. 394 00:34:21,627 --> 00:34:24,986 ��nest�j�t taas ovat liian tyhmi� tiet��kseen mit� tekev�t. 395 00:34:25,106 --> 00:34:27,736 Joka selitt�� miten p��sit virkaasi. 396 00:34:27,746 --> 00:34:33,147 Minut paljastaakseni SGC:n salaisuus olisi vaarannettava. 397 00:34:33,226 --> 00:34:35,226 Suostutko siihen? 398 00:34:36,626 --> 00:34:38,626 Valmista tuli. 399 00:34:43,346 --> 00:34:45,306 Anna se. 400 00:34:45,986 --> 00:34:50,186 Mit� aiot tehd�? Kaataa koko NID:n? 401 00:34:50,626 --> 00:34:52,426 En. 402 00:34:53,146 --> 00:34:55,106 Sovitaan n�in. 403 00:34:56,345 --> 00:34:59,866 Hammond takaisin virkaan tai levyke p��see lehdist�lle. 404 00:34:59,986 --> 00:35:02,095 Se ei koskaan p��se p�iv�nvaloon. 405 00:35:02,105 --> 00:35:07,706 Sin� et p��se p�iv�nvaloon jos yst�v�si saavat tiet�� t�st�. 406 00:35:09,945 --> 00:35:13,146 Opit nopeasti pelaamaan kovaa, vai mit�? 407 00:35:13,225 --> 00:35:17,505 - Minulla oli hyv� opettaja. - Ongelmia, Jack. 408 00:35:34,466 --> 00:35:36,766 Miltei 38 minuuttia. 409 00:35:46,665 --> 00:35:48,945 Kuka soitti? Vaimosiko? 410 00:35:50,545 --> 00:35:55,545 Antakaa levyke niin voitte p��st� t��lt� elossa. 411 00:35:56,585 --> 00:35:59,545 He eiv�t tule t�nne sen v�kijoukon l�pi. 412 00:35:59,625 --> 00:36:02,425 Meid�n pit�� silti p��st� pois. 413 00:36:22,664 --> 00:36:25,464 - Onko se yh� auki? - On, sir. 414 00:36:30,064 --> 00:36:32,664 T�nne ei kannata j��d�. 415 00:36:33,424 --> 00:36:35,864 Ilmoitan presidentille pinnalta. 416 00:36:37,705 --> 00:36:41,064 Siell� on varmasti paljon turvallisempaa! 417 00:36:51,784 --> 00:36:53,744 Majuri Carter! 418 00:37:05,944 --> 00:37:08,903 - Mit� tapahtui? - Portti sammui. 419 00:37:10,143 --> 00:37:12,943 - Oletteko varma? - Se on ohi. 420 00:37:19,784 --> 00:37:22,284 Jos se jotakin merkitsee, - 421 00:37:23,504 --> 00:37:25,504 olen pahoillani. 422 00:37:42,103 --> 00:37:44,603 Hienot juhlat, rouva. Kiitos. 423 00:37:55,423 --> 00:37:57,862 Senaattori Kinsey! 424 00:37:58,623 --> 00:38:02,622 Kuulimme teid�n pyrkiv�n Valkoiseen taloon. 425 00:38:02,703 --> 00:38:05,743 - Valkoiseen taloon? - Julkistatteko ehdokkuutenne? 426 00:38:08,542 --> 00:38:12,743 Diane, en aikonut kertoa t�t� t�ll� tavalla. 427 00:38:12,863 --> 00:38:15,363 Onko se siis totta? 428 00:38:15,702 --> 00:38:18,503 Nyt kun olette kaikki t��ll�... 429 00:38:19,743 --> 00:38:22,182 Olemme puhuneet usein tavoitteistani. 430 00:38:22,702 --> 00:38:27,222 Tulisiko minusta hyv� presidentti? Totta vie. 431 00:38:27,342 --> 00:38:31,262 Tied�tte kantani asioihin. Tied�tte kuinka teen t�it�. 432 00:38:31,342 --> 00:38:35,022 T�m�n valtion kansassa on potentiaalia - 433 00:38:35,102 --> 00:38:38,382 ja moni johtaja on tuottanut sille pettymyksen, - 434 00:38:38,502 --> 00:38:41,462 joka riitt�� tuomaan kyyneleet silmiin. 435 00:38:41,581 --> 00:38:46,342 Ratkaisut hallituksen ongelmiin ovat yksinkertaisia. 436 00:38:48,062 --> 00:38:50,022 Kuunnelkaa kansaa. 437 00:39:14,342 --> 00:39:16,842 - Jack, tule sis��n. - Kenraali. 438 00:39:17,821 --> 00:39:20,291 - Mukava saada sinut takaisin. - Kiitos. 439 00:39:20,301 --> 00:39:23,460 Menetin kuulemma paljon ollessani poissa. 440 00:39:23,461 --> 00:39:27,741 - Kysy siit� Carterilta. - Odotan raporttia innolla. 441 00:39:27,821 --> 00:39:29,461 Samoin. 442 00:39:30,221 --> 00:39:33,741 Mit� olen sinulle velkaa t�st�? 443 00:39:35,181 --> 00:39:38,620 Jatkuvaa k�rsiv�llisyytt� ja ymm�rryst�. 444 00:39:38,741 --> 00:39:41,301 Ole oma itsesi. 445 00:39:45,100 --> 00:39:46,661 Hammond. 446 00:39:48,301 --> 00:39:50,340 Sinulle. 447 00:39:54,140 --> 00:39:56,421 - Haloo? - Terve, Jack. 448 00:39:57,140 --> 00:39:58,940 Maybourne. 449 00:39:59,861 --> 00:40:03,380 - Miss� olet? - En ainakaan vankilassa. 450 00:40:06,700 --> 00:40:11,460 L�hetin itselleni s�hk�postilla kopion todisteista. 451 00:40:12,860 --> 00:40:16,340 - Tied�n. - Kinsey siirr�tti minut hienompaan laitokseen - 452 00:40:16,420 --> 00:40:20,900 odottamaan teloitustani. Asia oli helppo sen j�lkeen. 453 00:40:20,980 --> 00:40:24,900 - Mikset yritt�nyt paeta kun olit kanssani? - �l� nyt. 454 00:40:25,900 --> 00:40:29,099 Luotit minuun. En halunnut pilata v�lej�si presidenttiin. 455 00:40:29,220 --> 00:40:32,580 Olet sit� paitsi niin hyv�, ettet olisi sallinut sit�. 456 00:40:33,420 --> 00:40:37,779 - Mit� aiot tehd� nyt? - Otan pari drinkki�. 457 00:40:37,860 --> 00:40:41,899 - Tulevaisuudesta ei tietoa. - Niin varmaan. 458 00:40:42,260 --> 00:40:44,459 Kiitos avustasi. 459 00:40:49,579 --> 00:40:52,859 Kenraali, siit� velasta? 460 00:40:53,539 --> 00:40:58,659 - Mit� tahansa. - Ei mit��n juuri nyt, - 461 00:40:58,739 --> 00:41:01,239 mutta joskus saatan pyyt�� - 462 00:41:02,059 --> 00:41:04,559 sinua ostamaan sieluni takaisin. 37841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.