All language subtitles for Stargate SG-1 [4x15] Chain Reaction.Mentori
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,225 --> 00:00:14,424
- Raportti.
- TP-1:t� tulitetaan.
2
00:00:17,464 --> 00:00:20,904
T��ll� kenraali Hammond.
Tilanneraportti.
3
00:00:21,024 --> 00:00:23,224
Olemme ansassa.
4
00:00:23,305 --> 00:00:28,064
Carter sai soitettua kotiin.
Yrit�mme p��st� l�pi.
5
00:00:28,144 --> 00:00:30,144
Avatkaa iiris.
6
00:00:35,864 --> 00:00:37,864
Evakuoikaa porttihuone.
7
00:00:42,384 --> 00:00:45,584
Eversti O'Neill,
meit� tulitetaan.
8
00:00:49,824 --> 00:00:51,824
Eversti O'Neill.
9
00:00:56,464 --> 00:00:58,764
Odotetaan viel� hetki.
10
00:01:19,743 --> 00:01:24,263
Meit� odotti v�ijytys
paluumatkalla portille.
11
00:01:24,383 --> 00:01:27,743
- Olimme kuolla sinne.
- Tulitte viime tipassa.
12
00:01:27,863 --> 00:01:32,143
- Aioin sulkea iiriksen.
- Jos SGC sai osumia, -
13
00:01:32,263 --> 00:01:34,943
kiva ett� odotit
niinkin kauan.
14
00:01:35,023 --> 00:01:39,863
Jos olisin noudattanut s��nt�j�,
olisitte kuolleet.
15
00:01:39,943 --> 00:01:43,623
On laskelmoitu riski
astua T�htiportista.
16
00:01:43,743 --> 00:01:48,743
Ymm�rr�n sen. Mutta en
jaksa l�hett�� hyv�� v�ke� -
17
00:01:48,863 --> 00:01:51,983
tiet�m�tt� tulevatko
he koskaan takaisin.
18
00:01:52,062 --> 00:01:54,062
Minulle riitt��.
19
00:01:55,143 --> 00:01:57,443
Anteeksi. Mit� tarkoitat?
20
00:01:58,463 --> 00:02:01,422
Halusin teid�n
tiet�v�n ensimm�isin�.
21
00:02:01,542 --> 00:02:05,382
Luovun v�litt�m�sti
SGC:n johtajuudesta.
22
00:02:25,000 --> 00:02:28,000
Suomentanut Mentori
23
00:03:22,661 --> 00:03:28,141
- Tulitko saattamaan, eversti?
- En. Tulin k��nt�m��n p��si.
24
00:03:28,941 --> 00:03:31,901
Kiitos.
Jatkakaa my�hemmin.
25
00:03:35,981 --> 00:03:39,501
Etk� ollut paikalla
kun kerroin l�htev�ni?
26
00:03:39,581 --> 00:03:42,381
Olin, totta kai.
Tied�t sen.
27
00:03:43,180 --> 00:03:45,090
Hieno puhe.
28
00:03:45,100 --> 00:03:50,860
En usko sinun lopettavan vain
koska kohtasimme ongelmia.
29
00:03:50,980 --> 00:03:53,780
Meit� on pidetty
kuolleina aiemminkin.
30
00:03:55,341 --> 00:03:58,540
Minun ei tarvitse
selitell� tekojani.
31
00:03:59,500 --> 00:04:04,860
Ei niin. Olet esimieheni.
Mutta voisitko antaa vinkin?
32
00:04:04,941 --> 00:04:07,330
T�m� on pitk�n ajan tuote.
33
00:04:07,340 --> 00:04:10,180
Pyyd�n arvostamaan
p��t�st�ni ja hyv�ksym��n sen.
34
00:04:10,260 --> 00:04:13,300
Kun aloitin, T�htiportti
oli poissa toiminnasta.
35
00:04:13,380 --> 00:04:16,900
T�m�n piti olla helppo
komennus ennen el�kett�.
36
00:04:16,980 --> 00:04:19,940
Tarvitseeko muistuttaa,
ett� min�kin olin el�kkeell�?
37
00:04:21,580 --> 00:04:24,780
Joidenkin asioiden takia
kannattaa muuttaa suunnitelmia.
38
00:04:25,460 --> 00:04:28,019
Minulle riitt��.
39
00:04:36,860 --> 00:04:40,620
On ollut ilo palvella
teid�n kaikkien kanssa.
40
00:04:41,700 --> 00:04:44,000
Tulemme kaipaamaan teit�.
41
00:04:50,180 --> 00:04:52,980
T�m� paikka ei ole
sama ilman sinua.
42
00:04:57,340 --> 00:05:01,539
Chulakilla lauletaan murhelaulu
soturin j��dess� el�kkeelle.
43
00:05:06,299 --> 00:05:08,799
Onneksi emme ole Chulakilla.
44
00:05:13,939 --> 00:05:16,239
Pit�k�� huolta itsest�nne.
45
00:05:27,659 --> 00:05:31,459
- Mit� tied�mme uudesta
tyypist�? - Emme paljoa.
46
00:05:31,538 --> 00:05:34,258
Toivottavasti h�n ei ole
merkkej� kiillottava...
47
00:05:34,339 --> 00:05:36,898
- Tiukkapipo?
- Olin tulossa siihen.
48
00:05:36,979 --> 00:05:38,938
Huomio!
49
00:05:43,419 --> 00:05:48,418
Olen kenraalimajuri Bauer.
Uusi esimiehenne.
50
00:05:48,538 --> 00:05:53,738
Odotan innolla ty�skentely�
kanssanne. Kiitos.
51
00:06:04,178 --> 00:06:06,138
Lepo!
52
00:06:10,178 --> 00:06:13,138
Kannattaa aina j�tt��
alaiset kaipaamaan lis��.
53
00:06:16,058 --> 00:06:19,657
Taisin odottaa jotakin
hiukan inspiroivampaa.
54
00:06:19,738 --> 00:06:22,858
Pentagonissa on helppo
muuttua byrokraatiksi.
55
00:06:22,938 --> 00:06:25,137
Tai poliitikoksi.
56
00:06:26,537 --> 00:06:29,137
Riippuu mist� on
kiinnostunut.
57
00:06:29,218 --> 00:06:32,098
- Kenraali, min�...
- Lepo, majuri Carter.
58
00:06:33,178 --> 00:06:37,937
Luin tutkimustanne
naqada-reaktoreista.
59
00:06:38,057 --> 00:06:39,888
Olen otettu.
60
00:06:39,898 --> 00:06:42,938
Suuren kokoluokan sovellus
on pelkk�� teoriaa, -
61
00:06:43,057 --> 00:06:45,937
mutta naqada on
lupaava voimanl�hde.
62
00:06:46,017 --> 00:06:50,697
Se k�ytt�ytyy kiinnostavasti
ydinaseiden kanssa.
63
00:06:52,737 --> 00:06:56,417
Sill� on taipumusta
lis�t� r�j�hdyksen voimaa.
64
00:06:57,377 --> 00:07:00,737
Pentagonin mielest�
T�htiportti-projekti, -
65
00:07:00,817 --> 00:07:04,776
joka saattaa Maan vaaraan,
ei tuota k�yt�nn�ss� mit��n.
66
00:07:04,857 --> 00:07:07,157
Olemme ty�st�neet
laitetta, -
67
00:07:07,177 --> 00:07:10,377
joka hy�dynt�� t�t�
naqadan tuomaa vaikutusta.
68
00:07:10,457 --> 00:07:13,737
Haluaisin teid�n
osallistuvan siihen.
69
00:07:14,137 --> 00:07:17,257
- Ent� TP-1?
- Saatte uuden komennuksen.
70
00:07:17,337 --> 00:07:20,137
- Mit�?
- Samoin te, tri Jackson.
71
00:07:20,737 --> 00:07:23,487
Arkeologin paikka
ei ole etulinjassa.
72
00:07:23,497 --> 00:07:26,377
Toimitte konsulttina, l�htien
planeetalta vain tarvittaessa.
73
00:07:26,496 --> 00:07:30,496
- Kenraali Bauer...
- Tein p��t�kseni, majuri.
74
00:07:33,736 --> 00:07:36,236
Ehdotan,
ett� ryhdytte t�ihin.
75
00:07:47,017 --> 00:07:48,976
Sis��n.
76
00:07:51,176 --> 00:07:53,476
- Eversti O'Neill.
- Kenraali.
77
00:07:54,616 --> 00:07:56,616
Kiitos, Kim.
78
00:07:57,816 --> 00:08:00,856
Olen lukenut
teht�v�raporttejanne.
79
00:08:03,576 --> 00:08:06,006
- Niin, sir?
- Ne ovat tyydytt�vi�.
80
00:08:06,016 --> 00:08:09,616
Kannattaa lis�t� ranskalaisia
viivoja jokaisen osan loppuun.
81
00:08:09,696 --> 00:08:11,896
Helpompi lukea.
82
00:08:14,136 --> 00:08:19,456
- Ranskalaisia viivoja?
- Onko siin� jokin ongelma?
83
00:08:20,375 --> 00:08:26,295
Ymm�rr�n, ett� raporttieni
muotoilu on t�rke� -
84
00:08:26,376 --> 00:08:29,815
ja voisimme joskus jutella
fonteista ja marginaaleista.
85
00:08:29,936 --> 00:08:35,255
Mutta nyt kysyn miksi
hajotatte ryhm�ni noin vain.
86
00:08:35,696 --> 00:08:39,575
Kenraali Hammond saattoi olla
l�ys� k�yt�ksenne suhteen, -
87
00:08:39,655 --> 00:08:42,455
mutta minun kanssani
kannattaa varoa ��nens�vy�.
88
00:08:44,535 --> 00:08:47,415
Kenraali Hammond piti
meid�t yhdess� syyst�.
89
00:08:47,495 --> 00:08:50,695
Ilman TP-1:t� -
90
00:08:50,775 --> 00:08:53,615
istuisit siin� k��rme
p��ss�si sen sijaan, -
91
00:08:53,695 --> 00:08:57,135
ett� p��si on...
- Eversti!
92
00:08:59,375 --> 00:09:01,875
Kaikkia t��ll�
voidaan nuhdella.
93
00:09:02,135 --> 00:09:04,975
Jos se jatkuu,
pitk� niskoitteluhistorianne -
94
00:09:05,055 --> 00:09:10,215
p��ttyy nopeasti
minun alaisuudessani.
95
00:09:13,454 --> 00:09:18,574
Ehdotan, ett� mietitte
asioita jonkin aikaa.
96
00:09:19,814 --> 00:09:23,774
P��tt�k�� haluatteko
viel� olla mukana t�ss�.
97
00:09:24,255 --> 00:09:26,255
Voitte poistua.
98
00:09:48,534 --> 00:09:51,334
- Tule sis��n, Jack.
- Kenraali.
99
00:09:54,134 --> 00:09:56,934
Mukava n�hd�,
ett� tekemist� riitt��.
100
00:09:57,574 --> 00:09:59,533
Istu alas.
101
00:10:00,854 --> 00:10:04,053
- Mit� puuhaat?
- Lomailen hiukan.
102
00:10:05,494 --> 00:10:10,854
- Etk� ollut vasta vapaalla?
- Ei ollut oma p��t�kseni.
103
00:10:11,254 --> 00:10:14,133
Kaikki eiv�t ole kanssasi
yht� k�rsiv�llisi� kuin min�.
104
00:10:17,614 --> 00:10:19,614
Siksi tulin.
105
00:10:20,733 --> 00:10:24,734
- Hankala sopeutua?
- Kaikki on hyvin.
106
00:10:25,813 --> 00:10:28,253
TP-1 on hajotettu, -
107
00:10:28,373 --> 00:10:31,493
Daniel on toimistossa,
Teal'c TP-3:n kanssa -
108
00:10:31,613 --> 00:10:36,053
ja Carter tekee helvetinkonetta.
Samaa vanhaa.
109
00:10:36,373 --> 00:10:39,333
- Oletko tosissasi?
- Kerrankin.
110
00:10:40,973 --> 00:10:44,493
Vie aikaa tottua h�neen.
H�n on varmasti p�tev�.
111
00:10:44,613 --> 00:10:47,053
�l� nyt!
112
00:10:47,173 --> 00:10:50,692
Sin� pid�t ty�st�si
enemm�n kuin muut tapaamani!
113
00:10:50,773 --> 00:10:53,273
Ja olit loistava siin�.
114
00:10:54,213 --> 00:10:58,812
En koskaan usko
sinun kyll�styneen.
115
00:10:58,932 --> 00:11:01,732
Valitan.
En voi t�lle mit��n.
116
00:11:04,012 --> 00:11:06,973
- Mit� se tarkoittaa?
- En voi puhua siit�.
117
00:11:08,852 --> 00:11:10,372
Kenraali?
118
00:11:12,893 --> 00:11:14,933
Et ymm�rr�.
119
00:11:15,012 --> 00:11:18,292
Enk� ymm�rr�k��n
jos et selit�.
120
00:11:25,012 --> 00:11:29,452
Kaksi viikkoa sitten NID:n
edustaja otti minuun yhteytt�.
121
00:11:29,532 --> 00:11:32,892
H�n ehdotti,
ett� muutan politiikkaani.
122
00:11:33,012 --> 00:11:35,082
Heill� ei ole
k�skyvaltaa sinuun.
123
00:11:35,092 --> 00:11:38,052
He halusivat p��st� k�siksi
vieraaseen teknologiaan, -
124
00:11:38,172 --> 00:11:41,851
jota he eiv�t saa meid�n
kaadettuamme sen operaation.
125
00:11:42,251 --> 00:11:44,721
- K�skitk� painua hittoon?
- Totta kai.
126
00:11:44,731 --> 00:11:49,492
H�n sanoi, ett� jos en tottelisi,
tulisi seurauksia.
127
00:11:49,572 --> 00:11:52,291
Seuraavana p�iv�n� kaksi
siviiliasuista miest� -
128
00:11:52,372 --> 00:11:57,491
mustassa autossa hakivat
lapsenlapseni koulusta.
129
00:11:58,532 --> 00:12:01,002
- Uskomatonta.
- Heid�t vietiin ajelulle -
130
00:12:01,012 --> 00:12:05,292
ja tuotiin sitten kotiin.
Viesti tuli perille.
131
00:12:06,851 --> 00:12:10,531
Se j�rjest� on yht�
voimakas kuin CIA.
132
00:12:10,612 --> 00:12:15,811
Ovat lain yl�puolella.
En voi suojella perhett�ni.
133
00:12:15,891 --> 00:12:18,191
En voinut muuta.
134
00:12:18,331 --> 00:12:20,331
Et tietenk��n.
135
00:12:24,531 --> 00:12:28,131
�l� hankkiudu
ongelmiin t�m�n takia.
136
00:12:30,810 --> 00:12:32,810
Tunnet minut.
137
00:12:59,090 --> 00:13:04,090
Jack O'Neill.
Miellytt�v� yll�tys.
138
00:13:17,690 --> 00:13:22,370
Lepo.
Miten edistyy, majuri?
139
00:13:22,490 --> 00:13:27,090
Naqadan ja litiumhydridin
suhde tuottaa vaikeuksia.
140
00:13:27,210 --> 00:13:31,490
Aselaadun materiaalimme
ei riit� pommiin.
141
00:13:31,610 --> 00:13:35,289
- Hankimme siis lis��.
- Se on jalostettua naqadaa.
142
00:13:35,409 --> 00:13:38,690
- Se on hyvin harvinaista.
- Ei P3S-452:lla.
143
00:13:39,090 --> 00:13:42,610
- Se on goa'uldien linnoitus.
- Tied�n sen.
144
00:13:43,129 --> 00:13:47,330
Uskon raskaasti aseistetun
iskuryhm�n pystyv�n siihen.
145
00:13:52,889 --> 00:13:56,969
Kiva kun tulit.
Vieraat ovat harvassa.
146
00:13:57,050 --> 00:14:01,050
- Vaikea uskoa.
- Minun ty�ss�ni -
147
00:14:01,129 --> 00:14:03,969
ihmiset eiv�t pysy rinnalla
my�t�- ja vastam�ess�.
148
00:14:04,049 --> 00:14:08,169
Useimmat tuttavani yritt�v�t
unohtaa tunteneensa minut.
149
00:14:09,289 --> 00:14:12,649
Entisten tuttaviesi
takia olen t��ll�.
150
00:14:12,729 --> 00:14:15,449
He aiheuttavat
ongelmia yst�v�lleni.
151
00:14:16,729 --> 00:14:18,729
Kenraali Hammondille.
152
00:14:19,168 --> 00:14:22,209
- Mit� tied�t?
- Miksi kertoisin?
153
00:14:23,209 --> 00:14:25,039
Koska voin auttaa sinua.
154
00:14:25,049 --> 00:14:28,809
Sain tuomion maanpetoksesta.
Mit� pystyt tekem��n?
155
00:14:30,329 --> 00:14:33,048
Olen presidentin
vanha tuttu.
156
00:14:35,329 --> 00:14:38,849
- T�ytyy kai luottaa sinuun.
- Ei aikonut sanoa niin.
157
00:14:39,368 --> 00:14:44,048
Kun lakkautitte toista porttia
k�ytt�neen operaation, -
158
00:14:44,168 --> 00:14:47,369
katkaisitte NID:n p��syn
vieraan teknologian pariin.
159
00:14:47,448 --> 00:14:49,518
He l�hettiv�t
sinut Ven�j�lle.
160
00:14:49,528 --> 00:14:52,238
Pentagon pakotti Ven�j�n
hautaamaan porttinsa -
161
00:14:52,248 --> 00:14:55,848
vaihdossa informaation ja
teknologian jakamisesta.
162
00:14:55,968 --> 00:14:58,768
- Meill� on ainoa portti.
- T�sm�lleen.
163
00:14:58,848 --> 00:15:03,688
NID pit�� Hammondin ja
SGC:n politiikkaa pehme�n�.
164
00:15:04,408 --> 00:15:06,878
Onko se Bauer
mukana t�ss�?
165
00:15:06,888 --> 00:15:11,328
En tied�. Olen ollut
kauan poissa kuvioista.
166
00:15:11,408 --> 00:15:13,798
Mutta h�n saattaa olla
pelkk� pelinappula, -
167
00:15:13,808 --> 00:15:18,808
joka on j�rjestetty virkaan
oikean mielenlaadun takia.
168
00:15:18,928 --> 00:15:23,608
- Kuulostaa vakoojatouhulta.
- He ovat erikoisjoukkoja.
169
00:15:23,728 --> 00:15:25,878
Miksi leikit niin puhtoista?
170
00:15:25,888 --> 00:15:30,728
Min� en uhannut kenraalimajuria
lapsenlasten sieppauksella.
171
00:15:30,848 --> 00:15:33,448
�l�k� esit� naiivia.
172
00:15:38,568 --> 00:15:42,847
- Mill� tavalla h�n per��ntyy?
- Haluatko hiekkalaatikkooni?
173
00:15:43,488 --> 00:15:46,687
- Kerro mit� teen.
-
Quid pro quo, Jack.
174
00:15:49,767 --> 00:15:54,888
Sinua odottaa kuolemantuomio.
Voin kertoa sinusta hyv��, -
175
00:15:54,967 --> 00:15:58,647
ehk� suositella tuomion
vaihtamista elinkautiseen.
176
00:15:58,727 --> 00:16:03,527
Tarvitsen paljon enemm�n.
Voin hankkia tietoja.
177
00:16:03,647 --> 00:16:08,167
Nimi�. Todisteita er�iden
ihmisten yhteydest� NID:hen.
178
00:16:09,887 --> 00:16:12,596
- Antaa kuulua.
- Sanani on hy�dyt�n.
179
00:16:12,606 --> 00:16:17,447
Jos haluat kovia todisteita,
minun on p��st�v� ulos.
180
00:16:17,727 --> 00:16:19,677
Oletko hullu?
181
00:16:19,687 --> 00:16:22,886
Tied�tk� montako palvelusta
sit� varten pit�� pyyt��?
182
00:16:22,967 --> 00:16:25,007
Yksi suuri.
183
00:16:25,086 --> 00:16:28,767
Olet valmis tekem��n sen
tai muuten et olisi tullut.
184
00:16:28,846 --> 00:16:31,887
�l� vaivaudu sanomaan
"Voit luottaa minuun".
185
00:16:41,647 --> 00:16:44,687
Saapuva l�hetys, sir.
TP-3:n iiriskoodi.
186
00:16:44,807 --> 00:16:47,086
Avatkaa iiris.
187
00:17:06,566 --> 00:17:10,485
- Miss� majuri Wade on?
- Kuollut.
188
00:17:11,165 --> 00:17:13,665
- Mit� tapahtui?
- Paljon vastarintaa.
189
00:17:13,686 --> 00:17:17,966
- Luutnantti Morrison suojasi...
- Ent� naqada?
190
00:17:18,045 --> 00:17:21,485
- Uskon saaneeni riitt�v�sti.
- Erinomaista.
191
00:17:21,605 --> 00:17:24,406
Voitte raportoida
my�hemmin.
192
00:17:25,725 --> 00:17:28,846
Verenvuoto lakkasi.
Viek�� h�net sairastuvalle.
193
00:17:45,085 --> 00:17:47,205
Oletko kuullut Ikeasta?
194
00:17:47,325 --> 00:17:52,724
Olet etuoikeutettu.
Edes NID ei tied� t�st� paikasta.
195
00:17:55,285 --> 00:17:57,405
"Charles Bliss"?
196
00:17:57,524 --> 00:18:00,324
Nyt tied�t yhden
sadoista nimist�ni.
197
00:18:03,005 --> 00:18:07,004
Kuuluisa olut ja sinappi
-dieetti. Miten se toimii?
198
00:18:07,085 --> 00:18:09,085
Ei kiitos.
199
00:18:19,285 --> 00:18:24,684
Tietokoneen k�ynnist�minen
ilman t�t� k�rist�� sen.
200
00:18:30,604 --> 00:18:34,125
- Mit� teet?
- Tutkin NID:n tiedostoja.
201
00:18:35,684 --> 00:18:39,204
- Internetiss�?
- J�rjest� koostuu soluista.
202
00:18:39,284 --> 00:18:43,044
Ne viestiv�t kesken��n
keskustelupalstojen kautta.
203
00:18:43,124 --> 00:18:47,324
Tieto sijaitsee palomuurilla
suojatuilla palvelimilla, -
204
00:18:47,444 --> 00:18:50,404
ja niihin p��see k�siksi
salasanoilla ja purkusoftilla.
205
00:18:50,524 --> 00:18:53,483
Miksi tulimme
t�nne sit� varten?
206
00:18:53,604 --> 00:18:57,644
Koska purkusofta sattuu
olemaan t�ll� tietokoneella.
207
00:19:03,243 --> 00:19:07,363
- Salasanani on suljettu.
- J�rkytys!
208
00:19:07,444 --> 00:19:10,243
Yrit�n murtautua
takaovesta.
209
00:19:12,364 --> 00:19:17,724
P3S-452:n naqada on
asennettu laitteeseen.
210
00:19:17,803 --> 00:19:19,803
Mukava kuulla.
211
00:19:20,643 --> 00:19:22,943
Testialue on t�ss�.
212
00:19:30,603 --> 00:19:33,723
- Siell� on kasveja ja el�imi�.
- Niin on.
213
00:19:34,923 --> 00:19:39,763
80 km s�teell� portista
ei n�y asutuksia.
214
00:19:39,842 --> 00:19:42,283
Se ei ehk� riit�.
215
00:19:42,683 --> 00:19:45,363
Tarvitsen aikaa
simulaatioiden tekemiseen.
216
00:19:46,243 --> 00:19:51,003
Emme tied� viel� kuinka
tuhoisa t�m� ase on.
217
00:19:51,122 --> 00:19:55,082
T�m�n kokeilun
tarkoitus on tutkia, -
218
00:19:55,163 --> 00:20:01,242
kuinka tuhoisa ase se on.
Pyynt� ev�tty.
219
00:20:01,723 --> 00:20:04,682
- Mutta...
- Jatkakaa valmisteluja.
220
00:20:08,603 --> 00:20:10,162
Jack...
221
00:20:10,283 --> 00:20:14,722
Mit� teet kun yhdist�t
ihmiset NID:hen?
222
00:20:15,842 --> 00:20:18,882
- Mit� luulet?
- Annat ne Pentagonille -
223
00:20:18,962 --> 00:20:22,083
ja toivot komentoketjun
johtavan oikeuteen.
224
00:20:25,722 --> 00:20:30,242
- Yrit�tk� sanoa jotakin?
- Et voi kaataa koko NID:t�.
225
00:20:30,362 --> 00:20:34,722
- He tappavat sinut.
- Se ei olisi kovin kiltti�.
226
00:20:34,802 --> 00:20:39,882
Saatat saada todisteiden avulla
Hammondin takaisin virkaan.
227
00:20:42,082 --> 00:20:45,442
- Pit�isik� n�it� hautoa?
- Oma on pelisi.
228
00:20:49,922 --> 00:20:51,422
Saamari!
229
00:20:58,242 --> 00:21:02,441
Luulin, ettei kukaan
tied� t�st� paikasta.
230
00:21:02,522 --> 00:21:05,802
Minua luultavasti
j�ljitet��n netiss�.
231
00:21:05,881 --> 00:21:08,761
- P��seek� t��lt� ulos?
- Hetkinen viel�.
232
00:21:08,881 --> 00:21:12,081
- Mit� teet?
- Poltan kiintolevyn.
233
00:21:56,080 --> 00:21:59,520
- Hienoa!
- Ja hyv� yritys sinulta.
234
00:22:07,920 --> 00:22:09,920
Olemme valmiit.
235
00:22:13,520 --> 00:22:16,800
Ensimm�inen tarkkailuluotain
on paikoillaan.
236
00:22:16,920 --> 00:22:19,360
Valmistautukaa
l�hett�m��n pommi.
237
00:22:20,480 --> 00:22:22,480
Sulkekaa se.
238
00:22:25,760 --> 00:22:30,720
- Miten leiriss� sujuu, Daniel?
- Ei hyvin.
239
00:22:30,800 --> 00:22:33,760
Kenraali Bauer
testaa naqada-pommia.
240
00:22:33,840 --> 00:22:36,959
H�n tekee asioita joita
Sam pit�� katastrofaalisina.
241
00:22:37,040 --> 00:22:42,480
Maybourne ei muka tied� onko
Bauer pelkk� pelinappula.
242
00:22:42,599 --> 00:22:47,880
- Vaarallinen h�n ainakin on.
- Tee mit� voit. Palaan asiaan.
243
00:22:55,039 --> 00:22:56,999
Haluatko?
244
00:22:57,919 --> 00:23:01,679
En. Menet�n ruokahaluni
sinun seurassasi.
245
00:23:01,759 --> 00:23:05,119
Sinulla on vahva vatsa.
Luin tiedostosi.
246
00:23:06,319 --> 00:23:08,759
Miten se liittyy mihink��n?
247
00:23:08,879 --> 00:23:12,319
Jos haluat auttaa Hammondia,
sinun t�ytyy sotkea k�tesi.
248
00:23:12,399 --> 00:23:14,749
Suostutko katsomaan
t�m�n loppuun saakka?
249
00:23:14,759 --> 00:23:18,359
Muutoin en istuisi t�ss�
katsomassa sy�nti�si.
250
00:23:18,478 --> 00:23:22,759
Asiat sotkeutuvat viel�.
He ovat per�ss�mme.
251
00:23:22,878 --> 00:23:26,399
Ainoa mahdollisuus on
suora l�hestymistapa.
252
00:23:26,519 --> 00:23:31,279
- Kuten? - Otamme yhteyden
johonkin vaikutusvaltaiseen.
253
00:23:31,359 --> 00:23:36,358
Sen voi tehd� vain korkean
profiilin tuttavan kautta.
254
00:23:36,439 --> 00:23:40,438
- Kenest� puhumme?
- Vanhasta yst�v�st�.
255
00:23:48,278 --> 00:23:50,718
50 minuuttia kohteeseen.
256
00:23:53,559 --> 00:23:56,999
- Meid�n t�ytyy lopettaa testi.
- Miksi?
257
00:23:57,078 --> 00:23:59,918
Planeetalta l�ytyi todisteita
vanhasta goa'uldien kaivoksesta.
258
00:23:59,998 --> 00:24:02,438
Se on ollut suljettuna
tuhansia vuosia, -
259
00:24:02,558 --> 00:24:05,158
mutta maaper�ss� voi
yh� olla paljon naqadaa.
260
00:24:05,238 --> 00:24:07,878
Maaper�n�ytteiss� oli
vain pieni� m��ri�.
261
00:24:07,958 --> 00:24:10,718
Lukemani tutkimuksen
mukaan ei yht��n.
262
00:24:10,798 --> 00:24:16,318
- Emme lopeta testi�.
- Ette ymm�rr� seurauksia.
263
00:24:16,998 --> 00:24:19,298
Tai ehk� ymm�rr�tte.
264
00:24:21,758 --> 00:24:25,758
- Oliko tuo syyt�s, majuri?
- Tiesitte koko ajan, vai mit�?
265
00:24:27,558 --> 00:24:31,398
Toivoitte maaper�n naqadan
tuottavan ketjureaktion.
266
00:24:31,477 --> 00:24:36,677
- Koko planeetta voi tuhoutua.
- Se on mahdollista.
267
00:24:38,237 --> 00:24:41,278
Useissa goa'uldien
maailmoissa riitt�� naqadaa.
268
00:24:41,357 --> 00:24:44,477
Se olisi tehokas
ase heit� vastaan.
269
00:24:44,598 --> 00:24:47,437
Yksi ongelma.
Kun pommi r�j�ht��, -
270
00:24:47,517 --> 00:24:50,477
olemme yhteydess� planeetalle
T�htiportin kautta.
271
00:24:50,557 --> 00:24:55,557
S�teily ja painovoima
p��sev�t madonrei�st�.
272
00:24:55,637 --> 00:24:58,397
Saamme kuulemma
riitt�v�sti dataa -
273
00:24:58,477 --> 00:25:01,756
ennen kuin T�htiportti
tuhoutuu ja madonreik� sammuu.
274
00:25:01,877 --> 00:25:05,557
- Kuka n�m� tiedot antoi?
- Se ei kuulu teille.
275
00:25:05,637 --> 00:25:09,477
T�htiportti voi selvit�
meteoriitin suorasta osumasta.
276
00:25:09,557 --> 00:25:11,787
Emme tied�
mit� voi tapahtua.
277
00:25:11,797 --> 00:25:15,677
Vaarat on arvioitu
riitt�v�n pieniksi.
278
00:25:15,756 --> 00:25:18,056
Asia loppuun k�sitelty.
279
00:25:29,516 --> 00:25:32,717
- Kauanko olet tuntenut h�net?
- Olemme vanhoja tuttuja.
280
00:25:43,476 --> 00:25:46,076
T��ll� on juhlat.
281
00:25:49,516 --> 00:25:51,586
- Niin?
- Kertokaa senaattorille, -
282
00:25:51,596 --> 00:25:54,716
ett� everstit Maybourne
ja O'Neill haluavat tavata.
283
00:25:54,836 --> 00:25:58,116
- H�nell� on vieraita.
- H�n sai kaksi lis��.
284
00:26:01,155 --> 00:26:06,316
- Mit� sin� t��ll� teet?
- Kutsumme taisivat hukkua.
285
00:26:06,396 --> 00:26:07,865
T�m� on huono hetki.
286
00:26:07,875 --> 00:26:10,716
- Kuka siell�, kulta?
- Pari vanhaa yst�v��.
287
00:26:10,796 --> 00:26:15,476
Iltap�iv��. Olen hra Starsky
ja t�ss� on Hutch.
288
00:26:15,555 --> 00:26:17,515
Tulkaa sis��n.
289
00:26:27,275 --> 00:26:30,235
Meill� on
pieni kokoontuminen.
290
00:26:35,556 --> 00:26:37,556
Oscar, maahan.
291
00:26:37,595 --> 00:26:39,895
Ei se mit��n.
292
00:26:40,916 --> 00:26:42,985
Se tuntuu pit�v�n teist�,
hra Starsky.
293
00:26:42,995 --> 00:26:45,036
Olemme sukulaissieluja.
294
00:26:45,155 --> 00:26:48,515
Starsky & Hutch on
vanha televisio-ohjelma.
295
00:26:48,635 --> 00:26:51,395
Oletteko siis n�yttelij�it�?
296
00:26:54,435 --> 00:26:57,235
Meid�n on paras
menn� ty�huoneeseeni.
297
00:26:57,955 --> 00:27:00,255
En viivy kauaa.
298
00:27:11,954 --> 00:27:14,254
Ase on paikoillaan.
299
00:27:29,034 --> 00:27:31,534
- Mit� tapahtui?
- L�hetys katkesi.
300
00:27:31,834 --> 00:27:34,354
Tarkkailuluotain tuhoutui.
301
00:27:36,394 --> 00:27:38,594
Madonreik� ei sammunut.
302
00:27:38,714 --> 00:27:43,234
Porttihuoneen
s�teilylukema kasvaa.
303
00:27:43,874 --> 00:27:47,954
- Gammas�teit�, korkea taajuus.
- Sammuttakaa portti!
304
00:27:50,554 --> 00:27:54,074
Ei onnistu.
S�teilytaso l�hell� kriittist�.
305
00:27:54,193 --> 00:27:56,193
Sulkekaa iiris.
306
00:28:00,233 --> 00:28:04,913
- S�teilytaso laskee.
- Jos iiris tuhoutuu, -
307
00:28:05,033 --> 00:28:09,153
tukikohta kylpee s�teilyss�.
On evakuoitava.
308
00:28:09,234 --> 00:28:11,583
Olimme varmoja,
ett� toinen portti tuhoutuisi.
309
00:28:11,593 --> 00:28:13,893
Meid�n t�ytyy toimia.
310
00:28:21,034 --> 00:28:22,593
Huomio.
311
00:28:22,674 --> 00:28:26,713
Kenraali Bauer on m��r�nnyt
tukikohdan evakuoinnin.
312
00:28:26,794 --> 00:28:30,393
Evakuoikaa v�litt�m�sti.
T�m� ei ole harjoitus.
313
00:28:32,073 --> 00:28:36,353
Voimme tarkkailla
porttia tasolta 16.
314
00:28:36,433 --> 00:28:39,873
- Miten t�ss� k�y?
- En voi tiet�� sit�.
315
00:28:42,433 --> 00:28:45,633
Riskiarvionne ei
tainnut k�sitell� t�t�.
316
00:28:54,913 --> 00:28:59,033
Olohuoneessani on alivaltio-
sihteeri, Marylandin kuvern��ri -
317
00:28:59,113 --> 00:29:04,032
ja puolet USA:n kongressista.
Esitt�k�� asianne nopeasti.
318
00:29:04,152 --> 00:29:07,352
Miten ihmeess�
voin auttaa teit�?
319
00:29:07,472 --> 00:29:11,913
- Tarvitsemme tietoja NID:st�.
- NID:st�?
320
00:29:13,433 --> 00:29:19,112
Hallituksen virasto. Mukana
laittomissa operaatioissa.
321
00:29:19,232 --> 00:29:22,032
Kuten ilmavoimien
kenraalien kirist�misess�.
322
00:29:23,632 --> 00:29:28,312
Puheissasi ei ole
j�rjen hivent�k��n -
323
00:29:28,392 --> 00:29:30,062
ja k�rsiv�llisyyteni loppuu.
324
00:29:30,072 --> 00:29:33,992
Eli et tied� heid�n
antamistaan vaalirahoista?
325
00:29:34,072 --> 00:29:38,752
Rahoituksesta voi
valittaa vaalikomissiolle.
326
00:29:38,872 --> 00:29:43,152
- Se on vasta alkua.
- Eik� sinut vangittu?
327
00:29:43,272 --> 00:29:45,472
Eversti O'Neill kysyi
presidentilt� luvan, -
328
00:29:45,592 --> 00:29:49,951
jotta saan kaivella tietoja
entisist� tuttavistani.
329
00:29:51,392 --> 00:29:53,692
Luotatko t�h�n mieheen?
330
00:29:55,672 --> 00:29:57,552
En.
331
00:29:57,631 --> 00:30:03,031
Valitan, mutta t�m�
keskustelu ei kiinnosta minua.
332
00:30:03,111 --> 00:30:05,991
- Palaan juhliini.
- Emme l�hde minnek��n.
333
00:30:08,032 --> 00:30:11,151
- Anteeksi?
- L�hden kun saan haluamani.
334
00:30:11,791 --> 00:30:14,351
Mit� aiot tehd�?
335
00:30:16,511 --> 00:30:18,811
Ajattelin ampua sinut.
336
00:30:21,151 --> 00:30:24,271
Jack, mit� sin� teet?
337
00:30:24,751 --> 00:30:27,311
Joko alat arastella,
Maybourne?
338
00:30:35,470 --> 00:30:37,770
Laitan porttihuoneen
n�kyviin.
339
00:30:40,391 --> 00:30:43,020
Iiris kest�� mutta
alkaa kuumentua.
340
00:30:43,030 --> 00:30:45,790
- Milloin se rikkoutuu?
- En ole varma.
341
00:30:45,871 --> 00:30:49,470
Se planeetta saattoi muuttua
kuumaksi plasmapalloksi.
342
00:30:49,591 --> 00:30:52,270
Se voisi tuottaa portille
virtaa kuukausien ajaksi.
343
00:30:52,350 --> 00:30:55,710
- K�ynnistet��n itsetuho.
- Toinen portti s�ilyi ehj�n�.
344
00:30:55,830 --> 00:30:59,431
- Eik� meid�nkin s�ilyisi?
- Ainakin se hautautuisi.
345
00:30:59,550 --> 00:31:01,990
Silti sielt� tulisi s�teily�.
346
00:31:02,110 --> 00:31:06,311
- Iiris sulaa lopulta.
- Mit� voimme tehd�?
347
00:31:07,630 --> 00:31:11,590
On mahdollista,
ett� portti sulkeutuu itsest��n.
348
00:31:11,671 --> 00:31:14,390
- 38 minuutin aikaraja.
- Emme voi tiet�� sit�.
349
00:31:14,470 --> 00:31:17,270
N�it� olosuhteita
ei ole testattu.
350
00:31:18,350 --> 00:31:21,070
Kauanko portti
on ollut auki?
351
00:31:22,750 --> 00:31:25,050
Kohta 21 minuuttia.
352
00:31:29,910 --> 00:31:32,379
J�ttik� eversti
aivonsa narikkaan?
353
00:31:32,389 --> 00:31:34,500
Olen Maybournen seurassa.
Mit� siit� voi p��tell�?
354
00:31:34,510 --> 00:31:37,020
Miten uskallat heilutella
asetta kotonani?
355
00:31:37,030 --> 00:31:39,790
En heiluttele, osoitan.
Istu.
356
00:31:44,390 --> 00:31:47,830
Ymm�rr�t kai tekev�si
el�m�si suurimman virheen?
357
00:31:47,949 --> 00:31:51,069
Tulet viel� katumaan
tapaamistani.
358
00:31:51,189 --> 00:31:53,419
Se p�iv� oli ja meni.
359
00:31:53,429 --> 00:31:56,790
Jos et v�lit� urastasi,
mieti yst�vi�si.
360
00:31:56,869 --> 00:31:59,100
- Mit� tuo tarkoitti?
- Jos ryttyilet minulle, -
361
00:31:59,110 --> 00:32:02,229
tri Jackson erotetaan
SGC:st� pysyv�sti -
362
00:32:02,349 --> 00:32:07,629
ja majuri Carter p��see
siivoamaan vessoja Alaskaan.
363
00:32:07,709 --> 00:32:09,909
Ja se avaruusolio Teal'c...
364
00:32:10,029 --> 00:32:13,709
Tunnen puolustusministeri�st�
tutkijoita, -
365
00:32:13,829 --> 00:32:16,579
jotka haluaisivat sen
symbiootin k�siins�.
366
00:32:16,589 --> 00:32:19,089
P��sin sis��n.
Tarvitsen salasanan.
367
00:32:22,509 --> 00:32:26,109
Saat valita.
Vaaleaa vai tummaa lihaa?
368
00:32:26,389 --> 00:32:29,269
- Et uskaltaisi.
- Se on yleens� tuttu, -
369
00:32:29,348 --> 00:32:31,909
kuten vaimon tytt�nimi.
370
00:32:32,949 --> 00:32:35,989
Minulla on vaimo, kolme lasta,
seitsem�n lastenlasta -
371
00:32:36,109 --> 00:32:41,148
sek� useita sisarusten lapsia.
Lykky� tyk�.
372
00:32:49,908 --> 00:32:51,908
Laita "Oscar".
373
00:32:56,428 --> 00:32:58,428
P��simme sis��n.
374
00:32:59,548 --> 00:33:01,548
Lataan tiedostoja.
375
00:33:02,868 --> 00:33:09,108
Kinsey on ollut mukana
NID:ss� 1.5 vuotta, -
376
00:33:09,468 --> 00:33:12,988
mukaan lukien
operaatiossani Alue 51:ll�, -
377
00:33:13,108 --> 00:33:16,068
siin� ven�l�isten jutussa -
378
00:33:17,708 --> 00:33:21,908
ja Hammondin uhkailussa.
- Olet sin� melkoinen, Kinsey.
379
00:33:21,987 --> 00:33:24,287
Yritit sulkea SGC:n.
380
00:33:24,867 --> 00:33:28,067
Kerroit vihaavasi
salaisia j�rjest�j� -
381
00:33:28,148 --> 00:33:32,587
ja hypp��t NID:n kelkkaan.
- Portti on Pandoran lipas.
382
00:33:32,668 --> 00:33:37,868
Se pit�isi haudata. Mutta
kun se on uhka planeetalle, -
383
00:33:37,947 --> 00:33:40,987
varmistan ett� sit�
k�ytet��n oikein.
384
00:33:41,107 --> 00:33:46,707
- Luomakunnan puolustamiseen.
- Unohda retoriikka.
385
00:33:46,788 --> 00:33:52,027
- Haet t�ll� vain valtaa.
- T��ll� p�rj�� vallalla.
386
00:33:52,107 --> 00:33:57,027
Jos t�ytyy toimia paholaisen
kanssa tehd�kseni Luojan ty�t�, -
387
00:33:57,147 --> 00:34:00,187
olkoon niin.
- Hurskasteleva roisto.
388
00:34:00,307 --> 00:34:03,987
- Mit� sin�...
- Tuomitsevat tuomitaan!
389
00:34:04,107 --> 00:34:06,537
Luin silt� vuorelta
tulleet raportit.
390
00:34:06,547 --> 00:34:09,427
Leikitte p�ivitt�in
planeetan kohtalolla.
391
00:34:09,547 --> 00:34:12,427
Teen ty�t�,
johon minut pyydettiin.
392
00:34:12,507 --> 00:34:16,627
Ep�ilen, ett� muut ��nest�j�t
sanoisivat sit� sinusta.
393
00:34:16,746 --> 00:34:21,506
�l� viitsi! Puolet
kansasta ei edes ��nest�.
394
00:34:21,627 --> 00:34:24,986
��nest�j�t taas ovat liian
tyhmi� tiet��kseen mit� tekev�t.
395
00:34:25,106 --> 00:34:27,736
Joka selitt�� miten
p��sit virkaasi.
396
00:34:27,746 --> 00:34:33,147
Minut paljastaakseni SGC:n
salaisuus olisi vaarannettava.
397
00:34:33,226 --> 00:34:35,226
Suostutko siihen?
398
00:34:36,626 --> 00:34:38,626
Valmista tuli.
399
00:34:43,346 --> 00:34:45,306
Anna se.
400
00:34:45,986 --> 00:34:50,186
Mit� aiot tehd�?
Kaataa koko NID:n?
401
00:34:50,626 --> 00:34:52,426
En.
402
00:34:53,146 --> 00:34:55,106
Sovitaan n�in.
403
00:34:56,345 --> 00:34:59,866
Hammond takaisin virkaan tai
levyke p��see lehdist�lle.
404
00:34:59,986 --> 00:35:02,095
Se ei koskaan
p��se p�iv�nvaloon.
405
00:35:02,105 --> 00:35:07,706
Sin� et p��se p�iv�nvaloon jos
yst�v�si saavat tiet�� t�st�.
406
00:35:09,945 --> 00:35:13,146
Opit nopeasti pelaamaan
kovaa, vai mit�?
407
00:35:13,225 --> 00:35:17,505
- Minulla oli hyv� opettaja.
- Ongelmia, Jack.
408
00:35:34,466 --> 00:35:36,766
Miltei 38 minuuttia.
409
00:35:46,665 --> 00:35:48,945
Kuka soitti? Vaimosiko?
410
00:35:50,545 --> 00:35:55,545
Antakaa levyke niin voitte
p��st� t��lt� elossa.
411
00:35:56,585 --> 00:35:59,545
He eiv�t tule t�nne
sen v�kijoukon l�pi.
412
00:35:59,625 --> 00:36:02,425
Meid�n pit��
silti p��st� pois.
413
00:36:22,664 --> 00:36:25,464
- Onko se yh� auki?
- On, sir.
414
00:36:30,064 --> 00:36:32,664
T�nne ei kannata j��d�.
415
00:36:33,424 --> 00:36:35,864
Ilmoitan
presidentille pinnalta.
416
00:36:37,705 --> 00:36:41,064
Siell� on varmasti
paljon turvallisempaa!
417
00:36:51,784 --> 00:36:53,744
Majuri Carter!
418
00:37:05,944 --> 00:37:08,903
- Mit� tapahtui?
- Portti sammui.
419
00:37:10,143 --> 00:37:12,943
- Oletteko varma?
- Se on ohi.
420
00:37:19,784 --> 00:37:22,284
Jos se jotakin merkitsee, -
421
00:37:23,504 --> 00:37:25,504
olen pahoillani.
422
00:37:42,103 --> 00:37:44,603
Hienot juhlat, rouva.
Kiitos.
423
00:37:55,423 --> 00:37:57,862
Senaattori Kinsey!
424
00:37:58,623 --> 00:38:02,622
Kuulimme teid�n pyrkiv�n
Valkoiseen taloon.
425
00:38:02,703 --> 00:38:05,743
- Valkoiseen taloon?
- Julkistatteko ehdokkuutenne?
426
00:38:08,542 --> 00:38:12,743
Diane, en aikonut kertoa
t�t� t�ll� tavalla.
427
00:38:12,863 --> 00:38:15,363
Onko se siis totta?
428
00:38:15,702 --> 00:38:18,503
Nyt kun olette
kaikki t��ll�...
429
00:38:19,743 --> 00:38:22,182
Olemme puhuneet
usein tavoitteistani.
430
00:38:22,702 --> 00:38:27,222
Tulisiko minusta hyv�
presidentti? Totta vie.
431
00:38:27,342 --> 00:38:31,262
Tied�tte kantani asioihin.
Tied�tte kuinka teen t�it�.
432
00:38:31,342 --> 00:38:35,022
T�m�n valtion kansassa
on potentiaalia -
433
00:38:35,102 --> 00:38:38,382
ja moni johtaja on tuottanut
sille pettymyksen, -
434
00:38:38,502 --> 00:38:41,462
joka riitt�� tuomaan
kyyneleet silmiin.
435
00:38:41,581 --> 00:38:46,342
Ratkaisut hallituksen
ongelmiin ovat yksinkertaisia.
436
00:38:48,062 --> 00:38:50,022
Kuunnelkaa kansaa.
437
00:39:14,342 --> 00:39:16,842
- Jack, tule sis��n.
- Kenraali.
438
00:39:17,821 --> 00:39:20,291
- Mukava saada sinut takaisin.
- Kiitos.
439
00:39:20,301 --> 00:39:23,460
Menetin kuulemma
paljon ollessani poissa.
440
00:39:23,461 --> 00:39:27,741
- Kysy siit� Carterilta.
- Odotan raporttia innolla.
441
00:39:27,821 --> 00:39:29,461
Samoin.
442
00:39:30,221 --> 00:39:33,741
Mit� olen sinulle
velkaa t�st�?
443
00:39:35,181 --> 00:39:38,620
Jatkuvaa k�rsiv�llisyytt�
ja ymm�rryst�.
444
00:39:38,741 --> 00:39:41,301
Ole oma itsesi.
445
00:39:45,100 --> 00:39:46,661
Hammond.
446
00:39:48,301 --> 00:39:50,340
Sinulle.
447
00:39:54,140 --> 00:39:56,421
- Haloo?
- Terve, Jack.
448
00:39:57,140 --> 00:39:58,940
Maybourne.
449
00:39:59,861 --> 00:40:03,380
- Miss� olet?
- En ainakaan vankilassa.
450
00:40:06,700 --> 00:40:11,460
L�hetin itselleni s�hk�postilla
kopion todisteista.
451
00:40:12,860 --> 00:40:16,340
- Tied�n. - Kinsey siirr�tti
minut hienompaan laitokseen -
452
00:40:16,420 --> 00:40:20,900
odottamaan teloitustani.
Asia oli helppo sen j�lkeen.
453
00:40:20,980 --> 00:40:24,900
- Mikset yritt�nyt paeta kun
olit kanssani? -
�l� nyt.
454
00:40:25,900 --> 00:40:29,099
Luotit minuun. En halunnut
pilata v�lej�si presidenttiin.
455
00:40:29,220 --> 00:40:32,580
Olet sit� paitsi niin hyv�,
ettet olisi sallinut sit�.
456
00:40:33,420 --> 00:40:37,779
- Mit� aiot tehd� nyt?
- Otan pari drinkki�.
457
00:40:37,860 --> 00:40:41,899
- Tulevaisuudesta ei tietoa.
- Niin varmaan.
458
00:40:42,260 --> 00:40:44,459
Kiitos avustasi.
459
00:40:49,579 --> 00:40:52,859
Kenraali, siit� velasta?
460
00:40:53,539 --> 00:40:58,659
- Mit� tahansa.
- Ei mit��n juuri nyt, -
461
00:40:58,739 --> 00:41:01,239
mutta joskus
saatan pyyt�� -
462
00:41:02,059 --> 00:41:04,559
sinua ostamaan
sieluni takaisin.
37841