All language subtitles for Stargate SG-1 [4x10] Beneath The Surface.Mentori
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,164 --> 00:01:12,164
Kollegat.
2
00:01:13,644 --> 00:01:15,644
Pyyd�n huomiotanne.
3
00:01:15,724 --> 00:01:18,604
Iloni on ilmoittaa,
ett� kovan ty�nne ansiosta -
4
00:01:18,685 --> 00:01:23,404
energiaa riitt�� kasvihuoneille
kahdeksi kuukaudeksi.
5
00:01:23,485 --> 00:01:26,404
Erityiskiitos osasto 23:n
ty�ntekij�ille.
6
00:01:27,685 --> 00:01:32,725
K�ytt�k��mme t�t� motivaationa
kovalle ty�nteolle.
7
00:01:32,805 --> 00:01:35,195
Maailmamme on j��n peitossa,
mutta jonakin p�iv�n� -
8
00:01:35,205 --> 00:01:38,166
otamme takaisin
paikkamme pinnalla.
9
00:01:38,645 --> 00:01:41,286
Kunniani on palvella.
10
00:02:02,447 --> 00:02:06,287
- Kegan, annatko leip��?
- Viimeinen pala meni juuri.
11
00:02:06,367 --> 00:02:08,847
Joka ainoa kerta.
12
00:02:08,926 --> 00:02:10,887
- Mik� on ongelmasi?
- Ei ole ongelmaa.
13
00:02:10,967 --> 00:02:12,597
Eik� meill� leip��.
14
00:02:12,607 --> 00:02:15,078
- Onko t��ll� ongelmia?
- Pysy erossa t�st�.
15
00:02:15,088 --> 00:02:18,527
- Jonah, ihmiset odottavat.
- Anna h�nelle sit� leip��!
16
00:02:26,568 --> 00:02:29,608
- Olette yst�vi�, O'Neill.
- Pysy erossa t�st�!
17
00:02:29,688 --> 00:02:32,968
Olemme TP-1:n j�seni�.
Olen Teal'c. Ettek� muista?
18
00:02:33,049 --> 00:02:35,549
Irrottakaa t�m�
tyyppi minusta!
19
00:02:40,648 --> 00:02:44,328
- Viek�� h�net yl�kertaan.
- Emme kuulu t�nne!
20
00:02:44,409 --> 00:02:47,409
Teid�n t�ytyy muistaa!
Meid�n t�ytyy paeta!
21
00:02:48,889 --> 00:02:51,729
Brenna,
kunniani on palvella.
22
00:02:53,090 --> 00:02:56,890
- En tunne tuota miest�.
- Tied�n. H�n on y�hullu.
23
00:03:00,129 --> 00:03:02,490
Anna Therralle leip�ns�.
24
00:03:11,250 --> 00:03:14,010
Sy�k�� loppuun ja
palatkaa t�ihin.
25
00:03:26,000 --> 00:03:29,000
Suomentanut Mentori
26
00:04:18,693 --> 00:04:21,134
N�m� pumput
s��telev�t ylivuotoa.
27
00:04:21,214 --> 00:04:25,254
Joskus ne tukkeutuvat
ja ne t�ytyy... Carlin?
28
00:04:26,734 --> 00:04:29,164
Miss� h�n on
ollut viisi p�iv��?
29
00:04:29,174 --> 00:04:33,175
Toipumassa y�hulluudesta.
Se on outo juttu.
30
00:04:33,254 --> 00:04:35,895
Pari vuotta sitten
er�s tyyppi -
31
00:04:35,974 --> 00:04:39,495
yritti murtautua
kattoikkunan l�pi.
32
00:04:43,415 --> 00:04:47,616
- Onnistuiko h�n?
- Tiet�isit jos olisi.
33
00:04:47,695 --> 00:04:51,736
Olisimme hautautuneet j��h�n
ja paleltuneet kuoliaiksi.
34
00:05:19,177 --> 00:05:21,497
Peitt�k�� nuo venttiilit.
35
00:05:23,097 --> 00:05:25,137
Mit� tapahtui?
36
00:05:25,217 --> 00:05:28,778
Vakauttaja ratkesi.
Ne eiv�t en�� kest� painetta.
37
00:05:28,857 --> 00:05:31,457
- Emme voi oikein mit��n.
- Uskon, ett� voimme.
38
00:05:31,537 --> 00:05:36,298
Automaattinen venttiili
p��st�isi liian paineen.
39
00:05:36,378 --> 00:05:40,138
Olen tehnyt laskelmia.
Voisin n�ytt�� jos haluat.
40
00:05:40,778 --> 00:05:43,278
Voit tulla
toimistooni my�hemmin.
41
00:06:00,499 --> 00:06:03,340
- Oletko kunnossa?
- Olen.
42
00:06:03,419 --> 00:06:06,379
- Se r�j�hdys...
- Olen kunnossa.
43
00:06:06,459 --> 00:06:07,529
Hyv�.
44
00:06:07,539 --> 00:06:11,540
Kerron Brennalle suunnitelmani
tehtaan parantelemiseksi.
45
00:06:11,619 --> 00:06:13,730
Voisit pit�� taukoa.
46
00:06:13,740 --> 00:06:16,220
Ty�skentelet yht�
paljon kuin min�.
47
00:06:16,300 --> 00:06:19,100
Eri asia.
Sit� sanotaan kest�vyydeksi.
48
00:06:20,060 --> 00:06:22,220
Hauskaa ty�vuoroa.
49
00:06:32,941 --> 00:06:35,241
Sinne h�n menee.
50
00:06:35,981 --> 00:06:38,541
Miksi Brenna
kuuntelee h�nt�?
51
00:06:39,101 --> 00:06:41,781
H�n tuntuu fiksulta.
52
00:06:42,541 --> 00:06:45,661
H�n pit�� itse��n
muita parempana.
53
00:06:49,181 --> 00:06:52,621
- He molemmat. - Teal'c
sanoi meid�n olleen yst�vi�.
54
00:06:54,782 --> 00:06:58,022
H�nen nimens� on Tor,
ei Teal'c.
55
00:06:59,782 --> 00:07:01,782
Y�hulluus.
56
00:07:10,663 --> 00:07:14,822
Olemme valmiit
videoyhteyteen P3R-118:lle.
57
00:07:14,903 --> 00:07:17,303
Hyv� on.
58
00:07:20,704 --> 00:07:23,984
- K�skynhaltija Calder.
-
Kenraali Hammond.
59
00:07:24,063 --> 00:07:27,863
Ik�v�kseni on sanottava,
ettei etsint� tuota tulosta.
60
00:07:27,944 --> 00:07:30,704
Huomioiden kupolin ulkopuolen
kamalat olosuhteet, -
61
00:07:30,784 --> 00:07:33,584
en usko TP-1:n
selvinneen n�in pitk��n.
62
00:07:33,664 --> 00:07:38,704
En ole viel� valmis
luovuttamaan v�keni suhteen.
63
00:07:38,784 --> 00:07:43,544
Meill� on v�lineit� ja
tiimej� t�llaista varten.
64
00:07:43,624 --> 00:07:48,385
Selitin j��tik�n vaarat
majuri Carterille, -
65
00:07:48,464 --> 00:07:53,745
mutta eversti O'Neill uskoi
heid�n kest�v�n olosuhteet.
66
00:07:53,825 --> 00:07:58,585
Arvostan huolenpitoanne,
mutta otan t�yden vastuun.
67
00:08:02,106 --> 00:08:04,105
Hyv� on.
68
00:08:13,426 --> 00:08:16,226
Juttelen huomenna
Brennan kanssa.
69
00:08:17,826 --> 00:08:20,986
Haluan tiet�� miten uudet
ty�l�isemme p�rj��v�t.
70
00:08:41,348 --> 00:08:44,108
- Tule vain.
- Minne?
71
00:08:45,107 --> 00:08:48,227
- Toiselle puolelle.
- Carlin.
72
00:08:48,308 --> 00:08:50,668
�l� kuuntele h�nt�.
73
00:09:03,588 --> 00:09:05,459
Majuri, mik� tilanne?
74
00:09:05,469 --> 00:09:09,508
L�hetimme UAV:n.
Saamme mittaustietoja.
75
00:09:09,589 --> 00:09:13,349
Pahalta n�ytt��, sir.
76
00:09:13,429 --> 00:09:15,949
Paikka on melko julma.
77
00:09:21,709 --> 00:09:24,069
Mit� tapahtui?
78
00:09:24,150 --> 00:09:27,030
- Min� loukkaannuin.
- Milloin?
79
00:09:28,070 --> 00:09:30,510
Miksi puhut minulle?
80
00:09:31,350 --> 00:09:37,270
Olemme ilmeisesti yst�vi�,
joten ajattelin...
81
00:09:38,110 --> 00:09:43,270
- Mik� tuo juttu otsassasi on?
- Syntym�merkki.
82
00:09:43,751 --> 00:09:47,591
Luulisi, ett� muistaisin
jotakin sellaista.
83
00:09:48,351 --> 00:09:52,831
- En tunne sinua.
- Sanoit tuntevasi.
84
00:09:55,311 --> 00:09:59,191
- Viime viikolla...
- En ollut t��ll� silloin.
85
00:09:59,751 --> 00:10:03,072
Sanoit meid�n olevan yst�vi�.
Haluan selityksen.
86
00:10:03,151 --> 00:10:05,651
En ole sanonut sellaista.
87
00:10:09,672 --> 00:10:13,832
- Olen siis v��r�ss�.
- Kyll�.
88
00:10:14,432 --> 00:10:16,932
�l� en�� puhu minulle.
89
00:10:18,753 --> 00:10:20,753
Selv� homma.
90
00:10:27,473 --> 00:10:29,973
K�skin j�tt��
h�net rauhaan.
91
00:10:31,633 --> 00:10:34,473
Kuulit mit� h�n sanoi.
Miksi h�n kielt�isi sen?
92
00:10:34,553 --> 00:10:39,594
- Y�hulluus vaikuttaa mieleen.
- Se ei selit� uniani.
93
00:10:40,834 --> 00:10:44,234
- Jokin on pieless�...
- Carlin.
94
00:10:44,314 --> 00:10:47,114
Olit jo mukana
h�nen harhassaan.
95
00:10:47,194 --> 00:10:50,474
Jos v�ki kuulee puheesi,
sinua luullaan y�hulluksi.
96
00:10:50,554 --> 00:10:55,635
- V�ki?
- En min�...
97
00:10:55,714 --> 00:10:58,274
Et tietenk��n.
98
00:11:01,635 --> 00:11:04,135
Se on pelkk� uni.
99
00:11:25,716 --> 00:11:28,216
Miksei muistileima
toiminut Teal'ciin?
100
00:11:28,236 --> 00:11:31,317
Se johtuu varmasti h�nen
kantamastaan olennosta.
101
00:11:31,396 --> 00:11:35,036
Leimasimme h�net uudelleen.
T�ll� kertaa se n�ytt�� pit�v�n.
102
00:11:35,117 --> 00:11:38,636
- Ent� toiset?
- Erinomaisia ty�ntekij�it�.
103
00:11:38,717 --> 00:11:43,396
Therralla on kiinnostavia
parannusehdotuksia.
104
00:11:43,477 --> 00:11:44,547
Therralla?
105
00:11:44,557 --> 00:11:47,957
Persoona, jonka leimasimme
majuri Carteriin.
106
00:11:59,558 --> 00:12:01,988
Meill� on ollut ongelmia
ylipaineen kanssa.
107
00:12:01,998 --> 00:12:05,998
H�n ehdotti automaattiventtiili�
vapauttamaan painetta.
108
00:12:06,078 --> 00:12:08,838
Jos painetta ei
tarvitsisi s��t�� k�sin, -
109
00:12:08,918 --> 00:12:11,438
ty�ntekij�t vapautuisivat
muihin teht�viin.
110
00:12:11,518 --> 00:12:14,919
Jonakin p�iv�n� h�n voisi
lis�t� tuotantoa niin, -
111
00:12:14,998 --> 00:12:17,879
ettemme edes tarvitsisi
ty�ntekij�it�.
112
00:12:18,678 --> 00:12:21,359
Mit� v��r�� siin� olisi?
113
00:12:22,638 --> 00:12:24,559
Ei mit��n.
114
00:12:24,639 --> 00:12:27,069
He sopisivat varmasti
hyvin joukkoon.
115
00:12:27,079 --> 00:12:30,359
He eiv�t tietenk��n
edes tied� kaupungista.
116
00:12:30,439 --> 00:12:33,599
- Voisimme kertoa.
- Ett� valehtelimme vuosikaudet?
117
00:12:33,680 --> 00:12:37,360
Miten kaupungin v�ki
reagoisi uusiin asukkeihin?
118
00:12:37,439 --> 00:12:41,080
Kun heid�n pit�isi
tehd� tilaa ty�v�elle?
119
00:12:43,560 --> 00:12:47,600
Kaupungissa ei ole
rikoksia tai ty�tt�myytt�.
120
00:12:47,680 --> 00:12:50,400
- Mutta...
- He ovat onnellisia siell�.
121
00:12:51,600 --> 00:12:54,080
Leima varmistaa sen.
122
00:12:59,960 --> 00:13:04,161
Tee vain mit� tarvitaan
virransaannin jatkumiseksi.
123
00:13:07,481 --> 00:13:09,721
Kyll�, k�skynhaltija.
124
00:13:25,722 --> 00:13:27,952
Ehditk� katsoa
suunnitelmiani?
125
00:13:27,962 --> 00:13:32,442
- Haluaisin aloittaa heti...
- Emme voi toteuttaa niit�.
126
00:13:32,523 --> 00:13:36,203
- Sanoit... - Generaattorit
pit�isi sammuttaa liian kauaksi.
127
00:13:36,282 --> 00:13:40,723
Jos systeemit j��tyv�t,
ne eiv�t ehk� k�ynnisty.
128
00:13:40,803 --> 00:13:44,403
- On siin� pieni riski...
- Liian suuri.
129
00:13:45,643 --> 00:13:48,403
Ent� muut ajatukseni?
130
00:13:49,763 --> 00:13:53,723
Valitan. Vain t�m� tehdas
on meid�n ja j��n v�liss�.
131
00:13:53,804 --> 00:13:56,603
Keskeytym�t�n tuotanto
on tehokkuutta t�rke�mp��.
132
00:13:56,684 --> 00:13:58,984
Voit palata t�ihin.
133
00:14:01,484 --> 00:14:04,484
Olit innoissasi t�st�.
Mit� tapahtui?
134
00:14:04,564 --> 00:14:06,864
Mietin asiaa kunnolla.
135
00:14:07,005 --> 00:14:12,524
- Keksin turvallisemman...
- Therra, l�htisit nyt.
136
00:14:16,285 --> 00:14:18,585
Kunniani on palvella.
137
00:14:27,286 --> 00:14:29,726
En keksi t�t� p��st�ni.
138
00:14:29,805 --> 00:14:33,525
Minulla on suunnitelma,
my�s varotoimet.
139
00:14:33,606 --> 00:14:36,606
- H�n tiet�� sen.
- Voisin vaikuttaa asioihin.
140
00:14:36,686 --> 00:14:39,486
H�n ei edes anna minun.
141
00:14:45,726 --> 00:14:49,887
Tarjoa parin p�iv�n
p��st� jotakin pienemp��.
142
00:14:49,966 --> 00:14:52,566
Tee tiet� isommille
suunnitelmille.
143
00:14:53,406 --> 00:14:56,206
Miten voit olla
noin rauhallinen?
144
00:14:57,647 --> 00:15:02,008
Taisin k�sitell� r�j�hteit�
entisess� el�m�ss�ni.
145
00:15:04,807 --> 00:15:07,307
Miten niin
entisess� el�m�ss�?
146
00:15:09,567 --> 00:15:13,768
En tarkoita sill� mit��n.
Seh�n on vain sanonta.
147
00:15:22,768 --> 00:15:26,409
- Majuri.
- Heist� ei ole j�lke�k��n.
148
00:15:26,648 --> 00:15:30,889
Ymm�rr�n.
Olette olleet ulkona kauan.
149
00:15:30,968 --> 00:15:35,249
Tarkoitin, ettei heist�
ole tosiaankaan j�lki�.
150
00:15:35,929 --> 00:15:37,969
Mit� tarkoitatte?
151
00:15:38,049 --> 00:15:43,169
En tied� mit� syyt� majuri
Carterilla ja tri Jacksonilla -
152
00:15:43,249 --> 00:15:47,169
olisi tarkistaa ne j��kent�t,
mutta siin�kin tapauksessa, -
153
00:15:47,250 --> 00:15:49,879
eversti O'Neill ei
olisi p��st�nyt heit�.
154
00:15:49,889 --> 00:15:52,089
K�skynhaltija
Calderin mukaan -
155
00:15:52,170 --> 00:15:55,170
eversti O'Neill piti
riski� riitt�v�n pienen�.
156
00:15:55,250 --> 00:15:57,720
Siit� en tied� mit��n.
En ole diplomaatti.
157
00:15:57,730 --> 00:16:01,890
- Ep�virallisesti.
- He eiv�t ole j��tik�ll�.
158
00:16:01,970 --> 00:16:05,170
K�skynhaltija Calder
sanoo heid�n olevan.
159
00:16:05,730 --> 00:16:08,251
Sitten sanoisin
h�nen valehtelevan.
160
00:16:22,291 --> 00:16:24,852
Kegan,
haluan kysy� jotakin.
161
00:16:26,651 --> 00:16:30,012
- Miten jouduin t�nne?
- Siirryit kaivoksista.
162
00:16:30,251 --> 00:16:34,452
- Ennen sit�.
- Ennen?
163
00:16:34,532 --> 00:16:38,332
- Niin.
- Etk� muista?
164
00:16:38,412 --> 00:16:42,693
Mietin sit� ja p��h�ni tulee
vain kourallinen muistoja.
165
00:16:44,173 --> 00:16:46,442
Mist� t�ss� edes on kyse?
166
00:16:46,452 --> 00:16:50,132
Mietin vain olivatko
Jonah ja Therra yst�vi�ni.
167
00:16:52,533 --> 00:16:57,333
- Yst�vi�...
- Ehk� en tunnista heit�...
168
00:16:57,413 --> 00:17:01,054
He yritt�v�t vain saada
Brennalta erityiskohtelua.
169
00:17:01,133 --> 00:17:03,094
- Varsinkin Therra.
- Sanon vain...
170
00:17:03,173 --> 00:17:08,534
Jos olet heid�n yst�v�ns�,
et ole minun.
171
00:17:59,097 --> 00:18:02,296
Paine on liian korkea!
Putket kuumenevat!
172
00:18:02,377 --> 00:18:05,817
Koko osasto r�j�ht��.
Auta hakemaan h�net!
173
00:18:17,297 --> 00:18:19,218
- Mit� nyt?
- Paineen ylikuormitus.
174
00:18:19,297 --> 00:18:22,938
- Se t�ytyy korjata.
- My�h�ist�. T�ytyy evakuoida.
175
00:18:23,417 --> 00:18:26,378
- Mit� tapahtui?
- Boileri tuhoaa koko osaston.
176
00:18:26,458 --> 00:18:31,658
Voin sammuttaa sen t��lt�,
mutta p��venttiili on avattava.
177
00:18:32,258 --> 00:18:33,939
Carlin!
178
00:18:34,018 --> 00:18:38,818
- Vie ihmiset pois t��lt�!
- Osasto tyhj�ksi!
179
00:18:52,139 --> 00:18:54,019
T�ss�.
180
00:19:43,462 --> 00:19:47,222
- Minun t�ytyy palata t�ihin.
- Haluan sinun lep��v�n.
181
00:19:47,942 --> 00:19:51,742
Pysyt t��ll� kunnes sanon
sinun pystyv�n t�ihin.
182
00:19:53,982 --> 00:19:57,183
Teille kolmelle olen
kiitoksen velkaa.
183
00:19:57,262 --> 00:20:00,063
Vaaransitte henkenne
tehtaan puolesta.
184
00:20:00,143 --> 00:20:03,063
- Kunniani on palvella.
- Aivan.
185
00:20:03,143 --> 00:20:05,982
Moni olisi voinut kuolla
ilman toimintaanne.
186
00:20:06,063 --> 00:20:09,143
- Ensi kerta on erilainen.
- Toivottavasti sit� ei tule.
187
00:20:09,223 --> 00:20:13,224
- Jos olisit kuunnellut...
- Therra.
188
00:20:16,264 --> 00:20:18,264
Voitte poistua.
189
00:20:29,824 --> 00:20:33,184
Ensi kerralla �l� pid�ttele.
Sano vain mit� ajattelet.
190
00:20:33,265 --> 00:20:36,984
- Olen oikeassa.
- Jotakin muuta on tekeill�.
191
00:20:39,945 --> 00:20:42,905
- Se iso y�hullu...
- Tor.
192
00:20:45,905 --> 00:20:48,385
H�n sanoi meid�n kuuluvan
johonkin TP-1:een.
193
00:20:48,465 --> 00:20:50,965
- Mik�h�n se on?
- Ryhm�?
194
00:20:51,945 --> 00:20:54,305
Millainen nimi
se on ryhm�lle?
195
00:20:54,386 --> 00:20:59,466
En tied�. Tuntuu, ett� meid�n
pit�isi tehd� jotakin t�rke��.
196
00:20:59,866 --> 00:21:01,935
Autamme kansaamme
selvi�m��n j��kaudesta.
197
00:21:01,945 --> 00:21:05,746
- Onko jotakin sit� t�rke�mp��?
- En tied�.
198
00:21:07,586 --> 00:21:14,586
Tuntuu vain, ett� me kaikki
olemme osa jotakin suurempaa.
199
00:21:18,426 --> 00:21:21,747
Ymm�rr�n kyll�
mit� tarkoitat.
200
00:21:21,827 --> 00:21:24,427
- Ymm�rr�tk�?
- En.
201
00:21:24,507 --> 00:21:30,787
En osaa selitt�� t�t�,
mutta n�in unta sinusta.
202
00:21:31,387 --> 00:21:35,628
- Minusta? - Siin� oli iso,
hohtava lammikko.
203
00:21:35,707 --> 00:21:38,428
�l� sano en�� mit��n.
204
00:21:38,508 --> 00:21:40,868
Odota hetki, Jonah.
N�in samaa unta.
205
00:21:40,948 --> 00:21:44,948
Voi hyv�n t�hden,
�lk�� puhuko tuollaisia.
206
00:21:47,908 --> 00:21:50,508
Seh�n on sanonta.
207
00:21:52,229 --> 00:21:55,949
Emme voi puhua nyt.
Tavataan pime�n j�lkeen.
208
00:22:43,751 --> 00:22:46,592
N�ittek� samaa unta?
209
00:22:46,671 --> 00:22:50,111
- Sinusta?
- Hehkuvasta vesikeh�st�.
210
00:22:50,231 --> 00:22:54,031
En. N�en unta -
211
00:22:55,992 --> 00:22:58,271
muista asioista.
212
00:22:58,352 --> 00:23:01,142
Tor sanoi,
ett� meid�n pit�� paeta.
213
00:23:01,152 --> 00:23:03,473
H�n sanoi my�s,
ett� meid�n pit�� muistaa. Mit�?
214
00:23:03,552 --> 00:23:07,392
Kun olin p��llysmies,
t�llaisesta touhusta -
215
00:23:07,472 --> 00:23:09,952
menetti puolet
ruoka-annoksesta kuukaudeksi.
216
00:23:10,033 --> 00:23:14,072
- Se riski t�ytyy ottaa.
- Jos muistojamme muutettiin?
217
00:23:14,153 --> 00:23:16,913
Jos se on totta,
emme voi olla varmoja mist��n.
218
00:23:16,993 --> 00:23:21,073
- Muistini on kunnossa.
- Onko?
219
00:23:21,913 --> 00:23:24,393
Mit� teit kaivoksissa?
220
00:23:25,153 --> 00:23:28,154
- Kaivoin.
- Mit� oikeasti teit?
221
00:23:29,873 --> 00:23:32,873
Muistan lapioineeni
malmia vaunuun.
222
00:23:32,954 --> 00:23:34,954
Ja?
223
00:23:36,154 --> 00:23:38,454
Tein sit� paljon.
224
00:23:44,154 --> 00:23:46,795
Muistan pimeyden
ja kylmyyden.
225
00:23:46,874 --> 00:23:50,475
- Siell�k� te tapasitte?
- Niin.
226
00:23:50,554 --> 00:23:52,554
Ihanko totta?
227
00:23:58,795 --> 00:24:01,225
Mik� on se t�rke� asia
mit� meid�n pit�isi tehd�?
228
00:24:01,235 --> 00:24:03,535
Sanoinhan etten tied�.
229
00:24:04,115 --> 00:24:08,515
Yrit�n muistaa,
mutta muistan vain t�m�n paikan.
230
00:24:08,996 --> 00:24:12,396
Mutta jos olet oikeassa,
kaikki t�m� on valhetta.
231
00:24:12,475 --> 00:24:14,955
Se on kuin lavaste.
232
00:24:15,036 --> 00:24:19,636
Se toimii vain jos
emme kyseenalaista sit�.
233
00:24:19,716 --> 00:24:23,717
Se t�ytyy tehd�.
Kyseenalaistaa ihan kaikki.
234
00:24:23,796 --> 00:24:25,786
Meid�n t�ytyy
pit�� t�m� salassa.
235
00:24:25,796 --> 00:24:29,157
Jos muut kuulisivat,
meit� pidett�isiin y�hulluina.
236
00:24:29,236 --> 00:24:33,476
- Ent� jos olemme y�hulluja?
- En usko, sir.
237
00:24:33,997 --> 00:24:35,497
Mit�?
238
00:24:35,796 --> 00:24:38,557
- Mit�?
- Sanoit "sir".
239
00:24:43,957 --> 00:24:46,478
Se on vain ilmaus.
240
00:24:48,037 --> 00:24:50,037
Eik� olekin?
241
00:25:01,718 --> 00:25:05,598
Toin kaipaamanne
hoitotiedot.
242
00:25:05,679 --> 00:25:10,638
Majuri Griff paleltui hiukan
mutta muut ovat kunnossa.
243
00:25:10,719 --> 00:25:12,719
Kiitoksia, tohtori.
244
00:25:18,759 --> 00:25:21,079
Onko planeetalta kuulunut?
245
00:25:21,160 --> 00:25:23,470
Puhuin k�skynhaltijalle
noin tunti sitten.
246
00:25:23,480 --> 00:25:27,200
H�n ilmoitti, ettei
etsinn�iss� l�ytynyt mit��n.
247
00:25:27,279 --> 00:25:28,910
Siin�k� kaikki?
248
00:25:28,920 --> 00:25:32,160
Emme voi muuta kuin
katkaista diplomaattisuhteet.
249
00:25:32,240 --> 00:25:34,640
En saa tehd� sit�
ihan viel�.
250
00:25:34,720 --> 00:25:37,760
Oletan, ett� haluamme
heilt� jotakin.
251
00:25:37,840 --> 00:25:41,800
He ovat kehittyneit�
metallurgian ja kemian aloilla.
252
00:25:41,881 --> 00:25:44,510
Hekin varmasti
haluavat meilt� jotakin.
253
00:25:44,520 --> 00:25:47,321
T�htiportti-teknologiaa.
Osoitteita.
254
00:25:47,400 --> 00:25:50,280
Osaan ymm�rt��.
He ovat j��n ymp�r�imi�.
255
00:25:50,361 --> 00:25:54,041
He tarvitsevat meit�
enemm�n kuin me heit�.
256
00:25:54,121 --> 00:25:57,361
Ilmeisesti k�skynhaltija
ei ajattele samoin.
257
00:25:57,441 --> 00:26:01,441
H�n pit�� asioista
nykyisell� tolalla.
258
00:26:01,522 --> 00:26:05,442
- Teille ei j�� montaa
vaihtoehtoa. - Ei niin.
259
00:26:05,521 --> 00:26:10,642
Siksi k�skin majuri Griffin
l�hte� salaa etsim��n.
260
00:26:10,721 --> 00:26:13,962
Jos kaipaatte
vapaaehtoisia...
261
00:26:14,042 --> 00:26:17,042
Kiitoksia, tohtori.
Pid�n sen mieless�.
262
00:26:43,523 --> 00:26:45,884
N�itk� unia?
263
00:26:47,244 --> 00:26:49,684
N�in taas sen lammikon.
264
00:26:50,324 --> 00:26:53,074
Mutta t�ll� kertaa
olimme kaikki siell�.
265
00:26:53,084 --> 00:26:58,124
- My�s Tor.
- N�in unta kaivamisesta.
266
00:26:59,645 --> 00:27:01,725
Alasti.
267
00:27:06,205 --> 00:27:07,705
Therra?
268
00:27:08,965 --> 00:27:12,325
Mieleeni juolahtelee sanoja
ja kirjainyhdistelmi�.
269
00:27:12,405 --> 00:27:16,806
TP-1,
soittolaite, GDO...
270
00:27:17,766 --> 00:27:21,046
- Kuulostaa siansaksalta.
- Sen t�ytyy tarkoittaa jotakin.
271
00:27:24,166 --> 00:27:26,166
Suo anteeksi.
272
00:27:37,206 --> 00:27:39,206
Jonah?
273
00:27:43,567 --> 00:27:45,867
Tuo tarkoittaa jotakin.
274
00:27:46,647 --> 00:27:50,967
- Mik� se on?
- En tied� viel�.
275
00:27:59,728 --> 00:28:01,408
Vaikuttavaa.
276
00:28:15,529 --> 00:28:18,089
Olet hankkinut
uusia yst�vi�.
277
00:28:19,489 --> 00:28:22,249
- Carlin...
- Valitan, Kegan.
278
00:28:31,969 --> 00:28:36,529
En ymm�rr�. H�n huononee.
Tarkistan h�nen haavansa.
279
00:28:36,610 --> 00:28:40,490
Siteit� ei saa poistaa
miss��n tapauksessa.
280
00:28:42,410 --> 00:28:45,449
Varmista vain,
ett� h�n sy� ja juo.
281
00:29:20,652 --> 00:29:23,092
Muistan jotakin.
282
00:29:23,732 --> 00:29:26,032
On er�s mies.
283
00:29:26,932 --> 00:29:32,372
Kalju, lyhythihainen paita.
H�n on t�rke� minulle.
284
00:29:34,533 --> 00:29:37,333
H�nen nimens�
taitaa olla Homer.
285
00:29:38,173 --> 00:29:40,473
Ei kuulosta tutulta.
286
00:29:44,253 --> 00:29:48,413
- Ent� sin�? - Vain paljon
hataria muistikuvia.
287
00:29:52,933 --> 00:29:56,574
Pid�n joistakin
asioista t�ss� paikassa.
288
00:29:56,653 --> 00:29:58,654
Ihanko totta?
289
00:30:06,334 --> 00:30:10,774
Tarkoittaisiko se mit��n
jos sanoisin muistavani?
290
00:30:11,535 --> 00:30:13,254
Mit�?
291
00:30:14,975 --> 00:30:18,615
- Tunteita.
- Tunteita?
292
00:30:19,175 --> 00:30:24,495
- Muistan tunteneeni jotakin.
- Minua kohtaan?
293
00:30:25,615 --> 00:30:27,915
En, vaan Toria.
294
00:30:31,535 --> 00:30:35,536
En muista paljoa,
mutta muistan sen.
295
00:30:42,456 --> 00:30:48,457
- Sanon vain.
- Tuntuu paremmalta.
296
00:31:01,097 --> 00:31:05,817
Jostakin syyst� Tor reagoi
huonosti muistileimaan.
297
00:31:05,898 --> 00:31:10,658
- H�n saattaa tehd� kuolemaa.
- Ty�l�isi� kuolee.
298
00:31:10,737 --> 00:31:13,037
Ent� h�nen yst�v�ns�?
299
00:31:13,457 --> 00:31:17,378
Sain tiedon,
ett� he kokoontuvat salassa.
300
00:31:17,458 --> 00:31:20,498
Uskon,
ett� he alkavat muistaa.
301
00:31:20,578 --> 00:31:24,058
Heid�n aivonsa
eroavat omistamme.
302
00:31:24,139 --> 00:31:26,898
- Voimme leimata uudelleen.
- Ei.
303
00:31:28,978 --> 00:31:32,499
Heid�n on aika tiet��,
millaista ulkona on.
304
00:31:32,579 --> 00:31:36,098
He vain eiv�t pit�neet
ty�l�isten kohtelusta.
305
00:31:36,179 --> 00:31:38,179
Ei.
306
00:31:38,939 --> 00:31:41,939
He tekiv�t muutakin.
307
00:31:42,019 --> 00:31:44,580
He arvostelivat meit�.
308
00:31:45,499 --> 00:31:47,799
Min� teen samoin.
309
00:31:49,419 --> 00:31:51,530
- Selv�, sir.
- Brenna...
310
00:31:51,540 --> 00:31:55,019
Jos jostakin syyst�
et voi totella minua...
311
00:31:55,100 --> 00:31:57,820
Kunniani on palvella,
k�skynhaltija.
312
00:31:59,020 --> 00:32:01,020
Niin on.
313
00:32:47,062 --> 00:32:49,423
Vaikuttavaa.
314
00:32:50,462 --> 00:32:53,262
Harmi,
ett� se on valetta.
315
00:32:54,583 --> 00:32:56,253
En ymm�rr�.
316
00:32:56,263 --> 00:33:01,623
Carter n�ki kierroksella
ilmastointiputkia.
317
00:33:01,703 --> 00:33:03,704
Tarkistimme asian.
318
00:33:03,783 --> 00:33:05,853
Teid�n piti pysy�
saattajien kanssa.
319
00:33:05,863 --> 00:33:09,304
Niinp�. Ette varmasti halua
ulkopuolisten tiet�v�n -
320
00:33:09,383 --> 00:33:13,623
maan alla el�vist� orjista.
321
00:33:13,704 --> 00:33:18,504
- He ovat vain ty�v�ke�.
- Mik� heist� teki sit�?
322
00:33:19,984 --> 00:33:22,625
- Eversti...
- K�skynhaltija.
323
00:33:25,584 --> 00:33:30,224
En suosittele kauppaa orjia
k�ytt�v�n kansan kanssa.
324
00:33:30,305 --> 00:33:33,985
En v�lit� mit�
teknologiaa tarjoatte.
325
00:33:34,825 --> 00:33:40,145
T�m� systeemi salli
meid�n selvit� j��kaudesta.
326
00:33:40,985 --> 00:33:44,225
Mik� salaisuutenne on?
327
00:33:45,465 --> 00:33:49,786
N�lk�? Kidutus?
Mik�?
328
00:33:49,866 --> 00:33:53,746
Metodimme ovat
hyvin sivistyneit�.
329
00:33:55,266 --> 00:33:59,386
- Ovatko?
- Kyll�.
330
00:33:59,466 --> 00:34:03,947
Itse asiassa taidan
n�ytt�� teille.
331
00:34:18,587 --> 00:34:21,748
Therra!
Tied�n mit� on tekeill�.
332
00:34:21,827 --> 00:34:25,107
Jonah ja Therra,
menk�� Brennan luokse.
333
00:34:36,388 --> 00:34:39,989
Mit� nyt? Mit� te teette?
334
00:34:40,068 --> 00:34:43,149
Saimme k�skyn vied� heid�t
Brennan huoneeseen.
335
00:34:54,909 --> 00:34:57,509
Laskekaa h�net tuonne.
336
00:35:06,789 --> 00:35:08,789
Voitte poistua.
337
00:35:11,910 --> 00:35:14,790
- Mik� h�nt� vaivaa?
- H�n tekee kuolemaa.
338
00:35:16,470 --> 00:35:18,910
Kelno'reem.
339
00:35:20,871 --> 00:35:22,371
Mit�?
340
00:35:23,991 --> 00:35:27,230
En tied� mit� se tarkoittaa,
mutta luulen...
341
00:35:28,231 --> 00:35:30,581
Se on er��nlaista
meditointia.
342
00:35:30,591 --> 00:35:33,391
H�nen t�ytyy tehd�
sit� tai h�n sairastuu.
343
00:35:33,711 --> 00:35:38,391
- Eik�?
- Miksei h�n tee sit�?
344
00:35:40,551 --> 00:35:44,911
- Koska h�n ei muista.
- Eversti O'Neill on oikeassa.
345
00:35:44,992 --> 00:35:48,952
Kuten ep�ilette,
muistojanne on muuteltu.
346
00:35:49,032 --> 00:35:52,352
Olet majuri Samantha Carter.
347
00:35:52,432 --> 00:35:55,752
Tri Daniel Jackson ja
yst�v�nne t�ss� on Teal'c.
348
00:35:55,832 --> 00:35:58,352
Mit� merkityst�
Homerilla on?
349
00:35:58,433 --> 00:36:01,073
Vain teid�t
l�hetettiin alas.
350
00:36:01,512 --> 00:36:05,993
Luulin sen olevan tarpeen
kaupungin suojelemiseksi, -
351
00:36:06,073 --> 00:36:08,873
mutta nyt t�m�
meni liian pitk�lle.
352
00:36:09,793 --> 00:36:13,554
Ette kuulu t�nne.
Teid�n on palattava kotiin.
353
00:36:13,633 --> 00:36:18,313
Muistonne palaavat
pian palattuanne sinne.
354
00:36:18,393 --> 00:36:21,234
- Kotiin?
- Niin. Tuosta.
355
00:36:29,514 --> 00:36:32,755
- K�skynhaltija Calder.
- Brenna.
356
00:36:32,834 --> 00:36:36,315
Olen pettynyt,
mutta en yll�ttynyt.
357
00:36:36,514 --> 00:36:40,115
Olen katsonut sinun
heikkenev�n jo jonkin aikaa.
358
00:36:40,194 --> 00:36:42,345
Olen tullut j�rkiini.
359
00:36:42,355 --> 00:36:46,035
Joka tapauksessa olet
nyt hy�dyt�n minulle.
360
00:36:57,515 --> 00:36:59,916
Ja te loput, -
361
00:36:59,996 --> 00:37:04,436
teid�n on aika saada selville
millaista pinnalla on.
362
00:37:18,596 --> 00:37:21,837
- Teal'c? Oletko kunnossa?
- Olen.
363
00:37:21,916 --> 00:37:23,507
Mit� tapahtui?
364
00:37:23,517 --> 00:37:26,717
Kun poistin siteeni ja
ymm�rsin olevani erilainen, -
365
00:37:26,797 --> 00:37:31,557
muistini alkoi palata.
Vaivuin syv��n kelno'reemiin -
366
00:37:31,637 --> 00:37:33,827
ja symbioottini
paransi minut.
367
00:37:33,837 --> 00:37:36,268
Brenna toipuu jos
viemme h�net...
368
00:37:36,278 --> 00:37:38,558
- Sairastuvalle.
- Niin.
369
00:37:38,637 --> 00:37:40,878
Ette p��se T�htiportille.
370
00:37:40,957 --> 00:37:43,878
Olet panttivankinne.
Ei mit��n ongelmia.
371
00:37:43,958 --> 00:37:45,228
- Jonah...
- Jack.
372
00:37:45,238 --> 00:37:49,238
Emme voi. Meid�n pit�� kertoa
heille mit� on tekeill�.
373
00:37:52,319 --> 00:37:54,718
Olet oikeassa.
374
00:38:03,239 --> 00:38:08,599
Hei, kaikki!
Saisinko huomionne?
375
00:38:08,999 --> 00:38:11,599
Haluaisin esitell�
teille er��n.
376
00:38:13,199 --> 00:38:17,640
T�m� mies on pit�nyt
teit� vankeina t��ll� -
377
00:38:17,719 --> 00:38:20,189
kun h�n ja yst�v�ns�
asuvat yl�puolella.
378
00:38:20,199 --> 00:38:23,400
- Mit�? - �lk�� kuunnelko!
He ampuivat Brennaa!
379
00:38:25,720 --> 00:38:28,720
- Se on totta!
- Kuunnelkaa!
380
00:38:28,801 --> 00:38:33,800
Ylh��ll� on iso kaupunki,
jonka asukkaita palvelette!
381
00:38:33,881 --> 00:38:36,280
He ovat salanneet sen
teilt� koko el�m�nne ajan!
382
00:38:36,361 --> 00:38:40,481
- Valetta!
- H�n puhuu totta, Kegan.
383
00:38:41,121 --> 00:38:44,121
- �lk�� p��st�k� heit� karkuun!
- Kuka olet?
384
00:38:44,801 --> 00:38:49,802
- Hyv� kysymys.
- Nimeni on Calder.
385
00:38:50,281 --> 00:38:53,241
Olin kaivosten valvoja.
Sitten sain siirron.
386
00:38:53,322 --> 00:38:57,122
Ihan miten vaan.
Haluatteko todisteita?
387
00:39:00,322 --> 00:39:01,962
Ei!
388
00:39:26,203 --> 00:39:30,723
Ei j��t�. Ei lunta.
389
00:39:31,443 --> 00:39:36,043
Ei auta. Heit� ei koskaan
hyv�ksyt� kaupunkiin.
390
00:39:36,124 --> 00:39:38,724
Taidat olla oikeassa.
391
00:39:39,404 --> 00:39:42,034
Siksi tarjoamme heille
parempaa paikkaa.
392
00:39:42,044 --> 00:39:45,324
Tied�mme er��n
trooppisen planeetan, -
393
00:39:45,404 --> 00:39:48,284
jossa rannat jatkuvat
silm�nkantamattomiin.
394
00:39:49,524 --> 00:39:51,925
Muistan sen selv�sti.
395
00:39:54,485 --> 00:39:57,034
Sin� ja v�kesi saatte
hoitaa lapiohommat itse.
396
00:39:57,044 --> 00:40:01,845
- Tuhoatte el�m�ntavan.
- S��li.
397
00:40:04,045 --> 00:40:08,406
Teal'c, opastatko n�m�
ihmiset pois t��lt�?
398
00:40:19,046 --> 00:40:23,166
- Sattuu. - �l� liikuta sit�.
Viemme sinut pois t��lt�.
399
00:40:23,246 --> 00:40:25,247
Kiitos.
400
00:40:32,846 --> 00:40:34,607
Eversti.
401
00:40:39,287 --> 00:40:41,367
Majuri.
402
00:40:41,447 --> 00:40:44,567
- Se muistamasi kalju mies?
- Kenraali Hammond.
403
00:40:46,088 --> 00:40:49,567
H�n on Teksasista.
Muistini palaa.
404
00:40:50,567 --> 00:40:52,567
Kyll�, sir.
405
00:40:54,768 --> 00:40:56,268
"Sir."
406
00:41:04,408 --> 00:41:06,768
Menn��n kotiin.
32190