All language subtitles for Stargate SG-1 [4x02] The Other Side.Mentori
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,060 --> 00:00:19,940
Ulkopuolinen aktivointi.
2
00:00:36,063 --> 00:00:40,263
En saa selv��. Suodata
aliavaruuden RF-h�iri�t.
3
00:00:40,344 --> 00:00:41,454
Carter?
4
00:00:41,464 --> 00:00:45,425
T�m� on viides saapuva
madonreik� 1.5 tunnin sis�ll�.
5
00:00:45,504 --> 00:00:49,265
Tulin kaksi tuntia aikaisessa.
Milloin sin� t�nne saavuit?
6
00:00:50,105 --> 00:00:52,016
En ole l�htenytk��n.
7
00:00:52,026 --> 00:00:56,066
- K�skin hankkimaan el�m�n.
- Niin, mutta t�m� on...
8
00:00:56,386 --> 00:00:58,536
L�hettiv�tk� he t�ll�
kertaa radiosignaalin?
9
00:00:58,546 --> 00:01:02,307
Kyll�, mutta taajuus
on v��ristynyt liikaa.
10
00:01:02,387 --> 00:01:07,707
- Yrit�mme s��t�� laitteita.
- Mit� sin� t��ll� teet?
11
00:01:07,788 --> 00:01:11,148
Joku yritt�� ottaa yhteytt�.
Se on melko harvinaista.
12
00:01:11,228 --> 00:01:14,588
- Voimme ottaa vastaan.
- Ohjaa kaiuttimille.
13
00:01:14,708 --> 00:01:17,508
Yrit� saada meid�n
p��mme l�hetys toimimaan.
14
00:01:18,749 --> 00:01:22,669
T��ll� Eurondan tukikohta.
Oletteko perill�?
15
00:01:22,750 --> 00:01:25,870
- Voi luoja!
- Tralan, vastaa.
16
00:01:25,950 --> 00:01:28,830
T��ll� USA:n
ilmavoimien majuri Carter.
17
00:01:28,911 --> 00:01:31,711
�lk�� miss��n tapauksessa
l�hett�k� ket��n portista.
18
00:01:31,791 --> 00:01:34,091
He eiv�t kuule.
19
00:01:34,111 --> 00:01:38,392
T�htiportin uskotaan olevan
reitti esi-isiemme maailmaan.
20
00:01:38,512 --> 00:01:43,593
Kansanne on piiritetty,
eik� vihollinen kuuntele j�rke�.
21
00:01:43,673 --> 00:01:47,873
Tarvikkeemme ovat lopussa.
Puolustuksemme sortuvat.
22
00:01:47,953 --> 00:01:49,953
Auttakaa meit�!
23
00:01:52,234 --> 00:01:53,794
Saamari!
24
00:01:54,554 --> 00:01:58,395
T�nne otettiin yhteytt�
nelj� kertaa ennen t�t� -
25
00:01:58,475 --> 00:02:00,545
ja iiris oli kiinni.
26
00:02:00,555 --> 00:02:03,915
Montako osumaa
tietokone nauhoitti?
27
00:02:07,276 --> 00:02:09,076
Kolme.
28
00:02:10,276 --> 00:02:12,576
Eli kolme kuollutta.
29
00:02:15,317 --> 00:02:17,817
Menen hakemaan
tietoja Eurondasta.
30
00:02:23,318 --> 00:02:26,519
Ei se ole sinun syysi.
31
00:02:49,000 --> 00:02:52,000
Suomentanut Mentori
32
00:03:40,289 --> 00:03:44,970
Kansanne on piiritetty,
eik� vihollinen kuuntele j�rke�.
33
00:03:45,410 --> 00:03:49,690
Tarvikkeemme ovat lopussa.
Puolustuksemme sortuvat.
34
00:03:49,770 --> 00:03:51,811
Auttakaa meit�!
35
00:03:52,570 --> 00:03:56,611
Jos he ottavat viel� yhteytt�
ja antavat koordinaatit, -
36
00:03:56,691 --> 00:03:59,082
mit� voimme tarjota heille?
37
00:03:59,092 --> 00:04:01,372
Ruokaa, vaatteita,
l��kkeit�...
38
00:04:01,732 --> 00:04:04,613
He haluavat selv�sti
eniten aseellista apua.
39
00:04:04,692 --> 00:04:08,373
- Ties mit� heill� on vastassa.
- He voivat olla goa'uldeja.
40
00:04:08,493 --> 00:04:12,534
- He k�ytt�v�t moisia juonia.
- En usko siihen.
41
00:04:12,613 --> 00:04:15,734
He kutsuivat itse��n
"kansaksemme".
42
00:04:15,814 --> 00:04:18,614
Joista osa on jo
kuollut iiriksen takia.
43
00:04:18,654 --> 00:04:23,175
Sille pohjalle on huono
rakentaa diplomatiaa.
44
00:04:26,175 --> 00:04:29,296
Taas ulkopuolinen
aktivointi.
45
00:04:30,296 --> 00:04:35,057
Olemme tehneet s��d�t.
Voimme viesti� heille.
46
00:04:35,137 --> 00:04:37,137
Kiitoksia, kersantti.
47
00:04:40,457 --> 00:04:44,138
Olen Alar Eurondan valtiosta.
Jos joku kuulee minut...
48
00:04:44,258 --> 00:04:49,699
T��ll� kenraali Hammond
USA:n ilmavoimista. Kuuluuko?
49
00:04:49,819 --> 00:04:55,139
Kyll�. ��nenne on
vastaus rukouksiimme.
50
00:04:55,220 --> 00:04:58,740
Kuulimme viestinne ja
harkitsemme avunpyynt��nne.
51
00:04:58,820 --> 00:05:01,781
Olen valmis astumaan
portista v�litt�m�sti.
52
00:05:01,900 --> 00:05:04,941
- Emme voi sallia sit�.
- Saanko kysy� miksi?
53
00:05:05,021 --> 00:05:09,941
Meill� on l�p�isem�t�n kilpi,
joka tappaisi sinut.
54
00:05:10,022 --> 00:05:13,782
Eli kolme l�hett�m��mme
vapaaehtoista...?
55
00:05:15,182 --> 00:05:18,703
Emme tienneet ovatko he
yst�vi� vai vihollisia.
56
00:05:18,823 --> 00:05:23,624
Ymm�rr�n.
Se kysymys on yh� voimassa.
57
00:05:24,864 --> 00:05:27,664
Meid�n t�ytyy siis
saavuttaa luottamuksenne.
58
00:05:30,664 --> 00:05:32,495
He l�hett�v�t kuvaa.
59
00:05:32,505 --> 00:05:36,025
N�ette nyt itse,
ett� olemme samaa kansaa.
60
00:05:36,145 --> 00:05:38,786
- Totta.
- V�keni voi tarjota paljon -
61
00:05:38,866 --> 00:05:42,786
vaihdossa avustanne.
Jos voimme puhua kasvokkain...
62
00:05:42,866 --> 00:05:45,987
Meid�n t�ytyy tiet�� lis��
t�st� vihollisestanne.
63
00:05:46,347 --> 00:05:49,708
Olemme el�neet yhdess�
t��ll� satoja vuosia.
64
00:05:49,828 --> 00:05:54,428
Nyt he hallitsevat
suurta osaa Eurondasta.
65
00:05:55,588 --> 00:05:57,698
Emme tunne ket��n sellaista.
66
00:05:57,708 --> 00:06:00,298
Miten olette
selvinneet n�in kauan?
67
00:06:00,308 --> 00:06:05,829
Laitoksemme on maan alla,
suojakilpien takana -
68
00:06:05,909 --> 00:06:08,550
ja aseteknologiamme
on ylivertaista.
69
00:06:08,630 --> 00:06:14,310
Mutta pari pommittajaa p��see
ilmatilaamme joka p�iv�.
70
00:06:14,430 --> 00:06:18,191
- Miten l�ysitte meid�t?
- L�ysimme T�htiportin -
71
00:06:18,311 --> 00:06:21,072
luodessamme tunneleita
puolustuslaitokseemme.
72
00:06:21,151 --> 00:06:24,672
Sen p��ll� olleessa kivess�
oli muinaista kirjoitusta.
73
00:06:27,032 --> 00:06:29,232
T�nne hy�k�t��n.
74
00:06:29,953 --> 00:06:32,673
Minun on palattava
sotahuoneeseen.
75
00:06:34,954 --> 00:06:38,154
Auttakaa meit�.
76
00:06:44,795 --> 00:06:47,355
Mit� teemme?
77
00:06:47,436 --> 00:06:51,035
Emme voi tehd� mit��n ilman
heid�n koordinaattejaan.
78
00:06:51,156 --> 00:06:53,456
Meill� on ne.
79
00:06:53,556 --> 00:06:56,517
H�n l�hetti ne ennen
portin sammumista.
80
00:07:02,077 --> 00:07:05,358
T�m� tuntuu toivottomalta
ja emme tied� kaikkea, -
81
00:07:05,478 --> 00:07:10,079
mutta Maan j�lkel�iset soittivat
t�nne ensimm�ist� kertaa.
82
00:07:10,158 --> 00:07:13,999
Joko yrit�mme tehd� jotakin
tai annamme heid�n kuolla.
83
00:07:17,360 --> 00:07:19,560
P��t�s on sinun.
84
00:07:19,680 --> 00:07:23,080
Eversti... Saatte l�hte�.
85
00:07:23,115 --> 00:07:26,081
...humaanisti ajatellen...
Mit�?
86
00:07:26,160 --> 00:07:30,522
Emme voi auttaa
ratkaisemaan maailmansotaa.
87
00:07:30,601 --> 00:07:35,282
Mutta t�ss� ei ole
kyse pelk�st��n siit�.
88
00:07:35,362 --> 00:07:39,482
Viette niin paljon ruokaa
ja l��ketarpeita kuin voitte.
89
00:07:39,602 --> 00:07:42,563
- Majuri...
- Homma hoidossa.
90
00:07:47,484 --> 00:07:49,684
Eversti.
91
00:07:49,764 --> 00:07:53,525
Se voi olla kehittynyt
sivilisaatio, -
92
00:07:53,645 --> 00:07:57,085
joka haluaa vaihtaa
teknologiaa kanssamme.
93
00:07:57,165 --> 00:08:00,526
- Ajattelin samaa.
- Puhuin jo presidentille.
94
00:08:00,646 --> 00:08:05,806
Saatte neuvotella
Eurondan kanssa kaupasta.
95
00:08:25,169 --> 00:08:27,879
TP-1, raportoikaa takaisin
vuorokauden sis�ll�.
96
00:08:27,889 --> 00:08:30,850
Jos ette tee sit�,
tunnistekoodinne lukitaan.
97
00:08:33,891 --> 00:08:36,251
Sinulla on se katse.
98
00:08:36,371 --> 00:08:38,601
Mihin katseeseen viittaat,
O'Neill?
99
00:08:38,611 --> 00:08:42,571
"Minulla on ep�ilyksi�,
mutta tied�n t�m�n oikeaksi"?
100
00:08:42,652 --> 00:08:45,372
Ei. Se toinen.
101
00:09:14,136 --> 00:09:16,136
Te tulitte.
102
00:09:16,216 --> 00:09:19,336
Se on Alar.
H�n tarvitsee hoitoa.
103
00:09:23,537 --> 00:09:25,837
Teal'c, tule auttamaan.
104
00:09:26,057 --> 00:09:30,218
- Seis!
- Pudottakaa aseenne!
105
00:09:30,338 --> 00:09:33,699
- Mist� te tulitte?
- He ovat kansaamme Maasta.
106
00:09:33,819 --> 00:09:36,319
He tulivat
pelastamaan meid�t.
107
00:09:51,701 --> 00:09:55,062
Olin tulossa T�htiportille
ottamaan yhteytt�.
108
00:09:55,182 --> 00:09:59,462
Suojakilpi on
minimiasetuksessaan.
109
00:10:00,622 --> 00:10:04,143
Sanoin, ett� kansamme tulisi,
Farrell.
110
00:10:04,223 --> 00:10:10,223
- Saat t�st� hyv�st� mitalin.
- Pommitus on laantunut.
111
00:10:10,304 --> 00:10:14,305
Olemme suojassa t��ll�,
miss� kilpi on vahvempi -
112
00:10:14,384 --> 00:10:18,385
kuin tunneleissa
jossa T�htiportti on.
113
00:10:20,746 --> 00:10:23,106
Miten p��si voi?
114
00:10:23,186 --> 00:10:26,546
Niin hyvin, ett� n�yt�n
mit� tulitte pelastamaan.
115
00:10:27,266 --> 00:10:29,377
Varovasti.
Sinulla voi olla aivot�r�hdys.
116
00:10:29,387 --> 00:10:34,987
Beeta-cantin
parantaa v�litt�m�sti.
117
00:10:35,227 --> 00:10:37,527
Olen aivan kunnossa.
118
00:10:37,947 --> 00:10:42,228
- Tarvikkeita jaetaan.
- He tarvitsevat kaiken.
119
00:10:42,309 --> 00:10:45,269
- Kuka t�m� on?
- Alar, t�ss� on Teal'c.
120
00:10:47,789 --> 00:10:51,910
- Et ole heid�n kansaansa.
- Olen itse asiassa jaffa.
121
00:10:52,030 --> 00:10:54,990
Minunkin esi-is�ni ovat
tau'rien j�lkel�isi�.
122
00:10:55,110 --> 00:10:57,470
Tau'ri on Maa.
123
00:10:58,751 --> 00:11:01,051
H�n kuuluu tiimiimme.
124
00:11:02,192 --> 00:11:04,151
Niink�?
125
00:11:04,952 --> 00:11:06,952
Tervetuloa siis.
126
00:11:09,873 --> 00:11:11,832
Tulkaa!
127
00:11:21,194 --> 00:11:23,344
Vaikutat olevan johtaja.
128
00:11:23,354 --> 00:11:27,874
Perin aseman is�lt�ni,
joka johti sodan alkaessa.
129
00:11:27,955 --> 00:11:31,156
Meit� on nyt v�hemm�n,
joten teemme kaikki askareita.
130
00:11:31,276 --> 00:11:34,556
Tied�tte kai, ett�
T�htiportilla p��see muuallekin?
131
00:11:34,636 --> 00:11:35,906
Kyll�.
132
00:11:35,916 --> 00:11:41,157
- Miksette yrit� evakuoida?
- N�ette pian.
133
00:12:04,200 --> 00:12:06,560
He ovat staasissa.
134
00:12:08,200 --> 00:12:12,961
Heid�n syd�mens� ly� vain
parin minuutin v�lein.
135
00:12:13,081 --> 00:12:17,922
Voimme el�� vain maan alla ja
resurssit eiv�t riit� kaikkeen.
136
00:12:18,042 --> 00:12:22,163
Vain n�in saatoimme
s�ilytt�� is�ni sukupolven.
137
00:12:22,242 --> 00:12:24,473
Voidaanko heid�t her�tt��?
138
00:12:24,483 --> 00:12:27,283
Ei ennen kuin saamme
maamme takaisin.
139
00:12:27,683 --> 00:12:29,753
Montako heit� on?
140
00:12:29,763 --> 00:12:34,884
Tuhansia t��ll�, tuhansia
lis�� toisessa kammiossa.
141
00:12:37,885 --> 00:12:41,085
Odottamassa loppumattoman
sodan p��ttymist�.
142
00:13:03,848 --> 00:13:07,449
T�st� huoneesta
johdamme puolustustoimia.
143
00:13:07,529 --> 00:13:09,399
- Koko Eurondassa?
- Kyll�.
144
00:13:09,409 --> 00:13:11,909
Yksi vihollisen
partioalus l�hestyy.
145
00:13:12,090 --> 00:13:13,880
Kiitoksia, kontrolleri.
146
00:13:13,890 --> 00:13:19,290
Jokainen asema hallitsee
miehitt�m�t�nt� alusryhm��.
147
00:13:22,611 --> 00:13:28,132
Heid�n ansiostaan viholliset
palaavat harvoin kotiinsa.
148
00:13:29,212 --> 00:13:31,492
Vaikuttavaa.
149
00:13:31,572 --> 00:13:34,613
- Ent� maahy�kk�ys?
- H�vitt�j�t est�isiv�t sen, -
150
00:13:34,733 --> 00:13:38,653
mutta vihollinen ei ole
ryhtynyt siihen vuosiin.
151
00:13:39,093 --> 00:13:42,294
Mist� syyst�?
Olette alakynness�.
152
00:13:42,414 --> 00:13:44,244
Mikseiv�t he hy�dynn� sit�?
153
00:13:44,254 --> 00:13:48,774
Eurondan ilmakeh� on myrkytetty.
Pinnalla ei voi asua.
154
00:13:50,534 --> 00:13:53,175
Anteeksi
jos t�m� kuulostaa...
155
00:13:53,695 --> 00:13:57,616
- Mink� vuoksi te taistelette?
- Se ei ole pysyv��.
156
00:13:58,216 --> 00:14:00,336
Vihollisalus l�hestyy.
157
00:14:00,416 --> 00:14:03,777
Haluaako joku yritt��
ampua sen alas?
158
00:14:05,417 --> 00:14:10,338
Se on miehitt�m�t�n
vahinkoarvioalus.
159
00:14:10,418 --> 00:14:13,858
- Miehitt�m�t�n?
- Ajatelkaa sit� esityksen�.
160
00:14:13,979 --> 00:14:17,499
Kansanne varmasti
suostuu auttamaan -
161
00:14:17,578 --> 00:14:20,699
jos he saavat
jotakin vastalahjaksi?
162
00:14:23,020 --> 00:14:24,979
Toki.
163
00:14:34,421 --> 00:14:37,221
Sy�k� t�m� kolikoita vai...?
164
00:14:42,822 --> 00:14:46,782
J�rjestelm� on intuitiivinen.
K�siohjaus on toissijainen.
165
00:14:46,863 --> 00:14:51,863
T�ht�ys ja ohjaus hoituvat
suoralla hermoyhteydell�.
166
00:14:52,583 --> 00:14:56,664
- Carter?
- Se tottelee ajatuksiasi.
167
00:14:59,584 --> 00:15:02,705
T�m� on nopea.
168
00:15:03,025 --> 00:15:07,385
Ohjaat usean
h�vitt�j�n muodostelmaa.
169
00:15:11,146 --> 00:15:13,446
L�ytyi. Kello 11.
170
00:15:17,067 --> 00:15:19,268
N�ytt�� kaksitasolta.
171
00:15:30,189 --> 00:15:32,469
Hienoa.
172
00:15:36,589 --> 00:15:41,390
- Hyvin tehty.
- Ei hullummin...
173
00:15:42,790 --> 00:15:45,590
Ei hullummin vanhukselta,
vai mit�?
174
00:15:52,392 --> 00:15:55,753
- Mik� h�nt� vaivaa?
- Ollan on loistava lent�j�, -
175
00:15:55,832 --> 00:15:59,793
mutta h�n on viett�nyt suuren
osan el�m�st��n tuolissa.
176
00:15:59,873 --> 00:16:03,473
Vuosien altistuminen
hermoyhteydelle on vahingollista.
177
00:16:03,554 --> 00:16:05,744
Vain harva meist�,
mukaan lukien min�, -
178
00:16:05,754 --> 00:16:09,954
voimme lent�� viel�
k�rsim�tt� samaa kohtaloa.
179
00:16:10,035 --> 00:16:11,755
Anteeksi?
180
00:16:11,875 --> 00:16:16,476
Lyhyt altistumisesi
ei aseta sinua vaaraan.
181
00:16:16,596 --> 00:16:20,276
Tulkaa nyt.
Juhlitaan uutta liittoamme.
182
00:16:35,678 --> 00:16:40,118
Aioin s��st�� t�m�n
pullon sodan loppua varten.
183
00:16:40,199 --> 00:16:45,319
Olkoon yst�vyytemme
ensiaskel sit� kohti.
184
00:16:45,960 --> 00:16:48,240
Yst�vyydelle.
185
00:16:48,599 --> 00:16:50,560
Yst�vyydelle.
186
00:17:02,562 --> 00:17:05,202
Et liittynyt valaamme.
187
00:17:06,202 --> 00:17:08,702
Min� en k�yt� alkoholia.
188
00:17:11,003 --> 00:17:13,274
Tekik� asej�rjestelm�mme
vaikutuksen?
189
00:17:13,284 --> 00:17:16,004
Kyll� vain.
Otamme tusinan.
190
00:17:18,244 --> 00:17:20,754
Tuomanne ruoka
on hyvin maukasta.
191
00:17:20,764 --> 00:17:23,064
Pystymme paljon
parempaankin.
192
00:17:23,165 --> 00:17:27,845
Olemme sy�neet pelkki�
hiivoja vuosien ajan.
193
00:17:27,966 --> 00:17:32,366
- Sit�k� t�m� on? - Tarvitsette
varmasti valtavasti energiaa.
194
00:17:32,487 --> 00:17:35,847
Ettek� k�yt� Maassa
hallittua fuusiota?
195
00:17:35,926 --> 00:17:37,887
Hallittua...?
196
00:17:38,647 --> 00:17:42,407
Se on hyvin tehokas
tapa tuottaa energiaa.
197
00:17:42,488 --> 00:17:47,169
Valitettavasi reaktoriemme
polttoaine, deuteriumoksidi, -
198
00:17:47,248 --> 00:17:49,248
on v�hiss�.
199
00:17:49,288 --> 00:17:54,129
Kovaa vett�.
Sen vety-ytimess� on...
200
00:17:54,209 --> 00:17:57,009
Tied�n mit� kova vesi on.
201
00:18:00,490 --> 00:18:04,691
Jos tarvitsette sit�,
toimitamme sit� mielell�mme.
202
00:18:06,531 --> 00:18:11,932
Vastalahjaksi opetamme
asej�rjestelmiemme toiminnan.
203
00:18:12,372 --> 00:18:16,212
H�vitt�j�t, staasilaitteet,
fuusioreaktorit...
204
00:18:16,412 --> 00:18:20,613
Kuulostaa reilulta.
Carter?
205
00:18:20,693 --> 00:18:22,843
- Se l��ke.
- Aivan.
206
00:18:22,853 --> 00:18:27,534
Meihin teki vaikutuksen
se beetakaro... aine.
207
00:18:28,374 --> 00:18:30,444
Beeta-cantin.
Tottahan toki.
208
00:18:30,454 --> 00:18:33,414
- Jack?
- Daniel.
209
00:18:33,655 --> 00:18:36,005
Eik� meid�n pit�isi kysy�
mihin raskasta vett� k�ytet��n?
210
00:18:36,015 --> 00:18:39,215
- En usko.
- Sen synnytt�m� energia -
211
00:18:39,296 --> 00:18:43,216
k�ytet��n puolustuksiemme
vahvistamiseen.
212
00:18:44,176 --> 00:18:46,137
Daniel?
213
00:18:46,856 --> 00:18:49,697
Sek� aikanaan vihollista
vastaan iskemiseen.
214
00:18:52,217 --> 00:18:56,898
- Jack? - Daniel,
jutellaanko t�st� toiste?
215
00:18:56,978 --> 00:18:59,338
En usko.
216
00:18:59,418 --> 00:19:03,699
Ymm�rr�tte kai halumme
lopettaa pitk�n sotamme?
217
00:19:03,899 --> 00:19:05,899
Ymm�rr�n tietenkin.
218
00:19:05,979 --> 00:19:10,980
Mutta T�htiportilla
kansanne voisi siirty�...
219
00:19:11,060 --> 00:19:15,181
Min�h�n sanoin.
Tuhannet ihmiset ovat staasissa.
220
00:19:15,260 --> 00:19:17,570
Her�tt�k�� heid�t
ja etsik�� uusi koti.
221
00:19:17,580 --> 00:19:21,662
Mit� hy�ty� t�st� olisi ollut?
T�m� on kotimme.
222
00:19:21,741 --> 00:19:26,102
En ymm�rr� miksi jatkatte
sotaa vaikka olisi vaihtoehto.
223
00:19:26,222 --> 00:19:29,102
Daniel,
kuulit mit� h�n sanoi.
224
00:19:30,222 --> 00:19:35,224
Ilmakeh� on myrkytetty.
Mit� voittajalle on luvassa?
225
00:19:42,464 --> 00:19:45,424
Vihollispommittajat
ovat saapuneet alueelle.
226
00:19:45,545 --> 00:19:48,665
- Puolustusasemiin.
- Suokaa anteeksi.
227
00:19:48,745 --> 00:19:52,506
Olemme sotahuoneessa
kun saavutte p��t�kseen.
228
00:19:58,307 --> 00:20:01,187
- Kun k�sken olla hiljaa...
- Et sanonut niin.
229
00:20:01,267 --> 00:20:03,707
- Liian hienovaraista?
- Kyll�. Kuuntele.
230
00:20:03,827 --> 00:20:08,108
Carter?
Mitk� ovat yleiset k�skymme?
231
00:20:08,188 --> 00:20:12,868
Etsi� liittolaisia ja
teknologiaa goa'uldeja vastaan.
232
00:20:12,949 --> 00:20:18,030
- Olemmeko totelleet?
- Tulimme auttamaan heit�.
233
00:20:18,109 --> 00:20:21,150
- Emmek� me sit� tee?
- Emme!
234
00:20:21,270 --> 00:20:25,031
Heid�n maailmansa palaa
ja me tarjoamme bensiini�.
235
00:20:25,110 --> 00:20:27,581
- Tarjoamme heille vett�.
- Kiitos.
236
00:20:27,591 --> 00:20:32,511
- Se oli vertauskuva.
- Se ei ole reilua Teal'cille.
237
00:20:32,791 --> 00:20:35,091
P��t�s on tehty.
238
00:20:35,712 --> 00:20:39,392
Emme auta heit�
vaan itse�mme.
239
00:20:39,473 --> 00:20:43,073
Carter, ota Daniel mukaasi.
Sano, ett� teimme kaupat.
240
00:20:43,153 --> 00:20:47,993
Et v�lit� heist�.
K�yt�t tilannetta hyv�ksesi.
241
00:20:48,074 --> 00:20:50,034
Totta.
242
00:20:50,114 --> 00:20:52,915
Annamme heille jotakin ja
he antavat meille kaiken.
243
00:20:52,994 --> 00:20:56,515
- Se sopii minulle. Carter!
- Olemme menossa.
244
00:20:56,595 --> 00:20:59,395
- Puhumme t�st� viel�.
- Totta vie.
245
00:20:59,476 --> 00:21:03,156
- Sin� et lopeta koskaan.
- T�m� ei liity minuun.
246
00:21:03,276 --> 00:21:07,196
- Tajuatko mit� he tarjoavat?
- Mill� hinnalla?
247
00:21:09,517 --> 00:21:12,877
- Minne olet menossa?
- Auttamaan!
248
00:21:24,719 --> 00:21:27,279
En puolustele h�nt�.
Olen samaa mielt� h�nen kanssaan.
249
00:21:27,359 --> 00:21:30,159
Etk� ymm�rr�
mit� me teemme?
250
00:21:31,040 --> 00:21:33,480
Majuri? Tohtori?
251
00:21:34,120 --> 00:21:39,961
Eversti O'Neill neuvotteli
meille kehittynytt� teknologiaa -
252
00:21:40,041 --> 00:21:42,841
vaihdossa tuntemattomasta
m��r�st� kovaa vett�.
253
00:21:42,881 --> 00:21:44,832
- Eiv�tk� he halua muuta?
- Eiv�t.
254
00:21:44,842 --> 00:21:48,962
- Mihin he sit� haluavat?
- Kiitos kysymyksest�.
255
00:21:49,042 --> 00:21:53,883
- Se sis�lt�� deuteriumia.
- Jota k�ytet��n ydinaseissa.
256
00:21:54,003 --> 00:21:57,924
He k�ytt�v�t sit�
fuusioreaktoreissa.
257
00:21:58,044 --> 00:22:01,404
Alarin mukaan energia
riitt�isi sodan voittamiseen.
258
00:22:01,484 --> 00:22:04,844
- Antavatko he senkin?
- He ovat ep�toivoisia.
259
00:22:04,964 --> 00:22:07,755
He antavat kaiken.
Se on uskomatonta.
260
00:22:07,765 --> 00:22:10,525
He ovat ainakin sata
vuotta edell� meit�.
261
00:22:10,605 --> 00:22:13,246
Mutta jos emme toimi pian,
heid�t tapetaan.
262
00:22:13,325 --> 00:22:16,686
- Kersantti Siler?
- K�yn t�ihin, sir.
263
00:22:18,406 --> 00:22:20,706
Et hyv�ksy t�t�.
264
00:22:21,567 --> 00:22:26,688
Sanoit, ettemme anna
resursseja sodan voittamiseen.
265
00:22:26,767 --> 00:22:30,528
Puhuin armeijayksik�ist�.
Ihmishengist�.
266
00:22:30,648 --> 00:22:33,088
- Mutta se oli moraalikysymys.
- Kyll�.
267
00:22:33,208 --> 00:22:39,210
Mutta jos annamme sen veten�,
moraalikysymys katoaa?
268
00:22:41,970 --> 00:22:46,010
Kannattaa muistaa,
ett� Apophis on elossa -
269
00:22:46,091 --> 00:22:50,691
ja pystyisi tuhoamaan
Maan milloin haluaa.
270
00:22:50,771 --> 00:22:54,531
Meid�n teht�v�mme on varmistaa,
ettei niin k�y.
271
00:22:54,611 --> 00:22:56,811
Ymm�rr�n sen.
272
00:23:03,132 --> 00:23:06,254
N�imme vain yhden puolen.
Miksi he taistelevat?
273
00:23:06,373 --> 00:23:09,254
- Pysy�kseen elossa.
- Kyll�. Haluan pelastaa henki�.
274
00:23:09,374 --> 00:23:12,654
Mutta menemme nyt
paljon sit� pidemm�lle.
275
00:23:12,734 --> 00:23:16,174
Aiomme k��nt�� suunnan sodassa,
josta emme tied� mit��n -
276
00:23:16,255 --> 00:23:19,095
ja tuhota vihollisen,
josta emme tied� mit��n.
277
00:23:19,175 --> 00:23:24,696
Saamme sill� teknologiaa,
mutta onko se oikein?
278
00:23:24,776 --> 00:23:27,276
Se on hyv� kysymys.
279
00:23:28,696 --> 00:23:31,256
Niin on.
280
00:23:34,177 --> 00:23:39,298
Muodostelma l�nteen.
Pommittajat kokoontuvat siell�.
281
00:23:39,378 --> 00:23:43,618
- Carter ja Jackson palaavat
pian. - Heit� on liikaa.
282
00:23:43,738 --> 00:23:46,259
- Tarvitsetteko pilotteja?
- Kyll�!
283
00:23:53,860 --> 00:23:56,980
H�vitt�j�lentue, kansi 3.
284
00:23:58,460 --> 00:24:01,501
Vihollisia suunnassa 0, 0.
285
00:24:01,621 --> 00:24:03,621
N�en ne.
286
00:24:10,583 --> 00:24:13,382
- Ettek� tuoneet enemp��?
- Emme viel�.
287
00:24:13,463 --> 00:24:15,812
- T�m� ei kest� p�iv��k��n!
- Lis�� on tulossa.
288
00:24:15,822 --> 00:24:18,293
Toimme niin paljon kuin
voimme lyhyell� varoitusajalla.
289
00:24:18,303 --> 00:24:21,504
- Onko lis�� varmasti tulossa?
- Paljon lis��.
290
00:24:21,583 --> 00:24:24,784
Viek�� polttoaine reaktoriin.
Suojakilpi t�ydelle teholle.
291
00:24:24,904 --> 00:24:30,305
N�yt�mme vihollisille,
ett� olemme taas vahvoja.
292
00:24:32,465 --> 00:24:34,585
Sill� v�lin meill�
on kysymyksi�...
293
00:24:34,586 --> 00:24:39,986
Kun hy�kk�ys on ohi,
annamme kaiken luvatun.
294
00:24:41,346 --> 00:24:43,846
Tulkaa.
T��ll� on vaarallista.
295
00:24:47,227 --> 00:24:49,987
- Pommittajia kaupungin yll�.
- Teal'c, hoida johtaja.
296
00:24:50,068 --> 00:24:52,828
- Min� otan toisen.
- Hoidan asian.
297
00:25:20,832 --> 00:25:24,192
- Tuo kuului l�helt�.
- Suoraan yl�puoleltamme.
298
00:25:24,312 --> 00:25:30,554
N�yt�n mit� my�s
saatte vastalahjaksi.
299
00:25:30,674 --> 00:25:35,354
Suojageneraattori
kest�� pommien voiman.
300
00:25:35,474 --> 00:25:39,914
Se on suojellut kansaani
koko el�m�ni ajan.
301
00:25:42,795 --> 00:25:47,236
N�ettek�? Tuomanne
polttoaine vahvistaa sit�.
302
00:25:48,076 --> 00:25:52,556
- Kauanko se kest��?
- Useita tunteja.
303
00:25:52,676 --> 00:25:56,557
Toimitamme lis�� kovaa
vett� siihen menness�.
304
00:26:01,197 --> 00:26:03,398
Kohteeni sukeltaa.
305
00:26:26,961 --> 00:26:30,882
- O'Neill, oletko kunnossa?
- Vihollinen tuhottu.
306
00:26:31,842 --> 00:26:36,042
- Mik� se oli?
- T�rm�sit viholliseen.
307
00:26:36,123 --> 00:26:40,203
N�in ihmisen. Niiden piti
olla miehitt�m�tt�mi�.
308
00:26:40,283 --> 00:26:43,004
Sanoin tiedustelualuksen
olevan miehitt�m�t�n.
309
00:26:43,084 --> 00:26:46,284
Se oli helppo kohde ja
siten sopiva demonstraatio.
310
00:26:46,404 --> 00:26:48,794
Mutta pommittajissa
on lent�j�t.
311
00:26:48,804 --> 00:26:53,566
Tapoitte useita vihollisia.
Olemme kiitollisia.
312
00:27:06,847 --> 00:27:09,048
H�net muistetaan.
313
00:27:13,848 --> 00:27:16,808
Kenen muistolle
t�m� vala on?
314
00:27:16,889 --> 00:27:21,489
Is�lleni. Valtiomme selvi��
h�nen n�kemyksens� ansiosta.
315
00:27:22,129 --> 00:27:24,570
Ymm�rr�n.
316
00:27:27,850 --> 00:27:33,531
On tapanamme tehd� uusista
liitoista muodolliset.
317
00:27:34,691 --> 00:27:39,212
Vaihdossa tiedoistamme,
laitteistamme ja l��kkeist� -
318
00:27:39,851 --> 00:27:42,002
Maa toimittaa meille -
319
00:27:42,012 --> 00:27:47,453
sodan lopettamiseen
tarvittavan m��r�n kovaa vett�.
320
00:27:48,773 --> 00:27:55,494
Vain nelj� kertaa
toimittamamme m��r� p�ivitt�in.
321
00:27:55,614 --> 00:27:58,175
Useita tonneja vuodessa.
322
00:27:58,254 --> 00:28:01,935
Pieni hinta meid�n
tarjoamastamme.
323
00:28:02,054 --> 00:28:04,054
Alar, kuuntele.
324
00:28:09,416 --> 00:28:11,616
- Mit�?
- Hiljaisuus.
325
00:28:13,056 --> 00:28:15,356
Tuskin tunnistan sit�.
326
00:28:15,457 --> 00:28:21,058
T�ydell� teholla suojakilpi
tekee meist� haavoittumattomia.
327
00:28:21,817 --> 00:28:26,418
Kirjoittakaamme sanoiksi
se mit� jaamme syd�miss�mme.
328
00:28:26,538 --> 00:28:30,139
Ennen sit� haluan
kysy� jotakin.
329
00:28:30,259 --> 00:28:32,569
Kenraali Hammond
haluaisi tiet�� saman.
330
00:28:32,579 --> 00:28:35,139
Ei se mit��n, eversti.
331
00:28:35,900 --> 00:28:38,400
Miten t�m� sota alkoi?
332
00:28:39,100 --> 00:28:43,941
Vihollinen teki
yll�tyshy�kk�yksen Eurondaan.
333
00:28:44,941 --> 00:28:48,941
Olin 9-vuotias poika.
Muistan sen illan.
334
00:28:49,182 --> 00:28:54,342
Muistan oman
huoneeni lattian -
335
00:28:54,423 --> 00:28:56,542
t�risseen
r�j�hdysten tahdissa.
336
00:28:56,622 --> 00:29:01,303
Muistan tiet�neeni,
ett� jokainen pommittaja -
337
00:29:01,623 --> 00:29:05,904
tarkoitti ett� jokin rakennus,
jokin koti, -
338
00:29:06,984 --> 00:29:10,504
jokin katu yl�puolisessa
kaupungissa tuhoutui.
339
00:29:11,945 --> 00:29:15,705
Siten t�m� sota alkoi.
340
00:29:16,465 --> 00:29:18,905
Niin te sanotte.
341
00:29:19,466 --> 00:29:25,226
Kolme miest� kuoli
yritt�ess��n p��st� Maahan.
342
00:29:25,306 --> 00:29:29,267
- Se oli onnettomuus.
- Niin te sanotte.
343
00:29:35,148 --> 00:29:37,508
Onko muita kysymyksi�?
344
00:29:37,828 --> 00:29:40,869
On. Haluaisin tiet��
enemm�n vihollisestanne.
345
00:29:41,949 --> 00:29:46,510
- Kuuluuko t�m� kaupantekoon?
- Ei normaalisti.
346
00:29:46,589 --> 00:29:50,190
Mit� muuta voimme
luvata teille?
347
00:29:50,430 --> 00:29:52,950
Mikset vastaa kysymykseen?
348
00:29:53,030 --> 00:29:56,551
- Onko meill� sopimus?
- On.
349
00:29:56,671 --> 00:29:59,631
- Jack.
- Daniel, suu tukkoon.
350
00:30:02,872 --> 00:30:05,072
Joko ymm�rsit?
351
00:30:10,273 --> 00:30:14,794
Haluaisin katsoa heid�n
fuusioteknologiaansa.
352
00:30:14,914 --> 00:30:19,834
- Hyv� on.
- Esittelen sit� mielell�ni.
353
00:30:29,795 --> 00:30:34,957
Ymm�rt��kseni ammuit
vihollisen alas. Onnittelut.
354
00:30:35,036 --> 00:30:39,397
- Haluatko kokeilla uudelleen?
- Enp� usko.
355
00:30:39,516 --> 00:30:45,037
Kuolonuhrit ovat nyt
teid�nkin vihollisianne.
356
00:30:46,398 --> 00:30:48,678
Odotan paluutanne.
357
00:30:49,639 --> 00:30:54,879
Olisi ehk� paras,
jos se jaffa ei palaisi.
358
00:30:55,919 --> 00:30:58,759
Miksi?
H�n ei ole sanonut mit��n.
359
00:30:59,520 --> 00:31:03,361
Kyse on siit�,
mik� h�n on.
360
00:31:04,881 --> 00:31:09,321
- Onhan h�n toki erilainen.
- Ei kuten me.
361
00:31:16,922 --> 00:31:19,422
Majuri Carter,
teid�n j�lkeenne.
362
00:31:28,324 --> 00:31:32,924
- Me emme l�hde.
- Miksi emme?
363
00:31:33,005 --> 00:31:35,885
Teal'c ja min�
tutkimme ensin paikkoja.
364
00:31:36,005 --> 00:31:38,685
Sin� esit�t kysymyksi�.
365
00:31:39,605 --> 00:31:42,566
- Luulin, ett� k�skit...
- Tied�n mit� sanoin.
366
00:31:42,646 --> 00:31:45,606
Se oli t�yke�� ja lyhytn�k�ist�.
Pyyd�n anteeksi.
367
00:31:46,727 --> 00:31:51,367
- Kiitos, ett� huomasit sen.
- Nyt sanon t�m�n.
368
00:31:51,487 --> 00:31:55,168
Mene esitt�m��n kysymyksi�.
Paljon kysymyksi�.
369
00:32:05,129 --> 00:32:10,410
Yksi reaktori tuottaa
energiaa koko laitokselle.
370
00:32:10,489 --> 00:32:13,530
Oletan teid�n ottavan
deuteriumia merivedest�.
371
00:32:13,770 --> 00:32:16,891
Kyll�. 70% Maan
pinta-alasta on merta, -
372
00:32:17,011 --> 00:32:20,691
joten kovan veden
tuotanto ei ole ongelma.
373
00:32:20,811 --> 00:32:25,652
Meri, josta me
otamme kovaa vett�, -
374
00:32:25,772 --> 00:32:29,532
on vihollisen k�siss�
kaukana t��lt�.
375
00:32:30,213 --> 00:32:33,893
N�et, ett� s�ili�t
ovat miltei tyhj�t.
376
00:32:36,613 --> 00:32:40,734
Rakensitte t�m�n paikan
kauan ennen sodan alkua.
377
00:32:40,854 --> 00:32:45,695
- Sota oli v�ist�m�t�n.
- Kauanko aioitte olla t��ll�?
378
00:32:45,815 --> 00:32:48,495
Kunnes ilma
puhdistuu myrkyst�.
379
00:32:50,135 --> 00:32:52,135
Suo anteeksi.
380
00:33:05,617 --> 00:33:09,818
- Mit� ajattelet Alarista?
- H�n salaa jotakin.
381
00:33:09,898 --> 00:33:13,099
- Mit�?
- En tied�. H�n salaa sen.
382
00:33:44,383 --> 00:33:46,744
Mit� nyt, O'Neill?
383
00:33:48,904 --> 00:33:51,204
He ovat samanlaisia.
384
00:33:57,624 --> 00:34:00,124
Joka ikinen on samanlainen.
385
00:34:16,508 --> 00:34:19,068
- Farrell.
- Tohtori.
386
00:34:19,147 --> 00:34:21,869
Koska olemme liittolaisia, -
387
00:34:21,948 --> 00:34:26,709
haluaisin tiet�� enemm�n
uudesta vihollisestamme.
388
00:34:32,589 --> 00:34:35,110
Kutsutte heit� viholliseksi.
389
00:34:36,430 --> 00:34:40,950
Se on ymm�rrett�v��.
Mutta t�ytyy heill� olla nimi.
390
00:34:41,551 --> 00:34:44,232
Min� olen amerikkalainen.
Isois�ni oli hollantilainen.
391
00:34:44,311 --> 00:34:46,611
Miksi kutsutte heit�?
392
00:34:47,032 --> 00:34:49,502
Joskus kutsumme heit�
"parittelijoiksi".
393
00:34:49,512 --> 00:34:52,553
- Parittelijoiksi?
- Siten he lis��ntyv�t.
394
00:34:52,632 --> 00:34:56,553
Satunnaisesti, v�litt�m�tt�
geenien puhtaudesta.
395
00:34:57,473 --> 00:35:01,153
Heit� on siis kaiken
muotoisia ja kokoisia.
396
00:35:01,474 --> 00:35:02,974
Kyll�.
397
00:35:03,034 --> 00:35:05,394
- Ja eriv�risi�?
- Kyll�.
398
00:35:07,194 --> 00:35:09,194
Ihanko totta?
399
00:35:14,035 --> 00:35:17,956
T�ss� sylinteriss� on
piirustukset ja kaavat, -
400
00:35:18,036 --> 00:35:21,077
joihin teknologiamme
perustuu.
401
00:35:21,156 --> 00:35:25,157
L�yd�mme yhdess� tavan
siirt�� ne tietokoneillenne.
402
00:35:25,237 --> 00:35:29,517
N�m� putket ulottuvat
pinnalle saakka.
403
00:35:30,038 --> 00:35:31,468
Kyll�.
404
00:35:31,478 --> 00:35:35,598
Sanoit ilmakeh�n
olevan myrkytetty.
405
00:35:36,879 --> 00:35:40,399
- Vihollispommittajia.
- Torjukaa heid�t!
406
00:35:49,641 --> 00:35:51,151
- Jack.
- Mit� saitte selville?
407
00:35:51,161 --> 00:35:55,601
He aloittivat sodan.
En tosin tied� miten.
408
00:36:00,402 --> 00:36:02,953
- Miss� polttoaine on?
- On tullut viiv�stys.
409
00:36:02,963 --> 00:36:05,923
Vihollinen hy�kk��.
Tarvitsemme sit�!
410
00:36:06,043 --> 00:36:11,884
Hankimme hiukan aikaa.
Voimme auttaa taistelussa.
411
00:36:13,924 --> 00:36:15,924
Tehk�� se!
412
00:36:28,566 --> 00:36:30,866
Pysy vierell�ni, Teal'c.
413
00:36:31,166 --> 00:36:34,847
Se oli ennakkoisku.
Vihollisen pommituksen -
414
00:36:34,967 --> 00:36:39,087
tarkoitus oli pys�ytt�� teid�t.
- Nyt on v��r� hetki!
415
00:36:40,528 --> 00:36:42,798
Suojakilpi on
minimivahvuudessa.
416
00:36:42,808 --> 00:36:45,489
Siirt�k�� energiaa
staasihuoneesta.
417
00:36:48,689 --> 00:36:52,890
He suunnittelivat t�t�.
Laitos tehtiin ennen sotaa.
418
00:36:52,969 --> 00:36:55,080
Miten he voivat
voittaa maan alta k�sin?
419
00:36:55,090 --> 00:36:59,090
Valtavat kaasuputket
tulevat laitoksen alta -
420
00:36:59,170 --> 00:37:01,691
ja ulottuvat pinnalle.
- Ja pinta on myrkytetty.
421
00:37:01,771 --> 00:37:04,891
He eiv�t aloittaneet sotaa,
vaan yrittiv�t tuhota toiset.
422
00:37:04,971 --> 00:37:07,282
Se oli h�nen
n�kemyksens�.
423
00:37:07,292 --> 00:37:12,732
Is�ni n�ki parittelijoiden
levi�v�n Eurondaan ruton lailla.
424
00:37:12,852 --> 00:37:17,493
Miljoonittain. Emme tied�
miten niin moni selvisi.
425
00:37:17,693 --> 00:37:20,734
Mutta he selvi�v�t
yrityksist�mme huolimatta.
426
00:37:21,934 --> 00:37:26,935
Ottakaa yhteys kenraaliinne.
Tarvitsemme sen polttoaineen!
427
00:37:28,135 --> 00:37:30,435
Emme tee sit�.
428
00:37:31,015 --> 00:37:32,975
Aseet!
429
00:37:33,575 --> 00:37:36,075
Ottakaa yhteys
kenraali Hammondiin.
430
00:38:07,300 --> 00:38:09,451
He saattavat
vihollispommittajia!
431
00:38:09,461 --> 00:38:12,500
- H�n tuhoaa h�vitt�ji�mme.
- Est�k�� h�nt�!
432
00:39:07,908 --> 00:39:12,509
- Olisitte voineet saada kaiken!
- Ei kannata seurata meit�.
433
00:39:35,152 --> 00:39:37,113
Ei.
434
00:39:42,874 --> 00:39:44,833
Menk��!
435
00:40:05,357 --> 00:40:07,316
Odottakaa!
436
00:40:09,837 --> 00:40:13,598
Voin opettaa teille kaiken.
Ottakaa minut mukaanne.
437
00:40:14,958 --> 00:40:16,958
Olkaa kilttej�!
438
00:40:27,840 --> 00:40:30,340
- Sulkekaa iiris.
- Tehk�� se.
439
00:40:42,721 --> 00:40:47,002
Oletan, ett� ette
saaneet uutta teknologiaa.
440
00:40:47,083 --> 00:40:49,083
Pit�� paikkansa.
441
00:40:51,123 --> 00:40:53,123
Ik�v� juttu.
442
00:40:54,523 --> 00:40:56,523
Ei oikeastaan.
443
00:40:58,004 --> 00:41:01,684
- Raportti tunnin p��st�.
- Selv�, sir.
36063