Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,417 --> 00:00:05,417
Subtitle by : d_mahardhika
00:00:05,417 --> 00:00:10,417
Berikan masukan dan dukungan melalui
https://saweria.co/dFuk โค๏ธ
00:00:10,417 --> 00:00:15,417
Selamat Menonton!
1
00:00:52,922 --> 00:00:56,099
[suara guntur bergemuruh]
2
00:01:05,848 --> 00:01:08,764
Oh, ya! Kamu punya donat.
3
00:01:08,938 --> 00:01:10,766
Aku sudah makan semua Boston Cream.
4
00:01:11,506 --> 00:01:12,507
Kyle!
5
00:01:18,165 --> 00:01:20,428
Tempat ini membuatku merinding.
6
00:01:21,603 --> 00:01:24,606
Tenang saja. 'Patung es' itu tidak bergerak selama 50 tahun.
7
00:01:25,911 --> 00:01:30,090
[petikan gitar dengan lembut]
8
00:01:36,226 --> 00:01:37,749
[cairan menggelembung]
9
00:01:39,011 --> 00:01:41,101
[musik gitar berlanjut]
10
00:01:43,364 --> 00:01:45,888
[alarm berbunyi]
11
00:01:48,630 --> 00:01:51,415
[detak jantung berdebar]
12
00:01:52,982 --> 00:01:54,288
[bunyi bip]
13
00:01:56,812 --> 00:01:58,161
Apakah itu normal?
14
00:01:58,335 --> 00:01:59,336
TIDAK.
15
00:02:01,991 --> 00:02:03,993
- Seseorang meretas sistemnya. - Apa?
16
00:02:04,167 --> 00:02:05,647
Tangki penahannya tidak stabil.
17
00:02:06,343 --> 00:02:07,518
Dia sedang bangun.
18
00:02:10,826 --> 00:02:13,350
[alarm berbunyi]
19
00:02:27,234 --> 00:02:28,844
[senjata sedang menyala]
20
00:02:31,716 --> 00:02:34,850
[detak jantung berdebar lebih cepat]
21
00:02:37,766 --> 00:02:39,768
[bunyi bip terus menerus]
22
00:02:44,164 --> 00:02:45,382
[menghela napas]
23
00:03:06,534 --> 00:03:08,884
[kekuatan berderak]
24
00:03:11,452 --> 00:03:12,453
[mendengus]
25
00:03:19,242 --> 00:03:20,242
[berteriak]
26
00:03:27,163 --> 00:03:29,818
[prajurit terengah-engah ketakutan]
27
00:03:32,777 --> 00:03:34,170
[energi berderak]
28
00:03:34,953 --> 00:03:36,433
[terkesiap]
29
00:03:36,607 --> 00:03:37,608
[mendengus]
30
00:03:38,740 --> 00:03:40,089
[keduanya berteriak]
31
00:03:44,963 --> 00:03:46,617
Kita butuh lebih banyak orang.
32
00:03:46,791 --> 00:03:48,576
Itu saja teman-teman.
33
00:03:57,019 --> 00:04:00,588
[petir menggelegar]
34
00:04:23,741 --> 00:04:25,439
- [bebek mencicit] - Tunggu sebentar.
35
00:04:25,613 --> 00:04:27,397
Kukira kita akan main ban tubling.
36
00:04:27,571 --> 00:04:29,704
Tunggu dulu, tunggu dulu. Apakah ini perlombaan?
37
00:04:29,878 --> 00:04:31,358
Kau akan jatuh!
38
00:04:31,532 --> 00:04:33,534
Merupakan takdirku untuk mengklaim tahta
39
00:04:33,708 --> 00:04:35,623
dari Keluarga Juara, landak.
40
00:04:35,797 --> 00:04:37,015
[tertawa] Lucu.
41
00:04:37,189 --> 00:04:38,509
Apakah kamu yakin ingin menantang?
42
00:04:38,626 --> 00:04:40,192
makhluk tercepat di alam semesta?
43
00:04:40,367 --> 00:04:42,282
Maksudku, itulah keseluruhan merekku.
44
00:04:43,283 --> 00:04:44,414
Oke, Tom dan Maddie,
45
00:04:44,588 --> 00:04:46,242
- hitung kami mundur. - Benar!
46
00:04:46,416 --> 00:04:48,549
Jangan khawatir, persaingan antar saudara itu sehat.
47
00:04:48,723 --> 00:04:50,875
Dulu aku dan saudara-saudaraku sering melakukan hal seperti ini.
48
00:04:50,899 --> 00:04:53,486
Tom, saudara-saudaramu gila dan tidak satupun dari mereka terlahir dengan kekuatan itu
49
00:04:53,510 --> 00:04:55,817
untuk memicu bencana global yang dahsyat.
50
00:04:55,991 --> 00:04:57,664
Itu benar sekali. Apa kalian mendengarnya, teman-teman?
51
00:04:57,688 --> 00:04:58,994
Jangan ada kejadian dahsyat, oke?
52
00:04:59,168 --> 00:05:00,561
Mari kita jaga agar ini tidak terlalu dahsyat.
53
00:05:00,735 --> 00:05:02,693
- Sepuluh empat! - Dimengerti, Tuan Donat.
54
00:05:02,867 --> 00:05:05,566
Lalu bersiap, bersiap...
55
00:05:06,218 --> 00:05:07,263
pergi!
56
00:05:08,264 --> 00:05:09,700
Dan jauh di depan,
57
00:05:09,874 --> 00:05:11,572
tanpa mengejutkan siapa pun,
58
00:05:11,746 --> 00:05:13,661
itu adalah Blue Blur, Roket Bersepatu Merah,
59
00:05:13,835 --> 00:05:16,446
- satu-satunya... - [Tails] Ayo, Sonic!
60
00:05:16,620 --> 00:05:18,883
Kejar ketertinggalan!
61
00:05:19,841 --> 00:05:21,059
Apa-apaan ini sekarang?
62
00:05:21,233 --> 00:05:23,018
Aku juga akan mengalahkanmu, landak!
63
00:05:23,192 --> 00:05:25,194
Serius? Oke, kau tahu?
64
00:05:25,368 --> 00:05:27,109
Saatnya menyalakan afterburner.
65
00:05:28,371 --> 00:05:30,460
Lihat! Itu burung! Itu pesawat!
66
00:05:30,634 --> 00:05:32,767
Itu Landak Udara!
67
00:05:33,811 --> 00:05:35,509
["99 Red Balloons" oleh Goldfinger dimainkan]
68
00:05:46,650 --> 00:05:49,349
[tertawa] Ya! Aku berhasil! Aku...
69
00:05:50,872 --> 00:05:52,090
hilang?
70
00:05:52,264 --> 00:05:54,005
Bagaimana mungkin? Aku tidak kalah.
71
00:05:54,179 --> 00:05:56,138
Aku juga akan mengalahkanmu, landak.
72
00:05:56,312 --> 00:05:58,880
Oke, oke, aku mengerti. Tak perlu diungkit-ungkit lagi.
73
00:05:59,054 --> 00:06:02,971
Ayo, Sonic! Kejar! Ya!
74
00:06:03,145 --> 00:06:05,495
Tunggu, apa yang terjadi?
75
00:06:05,669 --> 00:06:07,976
[yelps] Kenapa kalian bertingkah seperti...
76
00:06:09,760 --> 00:06:10,848
hologram!
77
00:06:11,022 --> 00:06:12,459
Yang berarti...
78
00:06:12,633 --> 00:06:15,679
Aku tetap menjadi juara kecepatan yang tak terkalahkan sepanjang masa!
79
00:06:15,853 --> 00:06:17,768
Ya! Dan penonton pun bersorak!
80
00:06:17,942 --> 00:06:19,640
Tapi juga, apa yang terjadi?
81
00:06:24,471 --> 00:06:26,603
[semua] Kejutan!
82
00:06:26,777 --> 00:06:29,214
Tapi tunggu sebentar, kalian... [gagap] apa semua ini?
83
00:06:29,389 --> 00:06:31,826
"Selamat Hari Bea Arthur"?
84
00:06:32,000 --> 00:06:34,872
Oh, ini "Selamat Hari B-Bumi."
85
00:06:35,046 --> 00:06:37,327
Hari ini adalah hari peringatan kedatanganmu ke Bumi, Sobat.
86
00:06:37,353 --> 00:06:39,137
Ini adalah "Hari Ulang Tahun Bumi"-mu.
87
00:06:39,311 --> 00:06:41,009
Jadi balapan itu hanya sebuah pengalih perhatian,
88
00:06:41,183 --> 00:06:42,813
yang mana aku sama sekali tidak menyukainya, omong-omong...
89
00:06:42,837 --> 00:06:43,881
Usaha yang bagus, sih...
90
00:06:44,055 --> 00:06:46,014
jadi kamu bisa mengadakan pesta untukku?
91
00:06:46,188 --> 00:06:48,364
Hari ini, kami menghormatimu, landak.
92
00:06:48,538 --> 00:06:51,541
Jika bukan karena kamu, tidak seorang pun dari kami akan berada di sini saat ini.
93
00:06:51,715 --> 00:06:53,238
Anak-anak itu benar, sobat.
94
00:06:53,413 --> 00:06:54,868
Kau tahu, hari saat kau datang ke planet ini
95
00:06:54,892 --> 00:06:56,492
adalah hari ketika seluruh hidup kita berubah selamanya.
96
00:06:56,633 --> 00:06:57,765
Dan kami menjadi sebuah keluarga.
97
00:06:57,939 --> 00:06:59,593
[menggonggong] Kau mencuri manusiaku.
98
00:06:59,767 --> 00:07:03,118
Kalian, aku tidak... Aku tidak tahu harus berkata apa.
99
00:07:03,292 --> 00:07:06,730
Kecuali... ayo berpesta!
100
00:07:06,904 --> 00:07:08,819
- [Tom] Baiklah! - [Sonic] Ya!
101
00:07:08,993 --> 00:07:11,909
- [Knuckles] Sekarang sampai fajar menyingsing! - [Tails] Toga! Toga!
102
00:07:15,086 --> 00:07:17,872
Terima kasih atas pesta kejutannya. Itu sangat berarti bagiku.
103
00:07:18,046 --> 00:07:19,830
Ah, kamu pantas mendapatkannya, sobat.
104
00:07:20,918 --> 00:07:23,443
[terkesiap] Tidak mungkin. Apakah itu...
105
00:07:24,444 --> 00:07:26,184
Apa? [menghela napas] Bung...
106
00:07:26,358 --> 00:07:28,448
Bisakah kamu berjalan dengan kecepatan sepertiku sekali saja?
107
00:07:33,496 --> 00:07:34,889
Wah.
108
00:07:35,063 --> 00:07:36,630
[tertawa kecil] Sonic!
109
00:07:36,804 --> 00:07:39,459
Ini adalah... Ya. Gua lamaku.
110
00:07:39,633 --> 00:07:42,897
Ya ampun. Aku tidak percaya kau tinggal di sini selama bertahun-tahun.
111
00:07:43,071 --> 00:07:46,466
Hai! Sistem keamanan canggih aku!
112
00:07:47,031 --> 00:07:48,119
[klik]
113
00:07:48,293 --> 00:07:50,165
[menggerutu] Masih berfungsi.
114
00:07:50,339 --> 00:07:51,906
Hai kawan.
115
00:07:53,255 --> 00:07:54,474
Apa ini?
116
00:07:57,302 --> 00:08:01,176
Wah. Kau tahu, aku menggambarnya pada malam pertamaku di Bumi.
117
00:08:01,350 --> 00:08:03,352
Aku ingin mengingat dari mana aku berasal.
118
00:08:05,615 --> 00:08:06,921
Aku masih merindukannya.
119
00:08:08,357 --> 00:08:10,620
Kau pikir Longclaw akan bangga padaku?
120
00:08:11,578 --> 00:08:13,318
Aku tahu dia akan melakukannya, sobat.
121
00:08:13,493 --> 00:08:16,539
Karena meskipun kamu kehilangan dia di usia yang begitu muda,
122
00:08:16,713 --> 00:08:19,847
kamu tidak membiarkan rasa sakitmu mengubah dirimu...
123
00:08:20,717 --> 00:08:21,718
disini.
124
00:08:23,677 --> 00:08:25,505
Ya, di paru-paruku.
125
00:08:27,071 --> 00:08:28,812
- Atau hatimu. - Hati, betul.
126
00:08:28,986 --> 00:08:30,597
Ya, lebih masuk akal. Bukan paru-paru, tapi jantung.
127
00:08:30,771 --> 00:08:32,131
Itulah hal tentang kehidupan, Sonic,
128
00:08:32,294 --> 00:08:34,992
ini semua tentang pilihan yang kita buat.
129
00:08:35,166 --> 00:08:36,646
Kamu akan membuat beberapa yang bagus dan,
130
00:08:36,820 --> 00:08:39,257
mengenalmu, kamu akan membuat beberapa hal yang buruk.
131
00:08:39,431 --> 00:08:40,432
Tetapi...
132
00:08:41,912 --> 00:08:44,480
asalkan kamu ingat mendengarkan hatimu,
133
00:08:44,654 --> 00:08:46,974
Kamu akan membuat pilihan yang tepat saat itu paling penting.
134
00:08:47,048 --> 00:08:48,615
Terima kasih.
135
00:08:48,789 --> 00:08:50,486
Aku tidak tahu apa yang akan kulakukan tanpamu.
136
00:08:50,660 --> 00:08:53,837
Aku mungkin akan menjadi landak yang benar-benar berbeda.
137
00:08:57,058 --> 00:08:59,016
- [suara klakson] - [gerutuan]
138
00:09:05,545 --> 00:09:07,024
Tahun 2024?
139
00:09:07,198 --> 00:09:10,550
Aku telah terjebak selama 50 tahun?
140
00:09:11,725 --> 00:09:14,379
- [orang-orang berteriak] - [mesin menderu]
141
00:09:14,554 --> 00:09:16,556
- Bergerak, bergerak! - Ambil posisi!
142
00:09:17,731 --> 00:09:18,906
[ban berdecit]
143
00:09:19,080 --> 00:09:20,472
Turun ke tanah sekarang!
144
00:09:21,822 --> 00:09:23,432
Kami telah mengepungmu!
145
00:09:24,651 --> 00:09:28,568
Mengapa kau tak mau meninggalkanku sendiri?
146
00:09:28,742 --> 00:09:29,742
Jatuhkan dia!
147
00:09:34,312 --> 00:09:37,141
Aku telah mempermalukan marshmallow-ku.
148
00:09:37,315 --> 00:09:40,884
Ini sebenarnya hanya masalah suhu dan jarak.
149
00:09:41,058 --> 00:09:42,799
Ini bukan kompetisi.
150
00:09:44,801 --> 00:09:45,801
Ini sangat bagus.
151
00:09:45,889 --> 00:09:48,326
- Damai. - Tenang.
152
00:09:48,500 --> 00:09:49,632
Akhirnya.
153
00:09:50,241 --> 00:09:51,547
Akhirnya!
154
00:09:52,417 --> 00:09:53,984
[suara helikopter berdengung]
155
00:10:01,992 --> 00:10:05,561
Hai! Kami sedang mencoba untuk menikmati momen kekeluargaan di sini!
156
00:10:18,356 --> 00:10:20,707
- Apa yang kita lakukan? - Atau apa yang mereka lakukan?
157
00:10:20,881 --> 00:10:22,012
Apa yang kamu lakukan?
158
00:10:22,186 --> 00:10:23,710
Aku tidak tahu. Aku melakukan banyak hal.
159
00:10:29,629 --> 00:10:31,543
Tuan dan Nyonya Wachowski.
160
00:10:32,675 --> 00:10:33,675
Alien.
161
00:10:33,763 --> 00:10:35,765
"Alien"? Maaf?
162
00:10:35,939 --> 00:10:37,438
Bukan berarti kita berasal dari planet yang berbeda...
163
00:10:37,462 --> 00:10:39,421
Oh, ya, kami memang alien. Kurasa kami alien.
164
00:10:39,595 --> 00:10:40,640
Silakan lanjutkan.
165
00:10:40,814 --> 00:10:41,902
Aku Direktur Rockwell.
166
00:10:42,076 --> 00:10:43,468
Ada situasi yang sangat berbahaya
167
00:10:43,643 --> 00:10:45,862
yang sedang berlangsung saat ini di Tokyo.
168
00:10:46,036 --> 00:10:50,040
Komandan Walters meminta bantuan segera dari Tim Sonic.
169
00:10:50,214 --> 00:10:52,695
"Tim Sonic"? Siapa yang memilih nama itu?
170
00:10:52,869 --> 00:10:55,045
Suka sekali! Sepuluh dari sepuluh, tidak ada catatan.
171
00:10:55,219 --> 00:10:57,526
Tom dan Maddie, menaruh s'mores di atas es
172
00:10:57,700 --> 00:11:01,443
karena Tim Sonic siap menyelamatkan hari!
173
00:11:08,232 --> 00:11:09,669
Ingat,
174
00:11:09,843 --> 00:11:12,410
membuat pilihan yang baik!
175
00:11:19,417 --> 00:11:21,811
["Neon" oleh ONE OK ROCK dimainkan]
176
00:11:25,902 --> 00:11:28,949
Selamat malam dan selamat datang di penerbangan Tails Air 1012.
177
00:11:29,123 --> 00:11:31,908
Kami berharap dapat tiba tepat waktu di Tokyo.
178
00:11:32,082 --> 00:11:34,171
Oke, Kapten, kami punya alien nakal yang berkeliaran.
179
00:11:34,345 --> 00:11:35,869
- Bagaimana kita menemukannya? - [ledakan menggelegar]
180
00:11:38,132 --> 00:11:40,134
Eh, mulai dengan bola api raksasa?
181
00:11:40,308 --> 00:11:42,702
Aku menyukainya! Mari kita mulai dengan bola api raksasa.
182
00:11:43,528 --> 00:11:45,269
[dengkur]
183
00:11:45,443 --> 00:11:48,098
- [tertawa kecil] - Akhirnya, ada aksi!
184
00:11:48,272 --> 00:11:50,144
Oke, waktunya bersiap.
185
00:11:50,318 --> 00:11:53,974
Borgol titanium, sepenuhnya tidak bisa dihancurkan.
186
00:11:54,148 --> 00:11:56,150
Aku tidak butuh alat konyolmu itu, rubah.
187
00:11:56,324 --> 00:11:58,239
Dan tahukah kamu mengapa? Karena aku...
188
00:11:58,413 --> 00:12:00,197
[semua] ...satu juta persen otot.
189
00:12:00,371 --> 00:12:02,460
Ya, bagus. Kamu telah mendengarkan.
190
00:12:02,634 --> 00:12:04,680
- [peringatan berbunyi] - Kita sudah melewati zona pendaratan.
191
00:12:04,854 --> 00:12:07,335
Baiklah, ini dia. Waktunya pertunjukan!
192
00:12:09,946 --> 00:12:11,731
Sekarang, lihat, kita tidak tahu apakah itu Godzilla
193
00:12:11,905 --> 00:12:12,949
atau Hello Kitty di sana,
194
00:12:13,123 --> 00:12:14,734
tapi selama kita tetap bersatu,
195
00:12:14,908 --> 00:12:16,561
tidak ada yang tidak dapat kami tangani.
196
00:12:16,736 --> 00:12:18,433
"Tim Sonic" pada angka tiga.
197
00:12:18,607 --> 00:12:21,088
Satu dua tiga.
198
00:12:21,262 --> 00:12:22,480
[semua] Tim...
199
00:12:22,654 --> 00:12:23,917
- Sonic! - Knuckles!
200
00:12:24,091 --> 00:12:26,006
[mengerang]
201
00:12:26,180 --> 00:12:29,618
Bicara soal penerbangan murah. Tidak ada makanan atau film?
202
00:12:29,792 --> 00:12:31,359
Kita keluar dari sini!
203
00:12:31,533 --> 00:12:33,578
["Neon" berlanjut]
204
00:12:53,033 --> 00:12:54,425
[lagu berakhir]
205
00:12:54,599 --> 00:12:56,645
- [Orang-orang berteriak] - [Knuckles] Apa yang terjadi di sini?
206
00:12:56,819 --> 00:12:58,734
[Sonic] Sepertinya GUN terhajar habis-habisan.
207
00:12:58,908 --> 00:13:01,215
Tetaplah waspada. Tails, apa saja?
208
00:13:01,389 --> 00:13:03,913
Wah! Hasil pembacaan energi ini sungguh di luar grafik!
209
00:13:04,087 --> 00:13:05,828
[suara tabrakan keras]
210
00:13:06,002 --> 00:13:08,004
- [Sonic] Awas! - [Knuckles mendengus]
211
00:13:09,353 --> 00:13:12,704
Satu...juta...persen.
212
00:13:13,575 --> 00:13:15,272
[truk kecelakaan]
213
00:13:16,099 --> 00:13:17,361
[suara langkah kaki yang keras]
214
00:13:25,848 --> 00:13:28,416
Wah! Apakah kalian melihat ini?
215
00:13:28,590 --> 00:13:31,158
Dia mirip sekali denganmu. - Tidak mungkin!
216
00:13:31,332 --> 00:13:32,986
Kalian sekumpulan orang yang penuh warna.
217
00:13:33,160 --> 00:13:36,554
Ehm, permisi. Kenapa kamu mirip aku?
218
00:13:36,728 --> 00:13:38,121
Aku tidak seperti kamu.
219
00:13:38,295 --> 00:13:41,124
Kamu mirip aku! Kenapa kamu mirip aku?
220
00:13:41,298 --> 00:13:44,998
Hei, tahukah kamu? Aku akan bertanya, landak baru!
221
00:13:45,172 --> 00:13:47,174
Siapa kamu? Kenapa kamu mirip aku?
222
00:13:47,348 --> 00:13:49,176
Ini buang-buang waktu.
223
00:13:49,350 --> 00:13:51,961
Pergilah sebelum kau terluka.
224
00:13:52,135 --> 00:13:53,745
Wah, wah, mudah saja, sobat.
225
00:13:55,051 --> 00:13:56,792
Kami tidak ingin berkelahi denganmu.
226
00:13:56,966 --> 00:13:59,664
Sebenarnya Sonic, aku ingin bertarung.
227
00:13:59,839 --> 00:14:01,275
- Tidak sekarang. - [Knuckles menggeram]
228
00:14:01,449 --> 00:14:03,340
Kenapa kamu tidak berhenti melemparkan mobil ke arah kami sebentar saja?
229
00:14:03,364 --> 00:14:04,800
dan datang ke sini untuk berbicara?
230
00:14:04,974 --> 00:14:07,542
Kamu melompat dari helikopter GUN.
231
00:14:07,716 --> 00:14:09,674
Tidak ada yang perlu dibicarakan.
232
00:14:09,849 --> 00:14:11,720
Baiklah. Cukup!
233
00:14:11,894 --> 00:14:13,113
Knuckles, tidak!
234
00:14:13,287 --> 00:14:15,855
Mari kita bicara dengan tangan kita!
235
00:14:20,207 --> 00:14:22,209
- [mengepalkan tangan] - [berteriak]
236
00:14:22,818 --> 00:14:23,863
[mendengus]
237
00:14:27,040 --> 00:14:28,128
[menggerutu tajam]
238
00:14:30,695 --> 00:14:31,871
[kedua] Knuckles!
239
00:14:32,045 --> 00:14:34,221
Knuckles! Knuckles, kamu baik-baik saja?
240
00:14:34,395 --> 00:14:35,613
Tidak juga. Aduh!
241
00:14:38,181 --> 00:14:39,704
[Tails] Siapa orang ini?
242
00:14:39,879 --> 00:14:41,054
Dia jauh lebih mengesankan
243
00:14:41,228 --> 00:14:43,056
daripada landak yang aku lawan sebelumnya.
244
00:14:43,230 --> 00:14:45,319
Sobat, aku berdiri di sini.
245
00:14:45,493 --> 00:14:48,888
Sekarang, ayolah! Dia tidak bisa mengalahkan kita semua sekaligus.
246
00:14:49,062 --> 00:14:50,846
- [Tails] Aduh! - [Knuckles mengerang]
247
00:14:51,020 --> 00:14:52,021
[Geraman sonic]
248
00:14:54,894 --> 00:14:55,938
[berteriak]
249
00:14:58,898 --> 00:15:01,422
[terengah-engah] Oke, dia mengalahkan kita semua sekaligus.
250
00:15:01,596 --> 00:15:02,596
Orang lemah.
251
00:15:02,727 --> 00:15:04,164
[mengerang]
252
00:15:06,470 --> 00:15:08,124
Jangan mencoba mengikutiku.
253
00:15:08,298 --> 00:15:09,821
[mesin menderu]
254
00:15:11,911 --> 00:15:14,043
Sonic, aku tahu tatapan itu.
255
00:15:14,217 --> 00:15:16,045
Mengejarnya adalah ide yang buruk.
256
00:15:16,219 --> 00:15:18,482
Kapan hal itu pernah menghentikan aku?
257
00:15:22,095 --> 00:15:24,358
Aku harus bertanya, satu landak ke landak lainnya,
258
00:15:24,532 --> 00:15:25,576
siapa yang melakukan sorotan Kamu?
259
00:15:25,750 --> 00:15:26,750
[menggeram]
260
00:15:31,452 --> 00:15:32,627
[suara klakson]
261
00:15:34,411 --> 00:15:37,806
Hei! Berkendara dengan berbahaya di tengah kemacetan adalah kesukaanku!
262
00:15:38,894 --> 00:15:40,243
[gerutuan keras]
263
00:15:44,378 --> 00:15:45,814
Berhasil!
264
00:15:47,337 --> 00:15:48,337
[keluhan]
265
00:15:49,600 --> 00:15:52,299
Kenapa kau kabur? Kita baru saja mulai.
266
00:15:52,473 --> 00:15:53,473
[keduanya menjerit]
267
00:15:54,475 --> 00:15:55,824
Semakin banyak kamu berbicara,
268
00:15:55,998 --> 00:15:57,782
semakin keras aku ingin memukulmu.
269
00:15:59,828 --> 00:16:01,351
[berteriak]
270
00:16:01,525 --> 00:16:02,874
Hati-Hati!
271
00:16:04,311 --> 00:16:06,269
Aduh, aku mau muntah!
272
00:16:06,878 --> 00:16:08,315
[mesin menderu]
273
00:16:08,489 --> 00:16:10,708
Ya, wah, wah, wah, wah!
274
00:16:13,146 --> 00:16:14,277
Yah!
275
00:16:22,155 --> 00:16:23,765
[menggerutu dengan keras]
276
00:16:47,267 --> 00:16:49,921
[mesin menyala]
277
00:16:51,358 --> 00:16:55,231
[erangan] 1,21 gigawatt.
278
00:16:55,405 --> 00:16:56,754
[dentingan logam]
279
00:16:58,843 --> 00:17:00,976
Oh, Kamu pasti bercanda!
280
00:17:01,150 --> 00:17:01,890
[Tails] Sonic!
281
00:17:02,064 --> 00:17:03,239
Apakah kamu baik-baik saja?
282
00:17:03,413 --> 00:17:05,328
Aku baik-baik saja, teman-teman. Dan sebelum kalian bertanya,
283
00:17:05,502 --> 00:17:07,374
Aku memborgol diri aku sendiri karena alasan taktis
284
00:17:07,548 --> 00:17:09,289
yang tidak sempat aku jelaskan.
285
00:17:09,463 --> 00:17:11,334
Kamu seharusnya tidak pergi sendiri.
286
00:17:11,508 --> 00:17:13,206
Kita seharusnya menjadi sebuah tim.
287
00:17:13,380 --> 00:17:15,599
Maaf, kawan. Aku masih berusaha keras untuk bekerja sama.
288
00:17:15,773 --> 00:17:17,297
Jadi sekarang bagaimana?
289
00:17:17,471 --> 00:17:19,647
Baiklah, aku tidak akan melompat dari helikopter lagi
290
00:17:19,821 --> 00:17:21,823
sampai kami mendapat jawaban dari GUN.
291
00:17:21,997 --> 00:17:23,564
Kita butuh tempat untuk berkumpul kembali.
292
00:17:25,087 --> 00:17:26,915
Aku tahu persis tempatnya.
293
00:17:27,089 --> 00:17:29,483
["Lollipop" oleh TEMPURA KIDZ dimainkan]
294
00:17:35,097 --> 00:17:36,664
[semua bertepuk tangan]
295
00:17:37,447 --> 00:17:39,188
- Hai, chiizu. - [berteriak]
296
00:17:39,362 --> 00:17:40,624
Itu penyergapan!
297
00:17:40,798 --> 00:17:42,800
Kalian tidak akan pernah bisa menangkap kami hidup-hidup, binatang buas!
298
00:17:42,974 --> 00:17:45,325
Tenanglah, Knuckles. Ini adalah Chao Garden.
299
00:17:45,499 --> 00:17:48,589
Salah satu dari sepuluh tempat yang wajib dikunjungi di seluruh Tokyo!
300
00:17:48,763 --> 00:17:50,678
Ini tempat yang sempurna bagi kami untuk berbaur.
301
00:17:50,852 --> 00:17:52,506
Apakah kamu Detektif Pikachu?
302
00:17:52,680 --> 00:17:54,116
Ya, dia benar!
303
00:17:54,290 --> 00:17:57,250
[tertawa kecil] Dia memang tampak seperti Pokรฉmon.
304
00:17:57,424 --> 00:17:58,424
"Pika, pika!" [tertawa]
305
00:17:58,555 --> 00:18:00,340
Komandan Walters!
306
00:18:00,514 --> 00:18:02,298
Sonic.
307
00:18:02,472 --> 00:18:05,214
Syukurlah kalian semua baik-baik saja. Aku yakin kalian punya pertanyaan.
308
00:18:05,388 --> 00:18:08,087
Hanya satu yang besar, merah dan hitam, yang kesal.
309
00:18:08,261 --> 00:18:09,653
Siapa pria itu?
310
00:18:09,827 --> 00:18:12,526
Kisah Shadow dimulai seperti kisahmu, Sonic.
311
00:18:12,700 --> 00:18:15,485
Tapi di mana Kamu menemukan keluarga dan teman di planet ini,
312
00:18:15,659 --> 00:18:19,185
Shadow hanya menemukan rasa sakit dan kehilangan.
313
00:18:19,924 --> 00:18:22,275
Ini dimulai lebih dari 50 tahun yang lalu,
314
00:18:22,449 --> 00:18:25,582
dengan jatuhnya meteor di sudut yang tenang di Oklahoma.
315
00:18:25,756 --> 00:18:29,369
Meteorit itu berisi suatu bentuk kehidupan.
316
00:18:32,111 --> 00:18:33,895
Bentuk kehidupan tertinggi.
317
00:18:35,897 --> 00:18:38,378
Kekuatan Shadow... "energi kekacauan" miliknya...
318
00:18:38,552 --> 00:18:41,555
jauh melampaui makhluk hidup apa pun.
319
00:18:44,166 --> 00:18:46,734
Ilmuwan yang menemukannya percaya akan kekuatan ini
320
00:18:46,908 --> 00:18:49,084
akan mengawali era baru bagi umat manusia.
321
00:18:50,607 --> 00:18:53,741
Namun kekuatan Shadow terbukti terlalu berbahaya.
322
00:18:56,657 --> 00:18:58,659
Kecelakaan mengerikan menghancurkan laboratorium,
323
00:18:58,833 --> 00:19:01,096
<- i>mengambil nyawa manusia bersamanya. - [suara sirene meraung]
324
00:19:01,270 --> 00:19:05,535
Pemimpin proyek disalahkan atas insiden tersebut dan dipenjara.
325
00:19:05,709 --> 00:19:07,429
- Karena programnya dibatalkan... - [menjerit kesakitan]
326
00:19:07,537 --> 00:19:10,497
Shadow merupakan ujung yang longgar dan tidak seorang pun tahu bagaimana menghadapinya.
327
00:19:11,759 --> 00:19:13,674
Terlalu berbahaya untuk berjalan bebas,
328
00:19:13,848 --> 00:19:16,198
terlalu berharga untuk dihancurkan.
329
00:19:17,286 --> 00:19:19,462
Jadi aku menempatkannya dalam keadaan stasis...
330
00:19:22,161 --> 00:19:24,163
tanpa batas.
331
00:19:26,165 --> 00:19:29,255
Tunggu sebentar. Jika Shadow sudah berada di atas es selama 50 tahun,
332
00:19:29,429 --> 00:19:31,692
- seseorang harus membantunya melarikan diri. - Benar.
333
00:19:31,866 --> 00:19:33,520
Tapi hanya ada sedikit orang di dunia ini
334
00:19:33,694 --> 00:19:35,565
yang bahkan mengetahui keberadaan Shadow.
335
00:19:42,659 --> 00:19:45,532
[Sampul J-pop "I Want You Back" oleh Jackson 5 diputar]
336
00:19:45,706 --> 00:19:47,882
[orang-orang bersorak]
337
00:19:51,668 --> 00:19:54,105
Pertunjukan langsung? Ya!
338
00:19:57,848 --> 00:19:59,850
[suara dengung drone]
339
00:20:03,419 --> 00:20:04,420
Turun!
340
00:20:10,426 --> 00:20:13,603
[orang-orang berteriak]
341
00:20:14,778 --> 00:20:16,650
[rintihan]
342
00:20:19,130 --> 00:20:20,393
Drone telur?
343
00:20:20,567 --> 00:20:23,265
Tapi Robotnik seharusnya sudah mati!
344
00:20:34,058 --> 00:20:36,322
Konnichi-apa?
345
00:20:38,367 --> 00:20:39,586
[senjata sedang menyala]
346
00:20:39,760 --> 00:20:41,501
[motor melaju kencang]
347
00:20:50,118 --> 00:20:51,772
[ban berdecit]
348
00:20:57,256 --> 00:21:01,347
Maaf, kami sudah melakukan aksi kejar-kejaran sepeda motor besar-besaran malam ini.
349
00:21:06,003 --> 00:21:07,003
Komandan Walters!
350
00:21:07,135 --> 00:21:08,397
[Knuckles mendengus]
351
00:21:08,571 --> 00:21:10,617
[Sonic] Komandan Walters, kamu baik-baik saja?
352
00:21:11,792 --> 00:21:12,793
Sonic...
353
00:21:12,967 --> 00:21:14,229
[gerutuan menyakitkan]
354
00:21:15,404 --> 00:21:16,536
ambillah ini.
355
00:21:16,710 --> 00:21:18,755
- [Sonic] Apa itu? - [Walters] Sebuah kunci...
356
00:21:19,974 --> 00:21:22,542
ke senjata terkuat yang pernah dibuat GUN.
357
00:21:22,716 --> 00:21:25,240
Kau satu-satunya orang yang kupercaya untuk menjaganya tetap aman.
358
00:21:25,414 --> 00:21:27,111
[menghembuskan napas lemah]
359
00:21:27,286 --> 00:21:28,591
Komandan Walters...
360
00:21:28,765 --> 00:21:30,289
- [suara sirene, kendaraan mendekat] - [terkesiap]
361
00:21:34,597 --> 00:21:36,251
[teriakan tidak jelas]
362
00:21:37,426 --> 00:21:38,906
Tim Alpha, menyebar!
363
00:21:40,299 --> 00:21:41,691
Apakah kita punya mata?
364
00:21:42,344 --> 00:21:43,345
Amankan perimeter!
365
00:21:46,653 --> 00:21:48,002
Medevac sedang dalam perjalanan.
366
00:21:48,176 --> 00:21:49,830
[obrolan radio tidak jelas]
367
00:21:51,832 --> 00:21:53,312
Kunci peluncurannya hilang.
368
00:22:00,536 --> 00:22:02,756
Aku tahu mereka tidak bisa dipercaya.
369
00:22:05,019 --> 00:22:06,629
[semuanya berseru]
370
00:22:06,803 --> 00:22:08,239
[Tails] Kenapa kita lari dari GUN?
371
00:22:08,414 --> 00:22:09,893
Bukankah kita ada di tim yang sama?
372
00:22:10,067 --> 00:22:11,480
[Sonic] Sampai kita mendapatkan informasi lebih lanjut,
373
00:22:11,504 --> 00:22:13,201
kami tidak memercayai siapa pun.
374
00:22:13,375 --> 00:22:15,072
- Ikuti aku. - Lepaskan...!
375
00:22:32,786 --> 00:22:34,788
Tahan dulu di sana, Tokyo Drift!
376
00:22:34,962 --> 00:22:36,355
Siapa kamu?
377
00:22:39,227 --> 00:22:41,577
[terkesiap] Itu si Pemerah Kambing!
378
00:22:41,751 --> 00:22:44,014
[meniru Knuckles] "Itu si Pemerah Kambing!"
379
00:22:44,188 --> 00:22:46,234
Tenang saja. Aku di sini bukan untuk berkelahi.
380
00:22:46,408 --> 00:22:49,455
- Kalau begitu, kenapa kau ada di sini? - Dan kenapa kau membebaskan Shadow?
381
00:22:49,629 --> 00:22:51,544
Apakah kamu bercanda?
382
00:22:51,718 --> 00:22:55,330
Hal terakhir yang kami inginkan adalah lebih banyak landak berkekuatan super berlarian.
383
00:22:55,504 --> 00:22:57,463
Dokter tidak ada hubungannya dengan hal itu.
384
00:22:59,160 --> 00:23:00,988
- Dan aku bisa membuktikannya. - [alarm mobil berbunyi]
385
00:23:16,395 --> 00:23:18,005
Silakan,
386
00:23:18,179 --> 00:23:19,223
bergabunglah denganku di kepiting.
387
00:23:20,790 --> 00:23:23,967
[narator] Dan sekarang kembali ke... "La รltima Pasiรณn."
388
00:23:24,141 --> 00:23:25,839
Aku telah jatuh cinta pada yang lain.
389
00:23:26,013 --> 00:23:27,797
[terkesiap]
390
00:23:27,971 --> 00:23:31,235
Tapi siapa, Gabriella? Katakan padaku siapa!
391
00:23:33,063 --> 00:23:35,196
Saudara kembarku, Pablo?
392
00:23:36,415 --> 00:23:37,851
Pablo!
393
00:23:39,766 --> 00:23:41,158
!Bajingan!
394
00:23:41,332 --> 00:23:43,726
Selamat pagi, saudara!
395
00:23:43,900 --> 00:23:45,032
TIDAK!
396
00:23:45,206 --> 00:23:47,338
[tertawa kecil]
397
00:23:47,513 --> 00:23:49,819
Jadikan itu pelajaran untukmu, Juan.
398
00:23:49,993 --> 00:23:51,560
[bunyi bip] Keluarga
399
00:23:51,734 --> 00:23:54,955
adalah bidang tanah liat emosional
400
00:23:55,129 --> 00:23:57,348
yang meninggalkanmu terlantar, dikhianati
401
00:23:59,133 --> 00:24:02,005
dan menangis saat kamu makan kue,
402
00:24:02,179 --> 00:24:04,573
yang menciptakan sejumlah besar jaringan adiposa,
403
00:24:04,747 --> 00:24:07,750
dan apa yang beberapa orang tidak berperasaan sebut sebagai...
404
00:24:07,924 --> 00:24:10,536
[mengendus dalam-dalam] payudara pria.
405
00:24:10,710 --> 00:24:11,885
Ha.
406
00:24:13,800 --> 00:24:16,063
[permainan jazz Latin bertempo cepat]
407
00:24:21,242 --> 00:24:22,852
[menampar bersama dengan conga]
408
00:24:25,420 --> 00:24:26,987
[bergetar keras]
409
00:24:28,118 --> 00:24:29,511
[jeritan]
410
00:24:29,685 --> 00:24:31,731
Dokter, kami kedatangan tamu.
411
00:24:33,210 --> 00:24:35,212
Benar-benar?
412
00:24:35,386 --> 00:24:38,085
Aku pikir aku sedang mengalami mimpi buruk antropomorfik.
413
00:24:38,259 --> 00:24:39,889
Dimana satu-satunya orang yang bisa aku percaya di dunia ini
414
00:24:39,913 --> 00:24:41,436
muncul dengan semua musuh terburukku,
415
00:24:41,610 --> 00:24:43,307
saat aku memakai jubah mandi,
416
00:24:43,482 --> 00:24:45,745
memainkan conga di perutku yang besar dan gemuk!
417
00:24:45,919 --> 00:24:47,181
Maaf pak.
418
00:24:47,355 --> 00:24:49,488
Aku tak percaya. Eggman masih hidup?
419
00:24:49,662 --> 00:24:52,012
Dan dia tidak pernah terlihat lebih buruk.
420
00:24:52,186 --> 00:24:54,493
[tertawa kecil] Yah, mungkin saja,
421
00:24:54,667 --> 00:24:58,540
beginilah kelihatannya kalau aku tidak peduli dengan apa yang kau pikirkan tentang penampilanku.
422
00:24:58,714 --> 00:25:01,935
Tuan, saat ini kita menghadapi masalah yang lebih besar.
423
00:25:02,109 --> 00:25:03,502
Oh ayolah.
424
00:25:05,634 --> 00:25:07,941
Ada penipu di luar sana yang menggunakan teknologi Kamu.
425
00:25:08,115 --> 00:25:11,422
Penipu. Itu tidak mungkin... Apa?
426
00:25:11,597 --> 00:25:13,076
TIDAK.
427
00:25:13,250 --> 00:25:17,298
Keturunan mekanikku yang manis!
428
00:25:17,472 --> 00:25:21,084
Siapa pun yang dicari oleh gerombolan pengganggu pesta ini
429
00:25:21,258 --> 00:25:23,565
telah mencuri kepribadianku
430
00:25:23,739 --> 00:25:27,090
dan bayi-bayi berharga dari kantung telurku.
431
00:25:27,787 --> 00:25:29,266
Dengan baik...
432
00:25:29,440 --> 00:25:33,836
Aku akan segera membalaskan dendamku.
433
00:25:34,010 --> 00:25:35,664
Kau lihat apa yang kulakukan di sana? [tertawa]
434
00:25:35,838 --> 00:25:39,059
Sudah saatnya untuk kisah dramatis sinetron,
435
00:25:39,233 --> 00:25:43,367
di mana Pablo ini memperlihatkan Juannya!
436
00:25:43,542 --> 00:25:47,415
Dengan melakukan referensi silang pada koordinat yang tepat
437
00:25:47,589 --> 00:25:50,331
dari lonjakan energi setiap drone,
438
00:25:51,071 --> 00:25:53,203
Aku bisa melacak bayi aku
439
00:25:53,377 --> 00:25:55,989
ke markas operasi si penipu,
440
00:25:56,163 --> 00:25:57,556
benar tentang...
441
00:25:57,730 --> 00:25:58,557
di sana!
442
00:25:58,731 --> 00:26:00,471
Sonic, aku benci mengatakannya,
443
00:26:00,646 --> 00:26:02,822
tapi aku pikir kita berdua mengejar orang yang sama.
444
00:26:02,996 --> 00:26:05,433
Tunggu dulu, tunggu dulu. Kamu tidak menyarankan kita bekerja sama.
445
00:26:05,607 --> 00:26:07,914
dengan Dokter Ro-Butt-Stink, ya?
446
00:26:08,088 --> 00:26:09,524
Mungkin rubah itu benar.
447
00:26:09,698 --> 00:26:12,571
Ini mungkin satu-satunya kesempatan kita untuk menemukan misteri ini,
448
00:26:12,745 --> 00:26:14,137
landak yang lebih mengesankan.
449
00:26:14,311 --> 00:26:15,486
[mengerang]
450
00:26:15,661 --> 00:26:17,706
Baiklah, Egghead. Aku benci mengatakannya,
451
00:26:17,880 --> 00:26:19,447
tapi kelihatannya kita adalah partner.
452
00:26:20,579 --> 00:26:22,493
Dengan satu syarat.
453
00:26:23,973 --> 00:26:26,541
Sobat, kamu punya masalah serius.
454
00:26:26,715 --> 00:26:27,803
Aduh!
455
00:26:30,023 --> 00:26:31,459
[kejang sambil meracau]
456
00:26:31,633 --> 00:26:32,808
Ayo...
457
00:26:33,592 --> 00:26:34,723
lakukan ini!
458
00:26:34,897 --> 00:26:36,595
["Firestarter" oleh The Prodigy dimainkan]
459
00:26:43,340 --> 00:26:44,472
[erangan kesakitan]
460
00:26:58,007 --> 00:26:59,922
- [suara pintu berdenting] - [suara Robotnik mendengus]
461
00:27:01,097 --> 00:27:02,316
Hisaplah!
462
00:27:02,490 --> 00:27:03,665
- [mendengus] - [pintu berderak]
463
00:27:04,840 --> 00:27:06,189
Penjahit utak-atik?
464
00:27:06,363 --> 00:27:07,800
Aku butuh ruang.
465
00:27:07,974 --> 00:27:10,629
Pikirkan Elvis, sekitar tahun 1976.
466
00:27:10,803 --> 00:27:13,066
Tapi Pak, aku tidak punya bahan yang dibutuhkan.
467
00:27:14,110 --> 00:27:15,459
Ditemukan beberapa.
468
00:27:17,984 --> 00:27:19,159
Banyak akal.
469
00:27:21,596 --> 00:27:23,511
[suara guntur bergemuruh]
470
00:27:47,013 --> 00:27:49,015
[obrolan samar dan tidak jelas]
471
00:27:59,678 --> 00:28:01,767
Hei! Ini area terlarang.
472
00:28:01,941 --> 00:28:04,204
Oh, tidak apa-apa. Dia cucu profesor.
473
00:28:04,378 --> 00:28:06,510
Dia membawanya kemana-mana.
474
00:28:06,685 --> 00:28:09,775
Selamat datang di lab, Maria. Aku Kapten Walters.
475
00:28:09,949 --> 00:28:11,341
Oh, kamu tahu di mana kamarku?
476
00:28:11,515 --> 00:28:13,082
Ya, di ujung lorong dan ke kanan.
477
00:28:13,256 --> 00:28:14,780
Anggap saja seperti di rumah sendiri.
478
00:28:14,954 --> 00:28:16,129
Tapi, um,
479
00:28:16,303 --> 00:28:18,087
ayo kita lepas sepatu rodanya, oke, anak muda?
480
00:28:18,261 --> 00:28:19,698
Oke.
481
00:28:24,615 --> 00:28:27,096
[mesin berdengung pelan]
482
00:28:40,588 --> 00:28:42,721
[cairan menggelembung samar]
483
00:28:56,082 --> 00:28:57,561
[tertawa kecil]
484
00:29:05,526 --> 00:29:06,570
[tertawa kecil]
485
00:29:07,920 --> 00:29:09,660
[gemerisik tas]
486
00:29:11,662 --> 00:29:12,925
[pena dibuka]
487
00:29:29,376 --> 00:29:30,681
[tertawa]
488
00:29:51,224 --> 00:29:54,096
["End of the Line" oleh Traveling Wilburys dimainkan]
489
00:30:19,295 --> 00:30:20,470
[teriakan kegirangan]
490
00:30:20,644 --> 00:30:22,472
[cengking]
491
00:30:30,176 --> 00:30:31,003
[terkesiap]
492
00:30:31,177 --> 00:30:32,177
[berteriak]
493
00:30:36,922 --> 00:30:38,097
[teriakan keras]
494
00:30:39,925 --> 00:30:41,100
Awas!
495
00:30:42,666 --> 00:30:43,842
[menabrak]
496
00:31:00,336 --> 00:31:01,772
[raungan samar]
497
00:31:19,486 --> 00:31:21,662
[lagu berakhir]
498
00:31:21,836 --> 00:31:23,925
[jangkrik berkicau pelan]
499
00:31:25,013 --> 00:31:26,188
Wow.
500
00:31:26,885 --> 00:31:28,321
Lihatlah semua bintang itu.
501
00:31:30,149 --> 00:31:31,977
Mereka seperti berlian.
502
00:31:33,674 --> 00:31:35,415
Kakekku mengatakan
503
00:31:35,589 --> 00:31:37,243
itu bisa memakan waktu ratusan tahun
504
00:31:37,417 --> 00:31:39,419
agar cahaya bintang mencapai Bumi.
505
00:31:40,159 --> 00:31:42,030
Dan saat Kamu melihatnya,
506
00:31:42,204 --> 00:31:44,511
Bintang itu bahkan mungkin tidak ada lagi.
507
00:31:46,034 --> 00:31:47,514
Bukankah itu gila?
508
00:31:48,994 --> 00:31:50,865
Sebuah cahaya bersinar,
509
00:31:51,039 --> 00:31:52,998
meskipun bintangnya telah tiada.
510
00:31:54,564 --> 00:31:56,392
Ya, benar.
511
00:31:58,220 --> 00:31:59,918
Aku ingin tahu dari mana asalmu, Shadow.
512
00:32:00,092 --> 00:32:01,092
Aku tidak tahu.
513
00:32:02,094 --> 00:32:04,574
Aku tidak tahu apa pun tentang rumahku.
514
00:32:04,748 --> 00:32:07,142
Ini rumahmu, Shadow.
515
00:32:07,882 --> 00:32:09,014
Bumi.
516
00:32:15,934 --> 00:32:17,239
Maria,
517
00:32:17,892 --> 00:32:19,589
menurutmu aku...
518
00:32:20,547 --> 00:32:21,809
berbahaya?
519
00:32:23,071 --> 00:32:24,899
Apa yang sedang Kamu bicarakan?
520
00:32:25,073 --> 00:32:27,641
Cara para ilmuwan melihatku,
521
00:32:27,815 --> 00:32:29,512
Aku tahu mereka takut.
522
00:32:29,686 --> 00:32:33,255
Seperti akulah sosok mengerikan dari film yang kita tonton.
523
00:32:34,343 --> 00:32:35,779
Aku tidak tahu...
524
00:32:36,476 --> 00:32:37,956
siapa aku.
525
00:32:43,222 --> 00:32:44,788
Kau adalah temanku.
526
00:32:46,138 --> 00:32:48,792
Dan Kamu dapat melakukan atau menjadi apa pun yang Kamu inginkan.
527
00:32:49,968 --> 00:32:51,578
Bukan karena kekuatanmu,
528
00:32:51,752 --> 00:32:55,190
tetapi karena siapa dirimu... di sini.
529
00:32:58,019 --> 00:33:00,195
Aku tidak tahu apa yang akan kulakukan tanpamu.
530
00:33:09,988 --> 00:33:12,991
["Akhir Baris" dilanjutkan]
531
00:33:17,473 --> 00:33:19,171
[lagu berakhir tiba-tiba]
532
00:33:19,345 --> 00:33:20,999
[debu berderak]
533
00:33:37,841 --> 00:33:39,452
[langkah kaki]
534
00:33:42,107 --> 00:33:43,804
Profesor?
535
00:33:43,978 --> 00:33:47,025
Senang bertemu denganmu, Shadow.
536
00:33:47,199 --> 00:33:49,288
Aku tahu kamu akan pulang.
537
00:33:49,462 --> 00:33:52,030
Aku tidak bisa menghilangkannya dari pikiranku.
538
00:33:52,204 --> 00:33:53,727
Rasa sakit...
539
00:33:53,901 --> 00:33:55,250
Ini terlalu banyak.
540
00:33:55,424 --> 00:33:58,906
Dan itulah mengapa kita harus menghukum mereka.
541
00:34:03,432 --> 00:34:05,192
Baiklah, aku tidak menyukaimu dan kamu tidak menyukaiku.
542
00:34:05,217 --> 00:34:07,045
Mari kita selesaikan ini dengan cepat.
543
00:34:07,219 --> 00:34:09,047
Minggirlah, dorkupine.
544
00:34:09,221 --> 00:34:11,310
"Dorkupine"? Benar-benar pintar.
545
00:34:15,749 --> 00:34:17,620
[ketukan berongga]
546
00:34:17,794 --> 00:34:19,883
Pintu ini terbuat dari baja padat setebal enam inci
547
00:34:20,058 --> 00:34:21,842
pada kait bertekanan.
548
00:34:22,016 --> 00:34:24,192
Aku butuh waktu sebentar untuk menghitung kepadatan molekul
549
00:34:24,366 --> 00:34:25,976
dan membalikkan mekanisme ventilasi.
550
00:34:26,151 --> 00:34:27,587
[benturan keras]
551
00:34:29,632 --> 00:34:30,894
[Knuckles] Aku membukanya.
552
00:34:31,069 --> 00:34:34,072
[Robotnik] Halus seperti biasa, tinju ke otak.
553
00:34:35,334 --> 00:34:37,075
Tenang, Shadow.
554
00:34:37,249 --> 00:34:39,729
Itulah tamu yang aku nantikan.
555
00:34:39,903 --> 00:34:42,558
Mari kita sambut mereka dengan hangat.
556
00:34:46,388 --> 00:34:47,737
[Batu] Wah.
557
00:34:47,911 --> 00:34:49,174
Tempat apa ini?
558
00:34:49,348 --> 00:34:51,306
[Sonic] Kelihatannya seperti pangkalan militer,
559
00:34:51,480 --> 00:34:53,308
tetapi tak seorang pun datang ke sini selama bertahun-tahun.
560
00:34:53,482 --> 00:34:54,875
Aku jadi penasaran, apakah tempat ini berhantu.
561
00:34:55,049 --> 00:34:57,965
Berhantu? Tidak ada yang mengatakan apa pun tentang dihantui.
562
00:34:58,139 --> 00:35:01,099
Ada apa? Kamu takut hantu?
563
00:35:01,273 --> 00:35:03,362
Tidak ada yang dapat membuat prajurit Echidna takut.
564
00:35:03,536 --> 00:35:05,929
Uh, ya. Apakah kamu ingat apa yang terjadi tadi malam saat menonton film?
565
00:35:06,104 --> 00:35:07,670
[berteriak ketakutan]
566
00:35:07,844 --> 00:35:09,150
- [jeritan melengking] - [semua berteriak]
567
00:35:09,324 --> 00:35:10,760
Lepaskan, lepaskan, lepaskan!
568
00:35:10,934 --> 00:35:13,633
Tidak ada yang namanya hantu yang ramah.
569
00:35:15,200 --> 00:35:16,723
[Sonic] Jadi, jalan mana yang harus kita ambil?
570
00:35:16,897 --> 00:35:20,596
Aku tahu! Kita harus berpisah.
571
00:35:20,770 --> 00:35:23,991
Semua orang yang bulunya mencolok dan berwarna cerah mengambil posisi kiri dan tengah.
572
00:35:24,165 --> 00:35:25,775
Stone dan aku akan ke kanan.
573
00:35:25,949 --> 00:35:27,840
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. Aku tidak akan membiarkanmu lepas dari pkamunganku.
574
00:35:27,864 --> 00:35:29,649
Tails, kamu dan Stone ke kiri.
575
00:35:29,823 --> 00:35:32,913
Knuckles, kau ambil tengah. Eggman, kau dan aku ke kanan.
576
00:35:33,087 --> 00:35:35,002
Tentu saja.
577
00:35:35,176 --> 00:35:36,656
Kita butuh waktu bersama.
578
00:35:36,830 --> 00:35:38,440
Untuk mengatasi masalah kepercayaan Kamu.
579
00:35:38,614 --> 00:35:41,443
Kau tahu? Kau benar. Aku seharusnya lebih percaya.
580
00:35:41,617 --> 00:35:44,403
Maksudku, kau hanya mencoba membunuhku dua kali!
581
00:35:46,448 --> 00:35:48,668
Hanya lorong yang gelap dan menyeramkan.
582
00:35:48,842 --> 00:35:50,539
Tidak ada yang perlu ditakutkan.
583
00:35:52,280 --> 00:35:53,977
Kau dengar itu, hantu?
584
00:35:54,152 --> 00:35:55,675
Kamu jangan membuatku takut!
585
00:35:55,849 --> 00:35:57,416
- [mendesis uap] - [berteriak]
586
00:36:00,158 --> 00:36:02,551
Genggam... erat-erat.
587
00:36:03,465 --> 00:36:05,206
- Boo. - [berteriak]
588
00:36:07,904 --> 00:36:10,603
Aku akan langsung mengatakan ini:
589
00:36:10,777 --> 00:36:13,562
- Kamu menggemaskan. - [tertawa] Oh, um, terima kasih.
590
00:36:13,736 --> 00:36:17,175
Jadi, bagaimana rasanya menjadi asisten Sonic?
591
00:36:17,349 --> 00:36:20,656
Kamu memiliki rutinitas harian? Waktu istirahat yang dibayar? Manfaat?
592
00:36:20,830 --> 00:36:24,007
Oh, aku bukan asisten Sonic. Kami rekan satu tim.
593
00:36:24,182 --> 00:36:26,184
Dia pemimpinnya, Knuckles adalah ototnya,
594
00:36:26,358 --> 00:36:27,924
dan akulah orangnya gadget.
595
00:36:28,098 --> 00:36:29,448
Kita semua punya peran untuk dimainkan.
596
00:36:29,622 --> 00:36:31,363
Itulah yang membuat tim begitu istimewa!
597
00:36:31,537 --> 00:36:33,278
Itu dan fakta bahwa kami adalah sahabat.
598
00:36:34,017 --> 00:36:35,323
Kamu?
599
00:36:35,497 --> 00:36:37,325
Ya, tentu saja. Sama seperti kamu dan Eggman, kan?
600
00:36:39,153 --> 00:36:41,199
Uh... Ya, eh...
601
00:36:41,373 --> 00:36:43,375
Tentu saja! Ya.
602
00:36:43,549 --> 00:36:46,421
Aku dan dokter, sahabat karib.
603
00:36:47,901 --> 00:36:49,468
Ya, itulah diri kita sebenarnya.
604
00:36:49,642 --> 00:36:51,774
[suara logam yang berdenting]
605
00:36:51,948 --> 00:36:53,733
[ciut]
606
00:36:54,690 --> 00:36:55,735
Hmm.
607
00:37:00,740 --> 00:37:02,481
[keduanya berteriak]
608
00:37:14,841 --> 00:37:18,410
Wah. Lihat semua ini.
609
00:37:18,584 --> 00:37:21,717
Ini lebih dari sekadar pangkalan militer atau laboratorium.
610
00:37:22,283 --> 00:37:23,719
Itu adalah sebuah rumah.
611
00:37:23,893 --> 00:37:25,460
Orang-orang tinggal di sini.
612
00:37:26,069 --> 00:37:27,549
Dia punya keluarga.
613
00:37:28,289 --> 00:37:30,117
Apakah itu yang kucium?
614
00:37:30,291 --> 00:37:33,381
Bau keharmonisan rumah tangga?
615
00:37:33,555 --> 00:37:37,080
Pernahkah Kamu bertanya-tanya seperti apa hidup Kamu jika Kamu memiliki keluarga?
616
00:37:37,255 --> 00:37:38,691
Hmm... Tidak!
617
00:37:38,865 --> 00:37:40,867
Mungkin Kamu tidak akan menjadi penjahat super seutuhnya.
618
00:37:41,041 --> 00:37:43,870
Aku tidak punya orangtua, bibi, dan paman.
619
00:37:44,044 --> 00:37:46,568
Dan ada sesuatu tentang sikapku yang membuatku...
620
00:37:47,526 --> 00:37:51,660
tidak diinginkan oleh semua jenis kelamin.
621
00:37:53,532 --> 00:37:55,708
Masa depanku adalah jalan buntu!
622
00:37:56,709 --> 00:37:58,711
Nama Robotnik berakhiran...
623
00:38:00,365 --> 00:38:02,018
dengan aku.
624
00:38:02,192 --> 00:38:04,238
Ya, aku tahu bahasa Prancis.
625
00:38:05,283 --> 00:38:06,762
[kejang menggigil]
626
00:38:08,764 --> 00:38:09,852
Wah.
627
00:38:10,026 --> 00:38:13,029
Di sinikah kamu tumbuh dewasa, Shadow?
628
00:38:13,203 --> 00:38:14,988
Tidak heran kamu begitu marah.
629
00:38:15,162 --> 00:38:18,034
Tempat ini benar-benar membutuhkan kursi beanbag
630
00:38:18,208 --> 00:38:19,514
dan beberapa buku komik.
631
00:38:21,037 --> 00:38:22,256
Apa yang terjadi disini?
632
00:38:22,952 --> 00:38:24,127
[gerutuan keras]
633
00:38:24,302 --> 00:38:26,434
Aku lelah memberimu peringatan!
634
00:38:27,305 --> 00:38:29,307
[menggerutu, berteriak]
635
00:38:30,308 --> 00:38:31,700
Kemana kamu pergi, landak?
636
00:38:31,874 --> 00:38:33,746
Aku belum selesai membuang traumaku.
637
00:38:35,574 --> 00:38:38,359
Akungku!
638
00:38:38,533 --> 00:38:40,056
[menarik napas, terkikik]
639
00:38:40,230 --> 00:38:42,668
Weggies telurku!
640
00:38:43,799 --> 00:38:46,846
[profesor] โโโช Kenangan โช
641
00:38:47,020 --> 00:38:50,371
โช Nyalakan sudut-sudutnya โช
642
00:38:50,545 --> 00:38:54,201
โช Dari pikiranku โช
643
00:38:54,375 --> 00:38:57,509
โช Cat air berkabut โช
644
00:38:57,683 --> 00:39:03,297
โช Kenangan โช
645
00:39:03,471 --> 00:39:06,344
โช Dari jalan โช
646
00:39:06,518 --> 00:39:11,784
โช Kami tidak โช
647
00:39:12,741 --> 00:39:13,742
SAYA...
648
00:39:15,483 --> 00:39:17,224
- tidak percaya. - Kau tidak percaya?
649
00:39:17,398 --> 00:39:18,660
- Tidak mungkin. - Benarkah?
650
00:39:18,834 --> 00:39:19,898
- Tidak mungkin. - Bukankah begitu?
651
00:39:19,922 --> 00:39:20,706
Aku... Kamu?
652
00:39:20,880 --> 00:39:22,055
Penipu!
653
00:39:22,229 --> 00:39:24,492
Kau mencuri bayi-bayiku!
654
00:39:24,666 --> 00:39:27,843
Namun mereka tahu siapa ayah kandung mereka...
655
00:39:28,017 --> 00:39:29,105
penidur drone!
656
00:39:29,279 --> 00:39:30,803
[tertawa kecil]
657
00:39:30,977 --> 00:39:34,067
Karya yang luar biasa, anakku.
658
00:39:34,241 --> 00:39:36,809
Aku meminjamnya untuk memikatmu ke sini
659
00:39:36,983 --> 00:39:38,985
dan menyatukan kembali keluarga kami.
660
00:39:40,726 --> 00:39:42,380
Kau lihat, Ivo...
661
00:39:44,512 --> 00:39:47,515
Aku kakekmu:
662
00:39:47,689 --> 00:39:50,126
Gerald Robotnik.
663
00:39:54,174 --> 00:39:56,872
Kakekku?
664
00:39:58,613 --> 00:40:01,486
Tapi bagaimana? Dan mengapa?
665
00:40:02,269 --> 00:40:04,314
Dan siapa melakukan apa dengan siapa?
666
00:40:04,489 --> 00:40:09,407
Kamu berasal dari keturunan yang unggul...
667
00:40:09,581 --> 00:40:12,148
terikat langsung padaku.
668
00:40:12,322 --> 00:40:15,238
Ya, aku tahu bahasa Prancis.
669
00:40:17,763 --> 00:40:19,286
Kamu memang mirip aku.
670
00:40:20,243 --> 00:40:22,202
Tapi lebih gemuk. Dan lebih tua.
671
00:40:23,072 --> 00:40:25,031
Dan ada bau yang lucu.
672
00:40:26,728 --> 00:40:29,557
Namun kemiripannya sungguh luar biasa.
673
00:40:30,428 --> 00:40:32,038
Seolah-olah...
674
00:40:32,212 --> 00:40:34,301
[keduanya] kita adalah dua karakter dalam sebuah film
675
00:40:34,475 --> 00:40:37,043
diperankan oleh aktor yang sama.
676
00:40:37,217 --> 00:40:39,654
- Tapi aku butuh bukti nyata! - Ivo!
677
00:40:39,828 --> 00:40:41,134
Kita hanya punya sedikit waktu.
678
00:40:42,657 --> 00:40:44,790
Namun aku dapat menjawab beberapa pertanyaan.
679
00:40:44,964 --> 00:40:48,097
Sebutkan rumus yang paling elegan dalam matematika.
680
00:40:48,271 --> 00:40:49,621
Identitas Euler.
681
00:40:49,795 --> 00:40:52,101
E pangkat I dikali pi ditambah satu sama dengan nihil.
682
00:40:52,275 --> 00:40:54,103
Ibu kota Eropa disusun berdasarkan abjad
683
00:40:54,277 --> 00:40:55,540
pada huruf keempat.
684
00:40:55,714 --> 00:40:57,455
Riga, Monako, Sarajevo, Tirana.
685
00:40:57,629 --> 00:40:59,509
Kecepatan cahaya dibagi dengan kecepatan suara,
686
00:40:59,587 --> 00:41:01,633
dibagi dengan kecepatan bus dalam film Speed.
687
00:41:01,807 --> 00:41:03,156
[meniru mesin penambah]
688
00:41:03,330 --> 00:41:05,898
17.893.33333...
689
00:41:06,072 --> 00:41:09,510
Pembulatan ke atas? 17.894 MPH.
690
00:41:09,684 --> 00:41:12,165
Dan, untuk semua kelereng...
691
00:41:12,339 --> 00:41:14,515
Bagus. Milikku hilang.
692
00:41:14,689 --> 00:41:16,735
Penyakit paru-paru langka,
693
00:41:16,909 --> 00:41:19,999
dan kata terpanjang dalam kamus bahasa Inggris.
694
00:41:20,652 --> 00:41:22,131
Satu...
695
00:41:22,305 --> 00:41:25,613
[keduanya] Pneumonoultramicroscopic-silicovolcanoconiosis!
696
00:41:26,484 --> 00:41:30,139
- Pap-pap! - Pada daging yang kendur.
697
00:41:30,313 --> 00:41:32,402
Tapi terlihat cukup bagus untuk seratus sepuluh.
698
00:41:32,577 --> 00:41:34,143
[gerutuan menggigil]
699
00:41:34,840 --> 00:41:37,451
Oh, Kakek-poo! [tertawa]
700
00:41:40,846 --> 00:41:44,632
Kemana saja kamu selama hidupku?
701
00:41:44,806 --> 00:41:46,373
[mengerang bahagia]
702
00:41:46,547 --> 00:41:48,549
[terkesiap] Tunggu.
703
00:41:48,723 --> 00:41:50,943
Ke mana saja kau selama hidupku?
704
00:41:51,117 --> 00:41:57,117
Terkunci di penjara rahasia selama 50 tahun terakhir.
705
00:41:57,297 --> 00:42:00,561
Membuatnya agak sulit untuk mengirim kartu Natal.
706
00:42:00,735 --> 00:42:02,215
Sekarang...
707
00:42:02,389 --> 00:42:05,958
Kamu mungkin bertanya-tanya mengapa aku membawa Kamu ke sini.
708
00:42:06,132 --> 00:42:07,525
Kau tidak membawaku ke sini!
709
00:42:07,699 --> 00:42:11,006
Aku menggunakan kecerdasanku yang tak tertandingi untuk melacakmu.
710
00:42:11,180 --> 00:42:15,097
Sesuai dengan rencana yang aku buat dengan kecerdasanku yang tak tertandingi.
711
00:42:15,271 --> 00:42:17,056
Kamu akan lihat.
712
00:42:17,230 --> 00:42:19,798
Aku punya jawaban untuk semuanya.
713
00:42:21,408 --> 00:42:23,062
Ayo, anak muda.
714
00:42:31,461 --> 00:42:33,855
[rintihan]
715
00:42:36,858 --> 00:42:38,817
Oh, tidak. Oh, tidak, tidak.
716
00:42:38,991 --> 00:42:40,819
Seseorang, katakan padaku ini semacam
717
00:42:40,993 --> 00:42:43,125
mimpi buruk akibat gegar otak.
718
00:42:43,299 --> 00:42:45,432
Sekarang ada dua Eggmen?
719
00:42:45,606 --> 00:42:47,608
Gkamukan penjahat Kamu, gkamukan kesenangan Kamu!
720
00:42:47,782 --> 00:42:50,568
Dua Robotnik jauh lebih buruk daripada satu.
721
00:42:50,742 --> 00:42:51,743
Benjolan di dada?
722
00:42:51,917 --> 00:42:52,917
TIDAK.
723
00:42:53,832 --> 00:42:55,921
Stone, kenapa kamu diikat?
724
00:42:56,095 --> 00:42:58,663
Lakukan itu di waktu luangmu. Kamu membuatku muak.
725
00:42:58,837 --> 00:43:01,230
Kamu pasti cucu yang telah lama hilang.
726
00:43:01,404 --> 00:43:04,277
Dan kau pasti landak bau lainnya.
727
00:43:04,451 --> 00:43:06,496
Jadi kaulah yang berada di balik semua ini.
728
00:43:06,671 --> 00:43:08,890
- Serangan Shadow. - Serangan terhadap Walters.
729
00:43:09,064 --> 00:43:10,239
Bau apek orang tua itu.
730
00:43:10,413 --> 00:43:12,372
Beraninya kau menghinaku?
731
00:43:12,546 --> 00:43:14,200
dengan eksposisi Kamu yang tidak diminta!
732
00:43:14,374 --> 00:43:16,463
Shadow, ambil kuncinya.
733
00:43:16,637 --> 00:43:17,638
Dimana itu?
734
00:43:17,812 --> 00:43:19,901
Ha! Bagus sekali, Hot Topic.
735
00:43:20,075 --> 00:43:22,164
Apakah kamu benar-benar berpikir kita akan sebodoh itu?
736
00:43:22,338 --> 00:43:24,384
untuk membawa kunci langsung kepada Kamu?
737
00:43:24,558 --> 00:43:25,994
Ya, kami sebodoh itu.
738
00:43:26,168 --> 00:43:28,344
GUN mengambil segalanya dari kami.
739
00:43:28,518 --> 00:43:31,434
Dan sekarang kita akan mengambil semuanya dari mereka.
740
00:43:31,609 --> 00:43:32,871
[Gerald] Dengan ini.
741
00:43:33,045 --> 00:43:36,701
Karya agungku yang penuh dengan kedengkian...
742
00:43:36,875 --> 00:43:39,399
Meriam Eclipse.
743
00:43:39,573 --> 00:43:42,663
Sebagai imbalan atas kebebasanku,
744
00:43:42,837 --> 00:43:44,970
Aku memberi GUN senjata paling kuat
745
00:43:45,144 --> 00:43:47,668
manusia pernah melihat,
746
00:43:47,842 --> 00:43:50,410
mampu memberikan serangan presisi
747
00:43:50,584 --> 00:43:51,977
di mana pun di Bumi.
748
00:43:53,413 --> 00:43:54,632
Target pertama kami:
749
00:43:55,458 --> 00:43:57,112
Markas Besar GUN.
750
00:43:57,286 --> 00:43:59,419
Tapi menembakkan senjata sekuat itu
751
00:43:59,593 --> 00:44:01,551
dapat mengancam jutaan nyawa tak berdosa!
752
00:44:01,726 --> 00:44:03,989
- Ya, gigit aku. - [tertawa terbahak-bahak]
753
00:44:04,163 --> 00:44:09,037
Ini adalah salah satu dari dua kunci yang dibutuhkan untuk meluncurkan Eclipse Cannon.
754
00:44:09,211 --> 00:44:11,518
Yang lainnya terkunci di dalam markas GUN.
755
00:44:11,692 --> 00:44:13,563
Setelah kita memiliki keduanya,
756
00:44:13,738 --> 00:44:16,566
Aku akan mengambil kendali penuh atas senjataku.
757
00:44:16,741 --> 00:44:18,525
Aku ikut.
758
00:44:25,488 --> 00:44:26,968
Astaga!
759
00:44:27,142 --> 00:44:28,753
[Robotnik] Luas dan berkerak.
760
00:44:29,667 --> 00:44:30,842
Terima kasih banyak
761
00:44:31,016 --> 00:44:32,670
untuk menginspirasi petualangan kecil ini.
762
00:44:32,844 --> 00:44:35,020
Itu benar-benar berhasil bagi aku.
763
00:44:35,194 --> 00:44:38,153
Dan Kamu bertanya-tanya mengapa aku memiliki masalah kepercayaan!
764
00:44:39,633 --> 00:44:41,809
Shadow, tunggu! Jangan lakukan ini.
765
00:44:41,983 --> 00:44:43,376
Aku tahu kamu terluka,
766
00:44:43,550 --> 00:44:46,074
tetapi jangan biarkan hal itu mengubah siapa Kamu di dalam.
767
00:44:46,248 --> 00:44:50,513
Aku menghabiskan 50 tahun mengenang kembali apa yang mereka lakukan padanya.
768
00:44:50,688 --> 00:44:53,603
Beginilah diriku yang sebenarnya.
769
00:44:59,609 --> 00:45:03,657
Uh, kelereng ajaib yang bagus. Sangat menakutkan.
770
00:45:06,878 --> 00:45:08,880
[yelps] Itu benar-benar menakutkan!
771
00:45:10,969 --> 00:45:12,448
Itu lubang hitam mini!
772
00:45:12,622 --> 00:45:14,973
Akan menyedot semua materi di pangkalan ini!
773
00:45:18,541 --> 00:45:20,065
[semua berteriak]
774
00:45:20,239 --> 00:45:22,154
Jangan takut, teman-teman.
775
00:45:22,850 --> 00:45:24,722
Bahkan gigiku adalah otot!
776
00:45:25,374 --> 00:45:26,374
[teriakan sonic]
777
00:45:26,506 --> 00:45:28,029
[Knuckles menggeram]
778
00:45:30,292 --> 00:45:32,773
Sonic, coba raih salah satu cincinku!
779
00:45:32,947 --> 00:45:34,166
[Sonic] Dapat satu.
780
00:45:34,340 --> 00:45:36,559
Coba lihat ini. Trik jitu!
781
00:45:36,734 --> 00:45:37,952
[mendengus]
782
00:45:40,259 --> 00:45:41,739
Ayo.
783
00:45:43,001 --> 00:45:44,567
Ayo.
784
00:45:44,742 --> 00:45:46,395
- Ayo. - [Knuckles mengerang]
785
00:45:48,006 --> 00:45:49,703
[keduanya] Ayo!
786
00:45:50,443 --> 00:45:51,443
[berteriak]
787
00:45:51,531 --> 00:45:53,707
[semua berteriak]
788
00:45:59,104 --> 00:46:01,628
Baik! Baik!
789
00:46:05,327 --> 00:46:06,328
[Sonic] Astaga.
790
00:46:07,634 --> 00:46:09,418
Sebaiknya seseorang menelepon Google Maps.
791
00:46:10,593 --> 00:46:13,161
[bergemuruh pelan]
792
00:46:13,335 --> 00:46:17,470
Aku telah menghabiskan waktu bertahun-tahun mencoba membersihkan kosmos
793
00:46:17,644 --> 00:46:21,300
dari makhluk aneh yang berkecepatan biru dan berduri itu.
794
00:46:21,474 --> 00:46:23,128
Dan Kamu berhasil melakukannya...
795
00:46:24,651 --> 00:46:26,479
Pada suatu sore.
796
00:46:26,653 --> 00:46:30,570
Tidak ada yang tidak bisa kita hancurkan bersama, anakku.
797
00:46:30,744 --> 00:46:33,616
Memetakan rute ke Markas Besar GUN di London, Tuan-tuan.
798
00:46:33,791 --> 00:46:35,880
ETA empat jam.
799
00:46:36,054 --> 00:46:37,359
Seperti kepiting terbang.
800
00:46:37,533 --> 00:46:39,884
Dalam semua hal, kita lebih maju dari jadwal.
801
00:46:40,841 --> 00:46:42,756
Kita harus memanfaatkan waktu ini
802
00:46:42,930 --> 00:46:44,932
untuk saling mengenal lebih baik.
803
00:46:45,106 --> 00:46:46,847
Wah. Apa?
804
00:46:47,587 --> 00:46:48,675
Maksudmu...
805
00:46:48,849 --> 00:46:52,113
menghabiskan waktu yang sangat-sangat-berkualitas?
806
00:46:52,287 --> 00:46:57,031
Kamu telah menantikan ini sepanjang hidup Kamu.
807
00:46:57,205 --> 00:47:03,205
Bagaimana Kamu akan memilih untuk menghabiskan satu hari yang sempurna bersama kakek sahabat baru Kamu?
808
00:47:15,354 --> 00:47:16,659
- [benturan siku] - [gerutuan]
809
00:47:17,573 --> 00:47:19,097
[keduanya berteriak]
810
00:47:19,271 --> 00:47:21,191
["Wouldn't It Be Nice" oleh Beach Boys dimainkan]
811
00:47:21,839 --> 00:47:23,144
[bell dinging]
812
00:47:26,582 --> 00:47:27,366
[keluhan]
813
00:47:27,540 --> 00:47:28,540
[erangan meringis]
814
00:47:47,777 --> 00:47:48,777
[menjerit gembira]
815
00:47:57,396 --> 00:48:00,703
Ooh! [tertawa kecil]
816
00:48:00,878 --> 00:48:03,619
[roket bersiul dan meledak]
817
00:48:14,935 --> 00:48:16,719
[lagu menghilang]
818
00:48:18,417 --> 00:48:21,420
[lagu dilanjutkan]
819
00:48:28,514 --> 00:48:29,994
[lagu berakhir]
820
00:48:39,525 --> 00:48:40,961
Dan selesai!
821
00:48:41,135 --> 00:48:43,877
- Sebuah mahakarya. - Lihat itu. - Hore!
822
00:48:44,051 --> 00:48:47,489
Senang sekali bisa memiliki waktu untuk diri sendiri.
823
00:48:47,663 --> 00:48:50,101
Benar. Benar sekali. Aku hanya merasa begitu...
824
00:48:50,275 --> 00:48:51,667
santai, kau tahu? Berpikiran jernih.
825
00:48:51,841 --> 00:48:54,148
Mmm, lihat semua minat baru yang kami temukan.
826
00:48:54,322 --> 00:48:56,324
- Aku tahu, banyak sekali hobi. - Banyak sekali!
827
00:48:56,498 --> 00:48:59,327
Setelah aksi dan petualangan beberapa tahun terakhir,
828
00:48:59,501 --> 00:49:01,721
- Baiklah, aku bisa terbiasa dengan ini. - Sama.
829
00:49:01,895 --> 00:49:03,897
[gemuruh dalam]
830
00:49:07,466 --> 00:49:09,816
[Sonic] Tom! Maddie! Kami butuh bantuanmu untuk...
831
00:49:09,990 --> 00:49:12,819
- Knuckles, apa kau keberatan? - Oh! Permisi.
832
00:49:12,993 --> 00:49:14,429
Tom! Maddie! Kami butuh bantuanmu
833
00:49:14,603 --> 00:49:16,163
dalam misi rahasia yang sangat berbahaya!
834
00:49:16,301 --> 00:49:17,345
Hmm.
835
00:49:19,086 --> 00:49:20,740
- Alhamdulillah. Ya, kami masuk. - Ayo berangkat.
836
00:49:20,914 --> 00:49:23,134
Benarkah? Kau ikut? Begitu saja?
837
00:49:23,308 --> 00:49:26,050
- Ya. Sungguh membosankan - tanpa kalian di sini. - Ya. Jadi...
838
00:49:26,224 --> 00:49:27,877
Tidak bermaksud menyinggung... membosankan. Tidak, tidak ada yang diambil.
839
00:49:28,052 --> 00:49:29,681
Maksudku, rencana gila apa pun yang sedang kau rencanakan,
840
00:49:29,705 --> 00:49:31,011
- Jawabannya ya. - Ya.
841
00:49:31,185 --> 00:49:34,145
Bagus. Tapi hal pertama yang harus diperhatikan: Apa itu?
842
00:49:34,319 --> 00:49:35,798
Oh! Ini...
843
00:49:35,973 --> 00:49:37,409
[dengan suara boneka] Li'l Tom!
844
00:49:37,583 --> 00:49:39,063
[suara normal] Bukankah dia hebat?
845
00:49:40,629 --> 00:49:42,849
Sudah kubilang singkirkan itu. Itu sangat menyeramkan.
846
00:49:43,023 --> 00:49:44,348
[suara boneka] Aku sudah menyuruhnya untuk menyingkirkanmu.
847
00:49:44,372 --> 00:49:45,765
[suara normal] Oke, itu, mmm...
848
00:49:45,939 --> 00:49:48,159
- melewati batas di sana. - Kamu dalam masalah besar.
849
00:49:50,248 --> 00:49:52,990
Oke, ini dia. Perut binatang buas.
850
00:49:53,164 --> 00:49:55,427
Markas Besar GUN di London.
851
00:49:55,601 --> 00:49:58,560
[terkesiap] Tom, kita akhirnya bisa melihat London bersama.
852
00:49:58,734 --> 00:50:00,693
Hei, sudah kubilang kita akan sampai di sana suatu hari nanti, sayang.
853
00:50:00,867 --> 00:50:02,564
Oke. Ini rencananya.
854
00:50:02,738 --> 00:50:04,784
Aku berlari sangat cepat,
855
00:50:04,958 --> 00:50:06,916
terbang di atas air itu, tidak masalah,
856
00:50:07,091 --> 00:50:08,396
dan tepat ketika aku sampai di...
857
00:50:09,789 --> 00:50:11,443
[menjerit] Apa yang baru saja terjadi?
858
00:50:11,617 --> 00:50:12,966
Selamat.
859
00:50:13,140 --> 00:50:15,142
Kamu baru saja dibakar oleh perisai energi mereka.
860
00:50:15,316 --> 00:50:18,928
Kita perlu mematikannya dengan menanamkan drive USB di ruang server mereka
861
00:50:19,103 --> 00:50:21,322
yang akan memberi aku kendali penuh atasnya.
862
00:50:21,496 --> 00:50:23,107
Untuk itulah kami membutuhkan kalian berdua.
863
00:50:23,281 --> 00:50:24,978
Sepasang mata-mata yang tangguh, itulah kami.
864
00:50:25,152 --> 00:50:26,675
Tuan dan Nyonya Smith.
865
00:50:26,849 --> 00:50:28,503
[Tails] Setelah kita menonaktifkan perisai,
866
00:50:28,677 --> 00:50:30,505
Kamu akan menghadapi aula laser.
867
00:50:30,679 --> 00:50:32,290
[mendengus]
868
00:50:32,464 --> 00:50:35,728
Benda-benda keras berdensitas tinggi ini akan memotong Kamu menjadi potongan-potongan kecil.
869
00:50:37,208 --> 00:50:39,732
Dan potong potongan-potongan itu menjadi potongan-potongan yang lebih kecil!
870
00:50:39,906 --> 00:50:41,995
Sekali lagi... [menjerit]
871
00:50:42,169 --> 00:50:44,389
- Tidak bisakah kita minta Tom Cruise melakukan ini? - [Tails] Tidak.
872
00:50:44,563 --> 00:50:48,175
Karena bahkan dia tidak dapat membobol... brankas itu.
873
00:50:48,349 --> 00:50:49,785
[Sonic] Kenapa di sana kosong?
874
00:50:49,959 --> 00:50:51,396
[Tails] Karena kita tidak tahu
875
00:50:51,570 --> 00:50:53,050
apa yang ada di balik pintu itu.
876
00:50:53,224 --> 00:50:55,704
Untuk mencegah brankas diakses melalui cincin,
877
00:50:55,878 --> 00:50:58,838
Semua gambar dan skema telah dihapus dari basis data GUN.
878
00:50:59,012 --> 00:51:01,058
Jadi untuk tahap terakhir pencurian ini...
879
00:51:02,320 --> 00:51:04,278
[dengan suara boneka] kita akan masuk tanpa melihat.
880
00:51:08,978 --> 00:51:10,197
Maaf.
881
00:51:10,371 --> 00:51:11,894
[Maddie] Oke, aku akan mengatakannya saja.
882
00:51:12,069 --> 00:51:14,462
Kedengarannya rencana ini akan berjalan jauh lebih baik
883
00:51:14,636 --> 00:51:18,162
jika Sonic menggunakan Master Emerald untuk masuk ke mode Golden God
884
00:51:18,336 --> 00:51:19,554
untuk mendapatkan kuncinya.
885
00:51:20,642 --> 00:51:22,166
Tidak mungkin, Maddie.
886
00:51:22,340 --> 00:51:24,380
Master Emerald terlalu kuat untuk digunakan lagi.
887
00:51:24,472 --> 00:51:26,779
Kami berjanji satu sama lain untuk menyembunyikannya.
888
00:51:26,953 --> 00:51:29,086
Di lokasi yang hanya Knuckles yang tahu.
889
00:51:29,260 --> 00:51:31,436
Sebagai penjaga Master Emerald,
890
00:51:31,610 --> 00:51:34,482
siapa pun yang mencoba mengambilnya dengan alasan apa pun...
891
00:51:34,656 --> 00:51:36,963
akan menjadi musuh bebuyutan.
892
00:51:37,137 --> 00:51:38,878
Oke, oke! Astaga!
893
00:51:39,052 --> 00:51:40,662
Tak perlu menggerutu padaku, sobat.
894
00:51:40,836 --> 00:51:43,970
Kalian selalu memberi tahu kami untuk membuat pilihan yang baik.
895
00:51:44,144 --> 00:51:45,885
Baiklah, ini adalah pilihan yang tepat.
896
00:51:46,059 --> 00:51:47,626
Oke.
897
00:51:47,800 --> 00:51:50,107
Aku kira kita akan...
898
00:51:50,281 --> 00:51:53,719
["London Town" oleh Mr Eazi dimainkan]
899
00:52:05,687 --> 00:52:07,515
London, sayang!
900
00:52:10,779 --> 00:52:13,304
Markas Besar GUN ada di sana.
901
00:52:13,478 --> 00:52:17,438
Biarkan aku masuk, ambil kuncinya dan hancurkan siapa pun yang menghalangi jalanku!
902
00:52:17,612 --> 00:52:19,179
Aku ingin balas dendam.
903
00:52:19,353 --> 00:52:20,702
[Gerald] Sabar, Shadow.
904
00:52:20,876 --> 00:52:23,140
Biarkan kami yang menanganinya...
905
00:52:24,141 --> 00:52:27,448
dan aku berjanji kau akan membalas dendam
906
00:52:27,622 --> 00:52:31,365
dalam skala yang tidak mungkin Kamu bayangkan.
907
00:52:31,539 --> 00:52:34,542
Ayo, Kakek-O, kita punya...
908
00:52:34,716 --> 00:52:35,761
kotoran yang harus dilakukan!
909
00:52:35,935 --> 00:52:37,719
Jas.
910
00:52:37,893 --> 00:52:38,894
Di sini, Tuan.
911
00:52:39,939 --> 00:52:41,810
Stone, jaga landak itu.
912
00:52:41,984 --> 00:52:44,422
Masak kepiting dengan api kecil.
913
00:52:45,597 --> 00:52:47,903
Sekarang saatnya untuk lebih mempererat ikatan keluarga.
914
00:52:52,691 --> 00:52:54,171
Ayo, Shadow.
915
00:52:54,345 --> 00:52:58,262
Ada alpukat segar di kepiting. Kita akan membuat guac.
916
00:53:00,002 --> 00:53:01,830
Balas dendam guac!
917
00:53:09,751 --> 00:53:13,799
Teman-teman, apakah kalian sudah siap? Aku sudah menunggu di sini seharian.
918
00:53:16,584 --> 00:53:19,413
Sonic, kita baru saja memulai.
919
00:53:19,587 --> 00:53:21,807
Tom, Maddie, apakah kalian sudah di posisi dan siap?
920
00:53:21,981 --> 00:53:24,113
Kita dilahirkan dalam kondisi siap. - Ayo kita lakukan.
921
00:53:24,288 --> 00:53:25,528
[Tails] Knuckles, bagaimana denganmu?
922
00:53:25,680 --> 00:53:27,813
Aku telah bertengger di atas jam raksasa itu.
923
00:53:27,987 --> 00:53:30,642
Sekarang, di mana gelas yang mesti aku pecahkan ini?
924
00:53:30,816 --> 00:53:32,296
Sebenarnya, Knucks, tugasmu
925
00:53:32,470 --> 00:53:34,776
adalah "Memecahkan Kaca dalam Keadaan Darurat."
926
00:53:34,950 --> 00:53:36,474
Dipahami.
927
00:53:36,648 --> 00:53:39,868
Aku akan memecahkan kaca ini seperti rahang musuh yang keji.
928
00:53:40,042 --> 00:53:41,957
Jika terjadi keadaan darurat.
929
00:53:42,131 --> 00:53:44,830
Aku akan menghancurkannya seperti tengkorak seorang pesaing yang menjijikkan!
930
00:53:45,004 --> 00:53:48,094
Untuk lebih jelasnya, "darurat" adalah bagian yang penting.
931
00:53:48,268 --> 00:53:49,922
Kaca akan memohon belas kasihan
932
00:53:50,096 --> 00:53:52,403
di bawah bayang-bayang tinjuku yang perkasa!
933
00:53:52,577 --> 00:53:54,013
Teman-teman, ingatlah, kita adalah tim.
934
00:53:54,187 --> 00:53:55,536
- Kita fokus saja. - Ayo.
935
00:53:55,710 --> 00:53:57,035
[Sonic] Kau tahu? Mari kita lanjutkan.
936
00:53:57,059 --> 00:53:58,887
Baiklah, semua orang tahu apa yang harus dilakukan.
937
00:53:59,061 --> 00:54:01,150
Tom dan Maddie, kalian yang menanam USB drive.
938
00:54:01,325 --> 00:54:03,849
Aku akan menonaktifkan jebakan. Sonic akan mengambil kunci peluncuran.
939
00:54:04,023 --> 00:54:05,764
Dan Knuckles, kamu bersiap untuk...
940
00:54:05,938 --> 00:54:08,288
Pecahkan kaca jika terjadi keadaan darurat.
941
00:54:08,462 --> 00:54:09,681
Lihat? Dia mengerti.
942
00:54:09,855 --> 00:54:11,204
Lalu, kita sudah siap.
943
00:54:11,378 --> 00:54:12,945
Waktunya hologram.
944
00:54:14,512 --> 00:54:15,512
Kamu duluan.
945
00:54:17,558 --> 00:54:19,256
Tom, ini aku Rachel!
946
00:54:19,430 --> 00:54:21,390
Dapatkah Kamu mempercayainya? Kami berdua berada di London bersama-sama.
947
00:54:21,432 --> 00:54:23,216
Apakah kamu sudah bertemu dengan saudara perempuanmu? Coba lagi.
948
00:54:23,390 --> 00:54:24,435
Kecuali...
949
00:54:24,609 --> 00:54:26,393
Kamu tidak siap untuk misi ini.
950
00:54:26,567 --> 00:54:28,937
Ya, mungkin Kamu ingin kembali ke Green Hills, membuat roti sourdough.
951
00:54:28,961 --> 00:54:30,615
- Thomas Michael Wachowski!
- Gah!
952
00:54:30,789 --> 00:54:32,225
Kau membawa alien ke pernikahanku,
953
00:54:32,399 --> 00:54:34,377
meninju suamiku dan menguburku dalam longsoran salju.
954
00:54:34,401 --> 00:54:36,316
Hari perhitunganmu sudah dekat!
955
00:54:36,490 --> 00:54:37,491
Ya, itu sempurna.
956
00:54:37,665 --> 00:54:40,102
Oke, sekarang saatnya belahan jiwanya.
957
00:54:41,887 --> 00:54:46,674
Ho-ho, namaku Rkamull, dan aku terlalu sulit untuk ditangani!
958
00:54:46,848 --> 00:54:48,502
Selamat datang di pameran senjata!
959
00:54:48,676 --> 00:54:51,723
Akung, apa kau menggambarkan aku sebagai orang yang berotot, bertenaga,
960
00:54:51,897 --> 00:54:54,116
atau diparut?
961
00:54:54,291 --> 00:54:55,944
Aku akan menggambarkan kepala Kamu sebagai bengkak.
962
00:54:56,118 --> 00:54:57,294
Ayo mulai bekerja.
963
00:55:00,949 --> 00:55:02,603
Agen Rkamull Handel.
964
00:55:02,777 --> 00:55:05,432
Aku di sini untuk makan siang bersama istri tercinta aku, Rachel.
965
00:55:05,606 --> 00:55:07,046
[penjaga meja] Maaf, Agen Handel,
966
00:55:07,086 --> 00:55:09,349
Fasilitas ini saat ini terkunci.
967
00:55:09,523 --> 00:55:11,133
Hanya izin tingkat perintah.
968
00:55:11,308 --> 00:55:13,310
Satu menit.
969
00:55:14,267 --> 00:55:16,530
Tails...kita punya masalah di sini.
970
00:55:16,704 --> 00:55:19,577
Wah, mereka pasti memperketat keamanan setelah pelarian Shadow.
971
00:55:19,751 --> 00:55:21,230
Aku paham.
972
00:55:22,275 --> 00:55:23,798
Kamu pasti baru di sini.
973
00:55:23,972 --> 00:55:26,627
Perkenalkan nama aku Rachel.
974
00:55:26,801 --> 00:55:28,194
Rachel Gonnagetyoufired.
975
00:55:29,413 --> 00:55:31,110
Tahukah Kamu apa kepanjangan dari GUN?
976
00:55:31,284 --> 00:55:33,678
- Tentu saja. Unit Penjaga... - [meniru bel]
977
00:55:33,852 --> 00:55:36,420
Menjadi. Sangat. Jahat.
978
00:55:36,594 --> 00:55:39,074
Apakah kamu menginginkan aku...
979
00:55:39,248 --> 00:55:41,163
menjadi sangat jahat?
980
00:55:42,077 --> 00:55:43,296
Jahat sekali?
981
00:55:43,470 --> 00:55:45,037
- Tidak, Bu. - Baiklah kalau begitu.
982
00:55:45,211 --> 00:55:47,015
Kalau begitu, lanjutkan dan ambil jari-jari kecil yang menyedihkan itu
983
00:55:47,039 --> 00:55:48,475
dan mulai mengetik-mengetik dengan cepat!
984
00:55:48,649 --> 00:55:51,435
Mm-hmm. Benar, lanjutkan.
985
00:55:52,653 --> 00:55:54,046
Maaf atas ketidaknyamanannya, Bu.
986
00:55:54,220 --> 00:55:55,395
Mm-hmm.
987
00:55:56,178 --> 00:55:58,093
Itulah yang kupikirkan!
988
00:56:01,314 --> 00:56:03,751
Ya Tuhan, aku senang sekali menjadi Rachel!
989
00:56:13,979 --> 00:56:16,155
Berhasil? - Oh, ya.
990
00:56:16,808 --> 00:56:18,505
Aduh! Aduh!
991
00:56:19,724 --> 00:56:22,161
Direktur Rockwell mencari akses ke ruang server.
992
00:56:22,335 --> 00:56:23,554
Tunggu sebentar, Bu.
993
00:56:24,859 --> 00:56:27,732
Oh, tidak. Tidak, tidak, tidak, tidak. Itu dia. Itu dia yang sebenarnya!
994
00:56:27,906 --> 00:56:29,710
- Insiden di Colorado? - Kami masih melakukan penilaian.
995
00:56:29,734 --> 00:56:31,102
Maksudmu kita masih menilai?
996
00:56:31,126 --> 00:56:32,998
- Apa yang harus kita lakukan? - Cepat, ganti wajah!
997
00:56:33,172 --> 00:56:34,303
Oke. Berhasil?
998
00:56:34,478 --> 00:56:36,480
Siapakah aku? Apa yang sedang terjadi?
999
00:56:36,654 --> 00:56:39,047
Kenapa kamu menatapku seperti itu? Apa salahku?
1000
00:56:39,657 --> 00:56:40,962
[menggerutu] Aduh!
1001
00:56:41,615 --> 00:56:42,747
Dunia, Kapten!
1002
00:56:46,054 --> 00:56:49,231
"Aye-aye, Kapten"? Siapa kamu, Popeye?
1003
00:56:49,406 --> 00:56:51,146
- Aku panik! Aku panik! - Astaga!
1004
00:56:51,320 --> 00:56:52,496
Ayo bersatu!
1005
00:56:56,369 --> 00:56:57,809
Oke, Tails, apa yang kita cari?
1006
00:56:57,979 --> 00:57:01,330
Server keamanan berada di baris ke-7, kabinet ke-23.
1007
00:57:01,505 --> 00:57:06,074
Apakah kalian sudah selesai? Ini butuh waktu lama sekali.
1008
00:57:06,248 --> 00:57:08,381
- [Orang-orang berseru] - [Sonic] Uh-oh.
1009
00:57:08,555 --> 00:57:10,601
Apakah sudah waktunya memecahkan kaca?
1010
00:57:10,775 --> 00:57:12,646
Atau setidaknya merusak sesuatu?
1011
00:57:12,820 --> 00:57:15,300
Baiklah, tunggu sebentar, teman-teman. Maddie akan memasukkan drive.
1012
00:57:15,388 --> 00:57:16,389
Siap?
1013
00:57:16,563 --> 00:57:17,738
Tiga...
1014
00:57:17,912 --> 00:57:19,044
dua...
1015
00:57:19,218 --> 00:57:20,480
satu...
1016
00:57:22,047 --> 00:57:23,309
Pergi.
1017
00:57:26,530 --> 00:57:27,531
Itu tidak berhasil.
1018
00:57:27,705 --> 00:57:28,985
Apakah Kamu menaruhnya dengan cara yang benar?
1019
00:57:29,054 --> 00:57:31,535
- Cobalah meninjunya. - Jangan mencoba meninjunya.
1020
00:57:31,709 --> 00:57:32,797
Oh!
1021
00:57:32,971 --> 00:57:34,755
- Keluarkan - dan tiup. - Ya!
1022
00:57:34,929 --> 00:57:36,801
Oh, ayolah, Tom.
1023
00:57:36,975 --> 00:57:39,368
Sama sekali tidak ada bukti ilmiah yang mendukung...
1024
00:57:40,369 --> 00:57:42,241
[mesin berdengung]
1025
00:57:42,415 --> 00:57:43,808
Tak apa. Berhasil!
1026
00:57:43,982 --> 00:57:45,113
Trik kecil dari tahun 90-an.
1027
00:57:45,287 --> 00:57:47,681
Maksudku, dekade terbaik yang pernah ada. Benar, kan?
1028
00:57:47,855 --> 00:57:49,640
Sekarang aku matikan sensor luarnya.
1029
00:57:49,814 --> 00:57:51,163
Ya ampun! Uh...
1030
00:57:51,337 --> 00:57:53,644
Tunggu dulu. Apakah...
1031
00:57:53,818 --> 00:57:55,538
seharusnya ada drive USB lain di sini?
1032
00:57:55,602 --> 00:57:58,126
[Tom] Yang ada kumis raksasanya?
1033
00:57:58,300 --> 00:58:01,565
Oh, tidak. Aku punya dua tkamu panas dalam perjalanan ke brankas.
1034
00:58:01,739 --> 00:58:03,088
Yang hanya dapat berarti...
1035
00:58:09,529 --> 00:58:12,706
Robotnik telah memasuki obrolan.
1036
00:58:13,707 --> 00:58:14,882
Tunggu.
1037
00:58:15,056 --> 00:58:16,231
Biji poppy?
1038
00:58:17,885 --> 00:58:19,365
Kakek tua?
1039
00:58:19,539 --> 00:58:20,975
Dimana?
1040
00:58:21,149 --> 00:58:22,890
Aku di sini.
1041
00:58:23,064 --> 00:58:24,631
Jika kamu bukan keluarga,
1042
00:58:24,805 --> 00:58:26,633
Aku bisa saja mencabik-cabikmu seperti burung pegar.
1043
00:58:26,807 --> 00:58:29,810
Maksudku, cobalah untuk mengikutinya.
1044
00:58:33,248 --> 00:58:36,600
[narator] Dan sekarang kembali ke "La รltima Pasiรณn."
1045
00:58:36,774 --> 00:58:38,166
Gairah Terakhir...
1046
00:58:38,950 --> 00:58:41,169
hanya dapat dimiliki oleh satu orang.
1047
00:58:41,343 --> 00:58:42,388
TIDAK.
1048
00:58:43,389 --> 00:58:46,827
Itu hanya bisa menjadi milik... Juan!
1049
00:58:47,001 --> 00:58:49,395
Gabriella harus membunuh mereka berdua.
1050
00:58:49,569 --> 00:58:52,050
Dia bukan hadiah yang bisa dimenangkan.
1051
00:58:52,224 --> 00:58:54,313
"Bunuh ini. Bunuh itu."
1052
00:58:54,487 --> 00:58:57,882
Kau harus lebih santai, Shadow. Kita akan menguasai dunia.
1053
00:58:58,056 --> 00:59:00,188
Setelah selesai...
1054
00:59:00,362 --> 00:59:03,104
tidak akan ada lagi yang bisa diperintah.
1055
00:59:03,278 --> 00:59:05,890
Itu gelap. Bahkan bagimu.
1056
00:59:06,847 --> 00:59:08,414
Apa yang kamu dan profesor rencanakan?
1057
00:59:08,588 --> 00:59:10,459
Halo! Apa ini?
1058
00:59:10,634 --> 00:59:13,201
Aku tahu aku melihat sinyal luar!
1059
00:59:13,375 --> 00:59:15,247
Bersulang!
1060
00:59:15,421 --> 00:59:17,379
Aku kira ada yang lupa menyiram.
1061
00:59:23,603 --> 00:59:24,865
[terkesiap]
1062
00:59:28,347 --> 00:59:30,958
[Batu berteriak]
1063
00:59:31,132 --> 00:59:33,787
[keduanya terengah-engah]
1064
00:59:38,357 --> 00:59:41,229
Apa sekarang, kawan licikku?
1065
00:59:41,403 --> 00:59:42,927
Hanya sedikit kerja sama tim!
1066
00:59:43,101 --> 00:59:45,930
[berteriak]
1067
00:59:47,671 --> 00:59:49,194
[terengah-engah]
1068
00:59:50,848 --> 00:59:52,023
Hai...
1069
00:59:52,676 --> 00:59:54,068
Laser...
1070
00:59:55,156 --> 00:59:57,768
tampaknya tidak menembus pakaianku.
1071
00:59:59,117 --> 01:00:02,163
Mereka menyesuaikan dengan bentuk tubuhku yang menawan.
1072
01:00:02,337 --> 01:00:03,774
Tentu saja.
1073
01:00:05,950 --> 01:00:07,604
Aku merancang setelan ini untuk membuat lapangan
1074
01:00:07,778 --> 01:00:09,867
distorsi termal pembengkokan laser.
1075
01:00:10,041 --> 01:00:11,956
Tidak yakin itu akan berhasil sampai sekarang.
1076
01:00:12,130 --> 01:00:13,566
Kau tak berperasaan, Nak.
1077
01:00:13,740 --> 01:00:15,612
- Hmm! - Busuk sampai ke akar-akarnya.
1078
01:00:15,786 --> 01:00:17,483
- Mm-hmm. - Aku...
1079
01:00:17,657 --> 01:00:18,876
sangat bangga.
1080
01:00:19,050 --> 01:00:21,400
Jadi sekarang kita bisa langsung menari saja.
1081
01:00:24,011 --> 01:00:26,100
Kedengarannya seperti tantangan.
1082
01:00:27,232 --> 01:00:28,276
[muntah karena kejang]
1083
01:00:30,061 --> 01:00:33,107
["Galvanize" oleh Chemical Brothers dimainkan]
1084
01:01:11,798 --> 01:01:14,714
[berkata bersama] โช Jariku ada di tombol โช
1085
01:01:14,888 --> 01:01:16,063
โช Tekan tombolnya โช
1086
01:01:32,950 --> 01:01:34,908
Para Robotnik hampir sampai di brankas!
1087
01:01:35,082 --> 01:01:37,171
Waktu kita habis. Aku pergi dulu.
1088
01:01:37,345 --> 01:01:38,477
Tidak, Sonic!
1089
01:01:38,651 --> 01:01:39,931
Aku belum menonaktifkan perangkap itu!
1090
01:01:41,915 --> 01:01:43,482
Terlambat!
1091
01:01:43,656 --> 01:01:46,615
Lihat aku! Aku berlari di sisi jalan yang salah!
1092
01:01:49,793 --> 01:01:51,446
Baiklah, aku harus menikmati pemkamungannya.
1093
01:01:51,620 --> 01:01:53,666
Paul, John, George, yang satu lagi!
1094
01:01:53,840 --> 01:01:55,537
Suara Amerika yang keras terdengar!
1095
01:01:55,712 --> 01:01:57,148
Permisi. Maafkan aku.
1096
01:01:57,322 --> 01:01:58,802
"Halo, Pak Gubernur! Jalan mana ke Hogwarts?
1097
01:01:58,932 --> 01:02:00,368
Dengarlah, dengarlah!
1098
01:02:00,542 --> 01:02:02,719
Sonic the Hedgehog ingin secangkir teh!
1099
01:02:02,893 --> 01:02:04,546
Tolong pegangkan ini untukku.
1100
01:02:05,809 --> 01:02:07,158
Kamu tidak akan berhasil!
1101
01:02:07,332 --> 01:02:08,333
Aku bisa melakukannya.
1102
01:02:11,858 --> 01:02:13,251
Kamu tidak akan berhasil!
1103
01:02:13,425 --> 01:02:14,600
[Sonic] Aku akan berhasil.
1104
01:02:16,341 --> 01:02:17,516
Aku tidak akan berhasil.
1105
01:02:17,690 --> 01:02:20,127
Aku tidak akan berhasil!
1106
01:02:21,302 --> 01:02:22,390
[Tails berteriak]
1107
01:02:24,741 --> 01:02:26,568
- Berhasil! - Wah!
1108
01:02:28,266 --> 01:02:30,268
Permisi. Aku akan datang. Tidak ada waktu untuk tkamu tangan.
1109
01:02:30,442 --> 01:02:31,486
Harus pergi, selamat tinggal!
1110
01:02:38,755 --> 01:02:41,366
Takdir kita menanti.
1111
01:02:42,454 --> 01:02:44,282
Berhenti di situ, Roboscum!
1112
01:02:44,456 --> 01:02:46,675
- Ayo kita lakukan! - Salin!
1113
01:02:49,635 --> 01:02:51,071
[denyut elektronik]
1114
01:02:51,245 --> 01:02:53,073
[keduanya mendengus keras]
1115
01:02:53,987 --> 01:02:55,554
Terlalu lambat, Eggmen.
1116
01:02:55,728 --> 01:02:58,992
Sekarang jika Kamu tidak keberatan, aku harus mendapatkan kunci itu.
1117
01:02:59,166 --> 01:03:00,515
Wah!
1118
01:03:00,689 --> 01:03:02,691
Kakiku. Mengapa aku tak bisa menggunakan kakiku yang indah?
1119
01:03:02,866 --> 01:03:04,345
- Heh-heh! - [Rockwell] Karena...
1120
01:03:04,519 --> 01:03:07,566
brankas ini dipersenjatai dengan gravitasi variabel.
1121
01:03:07,740 --> 01:03:08,959
[menekan]
1122
01:03:09,133 --> 01:03:09,960
Tidak bercanda.
1123
01:03:10,134 --> 01:03:11,918
[Rockwell] Hijau naik...
1124
01:03:12,092 --> 01:03:14,268
dan merah menjatuhkanmu... keras.
1125
01:03:14,442 --> 01:03:15,617
Rockwell, dengarkan aku.
1126
01:03:15,792 --> 01:03:17,576
- Para Robotnik berencana untuk... - [yelps]
1127
01:03:17,750 --> 01:03:19,815
Oh, mereka berencana mencuri kunci kedua, sama seperti Kamu?
1128
01:03:19,839 --> 01:03:21,232
Ya, aku sadar.
1129
01:03:22,755 --> 01:03:25,279
Aku menyebutnya saat Komandan Walters diserang untuk kedua kalinya.
1130
01:03:25,453 --> 01:03:26,933
Jadi...
1131
01:03:27,107 --> 01:03:29,675
terima kasih sudah mengambil umpannya
1132
01:03:29,849 --> 01:03:31,329
dan jatuh tepat ke dalam perangkapku.
1133
01:03:31,503 --> 01:03:33,635
Aku tidak percaya ini.
1134
01:03:33,810 --> 01:03:35,420
[Gerald] Aku tahu, cucu.
1135
01:03:35,594 --> 01:03:37,596
Seorang wanita di militer!
1136
01:03:39,511 --> 01:03:40,947
Ayo pergi.
1137
01:03:42,035 --> 01:03:43,254
Ayo, posisikan!
1138
01:03:43,428 --> 01:03:44,516
Perimeter penuh.
1139
01:03:44,690 --> 01:03:45,909
[senjata sedang menyala]
1140
01:03:46,083 --> 01:03:47,388
Robotnik.
1141
01:03:47,562 --> 01:03:49,826
Beralih ke spandeks penuh, ya? Siapa itu fosil?
1142
01:03:50,000 --> 01:03:54,134
Itu kakekku, dasar orang bodoh pemakan adonan.
1143
01:03:54,308 --> 01:03:57,398
- Siapa mereka? - Sepasang kekasih yang berhati lembut,
1144
01:03:57,572 --> 01:04:00,401
di sini untuk menyelamatkan hewan pendukung emosional mereka.
1145
01:04:00,575 --> 01:04:02,360
Cukup! Sudah berakhir.
1146
01:04:02,534 --> 01:04:06,103
Satu-satunya cara kau bisa keluar dari sini adalah dengan diborgol.
1147
01:04:06,277 --> 01:04:07,974
Tidak ada jalan keluar lain.
1148
01:04:08,148 --> 01:04:10,934
Tahukah kau, mungkin ada satu jalan keluar lainnya.
1149
01:04:11,108 --> 01:04:12,500
Dan apa maksudnya itu?
1150
01:04:12,674 --> 01:04:14,589
[Sonic] Hei, sobat besar, kurasa sudah waktunya untuk...
1151
01:04:15,764 --> 01:04:19,072
Pecahkan kaca jika terjadi keadaan darurat!
1152
01:04:21,031 --> 01:04:23,076
[gemuruh]
1153
01:04:23,947 --> 01:04:25,209
[mendengus]
1154
01:04:26,210 --> 01:04:29,256
Ha! Tak ada yang bisa menghentikan Tim Knuckles!
1155
01:04:29,430 --> 01:04:30,518
Tembak!
1156
01:04:31,519 --> 01:04:33,391
[yelps] Knuckles, matikan benda ini!
1157
01:04:33,565 --> 01:04:34,871
Cepat! - Lakukan!
1158
01:04:36,481 --> 01:04:37,569
Wah.
1159
01:04:37,743 --> 01:04:39,701
[semua berteriak karena terkejut]
1160
01:04:39,876 --> 01:04:41,878
[dengkur]
1161
01:04:45,185 --> 01:04:47,535
- Ha! Lihat saja bagaimana kau menyukainya... - [mengerang]
1162
01:04:47,709 --> 01:04:49,711
[berteriak]
1163
01:04:51,278 --> 01:04:53,063
[keduanya terkesiap]
1164
01:04:53,237 --> 01:04:54,891
[semua mengerang]
1165
01:04:55,065 --> 01:04:57,110
- Kamu bisa bergerak? - Tidak, sama sekali tidak.
1166
01:04:57,284 --> 01:04:59,721
- Tails, bisa? - Tidak, aku terjebak.
1167
01:04:59,896 --> 01:05:01,288
Kita mungkin akan berada di sini cukup lama.
1168
01:05:01,462 --> 01:05:03,464
[geraman, gerutuan]
1169
01:05:03,638 --> 01:05:05,902
Wah! Wah. Wah. Wah. Wah.
1170
01:05:06,903 --> 01:05:08,339
Dimana kuncinya?
1171
01:05:14,258 --> 01:05:15,476
Wah!
1172
01:05:15,650 --> 01:05:18,305
- Apa itu? - Kita mungkin punya masalah.
1173
01:05:19,959 --> 01:05:21,918
[menggerutu] Tidak, tidak, tidak, tidak!
1174
01:05:23,093 --> 01:05:25,573
[dengkur]
1175
01:05:29,577 --> 01:05:31,188
[berseru]
1176
01:05:32,102 --> 01:05:33,190
[terengah-engah]
1177
01:05:42,634 --> 01:05:44,723
Aku pindah.
1178
01:05:45,506 --> 01:05:47,117
Aku pindah!
1179
01:05:50,294 --> 01:05:52,731
Ambillah, cucu!
1180
01:05:53,471 --> 01:05:54,515
Hai!
1181
01:05:54,689 --> 01:05:56,517
Oh, wah, wah...
1182
01:05:59,042 --> 01:06:00,913
Tidak tidak tidak!
1183
01:06:01,522 --> 01:06:03,220
Aku hampir sampai!
1184
01:06:06,049 --> 01:06:06,832
Wah!
1185
01:06:07,006 --> 01:06:08,399
[rintihan]
1186
01:06:12,011 --> 01:06:13,578
Sonic!
1187
01:06:20,019 --> 01:06:22,717
- [terkesiap] - [semua berteriak, menggerutu]
1188
01:06:22,891 --> 01:06:23,891
[gerutuan berat]
1189
01:06:25,155 --> 01:06:26,460
[berteriak]
1190
01:06:26,634 --> 01:06:28,985
Itu sungguh tidak sepadan!
1191
01:06:29,986 --> 01:06:31,117
Wah!
1192
01:06:34,251 --> 01:06:35,992
Kau baik-baik saja? - Ya. Kau baik-baik saja?
1193
01:06:36,166 --> 01:06:36,905
Sonic!
1194
01:06:37,080 --> 01:06:38,907
- [Tom] Hei. - [mengerang]
1195
01:06:39,082 --> 01:06:42,302
Sonic, satu, batu beton, nol.
1196
01:06:42,476 --> 01:06:43,476
[menghela napas]
1197
01:06:43,608 --> 01:06:44,913
Terima kasih telah menyimpan.
1198
01:06:45,088 --> 01:06:46,768
Terlalu mendekati, menurut Kamu?
1199
01:06:48,047 --> 01:06:49,396
Amankan ruangan!
1200
01:06:51,398 --> 01:06:52,617
Dia punya kuncinya.
1201
01:06:55,359 --> 01:06:56,447
Aku mendapat ide.
1202
01:07:05,673 --> 01:07:07,110
Komandan Walters.
1203
01:07:07,284 --> 01:07:08,372
Pak.
1204
01:07:08,546 --> 01:07:10,156
Kamu... Masih hidup?
1205
01:07:10,330 --> 01:07:13,116
Aku akan mati sebelum aku membiarkan kunci itu jatuh ke tangan yang salah.
1206
01:07:13,986 --> 01:07:15,379
Terima kasih telah menjaganya tetap aman.
1207
01:07:15,553 --> 01:07:17,033
Aku akan melanjutkannya dari sini.
1208
01:07:19,731 --> 01:07:21,559
Itu perintah, Direktur Rockwell.
1209
01:07:25,258 --> 01:07:27,913
Sekarang, atur bala bantuan.
1210
01:07:29,262 --> 01:07:30,350
Ya, Tuan.
1211
01:07:36,095 --> 01:07:38,315
Teman-teman, teman-teman, aku punya kuncinya. Aku ulangi, aku punya kuncinya.
1212
01:07:38,489 --> 01:07:40,099
Sekarang, mari kita keluar dari sini.
1213
01:07:44,321 --> 01:07:46,584
Komandan Walters.
1214
01:07:46,758 --> 01:07:48,455
Tidak, tidak. Tidak. Tunggu!
1215
01:08:02,730 --> 01:08:04,167
Apa?
1216
01:08:04,341 --> 01:08:06,865
Tom! Semua aman! Ayo, kita berangkat!
1217
01:08:07,039 --> 01:08:08,910
Kamu. Kamu apa...
1218
01:08:10,608 --> 01:08:11,652
Tom, apa kabar?
1219
01:08:12,784 --> 01:08:14,829
Tom, Tom, apa yang terjadi?
1220
01:08:15,003 --> 01:08:16,527
Bicaralah padaku. Ayo.
1221
01:08:16,701 --> 01:08:18,877
Ayo, semuanya akan baik-baik saja.
1222
01:08:19,051 --> 01:08:22,098
Tolong, tolong, tolong bangun. Hei, ayolah, tolong bangun.
1223
01:08:22,272 --> 01:08:23,882
Bangun, bangun, ayo.
1224
01:08:24,578 --> 01:08:25,971
Bangun, bangun, bangun!
1225
01:08:26,667 --> 01:08:28,104
Maria.
1226
01:08:32,151 --> 01:08:33,848
Apa yang kamu lakukan?
1227
01:08:36,068 --> 01:08:38,114
Apa yang harus aku lakukan.
1228
01:08:40,768 --> 01:08:42,466
Ya Tuhan. Tom!
1229
01:08:45,686 --> 01:08:47,384
Bantu aku berdiri, nak.
1230
01:08:47,558 --> 01:08:49,125
[dengkur]
1231
01:08:50,213 --> 01:08:51,518
Diam! Jangan bergerak!
1232
01:08:51,692 --> 01:08:56,567
Ada trik yang kamu punya, Kapten Grandtastic?
1233
01:08:56,741 --> 01:08:58,177
[tentara mendengus]
1234
01:09:00,397 --> 01:09:01,615
[berteriak ketakutan]
1235
01:09:03,313 --> 01:09:05,358
Kami mendapatkan apa yang kami inginkan.
1236
01:09:06,098 --> 01:09:08,970
Kerja bagus, Shadow.
1237
01:09:09,710 --> 01:09:12,583
Kami memiliki kedua kuncinya.
1238
01:09:12,757 --> 01:09:15,542
Jadi di mana proyek sains kecilmu?
1239
01:09:16,935 --> 01:09:20,895
Itu lebih dekat dari yang kamu kira, anakku.
1240
01:09:23,071 --> 01:09:24,595
- Selamat datang... - [yelps]
1241
01:09:24,769 --> 01:09:28,120
untuk karya agung aku!
1242
01:09:31,036 --> 01:09:32,777
Aku harus menyerahkannya pada GUN.
1243
01:09:32,951 --> 01:09:36,389
Mereka membangunnya sesuai dengan spesifikasi aku.
1244
01:09:36,563 --> 01:09:37,738
Dia...
1245
01:09:39,392 --> 01:09:40,959
luar biasa!
1246
01:09:41,133 --> 01:09:42,352
Mm-hmm.
1247
01:09:42,526 --> 01:09:45,355
- Menakjubkan! - Ya.
1248
01:09:46,486 --> 01:09:48,619
Itulah genom besar aku yang jenius!
1249
01:09:48,793 --> 01:09:52,405
Dan aku punya satu kejutan lagi.
1250
01:09:54,886 --> 01:09:58,890
Itu baju baru!
1251
01:10:02,633 --> 01:10:04,548
[berteriak dengan gembira]
1252
01:10:06,114 --> 01:10:08,291
[mendengus kegirangan]
1253
01:10:08,465 --> 01:10:09,292
Memberi.
1254
01:10:09,466 --> 01:10:11,076
[berciuman]
1255
01:10:11,772 --> 01:10:13,818
[dengkur]
1256
01:10:28,833 --> 01:10:31,227
โช Aku adalah kepingan dari balok lama โช
1257
01:10:31,401 --> 01:10:33,490
โช Aku adalah kepingan dari balok lama โช
1258
01:10:33,664 --> 01:10:36,449
โช Aku hanyalah serpihan dari balok lama! โช
1259
01:10:36,623 --> 01:10:37,929
[nada dering berbunyi]
1260
01:10:38,103 --> 01:10:40,018
Apa yang kamu inginkan, Stone? Aku sibuk.
1261
01:10:40,192 --> 01:10:43,195
Dokter, aku punya firasat buruk tentang ini.
1262
01:10:43,369 --> 01:10:46,329
Aku rasa kakekmu tidak sepenuhnya jujur โโkepada kita.
1263
01:10:46,503 --> 01:10:48,200
Itu adalah sesuatu yang dikatakan Shadow.
1264
01:10:48,983 --> 01:10:50,202
Ada lagi rencana mereka.
1265
01:10:51,638 --> 01:10:54,685
Beraninya kau!
1266
01:10:54,859 --> 01:10:57,644
Kamu cemburu pada Pop-Tart besarku yang telah lama hilang
1267
01:10:57,818 --> 01:10:59,951
sejak awal!
1268
01:11:00,125 --> 01:11:02,780
Aku tidak lagi membutuhkan sikap merendahkan dirimu.
1269
01:11:02,954 --> 01:11:05,435
Anggap ini sebagai pemberitahuan pemutusan hubungan kerja Kamu.
1270
01:11:05,609 --> 01:11:09,003
Surat referensi Kamu akan menjadi L untuk Pecundang.
1271
01:11:09,177 --> 01:11:11,005
Tentu saja, aku berharap kamu tetap tinggal di sini
1272
01:11:11,179 --> 01:11:12,659
sampai Kamu berhasil dikloning.
1273
01:11:12,833 --> 01:11:16,315
Tapi Kamu dan aku sudah selesai!
1274
01:11:16,489 --> 01:11:18,926
Seperti makan malam ikan lele yang menghitam!
1275
01:11:19,100 --> 01:11:22,365
Tuan, ini terlalu berbahaya dan aku tidak ada di sana untuk melindungi Kamu.
1276
01:11:22,539 --> 01:11:23,699
Aku sudah kehilanganmu sekali! Aku...
1277
01:11:23,844 --> 01:11:25,977
Berhenti berlangganan. Diblokir dan dilaporkan.
1278
01:11:27,195 --> 01:11:29,110
[napas bergetar] Aku tidak bisa kehilanganmu lagi.
1279
01:11:31,025 --> 01:11:32,636
[menghela napas]
1280
01:11:35,552 --> 01:11:37,118
Lakukan penghormatan...
1281
01:11:37,858 --> 01:11:39,033
cucu.
1282
01:11:40,948 --> 01:11:42,254
Ini dia.
1283
01:12:08,585 --> 01:12:10,761
[obrolan penuh semangat]
1284
01:12:45,448 --> 01:12:48,494
- [suara sirene meraung] - [suara radio yang tidak jelas]
1285
01:13:08,340 --> 01:13:10,516
[suara sirene meraung]
1286
01:13:16,522 --> 01:13:18,263
Semua akan baik-baik saja, Sonic.
1287
01:13:18,437 --> 01:13:20,091
Apakah akan baik-baik saja?
1288
01:13:20,265 --> 01:13:22,789
Tom sedang berjuang demi hidupnya dan menurut Kamu semuanya akan baik-baik saja?
1289
01:13:22,963 --> 01:13:26,184
Rubah itu hanya mencoba menghiburmu.
1290
01:13:26,358 --> 01:13:28,229
Kenyamanan bukanlah yang aku butuhkan saat ini.
1291
01:13:28,404 --> 01:13:31,537
Aku harus menghentikan mereka. Dengan cara apa pun.
1292
01:13:31,711 --> 01:13:32,886
Tunggu, maksudmu bukan...
1293
01:13:33,060 --> 01:13:35,149
Zamrud Utama.
1294
01:13:35,323 --> 01:13:38,501
Zamrud tidak boleh digunakan untuk membalas dendam.
1295
01:13:38,675 --> 01:13:39,719
Tidak pernah!
1296
01:13:39,893 --> 01:13:41,547
Kami bersumpah pada suatu sumpah suci.
1297
01:13:41,721 --> 01:13:43,680
Jangan bicara soal sumpah padaku. Tidak sekarang!
1298
01:13:43,854 --> 01:13:45,725
Tapi kamu memberi tahu Tom menggunakan Emerald
1299
01:13:45,899 --> 01:13:47,335
bukanlah pilihan yang tepat.
1300
01:13:47,510 --> 01:13:49,599
Baiklah, sekarang itu satu-satunya pilihan.
1301
01:13:49,773 --> 01:13:51,613
Dan jika kalian berdua tidak punya nyali untuk membantuku,
1302
01:13:51,731 --> 01:13:53,167
kalau begitu aku akan melakukannya sendiri.
1303
01:13:53,341 --> 01:13:55,431
Tetapi aku pikir kita bertiga adalah satu tim.
1304
01:13:55,605 --> 01:13:57,607
Aku pikir itulah yang membuat kami istimewa.
1305
01:13:57,781 --> 01:13:59,565
Aku tidak memintamu dua kali, Knuckles.
1306
01:14:00,436 --> 01:14:03,264
Dimana Master Emerald?
1307
01:14:05,005 --> 01:14:08,356
Hatimu sedang dikonsumsi oleh kemarahan, landak.
1308
01:14:08,531 --> 01:14:11,577
Kamu tidak dalam kondisi yang tepat untuk membuat keputusan saat ini.
1309
01:14:11,751 --> 01:14:14,319
Aku tahu kamu kesal dengan Tom. Kita semua juga begitu.
1310
01:14:14,493 --> 01:14:16,190
Kesempatan terakhir.
1311
01:14:16,364 --> 01:14:18,976
Dimana... itu?
1312
01:14:19,542 --> 01:14:21,065
Jangan lakukan ini.
1313
01:14:27,724 --> 01:14:30,683
Bagian dari sumpah kita adalah saling percaya.
1314
01:14:30,857 --> 01:14:33,077
Dan aku harus menepati janji itu,
1315
01:14:33,251 --> 01:14:35,558
bahkan jika Kamu telah memilih untuk melanggarnya.
1316
01:14:35,732 --> 01:14:37,473
Namun perhatikan peringatan ini:
1317
01:14:37,647 --> 01:14:40,998
Master Emerald dijaga oleh prajurit yang menakutkan.
1318
01:14:41,172 --> 01:14:43,348
Dan untuk merebut kekuatan tertinggi ini,
1319
01:14:43,522 --> 01:14:45,437
kamu harus pergi...
1320
01:14:45,611 --> 01:14:47,657
melalui dia.
1321
01:14:47,831 --> 01:14:48,962
[menghembuskan napas dalam-dalam]
1322
01:14:49,136 --> 01:14:51,748
Baiklah, Wade...semuanya bermuara pada ini.
1323
01:14:52,488 --> 01:14:54,141
Beberapa detik terakhir.
1324
01:14:54,315 --> 01:14:55,447
Hancurkan esnya.
1325
01:14:55,621 --> 01:14:59,146
Dia menembak... dia mencetak gol!
1326
01:14:59,320 --> 01:15:02,367
Wade Whipple menjadi juara lagi!
1327
01:15:02,541 --> 01:15:03,716
[tertawa kecil]
1328
01:15:08,286 --> 01:15:11,463
Oh, hai, Sonic. Lihat golku? Keren sekali, kan?
1329
01:15:11,637 --> 01:15:13,465
Aku di sini demi Zamrud.
1330
01:15:13,639 --> 01:15:15,162
Lihat, Sonic, maafkan aku.
1331
01:15:15,336 --> 01:15:17,513
Aku berjanji akan menjaga zamrud ini dengan nyawaku.
1332
01:15:17,687 --> 01:15:19,515
Aku akan melakukan apa pun...
1333
01:15:20,646 --> 01:15:21,734
Baiklah, aku sudah mencoba.
1334
01:15:23,649 --> 01:15:25,869
[suara guntur bergemuruh]
1335
01:15:27,174 --> 01:15:28,175
[Wade] Sonic!
1336
01:15:32,092 --> 01:15:33,093
Terlalu terang!
1337
01:15:36,706 --> 01:15:39,752
[wanita] Ini adalah siaran darurat nasional yang mendesak.
1338
01:15:39,926 --> 01:15:42,363
Sebuah pesawat ruang angkasa yang dirancang oleh badan GUN
1339
01:15:42,538 --> 01:15:45,453
telah dibajak dan diluncurkan dari Sungai Thames.
1340
01:15:45,628 --> 01:15:49,240
[pria yang menyiarkan dalam bahasa Jepang]
1341
01:15:51,242 --> 01:15:54,288
[pria] Semua penduduk dihimbau untuk segera mencari perlindungan.
1342
01:16:16,354 --> 01:16:18,617
[Gerald] Sudah waktunya, Shadow.
1343
01:16:20,271 --> 01:16:24,362
Profesor, apakah ini benar-benar yang diinginkan Maria?
1344
01:16:27,147 --> 01:16:30,498
Pertanyaannya bukanlah apa yang diinginkan Maria.
1345
01:16:31,630 --> 01:16:33,632
Itulah yang pantas mereka dapatkan.
1346
01:16:34,633 --> 01:16:37,114
Ingatlah apa arti dia bagi kita.
1347
01:16:38,985 --> 01:16:41,901
Ingat apa yang mereka ambil dari kita.
1348
01:16:52,346 --> 01:16:53,391
[Gerald] Anak-anak!
1349
01:16:53,565 --> 01:16:55,480
Kita harus pergi sekarang!
1350
01:16:55,654 --> 01:16:57,264
[Maria terengah-engah]
1351
01:17:00,703 --> 01:17:03,140
[Gerald] Mereka ingin mengambil Shadow dari kita, Maria!
1352
01:17:07,971 --> 01:17:09,146
[senjata menyerang]
1353
01:17:11,757 --> 01:17:14,455
Hei! Hei! Apa yang kau lakukan? Itu anak-anak.
1354
01:17:14,630 --> 01:17:16,430
- Kami sudah terima perintah, Walters! - Minggir!
1355
01:17:18,068 --> 01:17:19,939
[terkesiap]
1356
01:17:27,817 --> 01:17:29,819
[suara gemuruh yang teredam]
1357
01:17:31,211 --> 01:17:32,430
[bersiul dengan nada tinggi]
1358
01:17:32,604 --> 01:17:34,345
[rintihan]
1359
01:17:40,264 --> 01:17:41,482
Hah?
1360
01:17:43,049 --> 01:17:44,137
Maria!
1361
01:18:17,867 --> 01:18:19,259
[raungan marah]
1362
01:18:19,912 --> 01:18:21,697
[terengah-engah]
1363
01:18:31,619 --> 01:18:34,622
Permisi, Grand Paso Doble.
1364
01:18:34,797 --> 01:18:37,756
Apa yang dilakukan gerbil termonuklir itu?
1365
01:18:37,930 --> 01:18:40,280
[Gerald] Menanamkan inti...
1366
01:18:40,454 --> 01:18:41,934
dengan energi kekacauan.
1367
01:18:42,108 --> 01:18:44,720
Itulah rahasia kecilku.
1368
01:18:44,894 --> 01:18:47,505
Meriam Eclipse akan mengubah planet ini
1369
01:18:47,679 --> 01:18:50,464
ke dalam tumpukan puing yang terbakar,
1370
01:18:50,638 --> 01:18:55,469
memusnahkan segalanya dalam radius 25.000 mil.
1371
01:18:58,646 --> 01:19:00,823
Termasuk kami.
1372
01:19:04,740 --> 01:19:06,002
Apa?
1373
01:19:06,916 --> 01:19:10,006
Kita tidak bisa memusnahkan Bumi!
1374
01:19:10,180 --> 01:19:14,619
- Hmm? - Dengan menggabungkan kejeniusan kita, kita bisa menguasai umat manusia.
1375
01:19:14,793 --> 01:19:15,793
Bersama!
1376
01:19:15,881 --> 01:19:18,971
Kemanusiaan adalah sebuah eksperimen yang gagal.
1377
01:19:19,145 --> 01:19:21,365
Jika ada yang harus tahu hal itu, itu adalah Kamu.
1378
01:19:23,106 --> 01:19:26,022
Sepanjang hidupmu, kamu ditolak oleh dunia ini.
1379
01:19:26,892 --> 01:19:28,546
Kamu tidak punya apa-apa di sana.
1380
01:19:30,156 --> 01:19:32,202
Tidak ada seorang pun yang peduli padamu.
1381
01:19:33,986 --> 01:19:35,553
Tapi sekarang aku memilikimu.
1382
01:19:38,251 --> 01:19:39,644
Kita adalah keluarga.
1383
01:19:40,558 --> 01:19:42,168
Kita memiliki satu sama lain.
1384
01:19:43,648 --> 01:19:44,910
Oh, Ivo...
1385
01:19:46,738 --> 01:19:48,435
kamu bukan Maria.
1386
01:19:51,787 --> 01:19:55,747
Saat aku kehilangan dia, keluargaku hilang selamanya!
1387
01:19:57,401 --> 01:19:59,142
Satu-satunya cara untuk memberi makna pada kehidupan Maria
1388
01:19:59,316 --> 01:20:01,579
adalah menghancurkan dunia yang telah mengambilnya dariku.
1389
01:20:02,449 --> 01:20:04,582
Jadi aku akan bakar semuanya!
1390
01:20:07,280 --> 01:20:08,455
Selesai.
1391
01:20:08,629 --> 01:20:10,936
Kerja bagus, Shadow.
1392
01:20:11,110 --> 01:20:12,982
Aku sedang mempersiapkan urutan penembakan.
1393
01:20:13,156 --> 01:20:17,029
Senjata itu akan terisi penuh dalam sepuluh menit.
1394
01:20:20,990 --> 01:20:23,079
Hampir selesai, Maria.
1395
01:20:23,993 --> 01:20:26,343
Kamu akan mendapatkan keadilan.
1396
01:20:26,517 --> 01:20:28,127
[suara ledakan yang teredam dan jauh]
1397
01:20:30,738 --> 01:20:32,044
Apa itu?
1398
01:20:32,958 --> 01:20:35,918
Apakah GUN meluncurkan rudal ke arah kita?
1399
01:20:36,092 --> 01:20:39,138
Mustahil. Gerakannya terlalu cepat.
1400
01:20:42,359 --> 01:20:43,882
Itu dia.
1401
01:20:48,234 --> 01:20:49,540
[angin bersiul]
1402
01:20:49,714 --> 01:20:51,194
[keduanya mendengus]
1403
01:20:52,369 --> 01:20:56,677
Kau menyakiti keluargaku. Ini berakhir sekarang!
1404
01:20:56,852 --> 01:20:58,549
Sekarang kau tahu kemarahanku.
1405
01:20:58,723 --> 01:21:01,595
Rasa sakit yang telah kurasakan selama 50 tahun.
1406
01:21:01,769 --> 01:21:05,034
Dan Kamu telah membuat pilihan yang sama seperti aku.
1407
01:21:05,208 --> 01:21:06,774
Aku tidak sepertimu!
1408
01:21:06,949 --> 01:21:08,037
Kita lihat saja nanti.
1409
01:21:08,211 --> 01:21:10,648
[keduanya berteriak]
1410
01:21:15,871 --> 01:21:17,481
Tunjukkan dirimu, pengecut!
1411
01:21:18,699 --> 01:21:19,875
[mendengus]
1412
01:21:21,615 --> 01:21:22,703
[mendengus]
1413
01:21:23,530 --> 01:21:24,530
[terkesiap]
1414
01:21:33,453 --> 01:21:35,673
[berteriak]
1415
01:21:46,466 --> 01:21:47,728
[berteriak]
1416
01:21:47,903 --> 01:21:49,121
[suara guntur bergema]
1417
01:21:49,295 --> 01:21:50,949
Kamu benar tentang satu hal.
1418
01:21:51,123 --> 01:21:52,168
[menekan]
1419
01:21:52,820 --> 01:21:55,171
Ini berakhir sekarang.
1420
01:21:55,867 --> 01:21:58,391
[keduanya mendengus]
1421
01:22:21,762 --> 01:22:22,807
Apa yang terjadi?
1422
01:22:22,981 --> 01:22:24,113
Di mana mereka?
1423
01:22:25,157 --> 01:22:26,419
- Di atas sana. - Di mana?
1424
01:22:26,593 --> 01:22:27,593
- Lebih tinggi. - Hmm?
1425
01:22:27,681 --> 01:22:29,074
[terkejut dan tersedak]
1426
01:22:29,248 --> 01:22:30,510
Biarkan dirimu terbuka.
1427
01:22:30,684 --> 01:22:32,469
Ivo! Apa yang sedang kamu lakukan?
1428
01:22:32,643 --> 01:22:34,036
Menggagalkan rencana jahatmu!
1429
01:22:40,607 --> 01:22:42,522
[keduanya melolong kesakitan]
1430
01:22:44,960 --> 01:22:46,918
- Bukan kumis! - Setuju.
1431
01:22:47,092 --> 01:22:49,790
Ayo tiga. Satu, dua, tiga!
1432
01:22:50,574 --> 01:22:52,054
[kumis berkibar]
1433
01:22:52,228 --> 01:22:53,403
[bunyi bip]
1434
01:22:54,970 --> 01:22:58,234
[mengejek] Oh... tinju nano.
1435
01:22:58,408 --> 01:23:02,107
Aku belum melihatnya sejak aku benci menonton Green Lantern pada tahun 2011.
1436
01:23:02,281 --> 01:23:04,240
Aku menyimpannya untuk Comic-Con.
1437
01:23:04,414 --> 01:23:06,459
Tapi sekarang tidak akan ada Comic-Con!
1438
01:23:06,633 --> 01:23:07,678
[berteriak]
1439
01:23:10,376 --> 01:23:11,987
[keduanya mendengus]
1440
01:23:20,125 --> 01:23:22,345
[debu mengendap]
1441
01:23:29,091 --> 01:23:32,137
Kenapa kamu sendirian? Di mana teman-temanmu?
1442
01:23:32,311 --> 01:23:33,834
[menekan]
1443
01:23:34,009 --> 01:23:36,402
Mereka mencoba menghentikanmu, bukan?
1444
01:23:36,576 --> 01:23:38,056
Tapi kamu tetap datang.
1445
01:23:38,230 --> 01:23:40,667
Kemarahanmu terlalu berlebihan.
1446
01:23:40,841 --> 01:23:43,583
Pahlawan macam apa yang meninggalkan teman-temannya?
1447
01:23:43,757 --> 01:23:45,803
untuk membalas dendam?
1448
01:23:45,977 --> 01:23:48,284
Meninggalkan keluarganya!
1449
01:23:48,458 --> 01:23:51,069
Jangan berani-beraninya kau bicara tentang keluargaku.
1450
01:23:51,243 --> 01:23:53,985
Dan kupikir kau peduli pada mereka.
1451
01:23:54,159 --> 01:23:57,293
Terutama yang satu itu... Siapa namanya?
1452
01:23:57,467 --> 01:23:58,685
Apa itu?
1453
01:23:58,859 --> 01:24:00,861
[teriakan marah]
1454
01:24:19,184 --> 01:24:20,881
- [Teriak sonic] - [terkesiap]
1455
01:24:22,796 --> 01:24:24,885
[terengah-engah]
1456
01:24:25,060 --> 01:24:27,453
Ayo, selesaikan!
1457
01:24:29,151 --> 01:24:31,501
Apa yang Kamu tunggu? Lakukan sekarang!
1458
01:24:31,675 --> 01:24:34,243
- [mendengus] - Aku di sini!
1459
01:24:35,418 --> 01:24:37,550
Kamu tidak membiarkan rasa sakit Kamu mengubah siapa Kamu...
1460
01:24:38,986 --> 01:24:40,031
disini.
1461
01:24:42,120 --> 01:24:43,904
[menghela napas sambil merengek]
1462
01:24:48,474 --> 01:24:50,433
Ini bukan diriku.
1463
01:24:51,129 --> 01:24:52,783
Apa yang sedang kamu lakukan?
1464
01:24:52,957 --> 01:24:55,829
Kau menang. Balas dendammu.
1465
01:24:57,701 --> 01:24:59,833
Tidak ada pemenang dengan balas dendam.
1466
01:25:13,151 --> 01:25:14,892
[Maria] Wah.
1467
01:25:15,066 --> 01:25:16,626
[suara bergema] Lihatlah semua bintang itu.
1468
01:25:17,982 --> 01:25:19,592
Mereka seperti berlian.
1469
01:25:21,855 --> 01:25:25,207
Terakhir kali aku duduk di bawah bintang-bintang seperti ini...
1470
01:25:27,209 --> 01:25:28,775
Aku bersamanya.
1471
01:25:30,342 --> 01:25:32,866
Aku sudah merasakan sakit ini begitu lama.
1472
01:25:34,564 --> 01:25:36,261
Hanya itu yang aku tahu.
1473
01:25:36,435 --> 01:25:38,655
Ketika aku kehilangan Longclaw...
1474
01:25:38,829 --> 01:25:40,526
Aku merasakan hal yang sama.
1475
01:25:42,311 --> 01:25:44,748
Apakah rasa sakit Kamu akhirnya hilang?
1476
01:25:44,922 --> 01:25:46,880
TIDAK.
1477
01:25:47,054 --> 01:25:48,969
Tapi seiring berjalannya waktu, aku belajar ada sesuatu
1478
01:25:49,144 --> 01:25:51,450
bahkan lebih kuat dari rasa sakit.
1479
01:25:51,624 --> 01:25:53,713
Cinta yang kami rasakan satu sama lain.
1480
01:25:54,932 --> 01:25:56,760
Itulah yang perlu kau pegang, Shadow.
1481
01:25:56,934 --> 01:25:59,154
Maria mungkin sudah pergi,
1482
01:25:59,328 --> 01:26:01,330
tapi cintamu akan selalu ada.
1483
01:26:15,996 --> 01:26:20,000
"Cahaya tetap bersinar meski bintangnya telah tiada."
1484
01:26:25,092 --> 01:26:27,007
[suara meriam bergemuruh di kejauhan]
1485
01:26:31,838 --> 01:26:33,753
Semua kekacauan ini adalah salahku.
1486
01:26:33,927 --> 01:26:36,756
Aku telah dibutakan oleh amarah, pikirku...
1487
01:26:37,453 --> 01:26:39,237
Aku tidak punya pilihan.
1488
01:26:42,762 --> 01:26:45,156
Kamu selalu punya pilihan.
1489
01:26:50,117 --> 01:26:52,859
Tetapi membuat keputusan yang tepat tidak pernah mudah.
1490
01:26:53,033 --> 01:26:54,731
Satu hal lagi yang aku pelajari
1491
01:26:54,905 --> 01:26:57,690
adalah ketika Kamu benar-benar mengacaukan sesuatu,
1492
01:26:57,864 --> 01:26:59,344
Kamu tidak dapat memperbaikinya sendiri.
1493
01:26:59,518 --> 01:27:01,738
["Live and Learn" oleh Crush 40 dimainkan]
1494
01:27:14,533 --> 01:27:16,187
Harus bergerak cepat.
1495
01:27:16,361 --> 01:27:18,711
Jangan bilang kau punya slogan.
1496
01:27:18,885 --> 01:27:22,237
Benar, landak baru. Dan semua orang menyukainya.
1497
01:27:37,991 --> 01:27:41,168
- Aku... tidak... akan... mencoba... - [menggerutu]
1498
01:27:41,343 --> 01:27:44,302
untuk menghentikan... para... tua... ku... dari...
1499
01:27:44,476 --> 01:27:46,870
menghancurkan... dunia!
1500
01:27:47,697 --> 01:27:48,915
[berteriak]
1501
01:27:52,528 --> 01:27:54,443
Waktu bermain sudah berakhir.
1502
01:28:03,147 --> 01:28:05,367
Sekarang, tak ada jalan kembali.
1503
01:28:05,541 --> 01:28:08,500
[dengusan mengi]
1504
01:28:09,545 --> 01:28:11,895
Siapkan pertahanan.
1505
01:28:13,853 --> 01:28:15,159
Sialan kau, koreksi otomatis!
1506
01:28:15,333 --> 01:28:16,595
[gerutuan menyerang]
1507
01:28:19,250 --> 01:28:20,338
[berteriak]
1508
01:28:21,034 --> 01:28:22,079
Belalang!
1509
01:28:24,037 --> 01:28:25,300
Oh!
1510
01:28:27,389 --> 01:28:28,520
[tertawa kecil]
1511
01:28:28,694 --> 01:28:29,782
Wah!
1512
01:28:30,566 --> 01:28:31,697
[geraman mendesis]
1513
01:28:31,871 --> 01:28:34,483
Aku di sini, arach-nerd.
1514
01:28:35,222 --> 01:28:36,049
[berteriak]
1515
01:28:36,223 --> 01:28:38,965
[keduanya mendengus]
1516
01:28:41,664 --> 01:28:44,797
[tertawa kecil]
1517
01:28:44,971 --> 01:28:47,713
Itulah yang aku sebut dengan mengusir belalang sembah.
1518
01:28:47,887 --> 01:28:50,325
Itu penyiksaan terhadap orang tua!
1519
01:28:53,937 --> 01:28:56,243
[berseru]
1520
01:28:56,418 --> 01:28:59,638
[suara komputer wanita] Waspada! Waspada! Waspada!
1521
01:28:59,812 --> 01:29:01,205
Bayangan...
1522
01:29:01,379 --> 01:29:03,990
Aku lihat, kamu memilih pengkhianatan.
1523
01:29:05,165 --> 01:29:07,820
Dan kau dulu begitu berguna bagiku.
1524
01:29:23,532 --> 01:29:25,708
Siap untuk mendaur ulang beberapa kaleng?
1525
01:29:25,882 --> 01:29:27,492
Cobalah untuk mengikutinya.
1526
01:29:58,784 --> 01:30:00,177
[Robotnik] Tolong, Kakek,
1527
01:30:00,351 --> 01:30:02,092
jangan lakukan ini!
1528
01:30:02,266 --> 01:30:04,355
Maaf, anak kecil.
1529
01:30:04,529 --> 01:30:07,750
Hari Membawa Cucu Kamu ke Tempat Kerja telah berakhir.
1530
01:30:07,924 --> 01:30:08,968
[perangkat berbunyi bip]
1531
01:30:09,142 --> 01:30:11,231
[siulan udara]
1532
01:30:11,406 --> 01:30:13,756
[berteriak]
1533
01:30:13,930 --> 01:30:15,714
Ada kata-kata terakhir?
1534
01:30:15,888 --> 01:30:18,587
Hanya satu hal...
1535
01:30:19,588 --> 01:30:21,677
yang tak pernah kuduga akan kukatakan.
1536
01:30:21,851 --> 01:30:23,330
Apa itu?
1537
01:30:23,505 --> 01:30:25,985
"Aku mencintaimu"?
1538
01:30:26,638 --> 01:30:27,944
TIDAK.
1539
01:30:28,118 --> 01:30:30,033
Itu sesuatu yang bahkan lebih baik.
1540
01:30:30,207 --> 01:30:32,446
Tapi aku tidak akan mengatakannya jika itu yang akan kau lakukan.
1541
01:30:32,470 --> 01:30:34,429
Oke. Selamat tinggal.
1542
01:30:35,430 --> 01:30:37,432
[teriakan]
1543
01:30:41,740 --> 01:30:44,047
[tertawa kecil]
1544
01:30:44,221 --> 01:30:45,221
[mendesingkan napas]
1545
01:30:45,352 --> 01:30:46,397
[gerutuan bahagia]
1546
01:30:47,311 --> 01:30:49,182
Cucu.
1547
01:30:49,356 --> 01:30:52,969
Semua kesenangan tanpa ada tanggung jawab.
1548
01:30:55,101 --> 01:30:57,887
Siapa bilang hidup tidak ada gunanya?
1549
01:30:58,670 --> 01:31:01,586
- Hah? - Oh, benar. Benar.
1550
01:31:01,760 --> 01:31:02,935
- [geraman] - [listrik berdengung]
1551
01:31:03,109 --> 01:31:04,720
[berteriak]
1552
01:31:05,938 --> 01:31:07,244
[suara samar]
1553
01:31:07,418 --> 01:31:09,091
- [Tails, Knuckles bersorak] - [Knuckles] Kemenangan!
1554
01:31:09,115 --> 01:31:11,466
Katakan apa yang ingin kau katakan tentang kakekku,
1555
01:31:11,640 --> 01:31:13,468
dia membuat alat pembasmi serangga yang hebat.
1556
01:31:14,294 --> 01:31:15,513
[mengerang pelan]
1557
01:31:15,687 --> 01:31:17,515
Kita harus menghentikan laser itu!
1558
01:31:17,689 --> 01:31:19,909
Aku tahu ada sesuatu yang aku lupakan.
1559
01:31:30,485 --> 01:31:33,662
Kita kehabisan waktu. Meriam akan segera ditembakkan!
1560
01:31:33,836 --> 01:31:35,054
Kamu ada di mana?
1561
01:31:35,228 --> 01:31:37,753
Oh, kau tahu, hanya sekadar berteman.
1562
01:31:37,927 --> 01:31:39,624
Itu semua milikmu.
1563
01:31:43,236 --> 01:31:44,890
[tertawa]
1564
01:31:48,328 --> 01:31:49,852
[Sonic] Ikuti aku!
1565
01:31:55,945 --> 01:31:58,513
Nah, ini mungkin sedikit menyakitkan!
1566
01:31:59,731 --> 01:32:01,951
[semuanya berseru]
1567
01:32:12,352 --> 01:32:15,138
Jadi ini rencanamu?
1568
01:32:15,312 --> 01:32:16,835
[menekan] Ya...
1569
01:32:17,009 --> 01:32:20,491
Apakah ada yang berkenan mematikan sinar kematian raksasa itu?
1570
01:32:22,928 --> 01:32:24,756
Kita tidak dapat menghentikan meriam itu menembak...
1571
01:32:24,930 --> 01:32:27,019
Namun kita dapat menjauhkannya dari Bumi.
1572
01:32:27,193 --> 01:32:29,544
- Berputar ke kanan. - Baik, Dok.
1573
01:32:33,504 --> 01:32:35,550
Ini dia.
1574
01:32:36,768 --> 01:32:38,648
- [Tails mendengus] - [Robotnik] Agak ketat.
1575
01:32:39,379 --> 01:32:41,599
Sudah pasti bukan power steering.
1576
01:32:47,518 --> 01:32:50,434
- Terus... berputar. - [menekan]
1577
01:32:53,045 --> 01:32:54,873
Bergabunglah kapan saja di sini, teman-teman!
1578
01:32:55,047 --> 01:32:56,179
[semua tegang]
1579
01:32:56,353 --> 01:32:57,833
[bunyi bip terus menerus]
1580
01:33:00,531 --> 01:33:04,361
Tidak bisa... menahan... lebih... lama lagi.
1581
01:33:04,535 --> 01:33:06,493
[semua berteriak]
1582
01:33:08,408 --> 01:33:10,236
[erangan kelelahan]
1583
01:33:13,675 --> 01:33:15,285
[mengerang]
1584
01:33:21,987 --> 01:33:23,119
- Ya! - [bersorak]
1585
01:33:23,293 --> 01:33:25,556
Aku berhasil! Aku berhasil!
1586
01:33:28,864 --> 01:33:30,561
- Wah! - Wah!
1587
01:33:31,214 --> 01:33:32,345
Lihat apa yang kau lakukan!
1588
01:33:32,519 --> 01:33:35,131
- Hei, lihat ke bawah sana! - Sonic!
1589
01:33:41,224 --> 01:33:43,313
Oh, Knuckles, tolong katakan padaku kau punya...
1590
01:33:43,487 --> 01:33:45,184
Yang terakhir.
1591
01:33:45,358 --> 01:33:46,751
Mari kita buat itu berarti.
1592
01:33:49,319 --> 01:33:51,364
Siap untuk sedikit base bola?
1593
01:33:52,409 --> 01:33:54,019
Tarik napas dalam-dalam.
1594
01:33:54,193 --> 01:33:56,892
Satu dua tiga!
1595
01:33:57,936 --> 01:34:00,417
[Knuckles mengerang]
1596
01:34:00,591 --> 01:34:01,984
[berteriak]
1597
01:34:17,260 --> 01:34:18,565
[berteriak kaget]
1598
01:34:18,740 --> 01:34:20,872
- Benarkah! - Apa yang terjadi?
1599
01:34:21,046 --> 01:34:23,527
Inti reaktor kelebihan beban.
1600
01:34:23,701 --> 01:34:26,051
Hanya masalah waktu sebelum meledak.
1601
01:34:26,225 --> 01:34:27,966
Jadi apa artinya itu bagi Bumi?
1602
01:34:28,140 --> 01:34:30,795
Atmosfer radioaktif.
1603
01:34:30,969 --> 01:34:33,450
Hujan yang mematikan tanaman dan melelehkan dagingmu.
1604
01:34:33,624 --> 01:34:34,886
Selain daripada itu...
1605
01:34:35,060 --> 01:34:36,714
Kita belum selesai di sini!
1606
01:34:36,888 --> 01:34:38,803
Kamu mencoba menstabilkan reaktor.
1607
01:34:38,977 --> 01:34:40,196
Beri aku waktu.
1608
01:34:40,370 --> 01:34:42,415
Aku akan mendorong stasiun menjauh dari Bumi
1609
01:34:42,589 --> 01:34:44,026
sebelum meledak.
1610
01:34:44,200 --> 01:34:48,204
Ini kesempatan terakhir kita untuk melakukan hal yang benar.
1611
01:34:49,858 --> 01:34:52,469
[dalam bahasa Spanyol] Pergilah bersama Tuhan
1612
01:34:52,643 --> 01:34:54,863
landak bau.
1613
01:34:56,125 --> 01:34:58,431
[suara komputer wanita] Integritas inti gagal.
1614
01:35:07,614 --> 01:35:09,268
Aku dapatkanmu, Sonic!
1615
01:35:11,270 --> 01:35:12,445
[terkesiap]
1616
01:35:12,619 --> 01:35:14,230
[mengerang]
1617
01:35:20,889 --> 01:35:22,325
[menekan]
1618
01:35:42,606 --> 01:35:46,001
[komputer] Inisialisasi stabilisator inti reaktor.
1619
01:36:04,715 --> 01:36:07,413
Ini Dokter Ivo Robotnik,
1620
01:36:07,587 --> 01:36:10,329
mendedikasikan siaran langsung terakhirku
1621
01:36:10,503 --> 01:36:13,245
kepada salah satu antek yang sangat spesial:
1622
01:36:13,855 --> 01:36:15,247
Agen Stone.
1623
01:36:15,421 --> 01:36:17,641
Tidak, tidak. Dokter, tunggu dulu!
1624
01:36:17,815 --> 01:36:20,209
Jika aku tidak dapat menguasai dunia...
1625
01:36:21,210 --> 01:36:23,038
Sebaiknya aku simpan saja...
1626
01:36:23,212 --> 01:36:26,345
untuk satu-satunya orang yang pernah peduli padaku.
1627
01:36:26,519 --> 01:36:28,434
Jangan lakukan ini, Dokter, kumohon!
1628
01:36:28,608 --> 01:36:32,221
Stone, kau lebih dari sekedar penjilat bagiku.
1629
01:36:35,093 --> 01:36:36,355
Kamu adalah...
1630
01:36:37,835 --> 01:36:39,358
seorang teman yang suka meniru.
1631
01:36:44,929 --> 01:36:48,454
Aku akan merindukan latte-mu dengan susu kambing Austria yang dikukus.
1632
01:36:50,413 --> 01:36:52,284
Aku suka cara kamu membuatnya!
1633
01:37:35,371 --> 01:37:39,201
Jadi... Aku rasa hanya ada satu hal tersisa untuk dikatakan.
1634
01:37:39,984 --> 01:37:42,421
[meniru servo robot]
1635
01:37:43,988 --> 01:37:45,468
Ini sungguh menyebalkan.
1636
01:37:46,164 --> 01:37:47,644
Terima kasih banyak.
1637
01:37:59,830 --> 01:38:01,440
[burung berkicau samar-samar]
1638
01:38:03,399 --> 01:38:04,966
[batuk]
1639
01:38:06,228 --> 01:38:07,403
Sonic, lihat.
1640
01:38:17,630 --> 01:38:19,502
Shadow dan Robotnik.
1641
01:38:19,676 --> 01:38:21,896
Mereka mengorbankan diri mereka sendiri...
1642
01:38:22,070 --> 01:38:24,072
untuk menyelamatkan semua orang.
1643
01:38:24,811 --> 01:38:26,857
Kamu selalu punya pilihan.
1644
01:38:28,119 --> 01:38:30,861
Teman-teman, aku benar-benar minta maaf karena pergi begitu saja.
1645
01:38:31,035 --> 01:38:32,645
Aku seharusnya tidak meninggalkanmu.
1646
01:38:34,430 --> 01:38:36,040
Yang benar adalah...
1647
01:38:36,214 --> 01:38:38,869
Kalian adalah rekan setim terbaik yang bisa dimiliki seekor landak.
1648
01:38:40,610 --> 01:38:42,438
Dan teman-teman terbaik.
1649
01:38:42,612 --> 01:38:44,483
Bisakah kau memaafkanku?
1650
01:38:48,574 --> 01:38:50,359
Tim Sonic?
1651
01:38:54,450 --> 01:38:57,061
[Sonic] Bagaimana kalau "tim" saja?
1652
01:39:05,374 --> 01:39:06,984
Selamat tinggal, Dokter.
1653
01:39:23,522 --> 01:39:25,829
- [Sonic] Akhir yang hebat. - [Knuckles] Mmm!
1654
01:39:27,352 --> 01:39:29,789
Nah, itulah yang aku sebut kerja sama tim.
1655
01:39:29,964 --> 01:39:31,748
Oke! Sudah siap!
1656
01:39:31,922 --> 01:39:33,402
[mengunyah]
1657
01:39:33,576 --> 01:39:34,751
[terkesiap]
1658
01:39:34,925 --> 01:39:36,579
Knuckles, bagaimana mungkin?
1659
01:39:36,753 --> 01:39:38,581
Harus lebih cepat dari itu!
1660
01:39:39,495 --> 01:39:40,583
Biarkan aku istirahat.
1661
01:39:40,757 --> 01:39:42,197
Masih bergerak agak lambat di sini.
1662
01:39:42,237 --> 01:39:44,021
- Tuan Donat! - Hore!
1663
01:39:44,195 --> 01:39:45,718
[erangan kesakitan]
1664
01:39:45,892 --> 01:39:48,547
Oke, Knuckles, itu... aku merasakan cintanya.
1665
01:39:48,721 --> 01:39:50,071
- [menggonggong] - Aku ingin cinta!
1666
01:39:50,245 --> 01:39:52,943
[Tails] Aww... Masuklah ke sini, Ozzy.
1667
01:39:53,117 --> 01:39:54,814
Senang sekali bisa bersama lagi.
1668
01:39:54,989 --> 01:39:56,816
Kami lebih kuat dari sebelumnya.
1669
01:39:56,991 --> 01:39:59,428
Dan tidak ada yang dapat menghalangi kita.
1670
01:40:00,777 --> 01:40:04,607
Kecuali satu urusan yang belum selesai.
1671
01:40:13,659 --> 01:40:16,662
Dan di depan, tanpa mengejutkan siapa pun,
1672
01:40:16,836 --> 01:40:18,012
Itu adalah Blue Blur!
1673
01:40:18,186 --> 01:40:19,926
Sering ditiru, tidak pernah diduplikasi,
1674
01:40:20,101 --> 01:40:21,319
...yang satu-satunya...
1675
01:40:21,493 --> 01:40:22,233
[berteriak]
1676
01:40:22,407 --> 01:40:23,887
Ayo lakukan ini!
1677
01:40:24,061 --> 01:40:26,237
Ya! [tertawa]
1678
01:40:26,411 --> 01:40:29,501
[berteriak] Baiklah, anak-anak, cobalah untuk terus maju.
1679
01:40:30,198 --> 01:40:32,069
[semua bersorak, bersorak]
1680
01:40:36,595 --> 01:40:39,598
["Run It" oleh Jelly Roll dimainkan]
1681
01:42:25,922 --> 01:42:29,447
Sonic the Hedgehog kembali menjadi Juara Keluarga!
1682
01:42:30,100 --> 01:42:31,145
Tails?
1683
01:42:31,710 --> 01:42:33,234
Knuckles?
1684
01:42:34,887 --> 01:42:37,847
Oke. Ya, aku melewati garis finis.
1685
01:42:41,764 --> 01:42:43,244
[suara elektronik]
1686
01:42:46,769 --> 01:42:49,772
[Sonic] Oke, jadi bagaimana caraku kembali?
1687
01:42:52,296 --> 01:42:54,037
[senjata sedang menyala]
1688
01:42:54,820 --> 01:42:56,822
[bunyi bip]
1689
01:43:01,175 --> 01:43:02,263
[Sonic] Kiat profesional:
1690
01:43:02,437 --> 01:43:03,655
Jika kamu akan mengambil bidikan
1691
01:43:03,829 --> 01:43:05,962
pada makhluk tercepat di alam semesta...
1692
01:43:08,312 --> 01:43:09,922
sebaiknya Kamu tidak melewatkannya.
1693
01:43:13,752 --> 01:43:16,364
Um... Aku tersanjung dengan cosplaynya,
1694
01:43:16,538 --> 01:43:18,235
tetapi Kamu salah dalam beberapa rincian.
1695
01:43:18,409 --> 01:43:21,282
Namun, aku tidak bisa menyalahkan Kamu. Sulit untuk meniru kesempurnaan.
1696
01:43:31,379 --> 01:43:33,381
Itu trik yang bagus.
1697
01:43:41,998 --> 01:43:43,217
[teriakan sonic]
1698
01:43:45,306 --> 01:43:47,221
Apa? Kamu siapa?122231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.