All language subtitles for Sonic.The.Hedgehog.3.2024.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,417 --> 00:00:05,417 Subtitle by : d_mahardhika 00:00:05,417 --> 00:00:10,417 Berikan masukan dan dukungan melalui https://saweria.co/dFuk â¤ï¸ 00:00:10,417 --> 00:00:15,417 Selamat Menonton! 1 00:00:52,922 --> 00:00:56,099 [suara guntur bergemuruh] 2 00:01:05,848 --> 00:01:08,764 Oh, ya! Kamu punya donat. 3 00:01:08,938 --> 00:01:10,766 Aku sudah makan semua Boston Cream. 4 00:01:11,506 --> 00:01:12,507 Kyle! 5 00:01:18,165 --> 00:01:20,428 Tempat ini membuatku merinding. 6 00:01:21,603 --> 00:01:24,606 Tenang saja. 'Patung es' itu tidak bergerak selama 50 tahun. 7 00:01:25,911 --> 00:01:30,090 [petikan gitar dengan lembut] 8 00:01:36,226 --> 00:01:37,749 [cairan menggelembung] 9 00:01:39,011 --> 00:01:41,101 [musik gitar berlanjut] 10 00:01:43,364 --> 00:01:45,888 [alarm berbunyi] 11 00:01:48,630 --> 00:01:51,415 [detak jantung berdebar] 12 00:01:52,982 --> 00:01:54,288 [bunyi bip] 13 00:01:56,812 --> 00:01:58,161 Apakah itu normal? 14 00:01:58,335 --> 00:01:59,336 TIDAK. 15 00:02:01,991 --> 00:02:03,993 - Seseorang meretas sistemnya. - Apa? 16 00:02:04,167 --> 00:02:05,647 Tangki penahannya tidak stabil. 17 00:02:06,343 --> 00:02:07,518 Dia sedang bangun. 18 00:02:10,826 --> 00:02:13,350 [alarm berbunyi] 19 00:02:27,234 --> 00:02:28,844 [senjata sedang menyala] 20 00:02:31,716 --> 00:02:34,850 [detak jantung berdebar lebih cepat] 21 00:02:37,766 --> 00:02:39,768 [bunyi bip terus menerus] 22 00:02:44,164 --> 00:02:45,382 [menghela napas] 23 00:03:06,534 --> 00:03:08,884 [kekuatan berderak] 24 00:03:11,452 --> 00:03:12,453 [mendengus] 25 00:03:19,242 --> 00:03:20,242 [berteriak] 26 00:03:27,163 --> 00:03:29,818 [prajurit terengah-engah ketakutan] 27 00:03:32,777 --> 00:03:34,170 [energi berderak] 28 00:03:34,953 --> 00:03:36,433 [terkesiap] 29 00:03:36,607 --> 00:03:37,608 [mendengus] 30 00:03:38,740 --> 00:03:40,089 [keduanya berteriak] 31 00:03:44,963 --> 00:03:46,617 Kita butuh lebih banyak orang. 32 00:03:46,791 --> 00:03:48,576 Itu saja teman-teman. 33 00:03:57,019 --> 00:04:00,588 [petir menggelegar] 34 00:04:23,741 --> 00:04:25,439 - [bebek mencicit] - Tunggu sebentar. 35 00:04:25,613 --> 00:04:27,397 Kukira kita akan main ban tubling. 36 00:04:27,571 --> 00:04:29,704 Tunggu dulu, tunggu dulu. Apakah ini perlombaan? 37 00:04:29,878 --> 00:04:31,358 Kau akan jatuh! 38 00:04:31,532 --> 00:04:33,534 Merupakan takdirku untuk mengklaim tahta 39 00:04:33,708 --> 00:04:35,623 dari Keluarga Juara, landak. 40 00:04:35,797 --> 00:04:37,015 [tertawa] Lucu. 41 00:04:37,189 --> 00:04:38,509 Apakah kamu yakin ingin menantang? 42 00:04:38,626 --> 00:04:40,192 makhluk tercepat di alam semesta? 43 00:04:40,367 --> 00:04:42,282 Maksudku, itulah keseluruhan merekku. 44 00:04:43,283 --> 00:04:44,414 Oke, Tom dan Maddie, 45 00:04:44,588 --> 00:04:46,242 - hitung kami mundur. - Benar! 46 00:04:46,416 --> 00:04:48,549 Jangan khawatir, persaingan antar saudara itu sehat. 47 00:04:48,723 --> 00:04:50,875 Dulu aku dan saudara-saudaraku sering melakukan hal seperti ini. 48 00:04:50,899 --> 00:04:53,486 Tom, saudara-saudaramu gila dan tidak satupun dari mereka terlahir dengan kekuatan itu 49 00:04:53,510 --> 00:04:55,817 untuk memicu bencana global yang dahsyat. 50 00:04:55,991 --> 00:04:57,664 Itu benar sekali. Apa kalian mendengarnya, teman-teman? 51 00:04:57,688 --> 00:04:58,994 Jangan ada kejadian dahsyat, oke? 52 00:04:59,168 --> 00:05:00,561 Mari kita jaga agar ini tidak terlalu dahsyat. 53 00:05:00,735 --> 00:05:02,693 - Sepuluh empat! - Dimengerti, Tuan Donat. 54 00:05:02,867 --> 00:05:05,566 Lalu bersiap, bersiap... 55 00:05:06,218 --> 00:05:07,263 pergi! 56 00:05:08,264 --> 00:05:09,700 Dan jauh di depan, 57 00:05:09,874 --> 00:05:11,572 tanpa mengejutkan siapa pun, 58 00:05:11,746 --> 00:05:13,661 itu adalah Blue Blur, Roket Bersepatu Merah, 59 00:05:13,835 --> 00:05:16,446 - satu-satunya... - [Tails] Ayo, Sonic! 60 00:05:16,620 --> 00:05:18,883 Kejar ketertinggalan! 61 00:05:19,841 --> 00:05:21,059 Apa-apaan ini sekarang? 62 00:05:21,233 --> 00:05:23,018 Aku juga akan mengalahkanmu, landak! 63 00:05:23,192 --> 00:05:25,194 Serius? Oke, kau tahu? 64 00:05:25,368 --> 00:05:27,109 Saatnya menyalakan afterburner. 65 00:05:28,371 --> 00:05:30,460 Lihat! Itu burung! Itu pesawat! 66 00:05:30,634 --> 00:05:32,767 Itu Landak Udara! 67 00:05:33,811 --> 00:05:35,509 ["99 Red Balloons" oleh Goldfinger dimainkan] 68 00:05:46,650 --> 00:05:49,349 [tertawa] Ya! Aku berhasil! Aku... 69 00:05:50,872 --> 00:05:52,090 hilang? 70 00:05:52,264 --> 00:05:54,005 Bagaimana mungkin? Aku tidak kalah. 71 00:05:54,179 --> 00:05:56,138 Aku juga akan mengalahkanmu, landak. 72 00:05:56,312 --> 00:05:58,880 Oke, oke, aku mengerti. Tak perlu diungkit-ungkit lagi. 73 00:05:59,054 --> 00:06:02,971 Ayo, Sonic! Kejar! Ya! 74 00:06:03,145 --> 00:06:05,495 Tunggu, apa yang terjadi? 75 00:06:05,669 --> 00:06:07,976 [yelps] Kenapa kalian bertingkah seperti... 76 00:06:09,760 --> 00:06:10,848 hologram! 77 00:06:11,022 --> 00:06:12,459 Yang berarti... 78 00:06:12,633 --> 00:06:15,679 Aku tetap menjadi juara kecepatan yang tak terkalahkan sepanjang masa! 79 00:06:15,853 --> 00:06:17,768 Ya! Dan penonton pun bersorak! 80 00:06:17,942 --> 00:06:19,640 Tapi juga, apa yang terjadi? 81 00:06:24,471 --> 00:06:26,603 [semua] Kejutan! 82 00:06:26,777 --> 00:06:29,214 Tapi tunggu sebentar, kalian... [gagap] apa semua ini? 83 00:06:29,389 --> 00:06:31,826 "Selamat Hari Bea Arthur"? 84 00:06:32,000 --> 00:06:34,872 Oh, ini "Selamat Hari B-Bumi." 85 00:06:35,046 --> 00:06:37,327 Hari ini adalah hari peringatan kedatanganmu ke Bumi, Sobat. 86 00:06:37,353 --> 00:06:39,137 Ini adalah "Hari Ulang Tahun Bumi"-mu. 87 00:06:39,311 --> 00:06:41,009 Jadi balapan itu hanya sebuah pengalih perhatian, 88 00:06:41,183 --> 00:06:42,813 yang mana aku sama sekali tidak menyukainya, omong-omong... 89 00:06:42,837 --> 00:06:43,881 Usaha yang bagus, sih... 90 00:06:44,055 --> 00:06:46,014 jadi kamu bisa mengadakan pesta untukku? 91 00:06:46,188 --> 00:06:48,364 Hari ini, kami menghormatimu, landak. 92 00:06:48,538 --> 00:06:51,541 Jika bukan karena kamu, tidak seorang pun dari kami akan berada di sini saat ini. 93 00:06:51,715 --> 00:06:53,238 Anak-anak itu benar, sobat. 94 00:06:53,413 --> 00:06:54,868 Kau tahu, hari saat kau datang ke planet ini 95 00:06:54,892 --> 00:06:56,492 adalah hari ketika seluruh hidup kita berubah selamanya. 96 00:06:56,633 --> 00:06:57,765 Dan kami menjadi sebuah keluarga. 97 00:06:57,939 --> 00:06:59,593 [menggonggong] Kau mencuri manusiaku. 98 00:06:59,767 --> 00:07:03,118 Kalian, aku tidak... Aku tidak tahu harus berkata apa. 99 00:07:03,292 --> 00:07:06,730 Kecuali... ayo berpesta! 100 00:07:06,904 --> 00:07:08,819 - [Tom] Baiklah! - [Sonic] Ya! 101 00:07:08,993 --> 00:07:11,909 - [Knuckles] Sekarang sampai fajar menyingsing! - [Tails] Toga! Toga! 102 00:07:15,086 --> 00:07:17,872 Terima kasih atas pesta kejutannya. Itu sangat berarti bagiku. 103 00:07:18,046 --> 00:07:19,830 Ah, kamu pantas mendapatkannya, sobat. 104 00:07:20,918 --> 00:07:23,443 [terkesiap] Tidak mungkin. Apakah itu... 105 00:07:24,444 --> 00:07:26,184 Apa? [menghela napas] Bung... 106 00:07:26,358 --> 00:07:28,448 Bisakah kamu berjalan dengan kecepatan sepertiku sekali saja? 107 00:07:33,496 --> 00:07:34,889 Wah. 108 00:07:35,063 --> 00:07:36,630 [tertawa kecil] Sonic! 109 00:07:36,804 --> 00:07:39,459 Ini adalah... Ya. Gua lamaku. 110 00:07:39,633 --> 00:07:42,897 Ya ampun. Aku tidak percaya kau tinggal di sini selama bertahun-tahun. 111 00:07:43,071 --> 00:07:46,466 Hai! Sistem keamanan canggih aku! 112 00:07:47,031 --> 00:07:48,119 [klik] 113 00:07:48,293 --> 00:07:50,165 [menggerutu] Masih berfungsi. 114 00:07:50,339 --> 00:07:51,906 Hai kawan. 115 00:07:53,255 --> 00:07:54,474 Apa ini? 116 00:07:57,302 --> 00:08:01,176 Wah. Kau tahu, aku menggambarnya pada malam pertamaku di Bumi. 117 00:08:01,350 --> 00:08:03,352 Aku ingin mengingat dari mana aku berasal. 118 00:08:05,615 --> 00:08:06,921 Aku masih merindukannya. 119 00:08:08,357 --> 00:08:10,620 Kau pikir Longclaw akan bangga padaku? 120 00:08:11,578 --> 00:08:13,318 Aku tahu dia akan melakukannya, sobat. 121 00:08:13,493 --> 00:08:16,539 Karena meskipun kamu kehilangan dia di usia yang begitu muda, 122 00:08:16,713 --> 00:08:19,847 kamu tidak membiarkan rasa sakitmu mengubah dirimu... 123 00:08:20,717 --> 00:08:21,718 disini. 124 00:08:23,677 --> 00:08:25,505 Ya, di paru-paruku. 125 00:08:27,071 --> 00:08:28,812 - Atau hatimu. - Hati, betul. 126 00:08:28,986 --> 00:08:30,597 Ya, lebih masuk akal. Bukan paru-paru, tapi jantung. 127 00:08:30,771 --> 00:08:32,131 Itulah hal tentang kehidupan, Sonic, 128 00:08:32,294 --> 00:08:34,992 ini semua tentang pilihan yang kita buat. 129 00:08:35,166 --> 00:08:36,646 Kamu akan membuat beberapa yang bagus dan, 130 00:08:36,820 --> 00:08:39,257 mengenalmu, kamu akan membuat beberapa hal yang buruk. 131 00:08:39,431 --> 00:08:40,432 Tetapi... 132 00:08:41,912 --> 00:08:44,480 asalkan kamu ingat mendengarkan hatimu, 133 00:08:44,654 --> 00:08:46,974 Kamu akan membuat pilihan yang tepat saat itu paling penting. 134 00:08:47,048 --> 00:08:48,615 Terima kasih. 135 00:08:48,789 --> 00:08:50,486 Aku tidak tahu apa yang akan kulakukan tanpamu. 136 00:08:50,660 --> 00:08:53,837 Aku mungkin akan menjadi landak yang benar-benar berbeda. 137 00:08:57,058 --> 00:08:59,016 - [suara klakson] - [gerutuan] 138 00:09:05,545 --> 00:09:07,024 Tahun 2024? 139 00:09:07,198 --> 00:09:10,550 Aku telah terjebak selama 50 tahun? 140 00:09:11,725 --> 00:09:14,379 - [orang-orang berteriak] - [mesin menderu] 141 00:09:14,554 --> 00:09:16,556 - Bergerak, bergerak! - Ambil posisi! 142 00:09:17,731 --> 00:09:18,906 [ban berdecit] 143 00:09:19,080 --> 00:09:20,472 Turun ke tanah sekarang! 144 00:09:21,822 --> 00:09:23,432 Kami telah mengepungmu! 145 00:09:24,651 --> 00:09:28,568 Mengapa kau tak mau meninggalkanku sendiri? 146 00:09:28,742 --> 00:09:29,742 Jatuhkan dia! 147 00:09:34,312 --> 00:09:37,141 Aku telah mempermalukan marshmallow-ku. 148 00:09:37,315 --> 00:09:40,884 Ini sebenarnya hanya masalah suhu dan jarak. 149 00:09:41,058 --> 00:09:42,799 Ini bukan kompetisi. 150 00:09:44,801 --> 00:09:45,801 Ini sangat bagus. 151 00:09:45,889 --> 00:09:48,326 - Damai. - Tenang. 152 00:09:48,500 --> 00:09:49,632 Akhirnya. 153 00:09:50,241 --> 00:09:51,547 Akhirnya! 154 00:09:52,417 --> 00:09:53,984 [suara helikopter berdengung] 155 00:10:01,992 --> 00:10:05,561 Hai! Kami sedang mencoba untuk menikmati momen kekeluargaan di sini! 156 00:10:18,356 --> 00:10:20,707 - Apa yang kita lakukan? - Atau apa yang mereka lakukan? 157 00:10:20,881 --> 00:10:22,012 Apa yang kamu lakukan? 158 00:10:22,186 --> 00:10:23,710 Aku tidak tahu. Aku melakukan banyak hal. 159 00:10:29,629 --> 00:10:31,543 Tuan dan Nyonya Wachowski. 160 00:10:32,675 --> 00:10:33,675 Alien. 161 00:10:33,763 --> 00:10:35,765 "Alien"? Maaf? 162 00:10:35,939 --> 00:10:37,438 Bukan berarti kita berasal dari planet yang berbeda... 163 00:10:37,462 --> 00:10:39,421 Oh, ya, kami memang alien. Kurasa kami alien. 164 00:10:39,595 --> 00:10:40,640 Silakan lanjutkan. 165 00:10:40,814 --> 00:10:41,902 Aku Direktur Rockwell. 166 00:10:42,076 --> 00:10:43,468 Ada situasi yang sangat berbahaya 167 00:10:43,643 --> 00:10:45,862 yang sedang berlangsung saat ini di Tokyo. 168 00:10:46,036 --> 00:10:50,040 Komandan Walters meminta bantuan segera dari Tim Sonic. 169 00:10:50,214 --> 00:10:52,695 "Tim Sonic"? Siapa yang memilih nama itu? 170 00:10:52,869 --> 00:10:55,045 Suka sekali! Sepuluh dari sepuluh, tidak ada catatan. 171 00:10:55,219 --> 00:10:57,526 Tom dan Maddie, menaruh s'mores di atas es 172 00:10:57,700 --> 00:11:01,443 karena Tim Sonic siap menyelamatkan hari! 173 00:11:08,232 --> 00:11:09,669 Ingat, 174 00:11:09,843 --> 00:11:12,410 membuat pilihan yang baik! 175 00:11:19,417 --> 00:11:21,811 ["Neon" oleh ONE OK ROCK dimainkan] 176 00:11:25,902 --> 00:11:28,949 Selamat malam dan selamat datang di penerbangan Tails Air 1012. 177 00:11:29,123 --> 00:11:31,908 Kami berharap dapat tiba tepat waktu di Tokyo. 178 00:11:32,082 --> 00:11:34,171 Oke, Kapten, kami punya alien nakal yang berkeliaran. 179 00:11:34,345 --> 00:11:35,869 - Bagaimana kita menemukannya? - [ledakan menggelegar] 180 00:11:38,132 --> 00:11:40,134 Eh, mulai dengan bola api raksasa? 181 00:11:40,308 --> 00:11:42,702 Aku menyukainya! Mari kita mulai dengan bola api raksasa. 182 00:11:43,528 --> 00:11:45,269 [dengkur] 183 00:11:45,443 --> 00:11:48,098 - [tertawa kecil] - Akhirnya, ada aksi! 184 00:11:48,272 --> 00:11:50,144 Oke, waktunya bersiap. 185 00:11:50,318 --> 00:11:53,974 Borgol titanium, sepenuhnya tidak bisa dihancurkan. 186 00:11:54,148 --> 00:11:56,150 Aku tidak butuh alat konyolmu itu, rubah. 187 00:11:56,324 --> 00:11:58,239 Dan tahukah kamu mengapa? Karena aku... 188 00:11:58,413 --> 00:12:00,197 [semua] ...satu juta persen otot. 189 00:12:00,371 --> 00:12:02,460 Ya, bagus. Kamu telah mendengarkan. 190 00:12:02,634 --> 00:12:04,680 - [peringatan berbunyi] - Kita sudah melewati zona pendaratan. 191 00:12:04,854 --> 00:12:07,335 Baiklah, ini dia. Waktunya pertunjukan! 192 00:12:09,946 --> 00:12:11,731 Sekarang, lihat, kita tidak tahu apakah itu Godzilla 193 00:12:11,905 --> 00:12:12,949 atau Hello Kitty di sana, 194 00:12:13,123 --> 00:12:14,734 tapi selama kita tetap bersatu, 195 00:12:14,908 --> 00:12:16,561 tidak ada yang tidak dapat kami tangani. 196 00:12:16,736 --> 00:12:18,433 "Tim Sonic" pada angka tiga. 197 00:12:18,607 --> 00:12:21,088 Satu dua tiga. 198 00:12:21,262 --> 00:12:22,480 [semua] Tim... 199 00:12:22,654 --> 00:12:23,917 - Sonic! - Knuckles! 200 00:12:24,091 --> 00:12:26,006 [mengerang] 201 00:12:26,180 --> 00:12:29,618 Bicara soal penerbangan murah. Tidak ada makanan atau film? 202 00:12:29,792 --> 00:12:31,359 Kita keluar dari sini! 203 00:12:31,533 --> 00:12:33,578 ["Neon" berlanjut] 204 00:12:53,033 --> 00:12:54,425 [lagu berakhir] 205 00:12:54,599 --> 00:12:56,645 - [Orang-orang berteriak] - [Knuckles] Apa yang terjadi di sini? 206 00:12:56,819 --> 00:12:58,734 [Sonic] Sepertinya GUN terhajar habis-habisan. 207 00:12:58,908 --> 00:13:01,215 Tetaplah waspada. Tails, apa saja? 208 00:13:01,389 --> 00:13:03,913 Wah! Hasil pembacaan energi ini sungguh di luar grafik! 209 00:13:04,087 --> 00:13:05,828 [suara tabrakan keras] 210 00:13:06,002 --> 00:13:08,004 - [Sonic] Awas! - [Knuckles mendengus] 211 00:13:09,353 --> 00:13:12,704 Satu...juta...persen. 212 00:13:13,575 --> 00:13:15,272 [truk kecelakaan] 213 00:13:16,099 --> 00:13:17,361 [suara langkah kaki yang keras] 214 00:13:25,848 --> 00:13:28,416 Wah! Apakah kalian melihat ini? 215 00:13:28,590 --> 00:13:31,158 Dia mirip sekali denganmu. - Tidak mungkin! 216 00:13:31,332 --> 00:13:32,986 Kalian sekumpulan orang yang penuh warna. 217 00:13:33,160 --> 00:13:36,554 Ehm, permisi. Kenapa kamu mirip aku? 218 00:13:36,728 --> 00:13:38,121 Aku tidak seperti kamu. 219 00:13:38,295 --> 00:13:41,124 Kamu mirip aku! Kenapa kamu mirip aku? 220 00:13:41,298 --> 00:13:44,998 Hei, tahukah kamu? Aku akan bertanya, landak baru! 221 00:13:45,172 --> 00:13:47,174 Siapa kamu? Kenapa kamu mirip aku? 222 00:13:47,348 --> 00:13:49,176 Ini buang-buang waktu. 223 00:13:49,350 --> 00:13:51,961 Pergilah sebelum kau terluka. 224 00:13:52,135 --> 00:13:53,745 Wah, wah, mudah saja, sobat. 225 00:13:55,051 --> 00:13:56,792 Kami tidak ingin berkelahi denganmu. 226 00:13:56,966 --> 00:13:59,664 Sebenarnya Sonic, aku ingin bertarung. 227 00:13:59,839 --> 00:14:01,275 - Tidak sekarang. - [Knuckles menggeram] 228 00:14:01,449 --> 00:14:03,340 Kenapa kamu tidak berhenti melemparkan mobil ke arah kami sebentar saja? 229 00:14:03,364 --> 00:14:04,800 dan datang ke sini untuk berbicara? 230 00:14:04,974 --> 00:14:07,542 Kamu melompat dari helikopter GUN. 231 00:14:07,716 --> 00:14:09,674 Tidak ada yang perlu dibicarakan. 232 00:14:09,849 --> 00:14:11,720 Baiklah. Cukup! 233 00:14:11,894 --> 00:14:13,113 Knuckles, tidak! 234 00:14:13,287 --> 00:14:15,855 Mari kita bicara dengan tangan kita! 235 00:14:20,207 --> 00:14:22,209 - [mengepalkan tangan] - [berteriak] 236 00:14:22,818 --> 00:14:23,863 [mendengus] 237 00:14:27,040 --> 00:14:28,128 [menggerutu tajam] 238 00:14:30,695 --> 00:14:31,871 [kedua] Knuckles! 239 00:14:32,045 --> 00:14:34,221 Knuckles! Knuckles, kamu baik-baik saja? 240 00:14:34,395 --> 00:14:35,613 Tidak juga. Aduh! 241 00:14:38,181 --> 00:14:39,704 [Tails] Siapa orang ini? 242 00:14:39,879 --> 00:14:41,054 Dia jauh lebih mengesankan 243 00:14:41,228 --> 00:14:43,056 daripada landak yang aku lawan sebelumnya. 244 00:14:43,230 --> 00:14:45,319 Sobat, aku berdiri di sini. 245 00:14:45,493 --> 00:14:48,888 Sekarang, ayolah! Dia tidak bisa mengalahkan kita semua sekaligus. 246 00:14:49,062 --> 00:14:50,846 - [Tails] Aduh! - [Knuckles mengerang] 247 00:14:51,020 --> 00:14:52,021 [Geraman sonic] 248 00:14:54,894 --> 00:14:55,938 [berteriak] 249 00:14:58,898 --> 00:15:01,422 [terengah-engah] Oke, dia mengalahkan kita semua sekaligus. 250 00:15:01,596 --> 00:15:02,596 Orang lemah. 251 00:15:02,727 --> 00:15:04,164 [mengerang] 252 00:15:06,470 --> 00:15:08,124 Jangan mencoba mengikutiku. 253 00:15:08,298 --> 00:15:09,821 [mesin menderu] 254 00:15:11,911 --> 00:15:14,043 Sonic, aku tahu tatapan itu. 255 00:15:14,217 --> 00:15:16,045 Mengejarnya adalah ide yang buruk. 256 00:15:16,219 --> 00:15:18,482 Kapan hal itu pernah menghentikan aku? 257 00:15:22,095 --> 00:15:24,358 Aku harus bertanya, satu landak ke landak lainnya, 258 00:15:24,532 --> 00:15:25,576 siapa yang melakukan sorotan Kamu? 259 00:15:25,750 --> 00:15:26,750 [menggeram] 260 00:15:31,452 --> 00:15:32,627 [suara klakson] 261 00:15:34,411 --> 00:15:37,806 Hei! Berkendara dengan berbahaya di tengah kemacetan adalah kesukaanku! 262 00:15:38,894 --> 00:15:40,243 [gerutuan keras] 263 00:15:44,378 --> 00:15:45,814 Berhasil! 264 00:15:47,337 --> 00:15:48,337 [keluhan] 265 00:15:49,600 --> 00:15:52,299 Kenapa kau kabur? Kita baru saja mulai. 266 00:15:52,473 --> 00:15:53,473 [keduanya menjerit] 267 00:15:54,475 --> 00:15:55,824 Semakin banyak kamu berbicara, 268 00:15:55,998 --> 00:15:57,782 semakin keras aku ingin memukulmu. 269 00:15:59,828 --> 00:16:01,351 [berteriak] 270 00:16:01,525 --> 00:16:02,874 Hati-Hati! 271 00:16:04,311 --> 00:16:06,269 Aduh, aku mau muntah! 272 00:16:06,878 --> 00:16:08,315 [mesin menderu] 273 00:16:08,489 --> 00:16:10,708 Ya, wah, wah, wah, wah! 274 00:16:13,146 --> 00:16:14,277 Yah! 275 00:16:22,155 --> 00:16:23,765 [menggerutu dengan keras] 276 00:16:47,267 --> 00:16:49,921 [mesin menyala] 277 00:16:51,358 --> 00:16:55,231 [erangan] 1,21 gigawatt. 278 00:16:55,405 --> 00:16:56,754 [dentingan logam] 279 00:16:58,843 --> 00:17:00,976 Oh, Kamu pasti bercanda! 280 00:17:01,150 --> 00:17:01,890 [Tails] Sonic! 281 00:17:02,064 --> 00:17:03,239 Apakah kamu baik-baik saja? 282 00:17:03,413 --> 00:17:05,328 Aku baik-baik saja, teman-teman. Dan sebelum kalian bertanya, 283 00:17:05,502 --> 00:17:07,374 Aku memborgol diri aku sendiri karena alasan taktis 284 00:17:07,548 --> 00:17:09,289 yang tidak sempat aku jelaskan. 285 00:17:09,463 --> 00:17:11,334 Kamu seharusnya tidak pergi sendiri. 286 00:17:11,508 --> 00:17:13,206 Kita seharusnya menjadi sebuah tim. 287 00:17:13,380 --> 00:17:15,599 Maaf, kawan. Aku masih berusaha keras untuk bekerja sama. 288 00:17:15,773 --> 00:17:17,297 Jadi sekarang bagaimana? 289 00:17:17,471 --> 00:17:19,647 Baiklah, aku tidak akan melompat dari helikopter lagi 290 00:17:19,821 --> 00:17:21,823 sampai kami mendapat jawaban dari GUN. 291 00:17:21,997 --> 00:17:23,564 Kita butuh tempat untuk berkumpul kembali. 292 00:17:25,087 --> 00:17:26,915 Aku tahu persis tempatnya. 293 00:17:27,089 --> 00:17:29,483 ["Lollipop" oleh TEMPURA KIDZ dimainkan] 294 00:17:35,097 --> 00:17:36,664 [semua bertepuk tangan] 295 00:17:37,447 --> 00:17:39,188 - Hai, chiizu. - [berteriak] 296 00:17:39,362 --> 00:17:40,624 Itu penyergapan! 297 00:17:40,798 --> 00:17:42,800 Kalian tidak akan pernah bisa menangkap kami hidup-hidup, binatang buas! 298 00:17:42,974 --> 00:17:45,325 Tenanglah, Knuckles. Ini adalah Chao Garden. 299 00:17:45,499 --> 00:17:48,589 Salah satu dari sepuluh tempat yang wajib dikunjungi di seluruh Tokyo! 300 00:17:48,763 --> 00:17:50,678 Ini tempat yang sempurna bagi kami untuk berbaur. 301 00:17:50,852 --> 00:17:52,506 Apakah kamu Detektif Pikachu? 302 00:17:52,680 --> 00:17:54,116 Ya, dia benar! 303 00:17:54,290 --> 00:17:57,250 [tertawa kecil] Dia memang tampak seperti Pokémon. 304 00:17:57,424 --> 00:17:58,424 "Pika, pika!" [tertawa] 305 00:17:58,555 --> 00:18:00,340 Komandan Walters! 306 00:18:00,514 --> 00:18:02,298 Sonic. 307 00:18:02,472 --> 00:18:05,214 Syukurlah kalian semua baik-baik saja. Aku yakin kalian punya pertanyaan. 308 00:18:05,388 --> 00:18:08,087 Hanya satu yang besar, merah dan hitam, yang kesal. 309 00:18:08,261 --> 00:18:09,653 Siapa pria itu? 310 00:18:09,827 --> 00:18:12,526 Kisah Shadow dimulai seperti kisahmu, Sonic. 311 00:18:12,700 --> 00:18:15,485 Tapi di mana Kamu menemukan keluarga dan teman di planet ini, 312 00:18:15,659 --> 00:18:19,185 Shadow hanya menemukan rasa sakit dan kehilangan. 313 00:18:19,924 --> 00:18:22,275 Ini dimulai lebih dari 50 tahun yang lalu, 314 00:18:22,449 --> 00:18:25,582 dengan jatuhnya meteor di sudut yang tenang di Oklahoma. 315 00:18:25,756 --> 00:18:29,369 Meteorit itu berisi suatu bentuk kehidupan. 316 00:18:32,111 --> 00:18:33,895 Bentuk kehidupan tertinggi. 317 00:18:35,897 --> 00:18:38,378 Kekuatan Shadow... "energi kekacauan" miliknya... 318 00:18:38,552 --> 00:18:41,555 jauh melampaui makhluk hidup apa pun. 319 00:18:44,166 --> 00:18:46,734 Ilmuwan yang menemukannya percaya akan kekuatan ini 320 00:18:46,908 --> 00:18:49,084 akan mengawali era baru bagi umat manusia. 321 00:18:50,607 --> 00:18:53,741 Namun kekuatan Shadow terbukti terlalu berbahaya. 322 00:18:56,657 --> 00:18:58,659 Kecelakaan mengerikan menghancurkan laboratorium, 323 00:18:58,833 --> 00:19:01,096 <- i>mengambil nyawa manusia bersamanya. - [suara sirene meraung] 324 00:19:01,270 --> 00:19:05,535 Pemimpin proyek disalahkan atas insiden tersebut dan dipenjara. 325 00:19:05,709 --> 00:19:07,429 - Karena programnya dibatalkan... - [menjerit kesakitan] 326 00:19:07,537 --> 00:19:10,497 Shadow merupakan ujung yang longgar dan tidak seorang pun tahu bagaimana menghadapinya. 327 00:19:11,759 --> 00:19:13,674 Terlalu berbahaya untuk berjalan bebas, 328 00:19:13,848 --> 00:19:16,198 terlalu berharga untuk dihancurkan. 329 00:19:17,286 --> 00:19:19,462 Jadi aku menempatkannya dalam keadaan stasis... 330 00:19:22,161 --> 00:19:24,163 tanpa batas. 331 00:19:26,165 --> 00:19:29,255 Tunggu sebentar. Jika Shadow sudah berada di atas es selama 50 tahun, 332 00:19:29,429 --> 00:19:31,692 - seseorang harus membantunya melarikan diri. - Benar. 333 00:19:31,866 --> 00:19:33,520 Tapi hanya ada sedikit orang di dunia ini 334 00:19:33,694 --> 00:19:35,565 yang bahkan mengetahui keberadaan Shadow. 335 00:19:42,659 --> 00:19:45,532 [Sampul J-pop "I Want You Back" oleh Jackson 5 diputar] 336 00:19:45,706 --> 00:19:47,882 [orang-orang bersorak] 337 00:19:51,668 --> 00:19:54,105 Pertunjukan langsung? Ya! 338 00:19:57,848 --> 00:19:59,850 [suara dengung drone] 339 00:20:03,419 --> 00:20:04,420 Turun! 340 00:20:10,426 --> 00:20:13,603 [orang-orang berteriak] 341 00:20:14,778 --> 00:20:16,650 [rintihan] 342 00:20:19,130 --> 00:20:20,393 Drone telur? 343 00:20:20,567 --> 00:20:23,265 Tapi Robotnik seharusnya sudah mati! 344 00:20:34,058 --> 00:20:36,322 Konnichi-apa? 345 00:20:38,367 --> 00:20:39,586 [senjata sedang menyala] 346 00:20:39,760 --> 00:20:41,501 [motor melaju kencang] 347 00:20:50,118 --> 00:20:51,772 [ban berdecit] 348 00:20:57,256 --> 00:21:01,347 Maaf, kami sudah melakukan aksi kejar-kejaran sepeda motor besar-besaran malam ini. 349 00:21:06,003 --> 00:21:07,003 Komandan Walters! 350 00:21:07,135 --> 00:21:08,397 [Knuckles mendengus] 351 00:21:08,571 --> 00:21:10,617 [Sonic] Komandan Walters, kamu baik-baik saja? 352 00:21:11,792 --> 00:21:12,793 Sonic... 353 00:21:12,967 --> 00:21:14,229 [gerutuan menyakitkan] 354 00:21:15,404 --> 00:21:16,536 ambillah ini. 355 00:21:16,710 --> 00:21:18,755 - [Sonic] Apa itu? - [Walters] Sebuah kunci... 356 00:21:19,974 --> 00:21:22,542 ke senjata terkuat yang pernah dibuat GUN. 357 00:21:22,716 --> 00:21:25,240 Kau satu-satunya orang yang kupercaya untuk menjaganya tetap aman. 358 00:21:25,414 --> 00:21:27,111 [menghembuskan napas lemah] 359 00:21:27,286 --> 00:21:28,591 Komandan Walters... 360 00:21:28,765 --> 00:21:30,289 - [suara sirene, kendaraan mendekat] - [terkesiap] 361 00:21:34,597 --> 00:21:36,251 [teriakan tidak jelas] 362 00:21:37,426 --> 00:21:38,906 Tim Alpha, menyebar! 363 00:21:40,299 --> 00:21:41,691 Apakah kita punya mata? 364 00:21:42,344 --> 00:21:43,345 Amankan perimeter! 365 00:21:46,653 --> 00:21:48,002 Medevac sedang dalam perjalanan. 366 00:21:48,176 --> 00:21:49,830 [obrolan radio tidak jelas] 367 00:21:51,832 --> 00:21:53,312 Kunci peluncurannya hilang. 368 00:22:00,536 --> 00:22:02,756 Aku tahu mereka tidak bisa dipercaya. 369 00:22:05,019 --> 00:22:06,629 [semuanya berseru] 370 00:22:06,803 --> 00:22:08,239 [Tails] Kenapa kita lari dari GUN? 371 00:22:08,414 --> 00:22:09,893 Bukankah kita ada di tim yang sama? 372 00:22:10,067 --> 00:22:11,480 [Sonic] Sampai kita mendapatkan informasi lebih lanjut, 373 00:22:11,504 --> 00:22:13,201 kami tidak memercayai siapa pun. 374 00:22:13,375 --> 00:22:15,072 - Ikuti aku. - Lepaskan...! 375 00:22:32,786 --> 00:22:34,788 Tahan dulu di sana, Tokyo Drift! 376 00:22:34,962 --> 00:22:36,355 Siapa kamu? 377 00:22:39,227 --> 00:22:41,577 [terkesiap] Itu si Pemerah Kambing! 378 00:22:41,751 --> 00:22:44,014 [meniru Knuckles] "Itu si Pemerah Kambing!" 379 00:22:44,188 --> 00:22:46,234 Tenang saja. Aku di sini bukan untuk berkelahi. 380 00:22:46,408 --> 00:22:49,455 - Kalau begitu, kenapa kau ada di sini? - Dan kenapa kau membebaskan Shadow? 381 00:22:49,629 --> 00:22:51,544 Apakah kamu bercanda? 382 00:22:51,718 --> 00:22:55,330 Hal terakhir yang kami inginkan adalah lebih banyak landak berkekuatan super berlarian. 383 00:22:55,504 --> 00:22:57,463 Dokter tidak ada hubungannya dengan hal itu. 384 00:22:59,160 --> 00:23:00,988 - Dan aku bisa membuktikannya. - [alarm mobil berbunyi] 385 00:23:16,395 --> 00:23:18,005 Silakan, 386 00:23:18,179 --> 00:23:19,223 bergabunglah denganku di kepiting. 387 00:23:20,790 --> 00:23:23,967 [narator] Dan sekarang kembali ke... "La Última Pasión." 388 00:23:24,141 --> 00:23:25,839 Aku telah jatuh cinta pada yang lain. 389 00:23:26,013 --> 00:23:27,797 [terkesiap] 390 00:23:27,971 --> 00:23:31,235 Tapi siapa, Gabriella? Katakan padaku siapa! 391 00:23:33,063 --> 00:23:35,196 Saudara kembarku, Pablo? 392 00:23:36,415 --> 00:23:37,851 Pablo! 393 00:23:39,766 --> 00:23:41,158 !Bajingan! 394 00:23:41,332 --> 00:23:43,726 Selamat pagi, saudara! 395 00:23:43,900 --> 00:23:45,032 TIDAK! 396 00:23:45,206 --> 00:23:47,338 [tertawa kecil] 397 00:23:47,513 --> 00:23:49,819 Jadikan itu pelajaran untukmu, Juan. 398 00:23:49,993 --> 00:23:51,560 [bunyi bip] Keluarga 399 00:23:51,734 --> 00:23:54,955 adalah bidang tanah liat emosional 400 00:23:55,129 --> 00:23:57,348 yang meninggalkanmu terlantar, dikhianati 401 00:23:59,133 --> 00:24:02,005 dan menangis saat kamu makan kue, 402 00:24:02,179 --> 00:24:04,573 yang menciptakan sejumlah besar jaringan adiposa, 403 00:24:04,747 --> 00:24:07,750 dan apa yang beberapa orang tidak berperasaan sebut sebagai... 404 00:24:07,924 --> 00:24:10,536 [mengendus dalam-dalam] payudara pria. 405 00:24:10,710 --> 00:24:11,885 Ha. 406 00:24:13,800 --> 00:24:16,063 [permainan jazz Latin bertempo cepat] 407 00:24:21,242 --> 00:24:22,852 [menampar bersama dengan conga] 408 00:24:25,420 --> 00:24:26,987 [bergetar keras] 409 00:24:28,118 --> 00:24:29,511 [jeritan] 410 00:24:29,685 --> 00:24:31,731 Dokter, kami kedatangan tamu. 411 00:24:33,210 --> 00:24:35,212 Benar-benar? 412 00:24:35,386 --> 00:24:38,085 Aku pikir aku sedang mengalami mimpi buruk antropomorfik. 413 00:24:38,259 --> 00:24:39,889 Dimana satu-satunya orang yang bisa aku percaya di dunia ini 414 00:24:39,913 --> 00:24:41,436 muncul dengan semua musuh terburukku, 415 00:24:41,610 --> 00:24:43,307 saat aku memakai jubah mandi, 416 00:24:43,482 --> 00:24:45,745 memainkan conga di perutku yang besar dan gemuk! 417 00:24:45,919 --> 00:24:47,181 Maaf pak. 418 00:24:47,355 --> 00:24:49,488 Aku tak percaya. Eggman masih hidup? 419 00:24:49,662 --> 00:24:52,012 Dan dia tidak pernah terlihat lebih buruk. 420 00:24:52,186 --> 00:24:54,493 [tertawa kecil] Yah, mungkin saja, 421 00:24:54,667 --> 00:24:58,540 beginilah kelihatannya kalau aku tidak peduli dengan apa yang kau pikirkan tentang penampilanku. 422 00:24:58,714 --> 00:25:01,935 Tuan, saat ini kita menghadapi masalah yang lebih besar. 423 00:25:02,109 --> 00:25:03,502 Oh ayolah. 424 00:25:05,634 --> 00:25:07,941 Ada penipu di luar sana yang menggunakan teknologi Kamu. 425 00:25:08,115 --> 00:25:11,422 Penipu. Itu tidak mungkin... Apa? 426 00:25:11,597 --> 00:25:13,076 TIDAK. 427 00:25:13,250 --> 00:25:17,298 Keturunan mekanikku yang manis! 428 00:25:17,472 --> 00:25:21,084 Siapa pun yang dicari oleh gerombolan pengganggu pesta ini 429 00:25:21,258 --> 00:25:23,565 telah mencuri kepribadianku 430 00:25:23,739 --> 00:25:27,090 dan bayi-bayi berharga dari kantung telurku. 431 00:25:27,787 --> 00:25:29,266 Dengan baik... 432 00:25:29,440 --> 00:25:33,836 Aku akan segera membalaskan dendamku. 433 00:25:34,010 --> 00:25:35,664 Kau lihat apa yang kulakukan di sana? [tertawa] 434 00:25:35,838 --> 00:25:39,059 Sudah saatnya untuk kisah dramatis sinetron, 435 00:25:39,233 --> 00:25:43,367 di mana Pablo ini memperlihatkan Juannya! 436 00:25:43,542 --> 00:25:47,415 Dengan melakukan referensi silang pada koordinat yang tepat 437 00:25:47,589 --> 00:25:50,331 dari lonjakan energi setiap drone, 438 00:25:51,071 --> 00:25:53,203 Aku bisa melacak bayi aku 439 00:25:53,377 --> 00:25:55,989 ke markas operasi si penipu, 440 00:25:56,163 --> 00:25:57,556 benar tentang... 441 00:25:57,730 --> 00:25:58,557 di sana! 442 00:25:58,731 --> 00:26:00,471 Sonic, aku benci mengatakannya, 443 00:26:00,646 --> 00:26:02,822 tapi aku pikir kita berdua mengejar orang yang sama. 444 00:26:02,996 --> 00:26:05,433 Tunggu dulu, tunggu dulu. Kamu tidak menyarankan kita bekerja sama. 445 00:26:05,607 --> 00:26:07,914 dengan Dokter Ro-Butt-Stink, ya? 446 00:26:08,088 --> 00:26:09,524 Mungkin rubah itu benar. 447 00:26:09,698 --> 00:26:12,571 Ini mungkin satu-satunya kesempatan kita untuk menemukan misteri ini, 448 00:26:12,745 --> 00:26:14,137 landak yang lebih mengesankan. 449 00:26:14,311 --> 00:26:15,486 [mengerang] 450 00:26:15,661 --> 00:26:17,706 Baiklah, Egghead. Aku benci mengatakannya, 451 00:26:17,880 --> 00:26:19,447 tapi kelihatannya kita adalah partner. 452 00:26:20,579 --> 00:26:22,493 Dengan satu syarat. 453 00:26:23,973 --> 00:26:26,541 Sobat, kamu punya masalah serius. 454 00:26:26,715 --> 00:26:27,803 Aduh! 455 00:26:30,023 --> 00:26:31,459 [kejang sambil meracau] 456 00:26:31,633 --> 00:26:32,808 Ayo... 457 00:26:33,592 --> 00:26:34,723 lakukan ini! 458 00:26:34,897 --> 00:26:36,595 ["Firestarter" oleh The Prodigy dimainkan] 459 00:26:43,340 --> 00:26:44,472 [erangan kesakitan] 460 00:26:58,007 --> 00:26:59,922 - [suara pintu berdenting] - [suara Robotnik mendengus] 461 00:27:01,097 --> 00:27:02,316 Hisaplah! 462 00:27:02,490 --> 00:27:03,665 - [mendengus] - [pintu berderak] 463 00:27:04,840 --> 00:27:06,189 Penjahit utak-atik? 464 00:27:06,363 --> 00:27:07,800 Aku butuh ruang. 465 00:27:07,974 --> 00:27:10,629 Pikirkan Elvis, sekitar tahun 1976. 466 00:27:10,803 --> 00:27:13,066 Tapi Pak, aku tidak punya bahan yang dibutuhkan. 467 00:27:14,110 --> 00:27:15,459 Ditemukan beberapa. 468 00:27:17,984 --> 00:27:19,159 Banyak akal. 469 00:27:21,596 --> 00:27:23,511 [suara guntur bergemuruh] 470 00:27:47,013 --> 00:27:49,015 [obrolan samar dan tidak jelas] 471 00:27:59,678 --> 00:28:01,767 Hei! Ini area terlarang. 472 00:28:01,941 --> 00:28:04,204 Oh, tidak apa-apa. Dia cucu profesor. 473 00:28:04,378 --> 00:28:06,510 Dia membawanya kemana-mana. 474 00:28:06,685 --> 00:28:09,775 Selamat datang di lab, Maria. Aku Kapten Walters. 475 00:28:09,949 --> 00:28:11,341 Oh, kamu tahu di mana kamarku? 476 00:28:11,515 --> 00:28:13,082 Ya, di ujung lorong dan ke kanan. 477 00:28:13,256 --> 00:28:14,780 Anggap saja seperti di rumah sendiri. 478 00:28:14,954 --> 00:28:16,129 Tapi, um, 479 00:28:16,303 --> 00:28:18,087 ayo kita lepas sepatu rodanya, oke, anak muda? 480 00:28:18,261 --> 00:28:19,698 Oke. 481 00:28:24,615 --> 00:28:27,096 [mesin berdengung pelan] 482 00:28:40,588 --> 00:28:42,721 [cairan menggelembung samar] 483 00:28:56,082 --> 00:28:57,561 [tertawa kecil] 484 00:29:05,526 --> 00:29:06,570 [tertawa kecil] 485 00:29:07,920 --> 00:29:09,660 [gemerisik tas] 486 00:29:11,662 --> 00:29:12,925 [pena dibuka] 487 00:29:29,376 --> 00:29:30,681 [tertawa] 488 00:29:51,224 --> 00:29:54,096 ["End of the Line" oleh Traveling Wilburys dimainkan] 489 00:30:19,295 --> 00:30:20,470 [teriakan kegirangan] 490 00:30:20,644 --> 00:30:22,472 [cengking] 491 00:30:30,176 --> 00:30:31,003 [terkesiap] 492 00:30:31,177 --> 00:30:32,177 [berteriak] 493 00:30:36,922 --> 00:30:38,097 [teriakan keras] 494 00:30:39,925 --> 00:30:41,100 Awas! 495 00:30:42,666 --> 00:30:43,842 [menabrak] 496 00:31:00,336 --> 00:31:01,772 [raungan samar] 497 00:31:19,486 --> 00:31:21,662 [lagu berakhir] 498 00:31:21,836 --> 00:31:23,925 [jangkrik berkicau pelan] 499 00:31:25,013 --> 00:31:26,188 Wow. 500 00:31:26,885 --> 00:31:28,321 Lihatlah semua bintang itu. 501 00:31:30,149 --> 00:31:31,977 Mereka seperti berlian. 502 00:31:33,674 --> 00:31:35,415 Kakekku mengatakan 503 00:31:35,589 --> 00:31:37,243 itu bisa memakan waktu ratusan tahun 504 00:31:37,417 --> 00:31:39,419 agar cahaya bintang mencapai Bumi. 505 00:31:40,159 --> 00:31:42,030 Dan saat Kamu melihatnya, 506 00:31:42,204 --> 00:31:44,511 Bintang itu bahkan mungkin tidak ada lagi. 507 00:31:46,034 --> 00:31:47,514 Bukankah itu gila? 508 00:31:48,994 --> 00:31:50,865 Sebuah cahaya bersinar, 509 00:31:51,039 --> 00:31:52,998 meskipun bintangnya telah tiada. 510 00:31:54,564 --> 00:31:56,392 Ya, benar. 511 00:31:58,220 --> 00:31:59,918 Aku ingin tahu dari mana asalmu, Shadow. 512 00:32:00,092 --> 00:32:01,092 Aku tidak tahu. 513 00:32:02,094 --> 00:32:04,574 Aku tidak tahu apa pun tentang rumahku. 514 00:32:04,748 --> 00:32:07,142 Ini rumahmu, Shadow. 515 00:32:07,882 --> 00:32:09,014 Bumi. 516 00:32:15,934 --> 00:32:17,239 Maria, 517 00:32:17,892 --> 00:32:19,589 menurutmu aku... 518 00:32:20,547 --> 00:32:21,809 berbahaya? 519 00:32:23,071 --> 00:32:24,899 Apa yang sedang Kamu bicarakan? 520 00:32:25,073 --> 00:32:27,641 Cara para ilmuwan melihatku, 521 00:32:27,815 --> 00:32:29,512 Aku tahu mereka takut. 522 00:32:29,686 --> 00:32:33,255 Seperti akulah sosok mengerikan dari film yang kita tonton. 523 00:32:34,343 --> 00:32:35,779 Aku tidak tahu... 524 00:32:36,476 --> 00:32:37,956 siapa aku. 525 00:32:43,222 --> 00:32:44,788 Kau adalah temanku. 526 00:32:46,138 --> 00:32:48,792 Dan Kamu dapat melakukan atau menjadi apa pun yang Kamu inginkan. 527 00:32:49,968 --> 00:32:51,578 Bukan karena kekuatanmu, 528 00:32:51,752 --> 00:32:55,190 tetapi karena siapa dirimu... di sini. 529 00:32:58,019 --> 00:33:00,195 Aku tidak tahu apa yang akan kulakukan tanpamu. 530 00:33:09,988 --> 00:33:12,991 ["Akhir Baris" dilanjutkan] 531 00:33:17,473 --> 00:33:19,171 [lagu berakhir tiba-tiba] 532 00:33:19,345 --> 00:33:20,999 [debu berderak] 533 00:33:37,841 --> 00:33:39,452 [langkah kaki] 534 00:33:42,107 --> 00:33:43,804 Profesor? 535 00:33:43,978 --> 00:33:47,025 Senang bertemu denganmu, Shadow. 536 00:33:47,199 --> 00:33:49,288 Aku tahu kamu akan pulang. 537 00:33:49,462 --> 00:33:52,030 Aku tidak bisa menghilangkannya dari pikiranku. 538 00:33:52,204 --> 00:33:53,727 Rasa sakit... 539 00:33:53,901 --> 00:33:55,250 Ini terlalu banyak. 540 00:33:55,424 --> 00:33:58,906 Dan itulah mengapa kita harus menghukum mereka. 541 00:34:03,432 --> 00:34:05,192 Baiklah, aku tidak menyukaimu dan kamu tidak menyukaiku. 542 00:34:05,217 --> 00:34:07,045 Mari kita selesaikan ini dengan cepat. 543 00:34:07,219 --> 00:34:09,047 Minggirlah, dorkupine. 544 00:34:09,221 --> 00:34:11,310 "Dorkupine"? Benar-benar pintar. 545 00:34:15,749 --> 00:34:17,620 [ketukan berongga] 546 00:34:17,794 --> 00:34:19,883 Pintu ini terbuat dari baja padat setebal enam inci 547 00:34:20,058 --> 00:34:21,842 pada kait bertekanan. 548 00:34:22,016 --> 00:34:24,192 Aku butuh waktu sebentar untuk menghitung kepadatan molekul 549 00:34:24,366 --> 00:34:25,976 dan membalikkan mekanisme ventilasi. 550 00:34:26,151 --> 00:34:27,587 [benturan keras] 551 00:34:29,632 --> 00:34:30,894 [Knuckles] Aku membukanya. 552 00:34:31,069 --> 00:34:34,072 [Robotnik] Halus seperti biasa, tinju ke otak. 553 00:34:35,334 --> 00:34:37,075 Tenang, Shadow. 554 00:34:37,249 --> 00:34:39,729 Itulah tamu yang aku nantikan. 555 00:34:39,903 --> 00:34:42,558 Mari kita sambut mereka dengan hangat. 556 00:34:46,388 --> 00:34:47,737 [Batu] Wah. 557 00:34:47,911 --> 00:34:49,174 Tempat apa ini? 558 00:34:49,348 --> 00:34:51,306 [Sonic] Kelihatannya seperti pangkalan militer, 559 00:34:51,480 --> 00:34:53,308 tetapi tak seorang pun datang ke sini selama bertahun-tahun. 560 00:34:53,482 --> 00:34:54,875 Aku jadi penasaran, apakah tempat ini berhantu. 561 00:34:55,049 --> 00:34:57,965 Berhantu? Tidak ada yang mengatakan apa pun tentang dihantui. 562 00:34:58,139 --> 00:35:01,099 Ada apa? Kamu takut hantu? 563 00:35:01,273 --> 00:35:03,362 Tidak ada yang dapat membuat prajurit Echidna takut. 564 00:35:03,536 --> 00:35:05,929 Uh, ya. Apakah kamu ingat apa yang terjadi tadi malam saat menonton film? 565 00:35:06,104 --> 00:35:07,670 [berteriak ketakutan] 566 00:35:07,844 --> 00:35:09,150 - [jeritan melengking] - [semua berteriak] 567 00:35:09,324 --> 00:35:10,760 Lepaskan, lepaskan, lepaskan! 568 00:35:10,934 --> 00:35:13,633 Tidak ada yang namanya hantu yang ramah. 569 00:35:15,200 --> 00:35:16,723 [Sonic] Jadi, jalan mana yang harus kita ambil? 570 00:35:16,897 --> 00:35:20,596 Aku tahu! Kita harus berpisah. 571 00:35:20,770 --> 00:35:23,991 Semua orang yang bulunya mencolok dan berwarna cerah mengambil posisi kiri dan tengah. 572 00:35:24,165 --> 00:35:25,775 Stone dan aku akan ke kanan. 573 00:35:25,949 --> 00:35:27,840 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. Aku tidak akan membiarkanmu lepas dari pkamunganku. 574 00:35:27,864 --> 00:35:29,649 Tails, kamu dan Stone ke kiri. 575 00:35:29,823 --> 00:35:32,913 Knuckles, kau ambil tengah. Eggman, kau dan aku ke kanan. 576 00:35:33,087 --> 00:35:35,002 Tentu saja. 577 00:35:35,176 --> 00:35:36,656 Kita butuh waktu bersama. 578 00:35:36,830 --> 00:35:38,440 Untuk mengatasi masalah kepercayaan Kamu. 579 00:35:38,614 --> 00:35:41,443 Kau tahu? Kau benar. Aku seharusnya lebih percaya. 580 00:35:41,617 --> 00:35:44,403 Maksudku, kau hanya mencoba membunuhku dua kali! 581 00:35:46,448 --> 00:35:48,668 Hanya lorong yang gelap dan menyeramkan. 582 00:35:48,842 --> 00:35:50,539 Tidak ada yang perlu ditakutkan. 583 00:35:52,280 --> 00:35:53,977 Kau dengar itu, hantu? 584 00:35:54,152 --> 00:35:55,675 Kamu jangan membuatku takut! 585 00:35:55,849 --> 00:35:57,416 - [mendesis uap] - [berteriak] 586 00:36:00,158 --> 00:36:02,551 Genggam... erat-erat. 587 00:36:03,465 --> 00:36:05,206 - Boo. - [berteriak] 588 00:36:07,904 --> 00:36:10,603 Aku akan langsung mengatakan ini: 589 00:36:10,777 --> 00:36:13,562 - Kamu menggemaskan. - [tertawa] Oh, um, terima kasih. 590 00:36:13,736 --> 00:36:17,175 Jadi, bagaimana rasanya menjadi asisten Sonic? 591 00:36:17,349 --> 00:36:20,656 Kamu memiliki rutinitas harian? Waktu istirahat yang dibayar? Manfaat? 592 00:36:20,830 --> 00:36:24,007 Oh, aku bukan asisten Sonic. Kami rekan satu tim. 593 00:36:24,182 --> 00:36:26,184 Dia pemimpinnya, Knuckles adalah ototnya, 594 00:36:26,358 --> 00:36:27,924 dan akulah orangnya gadget. 595 00:36:28,098 --> 00:36:29,448 Kita semua punya peran untuk dimainkan. 596 00:36:29,622 --> 00:36:31,363 Itulah yang membuat tim begitu istimewa! 597 00:36:31,537 --> 00:36:33,278 Itu dan fakta bahwa kami adalah sahabat. 598 00:36:34,017 --> 00:36:35,323 Kamu? 599 00:36:35,497 --> 00:36:37,325 Ya, tentu saja. Sama seperti kamu dan Eggman, kan? 600 00:36:39,153 --> 00:36:41,199 Uh... Ya, eh... 601 00:36:41,373 --> 00:36:43,375 Tentu saja! Ya. 602 00:36:43,549 --> 00:36:46,421 Aku dan dokter, sahabat karib. 603 00:36:47,901 --> 00:36:49,468 Ya, itulah diri kita sebenarnya. 604 00:36:49,642 --> 00:36:51,774 [suara logam yang berdenting] 605 00:36:51,948 --> 00:36:53,733 [ciut] 606 00:36:54,690 --> 00:36:55,735 Hmm. 607 00:37:00,740 --> 00:37:02,481 [keduanya berteriak] 608 00:37:14,841 --> 00:37:18,410 Wah. Lihat semua ini. 609 00:37:18,584 --> 00:37:21,717 Ini lebih dari sekadar pangkalan militer atau laboratorium. 610 00:37:22,283 --> 00:37:23,719 Itu adalah sebuah rumah. 611 00:37:23,893 --> 00:37:25,460 Orang-orang tinggal di sini. 612 00:37:26,069 --> 00:37:27,549 Dia punya keluarga. 613 00:37:28,289 --> 00:37:30,117 Apakah itu yang kucium? 614 00:37:30,291 --> 00:37:33,381 Bau keharmonisan rumah tangga? 615 00:37:33,555 --> 00:37:37,080 Pernahkah Kamu bertanya-tanya seperti apa hidup Kamu jika Kamu memiliki keluarga? 616 00:37:37,255 --> 00:37:38,691 Hmm... Tidak! 617 00:37:38,865 --> 00:37:40,867 Mungkin Kamu tidak akan menjadi penjahat super seutuhnya. 618 00:37:41,041 --> 00:37:43,870 Aku tidak punya orangtua, bibi, dan paman. 619 00:37:44,044 --> 00:37:46,568 Dan ada sesuatu tentang sikapku yang membuatku... 620 00:37:47,526 --> 00:37:51,660 tidak diinginkan oleh semua jenis kelamin. 621 00:37:53,532 --> 00:37:55,708 Masa depanku adalah jalan buntu! 622 00:37:56,709 --> 00:37:58,711 Nama Robotnik berakhiran... 623 00:38:00,365 --> 00:38:02,018 dengan aku. 624 00:38:02,192 --> 00:38:04,238 Ya, aku tahu bahasa Prancis. 625 00:38:05,283 --> 00:38:06,762 [kejang menggigil] 626 00:38:08,764 --> 00:38:09,852 Wah. 627 00:38:10,026 --> 00:38:13,029 Di sinikah kamu tumbuh dewasa, Shadow? 628 00:38:13,203 --> 00:38:14,988 Tidak heran kamu begitu marah. 629 00:38:15,162 --> 00:38:18,034 Tempat ini benar-benar membutuhkan kursi beanbag 630 00:38:18,208 --> 00:38:19,514 dan beberapa buku komik. 631 00:38:21,037 --> 00:38:22,256 Apa yang terjadi disini? 632 00:38:22,952 --> 00:38:24,127 [gerutuan keras] 633 00:38:24,302 --> 00:38:26,434 Aku lelah memberimu peringatan! 634 00:38:27,305 --> 00:38:29,307 [menggerutu, berteriak] 635 00:38:30,308 --> 00:38:31,700 Kemana kamu pergi, landak? 636 00:38:31,874 --> 00:38:33,746 Aku belum selesai membuang traumaku. 637 00:38:35,574 --> 00:38:38,359 Akungku! 638 00:38:38,533 --> 00:38:40,056 [menarik napas, terkikik] 639 00:38:40,230 --> 00:38:42,668 Weggies telurku! 640 00:38:43,799 --> 00:38:46,846 [profesor] ​​♪ Kenangan ♪ 641 00:38:47,020 --> 00:38:50,371 ♪ Nyalakan sudut-sudutnya ♪ 642 00:38:50,545 --> 00:38:54,201 ♪ Dari pikiranku ♪ 643 00:38:54,375 --> 00:38:57,509 ♪ Cat air berkabut ♪ 644 00:38:57,683 --> 00:39:03,297 ♪ Kenangan ♪ 645 00:39:03,471 --> 00:39:06,344 ♪ Dari jalan ♪ 646 00:39:06,518 --> 00:39:11,784 ♪ Kami tidak ♪ 647 00:39:12,741 --> 00:39:13,742 SAYA... 648 00:39:15,483 --> 00:39:17,224 - tidak percaya. - Kau tidak percaya? 649 00:39:17,398 --> 00:39:18,660 - Tidak mungkin. - Benarkah? 650 00:39:18,834 --> 00:39:19,898 - Tidak mungkin. - Bukankah begitu? 651 00:39:19,922 --> 00:39:20,706 Aku... Kamu? 652 00:39:20,880 --> 00:39:22,055 Penipu! 653 00:39:22,229 --> 00:39:24,492 Kau mencuri bayi-bayiku! 654 00:39:24,666 --> 00:39:27,843 Namun mereka tahu siapa ayah kandung mereka... 655 00:39:28,017 --> 00:39:29,105 penidur drone! 656 00:39:29,279 --> 00:39:30,803 [tertawa kecil] 657 00:39:30,977 --> 00:39:34,067 Karya yang luar biasa, anakku. 658 00:39:34,241 --> 00:39:36,809 Aku meminjamnya untuk memikatmu ke sini 659 00:39:36,983 --> 00:39:38,985 dan menyatukan kembali keluarga kami. 660 00:39:40,726 --> 00:39:42,380 Kau lihat, Ivo... 661 00:39:44,512 --> 00:39:47,515 Aku kakekmu: 662 00:39:47,689 --> 00:39:50,126 Gerald Robotnik. 663 00:39:54,174 --> 00:39:56,872 Kakekku? 664 00:39:58,613 --> 00:40:01,486 Tapi bagaimana? Dan mengapa? 665 00:40:02,269 --> 00:40:04,314 Dan siapa melakukan apa dengan siapa? 666 00:40:04,489 --> 00:40:09,407 Kamu berasal dari keturunan yang unggul... 667 00:40:09,581 --> 00:40:12,148 terikat langsung padaku. 668 00:40:12,322 --> 00:40:15,238 Ya, aku tahu bahasa Prancis. 669 00:40:17,763 --> 00:40:19,286 Kamu memang mirip aku. 670 00:40:20,243 --> 00:40:22,202 Tapi lebih gemuk. Dan lebih tua. 671 00:40:23,072 --> 00:40:25,031 Dan ada bau yang lucu. 672 00:40:26,728 --> 00:40:29,557 Namun kemiripannya sungguh luar biasa. 673 00:40:30,428 --> 00:40:32,038 Seolah-olah... 674 00:40:32,212 --> 00:40:34,301 [keduanya] kita adalah dua karakter dalam sebuah film 675 00:40:34,475 --> 00:40:37,043 diperankan oleh aktor yang sama. 676 00:40:37,217 --> 00:40:39,654 - Tapi aku butuh bukti nyata! - Ivo! 677 00:40:39,828 --> 00:40:41,134 Kita hanya punya sedikit waktu. 678 00:40:42,657 --> 00:40:44,790 Namun aku dapat menjawab beberapa pertanyaan. 679 00:40:44,964 --> 00:40:48,097 Sebutkan rumus yang paling elegan dalam matematika. 680 00:40:48,271 --> 00:40:49,621 Identitas Euler. 681 00:40:49,795 --> 00:40:52,101 E pangkat I dikali pi ditambah satu sama dengan nihil. 682 00:40:52,275 --> 00:40:54,103 Ibu kota Eropa disusun berdasarkan abjad 683 00:40:54,277 --> 00:40:55,540 pada huruf keempat. 684 00:40:55,714 --> 00:40:57,455 Riga, Monako, Sarajevo, Tirana. 685 00:40:57,629 --> 00:40:59,509 Kecepatan cahaya dibagi dengan kecepatan suara, 686 00:40:59,587 --> 00:41:01,633 dibagi dengan kecepatan bus dalam film Speed. 687 00:41:01,807 --> 00:41:03,156 [meniru mesin penambah] 688 00:41:03,330 --> 00:41:05,898 17.893.33333... 689 00:41:06,072 --> 00:41:09,510 Pembulatan ke atas? 17.894 MPH. 690 00:41:09,684 --> 00:41:12,165 Dan, untuk semua kelereng... 691 00:41:12,339 --> 00:41:14,515 Bagus. Milikku hilang. 692 00:41:14,689 --> 00:41:16,735 Penyakit paru-paru langka, 693 00:41:16,909 --> 00:41:19,999 dan kata terpanjang dalam kamus bahasa Inggris. 694 00:41:20,652 --> 00:41:22,131 Satu... 695 00:41:22,305 --> 00:41:25,613 [keduanya] Pneumonoultramicroscopic-silicovolcanoconiosis! 696 00:41:26,484 --> 00:41:30,139 - Pap-pap! - Pada daging yang kendur. 697 00:41:30,313 --> 00:41:32,402 Tapi terlihat cukup bagus untuk seratus sepuluh. 698 00:41:32,577 --> 00:41:34,143 [gerutuan menggigil] 699 00:41:34,840 --> 00:41:37,451 Oh, Kakek-poo! [tertawa] 700 00:41:40,846 --> 00:41:44,632 Kemana saja kamu selama hidupku? 701 00:41:44,806 --> 00:41:46,373 [mengerang bahagia] 702 00:41:46,547 --> 00:41:48,549 [terkesiap] Tunggu. 703 00:41:48,723 --> 00:41:50,943 Ke mana saja kau selama hidupku? 704 00:41:51,117 --> 00:41:57,117 Terkunci di penjara rahasia selama 50 tahun terakhir. 705 00:41:57,297 --> 00:42:00,561 Membuatnya agak sulit untuk mengirim kartu Natal. 706 00:42:00,735 --> 00:42:02,215 Sekarang... 707 00:42:02,389 --> 00:42:05,958 Kamu mungkin bertanya-tanya mengapa aku membawa Kamu ke sini. 708 00:42:06,132 --> 00:42:07,525 Kau tidak membawaku ke sini! 709 00:42:07,699 --> 00:42:11,006 Aku menggunakan kecerdasanku yang tak tertandingi untuk melacakmu. 710 00:42:11,180 --> 00:42:15,097 Sesuai dengan rencana yang aku buat dengan kecerdasanku yang tak tertandingi. 711 00:42:15,271 --> 00:42:17,056 Kamu akan lihat. 712 00:42:17,230 --> 00:42:19,798 Aku punya jawaban untuk semuanya. 713 00:42:21,408 --> 00:42:23,062 Ayo, anak muda. 714 00:42:31,461 --> 00:42:33,855 [rintihan] 715 00:42:36,858 --> 00:42:38,817 Oh, tidak. Oh, tidak, tidak. 716 00:42:38,991 --> 00:42:40,819 Seseorang, katakan padaku ini semacam 717 00:42:40,993 --> 00:42:43,125 mimpi buruk akibat gegar otak. 718 00:42:43,299 --> 00:42:45,432 Sekarang ada dua Eggmen? 719 00:42:45,606 --> 00:42:47,608 Gkamukan penjahat Kamu, gkamukan kesenangan Kamu! 720 00:42:47,782 --> 00:42:50,568 Dua Robotnik jauh lebih buruk daripada satu. 721 00:42:50,742 --> 00:42:51,743 Benjolan di dada? 722 00:42:51,917 --> 00:42:52,917 TIDAK. 723 00:42:53,832 --> 00:42:55,921 Stone, kenapa kamu diikat? 724 00:42:56,095 --> 00:42:58,663 Lakukan itu di waktu luangmu. Kamu membuatku muak. 725 00:42:58,837 --> 00:43:01,230 Kamu pasti cucu yang telah lama hilang. 726 00:43:01,404 --> 00:43:04,277 Dan kau pasti landak bau lainnya. 727 00:43:04,451 --> 00:43:06,496 Jadi kaulah yang berada di balik semua ini. 728 00:43:06,671 --> 00:43:08,890 - Serangan Shadow. - Serangan terhadap Walters. 729 00:43:09,064 --> 00:43:10,239 Bau apek orang tua itu. 730 00:43:10,413 --> 00:43:12,372 Beraninya kau menghinaku? 731 00:43:12,546 --> 00:43:14,200 dengan eksposisi Kamu yang tidak diminta! 732 00:43:14,374 --> 00:43:16,463 Shadow, ambil kuncinya. 733 00:43:16,637 --> 00:43:17,638 Dimana itu? 734 00:43:17,812 --> 00:43:19,901 Ha! Bagus sekali, Hot Topic. 735 00:43:20,075 --> 00:43:22,164 Apakah kamu benar-benar berpikir kita akan sebodoh itu? 736 00:43:22,338 --> 00:43:24,384 untuk membawa kunci langsung kepada Kamu? 737 00:43:24,558 --> 00:43:25,994 Ya, kami sebodoh itu. 738 00:43:26,168 --> 00:43:28,344 GUN mengambil segalanya dari kami. 739 00:43:28,518 --> 00:43:31,434 Dan sekarang kita akan mengambil semuanya dari mereka. 740 00:43:31,609 --> 00:43:32,871 [Gerald] Dengan ini. 741 00:43:33,045 --> 00:43:36,701 Karya agungku yang penuh dengan kedengkian... 742 00:43:36,875 --> 00:43:39,399 Meriam Eclipse. 743 00:43:39,573 --> 00:43:42,663 Sebagai imbalan atas kebebasanku, 744 00:43:42,837 --> 00:43:44,970 Aku memberi GUN senjata paling kuat 745 00:43:45,144 --> 00:43:47,668 manusia pernah melihat, 746 00:43:47,842 --> 00:43:50,410 mampu memberikan serangan presisi 747 00:43:50,584 --> 00:43:51,977 di mana pun di Bumi. 748 00:43:53,413 --> 00:43:54,632 Target pertama kami: 749 00:43:55,458 --> 00:43:57,112 Markas Besar GUN. 750 00:43:57,286 --> 00:43:59,419 Tapi menembakkan senjata sekuat itu 751 00:43:59,593 --> 00:44:01,551 dapat mengancam jutaan nyawa tak berdosa! 752 00:44:01,726 --> 00:44:03,989 - Ya, gigit aku. - [tertawa terbahak-bahak] 753 00:44:04,163 --> 00:44:09,037 Ini adalah salah satu dari dua kunci yang dibutuhkan untuk meluncurkan Eclipse Cannon. 754 00:44:09,211 --> 00:44:11,518 Yang lainnya terkunci di dalam markas GUN. 755 00:44:11,692 --> 00:44:13,563 Setelah kita memiliki keduanya, 756 00:44:13,738 --> 00:44:16,566 Aku akan mengambil kendali penuh atas senjataku. 757 00:44:16,741 --> 00:44:18,525 Aku ikut. 758 00:44:25,488 --> 00:44:26,968 Astaga! 759 00:44:27,142 --> 00:44:28,753 [Robotnik] Luas dan berkerak. 760 00:44:29,667 --> 00:44:30,842 Terima kasih banyak 761 00:44:31,016 --> 00:44:32,670 untuk menginspirasi petualangan kecil ini. 762 00:44:32,844 --> 00:44:35,020 Itu benar-benar berhasil bagi aku. 763 00:44:35,194 --> 00:44:38,153 Dan Kamu bertanya-tanya mengapa aku memiliki masalah kepercayaan! 764 00:44:39,633 --> 00:44:41,809 Shadow, tunggu! Jangan lakukan ini. 765 00:44:41,983 --> 00:44:43,376 Aku tahu kamu terluka, 766 00:44:43,550 --> 00:44:46,074 tetapi jangan biarkan hal itu mengubah siapa Kamu di dalam. 767 00:44:46,248 --> 00:44:50,513 Aku menghabiskan 50 tahun mengenang kembali apa yang mereka lakukan padanya. 768 00:44:50,688 --> 00:44:53,603 Beginilah diriku yang sebenarnya. 769 00:44:59,609 --> 00:45:03,657 Uh, kelereng ajaib yang bagus. Sangat menakutkan. 770 00:45:06,878 --> 00:45:08,880 [yelps] Itu benar-benar menakutkan! 771 00:45:10,969 --> 00:45:12,448 Itu lubang hitam mini! 772 00:45:12,622 --> 00:45:14,973 Akan menyedot semua materi di pangkalan ini! 773 00:45:18,541 --> 00:45:20,065 [semua berteriak] 774 00:45:20,239 --> 00:45:22,154 Jangan takut, teman-teman. 775 00:45:22,850 --> 00:45:24,722 Bahkan gigiku adalah otot! 776 00:45:25,374 --> 00:45:26,374 [teriakan sonic] 777 00:45:26,506 --> 00:45:28,029 [Knuckles menggeram] 778 00:45:30,292 --> 00:45:32,773 Sonic, coba raih salah satu cincinku! 779 00:45:32,947 --> 00:45:34,166 [Sonic] Dapat satu. 780 00:45:34,340 --> 00:45:36,559 Coba lihat ini. Trik jitu! 781 00:45:36,734 --> 00:45:37,952 [mendengus] 782 00:45:40,259 --> 00:45:41,739 Ayo. 783 00:45:43,001 --> 00:45:44,567 Ayo. 784 00:45:44,742 --> 00:45:46,395 - Ayo. - [Knuckles mengerang] 785 00:45:48,006 --> 00:45:49,703 [keduanya] Ayo! 786 00:45:50,443 --> 00:45:51,443 [berteriak] 787 00:45:51,531 --> 00:45:53,707 [semua berteriak] 788 00:45:59,104 --> 00:46:01,628 Baik! Baik! 789 00:46:05,327 --> 00:46:06,328 [Sonic] Astaga. 790 00:46:07,634 --> 00:46:09,418 Sebaiknya seseorang menelepon Google Maps. 791 00:46:10,593 --> 00:46:13,161 [bergemuruh pelan] 792 00:46:13,335 --> 00:46:17,470 Aku telah menghabiskan waktu bertahun-tahun mencoba membersihkan kosmos 793 00:46:17,644 --> 00:46:21,300 dari makhluk aneh yang berkecepatan biru dan berduri itu. 794 00:46:21,474 --> 00:46:23,128 Dan Kamu berhasil melakukannya... 795 00:46:24,651 --> 00:46:26,479 Pada suatu sore. 796 00:46:26,653 --> 00:46:30,570 Tidak ada yang tidak bisa kita hancurkan bersama, anakku. 797 00:46:30,744 --> 00:46:33,616 Memetakan rute ke Markas Besar GUN di London, Tuan-tuan. 798 00:46:33,791 --> 00:46:35,880 ETA empat jam. 799 00:46:36,054 --> 00:46:37,359 Seperti kepiting terbang. 800 00:46:37,533 --> 00:46:39,884 Dalam semua hal, kita lebih maju dari jadwal. 801 00:46:40,841 --> 00:46:42,756 Kita harus memanfaatkan waktu ini 802 00:46:42,930 --> 00:46:44,932 untuk saling mengenal lebih baik. 803 00:46:45,106 --> 00:46:46,847 Wah. Apa? 804 00:46:47,587 --> 00:46:48,675 Maksudmu... 805 00:46:48,849 --> 00:46:52,113 menghabiskan waktu yang sangat-sangat-berkualitas? 806 00:46:52,287 --> 00:46:57,031 Kamu telah menantikan ini sepanjang hidup Kamu. 807 00:46:57,205 --> 00:47:03,205 Bagaimana Kamu akan memilih untuk menghabiskan satu hari yang sempurna bersama kakek sahabat baru Kamu? 808 00:47:15,354 --> 00:47:16,659 - [benturan siku] - [gerutuan] 809 00:47:17,573 --> 00:47:19,097 [keduanya berteriak] 810 00:47:19,271 --> 00:47:21,191 ["Wouldn't It Be Nice" oleh Beach Boys dimainkan] 811 00:47:21,839 --> 00:47:23,144 [bell dinging] 812 00:47:26,582 --> 00:47:27,366 [keluhan] 813 00:47:27,540 --> 00:47:28,540 [erangan meringis] 814 00:47:47,777 --> 00:47:48,777 [menjerit gembira] 815 00:47:57,396 --> 00:48:00,703 Ooh! [tertawa kecil] 816 00:48:00,878 --> 00:48:03,619 [roket bersiul dan meledak] 817 00:48:14,935 --> 00:48:16,719 [lagu menghilang] 818 00:48:18,417 --> 00:48:21,420 [lagu dilanjutkan] 819 00:48:28,514 --> 00:48:29,994 [lagu berakhir] 820 00:48:39,525 --> 00:48:40,961 Dan selesai! 821 00:48:41,135 --> 00:48:43,877 - Sebuah mahakarya. - Lihat itu. - Hore! 822 00:48:44,051 --> 00:48:47,489 Senang sekali bisa memiliki waktu untuk diri sendiri. 823 00:48:47,663 --> 00:48:50,101 Benar. Benar sekali. Aku hanya merasa begitu... 824 00:48:50,275 --> 00:48:51,667 santai, kau tahu? Berpikiran jernih. 825 00:48:51,841 --> 00:48:54,148 Mmm, lihat semua minat baru yang kami temukan. 826 00:48:54,322 --> 00:48:56,324 - Aku tahu, banyak sekali hobi. - Banyak sekali! 827 00:48:56,498 --> 00:48:59,327 Setelah aksi dan petualangan beberapa tahun terakhir, 828 00:48:59,501 --> 00:49:01,721 - Baiklah, aku bisa terbiasa dengan ini. - Sama. 829 00:49:01,895 --> 00:49:03,897 [gemuruh dalam] 830 00:49:07,466 --> 00:49:09,816 [Sonic] Tom! Maddie! Kami butuh bantuanmu untuk... 831 00:49:09,990 --> 00:49:12,819 - Knuckles, apa kau keberatan? - Oh! Permisi. 832 00:49:12,993 --> 00:49:14,429 Tom! Maddie! Kami butuh bantuanmu 833 00:49:14,603 --> 00:49:16,163 dalam misi rahasia yang sangat berbahaya! 834 00:49:16,301 --> 00:49:17,345 Hmm. 835 00:49:19,086 --> 00:49:20,740 - Alhamdulillah. Ya, kami masuk. - Ayo berangkat. 836 00:49:20,914 --> 00:49:23,134 Benarkah? Kau ikut? Begitu saja? 837 00:49:23,308 --> 00:49:26,050 - Ya. Sungguh membosankan - tanpa kalian di sini. - Ya. Jadi... 838 00:49:26,224 --> 00:49:27,877 Tidak bermaksud menyinggung... membosankan. Tidak, tidak ada yang diambil. 839 00:49:28,052 --> 00:49:29,681 Maksudku, rencana gila apa pun yang sedang kau rencanakan, 840 00:49:29,705 --> 00:49:31,011 - Jawabannya ya. - Ya. 841 00:49:31,185 --> 00:49:34,145 Bagus. Tapi hal pertama yang harus diperhatikan: Apa itu? 842 00:49:34,319 --> 00:49:35,798 Oh! Ini... 843 00:49:35,973 --> 00:49:37,409 [dengan suara boneka] Li'l Tom! 844 00:49:37,583 --> 00:49:39,063 [suara normal] Bukankah dia hebat? 845 00:49:40,629 --> 00:49:42,849 Sudah kubilang singkirkan itu. Itu sangat menyeramkan. 846 00:49:43,023 --> 00:49:44,348 [suara boneka] Aku sudah menyuruhnya untuk menyingkirkanmu. 847 00:49:44,372 --> 00:49:45,765 [suara normal] Oke, itu, mmm... 848 00:49:45,939 --> 00:49:48,159 - melewati batas di sana. - Kamu dalam masalah besar. 849 00:49:50,248 --> 00:49:52,990 Oke, ini dia. Perut binatang buas. 850 00:49:53,164 --> 00:49:55,427 Markas Besar GUN di London. 851 00:49:55,601 --> 00:49:58,560 [terkesiap] Tom, kita akhirnya bisa melihat London bersama. 852 00:49:58,734 --> 00:50:00,693 Hei, sudah kubilang kita akan sampai di sana suatu hari nanti, sayang. 853 00:50:00,867 --> 00:50:02,564 Oke. Ini rencananya. 854 00:50:02,738 --> 00:50:04,784 Aku berlari sangat cepat, 855 00:50:04,958 --> 00:50:06,916 terbang di atas air itu, tidak masalah, 856 00:50:07,091 --> 00:50:08,396 dan tepat ketika aku sampai di... 857 00:50:09,789 --> 00:50:11,443 [menjerit] Apa yang baru saja terjadi? 858 00:50:11,617 --> 00:50:12,966 Selamat. 859 00:50:13,140 --> 00:50:15,142 Kamu baru saja dibakar oleh perisai energi mereka. 860 00:50:15,316 --> 00:50:18,928 Kita perlu mematikannya dengan menanamkan drive USB di ruang server mereka 861 00:50:19,103 --> 00:50:21,322 yang akan memberi aku kendali penuh atasnya. 862 00:50:21,496 --> 00:50:23,107 Untuk itulah kami membutuhkan kalian berdua. 863 00:50:23,281 --> 00:50:24,978 Sepasang mata-mata yang tangguh, itulah kami. 864 00:50:25,152 --> 00:50:26,675 Tuan dan Nyonya Smith. 865 00:50:26,849 --> 00:50:28,503 [Tails] Setelah kita menonaktifkan perisai, 866 00:50:28,677 --> 00:50:30,505 Kamu akan menghadapi aula laser. 867 00:50:30,679 --> 00:50:32,290 [mendengus] 868 00:50:32,464 --> 00:50:35,728 Benda-benda keras berdensitas tinggi ini akan memotong Kamu menjadi potongan-potongan kecil. 869 00:50:37,208 --> 00:50:39,732 Dan potong potongan-potongan itu menjadi potongan-potongan yang lebih kecil! 870 00:50:39,906 --> 00:50:41,995 Sekali lagi... [menjerit] 871 00:50:42,169 --> 00:50:44,389 - Tidak bisakah kita minta Tom Cruise melakukan ini? - [Tails] Tidak. 872 00:50:44,563 --> 00:50:48,175 Karena bahkan dia tidak dapat membobol... brankas itu. 873 00:50:48,349 --> 00:50:49,785 [Sonic] Kenapa di sana kosong? 874 00:50:49,959 --> 00:50:51,396 [Tails] Karena kita tidak tahu 875 00:50:51,570 --> 00:50:53,050 apa yang ada di balik pintu itu. 876 00:50:53,224 --> 00:50:55,704 Untuk mencegah brankas diakses melalui cincin, 877 00:50:55,878 --> 00:50:58,838 Semua gambar dan skema telah dihapus dari basis data GUN. 878 00:50:59,012 --> 00:51:01,058 Jadi untuk tahap terakhir pencurian ini... 879 00:51:02,320 --> 00:51:04,278 [dengan suara boneka] kita akan masuk tanpa melihat. 880 00:51:08,978 --> 00:51:10,197 Maaf. 881 00:51:10,371 --> 00:51:11,894 [Maddie] Oke, aku akan mengatakannya saja. 882 00:51:12,069 --> 00:51:14,462 Kedengarannya rencana ini akan berjalan jauh lebih baik 883 00:51:14,636 --> 00:51:18,162 jika Sonic menggunakan Master Emerald untuk masuk ke mode Golden God 884 00:51:18,336 --> 00:51:19,554 untuk mendapatkan kuncinya. 885 00:51:20,642 --> 00:51:22,166 Tidak mungkin, Maddie. 886 00:51:22,340 --> 00:51:24,380 Master Emerald terlalu kuat untuk digunakan lagi. 887 00:51:24,472 --> 00:51:26,779 Kami berjanji satu sama lain untuk menyembunyikannya. 888 00:51:26,953 --> 00:51:29,086 Di lokasi yang hanya Knuckles yang tahu. 889 00:51:29,260 --> 00:51:31,436 Sebagai penjaga Master Emerald, 890 00:51:31,610 --> 00:51:34,482 siapa pun yang mencoba mengambilnya dengan alasan apa pun... 891 00:51:34,656 --> 00:51:36,963 akan menjadi musuh bebuyutan. 892 00:51:37,137 --> 00:51:38,878 Oke, oke! Astaga! 893 00:51:39,052 --> 00:51:40,662 Tak perlu menggerutu padaku, sobat. 894 00:51:40,836 --> 00:51:43,970 Kalian selalu memberi tahu kami untuk membuat pilihan yang baik. 895 00:51:44,144 --> 00:51:45,885 Baiklah, ini adalah pilihan yang tepat. 896 00:51:46,059 --> 00:51:47,626 Oke. 897 00:51:47,800 --> 00:51:50,107 Aku kira kita akan... 898 00:51:50,281 --> 00:51:53,719 ["London Town" oleh Mr Eazi dimainkan] 899 00:52:05,687 --> 00:52:07,515 London, sayang! 900 00:52:10,779 --> 00:52:13,304 Markas Besar GUN ada di sana. 901 00:52:13,478 --> 00:52:17,438 Biarkan aku masuk, ambil kuncinya dan hancurkan siapa pun yang menghalangi jalanku! 902 00:52:17,612 --> 00:52:19,179 Aku ingin balas dendam. 903 00:52:19,353 --> 00:52:20,702 [Gerald] Sabar, Shadow. 904 00:52:20,876 --> 00:52:23,140 Biarkan kami yang menanganinya... 905 00:52:24,141 --> 00:52:27,448 dan aku berjanji kau akan membalas dendam 906 00:52:27,622 --> 00:52:31,365 dalam skala yang tidak mungkin Kamu bayangkan. 907 00:52:31,539 --> 00:52:34,542 Ayo, Kakek-O, kita punya... 908 00:52:34,716 --> 00:52:35,761 kotoran yang harus dilakukan! 909 00:52:35,935 --> 00:52:37,719 Jas. 910 00:52:37,893 --> 00:52:38,894 Di sini, Tuan. 911 00:52:39,939 --> 00:52:41,810 Stone, jaga landak itu. 912 00:52:41,984 --> 00:52:44,422 Masak kepiting dengan api kecil. 913 00:52:45,597 --> 00:52:47,903 Sekarang saatnya untuk lebih mempererat ikatan keluarga. 914 00:52:52,691 --> 00:52:54,171 Ayo, Shadow. 915 00:52:54,345 --> 00:52:58,262 Ada alpukat segar di kepiting. Kita akan membuat guac. 916 00:53:00,002 --> 00:53:01,830 Balas dendam guac! 917 00:53:09,751 --> 00:53:13,799 Teman-teman, apakah kalian sudah siap? Aku sudah menunggu di sini seharian. 918 00:53:16,584 --> 00:53:19,413 Sonic, kita baru saja memulai. 919 00:53:19,587 --> 00:53:21,807 Tom, Maddie, apakah kalian sudah di posisi dan siap? 920 00:53:21,981 --> 00:53:24,113 Kita dilahirkan dalam kondisi siap. - Ayo kita lakukan. 921 00:53:24,288 --> 00:53:25,528 [Tails] Knuckles, bagaimana denganmu? 922 00:53:25,680 --> 00:53:27,813 Aku telah bertengger di atas jam raksasa itu. 923 00:53:27,987 --> 00:53:30,642 Sekarang, di mana gelas yang mesti aku pecahkan ini? 924 00:53:30,816 --> 00:53:32,296 Sebenarnya, Knucks, tugasmu 925 00:53:32,470 --> 00:53:34,776 adalah "Memecahkan Kaca dalam Keadaan Darurat." 926 00:53:34,950 --> 00:53:36,474 Dipahami. 927 00:53:36,648 --> 00:53:39,868 Aku akan memecahkan kaca ini seperti rahang musuh yang keji. 928 00:53:40,042 --> 00:53:41,957 Jika terjadi keadaan darurat. 929 00:53:42,131 --> 00:53:44,830 Aku akan menghancurkannya seperti tengkorak seorang pesaing yang menjijikkan! 930 00:53:45,004 --> 00:53:48,094 Untuk lebih jelasnya, "darurat" adalah bagian yang penting. 931 00:53:48,268 --> 00:53:49,922 Kaca akan memohon belas kasihan 932 00:53:50,096 --> 00:53:52,403 di bawah bayang-bayang tinjuku yang perkasa! 933 00:53:52,577 --> 00:53:54,013 Teman-teman, ingatlah, kita adalah tim. 934 00:53:54,187 --> 00:53:55,536 - Kita fokus saja. - Ayo. 935 00:53:55,710 --> 00:53:57,035 [Sonic] Kau tahu? Mari kita lanjutkan. 936 00:53:57,059 --> 00:53:58,887 Baiklah, semua orang tahu apa yang harus dilakukan. 937 00:53:59,061 --> 00:54:01,150 Tom dan Maddie, kalian yang menanam USB drive. 938 00:54:01,325 --> 00:54:03,849 Aku akan menonaktifkan jebakan. Sonic akan mengambil kunci peluncuran. 939 00:54:04,023 --> 00:54:05,764 Dan Knuckles, kamu bersiap untuk... 940 00:54:05,938 --> 00:54:08,288 Pecahkan kaca jika terjadi keadaan darurat. 941 00:54:08,462 --> 00:54:09,681 Lihat? Dia mengerti. 942 00:54:09,855 --> 00:54:11,204 Lalu, kita sudah siap. 943 00:54:11,378 --> 00:54:12,945 Waktunya hologram. 944 00:54:14,512 --> 00:54:15,512 Kamu duluan. 945 00:54:17,558 --> 00:54:19,256 Tom, ini aku Rachel! 946 00:54:19,430 --> 00:54:21,390 Dapatkah Kamu mempercayainya? Kami berdua berada di London bersama-sama. 947 00:54:21,432 --> 00:54:23,216 Apakah kamu sudah bertemu dengan saudara perempuanmu? Coba lagi. 948 00:54:23,390 --> 00:54:24,435 Kecuali... 949 00:54:24,609 --> 00:54:26,393 Kamu tidak siap untuk misi ini. 950 00:54:26,567 --> 00:54:28,937 Ya, mungkin Kamu ingin kembali ke Green Hills, membuat roti sourdough. 951 00:54:28,961 --> 00:54:30,615 - Thomas Michael Wachowski! - Gah! 952 00:54:30,789 --> 00:54:32,225 Kau membawa alien ke pernikahanku, 953 00:54:32,399 --> 00:54:34,377 meninju suamiku dan menguburku dalam longsoran salju. 954 00:54:34,401 --> 00:54:36,316 Hari perhitunganmu sudah dekat! 955 00:54:36,490 --> 00:54:37,491 Ya, itu sempurna. 956 00:54:37,665 --> 00:54:40,102 Oke, sekarang saatnya belahan jiwanya. 957 00:54:41,887 --> 00:54:46,674 Ho-ho, namaku Rkamull, dan aku terlalu sulit untuk ditangani! 958 00:54:46,848 --> 00:54:48,502 Selamat datang di pameran senjata! 959 00:54:48,676 --> 00:54:51,723 Akung, apa kau menggambarkan aku sebagai orang yang berotot, bertenaga, 960 00:54:51,897 --> 00:54:54,116 atau diparut? 961 00:54:54,291 --> 00:54:55,944 Aku akan menggambarkan kepala Kamu sebagai bengkak. 962 00:54:56,118 --> 00:54:57,294 Ayo mulai bekerja. 963 00:55:00,949 --> 00:55:02,603 Agen Rkamull Handel. 964 00:55:02,777 --> 00:55:05,432 Aku di sini untuk makan siang bersama istri tercinta aku, Rachel. 965 00:55:05,606 --> 00:55:07,046 [penjaga meja] Maaf, Agen Handel, 966 00:55:07,086 --> 00:55:09,349 Fasilitas ini saat ini terkunci. 967 00:55:09,523 --> 00:55:11,133 Hanya izin tingkat perintah. 968 00:55:11,308 --> 00:55:13,310 Satu menit. 969 00:55:14,267 --> 00:55:16,530 Tails...kita punya masalah di sini. 970 00:55:16,704 --> 00:55:19,577 Wah, mereka pasti memperketat keamanan setelah pelarian Shadow. 971 00:55:19,751 --> 00:55:21,230 Aku paham. 972 00:55:22,275 --> 00:55:23,798 Kamu pasti baru di sini. 973 00:55:23,972 --> 00:55:26,627 Perkenalkan nama aku Rachel. 974 00:55:26,801 --> 00:55:28,194 Rachel Gonnagetyoufired. 975 00:55:29,413 --> 00:55:31,110 Tahukah Kamu apa kepanjangan dari GUN? 976 00:55:31,284 --> 00:55:33,678 - Tentu saja. Unit Penjaga... - [meniru bel] 977 00:55:33,852 --> 00:55:36,420 Menjadi. Sangat. Jahat. 978 00:55:36,594 --> 00:55:39,074 Apakah kamu menginginkan aku... 979 00:55:39,248 --> 00:55:41,163 menjadi sangat jahat? 980 00:55:42,077 --> 00:55:43,296 Jahat sekali? 981 00:55:43,470 --> 00:55:45,037 - Tidak, Bu. - Baiklah kalau begitu. 982 00:55:45,211 --> 00:55:47,015 Kalau begitu, lanjutkan dan ambil jari-jari kecil yang menyedihkan itu 983 00:55:47,039 --> 00:55:48,475 dan mulai mengetik-mengetik dengan cepat! 984 00:55:48,649 --> 00:55:51,435 Mm-hmm. Benar, lanjutkan. 985 00:55:52,653 --> 00:55:54,046 Maaf atas ketidaknyamanannya, Bu. 986 00:55:54,220 --> 00:55:55,395 Mm-hmm. 987 00:55:56,178 --> 00:55:58,093 Itulah yang kupikirkan! 988 00:56:01,314 --> 00:56:03,751 Ya Tuhan, aku senang sekali menjadi Rachel! 989 00:56:13,979 --> 00:56:16,155 Berhasil? - Oh, ya. 990 00:56:16,808 --> 00:56:18,505 Aduh! Aduh! 991 00:56:19,724 --> 00:56:22,161 Direktur Rockwell mencari akses ke ruang server. 992 00:56:22,335 --> 00:56:23,554 Tunggu sebentar, Bu. 993 00:56:24,859 --> 00:56:27,732 Oh, tidak. Tidak, tidak, tidak, tidak. Itu dia. Itu dia yang sebenarnya! 994 00:56:27,906 --> 00:56:29,710 - Insiden di Colorado? - Kami masih melakukan penilaian. 995 00:56:29,734 --> 00:56:31,102 Maksudmu kita masih menilai? 996 00:56:31,126 --> 00:56:32,998 - Apa yang harus kita lakukan? - Cepat, ganti wajah! 997 00:56:33,172 --> 00:56:34,303 Oke. Berhasil? 998 00:56:34,478 --> 00:56:36,480 Siapakah aku? Apa yang sedang terjadi? 999 00:56:36,654 --> 00:56:39,047 Kenapa kamu menatapku seperti itu? Apa salahku? 1000 00:56:39,657 --> 00:56:40,962 [menggerutu] Aduh! 1001 00:56:41,615 --> 00:56:42,747 Dunia, Kapten! 1002 00:56:46,054 --> 00:56:49,231 "Aye-aye, Kapten"? Siapa kamu, Popeye? 1003 00:56:49,406 --> 00:56:51,146 - Aku panik! Aku panik! - Astaga! 1004 00:56:51,320 --> 00:56:52,496 Ayo bersatu! 1005 00:56:56,369 --> 00:56:57,809 Oke, Tails, apa yang kita cari? 1006 00:56:57,979 --> 00:57:01,330 Server keamanan berada di baris ke-7, kabinet ke-23. 1007 00:57:01,505 --> 00:57:06,074 Apakah kalian sudah selesai? Ini butuh waktu lama sekali. 1008 00:57:06,248 --> 00:57:08,381 - [Orang-orang berseru] - [Sonic] Uh-oh. 1009 00:57:08,555 --> 00:57:10,601 Apakah sudah waktunya memecahkan kaca? 1010 00:57:10,775 --> 00:57:12,646 Atau setidaknya merusak sesuatu? 1011 00:57:12,820 --> 00:57:15,300 Baiklah, tunggu sebentar, teman-teman. Maddie akan memasukkan drive. 1012 00:57:15,388 --> 00:57:16,389 Siap? 1013 00:57:16,563 --> 00:57:17,738 Tiga... 1014 00:57:17,912 --> 00:57:19,044 dua... 1015 00:57:19,218 --> 00:57:20,480 satu... 1016 00:57:22,047 --> 00:57:23,309 Pergi. 1017 00:57:26,530 --> 00:57:27,531 Itu tidak berhasil. 1018 00:57:27,705 --> 00:57:28,985 Apakah Kamu menaruhnya dengan cara yang benar? 1019 00:57:29,054 --> 00:57:31,535 - Cobalah meninjunya. - Jangan mencoba meninjunya. 1020 00:57:31,709 --> 00:57:32,797 Oh! 1021 00:57:32,971 --> 00:57:34,755 - Keluarkan - dan tiup. - Ya! 1022 00:57:34,929 --> 00:57:36,801 Oh, ayolah, Tom. 1023 00:57:36,975 --> 00:57:39,368 Sama sekali tidak ada bukti ilmiah yang mendukung... 1024 00:57:40,369 --> 00:57:42,241 [mesin berdengung] 1025 00:57:42,415 --> 00:57:43,808 Tak apa. Berhasil! 1026 00:57:43,982 --> 00:57:45,113 Trik kecil dari tahun 90-an. 1027 00:57:45,287 --> 00:57:47,681 Maksudku, dekade terbaik yang pernah ada. Benar, kan? 1028 00:57:47,855 --> 00:57:49,640 Sekarang aku matikan sensor luarnya. 1029 00:57:49,814 --> 00:57:51,163 Ya ampun! Uh... 1030 00:57:51,337 --> 00:57:53,644 Tunggu dulu. Apakah... 1031 00:57:53,818 --> 00:57:55,538 seharusnya ada drive USB lain di sini? 1032 00:57:55,602 --> 00:57:58,126 [Tom] Yang ada kumis raksasanya? 1033 00:57:58,300 --> 00:58:01,565 Oh, tidak. Aku punya dua tkamu panas dalam perjalanan ke brankas. 1034 00:58:01,739 --> 00:58:03,088 Yang hanya dapat berarti... 1035 00:58:09,529 --> 00:58:12,706 Robotnik telah memasuki obrolan. 1036 00:58:13,707 --> 00:58:14,882 Tunggu. 1037 00:58:15,056 --> 00:58:16,231 Biji poppy? 1038 00:58:17,885 --> 00:58:19,365 Kakek tua? 1039 00:58:19,539 --> 00:58:20,975 Dimana? 1040 00:58:21,149 --> 00:58:22,890 Aku di sini. 1041 00:58:23,064 --> 00:58:24,631 Jika kamu bukan keluarga, 1042 00:58:24,805 --> 00:58:26,633 Aku bisa saja mencabik-cabikmu seperti burung pegar. 1043 00:58:26,807 --> 00:58:29,810 Maksudku, cobalah untuk mengikutinya. 1044 00:58:33,248 --> 00:58:36,600 [narator] Dan sekarang kembali ke "La Última Pasión." 1045 00:58:36,774 --> 00:58:38,166 Gairah Terakhir... 1046 00:58:38,950 --> 00:58:41,169 hanya dapat dimiliki oleh satu orang. 1047 00:58:41,343 --> 00:58:42,388 TIDAK. 1048 00:58:43,389 --> 00:58:46,827 Itu hanya bisa menjadi milik... Juan! 1049 00:58:47,001 --> 00:58:49,395 Gabriella harus membunuh mereka berdua. 1050 00:58:49,569 --> 00:58:52,050 Dia bukan hadiah yang bisa dimenangkan. 1051 00:58:52,224 --> 00:58:54,313 "Bunuh ini. Bunuh itu." 1052 00:58:54,487 --> 00:58:57,882 Kau harus lebih santai, Shadow. Kita akan menguasai dunia. 1053 00:58:58,056 --> 00:59:00,188 Setelah selesai... 1054 00:59:00,362 --> 00:59:03,104 tidak akan ada lagi yang bisa diperintah. 1055 00:59:03,278 --> 00:59:05,890 Itu gelap. Bahkan bagimu. 1056 00:59:06,847 --> 00:59:08,414 Apa yang kamu dan profesor rencanakan? 1057 00:59:08,588 --> 00:59:10,459 Halo! Apa ini? 1058 00:59:10,634 --> 00:59:13,201 Aku tahu aku melihat sinyal luar! 1059 00:59:13,375 --> 00:59:15,247 Bersulang! 1060 00:59:15,421 --> 00:59:17,379 Aku kira ada yang lupa menyiram. 1061 00:59:23,603 --> 00:59:24,865 [terkesiap] 1062 00:59:28,347 --> 00:59:30,958 [Batu berteriak] 1063 00:59:31,132 --> 00:59:33,787 [keduanya terengah-engah] 1064 00:59:38,357 --> 00:59:41,229 Apa sekarang, kawan licikku? 1065 00:59:41,403 --> 00:59:42,927 Hanya sedikit kerja sama tim! 1066 00:59:43,101 --> 00:59:45,930 [berteriak] 1067 00:59:47,671 --> 00:59:49,194 [terengah-engah] 1068 00:59:50,848 --> 00:59:52,023 Hai... 1069 00:59:52,676 --> 00:59:54,068 Laser... 1070 00:59:55,156 --> 00:59:57,768 tampaknya tidak menembus pakaianku. 1071 00:59:59,117 --> 01:00:02,163 Mereka menyesuaikan dengan bentuk tubuhku yang menawan. 1072 01:00:02,337 --> 01:00:03,774 Tentu saja. 1073 01:00:05,950 --> 01:00:07,604 Aku merancang setelan ini untuk membuat lapangan 1074 01:00:07,778 --> 01:00:09,867 distorsi termal pembengkokan laser. 1075 01:00:10,041 --> 01:00:11,956 Tidak yakin itu akan berhasil sampai sekarang. 1076 01:00:12,130 --> 01:00:13,566 Kau tak berperasaan, Nak. 1077 01:00:13,740 --> 01:00:15,612 - Hmm! - Busuk sampai ke akar-akarnya. 1078 01:00:15,786 --> 01:00:17,483 - Mm-hmm. - Aku... 1079 01:00:17,657 --> 01:00:18,876 sangat bangga. 1080 01:00:19,050 --> 01:00:21,400 Jadi sekarang kita bisa langsung menari saja. 1081 01:00:24,011 --> 01:00:26,100 Kedengarannya seperti tantangan. 1082 01:00:27,232 --> 01:00:28,276 [muntah karena kejang] 1083 01:00:30,061 --> 01:00:33,107 ["Galvanize" oleh Chemical Brothers dimainkan] 1084 01:01:11,798 --> 01:01:14,714 [berkata bersama] ♪ Jariku ada di tombol ♪ 1085 01:01:14,888 --> 01:01:16,063 ♪ Tekan tombolnya ♪ 1086 01:01:32,950 --> 01:01:34,908 Para Robotnik hampir sampai di brankas! 1087 01:01:35,082 --> 01:01:37,171 Waktu kita habis. Aku pergi dulu. 1088 01:01:37,345 --> 01:01:38,477 Tidak, Sonic! 1089 01:01:38,651 --> 01:01:39,931 Aku belum menonaktifkan perangkap itu! 1090 01:01:41,915 --> 01:01:43,482 Terlambat! 1091 01:01:43,656 --> 01:01:46,615 Lihat aku! Aku berlari di sisi jalan yang salah! 1092 01:01:49,793 --> 01:01:51,446 Baiklah, aku harus menikmati pemkamungannya. 1093 01:01:51,620 --> 01:01:53,666 Paul, John, George, yang satu lagi! 1094 01:01:53,840 --> 01:01:55,537 Suara Amerika yang keras terdengar! 1095 01:01:55,712 --> 01:01:57,148 Permisi. Maafkan aku. 1096 01:01:57,322 --> 01:01:58,802 "Halo, Pak Gubernur! Jalan mana ke Hogwarts? 1097 01:01:58,932 --> 01:02:00,368 Dengarlah, dengarlah! 1098 01:02:00,542 --> 01:02:02,719 Sonic the Hedgehog ingin secangkir teh! 1099 01:02:02,893 --> 01:02:04,546 Tolong pegangkan ini untukku. 1100 01:02:05,809 --> 01:02:07,158 Kamu tidak akan berhasil! 1101 01:02:07,332 --> 01:02:08,333 Aku bisa melakukannya. 1102 01:02:11,858 --> 01:02:13,251 Kamu tidak akan berhasil! 1103 01:02:13,425 --> 01:02:14,600 [Sonic] Aku akan berhasil. 1104 01:02:16,341 --> 01:02:17,516 Aku tidak akan berhasil. 1105 01:02:17,690 --> 01:02:20,127 Aku tidak akan berhasil! 1106 01:02:21,302 --> 01:02:22,390 [Tails berteriak] 1107 01:02:24,741 --> 01:02:26,568 - Berhasil! - Wah! 1108 01:02:28,266 --> 01:02:30,268 Permisi. Aku akan datang. Tidak ada waktu untuk tkamu tangan. 1109 01:02:30,442 --> 01:02:31,486 Harus pergi, selamat tinggal! 1110 01:02:38,755 --> 01:02:41,366 Takdir kita menanti. 1111 01:02:42,454 --> 01:02:44,282 Berhenti di situ, Roboscum! 1112 01:02:44,456 --> 01:02:46,675 - Ayo kita lakukan! - Salin! 1113 01:02:49,635 --> 01:02:51,071 [denyut elektronik] 1114 01:02:51,245 --> 01:02:53,073 [keduanya mendengus keras] 1115 01:02:53,987 --> 01:02:55,554 Terlalu lambat, Eggmen. 1116 01:02:55,728 --> 01:02:58,992 Sekarang jika Kamu tidak keberatan, aku harus mendapatkan kunci itu. 1117 01:02:59,166 --> 01:03:00,515 Wah! 1118 01:03:00,689 --> 01:03:02,691 Kakiku. Mengapa aku tak bisa menggunakan kakiku yang indah? 1119 01:03:02,866 --> 01:03:04,345 - Heh-heh! - [Rockwell] Karena... 1120 01:03:04,519 --> 01:03:07,566 brankas ini dipersenjatai dengan gravitasi variabel. 1121 01:03:07,740 --> 01:03:08,959 [menekan] 1122 01:03:09,133 --> 01:03:09,960 Tidak bercanda. 1123 01:03:10,134 --> 01:03:11,918 [Rockwell] Hijau naik... 1124 01:03:12,092 --> 01:03:14,268 dan merah menjatuhkanmu... keras. 1125 01:03:14,442 --> 01:03:15,617 Rockwell, dengarkan aku. 1126 01:03:15,792 --> 01:03:17,576 - Para Robotnik berencana untuk... - [yelps] 1127 01:03:17,750 --> 01:03:19,815 Oh, mereka berencana mencuri kunci kedua, sama seperti Kamu? 1128 01:03:19,839 --> 01:03:21,232 Ya, aku sadar. 1129 01:03:22,755 --> 01:03:25,279 Aku menyebutnya saat Komandan Walters diserang untuk kedua kalinya. 1130 01:03:25,453 --> 01:03:26,933 Jadi... 1131 01:03:27,107 --> 01:03:29,675 terima kasih sudah mengambil umpannya 1132 01:03:29,849 --> 01:03:31,329 dan jatuh tepat ke dalam perangkapku. 1133 01:03:31,503 --> 01:03:33,635 Aku tidak percaya ini. 1134 01:03:33,810 --> 01:03:35,420 [Gerald] Aku tahu, cucu. 1135 01:03:35,594 --> 01:03:37,596 Seorang wanita di militer! 1136 01:03:39,511 --> 01:03:40,947 Ayo pergi. 1137 01:03:42,035 --> 01:03:43,254 Ayo, posisikan! 1138 01:03:43,428 --> 01:03:44,516 Perimeter penuh. 1139 01:03:44,690 --> 01:03:45,909 [senjata sedang menyala] 1140 01:03:46,083 --> 01:03:47,388 Robotnik. 1141 01:03:47,562 --> 01:03:49,826 Beralih ke spandeks penuh, ya? Siapa itu fosil? 1142 01:03:50,000 --> 01:03:54,134 Itu kakekku, dasar orang bodoh pemakan adonan. 1143 01:03:54,308 --> 01:03:57,398 - Siapa mereka? - Sepasang kekasih yang berhati lembut, 1144 01:03:57,572 --> 01:04:00,401 di sini untuk menyelamatkan hewan pendukung emosional mereka. 1145 01:04:00,575 --> 01:04:02,360 Cukup! Sudah berakhir. 1146 01:04:02,534 --> 01:04:06,103 Satu-satunya cara kau bisa keluar dari sini adalah dengan diborgol. 1147 01:04:06,277 --> 01:04:07,974 Tidak ada jalan keluar lain. 1148 01:04:08,148 --> 01:04:10,934 Tahukah kau, mungkin ada satu jalan keluar lainnya. 1149 01:04:11,108 --> 01:04:12,500 Dan apa maksudnya itu? 1150 01:04:12,674 --> 01:04:14,589 [Sonic] Hei, sobat besar, kurasa sudah waktunya untuk... 1151 01:04:15,764 --> 01:04:19,072 Pecahkan kaca jika terjadi keadaan darurat! 1152 01:04:21,031 --> 01:04:23,076 [gemuruh] 1153 01:04:23,947 --> 01:04:25,209 [mendengus] 1154 01:04:26,210 --> 01:04:29,256 Ha! Tak ada yang bisa menghentikan Tim Knuckles! 1155 01:04:29,430 --> 01:04:30,518 Tembak! 1156 01:04:31,519 --> 01:04:33,391 [yelps] Knuckles, matikan benda ini! 1157 01:04:33,565 --> 01:04:34,871 Cepat! - Lakukan! 1158 01:04:36,481 --> 01:04:37,569 Wah. 1159 01:04:37,743 --> 01:04:39,701 [semua berteriak karena terkejut] 1160 01:04:39,876 --> 01:04:41,878 [dengkur] 1161 01:04:45,185 --> 01:04:47,535 - Ha! Lihat saja bagaimana kau menyukainya... - [mengerang] 1162 01:04:47,709 --> 01:04:49,711 [berteriak] 1163 01:04:51,278 --> 01:04:53,063 [keduanya terkesiap] 1164 01:04:53,237 --> 01:04:54,891 [semua mengerang] 1165 01:04:55,065 --> 01:04:57,110 - Kamu bisa bergerak? - Tidak, sama sekali tidak. 1166 01:04:57,284 --> 01:04:59,721 - Tails, bisa? - Tidak, aku terjebak. 1167 01:04:59,896 --> 01:05:01,288 Kita mungkin akan berada di sini cukup lama. 1168 01:05:01,462 --> 01:05:03,464 [geraman, gerutuan] 1169 01:05:03,638 --> 01:05:05,902 Wah! Wah. Wah. Wah. Wah. 1170 01:05:06,903 --> 01:05:08,339 Dimana kuncinya? 1171 01:05:14,258 --> 01:05:15,476 Wah! 1172 01:05:15,650 --> 01:05:18,305 - Apa itu? - Kita mungkin punya masalah. 1173 01:05:19,959 --> 01:05:21,918 [menggerutu] Tidak, tidak, tidak, tidak! 1174 01:05:23,093 --> 01:05:25,573 [dengkur] 1175 01:05:29,577 --> 01:05:31,188 [berseru] 1176 01:05:32,102 --> 01:05:33,190 [terengah-engah] 1177 01:05:42,634 --> 01:05:44,723 Aku pindah. 1178 01:05:45,506 --> 01:05:47,117 Aku pindah! 1179 01:05:50,294 --> 01:05:52,731 Ambillah, cucu! 1180 01:05:53,471 --> 01:05:54,515 Hai! 1181 01:05:54,689 --> 01:05:56,517 Oh, wah, wah... 1182 01:05:59,042 --> 01:06:00,913 Tidak tidak tidak! 1183 01:06:01,522 --> 01:06:03,220 Aku hampir sampai! 1184 01:06:06,049 --> 01:06:06,832 Wah! 1185 01:06:07,006 --> 01:06:08,399 [rintihan] 1186 01:06:12,011 --> 01:06:13,578 Sonic! 1187 01:06:20,019 --> 01:06:22,717 - [terkesiap] - [semua berteriak, menggerutu] 1188 01:06:22,891 --> 01:06:23,891 [gerutuan berat] 1189 01:06:25,155 --> 01:06:26,460 [berteriak] 1190 01:06:26,634 --> 01:06:28,985 Itu sungguh tidak sepadan! 1191 01:06:29,986 --> 01:06:31,117 Wah! 1192 01:06:34,251 --> 01:06:35,992 Kau baik-baik saja? - Ya. Kau baik-baik saja? 1193 01:06:36,166 --> 01:06:36,905 Sonic! 1194 01:06:37,080 --> 01:06:38,907 - [Tom] Hei. - [mengerang] 1195 01:06:39,082 --> 01:06:42,302 Sonic, satu, batu beton, nol. 1196 01:06:42,476 --> 01:06:43,476 [menghela napas] 1197 01:06:43,608 --> 01:06:44,913 Terima kasih telah menyimpan. 1198 01:06:45,088 --> 01:06:46,768 Terlalu mendekati, menurut Kamu? 1199 01:06:48,047 --> 01:06:49,396 Amankan ruangan! 1200 01:06:51,398 --> 01:06:52,617 Dia punya kuncinya. 1201 01:06:55,359 --> 01:06:56,447 Aku mendapat ide. 1202 01:07:05,673 --> 01:07:07,110 Komandan Walters. 1203 01:07:07,284 --> 01:07:08,372 Pak. 1204 01:07:08,546 --> 01:07:10,156 Kamu... Masih hidup? 1205 01:07:10,330 --> 01:07:13,116 Aku akan mati sebelum aku membiarkan kunci itu jatuh ke tangan yang salah. 1206 01:07:13,986 --> 01:07:15,379 Terima kasih telah menjaganya tetap aman. 1207 01:07:15,553 --> 01:07:17,033 Aku akan melanjutkannya dari sini. 1208 01:07:19,731 --> 01:07:21,559 Itu perintah, Direktur Rockwell. 1209 01:07:25,258 --> 01:07:27,913 Sekarang, atur bala bantuan. 1210 01:07:29,262 --> 01:07:30,350 Ya, Tuan. 1211 01:07:36,095 --> 01:07:38,315 Teman-teman, teman-teman, aku punya kuncinya. Aku ulangi, aku punya kuncinya. 1212 01:07:38,489 --> 01:07:40,099 Sekarang, mari kita keluar dari sini. 1213 01:07:44,321 --> 01:07:46,584 Komandan Walters. 1214 01:07:46,758 --> 01:07:48,455 Tidak, tidak. Tidak. Tunggu! 1215 01:08:02,730 --> 01:08:04,167 Apa? 1216 01:08:04,341 --> 01:08:06,865 Tom! Semua aman! Ayo, kita berangkat! 1217 01:08:07,039 --> 01:08:08,910 Kamu. Kamu apa... 1218 01:08:10,608 --> 01:08:11,652 Tom, apa kabar? 1219 01:08:12,784 --> 01:08:14,829 Tom, Tom, apa yang terjadi? 1220 01:08:15,003 --> 01:08:16,527 Bicaralah padaku. Ayo. 1221 01:08:16,701 --> 01:08:18,877 Ayo, semuanya akan baik-baik saja. 1222 01:08:19,051 --> 01:08:22,098 Tolong, tolong, tolong bangun. Hei, ayolah, tolong bangun. 1223 01:08:22,272 --> 01:08:23,882 Bangun, bangun, ayo. 1224 01:08:24,578 --> 01:08:25,971 Bangun, bangun, bangun! 1225 01:08:26,667 --> 01:08:28,104 Maria. 1226 01:08:32,151 --> 01:08:33,848 Apa yang kamu lakukan? 1227 01:08:36,068 --> 01:08:38,114 Apa yang harus aku lakukan. 1228 01:08:40,768 --> 01:08:42,466 Ya Tuhan. Tom! 1229 01:08:45,686 --> 01:08:47,384 Bantu aku berdiri, nak. 1230 01:08:47,558 --> 01:08:49,125 [dengkur] 1231 01:08:50,213 --> 01:08:51,518 Diam! Jangan bergerak! 1232 01:08:51,692 --> 01:08:56,567 Ada trik yang kamu punya, Kapten Grandtastic? 1233 01:08:56,741 --> 01:08:58,177 [tentara mendengus] 1234 01:09:00,397 --> 01:09:01,615 [berteriak ketakutan] 1235 01:09:03,313 --> 01:09:05,358 Kami mendapatkan apa yang kami inginkan. 1236 01:09:06,098 --> 01:09:08,970 Kerja bagus, Shadow. 1237 01:09:09,710 --> 01:09:12,583 Kami memiliki kedua kuncinya. 1238 01:09:12,757 --> 01:09:15,542 Jadi di mana proyek sains kecilmu? 1239 01:09:16,935 --> 01:09:20,895 Itu lebih dekat dari yang kamu kira, anakku. 1240 01:09:23,071 --> 01:09:24,595 - Selamat datang... - [yelps] 1241 01:09:24,769 --> 01:09:28,120 untuk karya agung aku! 1242 01:09:31,036 --> 01:09:32,777 Aku harus menyerahkannya pada GUN. 1243 01:09:32,951 --> 01:09:36,389 Mereka membangunnya sesuai dengan spesifikasi aku. 1244 01:09:36,563 --> 01:09:37,738 Dia... 1245 01:09:39,392 --> 01:09:40,959 luar biasa! 1246 01:09:41,133 --> 01:09:42,352 Mm-hmm. 1247 01:09:42,526 --> 01:09:45,355 - Menakjubkan! - Ya. 1248 01:09:46,486 --> 01:09:48,619 Itulah genom besar aku yang jenius! 1249 01:09:48,793 --> 01:09:52,405 Dan aku punya satu kejutan lagi. 1250 01:09:54,886 --> 01:09:58,890 Itu baju baru! 1251 01:10:02,633 --> 01:10:04,548 [berteriak dengan gembira] 1252 01:10:06,114 --> 01:10:08,291 [mendengus kegirangan] 1253 01:10:08,465 --> 01:10:09,292 Memberi. 1254 01:10:09,466 --> 01:10:11,076 [berciuman] 1255 01:10:11,772 --> 01:10:13,818 [dengkur] 1256 01:10:28,833 --> 01:10:31,227 ♪ Aku adalah kepingan dari balok lama ♪ 1257 01:10:31,401 --> 01:10:33,490 ♪ Aku adalah kepingan dari balok lama ♪ 1258 01:10:33,664 --> 01:10:36,449 ♪ Aku hanyalah serpihan dari balok lama! ♪ 1259 01:10:36,623 --> 01:10:37,929 [nada dering berbunyi] 1260 01:10:38,103 --> 01:10:40,018 Apa yang kamu inginkan, Stone? Aku sibuk. 1261 01:10:40,192 --> 01:10:43,195 Dokter, aku punya firasat buruk tentang ini. 1262 01:10:43,369 --> 01:10:46,329 Aku rasa kakekmu tidak sepenuhnya jujur ​​kepada kita. 1263 01:10:46,503 --> 01:10:48,200 Itu adalah sesuatu yang dikatakan Shadow. 1264 01:10:48,983 --> 01:10:50,202 Ada lagi rencana mereka. 1265 01:10:51,638 --> 01:10:54,685 Beraninya kau! 1266 01:10:54,859 --> 01:10:57,644 Kamu cemburu pada Pop-Tart besarku yang telah lama hilang 1267 01:10:57,818 --> 01:10:59,951 sejak awal! 1268 01:11:00,125 --> 01:11:02,780 Aku tidak lagi membutuhkan sikap merendahkan dirimu. 1269 01:11:02,954 --> 01:11:05,435 Anggap ini sebagai pemberitahuan pemutusan hubungan kerja Kamu. 1270 01:11:05,609 --> 01:11:09,003 Surat referensi Kamu akan menjadi L untuk Pecundang. 1271 01:11:09,177 --> 01:11:11,005 Tentu saja, aku berharap kamu tetap tinggal di sini 1272 01:11:11,179 --> 01:11:12,659 sampai Kamu berhasil dikloning. 1273 01:11:12,833 --> 01:11:16,315 Tapi Kamu dan aku sudah selesai! 1274 01:11:16,489 --> 01:11:18,926 Seperti makan malam ikan lele yang menghitam! 1275 01:11:19,100 --> 01:11:22,365 Tuan, ini terlalu berbahaya dan aku tidak ada di sana untuk melindungi Kamu. 1276 01:11:22,539 --> 01:11:23,699 Aku sudah kehilanganmu sekali! Aku... 1277 01:11:23,844 --> 01:11:25,977 Berhenti berlangganan. Diblokir dan dilaporkan. 1278 01:11:27,195 --> 01:11:29,110 [napas bergetar] Aku tidak bisa kehilanganmu lagi. 1279 01:11:31,025 --> 01:11:32,636 [menghela napas] 1280 01:11:35,552 --> 01:11:37,118 Lakukan penghormatan... 1281 01:11:37,858 --> 01:11:39,033 cucu. 1282 01:11:40,948 --> 01:11:42,254 Ini dia. 1283 01:12:08,585 --> 01:12:10,761 [obrolan penuh semangat] 1284 01:12:45,448 --> 01:12:48,494 - [suara sirene meraung] - [suara radio yang tidak jelas] 1285 01:13:08,340 --> 01:13:10,516 [suara sirene meraung] 1286 01:13:16,522 --> 01:13:18,263 Semua akan baik-baik saja, Sonic. 1287 01:13:18,437 --> 01:13:20,091 Apakah akan baik-baik saja? 1288 01:13:20,265 --> 01:13:22,789 Tom sedang berjuang demi hidupnya dan menurut Kamu semuanya akan baik-baik saja? 1289 01:13:22,963 --> 01:13:26,184 Rubah itu hanya mencoba menghiburmu. 1290 01:13:26,358 --> 01:13:28,229 Kenyamanan bukanlah yang aku butuhkan saat ini. 1291 01:13:28,404 --> 01:13:31,537 Aku harus menghentikan mereka. Dengan cara apa pun. 1292 01:13:31,711 --> 01:13:32,886 Tunggu, maksudmu bukan... 1293 01:13:33,060 --> 01:13:35,149 Zamrud Utama. 1294 01:13:35,323 --> 01:13:38,501 Zamrud tidak boleh digunakan untuk membalas dendam. 1295 01:13:38,675 --> 01:13:39,719 Tidak pernah! 1296 01:13:39,893 --> 01:13:41,547 Kami bersumpah pada suatu sumpah suci. 1297 01:13:41,721 --> 01:13:43,680 Jangan bicara soal sumpah padaku. Tidak sekarang! 1298 01:13:43,854 --> 01:13:45,725 Tapi kamu memberi tahu Tom menggunakan Emerald 1299 01:13:45,899 --> 01:13:47,335 bukanlah pilihan yang tepat. 1300 01:13:47,510 --> 01:13:49,599 Baiklah, sekarang itu satu-satunya pilihan. 1301 01:13:49,773 --> 01:13:51,613 Dan jika kalian berdua tidak punya nyali untuk membantuku, 1302 01:13:51,731 --> 01:13:53,167 kalau begitu aku akan melakukannya sendiri. 1303 01:13:53,341 --> 01:13:55,431 Tetapi aku pikir kita bertiga adalah satu tim. 1304 01:13:55,605 --> 01:13:57,607 Aku pikir itulah yang membuat kami istimewa. 1305 01:13:57,781 --> 01:13:59,565 Aku tidak memintamu dua kali, Knuckles. 1306 01:14:00,436 --> 01:14:03,264 Dimana Master Emerald? 1307 01:14:05,005 --> 01:14:08,356 Hatimu sedang dikonsumsi oleh kemarahan, landak. 1308 01:14:08,531 --> 01:14:11,577 Kamu tidak dalam kondisi yang tepat untuk membuat keputusan saat ini. 1309 01:14:11,751 --> 01:14:14,319 Aku tahu kamu kesal dengan Tom. Kita semua juga begitu. 1310 01:14:14,493 --> 01:14:16,190 Kesempatan terakhir. 1311 01:14:16,364 --> 01:14:18,976 Dimana... itu? 1312 01:14:19,542 --> 01:14:21,065 Jangan lakukan ini. 1313 01:14:27,724 --> 01:14:30,683 Bagian dari sumpah kita adalah saling percaya. 1314 01:14:30,857 --> 01:14:33,077 Dan aku harus menepati janji itu, 1315 01:14:33,251 --> 01:14:35,558 bahkan jika Kamu telah memilih untuk melanggarnya. 1316 01:14:35,732 --> 01:14:37,473 Namun perhatikan peringatan ini: 1317 01:14:37,647 --> 01:14:40,998 Master Emerald dijaga oleh prajurit yang menakutkan. 1318 01:14:41,172 --> 01:14:43,348 Dan untuk merebut kekuatan tertinggi ini, 1319 01:14:43,522 --> 01:14:45,437 kamu harus pergi... 1320 01:14:45,611 --> 01:14:47,657 melalui dia. 1321 01:14:47,831 --> 01:14:48,962 [menghembuskan napas dalam-dalam] 1322 01:14:49,136 --> 01:14:51,748 Baiklah, Wade...semuanya bermuara pada ini. 1323 01:14:52,488 --> 01:14:54,141 Beberapa detik terakhir. 1324 01:14:54,315 --> 01:14:55,447 Hancurkan esnya. 1325 01:14:55,621 --> 01:14:59,146 Dia menembak... dia mencetak gol! 1326 01:14:59,320 --> 01:15:02,367 Wade Whipple menjadi juara lagi! 1327 01:15:02,541 --> 01:15:03,716 [tertawa kecil] 1328 01:15:08,286 --> 01:15:11,463 Oh, hai, Sonic. Lihat golku? Keren sekali, kan? 1329 01:15:11,637 --> 01:15:13,465 Aku di sini demi Zamrud. 1330 01:15:13,639 --> 01:15:15,162 Lihat, Sonic, maafkan aku. 1331 01:15:15,336 --> 01:15:17,513 Aku berjanji akan menjaga zamrud ini dengan nyawaku. 1332 01:15:17,687 --> 01:15:19,515 Aku akan melakukan apa pun... 1333 01:15:20,646 --> 01:15:21,734 Baiklah, aku sudah mencoba. 1334 01:15:23,649 --> 01:15:25,869 [suara guntur bergemuruh] 1335 01:15:27,174 --> 01:15:28,175 [Wade] Sonic! 1336 01:15:32,092 --> 01:15:33,093 Terlalu terang! 1337 01:15:36,706 --> 01:15:39,752 [wanita] Ini adalah siaran darurat nasional yang mendesak. 1338 01:15:39,926 --> 01:15:42,363 Sebuah pesawat ruang angkasa yang dirancang oleh badan GUN 1339 01:15:42,538 --> 01:15:45,453 telah dibajak dan diluncurkan dari Sungai Thames. 1340 01:15:45,628 --> 01:15:49,240 [pria yang menyiarkan dalam bahasa Jepang] 1341 01:15:51,242 --> 01:15:54,288 [pria] Semua penduduk dihimbau untuk segera mencari perlindungan. 1342 01:16:16,354 --> 01:16:18,617 [Gerald] Sudah waktunya, Shadow. 1343 01:16:20,271 --> 01:16:24,362 Profesor, apakah ini benar-benar yang diinginkan Maria? 1344 01:16:27,147 --> 01:16:30,498 Pertanyaannya bukanlah apa yang diinginkan Maria. 1345 01:16:31,630 --> 01:16:33,632 Itulah yang pantas mereka dapatkan. 1346 01:16:34,633 --> 01:16:37,114 Ingatlah apa arti dia bagi kita. 1347 01:16:38,985 --> 01:16:41,901 Ingat apa yang mereka ambil dari kita. 1348 01:16:52,346 --> 01:16:53,391 [Gerald] Anak-anak! 1349 01:16:53,565 --> 01:16:55,480 Kita harus pergi sekarang! 1350 01:16:55,654 --> 01:16:57,264 [Maria terengah-engah] 1351 01:17:00,703 --> 01:17:03,140 [Gerald] Mereka ingin mengambil Shadow dari kita, Maria! 1352 01:17:07,971 --> 01:17:09,146 [senjata menyerang] 1353 01:17:11,757 --> 01:17:14,455 Hei! Hei! Apa yang kau lakukan? Itu anak-anak. 1354 01:17:14,630 --> 01:17:16,430 - Kami sudah terima perintah, Walters! - Minggir! 1355 01:17:18,068 --> 01:17:19,939 [terkesiap] 1356 01:17:27,817 --> 01:17:29,819 [suara gemuruh yang teredam] 1357 01:17:31,211 --> 01:17:32,430 [bersiul dengan nada tinggi] 1358 01:17:32,604 --> 01:17:34,345 [rintihan] 1359 01:17:40,264 --> 01:17:41,482 Hah? 1360 01:17:43,049 --> 01:17:44,137 Maria! 1361 01:18:17,867 --> 01:18:19,259 [raungan marah] 1362 01:18:19,912 --> 01:18:21,697 [terengah-engah] 1363 01:18:31,619 --> 01:18:34,622 Permisi, Grand Paso Doble. 1364 01:18:34,797 --> 01:18:37,756 Apa yang dilakukan gerbil termonuklir itu? 1365 01:18:37,930 --> 01:18:40,280 [Gerald] Menanamkan inti... 1366 01:18:40,454 --> 01:18:41,934 dengan energi kekacauan. 1367 01:18:42,108 --> 01:18:44,720 Itulah rahasia kecilku. 1368 01:18:44,894 --> 01:18:47,505 Meriam Eclipse akan mengubah planet ini 1369 01:18:47,679 --> 01:18:50,464 ke dalam tumpukan puing yang terbakar, 1370 01:18:50,638 --> 01:18:55,469 memusnahkan segalanya dalam radius 25.000 mil. 1371 01:18:58,646 --> 01:19:00,823 Termasuk kami. 1372 01:19:04,740 --> 01:19:06,002 Apa? 1373 01:19:06,916 --> 01:19:10,006 Kita tidak bisa memusnahkan Bumi! 1374 01:19:10,180 --> 01:19:14,619 - Hmm? - Dengan menggabungkan kejeniusan kita, kita bisa menguasai umat manusia. 1375 01:19:14,793 --> 01:19:15,793 Bersama! 1376 01:19:15,881 --> 01:19:18,971 Kemanusiaan adalah sebuah eksperimen yang gagal. 1377 01:19:19,145 --> 01:19:21,365 Jika ada yang harus tahu hal itu, itu adalah Kamu. 1378 01:19:23,106 --> 01:19:26,022 Sepanjang hidupmu, kamu ditolak oleh dunia ini. 1379 01:19:26,892 --> 01:19:28,546 Kamu tidak punya apa-apa di sana. 1380 01:19:30,156 --> 01:19:32,202 Tidak ada seorang pun yang peduli padamu. 1381 01:19:33,986 --> 01:19:35,553 Tapi sekarang aku memilikimu. 1382 01:19:38,251 --> 01:19:39,644 Kita adalah keluarga. 1383 01:19:40,558 --> 01:19:42,168 Kita memiliki satu sama lain. 1384 01:19:43,648 --> 01:19:44,910 Oh, Ivo... 1385 01:19:46,738 --> 01:19:48,435 kamu bukan Maria. 1386 01:19:51,787 --> 01:19:55,747 Saat aku kehilangan dia, keluargaku hilang selamanya! 1387 01:19:57,401 --> 01:19:59,142 Satu-satunya cara untuk memberi makna pada kehidupan Maria 1388 01:19:59,316 --> 01:20:01,579 adalah menghancurkan dunia yang telah mengambilnya dariku. 1389 01:20:02,449 --> 01:20:04,582 Jadi aku akan bakar semuanya! 1390 01:20:07,280 --> 01:20:08,455 Selesai. 1391 01:20:08,629 --> 01:20:10,936 Kerja bagus, Shadow. 1392 01:20:11,110 --> 01:20:12,982 Aku sedang mempersiapkan urutan penembakan. 1393 01:20:13,156 --> 01:20:17,029 Senjata itu akan terisi penuh dalam sepuluh menit. 1394 01:20:20,990 --> 01:20:23,079 Hampir selesai, Maria. 1395 01:20:23,993 --> 01:20:26,343 Kamu akan mendapatkan keadilan. 1396 01:20:26,517 --> 01:20:28,127 [suara ledakan yang teredam dan jauh] 1397 01:20:30,738 --> 01:20:32,044 Apa itu? 1398 01:20:32,958 --> 01:20:35,918 Apakah GUN meluncurkan rudal ke arah kita? 1399 01:20:36,092 --> 01:20:39,138 Mustahil. Gerakannya terlalu cepat. 1400 01:20:42,359 --> 01:20:43,882 Itu dia. 1401 01:20:48,234 --> 01:20:49,540 [angin bersiul] 1402 01:20:49,714 --> 01:20:51,194 [keduanya mendengus] 1403 01:20:52,369 --> 01:20:56,677 Kau menyakiti keluargaku. Ini berakhir sekarang! 1404 01:20:56,852 --> 01:20:58,549 Sekarang kau tahu kemarahanku. 1405 01:20:58,723 --> 01:21:01,595 Rasa sakit yang telah kurasakan selama 50 tahun. 1406 01:21:01,769 --> 01:21:05,034 Dan Kamu telah membuat pilihan yang sama seperti aku. 1407 01:21:05,208 --> 01:21:06,774 Aku tidak sepertimu! 1408 01:21:06,949 --> 01:21:08,037 Kita lihat saja nanti. 1409 01:21:08,211 --> 01:21:10,648 [keduanya berteriak] 1410 01:21:15,871 --> 01:21:17,481 Tunjukkan dirimu, pengecut! 1411 01:21:18,699 --> 01:21:19,875 [mendengus] 1412 01:21:21,615 --> 01:21:22,703 [mendengus] 1413 01:21:23,530 --> 01:21:24,530 [terkesiap] 1414 01:21:33,453 --> 01:21:35,673 [berteriak] 1415 01:21:46,466 --> 01:21:47,728 [berteriak] 1416 01:21:47,903 --> 01:21:49,121 [suara guntur bergema] 1417 01:21:49,295 --> 01:21:50,949 Kamu benar tentang satu hal. 1418 01:21:51,123 --> 01:21:52,168 [menekan] 1419 01:21:52,820 --> 01:21:55,171 Ini berakhir sekarang. 1420 01:21:55,867 --> 01:21:58,391 [keduanya mendengus] 1421 01:22:21,762 --> 01:22:22,807 Apa yang terjadi? 1422 01:22:22,981 --> 01:22:24,113 Di mana mereka? 1423 01:22:25,157 --> 01:22:26,419 - Di atas sana. - Di mana? 1424 01:22:26,593 --> 01:22:27,593 - Lebih tinggi. - Hmm? 1425 01:22:27,681 --> 01:22:29,074 [terkejut dan tersedak] 1426 01:22:29,248 --> 01:22:30,510 Biarkan dirimu terbuka. 1427 01:22:30,684 --> 01:22:32,469 Ivo! Apa yang sedang kamu lakukan? 1428 01:22:32,643 --> 01:22:34,036 Menggagalkan rencana jahatmu! 1429 01:22:40,607 --> 01:22:42,522 [keduanya melolong kesakitan] 1430 01:22:44,960 --> 01:22:46,918 - Bukan kumis! - Setuju. 1431 01:22:47,092 --> 01:22:49,790 Ayo tiga. Satu, dua, tiga! 1432 01:22:50,574 --> 01:22:52,054 [kumis berkibar] 1433 01:22:52,228 --> 01:22:53,403 [bunyi bip] 1434 01:22:54,970 --> 01:22:58,234 [mengejek] Oh... tinju nano. 1435 01:22:58,408 --> 01:23:02,107 Aku belum melihatnya sejak aku benci menonton Green Lantern pada tahun 2011. 1436 01:23:02,281 --> 01:23:04,240 Aku menyimpannya untuk Comic-Con. 1437 01:23:04,414 --> 01:23:06,459 Tapi sekarang tidak akan ada Comic-Con! 1438 01:23:06,633 --> 01:23:07,678 [berteriak] 1439 01:23:10,376 --> 01:23:11,987 [keduanya mendengus] 1440 01:23:20,125 --> 01:23:22,345 [debu mengendap] 1441 01:23:29,091 --> 01:23:32,137 Kenapa kamu sendirian? Di mana teman-temanmu? 1442 01:23:32,311 --> 01:23:33,834 [menekan] 1443 01:23:34,009 --> 01:23:36,402 Mereka mencoba menghentikanmu, bukan? 1444 01:23:36,576 --> 01:23:38,056 Tapi kamu tetap datang. 1445 01:23:38,230 --> 01:23:40,667 Kemarahanmu terlalu berlebihan. 1446 01:23:40,841 --> 01:23:43,583 Pahlawan macam apa yang meninggalkan teman-temannya? 1447 01:23:43,757 --> 01:23:45,803 untuk membalas dendam? 1448 01:23:45,977 --> 01:23:48,284 Meninggalkan keluarganya! 1449 01:23:48,458 --> 01:23:51,069 Jangan berani-beraninya kau bicara tentang keluargaku. 1450 01:23:51,243 --> 01:23:53,985 Dan kupikir kau peduli pada mereka. 1451 01:23:54,159 --> 01:23:57,293 Terutama yang satu itu... Siapa namanya? 1452 01:23:57,467 --> 01:23:58,685 Apa itu? 1453 01:23:58,859 --> 01:24:00,861 [teriakan marah] 1454 01:24:19,184 --> 01:24:20,881 - [Teriak sonic] - [terkesiap] 1455 01:24:22,796 --> 01:24:24,885 [terengah-engah] 1456 01:24:25,060 --> 01:24:27,453 Ayo, selesaikan! 1457 01:24:29,151 --> 01:24:31,501 Apa yang Kamu tunggu? Lakukan sekarang! 1458 01:24:31,675 --> 01:24:34,243 - [mendengus] - Aku di sini! 1459 01:24:35,418 --> 01:24:37,550 Kamu tidak membiarkan rasa sakit Kamu mengubah siapa Kamu... 1460 01:24:38,986 --> 01:24:40,031 disini. 1461 01:24:42,120 --> 01:24:43,904 [menghela napas sambil merengek] 1462 01:24:48,474 --> 01:24:50,433 Ini bukan diriku. 1463 01:24:51,129 --> 01:24:52,783 Apa yang sedang kamu lakukan? 1464 01:24:52,957 --> 01:24:55,829 Kau menang. Balas dendammu. 1465 01:24:57,701 --> 01:24:59,833 Tidak ada pemenang dengan balas dendam. 1466 01:25:13,151 --> 01:25:14,892 [Maria] Wah. 1467 01:25:15,066 --> 01:25:16,626 [suara bergema] Lihatlah semua bintang itu. 1468 01:25:17,982 --> 01:25:19,592 Mereka seperti berlian. 1469 01:25:21,855 --> 01:25:25,207 Terakhir kali aku duduk di bawah bintang-bintang seperti ini... 1470 01:25:27,209 --> 01:25:28,775 Aku bersamanya. 1471 01:25:30,342 --> 01:25:32,866 Aku sudah merasakan sakit ini begitu lama. 1472 01:25:34,564 --> 01:25:36,261 Hanya itu yang aku tahu. 1473 01:25:36,435 --> 01:25:38,655 Ketika aku kehilangan Longclaw... 1474 01:25:38,829 --> 01:25:40,526 Aku merasakan hal yang sama. 1475 01:25:42,311 --> 01:25:44,748 Apakah rasa sakit Kamu akhirnya hilang? 1476 01:25:44,922 --> 01:25:46,880 TIDAK. 1477 01:25:47,054 --> 01:25:48,969 Tapi seiring berjalannya waktu, aku belajar ada sesuatu 1478 01:25:49,144 --> 01:25:51,450 bahkan lebih kuat dari rasa sakit. 1479 01:25:51,624 --> 01:25:53,713 Cinta yang kami rasakan satu sama lain. 1480 01:25:54,932 --> 01:25:56,760 Itulah yang perlu kau pegang, Shadow. 1481 01:25:56,934 --> 01:25:59,154 Maria mungkin sudah pergi, 1482 01:25:59,328 --> 01:26:01,330 tapi cintamu akan selalu ada. 1483 01:26:15,996 --> 01:26:20,000 "Cahaya tetap bersinar meski bintangnya telah tiada." 1484 01:26:25,092 --> 01:26:27,007 [suara meriam bergemuruh di kejauhan] 1485 01:26:31,838 --> 01:26:33,753 Semua kekacauan ini adalah salahku. 1486 01:26:33,927 --> 01:26:36,756 Aku telah dibutakan oleh amarah, pikirku... 1487 01:26:37,453 --> 01:26:39,237 Aku tidak punya pilihan. 1488 01:26:42,762 --> 01:26:45,156 Kamu selalu punya pilihan. 1489 01:26:50,117 --> 01:26:52,859 Tetapi membuat keputusan yang tepat tidak pernah mudah. 1490 01:26:53,033 --> 01:26:54,731 Satu hal lagi yang aku pelajari 1491 01:26:54,905 --> 01:26:57,690 adalah ketika Kamu benar-benar mengacaukan sesuatu, 1492 01:26:57,864 --> 01:26:59,344 Kamu tidak dapat memperbaikinya sendiri. 1493 01:26:59,518 --> 01:27:01,738 ["Live and Learn" oleh Crush 40 dimainkan] 1494 01:27:14,533 --> 01:27:16,187 Harus bergerak cepat. 1495 01:27:16,361 --> 01:27:18,711 Jangan bilang kau punya slogan. 1496 01:27:18,885 --> 01:27:22,237 Benar, landak baru. Dan semua orang menyukainya. 1497 01:27:37,991 --> 01:27:41,168 - Aku... tidak... akan... mencoba... - [menggerutu] 1498 01:27:41,343 --> 01:27:44,302 untuk menghentikan... para... tua... ku... dari... 1499 01:27:44,476 --> 01:27:46,870 menghancurkan... dunia! 1500 01:27:47,697 --> 01:27:48,915 [berteriak] 1501 01:27:52,528 --> 01:27:54,443 Waktu bermain sudah berakhir. 1502 01:28:03,147 --> 01:28:05,367 Sekarang, tak ada jalan kembali. 1503 01:28:05,541 --> 01:28:08,500 [dengusan mengi] 1504 01:28:09,545 --> 01:28:11,895 Siapkan pertahanan. 1505 01:28:13,853 --> 01:28:15,159 Sialan kau, koreksi otomatis! 1506 01:28:15,333 --> 01:28:16,595 [gerutuan menyerang] 1507 01:28:19,250 --> 01:28:20,338 [berteriak] 1508 01:28:21,034 --> 01:28:22,079 Belalang! 1509 01:28:24,037 --> 01:28:25,300 Oh! 1510 01:28:27,389 --> 01:28:28,520 [tertawa kecil] 1511 01:28:28,694 --> 01:28:29,782 Wah! 1512 01:28:30,566 --> 01:28:31,697 [geraman mendesis] 1513 01:28:31,871 --> 01:28:34,483 Aku di sini, arach-nerd. 1514 01:28:35,222 --> 01:28:36,049 [berteriak] 1515 01:28:36,223 --> 01:28:38,965 [keduanya mendengus] 1516 01:28:41,664 --> 01:28:44,797 [tertawa kecil] 1517 01:28:44,971 --> 01:28:47,713 Itulah yang aku sebut dengan mengusir belalang sembah. 1518 01:28:47,887 --> 01:28:50,325 Itu penyiksaan terhadap orang tua! 1519 01:28:53,937 --> 01:28:56,243 [berseru] 1520 01:28:56,418 --> 01:28:59,638 [suara komputer wanita] Waspada! Waspada! Waspada! 1521 01:28:59,812 --> 01:29:01,205 Bayangan... 1522 01:29:01,379 --> 01:29:03,990 Aku lihat, kamu memilih pengkhianatan. 1523 01:29:05,165 --> 01:29:07,820 Dan kau dulu begitu berguna bagiku. 1524 01:29:23,532 --> 01:29:25,708 Siap untuk mendaur ulang beberapa kaleng? 1525 01:29:25,882 --> 01:29:27,492 Cobalah untuk mengikutinya. 1526 01:29:58,784 --> 01:30:00,177 [Robotnik] Tolong, Kakek, 1527 01:30:00,351 --> 01:30:02,092 jangan lakukan ini! 1528 01:30:02,266 --> 01:30:04,355 Maaf, anak kecil. 1529 01:30:04,529 --> 01:30:07,750 Hari Membawa Cucu Kamu ke Tempat Kerja telah berakhir. 1530 01:30:07,924 --> 01:30:08,968 [perangkat berbunyi bip] 1531 01:30:09,142 --> 01:30:11,231 [siulan udara] 1532 01:30:11,406 --> 01:30:13,756 [berteriak] 1533 01:30:13,930 --> 01:30:15,714 Ada kata-kata terakhir? 1534 01:30:15,888 --> 01:30:18,587 Hanya satu hal... 1535 01:30:19,588 --> 01:30:21,677 yang tak pernah kuduga akan kukatakan. 1536 01:30:21,851 --> 01:30:23,330 Apa itu? 1537 01:30:23,505 --> 01:30:25,985 "Aku mencintaimu"? 1538 01:30:26,638 --> 01:30:27,944 TIDAK. 1539 01:30:28,118 --> 01:30:30,033 Itu sesuatu yang bahkan lebih baik. 1540 01:30:30,207 --> 01:30:32,446 Tapi aku tidak akan mengatakannya jika itu yang akan kau lakukan. 1541 01:30:32,470 --> 01:30:34,429 Oke. Selamat tinggal. 1542 01:30:35,430 --> 01:30:37,432 [teriakan] 1543 01:30:41,740 --> 01:30:44,047 [tertawa kecil] 1544 01:30:44,221 --> 01:30:45,221 [mendesingkan napas] 1545 01:30:45,352 --> 01:30:46,397 [gerutuan bahagia] 1546 01:30:47,311 --> 01:30:49,182 Cucu. 1547 01:30:49,356 --> 01:30:52,969 Semua kesenangan tanpa ada tanggung jawab. 1548 01:30:55,101 --> 01:30:57,887 Siapa bilang hidup tidak ada gunanya? 1549 01:30:58,670 --> 01:31:01,586 - Hah? - Oh, benar. Benar. 1550 01:31:01,760 --> 01:31:02,935 - [geraman] - [listrik berdengung] 1551 01:31:03,109 --> 01:31:04,720 [berteriak] 1552 01:31:05,938 --> 01:31:07,244 [suara samar] 1553 01:31:07,418 --> 01:31:09,091 - [Tails, Knuckles bersorak] - [Knuckles] Kemenangan! 1554 01:31:09,115 --> 01:31:11,466 Katakan apa yang ingin kau katakan tentang kakekku, 1555 01:31:11,640 --> 01:31:13,468 dia membuat alat pembasmi serangga yang hebat. 1556 01:31:14,294 --> 01:31:15,513 [mengerang pelan] 1557 01:31:15,687 --> 01:31:17,515 Kita harus menghentikan laser itu! 1558 01:31:17,689 --> 01:31:19,909 Aku tahu ada sesuatu yang aku lupakan. 1559 01:31:30,485 --> 01:31:33,662 Kita kehabisan waktu. Meriam akan segera ditembakkan! 1560 01:31:33,836 --> 01:31:35,054 Kamu ada di mana? 1561 01:31:35,228 --> 01:31:37,753 Oh, kau tahu, hanya sekadar berteman. 1562 01:31:37,927 --> 01:31:39,624 Itu semua milikmu. 1563 01:31:43,236 --> 01:31:44,890 [tertawa] 1564 01:31:48,328 --> 01:31:49,852 [Sonic] Ikuti aku! 1565 01:31:55,945 --> 01:31:58,513 Nah, ini mungkin sedikit menyakitkan! 1566 01:31:59,731 --> 01:32:01,951 [semuanya berseru] 1567 01:32:12,352 --> 01:32:15,138 Jadi ini rencanamu? 1568 01:32:15,312 --> 01:32:16,835 [menekan] Ya... 1569 01:32:17,009 --> 01:32:20,491 Apakah ada yang berkenan mematikan sinar kematian raksasa itu? 1570 01:32:22,928 --> 01:32:24,756 Kita tidak dapat menghentikan meriam itu menembak... 1571 01:32:24,930 --> 01:32:27,019 Namun kita dapat menjauhkannya dari Bumi. 1572 01:32:27,193 --> 01:32:29,544 - Berputar ke kanan. - Baik, Dok. 1573 01:32:33,504 --> 01:32:35,550 Ini dia. 1574 01:32:36,768 --> 01:32:38,648 - [Tails mendengus] - [Robotnik] Agak ketat. 1575 01:32:39,379 --> 01:32:41,599 Sudah pasti bukan power steering. 1576 01:32:47,518 --> 01:32:50,434 - Terus... berputar. - [menekan] 1577 01:32:53,045 --> 01:32:54,873 Bergabunglah kapan saja di sini, teman-teman! 1578 01:32:55,047 --> 01:32:56,179 [semua tegang] 1579 01:32:56,353 --> 01:32:57,833 [bunyi bip terus menerus] 1580 01:33:00,531 --> 01:33:04,361 Tidak bisa... menahan... lebih... lama lagi. 1581 01:33:04,535 --> 01:33:06,493 [semua berteriak] 1582 01:33:08,408 --> 01:33:10,236 [erangan kelelahan] 1583 01:33:13,675 --> 01:33:15,285 [mengerang] 1584 01:33:21,987 --> 01:33:23,119 - Ya! - [bersorak] 1585 01:33:23,293 --> 01:33:25,556 Aku berhasil! Aku berhasil! 1586 01:33:28,864 --> 01:33:30,561 - Wah! - Wah! 1587 01:33:31,214 --> 01:33:32,345 Lihat apa yang kau lakukan! 1588 01:33:32,519 --> 01:33:35,131 - Hei, lihat ke bawah sana! - Sonic! 1589 01:33:41,224 --> 01:33:43,313 Oh, Knuckles, tolong katakan padaku kau punya... 1590 01:33:43,487 --> 01:33:45,184 Yang terakhir. 1591 01:33:45,358 --> 01:33:46,751 Mari kita buat itu berarti. 1592 01:33:49,319 --> 01:33:51,364 Siap untuk sedikit base bola? 1593 01:33:52,409 --> 01:33:54,019 Tarik napas dalam-dalam. 1594 01:33:54,193 --> 01:33:56,892 Satu dua tiga! 1595 01:33:57,936 --> 01:34:00,417 [Knuckles mengerang] 1596 01:34:00,591 --> 01:34:01,984 [berteriak] 1597 01:34:17,260 --> 01:34:18,565 [berteriak kaget] 1598 01:34:18,740 --> 01:34:20,872 - Benarkah! - Apa yang terjadi? 1599 01:34:21,046 --> 01:34:23,527 Inti reaktor kelebihan beban. 1600 01:34:23,701 --> 01:34:26,051 Hanya masalah waktu sebelum meledak. 1601 01:34:26,225 --> 01:34:27,966 Jadi apa artinya itu bagi Bumi? 1602 01:34:28,140 --> 01:34:30,795 Atmosfer radioaktif. 1603 01:34:30,969 --> 01:34:33,450 Hujan yang mematikan tanaman dan melelehkan dagingmu. 1604 01:34:33,624 --> 01:34:34,886 Selain daripada itu... 1605 01:34:35,060 --> 01:34:36,714 Kita belum selesai di sini! 1606 01:34:36,888 --> 01:34:38,803 Kamu mencoba menstabilkan reaktor. 1607 01:34:38,977 --> 01:34:40,196 Beri aku waktu. 1608 01:34:40,370 --> 01:34:42,415 Aku akan mendorong stasiun menjauh dari Bumi 1609 01:34:42,589 --> 01:34:44,026 sebelum meledak. 1610 01:34:44,200 --> 01:34:48,204 Ini kesempatan terakhir kita untuk melakukan hal yang benar. 1611 01:34:49,858 --> 01:34:52,469 [dalam bahasa Spanyol] Pergilah bersama Tuhan 1612 01:34:52,643 --> 01:34:54,863 landak bau. 1613 01:34:56,125 --> 01:34:58,431 [suara komputer wanita] Integritas inti gagal. 1614 01:35:07,614 --> 01:35:09,268 Aku dapatkanmu, Sonic! 1615 01:35:11,270 --> 01:35:12,445 [terkesiap] 1616 01:35:12,619 --> 01:35:14,230 [mengerang] 1617 01:35:20,889 --> 01:35:22,325 [menekan] 1618 01:35:42,606 --> 01:35:46,001 [komputer] Inisialisasi stabilisator inti reaktor. 1619 01:36:04,715 --> 01:36:07,413 Ini Dokter Ivo Robotnik, 1620 01:36:07,587 --> 01:36:10,329 mendedikasikan siaran langsung terakhirku 1621 01:36:10,503 --> 01:36:13,245 kepada salah satu antek yang sangat spesial: 1622 01:36:13,855 --> 01:36:15,247 Agen Stone. 1623 01:36:15,421 --> 01:36:17,641 Tidak, tidak. Dokter, tunggu dulu! 1624 01:36:17,815 --> 01:36:20,209 Jika aku tidak dapat menguasai dunia... 1625 01:36:21,210 --> 01:36:23,038 Sebaiknya aku simpan saja... 1626 01:36:23,212 --> 01:36:26,345 untuk satu-satunya orang yang pernah peduli padaku. 1627 01:36:26,519 --> 01:36:28,434 Jangan lakukan ini, Dokter, kumohon! 1628 01:36:28,608 --> 01:36:32,221 Stone, kau lebih dari sekedar penjilat bagiku. 1629 01:36:35,093 --> 01:36:36,355 Kamu adalah... 1630 01:36:37,835 --> 01:36:39,358 seorang teman yang suka meniru. 1631 01:36:44,929 --> 01:36:48,454 Aku akan merindukan latte-mu dengan susu kambing Austria yang dikukus. 1632 01:36:50,413 --> 01:36:52,284 Aku suka cara kamu membuatnya! 1633 01:37:35,371 --> 01:37:39,201 Jadi... Aku rasa hanya ada satu hal tersisa untuk dikatakan. 1634 01:37:39,984 --> 01:37:42,421 [meniru servo robot] 1635 01:37:43,988 --> 01:37:45,468 Ini sungguh menyebalkan. 1636 01:37:46,164 --> 01:37:47,644 Terima kasih banyak. 1637 01:37:59,830 --> 01:38:01,440 [burung berkicau samar-samar] 1638 01:38:03,399 --> 01:38:04,966 [batuk] 1639 01:38:06,228 --> 01:38:07,403 Sonic, lihat. 1640 01:38:17,630 --> 01:38:19,502 Shadow dan Robotnik. 1641 01:38:19,676 --> 01:38:21,896 Mereka mengorbankan diri mereka sendiri... 1642 01:38:22,070 --> 01:38:24,072 untuk menyelamatkan semua orang. 1643 01:38:24,811 --> 01:38:26,857 Kamu selalu punya pilihan. 1644 01:38:28,119 --> 01:38:30,861 Teman-teman, aku benar-benar minta maaf karena pergi begitu saja. 1645 01:38:31,035 --> 01:38:32,645 Aku seharusnya tidak meninggalkanmu. 1646 01:38:34,430 --> 01:38:36,040 Yang benar adalah... 1647 01:38:36,214 --> 01:38:38,869 Kalian adalah rekan setim terbaik yang bisa dimiliki seekor landak. 1648 01:38:40,610 --> 01:38:42,438 Dan teman-teman terbaik. 1649 01:38:42,612 --> 01:38:44,483 Bisakah kau memaafkanku? 1650 01:38:48,574 --> 01:38:50,359 Tim Sonic? 1651 01:38:54,450 --> 01:38:57,061 [Sonic] Bagaimana kalau "tim" saja? 1652 01:39:05,374 --> 01:39:06,984 Selamat tinggal, Dokter. 1653 01:39:23,522 --> 01:39:25,829 - [Sonic] Akhir yang hebat. - [Knuckles] Mmm! 1654 01:39:27,352 --> 01:39:29,789 Nah, itulah yang aku sebut kerja sama tim. 1655 01:39:29,964 --> 01:39:31,748 Oke! Sudah siap! 1656 01:39:31,922 --> 01:39:33,402 [mengunyah] 1657 01:39:33,576 --> 01:39:34,751 [terkesiap] 1658 01:39:34,925 --> 01:39:36,579 Knuckles, bagaimana mungkin? 1659 01:39:36,753 --> 01:39:38,581 Harus lebih cepat dari itu! 1660 01:39:39,495 --> 01:39:40,583 Biarkan aku istirahat. 1661 01:39:40,757 --> 01:39:42,197 Masih bergerak agak lambat di sini. 1662 01:39:42,237 --> 01:39:44,021 - Tuan Donat! - Hore! 1663 01:39:44,195 --> 01:39:45,718 [erangan kesakitan] 1664 01:39:45,892 --> 01:39:48,547 Oke, Knuckles, itu... aku merasakan cintanya. 1665 01:39:48,721 --> 01:39:50,071 - [menggonggong] - Aku ingin cinta! 1666 01:39:50,245 --> 01:39:52,943 [Tails] Aww... Masuklah ke sini, Ozzy. 1667 01:39:53,117 --> 01:39:54,814 Senang sekali bisa bersama lagi. 1668 01:39:54,989 --> 01:39:56,816 Kami lebih kuat dari sebelumnya. 1669 01:39:56,991 --> 01:39:59,428 Dan tidak ada yang dapat menghalangi kita. 1670 01:40:00,777 --> 01:40:04,607 Kecuali satu urusan yang belum selesai. 1671 01:40:13,659 --> 01:40:16,662 Dan di depan, tanpa mengejutkan siapa pun, 1672 01:40:16,836 --> 01:40:18,012 Itu adalah Blue Blur! 1673 01:40:18,186 --> 01:40:19,926 Sering ditiru, tidak pernah diduplikasi, 1674 01:40:20,101 --> 01:40:21,319 ...yang satu-satunya... 1675 01:40:21,493 --> 01:40:22,233 [berteriak] 1676 01:40:22,407 --> 01:40:23,887 Ayo lakukan ini! 1677 01:40:24,061 --> 01:40:26,237 Ya! [tertawa] 1678 01:40:26,411 --> 01:40:29,501 [berteriak] Baiklah, anak-anak, cobalah untuk terus maju. 1679 01:40:30,198 --> 01:40:32,069 [semua bersorak, bersorak] 1680 01:40:36,595 --> 01:40:39,598 ["Run It" oleh Jelly Roll dimainkan] 1681 01:42:25,922 --> 01:42:29,447 Sonic the Hedgehog kembali menjadi Juara Keluarga! 1682 01:42:30,100 --> 01:42:31,145 Tails? 1683 01:42:31,710 --> 01:42:33,234 Knuckles? 1684 01:42:34,887 --> 01:42:37,847 Oke. Ya, aku melewati garis finis. 1685 01:42:41,764 --> 01:42:43,244 [suara elektronik] 1686 01:42:46,769 --> 01:42:49,772 [Sonic] Oke, jadi bagaimana caraku kembali? 1687 01:42:52,296 --> 01:42:54,037 [senjata sedang menyala] 1688 01:42:54,820 --> 01:42:56,822 [bunyi bip] 1689 01:43:01,175 --> 01:43:02,263 [Sonic] Kiat profesional: 1690 01:43:02,437 --> 01:43:03,655 Jika kamu akan mengambil bidikan 1691 01:43:03,829 --> 01:43:05,962 pada makhluk tercepat di alam semesta... 1692 01:43:08,312 --> 01:43:09,922 sebaiknya Kamu tidak melewatkannya. 1693 01:43:13,752 --> 01:43:16,364 Um... Aku tersanjung dengan cosplaynya, 1694 01:43:16,538 --> 01:43:18,235 tetapi Kamu salah dalam beberapa rincian. 1695 01:43:18,409 --> 01:43:21,282 Namun, aku tidak bisa menyalahkan Kamu. Sulit untuk meniru kesempurnaan. 1696 01:43:31,379 --> 01:43:33,381 Itu trik yang bagus. 1697 01:43:41,998 --> 01:43:43,217 [teriakan sonic] 1698 01:43:45,306 --> 01:43:47,221 Apa? Kamu siapa?122231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.