All language subtitles for Sleeping.Dogs.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 تم التنزيل من YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 الموقع الرسمي لأفلام YIFY: YTS.MX 3 00:03:06,142 --> 00:03:08,188 اللعنة! 4 00:03:34,257 --> 00:03:36,303 <ط> قم بتسمية ثلاثة أشياء في هذه الغرفة. 5 00:03:36,433 --> 00:03:39,088 كرسي، مصباح، ساعة. 6 00:03:42,439 --> 00:03:44,180 ثلاثة كائنات ليس في هذه الغرفة. 7 00:03:44,311 --> 00:03:46,138 زجاجة ويسكي, طائرة، حصان سباق. 8 00:03:46,269 --> 00:03:48,489 اللعنة. 9 00:03:48,619 --> 00:03:51,100 تاريخ اليوم. - يوم الخميس. 10 00:03:51,231 --> 00:03:52,841 التاريخ، وليس يوم الأسبوع 11 00:03:54,059 --> 00:03:55,235 أم... 12 00:03:58,238 --> 00:04:00,283 سبتمبر. سبتمبر... 13 00:04:02,242 --> 00:04:03,852 ماذا عن السنة؟ 14 00:04:08,073 --> 00:04:09,814 ما هي مدينة ميلادك؟ 15 00:04:12,774 --> 00:04:15,255 <ط> هل تتذكر اسم والدتك؟ 16 00:04:22,610 --> 00:04:24,351 ماذا عن والدك؟ 17 00:05:08,743 --> 00:05:10,571 <ط> هذا هو الإجراء التجريبي. 18 00:05:10,701 --> 00:05:12,224 سترسل الأقطاب الكهربائية نبضات 19 00:05:12,355 --> 00:05:13,704 إلى المناطق المستهدفة في دماغك. 20 00:05:16,359 --> 00:05:18,187 <ط> مسارات عصبية جديدة يجب أن تتطور، 21 00:05:18,883 --> 00:05:21,321 ولكن النتائج يمكن أن تكون أقل قابلية للتنبؤ بها قليلاً، 22 00:05:21,451 --> 00:05:24,106 خاصة بالنظر إلى تاريخك من تعاطي المخدرات، 23 00:05:24,236 --> 00:05:26,282 الزناد المشترك لمرض الزهايمر. 24 00:05:44,953 --> 00:05:46,258 مرحبًا. 25 00:05:46,389 --> 00:05:48,435 هل هذا روي فريمان؟ 26 00:05:54,310 --> 00:05:55,442 مرحبا؟ 27 00:05:56,268 --> 00:05:58,662 نعم. اسمي إميلي ديتز. 28 00:05:58,793 --> 00:06:00,534 <ط> أنا أعمل مع مشروع الأيدي النظيفة. 29 00:06:02,100 --> 00:06:03,667 مشروع الأيدي النظيفة؟ 30 00:06:03,798 --> 00:06:04,973 نعم! 31 00:06:05,103 --> 00:06:06,714 نحن إجراء قانوني غير ربحية 32 00:06:06,844 --> 00:06:08,237 ونحن ندافع عن السجناء 33 00:06:08,368 --> 00:06:09,847 الذين تم حرمانهم من حقوقهم بواسطة النظام. 34 00:06:09,978 --> 00:06:11,283 تمام. 35 00:06:11,414 --> 00:06:13,024 هل لديك بضع دقائق التحدث؟ 36 00:06:14,765 --> 00:06:15,984 نعم. 37 00:06:16,767 --> 00:06:18,073 ما هذا؟ 38 00:06:18,203 --> 00:06:20,815 إنه... فيما يتعلق حالة قديمة لك. 39 00:06:41,009 --> 00:06:42,924 إميلي ديتز. 40 00:06:44,404 --> 00:06:46,536 السيد فريمان؟ - السيدة ديتز. 41 00:06:46,667 --> 00:06:48,669 أوه. أهلاً. 42 00:06:48,799 --> 00:06:50,410 - إميلي. - إميلي. 43 00:06:50,540 --> 00:06:52,281 أنا أحقا أقدرك لقاء معي. 44 00:06:52,412 --> 00:06:54,022 لا مشكلة. 45 00:06:54,152 --> 00:06:56,459 لقد قلت أن الأمر يتعلق بـ اه، قضية قديمة، هاه؟ 46 00:06:56,590 --> 00:06:59,070 نعم سيدي. إسحاق صموئيل. 47 00:07:03,074 --> 00:07:04,815 إسحاق صموئيل؟ 48 00:07:04,946 --> 00:07:07,731 أم... أنا... أنا آسف. أنا-لا أفعل، اه... 49 00:07:07,862 --> 00:07:08,819 أوه. بالطبع. 50 00:07:08,950 --> 00:07:10,212 أنا متأكد من أنك رأيت المزيد من الحالات 51 00:07:10,342 --> 00:07:11,474 مما يهمك أن تتذكر. 52 00:07:11,605 --> 00:07:13,911 نعم. شئ مثل هذا. 53 00:07:15,783 --> 00:07:17,872 تمت إدانته في مقتل جوزيف فيدر 54 00:07:18,002 --> 00:07:20,004 في كلية وترفورد قبل عشر سنوات 55 00:07:20,135 --> 00:07:21,353 ومن المقرر ليتم تنفيذها 56 00:07:21,484 --> 00:07:22,833 نهاية الشهر المقبل. 57 00:07:22,964 --> 00:07:24,487 لقد حاولنا الحصول على الإقامة من الوالي، 58 00:07:24,618 --> 00:07:25,880 لكنها لا تبدو جيدة. 59 00:07:26,010 --> 00:07:27,272 تمام. 60 00:07:28,404 --> 00:07:29,840 أنا لا أتعرف عليه. 61 00:07:30,450 --> 00:07:31,886 ما علاقته بي؟ 62 00:07:32,016 --> 00:07:34,192 طلب السيد صموئيل التحدث مع المحققين 63 00:07:34,323 --> 00:07:36,673 الذي قام باستجوابه ليلة اعترافه. 64 00:07:36,804 --> 00:07:38,196 قمت باستجوابه؟ 65 00:07:38,327 --> 00:07:41,112 ولا يزال يتعين علي تحديد موقعه شريكك السابق. 66 00:07:42,766 --> 00:07:44,246 ماذا يريد للحديث عنه؟ 67 00:07:44,376 --> 00:07:46,161 أخشى أنه لم يقل. 68 00:07:46,291 --> 00:07:48,946 هذا شيء لك سوف تضطر إلى أن تسأله بنفسك. 69 00:10:16,093 --> 00:10:17,181 إسحاق صموئيل؟ 70 00:10:21,316 --> 00:10:22,447 نعم. 71 00:10:27,148 --> 00:10:29,672 أنا روي فريمان. اعتدت أن أكون محققا. 72 00:10:30,717 --> 00:10:32,283 لقد قيل لي اردت رؤيتي. 73 00:10:32,414 --> 00:10:34,677 - نعم؟ - نعم. 74 00:10:36,679 --> 00:10:37,811 تمام. 75 00:10:39,116 --> 00:10:40,857 كذلك أنا هنا. 76 00:10:42,990 --> 00:10:44,165 كيف حالك؟ 77 00:10:44,295 --> 00:10:48,125 انت تعرف، أنا محظوظ يا روي. 78 00:10:49,039 --> 00:10:50,911 عشر سنوات، ثلاثة سخونات وسرير أطفال، 79 00:10:51,041 --> 00:10:52,826 عضو في نادي الكتاب المحكوم عليهم بالإعدام. 80 00:10:52,956 --> 00:10:55,611 السجن أخذ جسدي ولكن الله أخذ روحي. 81 00:10:55,742 --> 00:10:58,179 وكأنك تعطي اللعنة كيف حالي. 82 00:10:59,267 --> 00:11:00,485 أرى. 83 00:11:02,226 --> 00:11:05,969 إذن، هذه السيدة، اه...إميلي ديتز، 84 00:11:06,100 --> 00:11:07,797 من مشروع الأيدي النظيفة 85 00:11:07,928 --> 00:11:09,494 قالت لي أنك تريد للتحدث معي. 86 00:11:09,625 --> 00:11:11,018 هل هذا ما تريد ليقول؟ 87 00:11:11,148 --> 00:11:13,194 لا، أنت هنا لأن أريد أن أعرف كيف تشعر 88 00:11:13,324 --> 00:11:15,631 لمعرفة رجل بريء سيتم إعدامه. 89 00:11:15,762 --> 00:11:17,111 يمين. 90 00:11:18,286 --> 00:11:21,985 و اه...أنت الرجل البريء؟ 91 00:11:22,116 --> 00:11:23,334 نعم. 92 00:11:23,465 --> 00:11:24,901 لا تفهموني خطأ، روي. 93 00:11:25,032 --> 00:11:27,556 لقد فعلت بعض الأشياء السيئة، اتخذ بعض القرارات السيئة، 94 00:11:27,687 --> 00:11:30,080 لكن قتل جو فيدر ليست واحدة منهم. 95 00:11:30,820 --> 00:11:32,517 إسحاق... 96 00:11:32,648 --> 00:11:33,954 لقد اعترفت. 97 00:11:34,084 --> 00:11:36,043 لقد تم جلبك للاستجواب 98 00:11:36,173 --> 00:11:37,784 واعترفت. 99 00:11:37,914 --> 00:11:40,743 إذن الآن أنت تقول لي، كل هذا الوقت في وقت لاحق، 100 00:11:40,874 --> 00:11:42,484 فجأة تتذكر الأشياء مختلف؟ 101 00:11:42,614 --> 00:11:44,355 لا يوجد شيء مفاجئ في ذلك. 102 00:11:44,486 --> 00:11:47,489 لقد كنت هنا عشر سنوات. عشر سنوات سخيف. 103 00:11:47,619 --> 00:11:50,492 لا شيء يمكن القيام به سوى إعادة التشغيل هذا القرف في رأسي. 104 00:11:50,622 --> 00:11:52,189 - كيف سقطت حقا. - يمين. 105 00:11:52,320 --> 00:11:53,887 لهذا السبب أنا هنا. 106 00:11:54,714 --> 00:11:56,846 لذلك يمكنك أن تقول لي كيف سقطت حقا. 107 00:11:56,977 --> 00:11:58,674 انظر، أعلم أنك لست شرطيًا لا أكثر، 108 00:11:58,805 --> 00:12:00,067 بالطريقة التي خدعوك بها 109 00:12:00,197 --> 00:12:01,633 على تلك القيادة في حالة سكر حادثة، 110 00:12:01,764 --> 00:12:04,245 ولكن ربما تريد مسح ضميرك. 111 00:12:05,202 --> 00:12:07,944 على الأقل إسمعني.. هذا الوقت. 112 00:12:10,599 --> 00:12:12,035 أنا أستمع. 113 00:12:13,123 --> 00:12:14,516 ليلة القتل, 114 00:12:14,646 --> 00:12:17,301 لقد كنت متوترًا جدًا، أنا لا أتذكر القرف. 115 00:12:18,128 --> 00:12:20,261 لقد ضربتموني يا رفاق طوال الليل. 116 00:12:20,391 --> 00:12:22,654 <ط> بحلول الوقت الذي رأيت تلك الصور، لقد كنت محبطًا للغاية 117 00:12:22,785 --> 00:12:24,569 اعتقدت أنه لا بد لي من فعل ذلك. 118 00:12:24,700 --> 00:12:26,658 لقد اقتحمت، لقد ضربته حتى الموت. 119 00:12:26,789 --> 00:12:28,530 لقد وجدنا بصمات أصابعك كل انحاء المنزل! 120 00:12:29,313 --> 00:12:30,532 تعال! 121 00:12:30,662 --> 00:12:33,622 فقط أعترف بذلك يا بني. أعترف بذلك. 122 00:12:34,405 --> 00:12:37,669 كان هذا أنت. كان هذا أنت! أنت فعلت هذا! هذا هو أنت! 123 00:12:37,800 --> 00:12:40,324 هذا كله سخيف لك! 124 00:12:40,455 --> 00:12:43,066 أعترف بذلك! 125 00:12:43,197 --> 00:12:44,154 نعم. 126 00:12:47,070 --> 00:12:49,203 لماذا ذهبت إلى منزله؟ 127 00:12:51,422 --> 00:12:52,772 السنة السابقة لقد قُتل فيدر، 128 00:12:52,902 --> 00:12:54,556 لقد تم استدعائي بتهمة السرقة. 129 00:12:55,687 --> 00:12:57,472 صيغة لرجلي الصغير. 130 00:12:57,602 --> 00:13:00,649 وشهد فيدر على أنه شاهد خبير لـ DA. 131 00:13:00,780 --> 00:13:02,999 قلت للقاضي لقد كنت منتشيًا جدًا في تلك الليلة 132 00:13:03,130 --> 00:13:04,522 لم أكن أفكر بشكل مستقيم، 133 00:13:04,653 --> 00:13:07,177 لكن فيدر قال أنني أعرف بالضبط ما كنت أفعله. 134 00:13:07,308 --> 00:13:08,918 لذلك جربوني كشخص بالغ. 135 00:13:09,049 --> 00:13:10,920 أنت تعرف كيف يبدو الأمر أن يكون عمره 18 سنة 136 00:13:11,051 --> 00:13:12,792 وبعض العاهرة حليقي الرؤوس؟ 137 00:13:14,097 --> 00:13:15,969 دعونا نعود إلى هذا. 138 00:13:16,099 --> 00:13:18,493 فيدر يشهد ضدك ويحصل عليك السجن. 139 00:13:18,623 --> 00:13:20,974 تذهب إلى منزله، لقد فات الوقت بالليل. أنت غاضب. 140 00:13:21,104 --> 00:13:24,151 أنت لا تحب هذا - أنا لست قاتلاً! 141 00:13:26,240 --> 00:13:27,850 أردت فقط أن يعود ابني 142 00:13:28,590 --> 00:13:30,244 واعتقدت ربما يمكن أن يساعد فيدر. 143 00:13:33,073 --> 00:13:35,466 نعم، ذهبت إلى منزله. 144 00:13:36,119 --> 00:13:37,642 انتظرت القائم بأعماله للمغادرة 145 00:13:37,773 --> 00:13:39,209 وذهبت إلى الخلف. 146 00:13:48,305 --> 00:13:50,655 <ط> حتى أنني فعلت ذلك على طول الطريق إلى الداخل. 147 00:13:51,482 --> 00:13:52,919 مرحبا الظل. 148 00:13:54,964 --> 00:13:57,575 <ط> ولكن بعد ذلك جاء شخص آخر. 149 00:13:57,706 --> 00:14:00,840 أوه! العودة قريبا جدا؟ 150 00:14:05,018 --> 00:14:06,541 <ط> وبعد ذلك لقد أصبح القرف سيئًا. 151 00:14:06,671 --> 00:14:08,804 أنا آسف. 152 00:14:12,590 --> 00:14:15,245 شعرت بالذعر وغادرت قبل أن أتمكن من رؤية من هو. 153 00:14:15,376 --> 00:14:16,812 [ويدر] لا! 154 00:14:16,943 --> 00:14:21,208 تمام. لذلك أنت لم تلمسه أبدا. 155 00:14:21,338 --> 00:14:24,559 اه، لكنك لا... أنا أقول لك الحقيقة! 156 00:14:29,607 --> 00:14:31,044 حسنًا يا إسحاق. 157 00:14:36,223 --> 00:14:37,702 أنت تظنني أكذب. 158 00:14:41,750 --> 00:14:45,710 حسنًا، اسأل ريتشارد فين. سيخبرك. 159 00:14:48,322 --> 00:14:49,845 سيكون لديك لتذكيري. 160 00:14:49,976 --> 00:14:53,457 أم...من-من هو ريتشارد فين؟ 161 00:14:53,588 --> 00:14:55,633 لقد جاء لرؤيتي قبل بضعة أشهر. 162 00:14:55,764 --> 00:14:57,984 إنه يكتب بعض الكتب حول جريمة القتل. 163 00:14:58,810 --> 00:15:00,812 - كتاب؟ - نعم. 164 00:15:02,553 --> 00:15:04,991 أنظر، اه، إسحاق، أنا فقط لا أرى 165 00:15:05,121 --> 00:15:07,254 الذي سأكون فيه موقف للتورط. 166 00:15:07,384 --> 00:15:10,213 لقد شاركت بالفعل يا روي! هذا عليك. 167 00:15:10,344 --> 00:15:12,955 لقد كنت هناك عندما وقعت هذا الاعتراف سخيف! 168 00:15:14,522 --> 00:15:16,002 صححها! 169 00:15:16,132 --> 00:15:18,352 لقد دفعت ثمن ما فعلته عندما كان عمري 18 سنة. 170 00:15:18,918 --> 00:15:21,485 جعل هذا القرف الحق أو أنا ميت! 171 00:15:48,425 --> 00:15:51,341 <ط> الدواء يمكن أن يساعد في تجديد التشابك العصبي، 172 00:15:51,472 --> 00:15:53,561 ولكن يجب عليك الاحتفاظ به عقلك نشط- 173 00:15:53,691 --> 00:15:57,391 الكتب والألغاز وأي شيء لتحفيز عقلك. 174 00:16:09,446 --> 00:16:11,709 لقد كنت أنت! لقد كنت أنت! أعترف بذلك! 175 00:16:11,840 --> 00:16:13,624 أنت فعلت هذا! هذا هو أنت! 176 00:16:13,755 --> 00:16:15,887 حسنًا، اسأل ريتشارد فين. 177 00:17:16,122 --> 00:17:17,384 يا! 178 00:17:22,302 --> 00:17:23,172 روي؟ 179 00:17:24,260 --> 00:17:25,479 نعم. 180 00:17:26,567 --> 00:17:28,699 ماذا بحق الجحيم تفعلين هنا؟ 181 00:17:31,050 --> 00:17:32,573 كنت فقط في الحي. 182 00:17:32,703 --> 00:17:34,140 ادخل. 183 00:17:37,708 --> 00:17:38,927 يا. 184 00:17:41,886 --> 00:17:43,497 ادخل، ادخل، ادخل. 185 00:17:44,498 --> 00:17:45,673 ادخل، ادخل. 186 00:17:47,718 --> 00:17:51,026 كما تعلمون، لا أستطيع أن أتذكر آخر مرة رأيت وجهك. 187 00:17:52,984 --> 00:17:54,029 ها أنت ذا يا روي. 188 00:17:55,726 --> 00:17:57,989 هل تعلم متى كان ذلك؟ 189 00:17:58,555 --> 00:18:00,340 اه، لا بد أنه كان كذلك قبل عشر سنوات 190 00:18:00,470 --> 00:18:03,299 عندما هؤلاء الأبناء سخيف من العاهرات أخذوا شارتك. 191 00:18:04,257 --> 00:18:05,432 نعم، أعتقد ذلك. 192 00:18:10,393 --> 00:18:13,657 اسمع، أتمنى أنك لست ساكنًا تحمل كل هذا القرف. 193 00:18:14,354 --> 00:18:17,313 أعني أننا جميعا شربنا في العمل في ذلك الوقت. 194 00:18:17,444 --> 00:18:18,967 ذلك الحادث، 195 00:18:19,098 --> 00:18:20,969 كان من الممكن أن يكون ذلك أي واحد منا. 196 00:18:22,840 --> 00:18:24,103 هتافات. 197 00:18:24,233 --> 00:18:25,408 هتافات. 198 00:18:30,326 --> 00:18:32,763 ما أخبارك؟ أنت على العربة أو شيء من هذا؟ 199 00:18:32,894 --> 00:18:35,114 اه...حسنا، نعم. 200 00:18:35,244 --> 00:18:38,421 طبيبي يقول أنه سوف العبث بأدويتي، لذا... 201 00:18:38,552 --> 00:18:39,988 هل أنت مريض يا روي؟ 202 00:18:40,858 --> 00:18:43,600 لا، أنا أفعل، اه، مثل التجارب السريرية. 203 00:18:43,731 --> 00:18:45,602 أنا مصاب بمرض الزهايمر، 204 00:18:45,733 --> 00:18:50,259 لذلك وضعوا هذه القليل ينبض في رأسي سخيف. 205 00:18:50,390 --> 00:18:51,956 من المفترض أن تحفيز الذاكرة. 206 00:18:52,087 --> 00:18:53,828 يسوع المسيح، روي. 207 00:18:53,958 --> 00:18:56,657 لو لم تكن قد قلت اسمي عند الباب الأمامي، 208 00:18:56,787 --> 00:18:58,311 لم أكن لأعرف لقد كنت أنت. 209 00:18:59,138 --> 00:19:00,530 وانت ايضا... 210 00:19:01,488 --> 00:19:03,925 ليس لديك ذاكرة من أنت وأنا في العمل؟ 211 00:19:04,578 --> 00:19:06,232 - لا. - اللعنة. 212 00:19:06,362 --> 00:19:08,190 لا، لقد قرأت ملفات القضايا القديمة 213 00:19:08,321 --> 00:19:10,932 وكلها طازجة المعلومات بالنسبة لي. 214 00:19:11,498 --> 00:19:13,239 نعم، ولكن الأمر ليس كذلك وقتي في العمل. 215 00:19:13,369 --> 00:19:15,197 حياتي كلها سخيف هو ثقب أسود. أنا... 216 00:19:15,893 --> 00:19:17,112 اللعنة يا رجل. 217 00:19:22,030 --> 00:19:23,205 تذكر القط؟ 218 00:19:24,772 --> 00:19:26,121 زوجتي. 219 00:19:31,257 --> 00:19:32,954 على أية حال، هي... 220 00:19:34,303 --> 00:19:35,696 لقد توفيت العام الماضي. 221 00:19:36,218 --> 00:19:37,176 سرطان. 222 00:19:37,306 --> 00:19:38,655 - أنا آسف. - نعم. 223 00:19:38,786 --> 00:19:40,527 سرطان سخيف. 224 00:19:42,398 --> 00:19:44,139 قسم صندوق الصحة 225 00:19:44,966 --> 00:19:47,011 لن تدفع فواتير المستشفى لها. 226 00:19:47,577 --> 00:19:48,883 كان علي أن أفرز الأمر 227 00:19:49,840 --> 00:19:51,886 على أية حال، أنت لم تأتي إلى هنا لهذا القرف. 228 00:19:53,322 --> 00:19:54,671 ما الذي أتى بك يا روي؟ 229 00:19:55,759 --> 00:20:00,329 تمام. اه...تذكرت رجلا يدعى اسحق صموئيل؟ 230 00:20:00,460 --> 00:20:02,679 وأدين بجريمة قتل، 231 00:20:02,810 --> 00:20:04,768 هذا الشيء الذي حدث في كلية وترفورد 232 00:20:04,899 --> 00:20:06,205 مع أستاذ؟ 233 00:20:06,335 --> 00:20:08,032 اه. لقد كنت التحدث مع السيدة 234 00:20:08,163 --> 00:20:09,773 من جماعة المناصرة. 235 00:20:11,166 --> 00:20:12,646 لم أتصل بها مرة أخرى. 236 00:20:12,776 --> 00:20:15,518 أوه، حسنًا، لقد تلقيت المكالمة 237 00:20:15,649 --> 00:20:20,219 وأه قالت ذلك إسحاق أراد التحدث معي، لذلك... 238 00:20:21,916 --> 00:20:24,048 هل تحدثت مع إسحاق صموئيل؟ 239 00:20:24,179 --> 00:20:27,356 نعم. ذهبت إلى الأسفل إلى سجن الدولة 240 00:20:27,487 --> 00:20:29,315 وتحدثنا و، اه... 241 00:20:31,621 --> 00:20:33,014 أخبرني أنه لم يفعل ذلك. 242 00:20:33,144 --> 00:20:36,365 هيا يا روي. وهذا ما كلهم يقولون في طابور الإعدام. 243 00:20:36,496 --> 00:20:37,845 نعم، أعرف، أعرف. 244 00:20:37,975 --> 00:20:43,154 ولكن يجب أن أقول، جيمي، لقد كان...مقنعاً. 245 00:20:43,285 --> 00:20:47,158 وذكر رجلاً آخر الذي جاء لرؤيته. أوه... 246 00:20:51,772 --> 00:20:53,077 الفنلندي. 247 00:20:53,208 --> 00:20:54,862 ريتشارد فين. 248 00:20:55,602 --> 00:20:57,995 هل يرن هذا الاسم أي نوع من الجرس معك؟ 249 00:21:00,302 --> 00:21:03,000 لقد كان ذلك منذ زمن طويل، أنا-أنا-لا أتذكر... 250 00:21:03,131 --> 00:21:05,002 حسنا، لقد قرأت الملف 251 00:21:05,742 --> 00:21:07,788 وعندما نفضنا الغبار عن ذلك المنزل، 252 00:21:09,224 --> 00:21:12,183 بصمات فين هي في كل مكان بالداخل. 253 00:21:12,314 --> 00:21:13,272 كل ذلك من خلال المنزل. 254 00:21:13,837 --> 00:21:14,708 لذا؟ 255 00:21:15,970 --> 00:21:18,059 كانو هناك. من يهتم؟ 256 00:21:18,189 --> 00:21:19,887 قال ريتشارد فين لم يكن في المنزل 257 00:21:20,017 --> 00:21:21,105 ليلة القتل. 258 00:21:21,236 --> 00:21:23,064 هذا في بيانه، حسنًا؟ 259 00:21:23,194 --> 00:21:24,935 لكننا لم نتابعه قط. 260 00:21:25,066 --> 00:21:27,242 نحن لم نؤكد أبدا مكان وجوده 261 00:21:27,373 --> 00:21:29,679 ولقد وجدت ذلك نوعًا ما غريب بعض الشيء. 262 00:21:29,810 --> 00:21:31,290 أليس هذا غريبا؟ 263 00:21:33,248 --> 00:21:34,641 ما وجهة نظرك؟ 264 00:21:35,337 --> 00:21:36,469 لا أعرف. 265 00:21:36,599 --> 00:21:38,079 انا فقط كنت افكر أن أنت وأنا، 266 00:21:38,209 --> 00:21:39,689 ربما نذهب ونتحدث معه 267 00:21:39,820 --> 00:21:41,822 انظر ما لديه ليقوله لنفسه. 268 00:21:43,171 --> 00:21:45,129 - لماذا؟ - لا أعرف. 269 00:21:45,260 --> 00:21:46,479 انها مجرد شعور. 270 00:21:46,609 --> 00:21:48,481 هذا كل ما لدي للمضي قدمًا هذه الأيام. 271 00:21:48,611 --> 00:21:51,701 علاوة على ذلك، يقول طبيبي يجب أن أبقي عقلي نشيطًا، 272 00:21:51,832 --> 00:21:53,529 فما هي اللعنة، هاه؟ 273 00:21:55,792 --> 00:21:57,098 بالتأكيد، روي. 274 00:21:58,273 --> 00:22:00,014 سانظر بداخلها. 275 00:22:00,144 --> 00:22:02,103 لا يزال لدي عدد قليل من الأصدقاء في العمل. 276 00:22:05,280 --> 00:22:06,499 تمام. 277 00:22:08,718 --> 00:22:10,067 سأكون على اتصال، روي. 278 00:23:09,344 --> 00:23:12,042 ♪ أنت ♪ 279 00:23:12,956 --> 00:23:14,218 ♪ ماذا ترى؟ ♪ 280 00:23:21,269 --> 00:23:22,357 آه! 281 00:23:35,675 --> 00:23:37,764 نعم. لقد وجدت ابنك. 282 00:23:37,894 --> 00:23:39,679 لقد وجدت ريتشارد فين. 283 00:23:42,203 --> 00:23:44,945 وجدته صاحبة المنزل عندما سمحت لرجل الغاز بالدخول 284 00:23:45,075 --> 00:23:46,729 كيف مات؟ 285 00:23:50,037 --> 00:23:52,039 جرعة مفرطة. الفنتانيل. 286 00:23:56,347 --> 00:23:57,914 ثقب إبرة واحد فقط. 287 00:23:58,654 --> 00:24:00,047 ماذا؟ 288 00:24:00,177 --> 00:24:01,570 إنه ليس مدمنًا كثيرًا. 289 00:24:01,701 --> 00:24:03,093 ليس هناك علامات المسار. 290 00:24:03,224 --> 00:24:05,444 إذن فهو مبتدئ. لم أكن أعرف ماذا كان يفعل. 291 00:24:17,543 --> 00:24:19,936 - هل أنت بخير هناك، روي؟ - كان هناك. 292 00:24:20,937 --> 00:24:22,156 في مسرح الجريمة. 293 00:24:22,286 --> 00:24:24,419 - نعم. انت قلت ذلك. - لا. 294 00:24:24,550 --> 00:24:25,986 لا، ليس فقط بصماته. 295 00:24:26,116 --> 00:24:29,598 كان هناك في صباح اليوم التالي عندما كنا هناك. 296 00:24:29,729 --> 00:24:31,121 هل هذا ما أنت عليه التذكر, 297 00:24:31,252 --> 00:24:32,601 رؤيته في مسرح الجريمة؟ 298 00:24:33,820 --> 00:24:37,345 بصمات هذا الرجل هي في المنزل. بكاملها. 299 00:24:37,476 --> 00:24:39,695 يصل إلى مسرح الجريمة الصباح التالي. 300 00:24:40,435 --> 00:24:41,784 نتحدث معه. 301 00:24:41,915 --> 00:24:44,134 عذره في ذلك الوقت من جريمة القتل 302 00:24:44,265 --> 00:24:45,919 هو أنه كان في المنزل وحده. 303 00:24:46,049 --> 00:24:47,094 ولا نتابعه 304 00:24:47,224 --> 00:24:48,487 نحن لا نتحدث مع أصدقائه، 305 00:24:48,617 --> 00:24:49,966 نحن لا نتحدث لجيرانه. 306 00:24:50,097 --> 00:24:53,187 مطبوعات إسحاق صموئيل كانت في جميع أنحاء المنزل. 307 00:24:53,317 --> 00:24:56,669 كان لديه الدافع واعترف. 308 00:24:56,799 --> 00:24:58,627 هذا غير منطقي. 309 00:24:58,758 --> 00:25:01,891 حسنا، لا يهم الآن. الموتى لا يتكلمون 310 00:25:02,631 --> 00:25:03,502 نعم ربما. 311 00:25:04,503 --> 00:25:06,156 لكنهم يتركون القرف وراءهم. 312 00:25:07,375 --> 00:25:10,552 من رماد إلى رماد، من الغبار إلى الغبار، 313 00:25:10,683 --> 00:25:11,988 لذلك يجب أن يكون. 314 00:25:12,859 --> 00:25:15,383 يا إلهي، روح كل أفراحنا 315 00:25:15,514 --> 00:25:17,428 سبب فرحتنا 316 00:25:17,559 --> 00:25:20,867 مجد أحلك ليالينا. 317 00:25:23,434 --> 00:25:24,914 اه، السيدة فين؟ 318 00:25:25,741 --> 00:25:27,047 اسمي روي فريمان. 319 00:25:27,177 --> 00:25:28,222 أنا، اه... 320 00:25:28,701 --> 00:25:30,398 وأنا أفهم هذا وقت سيء للغاية، 321 00:25:30,529 --> 00:25:32,400 ولكن هل يمكنني أن أسأل فقط بضعة أسئلة 322 00:25:32,531 --> 00:25:34,184 عن زوجك؟ 323 00:25:34,315 --> 00:25:37,100 اه... أنا زوجها، إدي. 324 00:25:38,014 --> 00:25:39,494 أوه، أنا آسف جدا، إدي. 325 00:25:39,625 --> 00:25:42,802 أهلاً. اه... هي السيدة فين الأخرى هنا في مكان ما؟ 326 00:25:42,932 --> 00:25:44,412 اه لا. 327 00:25:44,543 --> 00:25:46,675 هي وريتشارد لم يكونا كذلك بالضبط بأفضل الشروط. 328 00:25:46,806 --> 00:25:48,634 الآن، هل هناك شيء يمكنني مساعدتك في؟ 329 00:25:48,764 --> 00:25:50,723 لقد كان أخي. 330 00:25:51,637 --> 00:25:53,029 أنا أبحث في قضية 331 00:25:53,160 --> 00:25:55,597 أن أخوك كان مهتمة بشكل خاص. 332 00:25:56,119 --> 00:25:58,426 مؤخرا ذهب لزيارة سجين محكوم عليه بالإعدام 333 00:25:58,557 --> 00:26:00,602 وذكر أنه كان في الواقع كتابة كتاب 334 00:26:00,733 --> 00:26:01,995 حول هذا الموضوع. 335 00:26:02,125 --> 00:26:03,779 تساءلت إذا كنت تعرف أي شيء عن هذا. 336 00:26:03,910 --> 00:26:05,520 سأحصل على توصيلة المنزل مع العمة جود. 337 00:26:05,651 --> 00:26:06,565 - نعم. - تمام؟ 338 00:26:06,695 --> 00:26:08,479 تمام. - تمام. 339 00:26:12,396 --> 00:26:14,790 أنا اه... هنا. 340 00:26:20,013 --> 00:26:20,970 هنا. 341 00:26:21,101 --> 00:26:23,016 لقد وجدته في شقته. 342 00:26:23,669 --> 00:26:25,235 لقد دعاه كتاب المرايا. 343 00:26:25,366 --> 00:26:27,237 العنوان لا يصنع أي معنى بالنسبة لي. 344 00:26:27,368 --> 00:26:28,848 كتاب المرايا... 345 00:26:29,718 --> 00:26:32,808 إسحاق صموئيل، ذلك، اه، السجين المحكوم عليه بالإعدام، 346 00:26:32,939 --> 00:26:35,115 وقال هذا هو حول جريمة قتل فيدر؟ 347 00:26:35,245 --> 00:26:36,943 نعم في الواقع، لو كان ريتشارد هنا، 348 00:26:37,073 --> 00:26:39,510 ربما كان يسميها مذكرات الجريمة أو بعض القرف. 349 00:26:39,641 --> 00:26:41,512 انت قرأته؟ 350 00:26:41,643 --> 00:26:42,862 بقدر ما أستطيع المعدة. 351 00:26:42,992 --> 00:26:44,907 انها حفنة من القمامة الذاتية التضخيم، 352 00:26:45,038 --> 00:26:46,430 انت سألتني. 353 00:26:46,561 --> 00:26:48,171 عن بعض الفتاة كان مهووسة في الكلية. 354 00:26:48,955 --> 00:26:50,870 لذا، اه، يا رفاق لم تكونوا قريبين؟ 355 00:26:51,000 --> 00:26:52,741 انظر، أنا لا أقصد التحدث بالسوء عن الموتى، 356 00:26:52,872 --> 00:26:54,221 لكن ريتشارد لم يكن كذلك شخص بالضبط 357 00:26:54,351 --> 00:26:56,353 الذي أردته للتقرب من. 358 00:26:57,659 --> 00:26:59,313 كم من الوقت كان يستخدم؟ 359 00:26:59,443 --> 00:27:00,488 المخدرات؟ 360 00:27:00,619 --> 00:27:02,316 لا لا. 361 00:27:02,446 --> 00:27:04,057 لم أعرفه قط ليكون في المخدرات. 362 00:27:04,187 --> 00:27:07,190 لا يبدو الأمر بالنسبة له. ثم مرة أخرى، مع ريتشارد، 363 00:27:07,321 --> 00:27:09,671 لم يكن هناك شيء على الإطلاق حقًا كيف بدا الأمر. 364 00:27:10,454 --> 00:27:12,282 أعني أنه كان يفعل ذلك دائمًا لقد ابتعدت قليلاً 365 00:27:12,413 --> 00:27:13,632 حتى عندما كنا أطفالاً، 366 00:27:14,197 --> 00:27:16,939 ولكن هذا العام الماضي، في العامين الماضيين، حتى 367 00:27:17,070 --> 00:27:18,898 شيء فقط لا يبدو صحيحا. 368 00:27:19,028 --> 00:27:20,160 ما الذي كان مختلفا؟ 369 00:27:20,290 --> 00:27:21,857 لا أعرف. كان... 370 00:27:23,337 --> 00:27:25,121 مضطرب، بجنون العظمة. 371 00:27:26,340 --> 00:27:28,385 تماما كما جاء عبر في ذلك الكتاب. 372 00:27:29,299 --> 00:27:30,387 والآن اسمع، لو كنت مكانك، 373 00:27:30,518 --> 00:27:32,085 لن أضيع الكثير من الوقت عليه. 374 00:27:34,261 --> 00:27:35,828 تمام. يمكنني الاحتفاظ بهذا؟ 375 00:27:35,958 --> 00:27:37,438 كن ضيفي. 376 00:28:04,595 --> 00:28:06,423 "الذاكرة شيء متقلب. 377 00:28:06,554 --> 00:28:08,991 <ط> ما يمكننا أن نتذكر، ما لا نستطيع. 378 00:28:09,775 --> 00:28:11,994 <ط> لحظات نادرة تلك البصمة إلى الأبد، 379 00:28:12,995 --> 00:28:14,562 التفاهات التي لا تفعل ذلك. 380 00:28:17,173 --> 00:28:18,827 المعاناة مؤلمة جدًا 381 00:28:18,958 --> 00:28:21,700 إنهم مدفونون عميقًا في فترات استراحة عقولنا، 382 00:28:21,830 --> 00:28:23,963 <ط>نسيت حتى الوقت يحفرها احتياطيًا. 383 00:28:26,530 --> 00:28:30,317 مهما كانت الذاكرة-- جيد، سيئ، غير ملحوظ-- 384 00:28:30,447 --> 00:28:32,406 لا يعود أبدًا دفعة واحدة. 385 00:28:33,102 --> 00:28:35,061 إنهم دائمًا موزعة على أجزاء 386 00:28:35,191 --> 00:28:38,542 مثل قطع اللغز عليك الانتظار حتى تكتمل." 387 00:28:41,371 --> 00:28:44,723 "متى ستحصل عليه قطعة لغز أخرى... 388 00:28:44,853 --> 00:28:46,333 هذا ما لا يمكن تخمينه. 389 00:28:48,639 --> 00:28:51,991 <ط> الأشهر والسنوات، يمكن أن يكون عقدًا من الزمن." 390 00:28:52,121 --> 00:28:53,775 ريتشارد فين. 391 00:28:53,906 --> 00:28:56,517 "كما كان الحال مع مقتل جوزيف فيدر. 392 00:29:00,173 --> 00:29:03,002 <ط>عشر سنوات من أبدا فهمه." 393 00:29:07,615 --> 00:29:10,400 "أو كما أعرف الآن، سوء فهم." 394 00:29:10,531 --> 00:29:13,142 لا. 395 00:29:16,363 --> 00:29:18,278 "وكل ذلك بسببها. 396 00:29:20,106 --> 00:29:21,760 لورا بينز. 397 00:29:23,674 --> 00:29:25,720 كانت واحدة من تلك وحيدات القرن النادرة 398 00:29:25,851 --> 00:29:28,157 الذي يعرف كل شيء عن كل شيء." 399 00:29:28,288 --> 00:29:29,942 لم يستخدم أحد بشكل أفضل من التباين اللوني 400 00:29:30,072 --> 00:29:31,117 من رحمانينوف. 401 00:29:31,247 --> 00:29:32,466 "بكالوريوس مزدوج في 402 00:29:32,596 --> 00:29:34,250 تاريخ الفن وعلم الأعصاب." 403 00:29:34,381 --> 00:29:37,471 ...بين مستويات الكورتيزول المنخفضة و ميولهم ... 404 00:29:37,601 --> 00:29:39,038 "ماجستير في الرياضيات." 405 00:29:39,168 --> 00:29:41,605 الجمال مما أظهره Odlyzko 406 00:29:41,736 --> 00:29:42,955 هو أن التوزيع... 407 00:29:43,085 --> 00:29:44,173 "تحدث بخمس لغات." 408 00:29:51,398 --> 00:29:53,792 "كانت تعرف بالضبط من هي. 409 00:29:56,011 --> 00:29:57,926 ليتني فعلت ذلك في ذلك الوقت." 410 00:30:07,153 --> 00:30:08,676 كيف حال لكمة؟ 411 00:30:10,634 --> 00:30:12,941 بالطريقة التي كنت عليها يتجول حولها، 412 00:30:13,072 --> 00:30:14,987 في انتظار لحظتك أن يأتي ويتحدث معي 413 00:30:15,117 --> 00:30:17,250 اعتقدت أنك ستأتي على الأقل بشيء أفضل منه، 414 00:30:17,380 --> 00:30:18,773 "كيف هي لكمة؟" 415 00:30:19,382 --> 00:30:20,819 لم أكن أختبئ. 416 00:30:20,949 --> 00:30:23,082 ليس فقط التسلل. الشبق أيضا. 417 00:30:23,212 --> 00:30:24,648 أوه! التسلل و الشبق. 418 00:30:24,779 --> 00:30:26,825 أنت تجعلني أبدو مثل أنا قاتل متسلسل. 419 00:30:26,955 --> 00:30:28,914 حسنا، أستطيع أن أقول عرفتك متى. 420 00:30:32,395 --> 00:30:34,310 - أنا اه ريتشارد. - أنا أعرف. 421 00:30:35,572 --> 00:30:36,704 إنه على صدرك. 422 00:30:37,444 --> 00:30:38,837 أوه. يمين. 423 00:30:39,489 --> 00:30:41,100 ومع ذلك، اه، أنت هنا، 424 00:30:41,230 --> 00:30:43,319 بلا اسم ومكفن في الغموض. يبدو غير عادل. 425 00:30:43,450 --> 00:30:44,930 "أوه، ما هو الاسم، حقا؟ 426 00:30:45,060 --> 00:30:47,149 تلك التي نسميها وردة بأي اسم آخر." 427 00:30:47,280 --> 00:30:48,194 اوه رائع! 428 00:30:48,324 --> 00:30:49,804 باردولتر آخر. 429 00:30:51,327 --> 00:30:52,720 إذن، اه، ما هي أطروحتك عن؟ 430 00:30:52,851 --> 00:30:54,548 أم لا! لا تقل لي. 431 00:30:54,678 --> 00:30:56,158 - دعني أخمن. تمام. - تمام. 432 00:30:56,289 --> 00:30:58,944 اه... ربما شيء مثير للجدل. 433 00:30:59,074 --> 00:31:00,206 - من المحتمل. - نعم. 434 00:31:00,336 --> 00:31:03,339 حسنًا، "التدخل بين الجنسين 435 00:31:03,470 --> 00:31:04,775 في حلم ليلة منتصف الصيف." 436 00:31:04,906 --> 00:31:05,864 فقاعة. 437 00:31:05,994 --> 00:31:07,039 يغلق. 438 00:31:07,169 --> 00:31:08,605 "إعادة توحيد الذاكرة 439 00:31:08,736 --> 00:31:10,912 من خلال المتسارع علاج القرار." 440 00:31:11,043 --> 00:31:13,306 أوه. واحد من بارد أعمال أقل شهرة. 441 00:31:17,266 --> 00:31:18,398 أم... 442 00:31:18,528 --> 00:31:20,922 قسم علم النفس. أنا لورا. 443 00:31:22,228 --> 00:31:25,709 ماذا، أنت فقط تحب أن تتعطل خلاطات الإدارات الأخرى؟ 444 00:31:25,840 --> 00:31:27,537 أوه، اه، لا، جئت مع صديق. 445 00:31:27,668 --> 00:31:29,888 حسنا، زميل، حقا. البروفيسور فيدر 446 00:31:31,628 --> 00:31:33,717 أنا أساعده مع بعض الأبحاث 447 00:31:33,848 --> 00:31:35,154 وهو يدير أطروحتي. 448 00:31:35,284 --> 00:31:36,198 يمين. 449 00:31:36,329 --> 00:31:37,547 على إعادة بناء الذاكرة 450 00:31:37,678 --> 00:31:39,549 من خلال المتسارع مصالحة؟ 451 00:31:39,680 --> 00:31:41,464 "إعادة توحيد الذاكرة خلال..." 452 00:31:41,595 --> 00:31:42,988 نعم حسنا. 453 00:31:43,118 --> 00:31:44,990 لا آسف. انا فقط من الصعب عليك الآن. 454 00:31:45,120 --> 00:31:46,513 انها قليلا من الفم. 455 00:31:50,256 --> 00:31:51,561 كم عدد الرغبات التي تحصل عليها؟ 456 00:31:52,954 --> 00:31:54,521 أوه. 457 00:31:54,651 --> 00:31:56,610 إنه، اه... كان ينتمي إلى جدتي. 458 00:31:56,740 --> 00:31:58,264 قرأت في مكان ما 459 00:31:58,394 --> 00:32:00,788 ذلك اه عندما تكون المرأة تلعب بمجوهراتها 460 00:32:00,919 --> 00:32:02,355 هذا يعني أنها تغازل معك. 461 00:32:02,485 --> 00:32:04,661 أوه! حقًا؟ همم. 462 00:32:05,271 --> 00:32:07,577 حسنًا، لا يجب أن تصدق كل ما تقرأه. 463 00:32:08,927 --> 00:32:10,058 تمام. 464 00:32:32,689 --> 00:32:33,690 خنقني! 465 00:32:34,474 --> 00:32:35,475 ماذا؟ 466 00:32:35,605 --> 00:32:36,955 افعلها! 467 00:32:38,695 --> 00:32:39,870 أصعب! 468 00:32:41,394 --> 00:32:42,873 أوه! أوه! 469 00:33:06,636 --> 00:33:08,464 "من تلك اللحظة فصاعدًا، 470 00:33:08,595 --> 00:33:10,292 <ط>كان الأمر كما كنا لا ينفصلان." 471 00:33:12,947 --> 00:33:14,949 "للأشهر القليلة المقبلة، 472 00:33:15,080 --> 00:33:16,690 لقد فعلنا كل شيء معًا. 473 00:33:19,562 --> 00:33:22,652 <ط> لقد جعلتني أشعر بذلك أفضل نسخة من نفسي." 474 00:33:27,135 --> 00:33:29,833 فما رأيك؟ 475 00:33:32,227 --> 00:33:33,489 ماذا أعتقد؟ 476 00:33:33,620 --> 00:33:36,710 أعتقد أنك سخيف رائع يا ريتشارد. 477 00:33:36,840 --> 00:33:39,060 أعني، أشخاص آخرين بحاجة لقراءة عملك. 478 00:33:39,191 --> 00:33:41,889 يجب أن ترسله إلى... إلى Harper's، The Atlantic، 479 00:33:42,020 --> 00:33:44,283 كل الخرق الخيالية الكبيرة. 480 00:33:44,413 --> 00:33:46,111 "لقد كان الأمر كما لو كنت كذلك تجربة العالم 481 00:33:46,241 --> 00:33:48,374 <ط>لأول مرة من خلال عينيها." 482 00:33:48,852 --> 00:33:50,854 - أنت موهوب جدا. - شكرًا. 483 00:33:52,291 --> 00:33:54,119 فقط، اه، ثانية واحدة. آسف. 484 00:33:59,515 --> 00:34:00,777 يا امي. 485 00:34:00,908 --> 00:34:02,779 "ولكن ليس كل شيء كانت تبدو وردية." 486 00:34:03,563 --> 00:34:04,825 اه هاه. 487 00:34:04,955 --> 00:34:06,174 "بعد بضعة أشهر من لقائنا، 488 00:34:06,305 --> 00:34:08,263 <ط> والدي توفي إثر نوبة قلبية. 489 00:34:08,394 --> 00:34:10,918 لم تستطع والدتي تحمل تكاليفها غرفتي ومجلسي. 490 00:34:11,919 --> 00:34:13,964 أرادت لورا المساعدة 491 00:34:14,095 --> 00:34:17,620 وهذه هي الطريقة التي التقيت بها لأول مرة البروفيسور جوزيف فيدر." 492 00:34:21,581 --> 00:34:23,713 لورا. مرحباً! 493 00:34:23,844 --> 00:34:25,150 اه، آسف لقد تأخرنا. 494 00:34:25,280 --> 00:34:27,326 - لا مشكلة. - أهلاً. 495 00:34:27,456 --> 00:34:28,457 مرحبًا! 496 00:34:30,851 --> 00:34:33,027 كان عليه إنهاء المكالمة مع صديقنا في العاصمة، على أية حال. 497 00:34:33,158 --> 00:34:35,160 - آه! مم-هم. - مم مم. 498 00:34:35,856 --> 00:34:37,162 يجب أن تكون ريتشارد. 499 00:34:37,292 --> 00:34:38,598 لقد أخبرتني لورا بالكثير حولك. 500 00:34:39,468 --> 00:34:40,643 كلها أكاذيب، أنا متأكد. 501 00:34:40,774 --> 00:34:42,471 المبالغات وأنصاف الحقائق. 502 00:34:42,602 --> 00:34:44,038 أولئك الذين أستطيع العيش معهم. 503 00:34:44,169 --> 00:34:45,605 هل نشعر وكأننا مارتيني؟ 504 00:34:45,735 --> 00:34:47,259 - بالتأكيد. - نعم! 505 00:34:51,437 --> 00:34:54,744 هكذا أخبرتني لورا يا ريتشارد تريد أن تكون روائيا. 506 00:34:54,875 --> 00:34:56,833 مذكرات أدبية، في الواقع. 507 00:34:56,964 --> 00:34:58,270 - ط ط! - أوه؟ 508 00:34:59,184 --> 00:35:00,185 أنا لست على دراية. 509 00:35:00,315 --> 00:35:01,621 سوف ترى، 510 00:35:01,751 --> 00:35:03,318 المذكرات التقليدية هي قصة حياة شخص ما. 511 00:35:03,449 --> 00:35:05,799 هذا النوع غير معني مع أسئلة الحقيقة 512 00:35:05,929 --> 00:35:08,541 الخيال والذاكرة والأسلوب. 513 00:35:08,671 --> 00:35:11,152 المذكرات الأدبية لديها عنصر خيالي إذن؟ 514 00:35:11,283 --> 00:35:13,154 لا، لا، لن أسميها خيالية، حقا. 515 00:35:13,285 --> 00:35:14,851 - لا. - أوه. آسف. 516 00:35:16,026 --> 00:35:17,506 لا، كما ترى، اه، المؤلف 517 00:35:17,637 --> 00:35:18,899 قول حقيقة القصة 518 00:35:19,029 --> 00:35:20,335 كما يعتقد أنه صحيح. 519 00:35:20,466 --> 00:35:22,250 هم. كما هم يؤمنون بذلك ليكون صحيحا. 520 00:35:22,381 --> 00:35:24,557 التصور الذاتي والتجربة الشخصية 521 00:35:24,687 --> 00:35:25,993 يكون لها دور فيه. 522 00:35:26,124 --> 00:35:27,212 تمام. 523 00:35:32,042 --> 00:35:33,000 مزيد من الخمر؟ 524 00:35:33,131 --> 00:35:34,480 - لو سمحت. - نعم! 525 00:35:38,658 --> 00:35:41,139 انت تعرف شى ما؟ 526 00:35:41,269 --> 00:35:42,531 عشر سنوات من الآن... 527 00:35:42,662 --> 00:35:43,837 سوف ننظر إلى الوراء لهذا العشاء 528 00:35:43,967 --> 00:35:45,317 وكل ما سنتذكره هو 529 00:35:45,447 --> 00:35:47,057 شاتو ليوفيل بارتون. 530 00:35:47,188 --> 00:35:49,451 أوه، أنا أشك في ذلك. 531 00:35:49,582 --> 00:35:52,062 العقل يحل محل الذكريات طوال الوقت. 532 00:35:52,193 --> 00:35:53,716 انها فطرية لأسلاكها. 533 00:35:54,500 --> 00:35:56,589 خاصة إذا كنت تشرب أكثر مما ينبغي. 534 00:36:03,900 --> 00:36:04,901 افعل الشيء. 535 00:36:05,032 --> 00:36:06,947 همم؟ [لورا] هيا! 536 00:36:07,077 --> 00:36:08,992 إنها ليست خدعة حزبية. 537 00:36:09,123 --> 00:36:11,343 انتظر. ما هي نتحدث عنه؟ 538 00:36:11,473 --> 00:36:13,301 يساعد في الشرح ما نعمل عليه. 539 00:36:16,130 --> 00:36:18,872 حسنا إذا. اختر ذكرى. همم؟ 540 00:36:19,002 --> 00:36:20,613 منذ طفولتك. أي شئ. 541 00:36:20,743 --> 00:36:23,137 الأشياء، اللحظات، الناس. 542 00:36:23,268 --> 00:36:25,531 أي شيء تستطيع أذكر بسهولة؟ 543 00:36:26,227 --> 00:36:27,663 أوه... 544 00:36:28,882 --> 00:36:31,058 تمام. أوه... 545 00:36:31,754 --> 00:36:35,280 أتذكر أنه كان لدينا هذه السجادة ذات الشعر الأخضر 546 00:36:35,410 --> 00:36:37,064 و اه... 547 00:36:37,195 --> 00:36:39,458 ...أربع سمكات ذهبية 548 00:36:39,588 --> 00:36:40,981 سميت على اسم الرجال في KISS. 549 00:36:42,417 --> 00:36:43,810 هذه ذكرى جيدة. 550 00:36:43,940 --> 00:36:47,205 ماذا عن شيء ذلك تتمنى أن تنسى؟ 551 00:36:48,423 --> 00:36:49,598 أم... 552 00:36:49,729 --> 00:36:51,209 هل ضربك والديك من قبل؟ 553 00:36:55,125 --> 00:36:56,301 لا. 554 00:36:56,431 --> 00:36:57,693 هل سبق لك أن تضيع 555 00:36:57,824 --> 00:37:01,088 في مركز للتسوق أو سوبر ماركت كبير؟ 556 00:37:02,481 --> 00:37:05,875 أعني... تعال للتفكير في الأمر، كان هناك هذه المرة 557 00:37:06,006 --> 00:37:08,704 ذهبنا إلى محل ألعاب و اه... 558 00:37:09,966 --> 00:37:12,621 أنا... لم أتمكن من العثور على أمي. 559 00:37:12,752 --> 00:37:14,232 هل كنت خائفا؟ 560 00:37:16,059 --> 00:37:17,539 أعني أنني لم أفعل ذلك فكرت في ذلك 561 00:37:17,670 --> 00:37:19,149 منذ أن حدث ذلك، ولكن... 562 00:37:19,802 --> 00:37:20,716 نعم. 563 00:37:20,847 --> 00:37:22,283 بحثت عنها في كل مكان. 564 00:37:22,414 --> 00:37:24,242 وأخيراً وجدتها؟ 565 00:37:25,982 --> 00:37:28,550 اه... خارج التدخين. 566 00:37:31,466 --> 00:37:33,642 هاه. هذا جنون. 567 00:37:34,513 --> 00:37:36,732 لقد نسيت كل ذلك. 568 00:37:40,301 --> 00:37:43,261 في اه... القلب من أبحاثنا، اه... 569 00:37:44,174 --> 00:37:46,002 بحث جو 570 00:37:46,133 --> 00:37:49,615 هي الأطروحة التي معظم الناس تجربة الصدمة، 571 00:37:49,745 --> 00:37:51,791 لكن العقل يحجب تلك الذكريات 572 00:37:51,921 --> 00:37:54,141 من أي وقت مضى تقديم في الواقع. 573 00:37:54,272 --> 00:37:56,099 الصدمة لك شهدت ذلك اليوم 574 00:37:56,230 --> 00:37:58,101 كانت والدتك التخلي عنك. 575 00:37:58,232 --> 00:38:00,495 كنت طفلا. مُعَرَّض. 576 00:38:00,626 --> 00:38:04,194 وهذه الحقيقة أن والدتك قد يؤذيك في الواقع 577 00:38:04,325 --> 00:38:06,371 أمر مؤلم للغاية بحيث لا يمكن معالجته. 578 00:38:06,501 --> 00:38:09,417 لذلك قمت بقمعها من الذاكرة. 579 00:38:09,548 --> 00:38:12,115 لكن آثار تلك الصدمة 580 00:38:12,246 --> 00:38:14,117 لا تزال باقية في اللاوعي الخاص بك 581 00:38:14,248 --> 00:38:17,120 وتصبح جزءًا من القماش من أنت. 582 00:38:19,819 --> 00:38:20,907 رائع. تمام. 583 00:38:21,037 --> 00:38:22,125 هذا... 584 00:38:22,256 --> 00:38:23,736 العلاج بالعشاء. 585 00:38:23,866 --> 00:38:25,303 هتافات. 586 00:38:33,180 --> 00:38:34,268 ريتشارد. 587 00:38:34,921 --> 00:38:36,226 هل تأتي معي؟ 588 00:38:36,357 --> 00:38:38,925 لقد حصلت على شيء أود أن أظهر لك. همم؟ 589 00:38:39,926 --> 00:38:41,362 تمام. 590 00:38:55,376 --> 00:38:59,249 تمام. هذا كثير من الكتب. 591 00:38:59,380 --> 00:39:02,818 يمكنني أن أعرض عليك 500 دولار في الأسبوع لتنظيمه. 592 00:39:03,341 --> 00:39:05,430 لتصنيفهم إلكترونيا، 593 00:39:05,560 --> 00:39:07,910 عندما تستطيع، حتى تنتهي، 594 00:39:08,041 --> 00:39:10,739 والذي، إذا كان علي أن أخمن، لن يكون في أي وقت قريب. 595 00:39:11,392 --> 00:39:15,527 أنا...أعني أنني لا أفعل ذلك حقاً أعرف ماذا أقول. أوه... 596 00:39:15,657 --> 00:39:18,094 أخبرتني لورا عن ماذا حدث لوالدك 597 00:39:18,225 --> 00:39:19,966 والوضع الذي أنت فيه. 598 00:39:22,272 --> 00:39:24,753 لذلك قد ترغب في ذلك فقط قل أنك ستفعل ذلك. 599 00:39:26,581 --> 00:39:28,017 شكرًا لك. 600 00:39:31,281 --> 00:39:33,545 "العمل لدى Wieder كان حلما. 601 00:39:36,156 --> 00:39:37,766 انفتحت عوالم جديدة. 602 00:39:39,202 --> 00:39:41,988 مجموعة منسقة من أعظم المفكرين في العالم. 603 00:39:48,429 --> 00:39:50,344 <ط> لكل اثنين سأقوم بفهرسة... 604 00:39:52,215 --> 00:39:54,174 <ط> سأجد نفسي قراءة أخرى. 605 00:39:57,830 --> 00:40:01,224 <ط> في نهاية المطاف، على أية حال، كل شيء الوقت الذي قضيته في Wieder's 606 00:40:01,355 --> 00:40:03,705 عرّضني لشيء ما لم أكن أتوقع." 607 00:40:07,492 --> 00:40:09,842 - المزيد من الكتب؟ - نعم. 608 00:40:09,972 --> 00:40:11,670 الأستاذ يريدني للتبرع بهم، 609 00:40:11,800 --> 00:40:13,498 ولكن هناك بعض القرف الجيد هنا. 610 00:40:17,458 --> 00:40:19,547 قل، اه، ما قصة الخفافيش؟ 611 00:40:20,505 --> 00:40:21,462 والده. 612 00:40:21,593 --> 00:40:23,072 جمعتهم، على ما أعتقد. 613 00:40:24,639 --> 00:40:26,075 وقعت أيضا. 614 00:40:26,206 --> 00:40:28,861 ويلي ماكوفي. آل كالين. 615 00:40:28,991 --> 00:40:30,340 تيد ويليامز. 616 00:40:30,819 --> 00:40:32,473 هل تريد إنهاء هذا؟ يجب أن أعمل. 617 00:40:33,474 --> 00:40:34,475 نعم. بالتأكيد. 618 00:40:34,606 --> 00:40:36,129 شكرًا. 619 00:40:51,623 --> 00:40:52,885 "ضحكة." نعم. 620 00:40:53,015 --> 00:40:54,452 "يد ترعى ذراعًا." 621 00:40:56,236 --> 00:40:57,933 "هناك شيء واحد واضح." 622 00:41:03,983 --> 00:41:05,463 مرحبًا، هذا أنا. 623 00:41:05,593 --> 00:41:07,465 <ط> أنا آسف، ولكن لدي لحقيبة العشاء الليلة. 624 00:41:07,595 --> 00:41:08,944 <ط> أنا عالقة في المكتب مساعدة جو، 625 00:41:09,075 --> 00:41:10,990 ولكنني، اه... سوف أراك عندما أعود إلى المنزل. 626 00:41:12,382 --> 00:41:14,950 "كانت لورا بينز أكثر من 627 00:41:15,081 --> 00:41:17,257 فقط جوزيف فيدر زميل أبحاث." 628 00:41:35,536 --> 00:41:37,233 من المفترض لكي تعمل. 629 00:41:39,932 --> 00:41:41,760 أليس لديك ورقة بحثية مستحقة غدا؟ 630 00:41:41,890 --> 00:41:43,631 نعم. 631 00:41:43,762 --> 00:41:46,416 لدي الكثير من المرضى ملاحظات للنسخ. 632 00:41:51,465 --> 00:41:52,510 قف! 633 00:41:55,121 --> 00:41:57,732 يا إلهي. هل يعجبك ذلك؟ 634 00:41:57,863 --> 00:41:59,429 أنت تعرف أنني أحب ذلك. 635 00:41:59,560 --> 00:42:01,519 [لورا] أنت تعلم أنني أفعل ذلك. 636 00:42:06,262 --> 00:42:08,569 "على الرغم من الوقت الذي قضيناه معًا، 637 00:42:08,700 --> 00:42:10,528 <ط> لم أكن أعرف لورا بينز على الإطلاق." 638 00:42:23,758 --> 00:42:25,499 "وعندما وجدت تلك المخطوطة... 639 00:42:27,414 --> 00:42:29,416 <ط> أدركت ولم أكن الوحيد." 640 00:42:29,547 --> 00:42:31,200 هل أنت جائع؟ 641 00:42:31,331 --> 00:42:34,421 أوه، مهلا. لم أكن أعرف كنت في المنزل. 642 00:42:35,509 --> 00:42:38,338 - ماذا لديك هناك؟ - لا أعرف. 643 00:42:38,468 --> 00:42:39,861 لقد وجدته في، اه... 644 00:42:39,992 --> 00:42:41,820 لقد تم إيداعه في الخلف هناك خلف بعض الكتب 645 00:42:41,950 --> 00:42:43,865 أوه. هاه. 646 00:42:43,996 --> 00:42:46,651 لورا. متلهفة. 647 00:42:47,390 --> 00:42:48,478 أوه. 648 00:42:49,567 --> 00:42:52,482 تعال. قبل أن يبرد الغداء. 649 00:43:03,493 --> 00:43:05,583 هل تحب الطبخ يا ريتشارد؟ 650 00:43:07,062 --> 00:43:08,368 أنا لا أعرف حقا كيف. 651 00:43:08,498 --> 00:43:10,805 حسنا، يجب أن تتعلم. 652 00:43:10,936 --> 00:43:13,634 ربما أنت جيد في ذلك، ربما لم تكن كذلك، هم؟ 653 00:43:14,896 --> 00:43:16,115 تجربة. 654 00:43:16,245 --> 00:43:17,812 مم-هم. 655 00:43:17,943 --> 00:43:20,554 لورا تحب الرجل من يستطيع الطبخ. 656 00:43:22,948 --> 00:43:25,124 كيف تجري الامور بينكما؟ 657 00:43:27,039 --> 00:43:28,214 نحن اصدقاء فقط. 658 00:43:28,344 --> 00:43:29,911 اووه تعال. 659 00:43:30,564 --> 00:43:32,784 حصلت على الانطباع كنت أكثر من ذلك. 660 00:43:32,914 --> 00:43:34,699 هل هذا ما قالته لك؟ 661 00:43:34,829 --> 00:43:36,788 لا أحتاج لورا لتخبرني شيئا لمعرفة ذلك. 662 00:43:36,918 --> 00:43:38,398 أستطيع أن أشعر بالأشياء. 663 00:43:38,528 --> 00:43:40,313 لقد عرفتها لبعض الوقت الآن. 664 00:43:41,357 --> 00:43:43,490 يمين. أعني، -أنا لن أفترض أبدا... 665 00:43:43,621 --> 00:43:46,449 لكن يا ريتشارد، لقد أحضرتك في حياتي للمساعدة، 666 00:43:46,580 --> 00:43:48,626 لعدم تعقيد الأمور. 667 00:43:48,756 --> 00:43:51,150 وهذا ما أنا هنا من أجله، للمساعدة. 668 00:43:51,280 --> 00:43:52,717 جيد جدا. 669 00:43:53,282 --> 00:43:54,893 ومن أجل هذه الغاية إذن، 670 00:43:55,850 --> 00:43:59,158 أعتقد--وهذه هي فقط أفكاري-- 671 00:44:00,507 --> 00:44:04,119 أعتقد أنه سيكون من الأفضل إذا توقفتم عن رؤية بعضكم البعض. 672 00:44:05,120 --> 00:44:06,513 انتظر ماذا؟ 673 00:44:08,123 --> 00:44:09,777 لا أحد يحب ذلك عندما تكون الأمور 674 00:44:09,908 --> 00:44:12,171 تصبح معقدة للغاية. 675 00:44:15,348 --> 00:44:18,612 سأخرج من المدينة للقاء بعض الناس عن كتابي. 676 00:44:19,308 --> 00:44:21,571 أتخيل عندما أعود 677 00:44:21,702 --> 00:44:24,487 سوف تكون قد قمت بتسوية الأمر بعض الترتيبات الجديدة. 678 00:44:26,751 --> 00:44:28,100 بالعافية. 679 00:44:31,364 --> 00:44:32,887 "لقد تجاوز الحدود 680 00:44:33,018 --> 00:44:35,107 لكنني لم أقم بالفرز مطلقًا أي شيء خارج. 681 00:44:36,674 --> 00:44:37,936 لقد قامت بتسوية الأمر بالنسبة لي." 682 00:44:38,066 --> 00:44:39,851 فاتنة؟ 683 00:44:40,852 --> 00:44:41,983 أنت في البيت؟ 684 00:44:43,768 --> 00:44:44,812 مهلا اه ... 685 00:44:46,248 --> 00:44:48,424 أحضرت لك بعض الأشياء من بيت الخيزران. 686 00:44:49,512 --> 00:44:51,558 أنت تعرف، تلك الزلابية التي تحبها. 687 00:44:54,996 --> 00:44:56,171 فاتنة؟ 688 00:45:00,088 --> 00:45:01,350 "لقد رحلت. 689 00:45:02,308 --> 00:45:05,572 ثم في اليوم التالي، لقد حدث." 690 00:45:08,836 --> 00:45:11,447 <ط>"البروفيسور جوزيف فيدر تم العثور عليه ميتا. 691 00:45:11,970 --> 00:45:13,667 الضرب حتى الموت. 692 00:45:14,233 --> 00:45:16,757 بعض المدمنين اعترف بالجريمة". 693 00:45:25,331 --> 00:45:27,768 "كلية واترفورد استوعب المجتمع المأساة 694 00:45:27,899 --> 00:45:30,945 <ط>وذهبت لتصبح روائي عديم السمعة 695 00:45:31,946 --> 00:45:33,731 يكدح في الخفاء." 696 00:45:39,649 --> 00:45:41,216 "و لورا بينز؟ 697 00:45:41,347 --> 00:45:43,262 اكتشفت ذلك لاحقًا بعد أسبوع قبل القتل 698 00:45:43,392 --> 00:45:44,872 ذهبت لرؤية سوزان أفيري 699 00:45:45,003 --> 00:45:47,005 اتصال Wieder على وزارة الدفاع، 700 00:45:47,135 --> 00:45:49,007 المطالبة بالملكية على عمل فيدر." 701 00:45:49,137 --> 00:45:50,835 لا، لا يعمل هكذا. 702 00:45:50,965 --> 00:45:52,445 الحكومة الأمريكية كلف الدراسة. 703 00:45:52,575 --> 00:45:53,794 المنحة ل البروفيسور فيدر 704 00:45:53,925 --> 00:45:55,317 لكني كتبته! 705 00:45:56,492 --> 00:45:58,146 انظري يا سيدة بينز، 706 00:45:58,277 --> 00:46:01,236 لا أعرف ما الترتيب التي قمت بها مع الدكتور فيدر، 707 00:46:01,367 --> 00:46:03,151 ولكن أنصحك بتناوله مع الجامعة 708 00:46:03,282 --> 00:46:04,326 أو معه مباشرة. 709 00:46:04,457 --> 00:46:06,111 اووه تعال! هذا عملي 710 00:46:06,241 --> 00:46:08,069 وهو فقط ضع اسمه عليه! 711 00:46:08,200 --> 00:46:10,071 - أنا آسف. - هل هذا كل ما تستطيع قوله؟ 712 00:46:10,202 --> 00:46:11,420 هذا هراء! 713 00:46:11,551 --> 00:46:13,988 لا يمكنك الابتعاد مع هذا! 714 00:46:15,120 --> 00:46:17,775 "بعد القتل، لقد اختفت. 715 00:46:18,863 --> 00:46:21,909 كان الأمر كما لو أنها سقطت على حق عن وجه الأرض." 716 00:46:23,693 --> 00:46:25,695 "حتى اليوم لقد رأيتها مرة أخرى." 717 00:46:26,522 --> 00:46:29,003 "حتى... رأيتها مرة أخرى." 718 00:46:33,703 --> 00:46:35,488 حتى رأيتها مرة أخرى أين؟ 719 00:46:37,098 --> 00:46:38,578 آه، أنت موظر! 720 00:46:54,246 --> 00:46:56,770 أتعلم؟ ربما ماتت. 721 00:46:56,901 --> 00:47:00,034 ضمانها الاجتماعي الرقم لا يزال نشطا. 722 00:47:00,165 --> 00:47:03,298 ليس لديها عنوان، عدم وجود وسائل التواصل الاجتماعي، 723 00:47:03,429 --> 00:47:04,909 لا مكان عمل، لا شيء. 724 00:47:05,039 --> 00:47:06,824 مجرد صورة واحدة قديمة من المدرسة الثانوية. 725 00:47:06,954 --> 00:47:08,782 وماذا في ذلك؟ إنها شخص خاص. 726 00:47:08,913 --> 00:47:10,653 إنه نفس الشيء مع واين ديفرو, 727 00:47:10,784 --> 00:47:12,264 القائم بأعمال فيدر. 728 00:47:12,394 --> 00:47:14,657 لا يوجد رقم هاتف، لا يوجد تاريخ وظيفي. 729 00:47:14,788 --> 00:47:17,443 فعلت عنوان عكسي بحث، لا شيء. 730 00:47:17,573 --> 00:47:20,141 انها مثل الجميع من حياة فيدر في ذلك الوقت 731 00:47:20,272 --> 00:47:21,751 هو الآن شبح سخيف. 732 00:47:22,404 --> 00:47:23,623 أتعلم؟ 733 00:47:24,276 --> 00:47:26,931 أنت تجعلني أشعر بذلك أريد أن أكون شبحا سخيف. 734 00:47:27,583 --> 00:47:31,283 الوحيد الذي تمكنت من ذلك تعقب هي زوجة فين السابقة. 735 00:47:31,413 --> 00:47:33,111 سأذهب وأتحدث معها. 736 00:47:34,199 --> 00:47:35,983 وما هي اللعنة ستقول لك؟ 737 00:47:36,114 --> 00:47:37,202 لا أعرف. 738 00:47:37,767 --> 00:47:39,247 ربما تعرف شيئًا ما. 739 00:47:39,726 --> 00:47:42,120 أنت تعرف؟ ربما فين لقد تم على شيء ما. 740 00:47:42,250 --> 00:47:44,687 هذا كثير من الأشياء و ربما و إذا و لكن. 741 00:47:44,818 --> 00:47:47,952 أنظر يا رجل، إذا كان إسحق صموئيل بريئا 742 00:47:48,082 --> 00:47:50,258 ولقد وضعنا بعيدا الرجل الخطأ، 743 00:47:50,389 --> 00:47:51,781 تعال. 744 00:47:51,912 --> 00:47:53,871 هذه فرصة بالنسبة لنا لجعل هذا الحق. 745 00:47:54,001 --> 00:47:56,961 - الرجل اعترف! - أعلم أنه اعترف، حسنا؟ 746 00:47:57,091 --> 00:47:59,964 يعترف بأنه كان في المنزل في تلك الليلة. يقول ذلك. 747 00:48:00,094 --> 00:48:03,271 لكنه يقول أيضا قبل أن يتمكن من فعل أي شيء، 748 00:48:03,402 --> 00:48:05,752 جاء شخص آخر إلى البيت. 749 00:48:05,883 --> 00:48:07,145 من؟ 750 00:48:07,275 --> 00:48:08,711 من دخل يا روي؟ 751 00:48:10,539 --> 00:48:11,801 لا أعرف. 752 00:48:11,932 --> 00:48:13,238 حسنا، إذا لم تفعل ذلك أعرف سخيف، 753 00:48:13,368 --> 00:48:15,544 ثم لا أفعل سخيف أعرف سواء. 754 00:48:19,113 --> 00:48:20,767 سوف أتبول. 755 00:48:29,384 --> 00:48:30,951 ويسقط في واحدة أخرى! 756 00:48:31,082 --> 00:48:32,518 هذا الطفل مشتعل! 757 00:48:51,972 --> 00:48:53,191 يا! 758 00:48:54,844 --> 00:48:55,845 ما هي اللعنة يا رجل؟ 759 00:48:57,456 --> 00:48:58,892 أنا آسف. 760 00:49:03,549 --> 00:49:07,466 الهلوسة هي غالبًا ما يكون منتجًا ثانويًا شائعًا 761 00:49:07,596 --> 00:49:09,250 الإجراء. 762 00:49:09,381 --> 00:49:11,861 لكنني رأيت فقط من أي وقت مضى صور لها. 763 00:49:11,992 --> 00:49:15,213 نعم في الواقع، ويدل على الاستذكار، 764 00:49:15,343 --> 00:49:17,302 حتى لو لم تكن هي حقًا. 765 00:49:17,432 --> 00:49:20,087 الشيء نفسه مع مقتطفات الذاكرة التي أبلغت عنها. 766 00:49:20,827 --> 00:49:25,049 وهذا يعني المسارات العصبية الخاصة بك بدأت في إعادة التنشيط. 767 00:49:25,875 --> 00:49:28,095 لذلك أنا لا أذهب فقط مجنون تماما، ثم؟ 768 00:49:28,226 --> 00:49:30,054 بعيد عنه. 769 00:49:30,184 --> 00:49:32,752 أنت في الواقع ما نسميه نتيجة جيدة. 770 00:49:33,405 --> 00:49:34,797 العلاج يعمل. 771 00:49:52,772 --> 00:49:56,602 [رجل] ضع ذلك جانباً! 772 00:50:19,407 --> 00:50:20,843 سيدة فين؟ 773 00:50:20,974 --> 00:50:22,062 أنا آسف لإزعاجك. أنا... 774 00:50:22,193 --> 00:50:23,455 أنت الشرطي؟ 775 00:50:24,586 --> 00:50:27,241 روي فريمان، نعم. اتصلت. 776 00:50:27,372 --> 00:50:28,895 نعم، أنا في الواقع، تعلمين اه... 777 00:50:29,026 --> 00:50:30,897 ...متقاعد. 778 00:50:31,028 --> 00:50:33,291 ولذا فأنا لست مع الشرطة بعد الآن. 779 00:50:33,421 --> 00:50:35,989 جيد. لم أحب رجال الشرطة أبدًا. 780 00:50:44,780 --> 00:50:46,304 غير منطقي. 781 00:50:46,434 --> 00:50:48,393 كان ريتشارد لديه الكثير من الأشياء-- 782 00:50:48,523 --> 00:50:50,612 بجنون العظمة ، مخدوع ، 783 00:50:51,309 --> 00:50:53,180 الكراهية الحقيقية. 784 00:50:54,138 --> 00:50:55,791 لكنه لم يكن مدمن مخدرات. 785 00:50:56,792 --> 00:51:01,362 لذلك تعتقد وفاته كان حادثا، ربما؟ 786 00:51:01,493 --> 00:51:03,756 أراهن على أن مهبل، إليزابيث ويستليك, 787 00:51:03,886 --> 00:51:05,323 كان له علاقة به. 788 00:51:10,241 --> 00:51:12,504 أنا آسف. أنا-لا أعرف من هو. 789 00:51:12,634 --> 00:51:15,246 نعم. ولا أنا حتى الان. 790 00:51:16,638 --> 00:51:18,031 الكلبة مجنون الحمار. 791 00:51:19,989 --> 00:51:21,774 كان لديهم بعض الحجة الكبيرة 792 00:51:21,904 --> 00:51:24,168 قبل بضعة أسابيع خرج ريتشارد. 793 00:51:26,344 --> 00:51:29,477 إليزابيث... ويستليك؟ 794 00:51:29,608 --> 00:51:31,784 نعم.[روي] نعم. تمام. 795 00:51:33,438 --> 00:51:35,222 بدأ ريتشارد الشرب مرة أخرى. 796 00:51:36,223 --> 00:51:38,660 وفي إحدى الليالي يعود إلى المنزل الصراخ على الهاتف 797 00:51:38,791 --> 00:51:40,575 كل غاضب. 798 00:51:40,706 --> 00:51:42,055 هاه. لا لا لا. 799 00:51:42,186 --> 00:51:44,057 لا لا لا. 800 00:51:44,188 --> 00:51:46,494 لا لا لا، استمع لي، حسنا؟ 801 00:51:46,625 --> 00:51:47,930 لا تكذب عليّ! 802 00:51:48,061 --> 00:51:49,671 يجب أن يكون قد فكر كنت نائماً. 803 00:51:49,802 --> 00:51:52,718 حسناً، أنا أعرف ما فعلته. نعم. 804 00:51:52,848 --> 00:51:54,937 ولن تفعل ذلك تفلت من العقاب. 805 00:51:56,461 --> 00:51:59,159 هل تسأله من أي وقت مضى ماذا كانت الحجة حول؟ 806 00:52:00,900 --> 00:52:04,773 حاولت عدم التحدث مع ريتشارد عندما كان هكذا. 807 00:52:05,774 --> 00:52:06,819 يمين. 808 00:52:11,084 --> 00:52:13,565 <ط> لذلك انتظرت حتى نام. 809 00:52:18,178 --> 00:52:20,093 في اليوم التالي، اتصلت بالرقم 810 00:52:20,224 --> 00:52:21,964 وحصلت على البريد الصوتي لها. 811 00:52:23,096 --> 00:52:24,489 ماذا تعرف ايضا عنها؟ 812 00:52:24,619 --> 00:52:26,969 تعرف ماذا تفعل؟ هل تعرف كيف يتواصلون؟ 813 00:52:27,100 --> 00:52:28,971 - لا. - لا شئ؟ 814 00:52:29,668 --> 00:52:31,235 لقد اتصلت بها للتو عاهرة مجنونة. 815 00:52:31,365 --> 00:52:33,411 انظر، كل ما أعرفه هو لم أسمعه يتحدث قط 816 00:52:33,541 --> 00:52:35,282 لأي شخص مثل هذا من قبل. 817 00:52:36,544 --> 00:52:37,937 ولا حتى أنا. 818 00:52:39,025 --> 00:52:40,026 انت سألتني... 819 00:52:41,636 --> 00:52:42,985 لقد قتلته. 820 00:53:45,091 --> 00:53:46,658 السيدة ويستليك. 821 00:53:47,659 --> 00:53:50,139 أوه. السيد فريمان. 822 00:53:54,405 --> 00:53:55,710 هل تقابلنا؟ 823 00:53:56,668 --> 00:53:58,757 أنا آسف. لدي شرط. 824 00:53:59,497 --> 00:54:00,585 أنسى الكثير من الأشياء. 825 00:54:01,238 --> 00:54:02,978 حسنا أنا آسف. 826 00:54:03,109 --> 00:54:04,806 التقينا بالمرور منذ وقت طويل. 827 00:54:04,937 --> 00:54:07,548 ولقد قرأت عنك حادث في الصحيفة. 828 00:54:09,681 --> 00:54:11,726 هل بإمكانك أن إذا سألتك أين؟ 829 00:54:12,684 --> 00:54:14,468 - اين التقينا؟ - أتمنى أن أتحدث. 830 00:54:14,599 --> 00:54:15,817 لكني بحاجة إلى ذلك الوصول إلى المكتب. 831 00:54:15,948 --> 00:54:17,166 حسنا. 832 00:54:17,297 --> 00:54:18,690 أنا في الواقع فقط أردت التحدث معك 833 00:54:18,820 --> 00:54:19,995 نبذة عن ريتشارد فين. 834 00:54:25,523 --> 00:54:27,307 الآن، هناك شخص ما أود أن أنسى. 835 00:54:27,873 --> 00:54:29,004 لماذا هذا؟ 836 00:54:29,135 --> 00:54:31,572 أعتقد أنك قد فعلت لم يتم ملاحقته قط، 837 00:54:32,356 --> 00:54:33,444 جعل ليشعر وكأنك دائما 838 00:54:33,574 --> 00:54:34,967 يحتاج لأن يكون تبحث فوق كتفك. 839 00:54:35,097 --> 00:54:38,100 أوه. نعم في الواقع، تعلمين اه... 840 00:54:39,058 --> 00:54:41,278 كان في ذهنه 841 00:54:42,017 --> 00:54:45,194 أن لديك شيئًا لتفعله مع مقتل جوزيف فيدر. 842 00:54:48,197 --> 00:54:49,547 إذن لقد تحدثت معه؟ 843 00:54:51,070 --> 00:54:52,506 لا، لم أفعل. أوه... 844 00:54:53,420 --> 00:54:55,117 انا حاولت، لكنه وافته المنية. 845 00:54:58,425 --> 00:55:00,384 - أرى. - نعم. 846 00:55:00,514 --> 00:55:01,820 ومع ذلك، فقد ترك شيئا وراءه. 847 00:55:02,516 --> 00:55:03,822 مذكرات. 848 00:55:04,388 --> 00:55:06,346 وكنت أتساءل عما إذا كنت تريد ذلك ترغب في إلقاء نظرة على ذلك. 849 00:55:06,477 --> 00:55:08,130 يمكنك فقط أن تقول لي ما هو رأيك. 850 00:55:08,261 --> 00:55:10,785 لقد عملت بجد ل أنسى تلك الفترة من حياتي 851 00:55:10,916 --> 00:55:13,397 وفاة البروفيسور فيدر, وأنا أفضل عدم إعادة ذلك. 852 00:55:13,527 --> 00:55:15,529 أفهم تماما. نعم. 853 00:55:16,269 --> 00:55:17,836 كما تعلمون، رغم ذلك، اه... 854 00:55:18,532 --> 00:55:20,795 هناك رجل الذي ينتظر تنفيذ حكم الإعدام 855 00:55:20,926 --> 00:55:22,275 لقتل جوزيف فيدر 856 00:55:22,406 --> 00:55:24,103 وموعده قادم قريبا جدا. 857 00:55:26,627 --> 00:55:31,153 لذلك ربما يمكنك فقط، كما تعلمون، نلقي نظرة. 858 00:55:34,331 --> 00:55:36,376 إذا كان لدي لحظة حرة. 859 00:55:37,116 --> 00:55:39,292 عظيم. شكرًا لك. شكراً جزيلاً. 860 00:55:39,423 --> 00:55:41,076 - على ما يرام. - على ما يرام. 861 00:55:41,207 --> 00:55:42,339 لديك يوم عظيم. 862 00:55:43,209 --> 00:55:45,211 اعتني بنفسك، الآن، روي. 863 00:57:17,651 --> 00:57:19,348 هذا كل شيء يا رجل. 864 00:58:37,949 --> 00:58:39,646 السيد ديفرو؟ 865 00:58:49,090 --> 00:58:50,352 السيد ديفرو؟ 866 00:59:03,496 --> 00:59:05,019 لقد مر وقت طويل. 867 00:59:05,150 --> 00:59:06,586 استغرق مني ثانية هناك لوضعك، 868 00:59:06,717 --> 00:59:07,979 لكن قصتي هي نفسها كما كان حينها. 869 00:59:08,109 --> 00:59:09,981 أنا فقط لم أتمكن من إخبار ذلك لك بسبب... 870 00:59:11,286 --> 00:59:12,723 كان لديك رجلك بالفعل. 871 00:59:12,853 --> 00:59:15,290 حسنًا، إذا كان الأمر على ما يرام معك، أود أن أسمع ذلك الآن. 872 00:59:15,421 --> 00:59:17,641 نعم؟ لماذا هذا؟ 873 00:59:17,771 --> 00:59:19,773 سأعود للتو من خلال الأشياء. 874 00:59:20,295 --> 00:59:22,297 التأكد من كل الحق تم فحص الصناديق، 875 00:59:22,428 --> 00:59:23,734 أنت تعرف؟ 876 00:59:25,562 --> 00:59:26,954 تمام. 877 00:59:27,564 --> 00:59:28,913 حسنًا... 878 00:59:29,696 --> 00:59:31,219 البروفيسور فيدر تجدني 879 00:59:31,350 --> 00:59:33,265 <ط>عندما كنت قذيفة من أنا. 880 00:59:33,395 --> 00:59:35,615 <ط> لقد ساعدني على العودة على قدمي. 881 00:59:35,746 --> 00:59:37,878 لقد حصل لي على وظيفة صيانة العمل. 882 00:59:38,009 --> 00:59:41,055 أعني أنني أتذكر ذلك واضح وضوح الشمس يا رجل. 883 00:59:41,186 --> 00:59:43,057 لقد كان مثل أحد المشاهير. 884 00:59:43,188 --> 00:59:44,319 أحبه الجميع. 885 00:59:49,237 --> 00:59:50,935 <ط> لقد فعل جميع أنواع العمل. 886 00:59:51,675 --> 00:59:53,067 لا أعرف ما هو بالضبط 887 00:59:53,198 --> 00:59:54,591 <ط>ولكن كان هناك دائما الأشخاص الذين يزورون. 888 00:59:54,721 --> 00:59:56,854 شكراً جزيلاً. 889 00:59:56,984 --> 00:59:58,638 الأشخاص المهمون. 890 00:59:58,769 --> 01:00:00,335 أشخاص من الحكومة، 891 01:00:00,466 --> 01:00:02,294 وزارة الدفاع. 892 01:00:02,424 --> 01:00:03,687 كان يدير محاكمة بالنسبة لهم 893 01:00:03,817 --> 01:00:05,036 خارج قسمه في الكلية. 894 01:00:05,166 --> 01:00:06,646 مرضى الصدمات. 895 01:00:06,777 --> 01:00:09,040 اختبار الدواء لقد طور. 896 01:00:09,649 --> 01:00:11,259 أعتقد أنني كنت كذلك مرشح مثالي. 897 01:00:12,783 --> 01:00:14,654 كنت الأول على الأرض في العراق. 898 01:00:14,785 --> 01:00:17,004 <ط> رأيت حصتي منه قبل أن يتلقى رصاصة. 899 01:00:17,135 --> 01:00:19,616 لم أكن أعرف الضرر الحقيقي حتى وصلت إلى المنزل. 900 01:00:19,746 --> 01:00:21,487 فقط لا يمكن أن تحصل على حق. 901 01:00:21,618 --> 01:00:22,749 لقد وجدني (ويدر) في وزارة شؤون المحاربين القدامى، 902 01:00:22,880 --> 01:00:24,708 قال أنا مناسب له الملف البحثي. 903 01:00:26,318 --> 01:00:27,580 أي نوع من البحوث؟ 904 01:00:27,711 --> 01:00:31,628 واين، ماذا لو أخبرتك 905 01:00:31,758 --> 01:00:34,326 ذلك من خلال الطب والاقتراح 906 01:00:34,456 --> 01:00:38,025 يمكنك استبدال الذاكرة من صدمتك للعراق 907 01:00:38,156 --> 01:00:40,593 مع ذكريات أفضل 908 01:00:40,724 --> 01:00:46,251 أو ربما محو الذاكرة من الصدمة الخاصة بك تماما؟ 909 01:00:49,428 --> 01:00:51,299 يا رجل، أود أن أقول سجلني. 910 01:00:52,257 --> 01:00:55,086 عن طريق تفعيل العكس جوانب الدماغ، 911 01:00:55,826 --> 01:00:58,524 يمكننا الافراج التجارب العاطفية 912 01:00:58,655 --> 01:01:00,961 المحاصرين في نظامنا العصبي. 913 01:01:01,092 --> 01:01:04,748 ولكن قبل أن نجعل تلك الذاكرة السيئة تذهب بعيدا، 914 01:01:05,574 --> 01:01:08,621 وعلينا أن نواجهها بشكل كامل. 915 01:01:09,143 --> 01:01:11,232 يتنفس. 916 01:01:15,497 --> 01:01:18,196 وقال أنها كانت فعالة للتعامل مع اضطراب ما بعد الصدمة، 917 01:01:18,326 --> 01:01:20,633 ولكن هذا كان جزءا فقط من العلاج. 918 01:01:22,548 --> 01:01:24,158 خذ واحدة في الصباح. 919 01:01:25,769 --> 01:01:27,596 وواحدة قبل النوم . 920 01:01:28,380 --> 01:01:30,774 <ط> وكان الباقي ذلك الدواء الذي طوره. 921 01:01:31,905 --> 01:01:34,168 وقال أنه يمكن أن يمسح لائحة نظيفة. 922 01:01:35,648 --> 01:01:37,389 لكنك أخبرتني للتو عن العراق. 923 01:01:37,519 --> 01:01:39,304 هل هذا يعني العلاج لم ينجح؟ 924 01:01:40,174 --> 01:01:41,959 أوه ، لقد حدث ذلك لبعض الوقت. 925 01:01:42,089 --> 01:01:44,744 تلاشت التفاصيل. لا مزيد من نوبات الهلع. 926 01:01:44,875 --> 01:01:46,224 لكن تلك الحبوب يا رجل، أعني... 927 01:01:47,834 --> 01:01:50,532 ...كان لديهم بعض سخيف يعني آثار جانبية. 928 01:01:52,752 --> 01:01:54,275 لم أتعرف نفسي بعد الآن. 929 01:01:54,406 --> 01:01:55,712 سأفقد الوعي. 930 01:01:55,842 --> 01:01:58,279 لا فكرة أين كنت، كيف وصلت إلى هناك. 931 01:01:58,410 --> 01:02:00,978 لذلك توقفت تناول الدواء؟ 932 01:02:01,108 --> 01:02:02,196 مم-هم. 933 01:02:03,502 --> 01:02:05,373 نعم ضد رغبات الاستاذ. 934 01:02:06,766 --> 01:02:08,289 أين سيارتك؟ 935 01:02:08,420 --> 01:02:10,509 جئت إلى هنا بسيارة أجرة. 936 01:02:11,597 --> 01:02:13,120 تريد مطية؟ 937 01:02:13,251 --> 01:02:14,731 ASPCA في المدينة تشتري مخلفاتي للكلاب. 938 01:02:15,862 --> 01:02:18,778 - أنت متأكد؟ - نعم يا رجل. المقعد مجاني. 939 01:02:26,438 --> 01:02:28,657 هل تعلم أي شيئ عن لورا بينز؟ 940 01:02:28,788 --> 01:02:32,618 يا رجل. لا أعتقد أن أحدا لقد عرفت لورا بينز حقًا. 941 01:02:32,749 --> 01:02:34,054 هي و(فايدر) كانا شيئًا واحدًا، أليس كذلك؟ 942 01:02:34,185 --> 01:02:35,839 أنا لا أعرف شيئا عن ذلك. 943 01:02:35,969 --> 01:02:38,058 مما قاله، إنها فقط مساعد مختبر، لا أكثر. 944 01:02:38,189 --> 01:02:39,712 أعني، ربما تود أن تكون. 945 01:02:39,843 --> 01:02:41,409 لكن لو كانوا كذلك، لم أر ذلك قط. 946 01:02:42,236 --> 01:02:44,108 <ط>ليس هذا ولم أرى الآخرين. 947 01:02:45,196 --> 01:02:47,111 سأتي إلى المنزل بين الحين والآخر، 948 01:02:47,241 --> 01:02:48,547 لإصلاح هذا وذاك. 949 01:02:58,383 --> 01:03:00,080 كان هناك الكثير من النساء. 950 01:03:00,820 --> 01:03:02,561 لقد احتفظ بسجل لهم أيضًا. 951 01:03:03,649 --> 01:03:04,824 أي نوع من السجل؟ 952 01:03:07,044 --> 01:03:09,960 كان لديه واحد من هؤلاء كاميرات الفيديو القديمة. 953 01:03:13,050 --> 01:03:16,053 أعتقد أنه كان يحب ذلك إعادة النظر في مآثره الماضية. 954 01:03:17,532 --> 01:03:19,970 <ط> فعلت لورا بينز هل اتصلت به من قبل؟ 955 01:03:20,100 --> 01:03:22,537 لا يوجد انسان. الوقت فقط سمعتهم يتبادلون الكلمات 956 01:03:22,668 --> 01:03:25,323 كان على بعض الأوراق البحثية كانوا يكتبون. 957 01:03:25,453 --> 01:03:28,413 ولكن في الليلة التي قُتل فيها، هي وفين 958 01:03:28,543 --> 01:03:30,023 جاءوا إلى المنزل 959 01:03:30,154 --> 01:03:32,156 وكان هناك نوع ما من الحجة. 960 01:03:32,286 --> 01:03:34,549 نحن بحاجة إلى محادثة عقلانية 961 01:03:34,680 --> 01:03:36,160 بدون كل هذا الاتهام. 962 01:03:36,290 --> 01:03:38,379 أنت تكذب! [لورا] إنه لا يكذب! 963 01:03:38,510 --> 01:03:40,555 - أوه! هل تريد الدفاع عنه الآن؟ - لست بحاجة للدفاع. 964 01:03:40,686 --> 01:03:41,905 على ماذا كانوا يتقاتلون؟ 965 01:03:42,035 --> 01:03:44,472 اللعنة إذا كنت أعرف، لقد أصبح فين غاضبًا حقًا. 966 01:03:44,603 --> 01:03:46,039 تعرف ماذا؟ اللعنة على كلاكما. 967 01:03:46,170 --> 01:03:48,041 - أنتم تستحقون بعضكم البعض. - هل أنت سخيف تمزح معي؟ 968 01:03:48,172 --> 01:03:49,738 <ط> لقد غادر وذهبت للخروج إلى الأمام، 969 01:03:49,869 --> 01:03:51,436 تحدث معه، ربما نرى ما هو ما. 970 01:03:51,566 --> 01:03:54,656 لكنه كان للتو... ذهب. 971 01:03:54,787 --> 01:03:56,920 أو أنه لم يغادر أبدا. 972 01:03:59,357 --> 01:04:02,795 وفي تصريح فين. يقول أنه كان في المنزل وحده 973 01:04:02,926 --> 01:04:04,710 في وقت القتل. 974 01:04:04,841 --> 01:04:07,234 حسنًا، أعني أنني أستطيع فقط أقول لك ما رأيت. 975 01:04:07,365 --> 01:04:09,758 ماذا عن لورا؟ هل تراها تغادر؟ 976 01:04:09,889 --> 01:04:11,412 نعم، في وقت لاحق في سيارة أجرة. 977 01:04:13,327 --> 01:04:14,459 إذن أين ذهبت؟ 978 01:04:14,589 --> 01:04:17,157 بلدي المعتاد. وارن القديم. 979 01:04:18,289 --> 01:04:21,422 النادل هناك، ديان، 980 01:04:21,988 --> 01:04:24,208 <ط>حتى أنها كانت واحدة من بنات الاستاذ . 981 01:04:26,558 --> 01:04:27,689 وقال انه كان رجلا صالحا. 982 01:04:28,255 --> 01:04:30,214 فقد ضل طريقه، هذا كل شئ. 983 01:04:31,606 --> 01:04:33,782 يمكن أن يحدث لأي واحد منا. 984 01:04:33,913 --> 01:04:35,654 ولكن الأمر كما يقول الكتاب المقدس. 985 01:04:37,047 --> 01:04:39,179 "لا نحكم لئلا تُدانوا أنتم أيضًا." 986 01:04:42,879 --> 01:04:44,358 شكرا على الرفع. 987 01:05:12,473 --> 01:05:14,084 نعم. هذا أنا. 988 01:05:15,476 --> 01:05:17,000 إنه في المنزل. 989 01:06:01,566 --> 01:06:03,350 ديان لينش. 990 01:07:08,894 --> 01:07:12,115 قراءة مثيرة للاهتمام للغاية. 991 01:07:14,856 --> 01:07:16,423 ألن تدعوني للدخول؟ 992 01:07:27,521 --> 01:07:28,827 هل أستطيع أن أحضر لك الماء؟ 993 01:07:28,957 --> 01:07:30,481 ربما بعض الويسكي. 994 01:07:31,264 --> 01:07:33,614 أنا اه... ليس لدي أي شيء في المنزل. 995 01:07:33,745 --> 01:07:35,225 الأطباء. [ضحكة مكتومة] 996 01:07:35,355 --> 01:07:37,444 لا أستطيع حتى أن أتذكر آخر مرة شربت فيها. 997 01:07:37,575 --> 01:07:40,447 واحدة من الفوائد القليلة ل حالتك، على ما أعتقد. 998 01:07:40,578 --> 01:07:42,058 لا يمكنك التذكر الأوقات السيئة. 999 01:07:42,710 --> 01:07:44,756 لا أستطيع أن أتذكر الأوقات الجيدة أيضًا. 1000 01:07:44,886 --> 01:07:46,192 هذا سيء للغاية. 1001 01:07:50,109 --> 01:07:51,980 ينبغي أن يكون صعبا-- 1002 01:07:52,111 --> 01:07:55,288 لا ذاكرة للأصدقاء والعائلة ، الخبرة الماضية. 1003 01:07:56,115 --> 01:07:59,075 لا يوجد سياق لمن أنت. مكانك في العالم. 1004 01:08:00,250 --> 01:08:02,252 لا أستطيع أن أتخيل ما هذا مثل، 1005 01:08:02,382 --> 01:08:05,298 لتشعر بالضياع الشديد. 1006 01:08:06,734 --> 01:08:08,388 وحيد جدا. 1007 01:08:09,476 --> 01:08:11,696 إذا بماذا فكرت من كتاب فين؟ 1008 01:08:15,265 --> 01:08:16,744 كان... 1009 01:08:17,223 --> 01:08:19,269 حفنة من الهراء. 1010 01:08:25,101 --> 01:08:29,148 إذن، كنتما، اه... أبدا عشاق؟ 1011 01:08:29,627 --> 01:08:32,020 رقم كان ذلك مجرد خياله الصغير. 1012 01:08:33,631 --> 01:08:35,720 الناس يختلقون الأشياء طوال الوقت. 1013 01:08:35,850 --> 01:08:37,635 يكذبون لحماية أنفسهم. 1014 01:08:37,765 --> 01:08:41,291 تاريخ التصنيع ل تظهر أكثر مما هي عليه 1015 01:08:41,900 --> 01:08:44,076 'لأن الواقع إنه مؤلم للغاية. 1016 01:08:46,861 --> 01:08:49,037 - لقد تحدثت مع واين ديفرو. - همم. 1017 01:08:49,168 --> 01:08:51,170 وبدا أنه يؤكد الكثير مما يوجد هناك. 1018 01:08:51,301 --> 01:08:54,608 رائع. شاهد آخر موثوق. من المنطقي، رغم ذلك. 1019 01:08:54,739 --> 01:08:56,523 الكثير من الأطباء البيطريين الذين يعانون من الصدمة 1020 01:08:56,654 --> 01:08:59,178 التحول إلى اختراع الهروب-- ألعاب الفيديو، 1021 01:08:59,309 --> 01:09:00,658 المواد الإباحية. 1022 01:09:00,788 --> 01:09:02,921 فهل اخترع الدراسة البحثية 1023 01:09:03,051 --> 01:09:04,444 وكان فيدر يعمل على أيضا؟ 1024 01:09:04,575 --> 01:09:06,707 رقم واين كان مشاركا في هذا. 1025 01:09:06,838 --> 01:09:08,492 ولكن إذا كنت أتذكر بشكل صحيح، 1026 01:09:08,622 --> 01:09:11,973 لم يستجب بشكل إيجابي إلى البروتوكول. 1027 01:09:12,757 --> 01:09:14,715 لقد استاء ماذا فعلت له. 1028 01:09:14,846 --> 01:09:17,849 كان عرضة للنوبات من الغضب والعدوان. 1029 01:09:17,979 --> 01:09:19,677 يبدو أنك تعرف الكثير عنه. 1030 01:09:19,807 --> 01:09:23,376 حسنًا، لقد قمت بنسخ كتاب فيدر ملاحظات المريض. كل منهم. 1031 01:09:23,942 --> 01:09:26,640 في بعض الأحيان تتعلم الأشياء كنت تفضل أنك لم تفعل ذلك. 1032 01:09:27,511 --> 01:09:28,990 هو قال ذلك كان فيدر ينوي ذلك 1033 01:09:29,121 --> 01:09:30,818 على النشر النتائج التي توصل إليها، لذلك... 1034 01:09:30,949 --> 01:09:32,907 هذا ما تفعله. أنت تعمل لسنوات 1035 01:09:33,038 --> 01:09:34,387 وثم قمت بنشر النتائج الخاصة بك. 1036 01:09:34,518 --> 01:09:37,303 لكنه مات قبل أن يكتمل. 1037 01:09:40,654 --> 01:09:43,483 هل تشعر أنه كان يعطي لك الفضل الذي تستحقه؟ 1038 01:09:44,484 --> 01:09:47,052 لقد مات قبل أن نتمكن من ذلك العمل على ذلك أيضا. 1039 01:09:50,708 --> 01:09:54,538 دواء يمكن أن يساعد الناس ننسى الصدمات الماضية. 1040 01:09:56,496 --> 01:09:57,715 يبدو لي أن شخصا ما يمكن أن يفعل ذلك 1041 01:09:57,845 --> 01:09:59,630 الكثير من المال للخروج من هذا. 1042 01:10:00,587 --> 01:10:03,068 الآن تعتقد شخص ما قتله من أجل المال 1043 01:10:04,417 --> 01:10:06,419 قد لا يكون لديك ذاكرة، السيد فريمان، 1044 01:10:06,550 --> 01:10:09,161 ولكن لديك تماما الخيال. 1045 01:10:11,816 --> 01:10:15,254 الناس يقتلون من أجل الكثير لأسباب مختلفة. 1046 01:10:18,214 --> 01:10:20,607 لقد تواصلت مع سوزان أفيري، 1047 01:10:20,738 --> 01:10:22,174 جهة اتصال وزارة الدفاع الخاصة بـ Wieder. 1048 01:10:22,305 --> 01:10:24,002 أنا أعرف من هي سوزان أفيري. 1049 01:10:24,132 --> 01:10:26,091 لقد تعاونت مع Wieder لعقود. 1050 01:10:26,222 --> 01:10:27,614 إذن فأنت تعلم أيضًا 1051 01:10:27,745 --> 01:10:30,400 أنها استولت عليه قسم في وترفورد. 1052 01:10:32,532 --> 01:10:33,577 همم. 1053 01:10:34,273 --> 01:10:38,495 كما تعلمون، هذه المحادثة لكان أفضل بكثير 1054 01:10:38,625 --> 01:10:40,018 مع الويسكي. 1055 01:10:44,675 --> 01:10:46,764 كنت تحب مشروب جيد، روي. 1056 01:10:53,161 --> 01:10:54,554 الآن اتصل بالمسرحية. 1057 01:10:54,685 --> 01:10:57,340 سأعطيك خمس ثوان لفك بنادقكم. 1058 01:10:59,385 --> 01:11:00,517 واحد. 1059 01:11:01,257 --> 01:11:02,258 اثنين. 1060 01:11:03,128 --> 01:11:04,477 ثلاثة. 1061 01:11:04,608 --> 01:11:06,087 ما يكفي من المرح. قم بفكها. 1062 01:11:06,218 --> 01:11:07,828 <ط> هاري، جاكسون، احصل على الأجهزة. 1063 01:11:07,959 --> 01:11:08,829 وثيقة! 1064 01:11:11,354 --> 01:11:13,443 <ط> أي شخص آخر هل تريد تجربة حظهم؟ 1065 01:11:14,661 --> 01:11:16,010 تحرك! 1066 01:11:16,141 --> 01:11:17,751 <ط> هيا، استمر في التحرك، كلكم! 1067 01:12:47,580 --> 01:12:49,190 أوه، اللعنة. 1068 01:12:53,456 --> 01:12:55,371 <ط>911. ما هي حالتك الطارئة؟ 1069 01:12:55,501 --> 01:12:57,895 نعم، اه، أريد أن أبلغ إطلاق نار. 1070 01:12:59,157 --> 01:13:01,202 سيد فريمان، سأفعل أقرأ لك حقوقك. 1071 01:13:01,899 --> 01:13:03,857 لديك الحق أن يبقى صامتا. 1072 01:13:03,988 --> 01:13:05,555 إذا رفضت هذا الحق، 1073 01:13:05,685 --> 01:13:08,601 يمكن استخدام أي شيء تقوله ضدك في المحكمة. 1074 01:13:08,732 --> 01:13:10,647 لديك الحق إلى محام. 1075 01:13:10,777 --> 01:13:12,170 إذا كنت لا تستطيع تحمله محامي، 1076 01:13:12,300 --> 01:13:13,998 سيتم تعيين واحد لك من قبل المحكمة. 1077 01:13:25,488 --> 01:13:27,054 لقد انتهينا جميعا؟ 1078 01:13:28,012 --> 01:13:29,535 القضية مغلقة. 1079 01:13:30,144 --> 01:13:31,929 واحد آخر من الكتب. 1080 01:13:32,059 --> 01:13:35,019 دعنا نذهب للاحتفال. أنا أشتري. 1081 01:13:36,716 --> 01:13:39,632 نعم. اسمحوا لي أن اللحاق بك. 1082 01:13:41,460 --> 01:13:43,027 سأنتظرك في السيارة. 1083 01:13:48,336 --> 01:13:49,773 إذا كنت لا تستطيع تحمله محامي، 1084 01:13:49,903 --> 01:13:52,166 سيتم تعيين واحد لك من قبل المحكمة. 1085 01:13:52,297 --> 01:13:54,604 هل تفهم الحقوق قرأت لك للتو يا سيدي؟ 1086 01:14:05,615 --> 01:14:08,139 أنت تعرف، أنت شخص محظوظ. 1087 01:14:09,401 --> 01:14:12,926 التقطت تلك الكاميرات الأمنية يحاول دهسك. 1088 01:14:13,057 --> 01:14:14,537 سيكون هناك الكثير من الروتين، 1089 01:14:14,667 --> 01:14:18,584 ولكن، اه، سوف يثبت إنه دفاع عن النفس. 1090 01:14:21,108 --> 01:14:22,414 شكرا على النزول. 1091 01:14:22,545 --> 01:14:23,937 نعم بالطبع. 1092 01:14:24,764 --> 01:14:27,288 كنت قد فعلت بالضبط نفس الشيء بالنسبة لي. 1093 01:14:29,508 --> 01:14:32,424 وجدت منظمة التضامن المسيحي الدولية قارورتان من الفنتانيل 1094 01:14:32,555 --> 01:14:34,121 في شاحنة ديفرو-- 1095 01:14:34,252 --> 01:14:36,297 نفس القرف الذي قتل فين. 1096 01:14:37,908 --> 01:14:39,170 إنهم يسمونها جريمة قتل. 1097 01:14:40,737 --> 01:14:41,694 ماذا؟ 1098 01:14:43,304 --> 01:14:45,698 ديفرو قتل فين؟ 1099 01:14:45,829 --> 01:14:47,221 لماذا؟ 1100 01:14:49,049 --> 01:14:51,182 منعه من التعرف عليه لقتل فيدر؟ 1101 01:14:51,312 --> 01:14:53,880 بالتأكيد. من المنطقي. 1102 01:14:54,011 --> 01:14:56,709 لا، لا، لا ينجح الأمر شعور سخيف. 1103 01:14:58,102 --> 01:14:59,625 في كتابه اللعين، 1104 01:14:59,756 --> 01:15:03,368 فين يشير 100% إليزابيث ويستليك، 1105 01:15:03,499 --> 01:15:04,500 ليس لديفرو. 1106 01:15:08,155 --> 01:15:09,505 يوجد شئ غير صحيح. 1107 01:15:10,506 --> 01:15:11,985 نعم، هناك شيء ليس على ما يرام. 1108 01:15:12,682 --> 01:15:14,553 يوجد شئ غير صحيح معك يا روي 1109 01:15:17,077 --> 01:15:20,254 إسحاق صموئيل ارتكب هذا الفعل. 1110 01:15:21,081 --> 01:15:23,562 واعترف إسحاق صموئيل بذلك. 1111 01:15:24,694 --> 01:15:26,173 في شهر واحد، 1112 01:15:27,044 --> 01:15:30,090 سيكون هناك عدالة وسوف يموت. 1113 01:15:31,091 --> 01:15:34,573 ويمكنك المضي قدما وننسى كل هذا. 1114 01:15:48,282 --> 01:15:49,762 هل كنت شرطيًا جيدًا؟ 1115 01:15:51,851 --> 01:15:54,114 هل كنت شرطياً جيداً؟ ماذا؟ 1116 01:15:54,245 --> 01:15:56,290 ماذا بحق الجحيم هل تتكلم عن؟ 1117 01:15:57,727 --> 01:15:59,424 هل كنت جيدًا في عملي؟ 1118 01:15:59,555 --> 01:16:01,687 أم أنني كنت شرطيًا سيئًا؟ هل كنت شرطيًا سخيفًا؟ 1119 01:16:01,818 --> 01:16:03,341 هل كنت كسولًا كسولًا 1120 01:16:03,471 --> 01:16:05,909 الذي وضع علامة على بطاقته للتو وظهرت؟ 1121 01:16:06,039 --> 01:16:09,347 روي، لقد كنت واحدًا من الأفضل. 1122 01:16:09,477 --> 01:16:11,262 لقد كنت شرطيًا عظيمًا. 1123 01:16:15,614 --> 01:16:18,574 اسمي ليس على أي من التوقيعات. 1124 01:16:19,096 --> 01:16:20,097 ماذا؟ 1125 01:16:20,227 --> 01:16:21,838 في ملف فيدر. 1126 01:16:21,968 --> 01:16:25,276 اسمي ليس على أي من المسؤولين. 1127 01:16:26,190 --> 01:16:27,974 وليس تقرير الحادث... 1128 01:16:29,280 --> 01:16:30,542 وليس ورقة الشهود 1129 01:16:30,673 --> 01:16:33,850 نتائج الطب الشرعي، اعتراف صموئيل. 1130 01:16:33,980 --> 01:16:35,329 لا شي منه. 1131 01:16:36,940 --> 01:16:38,332 إنه اسمك فقط.. 1132 01:16:39,856 --> 01:16:41,031 على كل ذلك. 1133 01:16:42,423 --> 01:16:45,601 ماذا تحاول أقول، روي؟ 1134 01:16:47,341 --> 01:16:49,822 لقد عدت من خلال 30 عاما من ملفات القضية. 1135 01:16:49,953 --> 01:16:51,171 ثلاثون سنة. 1136 01:16:51,781 --> 01:16:54,871 كل واحد، كل وثيقة، كل واحد على حده... 1137 01:16:56,046 --> 01:16:57,743 لقد وقعنا بشكل مشترك. 1138 01:16:57,874 --> 01:16:59,876 اسمي بجانب اسمك. 1139 01:17:00,790 --> 01:17:02,356 باستثناء هذا واحد. 1140 01:17:03,793 --> 01:17:05,446 لماذا هذا؟ 1141 01:17:09,233 --> 01:17:11,627 أرى ما تفعله هنا، روي. 1142 01:17:13,498 --> 01:17:15,587 لقد أجريت مقابلة أي أحد غيره. 1143 01:17:16,675 --> 01:17:18,677 الآن ستتهمني. 1144 01:17:20,636 --> 01:17:21,767 يسوع المسيح، روي، 1145 01:17:21,898 --> 01:17:24,030 أنت بعض قطعة من العمل. 1146 01:17:24,770 --> 01:17:28,426 أنت تأتي إلى منزلي من حيث لا أدري، 1147 01:17:28,556 --> 01:17:30,297 يطلب مساعدتي، 1148 01:17:31,429 --> 01:17:33,039 والآن تتهمني؟ 1149 01:17:37,261 --> 01:17:38,741 اللعنة عليك، روي. 1150 01:17:40,046 --> 01:17:41,569 اللعنة عليك. 1151 01:19:28,589 --> 01:19:30,374 أنا لست قاتلاً! 1152 01:19:50,829 --> 01:19:52,570 أنت في حالة نادرة الليلة. 1153 01:19:54,180 --> 01:19:55,486 أين هي؟ 1154 01:19:55,616 --> 01:19:57,923 إنها لن تأتي لبعض الوقت، روي. 1155 01:21:45,552 --> 01:21:47,424 - تمام. - اه. 1156 01:21:49,252 --> 01:21:50,514 أنا بالخارج. 1157 01:21:50,644 --> 01:21:52,646 أوه، لا تأخذ سيارتي، روي. 1158 01:21:52,777 --> 01:21:54,997 يا، سأعيده غدا 1159 01:21:57,347 --> 01:22:01,438 ماذا فعلت، لن أنسى أبدا. 1160 01:22:05,790 --> 01:22:06,747 غداً. 1161 01:22:14,668 --> 01:22:16,583 نحن لسنا مفتوحين بعد. 1162 01:22:21,806 --> 01:22:23,939 كان هناك رجل عجوز ذو شعر رمادي 1163 01:22:24,069 --> 01:22:25,201 تستخدم لتشغيل هذا المكان؟ 1164 01:22:25,331 --> 01:22:27,551 اريك؟ إريك أوتول؟ 1165 01:22:27,681 --> 01:22:30,380 نعم، إنه متقاعد. هل هناك هل يمكنني مساعدتك في أي شيء؟ 1166 01:22:30,510 --> 01:22:32,034 إنه مكان البوب ​​الخاص بي الآن. 1167 01:22:32,164 --> 01:22:34,819 نعم، أنا أبحث عن امرأة الذي كان يعمل هنا أيضا. 1168 01:22:34,950 --> 01:22:37,953 - اسمها ديان. - أوه، تقصد ديان لينش؟ 1169 01:22:38,083 --> 01:22:40,564 نعم صحيح. اي فكرة أين يمكنني العثور عليها؟ 1170 01:22:40,694 --> 01:22:43,001 نعم، انتهى للتو في الجلجثة الكاثوليكية. 1171 01:22:44,220 --> 01:22:47,049 توفيت منذ حوالي خمس سنوات. 1172 01:22:48,485 --> 01:22:50,008 أوه، أنت لا تقول؟ 1173 01:22:50,530 --> 01:22:52,315 اللعنة. 1174 01:22:52,445 --> 01:22:54,230 هل كانت صديقة أو شيء ما؟ 1175 01:22:54,360 --> 01:22:58,756 إيه، لقد أعطت شهادتها في قضية كنت أعمل عليها. 1176 01:22:58,886 --> 01:23:00,976 - كنت أتابع فقط. - إذن أنت شرطي؟ 1177 01:23:01,106 --> 01:23:02,499 اعتاد على ان تكون. 1178 01:23:03,630 --> 01:23:04,805 حسنًا... 1179 01:23:06,024 --> 01:23:07,373 علي. 1180 01:23:08,548 --> 01:23:10,159 كان جدي شرطيًا. 1181 01:23:15,903 --> 01:23:18,819 لقد تذكرت للتو أنا في الواقع، اه... 1182 01:23:18,950 --> 01:23:20,952 أحب أن أفعل هذا. 1183 01:23:21,083 --> 01:23:22,388 أليس كذلك نحن جميعا؟ 1184 01:23:23,868 --> 01:23:25,478 إلى ديان. 1185 01:23:31,963 --> 01:23:34,270 يا. هل تمانع لو استخدمت حمامك؟ 1186 01:23:34,400 --> 01:23:36,663 تماما عند الزاوية، الجانب الآخر من صندوق الموسيقى. 1187 01:23:36,794 --> 01:23:37,838 شكرًا. 1188 01:23:57,902 --> 01:23:59,512 مرحبًا؟ <ط>السيد. فريمان؟ 1189 01:23:59,643 --> 01:24:02,211 إنها سوزان أفيري الرد على مكالمتك. 1190 01:24:02,341 --> 01:24:04,474 كائن حاد في الرأس. 1191 01:24:04,604 --> 01:24:07,955 أم، سوزان؟ من كلية واترفورد. 1192 01:24:08,086 --> 01:24:10,132 لدي شيء لك. 1193 01:24:16,747 --> 01:24:19,054 أنت متأكد من أنني لا أستطيع الحصول عليك كأس من الماء؟ 1194 01:24:19,184 --> 01:24:20,664 لا، لا، أنا بخير. 1195 01:24:21,839 --> 01:24:23,754 قلت أن لديك شيئا لي؟ 1196 01:24:28,193 --> 01:24:29,673 لا أعرف حيث هو الأصلي. 1197 01:24:29,803 --> 01:24:31,631 ربما في المخزن في وزارة الدفاع، إذا كان علي أن أخمن، 1198 01:24:31,762 --> 01:24:34,373 ولكن هذه هي النسخة الوحيدة لقد كان من وقتي هناك. 1199 01:24:34,504 --> 01:24:35,940 تأثير المرآة. 1200 01:24:36,071 --> 01:24:38,073 كان فيدر فخورًا جدًا من هذا العمل. 1201 01:24:38,203 --> 01:24:39,509 كان يعتقد من شأنه أن يساعد الناس 1202 01:24:39,639 --> 01:24:41,119 الذين كانوا يعانون مع صدماتهم. 1203 01:24:41,250 --> 01:24:42,816 - إنه بحث يستحق الجائزة. - ولم ينشر قط؟ 1204 01:24:42,947 --> 01:24:44,731 على الأقل ليس تحت اسمه. 1205 01:24:44,862 --> 01:24:46,907 لا أفهم. 1206 01:24:48,170 --> 01:24:50,998 I جمع أنت لم تقرأ كتابها. 1207 01:24:52,609 --> 01:24:54,393 قامت بتحديث بحث فيدر مع نتائج إضافية 1208 01:24:54,524 --> 01:24:55,612 لقد أعدمت معًا على مر السنين 1209 01:24:55,742 --> 01:24:57,048 كانت تحصل على الدكتوراه. 1210 01:24:57,179 --> 01:24:58,702 إذن، لقد سرقت عمله؟ 1211 01:24:58,832 --> 01:25:01,096 يحدث ذلك في كل وقت في البحث الأكاديمي. 1212 01:25:01,226 --> 01:25:03,272 علاوة على ذلك، من سيحتج؟ 1213 01:25:03,402 --> 01:25:05,970 - فيدر ميت. - لكنك تعاقدت عليه؟ 1214 01:25:06,101 --> 01:25:08,451 الأمر ليس بهذه البساطة. 1215 01:25:08,581 --> 01:25:09,930 قبل أن يموت فيدر، 1216 01:25:10,061 --> 01:25:11,758 جاءت لورا بينز إلي مع تلك المخطوطة. 1217 01:25:11,889 --> 01:25:14,109 نعم سمعت لم تكن سعيدة. 1218 01:25:14,239 --> 01:25:15,632 طالبت بالعمل كانت لها. 1219 01:25:15,762 --> 01:25:17,764 فيدر لم يكن يعطيها الائتمان الذي تستحقه. 1220 01:25:17,895 --> 01:25:21,072 هذا هراء! لا يستطيع فقط ابتعد عن هذا! 1221 01:25:21,812 --> 01:25:23,161 إذن كيف قامت بنشرها؟ 1222 01:25:23,292 --> 01:25:24,510 كنا نتداوله 1223 01:25:24,641 --> 01:25:26,164 في عدد من مستشفيات VA ، 1224 01:25:26,295 --> 01:25:28,514 ولكن القسم تغيرت الأولويات. 1225 01:25:28,645 --> 01:25:30,995 بعد بضع سنين بعد أن بدأت العمل هنا، 1226 01:25:31,126 --> 01:25:32,649 لقد وجدت مراجعة كتابها. 1227 01:25:32,779 --> 01:25:36,827 إذن... لماذا لم تفعل ذلك اذهب بعدها؟ 1228 01:25:36,957 --> 01:25:39,003 لم يكن هناك شيء لملاحقتها من أجل. 1229 01:25:39,134 --> 01:25:40,918 تم إغلاق المشروع. 1230 01:25:44,878 --> 01:25:46,706 اعتاد فيدر أن يعيش هنا، أليس كذلك؟ 1231 01:25:46,837 --> 01:25:50,014 على الكستناء. فيما يبدو المنزل لا يزال فارغا. 1232 01:26:26,181 --> 01:26:28,095 كائن حاد في الرأس. 1233 01:26:31,925 --> 01:26:33,579 هل هناك أي علامة على ذلك؟ 1234 01:26:33,710 --> 01:26:36,756 رقم زوج من الخفافيش في المرآب، على أية حال. 1235 01:27:04,741 --> 01:27:06,395 واحد مفقود، أليس كذلك؟ 1236 01:27:06,525 --> 01:27:09,093 وقال القائم بأعمال هناك أنهم كانوا جميعها موقعة من قاعة المشاهير، 1237 01:27:09,224 --> 01:27:11,748 ربما يستحق ذلك الكثير من المال. 1238 01:27:14,054 --> 01:27:15,491 هل تريد الذهاب للتحدث معه؟ 1239 01:27:15,621 --> 01:27:19,103 - أنا سوف. تعال. - سيد. 1240 01:29:19,658 --> 01:29:21,443 ماذا لديك هناك يا روي؟ 1241 01:29:25,490 --> 01:29:27,100 لم تجد أبدا سلاح القتل 1242 01:29:27,231 --> 01:29:29,538 من قضية فيدر، أليس كذلك؟ 1243 01:29:31,453 --> 01:29:32,802 هل وضعت هذا هنا؟ 1244 01:29:34,412 --> 01:29:35,935 قم باعادته في الحفرة، روي. 1245 01:29:46,163 --> 01:29:48,687 كلاكما، ادخلا إلى الداخل. 1246 01:29:51,995 --> 01:29:54,954 لماذا لا تستطيع فقط استمع لي؟ 1247 01:29:55,085 --> 01:29:57,392 لم يكن بوسعك أن تترك الأمر فحسب، يمكنك؟! 1248 01:29:59,045 --> 01:30:00,133 ماذا فعلت يا جيم؟ 1249 01:30:00,264 --> 01:30:01,526 ماذا فعلت؟ 1250 01:30:02,484 --> 01:30:04,616 لقد قمت بتنظيف هذا فوضى سخيف. 1251 01:30:04,747 --> 01:30:08,141 قبل عشر سنوات. أنت , لا تذكر أي شيء من هذا؟ 1252 01:30:08,272 --> 01:30:10,883 - ماذا فعلت ديان؟ - ديان؟ 1253 01:30:11,623 --> 01:30:12,929 قالت لي ما كنت أعرفه. 1254 01:30:14,234 --> 01:30:15,366 ديان لينش؟ 1255 01:30:15,497 --> 01:30:17,368 ابتعد عني! 1256 01:30:17,499 --> 01:30:19,022 من شريطك المفضل 1257 01:30:19,152 --> 01:30:21,067 كانت واحدة من مرضى فيدر. 1258 01:30:21,198 --> 01:30:22,547 يكفي يا لورا. 1259 01:30:22,678 --> 01:30:25,245 أخبرتك سأعتني بهذا 1260 01:30:29,293 --> 01:30:30,599 أوه. 1261 01:30:33,166 --> 01:30:34,690 انتم تعرفون بعض؟ 1262 01:30:38,084 --> 01:30:39,477 أرى. 1263 01:30:39,608 --> 01:30:41,131 إذًا، أنتم في هذا معًا؟ 1264 01:30:42,654 --> 01:30:44,569 يمارس الجنس معي. [روي] لا، فهمت ذلك. 1265 01:30:44,700 --> 01:30:46,266 فهمت، جيمي. 1266 01:30:47,224 --> 01:30:48,921 زوجتك مرضت حقا. 1267 01:30:49,052 --> 01:30:50,270 لقد أصبحت غارقًا في الديون. 1268 01:30:50,401 --> 01:30:52,359 إنها تأتي على طول، يدفع لك قتل فيدر 1269 01:30:52,490 --> 01:30:54,231 حتى تتمكن من نشر كتابها، 1270 01:30:54,361 --> 01:30:56,712 وأنت، أنت السكك الحديدية إسحاق صموئيل, 1271 01:30:56,842 --> 01:30:58,409 تغطية كل شيء. 1272 01:30:58,540 --> 01:31:01,717 لا لا لا لا لا. لم أفعل ادفع له لقتل Wieder. 1273 01:31:02,631 --> 01:31:05,329 ولم نلتقي حتى بعد الحادث الخاص بك. 1274 01:31:07,287 --> 01:31:09,028 لقد دمرت حياتي. 1275 01:31:10,073 --> 01:31:13,119 كنت أواجه الخسارة سنوات من الأبحاث السريرية. 1276 01:31:13,250 --> 01:31:14,643 الاسم "لورا بينز" 1277 01:31:14,773 --> 01:31:17,080 سوف تكون مرتبطة دائما مع ما حدث. 1278 01:31:17,210 --> 01:31:21,258 ثم ظهر شريكك، طرح كافة أنواع الأسئلة. 1279 01:31:21,388 --> 01:31:23,086 <ط> لم أكن أعرف ما يريد، لكنه لن يستسلم 1280 01:31:23,216 --> 01:31:24,696 وكنت خائفًا جدًا. 1281 01:31:24,827 --> 01:31:26,263 أوه، اللعنة عليك، لورا! 1282 01:31:28,004 --> 01:31:31,355 و لذلك غادرت. 1283 01:31:31,486 --> 01:31:34,401 انتقلت وغيرت اسمي بدأت من جديد، 1284 01:31:34,532 --> 01:31:37,404 أكملت البحث ونشرت كتابي، 1285 01:31:37,535 --> 01:31:39,842 على أمل أن أفعل ذلك لن أراه مرة أخرى. 1286 01:31:39,972 --> 01:31:41,278 ولكن بعد ذلك، قبل بضع سنوات، 1287 01:31:41,408 --> 01:31:43,323 <ط> ريتشارد فين بدأت بدس حولها. 1288 01:31:43,454 --> 01:31:46,675 إنها مؤلفة. إليزابيث ويستليك. 1289 01:31:47,284 --> 01:31:49,547 لكنها غيرته. اعتادت أن تكون لورا بينز. 1290 01:31:49,678 --> 01:31:51,723 يجب أن تكون قد اتخذت عمل فيدر بعد وفاته. 1291 01:31:51,854 --> 01:31:54,291 <ط> أنت تسألني، فهي التي قتلته. 1292 01:31:56,859 --> 01:31:58,425 <ط>ثم بطريقة أو بأخرى، لقد وجدني شريكك 1293 01:31:58,556 --> 01:32:00,384 <ط>وظهر ويده، 1294 01:32:00,515 --> 01:32:02,560 وهذه المرة، من أجل المال. 1295 01:32:02,691 --> 01:32:06,259 كل هذا، كل هذا عادل هراء سخيف، روي. 1296 01:32:06,390 --> 01:32:09,219 انا لا اكذب. لقد ابتزني. 1297 01:32:09,349 --> 01:32:12,222 قال إنه سيعلن عن ذلك دليل على أن كتابي لم يكن عملي 1298 01:32:12,352 --> 01:32:13,658 إلا إذا دفعت له. 1299 01:32:15,312 --> 01:32:16,966 إذن لقد قتلت ريتشارد فين أيضًا 1300 01:32:17,096 --> 01:32:19,098 في حال حصل على نفس الفكرة؟ 1301 01:32:19,229 --> 01:32:21,405 أنا لم أقتل أحدا. 1302 01:32:21,536 --> 01:32:24,843 لقد قتلت فين بنفس الطريقة لقد قتلت فيدر. 1303 01:32:24,974 --> 01:32:27,454 فين يكتب كتابًا حول جريمة القتل 1304 01:32:27,585 --> 01:32:29,892 وهو يعتقد لقد قتلت فيدر. 1305 01:32:30,022 --> 01:32:31,371 تحتاج إلى التحدث إليه. 1306 01:32:31,502 --> 01:32:33,635 بأيدي الآخرين. 1307 01:32:33,765 --> 01:32:34,853 تمام. 1308 01:32:34,984 --> 01:32:36,725 أنا أقول لك، لورا، 1309 01:32:36,855 --> 01:32:38,988 يمكنك اللعنة حولها كل ما تريد ولكنني لست كذلك 1310 01:32:39,118 --> 01:32:41,860 كان ديفرو بالفعل قاتل مدرب. 1311 01:32:41,991 --> 01:32:44,471 مع ابتعاد فين عن الطريق، لقد جعلته يلاحقك. 1312 01:32:44,602 --> 01:32:45,821 إنه في المنزل. 1313 01:32:46,604 --> 01:32:49,651 انتظر حتى يغادر ومن ثم الاعتناء به. 1314 01:32:52,479 --> 01:32:54,264 إنها متلاعبة، روي. 1315 01:32:54,394 --> 01:32:57,528 إنها تتلاعب بك الآن. 1316 01:32:57,659 --> 01:33:00,531 إنها تجعل الناس يأتون والقيام بعملها القذر 1317 01:33:00,662 --> 01:33:02,315 ثم تتزلج بعيدًا. 1318 01:33:03,447 --> 01:33:05,362 يجب أن تكون كذلك محاسبة. 1319 01:33:14,197 --> 01:33:19,158 امم، إنه شيء مضحك، العقل، 1320 01:33:19,289 --> 01:33:21,813 الأشياء التي يمكنه التعايش معها 1321 01:33:21,944 --> 01:33:24,599 والأشياء انها فقط لا يمكن أن تتحمل. 1322 01:33:25,556 --> 01:33:26,949 للوصول إلى الموت يجهل كلا منهما 1323 01:33:27,079 --> 01:33:28,515 الان... 1324 01:33:28,646 --> 01:33:31,823 أوه، هذا هو نوع خاص من النعيم. 1325 01:34:05,988 --> 01:34:08,468 ماذا فعلت... 1326 01:34:11,254 --> 01:34:13,473 فعلت لك. 1327 01:34:54,079 --> 01:34:56,038 <ط> الأخبار العاجلة في جريمة قتل عمرها عقود 1328 01:34:56,168 --> 01:34:57,648 في كلية واترفورد 1329 01:34:57,779 --> 01:34:59,476 كدليل جديد في القتل الوحشي 1330 01:34:59,606 --> 01:35:01,826 أستاذ علم النفس جوزيف فيدر 1331 01:35:01,957 --> 01:35:04,786 يبرئ الرجل مسجونًا في طابور الإعدام. 1332 01:35:06,701 --> 01:35:10,356 كان إسحاق صموئيل البالغ من العمر 29 عامًا أدين بالقتل الانتقامي 1333 01:35:10,487 --> 01:35:12,619 وكان من المقرر أن يموت عن طريق الحقنة المميتة 1334 01:35:12,750 --> 01:35:14,665 في غضون شهر واحد فقط. 1335 01:35:18,582 --> 01:35:21,280 لكن المعلومات التي تم الكشف عنها في في أعقاب جريمة قتل مزدوجة 1336 01:35:21,411 --> 01:35:23,848 يوم الثلاثاء الماضي في منزل Wieder المهجور 1337 01:35:23,979 --> 01:35:26,068 يحكي شيئًا مختلفًا نوع القصة. 1338 01:35:26,198 --> 01:35:28,592 <ط> قم بتسمية ثلاثة أشياء في هذه الغرفة. 1339 01:35:28,723 --> 01:35:33,336 كرسي، مصباح... ساعة. 1340 01:35:33,466 --> 01:35:36,165 وثلاثة كائنات ليس في هذه الغرفة. 1341 01:35:37,688 --> 01:35:41,083 كأس النبيذ، صحيفة، بندقية. 1342 01:35:43,259 --> 01:35:44,913 تاريخ اليوم؟ 1343 01:35:45,043 --> 01:35:47,045 21 أكتوبر. 1344 01:35:48,612 --> 01:35:50,483 مكان ميلادك؟ 1345 01:35:50,614 --> 01:35:52,398 (لاركسفيل، بنسلفانيا). 1346 01:35:53,922 --> 01:35:55,271 اسم والدتك؟ 1347 01:35:55,401 --> 01:35:56,707 فلورنسا. 1348 01:35:57,882 --> 01:35:59,014 اسم والدك؟ 1349 01:35:59,144 --> 01:36:00,493 جورج. 1350 01:36:02,452 --> 01:36:03,888 مدرستك المتوسطة ؟ 1351 01:36:04,454 --> 01:36:05,585 الجانب الجنوبي. 1352 01:36:09,285 --> 01:36:10,590 جيد جدًا. 1353 01:36:10,721 --> 01:36:13,202 يبدو أن العلاج كانت فعالة جدا. 1354 01:36:13,332 --> 01:36:16,074 يجب أن يكون من دواعي سروري أن يكون قادرة على التذكر مرة أخرى. 1355 01:36:19,295 --> 01:36:20,687 نعم. 1356 01:36:20,818 --> 01:36:22,080 المخبر السابق 1357 01:36:22,211 --> 01:36:23,778 الذي قام بالتحقيق في القضية منذ عشر سنوات، 1358 01:36:23,908 --> 01:36:25,431 روي فريمان، 1359 01:36:25,562 --> 01:36:27,651 كان له دور فعال في جلب الأطراف المسؤولة 1360 01:36:27,782 --> 01:36:29,131 إلى العدالة. 1361 01:36:29,261 --> 01:36:31,089 وكشف الملتوية مؤامرة القتل مقابل أجر 1362 01:36:31,220 --> 01:36:33,265 مع الجذور في شرطة مقاطعة واشنطن 1363 01:36:33,396 --> 01:36:35,311 ووترفورد المجتمع الأكاديمي. 1364 01:36:35,441 --> 01:36:38,140 <ط>السيد. رجل حر، محقق حاصل على أوسمة عالية 1365 01:36:38,270 --> 01:36:40,185 غادر قوة الشرطة منذ بضع سنوات 1366 01:36:40,316 --> 01:36:41,621 عقب حادث سيارة... 1367 01:38:17,761 --> 01:38:20,807 البروفيسور فيدر هو طبيب. وأدى اليمين. 1368 01:38:20,938 --> 01:38:23,593 احفظهم من الأذى والظلم. 1369 01:38:23,723 --> 01:38:26,726 اه هاه. حسنًا، لقد أقسمت اليمين أيضًا. 1370 01:38:26,857 --> 01:38:28,206 كلانا فعل. 1371 01:38:28,337 --> 01:38:30,948 أن تمتلك وتحتفظ، في المرض وفي العافية. 1372 01:38:31,906 --> 01:38:33,864 لقد جاءت لرؤيته منذ ستة أشهر 1373 01:38:33,995 --> 01:38:36,345 عن بعض اه صدمة لم يتم حلها. 1374 01:38:36,475 --> 01:38:39,130 أنت تعرف، أنا فقط لا أصدقك. 1375 01:38:39,261 --> 01:38:41,611 والدها المدمن على الكحول، أنها كانت... 1376 01:38:41,741 --> 01:38:43,482 كانت قلقة كانت تكرر الأنماط 1377 01:38:43,613 --> 01:38:44,657 في زواجك. 1378 01:38:45,267 --> 01:38:48,400 كانت ضعيفة وقد استفاد للتو. 1379 01:38:49,706 --> 01:38:51,708 أنا آسف لأنني يجب أن أكون كذلك الشخص الذي يخبرك بهذا. 1380 01:38:51,838 --> 01:38:55,755 حسنا، لماذا أنت؟ هاه؟ فقط من أجل اللعنة؟ 1381 01:38:56,843 --> 01:38:59,803 تريد مني أن أصدق أنك نوع من السامري الصالح 1382 01:38:59,934 --> 01:39:02,719 الذي اعتقد أنني يجب أن أعرف زوجتي تمارس الجنس معها يتقلص؟ 1383 01:39:02,849 --> 01:39:03,763 هل هاذا هو؟ 1384 01:39:10,379 --> 01:39:11,902 في حال كنت تريد دليلا. 1385 01:39:16,776 --> 01:39:18,430 وماذا في ذلك؟ 1386 01:39:19,910 --> 01:39:21,259 زوجتك. 1387 01:39:44,587 --> 01:39:48,983 ♪ أوه، آه، البؤس الذي مررت به... ♪ 1388 01:39:54,336 --> 01:39:57,774 فقط دعني اذهب. 1389 01:39:58,340 --> 01:39:59,863 الحصول على اللعنة بعيدا عني! 1390 01:39:59,994 --> 01:40:01,821 افتحي الباب يا ديان. افتح الباب! 1391 01:40:01,952 --> 01:40:03,562 اتركني وشأني! 1392 01:40:03,693 --> 01:40:06,000 فقط دعني اذهب. 1393 01:40:27,630 --> 01:40:30,459 أوه! العودة قريبا جدا؟ 1394 01:40:41,165 --> 01:40:44,081 أنا... أنا آسف. 1395 01:40:57,529 --> 01:40:58,443 لا. 1396 01:41:22,772 --> 01:41:24,774 يسوع سخيف المسيح! 1397 01:41:24,904 --> 01:41:26,167 روي! 1398 01:42:11,734 --> 01:42:13,518 دعونا الحصول عليها القيام به. 1399 01:46:47,705 --> 01:46:51,535 ♪ حسنًا، إنه شروق القمر في النهار ♪ 1400 01:46:54,973 --> 01:46:58,368 ♪ نعم، إنه الظلام واضحة وضوح الشمس ♪ 1401 01:47:02,416 --> 01:47:06,289 ♪ في الصحراء وأسفل الممرات ♪ 1402 01:47:09,205 --> 01:47:13,427 ♪ بطريقة أو بأخرى أنت دائما اسحبني بالقرب ♪ 1403 01:47:24,655 --> 01:47:28,311 ♪ جميعهم يرتدون ملابس ذهبية ♪ 1404 01:47:31,706 --> 01:47:33,185 ♪ لقد كنت أحمق ♪ 1405 01:47:33,316 --> 01:47:35,449 ♪ لقد فعلت ما قلته لي ♪ 1406 01:47:39,191 --> 01:47:42,804 ♪ ولكن ليس هناك راحة للوحيدين ♪ 1407 01:47:46,808 --> 01:47:50,420 ♪ هم الأشرار حقا مكسورة؟ ♪ 1408 01:47:52,857 --> 01:47:55,817 ♪ نعم ♪ 1409 01:47:55,947 --> 01:47:59,560 ♪ مرحبًا، مرحبًا يا عزيزتي ♪ 1410 01:47:59,690 --> 01:48:05,087 ♪ مرحبًا، مرحبًا، أنا أكره أن أراك تسقط ♪ 1411 01:48:05,217 --> 01:48:07,611 ♪ مثل قذيفة المدفع ♪ 1412 01:48:07,742 --> 01:48:12,486 ♪ ربما أنت لست ملاكًا بعد كل شيء ♪ 1413 01:48:34,812 --> 01:48:38,424 <ط> ♪ الآن أنت تقول أنك لا تعرفني ♪ 1414 01:48:42,167 --> 01:48:45,519 ♪ لكنك جعلتني ما أنا عليه ♪ 1415 01:48:49,435 --> 01:48:53,483 ♪ ولا يتعلق الأمر الشعور ♪ 1416 01:48:56,921 --> 01:49:00,751 ♪ هل يمكنك العيش معه ماذا فعلت؟ ♪ 1417 01:49:02,536 --> 01:49:05,060 ♪ ما فعلته ♪ 1418 01:49:06,583 --> 01:49:11,632 ♪ نعم ♪ 1419 01:49:23,382 --> 01:49:28,039 ♪ مرحبًا، مرحبًا يا عزيزتي ♪ 1420 01:49:28,170 --> 01:49:33,567 ♪ مرحبًا، مرحبًا، أنا أكره أن أراك تسقط ♪ 1421 01:49:33,697 --> 01:49:36,091 ♪ مثل قذيفة المدفع ♪ 1422 01:49:36,221 --> 01:49:39,224 ♪ ربما أنت لست ملاكًا ♪ 1423 01:49:39,355 --> 01:49:42,793 ♪ مرحبًا، مرحبًا يا عزيزتي ♪ 1424 01:49:42,924 --> 01:49:48,320 ♪ مرحبًا، مرحبًا، أنا أكره أن أراك تزحف ♪ 1425 01:49:48,451 --> 01:49:50,801 ♪ مثل قذيفة المدفع ♪ 1426 01:49:50,932 --> 01:49:54,588 ♪ ربما أنت لست ملاكًا ♪ 1427 01:49:54,718 --> 01:49:59,941 ♪ ربما أنت لست ملاكًا بعد كل شيء ♪ 117995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.