All language subtitles for Sherwood.2022.S01E02.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,001 --> 00:00:08,361 Acest serial a fost inspirat de două crime 2 00:00:08,362 --> 00:00:11,236 care au avut loc la comunitatea minieră din comitatul Nottingham 3 00:00:11,237 --> 00:00:12,819 unde a crescut autorul. 4 00:01:00,860 --> 00:01:04,319 Ne apropiem de Newstead, staţia Newstead. 5 00:01:04,320 --> 00:01:07,088 Această înştiinţare va fi transmisă 6 00:01:07,880 --> 00:01:09,380 până la Nottingham. 7 00:01:29,060 --> 00:01:32,299 Îmi cer scuze, doamnelor şi domnilor, dar tocmai... 8 00:01:32,300 --> 00:01:35,440 ceva s-a... Trebuie să verific... 9 00:02:40,015 --> 00:02:45,099 SHERWOOD Episodul 2 10 00:02:45,100 --> 00:02:47,254 Ei bine, hai să ne adunăm. 11 00:02:47,255 --> 00:02:49,785 Avem un ucigaş în libertate de 48 de ore 12 00:02:49,786 --> 00:02:52,679 şi un sat neliniştit, deci fără tam-tam şi exagerare. 13 00:02:52,680 --> 00:02:54,208 Haideţi. 14 00:03:03,420 --> 00:03:05,019 Sigur. 15 00:03:11,340 --> 00:03:13,200 Lipsesc un minut. 16 00:03:14,140 --> 00:03:17,067 - DS Ian St. Claire ? - Ian St. Claire. 17 00:03:17,068 --> 00:03:20,560 - DI Salisbury. - Kevin. 18 00:03:21,287 --> 00:03:23,428 Am mai luat legătura înainte, 19 00:03:23,429 --> 00:03:26,184 - în timpul... - Da, cu ceva timp în urmă. 20 00:03:26,935 --> 00:03:29,700 Am fost surprins când mi s-a spus că veniţi. 21 00:03:29,701 --> 00:03:32,355 La urma urmei, aveam nevoie doar de informaţiile restricţionate 22 00:03:32,356 --> 00:03:34,332 din dosarul victimei. 23 00:03:34,333 --> 00:03:36,597 Aş fi putut să vă trimit întrebările online, 24 00:03:36,598 --> 00:03:38,899 - puterea funcţiei Zoom... - Da, sunt sigur. 25 00:03:38,900 --> 00:03:42,287 Dar au intervenit cei care deţin puterea. 26 00:03:42,288 --> 00:03:45,619 Comandantul meu a vrut să ofere ajutor concret, nu doar vorbe. 27 00:03:45,620 --> 00:03:47,921 Aşa că... iată-mă. 28 00:03:48,476 --> 00:03:50,910 Ei bine, eu tocmai eram la şedinţa de dimineaţă, 29 00:03:50,911 --> 00:03:53,465 dar acolo este o bucătărie, dacă vreţi o cafea. 30 00:03:53,466 --> 00:03:56,302 Aş putea să particip şi eu ? Poate voi fi util cu ceva ? 31 00:03:59,136 --> 00:04:02,699 Dânsul este DI Salisbury de la poliţia Metropolitană. 32 00:04:02,700 --> 00:04:06,739 A venit aici ca să ne ofere ajutor în caz că avem nevoie. 33 00:04:06,740 --> 00:04:08,394 Bună dimineaţa. 34 00:04:08,395 --> 00:04:11,299 Deci săgeata găsită în corpul lui Gary 35 00:04:11,300 --> 00:04:12,739 provenea de la un arc. 36 00:04:12,740 --> 00:04:16,459 şi punctul acesta din craniul lui se pare că provine 37 00:04:16,460 --> 00:04:18,990 probabil din aceeaşi armă. Satâr ? 38 00:04:18,991 --> 00:04:21,125 Profilul victimei noastre Gary Jackson: 39 00:04:21,126 --> 00:04:24,740 soţ, tată şi bunic iubitor, miner pensionar, 40 00:04:24,741 --> 00:04:27,459 a rămas activ politic ca membru al NUM, 41 00:04:27,460 --> 00:04:29,742 mai ales cu foşti mineri de la nord de graniţei, 42 00:04:29,743 --> 00:04:32,331 dar nepopular în unele zone ale comunităţii 43 00:04:32,332 --> 00:04:34,784 pentru că s-a ţinut la distanţă în cursul anului 1984. 44 00:04:34,785 --> 00:04:37,794 Proprietara barului a spus că s-a aruncat în Gary 45 00:04:37,795 --> 00:04:41,067 cu o bilă de biliard după ce acesta a spus „spărgători de grevă”. 46 00:04:41,068 --> 00:04:43,819 A băut ca de obicei trei beri cu bitter. 47 00:04:43,820 --> 00:04:46,699 Vecinii ne-au spus că lui Gary i se spunea aşa de ani de zile 48 00:04:46,700 --> 00:04:49,179 şi că nu s-a mai întâmplat nimic înainte. 49 00:04:49,180 --> 00:04:51,779 Vreau să spun că mie mi s-a spus şi mai rău. 50 00:04:51,780 --> 00:04:54,211 - Noi toţi, nu-i aşa ? - Ce-mi spuneţi de Sparrow 51 00:04:54,212 --> 00:04:56,781 - de la poligonul de tras cu arcul ? - Eu lucrez încă 52 00:04:56,782 --> 00:04:58,788 la lista de vizitatori, inclusiv alţii... 53 00:04:58,789 --> 00:05:01,250 - numiţi spărgători de grevă. - OK, bine. 54 00:05:01,251 --> 00:05:04,052 Oricât de ciudat sună mai ales pentru cei mai tineri, 55 00:05:04,053 --> 00:05:07,019 şi nu vă tratez de sus, dar expresia asta este încă 56 00:05:07,020 --> 00:05:09,649 extrem de complicată şi provoacă multă suferinţă aici, 57 00:05:10,013 --> 00:05:12,470 unde majoritatea minerilor nu s-a alăturat grevei 58 00:05:12,471 --> 00:05:15,196 când majoritatea minerilor din ţară au făcut grevă. 59 00:05:15,197 --> 00:05:17,126 Şi Gary Jackson, 60 00:05:17,127 --> 00:05:19,259 a fost o excepţie în Nottinghamshire, 61 00:05:19,260 --> 00:05:21,739 când s-a alăturat unui pichet unde se striga "spărgători de grevă", 62 00:05:21,740 --> 00:05:26,680 ceea ce a provocat multă furie şi violenţă extremă. 63 00:05:27,820 --> 00:05:30,696 Aşa că trebuie să fiţi atenţi, bine ? 64 00:05:31,580 --> 00:05:34,539 Ştiţi bine că tensiunile încă persistă şi nu vrem 65 00:05:34,540 --> 00:05:36,133 să înrăutăţim lucrurile. 66 00:05:36,798 --> 00:05:40,579 - Dar câinele ? - Nimic încă. 67 00:05:40,580 --> 00:05:43,219 Ei bine, luaţi-vă staţiile de radio şi răspândiţi vestea. 68 00:05:43,220 --> 00:05:46,219 Ce-i cu pulberea găsită în grădina lui Gary ? 69 00:05:46,220 --> 00:05:48,675 Am vorbit cu laboratorul. Sunt urme de ketamină, 70 00:05:48,676 --> 00:05:52,127 dar totul a ars. Vor face tot posibilul. 71 00:05:52,960 --> 00:05:54,260 Domnule... 72 00:05:54,261 --> 00:05:56,419 Scuze. Au sunat de la Dispecerat. 73 00:05:56,420 --> 00:05:58,059 Un tren de lângă Newstead 74 00:05:58,060 --> 00:05:59,939 a fost atacat cu o săgeată. 75 00:05:59,940 --> 00:06:01,314 Ce ? 76 00:06:01,315 --> 00:06:03,046 Ei bine, hai să mergem acolo. 77 00:06:04,138 --> 00:06:06,120 - Voi continuaţi cu asta. - Bine. 78 00:06:09,700 --> 00:06:11,099 Ar trebui să merg şi eu ? 79 00:06:11,100 --> 00:06:14,715 Nu ştiu ce aşteptări are Scotland Yard în privinţa acestei operaţiuni, 80 00:06:14,716 --> 00:06:17,181 dar tot ce ne trebuia erau doar nişte informaţii. 81 00:06:17,182 --> 00:06:18,540 În regulă, destul de corect. 82 00:06:20,130 --> 00:06:23,136 - Mergem cu maşina mea, e la zece minute. - În regulă. 83 00:06:23,137 --> 00:06:26,092 - Pot să-mi las lucrurile aici ? - Cum doriţi. 84 00:06:47,480 --> 00:06:50,040 Doar dacă el este în camera lui 85 00:06:50,594 --> 00:06:52,360 şi nu vrea să răspundă. 86 00:06:54,152 --> 00:06:56,802 Nu, nu cred că e acolo. Cred că el... 87 00:06:56,803 --> 00:06:58,673 Pronunţarea sentinţei va fi azi după-amiază. 88 00:06:58,674 --> 00:06:59,820 Da, o să se întoarcă. 89 00:06:59,821 --> 00:07:02,174 Poate îşi petrece ultima noapte de libertate. 90 00:07:02,175 --> 00:07:04,228 Asta-i tot. Nu are nimic de-a face cu... 91 00:07:04,229 --> 00:07:07,265 Atunci de ce nu ai spus la poliţie despre armele lui ? 92 00:07:07,266 --> 00:07:08,684 De ce nu mi-ai spus ? 93 00:07:08,685 --> 00:07:12,275 Mulţi au arme şi nu sunt criminali ! 94 00:07:14,500 --> 00:07:16,019 PENTRU JULIE, ÎMI PARE RĂU. 95 00:07:16,020 --> 00:07:18,800 Nu ştiu ce să scriu în astfel de ocazii. 96 00:07:19,060 --> 00:07:22,259 Nu-i scrie, este sora ta, du-te să vorbeşti cu ea ! 97 00:07:22,260 --> 00:07:24,877 Ea nu o să vrea ! 98 00:07:25,221 --> 00:07:28,831 Şi nu pot să tac ! Nu pot să mă fac că nu ştiu ! 99 00:07:28,832 --> 00:07:32,331 Ce vrei să fac, Fred ? Ce-ar trebui să fac ? 100 00:07:32,332 --> 00:07:33,880 O să-i scriu ! 101 00:07:41,923 --> 00:07:43,680 Unde este cutia mea cu unelte ? 102 00:07:45,420 --> 00:07:47,520 CU CEA MAI ADÂNCĂ DURERE... 103 00:08:07,860 --> 00:08:10,840 VREI SĂ VORBIM ? SUNT AICI PENTRU VOI BJ 104 00:08:21,940 --> 00:08:23,326 CINDERELLA - MESAJ NOU 105 00:08:23,327 --> 00:08:25,632 SUNT BINE. ÎN ŞOC. DPS MAI VORBIM. 106 00:08:29,800 --> 00:08:31,062 Mă întorc peste o oră. 107 00:08:31,063 --> 00:08:32,578 Curăţă şi toaleta. 108 00:08:32,579 --> 00:08:34,731 Am resetat dispozitivele. Vor face încă o rundă. 109 00:08:34,732 --> 00:08:37,504 Nu vreau ca porcii ăştia să-ţi găsească lucrurile, Rory. 110 00:08:37,505 --> 00:08:39,800 Şi le vor căuta, aşa că... 111 00:08:40,750 --> 00:08:42,638 Fă ce spune mama ta. 112 00:08:42,639 --> 00:08:45,440 Ronan, ajută-l pe fratele tău... ca un băiat bun. 113 00:08:50,809 --> 00:08:52,277 Şi, Rory... 114 00:08:57,781 --> 00:09:01,014 Nu ştiu ce alt ajutor pot să vă ofer 115 00:09:01,015 --> 00:09:03,145 în afară de a vă spune că pare să fie o săgeată 116 00:09:03,146 --> 00:09:05,769 care venea din acea direcţie. 117 00:09:05,770 --> 00:09:09,326 Aş spune între 45 şi 70 de metri distanţă. 118 00:09:09,327 --> 00:09:11,579 Dar traiectoria este mai greu de determinat. 119 00:09:11,580 --> 00:09:14,175 - Putem să căutăm amprente ? - Da, domnule. 120 00:09:14,176 --> 00:09:16,725 V-ar ajuta un inclinometru ? 121 00:09:16,726 --> 00:09:17,859 Un indicator laser. 122 00:09:17,860 --> 00:09:19,339 Îl aliniaţi cu unghiul de impact... 123 00:09:19,340 --> 00:09:21,119 Ştiu ce este un inclinometru. 124 00:09:21,120 --> 00:09:23,926 Dar pentru o săgeată, având în vedere vântul, 125 00:09:23,927 --> 00:09:25,186 abilitatea trăgătorului, 126 00:09:25,187 --> 00:09:28,481 trenul în mişcare în momentul impactului, 127 00:09:28,482 --> 00:09:30,440 nu sunt sigur că ar ajuta la ceva. 128 00:09:31,039 --> 00:09:32,633 A fost doar o sugestie. 129 00:09:32,634 --> 00:09:34,815 - Altceva ? Mă duc la laborator. - Doar atât. 130 00:09:34,816 --> 00:09:36,120 - Noroc. - Mulţumesc. 131 00:09:37,781 --> 00:09:40,073 Da, DSC St. Claire din nou. 132 00:09:40,074 --> 00:09:43,120 Am nevoie să trimiteţi imediat un elicopter. 133 00:09:43,810 --> 00:09:45,877 Deci nu este un caz unic ? 134 00:09:45,878 --> 00:09:49,692 Nimeni nu ştie. Poate fi şi vreun idiot imitator. 135 00:09:51,648 --> 00:09:53,640 Toţi acei oameni, un mecanic... 136 00:09:53,935 --> 00:09:55,939 Poate îi viza pe toţi sau pe niciunul dintre ei, 137 00:09:55,940 --> 00:09:57,080 doar la întâmplare. 138 00:09:59,188 --> 00:10:01,680 De unde vine linia asta şi unde se duce ? 139 00:10:04,775 --> 00:10:06,840 Oraşul, Nottingham. 140 00:10:07,144 --> 00:10:08,640 Şi satele. 141 00:10:10,546 --> 00:10:12,440 Şi numele este adevărat ? 142 00:10:13,182 --> 00:10:14,440 Robin Hood ? 143 00:10:14,949 --> 00:10:17,687 Eu nu aş spune asta. Şeful urăşte chestiile astea. 144 00:10:17,688 --> 00:10:19,116 Ce ? 145 00:10:19,117 --> 00:10:22,480 Poveştile. Ideile pompoase. 146 00:10:24,472 --> 00:10:25,572 Hei. 147 00:10:26,630 --> 00:10:28,120 De ce un carneţel ? 148 00:10:28,813 --> 00:10:30,347 Notiţe. 149 00:10:37,765 --> 00:10:39,640 Scuze că te-am făcut să aştepţi. 150 00:10:41,853 --> 00:10:44,107 Ne-am mai întâlnit. Sâmbătă seara. 151 00:10:44,108 --> 00:10:46,720 Da, sigur. La nunta lui Neil. 152 00:10:49,130 --> 00:10:50,606 DI Salisbury. 153 00:10:51,368 --> 00:10:52,760 La naiba. 154 00:10:53,169 --> 00:10:55,226 Poliţia Metropolitană. Ce faceţi aici ? 155 00:10:55,227 --> 00:10:57,055 Acesta este traseul tău obişnuit, Andy ? 156 00:10:57,056 --> 00:11:00,193 S-ar putea ca cineva să ştie că vei trece la ora asta ? 157 00:11:00,194 --> 00:11:02,800 Da, în fiecare zi... 158 00:11:06,060 --> 00:11:08,409 Credeţi că mă vizau pe mine... 159 00:11:08,410 --> 00:11:09,680 oricine ar fi ăsta ? 160 00:11:10,684 --> 00:11:15,400 Poţi să te gândeşti la un motiv sau la cineva care ar fi putut face asta ? 161 00:11:20,631 --> 00:11:22,289 Nu pot. 162 00:12:32,740 --> 00:12:36,139 CU CEA MAI ADÂNCĂ DURERE... 163 00:12:36,140 --> 00:12:39,280 CĂTRE JULIE, ÎMI PARE RĂU. 164 00:12:51,025 --> 00:12:53,720 O să pregătesc costumul, pentru orice eventualitate. 165 00:13:04,645 --> 00:13:05,788 În regulă. 166 00:13:06,688 --> 00:13:08,760 A tras din acea direcţie 167 00:13:09,410 --> 00:13:11,680 Şi a fugit într-acolo. 168 00:13:12,660 --> 00:13:14,080 Cum se numeşte locul acela ? 169 00:13:14,730 --> 00:13:16,546 Annesley Forest, 170 00:13:16,870 --> 00:13:18,883 o parte din vechea pădure Sherwood. 171 00:13:21,354 --> 00:13:22,854 Nu. 172 00:13:43,638 --> 00:13:45,970 Pot să fac asta... în loc de telefoane mobile. 173 00:13:46,313 --> 00:13:50,903 Aş putea să dau clic pe multe alte chestii. 174 00:13:51,176 --> 00:13:54,330 Acest software de automatizare rulează mii de clicuri pe oră. 175 00:13:54,331 --> 00:13:55,731 Nu eşti aşa de bun, amice. 176 00:13:55,732 --> 00:13:58,720 Asta face doar câţiva dolari. Nu că ar conta asta, 177 00:13:58,721 --> 00:14:03,289 dar încerc sa ne protejez mai mult. O schimbare. 178 00:14:04,401 --> 00:14:08,229 Lumea modernă... Nu toată lumea înţelege asta. 179 00:14:08,230 --> 00:14:10,685 El a înţeles, nu-i aşa ? 180 00:14:11,643 --> 00:14:15,684 Tipul acela care a venit aici şi s-a antrenat la tir cu arcul. 181 00:14:16,124 --> 00:14:20,370 Credeam că uneori ai venit aici cu el 182 00:14:21,081 --> 00:14:23,499 ca să vorbim despre tehnologie şi alte lucruri. 183 00:14:24,672 --> 00:14:29,480 Ia te uită la el... un omuleţ, cu ochii în patru. 184 00:14:29,481 --> 00:14:32,925 - Nu, eu doar... - E în regulă. Familia, nu-i aşa ? 185 00:14:33,384 --> 00:14:34,890 Aveţi grijă unul de celălalt. 186 00:14:36,340 --> 00:14:39,945 Ascultă, tipul care a fost ucis noaptea trecută... 187 00:14:41,509 --> 00:14:44,247 Ca întotdeauna, porcii de poliţişti vor sta cu ochii pe noi 188 00:14:44,785 --> 00:14:47,953 pentru că suntem cine suntem şi din cauza săgeţii. 189 00:14:49,113 --> 00:14:52,310 Problema este că duminică toţi am fost aici. 190 00:14:52,732 --> 00:14:56,243 Tu nu ai fost aici, nu ? Ai spus că eşti cu un prieten. 191 00:14:58,918 --> 00:15:00,500 Prietenul ăsta e un prieten bun ? 192 00:15:03,530 --> 00:15:05,030 Este. 193 00:15:05,960 --> 00:15:10,326 Scuză-mă că te întreb, dar ştii cum sunt ei. 194 00:15:11,001 --> 00:15:14,194 Ar fi de mare ajutor dacă ai fi de acord că am fost cu tine în parc, 195 00:15:14,675 --> 00:15:16,456 şi am jucat fotbal. 196 00:15:17,006 --> 00:15:18,508 Apoi ne-am întors cu toţii 197 00:15:18,852 --> 00:15:20,869 şi am rămas aici, dacă întreabă cineva. 198 00:15:22,080 --> 00:15:23,580 În regulă ? 199 00:15:46,807 --> 00:15:48,490 - În regulă. - În regulă, amice ? 200 00:15:50,741 --> 00:15:52,535 Gardul este şi al meu. 201 00:15:52,536 --> 00:15:54,866 Ştiu, am spus că o sa aşteptăm după nuntă 202 00:15:54,867 --> 00:15:57,020 dar uite, nunta a trecut. 203 00:15:57,021 --> 00:16:00,395 E bine să profităm de moment. Toate lucrurile astea noi... 204 00:16:00,396 --> 00:16:02,401 Ei bine, am avut o zi grea, 205 00:16:02,402 --> 00:16:04,626 şi când vin acasă văd mizeria asta. 206 00:16:04,627 --> 00:16:07,103 Fără să fiu sarcastică, câţi ani are gardul ăsta ? 207 00:16:07,104 --> 00:16:09,119 E practic putrezit. O să plătim totul 208 00:16:09,120 --> 00:16:11,800 şi va fi mai bine pentru amândoi. Nu-i aşa, Neil ? 209 00:16:12,411 --> 00:16:14,454 Şi va fi în continuare o poartă între noi ? 210 00:16:14,455 --> 00:16:16,325 Era importantă pentru mama ta. 211 00:16:17,556 --> 00:16:18,990 - Neil ? - Da. 212 00:16:18,991 --> 00:16:20,949 Unde ar trebui să punem acest scaun ocazional ? 213 00:16:21,439 --> 00:16:22,839 Aici ? 214 00:16:22,840 --> 00:16:24,340 Aici. 215 00:16:27,171 --> 00:16:28,796 Ce este un scaun ocazional ? 216 00:16:29,609 --> 00:16:32,028 Este un scaun pe care stai ocazional. 217 00:16:32,582 --> 00:16:35,190 Ce fel de scaun este acela pe care stai doar ocazional ? 218 00:16:35,191 --> 00:16:38,143 - Tata... - Sunt singurul care nu a auzit de asta ? 219 00:16:38,656 --> 00:16:40,168 Un scaun ocazional. 220 00:16:40,169 --> 00:16:41,669 Este în hoteluri. 221 00:16:42,622 --> 00:16:44,222 De ce ? 222 00:16:44,223 --> 00:16:46,037 Discutăm în contradictoriu pentru un scaun ? 223 00:16:46,038 --> 00:16:47,538 Eu nu. 224 00:16:50,421 --> 00:16:52,011 Ai de gând să pleci, nu-i aşa ? 225 00:16:52,581 --> 00:16:55,278 Trebuie. Slujba. Manchester. 226 00:16:55,893 --> 00:16:58,901 Şi apoi vom merge în Yorkshire. În trenul tău cu aburi. 227 00:17:00,051 --> 00:17:03,340 Omul acela de la ştiri a fost la petrecerea ta. 228 00:17:03,341 --> 00:17:05,733 - Am dat peste el din întâmplare. - Da... 229 00:17:06,143 --> 00:17:09,355 Soţia lui lucrează pentru mine la compania de construcţii. 230 00:17:09,356 --> 00:17:11,801 Am invitat-o pe ea. Pe el nu-l cunoşteam, dar... 231 00:17:11,802 --> 00:17:15,674 Astăzi, pe calea ferată, cineva a ţintit cu ceva spre cabina mea. 232 00:17:15,675 --> 00:17:17,601 Ei cred că era ceva la fel ca... 233 00:17:19,290 --> 00:17:22,372 Că eu eram... dintr-un anumit motiv. 234 00:17:22,373 --> 00:17:24,463 - Şi eu cred... - Tată ? 235 00:17:26,667 --> 00:17:29,451 - Vino aici. - În regulă, în regulă. 236 00:17:33,508 --> 00:17:35,008 Mulţumesc pentru discurs. 237 00:17:37,103 --> 00:17:38,603 A fost în regulă ? 238 00:17:39,405 --> 00:17:41,680 Da. Şi banii. 239 00:17:42,006 --> 00:17:44,913 Bine. Cu plăcere. 240 00:17:46,906 --> 00:17:48,880 Uite ce avem. Tocmai l-am instalat. 241 00:17:51,360 --> 00:17:52,593 Este Bluetooth. 242 00:17:53,073 --> 00:17:54,706 Funcţionează în toată casa. 243 00:17:55,220 --> 00:17:57,326 Alege un cântec de pe telefonul tău Dă-mi-l. 244 00:17:57,327 --> 00:17:58,480 Da. 245 00:17:59,580 --> 00:18:01,859 Te loghezi şi... 246 00:18:01,860 --> 00:18:03,312 Bluetooth conectat. 247 00:18:03,313 --> 00:18:05,866 - Alege un cântec. - Nu am cântece. 248 00:18:06,488 --> 00:18:08,628 Atunci alege de pe internet. Orice. 249 00:18:10,542 --> 00:18:12,248 Nu pot să mă gândesc la nimic, Neil. 250 00:18:14,140 --> 00:18:16,080 - Sigur ? - Totul e în regulă. 251 00:18:16,081 --> 00:18:18,172 - Ne vedem mai târziu. - Da, ne vedem mai târziu. 252 00:18:23,007 --> 00:18:24,827 Deci locuieşti tot aici ? 253 00:18:25,746 --> 00:18:28,169 Pe vremea acea credeam că locuieşti în sat. 254 00:18:28,170 --> 00:18:31,119 Am stat acolo, dar acum locuiesc la marginea satului. 255 00:18:33,446 --> 00:18:34,645 Te-ai căsătorit ? 256 00:18:35,020 --> 00:18:36,166 Da. 257 00:18:38,547 --> 00:18:40,533 - Copii ? - Nu. 258 00:18:41,447 --> 00:18:42,547 Nu ? 259 00:18:51,180 --> 00:18:52,580 Ce mai face fratele tau ? 260 00:18:52,820 --> 00:18:53,940 Schimbă subiectul. 261 00:18:57,660 --> 00:19:00,579 Deci cât timp crezi că va trebui să treci toate astea ? 262 00:19:00,580 --> 00:19:01,993 Ei bine, după cum am spus, 263 00:19:02,613 --> 00:19:05,039 nu sunt sigur că voi fi de mare ajutor. 264 00:19:06,320 --> 00:19:07,732 - Câinele. - Ce ? 265 00:19:07,733 --> 00:19:09,340 Câinele. Câinele negru. 266 00:19:15,901 --> 00:19:16,902 Taylor... 267 00:19:16,903 --> 00:19:20,299 şi ăsta, scuze, adică asta pentru criminalişti. 268 00:19:20,300 --> 00:19:21,866 Am nevoie de zgardă şi de lesă 269 00:19:21,867 --> 00:19:23,896 ca să verificăm ADN-ul şi amprentele digitale. 270 00:19:23,897 --> 00:19:27,379 Gary Jackson şi Andy Fisher, mecanicul de tren, 271 00:19:27,380 --> 00:19:29,739 au fost sâmbătă la aceeaşi nuntă. 272 00:19:29,740 --> 00:19:32,838 Vreau lista invitaţilor, începând cu mine şi cu soţia mea. 273 00:19:33,260 --> 00:19:34,480 Da, sigur. 274 00:19:35,900 --> 00:19:38,688 Uite, dacă nu mă consideri prea îndrăzneţ, 275 00:19:39,166 --> 00:19:40,561 pot să sugerez ceva ? 276 00:19:40,562 --> 00:19:43,046 Este evident că vrei să spui ceva, aşa că de ce nu ? 277 00:19:43,047 --> 00:19:45,072 Dar îţi garantez că suntem foarte competenţi. 278 00:19:45,073 --> 00:19:46,180 Nu am spus că nu sunteţi. 279 00:19:46,181 --> 00:19:48,478 Eşti DCS, eu sunt un simplu DI. 280 00:19:48,479 --> 00:19:50,485 Dacă cineva simte că... 281 00:19:51,380 --> 00:19:53,224 Doar că că eu am investigat 282 00:19:53,225 --> 00:19:55,677 mai multe crime, asta-i tot. 283 00:19:55,678 --> 00:19:57,579 Aşa crezi ? Pune-mă la încercare. Dă-i drumul. 284 00:19:57,580 --> 00:19:58,877 293. 285 00:20:00,217 --> 00:20:02,151 Ei bine, Londra arată minunat. 286 00:20:02,626 --> 00:20:04,385 Dacă prelevezi din gura câinelui, 287 00:20:04,386 --> 00:20:05,997 poate vei obţine un profil uman 288 00:20:05,998 --> 00:20:08,339 pe care să-l verifici în baza de date ADN. 289 00:20:08,692 --> 00:20:10,667 Poate câinele l-a muşcat pe criminalul. 290 00:20:10,668 --> 00:20:12,192 Şefule ? De la laborator. 291 00:20:12,193 --> 00:20:13,334 Avem o potrivire pentru amprentele 292 00:20:13,335 --> 00:20:15,398 de pe punga de plastic din curtea lui Jackson. 293 00:20:15,399 --> 00:20:17,573 Pe lângă victime, sunt şi alte două seturi, 294 00:20:17,574 --> 00:20:20,339 ambele cu antecedente, Michael şi Rory Sparrow. 295 00:20:20,340 --> 00:20:21,706 Grozav. Ai obţinut mandat ? 296 00:20:21,707 --> 00:20:22,772 Lucrez la el. 297 00:20:22,773 --> 00:20:24,953 Haide. Poţi să mergi, dacă vrei. 298 00:20:24,954 --> 00:20:26,327 - Bine. - Dar uite, 299 00:20:26,727 --> 00:20:28,781 să nu-ţi arăţi legitimaţia acolo. 300 00:20:28,782 --> 00:20:31,043 Aici, poliţia provoacă încă multe reacţii negative 301 00:20:31,044 --> 00:20:33,756 Dacă mergem acolo, aş putea să mă schimb în alt costum, 302 00:20:33,757 --> 00:20:35,923 măcar să par un anchetator oficial. 303 00:20:35,924 --> 00:20:37,836 - Toaleta este la parter. - În regulă. 304 00:20:37,837 --> 00:20:39,944 - Ne vedem în maşină. - Bine. 305 00:21:07,165 --> 00:21:09,346 Suntem doar o afacere de familie cu taxiuri. 306 00:21:09,347 --> 00:21:11,657 Vreţi să spuneţi că nu aţi văzut aici niciun drog de clasa A 307 00:21:11,658 --> 00:21:13,099 în ultimele săptămâni ? 308 00:21:13,100 --> 00:21:16,579 Ei bine, nu... nu-mi amintesc, să fi văzut, nu. 309 00:21:16,580 --> 00:21:18,420 Domnule, administraţi un poligon de tir cu arcul ? 310 00:21:18,421 --> 00:21:21,641 Şi nu aţi avut niciun contact cu pe Gary Jackson ? 311 00:21:23,020 --> 00:21:24,887 Pentru că am găsit în gradină lui Gary 312 00:21:24,888 --> 00:21:27,433 o pungă de plastic arsă cu amprentele dvs. 313 00:21:28,119 --> 00:21:29,899 şi urme de ketamină. 314 00:21:29,900 --> 00:21:31,320 Incredibil. 315 00:21:32,020 --> 00:21:33,193 Este ina... 316 00:21:34,100 --> 00:21:38,566 Urmăriţi familia asta de ani de zile, nu-i aşa ? 317 00:21:39,033 --> 00:21:41,794 Şi acum aveţi... Iisuse, un cadavru, 318 00:21:41,795 --> 00:21:44,286 şi nu vă vine să credeţi ce nenorocit de noroc aveţi. 319 00:21:45,340 --> 00:21:47,493 Ticăloşi neghiobi. 320 00:21:48,140 --> 00:21:51,965 Aţi putea face atât de multe pentru noi dacă aţi avea puţin creier. 321 00:21:51,966 --> 00:21:53,512 - Mickey... - Uite, 322 00:21:53,513 --> 00:21:55,399 voi inventaţi tot felul de chestii... 323 00:21:55,673 --> 00:21:57,940 În timp ce noi jucăm ghici cine este 324 00:21:58,353 --> 00:22:00,252 acest Simon cel Simplu care stă aici ? 325 00:22:00,253 --> 00:22:03,362 Sunt aici doar ca observator, fiule. 326 00:22:03,748 --> 00:22:05,590 Tu locuieşti aici, nu-i aşa ? 327 00:22:05,930 --> 00:22:09,096 Da. Am luat-o o dată pe doamna lui. 328 00:22:09,097 --> 00:22:11,194 O casă frumoasă pe Derby Road. 329 00:22:11,195 --> 00:22:12,595 Scuzaţi-mă. 330 00:22:12,926 --> 00:22:16,401 Domnule, acelaşi model de săgeată ca cele care au lovit trenul. 331 00:22:16,984 --> 00:22:21,105 Le vindem vizitatorilor. Oamenilor le place acest model. 332 00:22:21,106 --> 00:22:23,390 Michael Sparrow, Rory Sparrow, 333 00:22:23,391 --> 00:22:25,268 vă arestez ca suspecţi de uciderea... 334 00:22:25,269 --> 00:22:26,823 E ridicol ! 335 00:22:26,824 --> 00:22:29,285 - Aveţi dreptul să nu spuneţi nimic... - Ai mai făcut asta înainte. 336 00:22:29,286 --> 00:22:32,038 - Ştii ce ai de făcut. - O vom scoate la capăt. 337 00:22:32,346 --> 00:22:33,993 Nu sunt prea strânse, nu-i aşa ? 338 00:22:35,220 --> 00:22:36,679 Împachetează asta, te rog. 339 00:22:38,904 --> 00:22:41,626 Bună, nu pot să vorbesc. 340 00:22:41,627 --> 00:22:44,301 Cineva trage cu săgeţi prin oraş. 341 00:22:44,302 --> 00:22:45,739 Unde ai auzit asta ? 342 00:22:45,740 --> 00:22:47,869 O poveste online. Un tren azi dimineaţă ? 343 00:22:47,870 --> 00:22:49,245 La naiba. 344 00:22:49,511 --> 00:22:52,178 - Ar trebui să fiu îngrijorată ? - Nu, nu ai de ce. 345 00:22:52,179 --> 00:22:54,436 Nu, vorbeam despre tine, idiotule, 346 00:22:54,437 --> 00:22:57,317 Nu, sunt bine. Am arestat pe cineva. 347 00:22:58,052 --> 00:22:59,446 Vorbim mai târziu. 348 00:22:59,447 --> 00:23:00,878 La revedere. 349 00:23:23,273 --> 00:23:26,450 Avocatul spune că judecătorul a emis un mandat 350 00:23:26,451 --> 00:23:28,968 de arestare pentru că a lipsit de la şedinţa de condamnare. 351 00:23:28,969 --> 00:23:30,340 Bine. 352 00:23:31,570 --> 00:23:33,783 Nu contează, oricum urma să fie arestat. 353 00:23:33,784 --> 00:23:36,320 Dar pedeapsa va fi mai mare, nu-i aşa ? 354 00:23:38,300 --> 00:23:40,542 - Şi acum ? - Nu ştiu. 355 00:23:41,173 --> 00:23:43,453 Probabil că poliţia trebuie să vina aici, nu-i aşa ? 356 00:23:43,454 --> 00:23:46,703 Poliţia este deja aici. Câte o jumătate de duzină pe fiecare stradă. 357 00:23:46,704 --> 00:23:49,932 Poate de asta nu au vent şi nici nu vor veni, 358 00:23:49,933 --> 00:23:53,080 pentru că sunt puţini şi asta este o problema atât de mică... 359 00:23:55,019 --> 00:23:56,419 Fred ? 360 00:24:06,087 --> 00:24:07,655 Noi bem, îmi cer scuze. 361 00:24:07,941 --> 00:24:10,440 De fapt, nu ştiu de ce am spus asta. Nu-mi pare rău. 362 00:24:10,711 --> 00:24:14,150 Şi da, ea este nepoata mea de 16 ani. 363 00:24:14,151 --> 00:24:16,161 Da, poţi să mă arestezi. Vrei şi tu ? 364 00:24:16,162 --> 00:24:17,462 Nu. 365 00:24:17,979 --> 00:24:20,213 Haide, de ce nu ? 366 00:24:21,186 --> 00:24:22,988 - Nu. - În regula. 367 00:24:23,893 --> 00:24:26,572 - Am doar vin alb. - E bun. 368 00:24:32,993 --> 00:24:34,293 Ce se întâmplă ? 369 00:24:35,793 --> 00:24:37,415 Pot să te întreb 370 00:24:37,919 --> 00:24:40,376 care este relaţia ta cu familia Sparrow ? 371 00:24:40,960 --> 00:24:42,651 Doamne, nu ei. 372 00:24:42,910 --> 00:24:45,500 Iisuse Hristoase, spune-mi că nu sunt ei. 373 00:24:45,950 --> 00:24:48,005 Nu, nu avem nimic cu oamenii ăia. 374 00:24:48,006 --> 00:24:49,868 De ce am avea ? Sunt o adunătură de... 375 00:24:52,946 --> 00:24:54,257 La naiba. 376 00:24:56,273 --> 00:24:57,573 Grădina de legume. 377 00:25:10,066 --> 00:25:12,534 Acesta este a lui Gary. 378 00:25:12,793 --> 00:25:14,467 Şi aceea este a familiei Sparrow. 379 00:25:15,733 --> 00:25:18,673 Cred că asta-i singura legătură pe care o aveau deja, dar... 380 00:25:19,940 --> 00:25:22,323 - Mergeţi să vedeţi dacă putem avea acces. - Da, domnule. 381 00:25:26,533 --> 00:25:29,143 Cred că va trebui să recoltez toate astea, nu-i aşa ? 382 00:25:48,977 --> 00:25:50,525 Trebuie să recoltez astea ? 383 00:25:50,526 --> 00:25:52,725 E prea devreme ? Nu am nicio idee. 384 00:25:54,000 --> 00:25:56,804 Şi când se recoltează păstârnacul ? Nu ştiu nimic. 385 00:25:59,966 --> 00:26:02,097 Acolo avea un aparat foto scump, 386 00:26:02,098 --> 00:26:05,747 trimite fotografii pe calculator sau ceva de genul ăsta, nu ştiu. 387 00:26:26,279 --> 00:26:28,118 - Cinds ? - E adevărat ? 388 00:26:29,453 --> 00:26:31,572 Ronan, familia ta l-a ucis pe bunicul meu ? 389 00:26:31,573 --> 00:26:32,924 Ei nu ar face asta. 390 00:26:32,925 --> 00:26:35,811 Dar ar putea să facă asta, nu ? Nu ai de unde să ştii, nu erai acolo. 391 00:26:35,812 --> 00:26:38,228 - Ai fost cu mine. - Ei nu sunt aşa. 392 00:26:38,528 --> 00:26:39,965 Atunci vino să mă vezi. 393 00:26:40,439 --> 00:26:43,130 Vino să-mi spui asta privind în ochii mei. 394 00:26:44,213 --> 00:26:45,513 Nu pot. 395 00:26:47,480 --> 00:26:48,780 De ce ? 396 00:26:50,573 --> 00:26:53,844 Poliţia este aici. Dar ascultă-mă, te rog. 397 00:26:53,845 --> 00:26:56,326 E vorba de poliţie. Ei mereu... 398 00:26:56,327 --> 00:26:58,972 Lasă-mă în pace. dacă mama şi bunica află 399 00:26:58,973 --> 00:27:00,427 că mă întâlnesc cu... 400 00:27:00,495 --> 00:27:03,144 Ele m-ar fi ucis chiar şi înainte să se întâmple toate astea. 401 00:27:03,145 --> 00:27:05,497 - De ce ? - O să închid. 402 00:27:05,498 --> 00:27:07,050 Nu, vorbeşte cu mine. 403 00:27:11,206 --> 00:27:14,512 O cameră de securitate l-a înregistrat pe Gary intrând în grădina lui de legume 404 00:27:14,513 --> 00:27:15,756 de unde a luat ceva, 405 00:27:15,757 --> 00:27:19,216 iar a doua zi, tu şi fiul tău aţi scotocit terenul lui. 406 00:27:19,217 --> 00:27:22,418 Aţi vrut să vă răzbunaţi pe Gary pentru că v-a luat drogurile ? 407 00:27:22,419 --> 00:27:25,751 Sunt prea ocupat ca să fiu răzbunător. 408 00:27:25,752 --> 00:27:27,606 Cum îţi explici amprentele 409 00:27:27,607 --> 00:27:29,429 de pe punga cu droguri arsă ? 410 00:27:29,929 --> 00:27:32,083 Nu avem nicio idee. 411 00:27:32,516 --> 00:27:34,912 Deci unde ai fost duminică seara, pe 12 ? 412 00:27:34,913 --> 00:27:37,255 Aşa cum v-a spus deja Ronan al nostru, 413 00:27:37,499 --> 00:27:39,639 am fost în parc cu el şi prietenul lui. 414 00:27:39,640 --> 00:27:42,212 Am venit împreună acasă pe la ora opt sau nouă. 415 00:27:42,213 --> 00:27:44,288 Era opt sau nouă ? 416 00:27:44,530 --> 00:27:46,863 Nu ştiu, nu am ceas. 417 00:27:48,126 --> 00:27:49,787 Îl cunoşti pe Andrew Fisher ? 418 00:27:50,165 --> 00:27:52,758 Mecanicul de tren care a fost atacat în această dimineaţă. 419 00:27:52,759 --> 00:27:54,188 u comentez. 420 00:27:54,189 --> 00:27:57,997 Ar trebui să fie util să deţii în grădină un poligon de tir cu arcul. 421 00:27:57,998 --> 00:27:59,534 Probabil eşti foarte bun acum. 422 00:27:59,853 --> 00:28:01,153 Ei bine, 423 00:28:01,840 --> 00:28:04,419 este foarte util. Nu-i rău deloc. 424 00:28:04,660 --> 00:28:05,960 Nu-i rău. 425 00:28:18,167 --> 00:28:19,467 O zi lungă ? 426 00:28:20,772 --> 00:28:24,038 Da, se pare că ai un caz puternic. 427 00:28:24,039 --> 00:28:25,608 Motiv, săgeţi... 428 00:28:27,099 --> 00:28:30,980 Şi îmi imaginez că acum este o problemă ieşită din discuţie. 429 00:28:30,981 --> 00:28:32,312 Nu, pentru mine nu este. 430 00:28:35,192 --> 00:28:36,542 Ceva nu se leagă. 431 00:28:38,933 --> 00:28:40,497 Dosarul de arestare al lui Gary. 432 00:28:42,300 --> 00:28:45,094 După cum o să constaţi, sunt multe chestii pe care nu pot să le văd, 433 00:28:45,738 --> 00:28:47,438 ceea ce este ciudat 434 00:28:47,439 --> 00:28:49,779 pentru un soţ care, în teorie, respectă legea pentru că 435 00:28:49,780 --> 00:28:52,858 - acuzaţiile împotriva lui au fost retrase. - Da, sunt de acord. 436 00:28:53,636 --> 00:28:56,258 E ciudat să vezi aceste dosare din carton, nu-i aşa, 437 00:28:56,259 --> 00:28:58,457 într-o epocă în care totul este digitalizat ? 438 00:28:59,647 --> 00:29:01,891 Nu există nicio transcriere a interogatoriilor 439 00:29:02,143 --> 00:29:03,423 sau o înregistrare audio ? 440 00:29:03,424 --> 00:29:05,806 Ar trebui să ştii că înregistrarea interogatoriilor 441 00:29:05,807 --> 00:29:08,021 a început în 1991. 442 00:29:08,022 --> 00:29:09,322 Da. 443 00:29:10,230 --> 00:29:13,010 Dar îmi amintesc că am vorbit cu Gary în noaptea aceea. 444 00:29:14,553 --> 00:29:16,908 Multe lucruri nu erau clare. 445 00:29:17,227 --> 00:29:18,789 Dar ăsta a fost. 446 00:29:20,626 --> 00:29:23,352 A fost acuzat, arestat, au apărut noi dovezi 447 00:29:23,353 --> 00:29:25,379 şi a fost exonerat, atunci de ce... 448 00:29:27,195 --> 00:29:28,703 De ce atâta secret ? 449 00:29:28,922 --> 00:29:31,725 De asta eşti aici, ca să faci lumină în situaţia asta ? 450 00:29:31,726 --> 00:29:33,921 Cred că superiorii mei m-au trimis aici 451 00:29:33,922 --> 00:29:36,450 pentru ca nu vor acorda acces la nimic din toate astea. 452 00:29:38,033 --> 00:29:40,320 Deci eşti doar un gest simbolic ? 453 00:29:40,746 --> 00:29:43,580 Frumos din partea lor, sunt mişcat profund. Dar trebuie să ştiu 454 00:29:44,723 --> 00:29:48,188 dacă acest fapt este o alta motivaţie pentru uciderea lui Gary. 455 00:29:48,189 --> 00:29:49,889 Motivaţia o ai. 456 00:29:50,426 --> 00:29:53,386 A ars drogurile familiei Sparrow. Bravo lui. 457 00:29:55,113 --> 00:29:58,494 Dacă a fost ceva în neregulă sau ceva nou în noaptea aceea... 458 00:29:58,495 --> 00:29:59,875 trebuie să ştiu. 459 00:30:02,499 --> 00:30:04,690 Pot doar să-ţi spun ceea ce ştiu, bine ? 460 00:30:06,153 --> 00:30:09,376 O noapte în octombrie din 1984 461 00:30:10,020 --> 00:30:13,437 asta trebuie să fi fost cam după şase luni de grevă 462 00:30:14,488 --> 00:30:16,193 şi am primit un pont 463 00:30:16,454 --> 00:30:19,006 care îi implica pe Gary şi încă patru 464 00:30:19,007 --> 00:30:21,923 într-un atac 465 00:30:22,913 --> 00:30:26,788 care a provocat vătămări corporale grave. 466 00:30:28,699 --> 00:30:30,531 şi un deces. 467 00:30:36,487 --> 00:30:39,493 Am fost trimis aici împreună cu sute de la alţi poliţişti din Londra 468 00:30:39,494 --> 00:30:42,039 ca să ajutăm poliţia în caz de escaladare a violenţelor. 469 00:30:44,259 --> 00:30:46,592 Din pură întâmplare, 470 00:30:47,180 --> 00:30:49,807 am putut să garantez pentru Gary în noaptea aceea, 471 00:30:51,153 --> 00:30:52,973 deşi nu-l cunoşteam de la Adam. 472 00:30:54,292 --> 00:30:56,122 Ceea ce, de altfel, 473 00:30:56,587 --> 00:30:58,857 ceea ce a constituit o pată neagră pe numele meu 474 00:31:00,020 --> 00:31:02,571 fapt pentru care cred că niciodată... 475 00:31:13,139 --> 00:31:15,026 Mulţumesc că ai venit. 476 00:31:16,102 --> 00:31:18,515 O să-ţi rezervăm un loc la tren mâine dimineaţă devreme. 477 00:32:11,479 --> 00:32:13,282 Scuze şi... 478 00:32:14,061 --> 00:32:15,385 Eşti Jenny, nu ? 479 00:32:15,838 --> 00:32:17,021 Jenny Ryan ? 480 00:32:17,022 --> 00:32:19,406 A trecut ceva timp de când nu mi s-a mai spus Jenny Ry... 481 00:32:21,981 --> 00:32:23,334 Tu eşti... 482 00:32:24,006 --> 00:32:26,046 - Kevin ! - Da. 483 00:32:27,412 --> 00:32:28,908 Îmi pare rău, dar... 484 00:32:30,540 --> 00:32:33,049 - De ce ai venit aici ? - Am venit să ajut cu... 485 00:32:33,050 --> 00:32:36,466 Gary Jackson ? DE ce ? De ce te-ar... ? 486 00:32:36,467 --> 00:32:38,891 Nu eu am cerut să mă întorc. Am primit ordin. 487 00:32:39,160 --> 00:32:41,814 Aveau nevoie de informaţii din cauza a ceea ce... 488 00:32:45,100 --> 00:32:46,436 Scuze, 489 00:32:46,437 --> 00:32:49,485 Nu am vrut deliberat... Am crezut că voi veni şi voi pleca. 490 00:32:49,486 --> 00:32:52,786 De fapt, am venit şi voi pleca. Mâine plec acasă. 491 00:32:55,980 --> 00:32:59,626 - Şi unde este casa ta ? Londra ? - Da. 492 00:33:04,319 --> 00:33:07,246 Şi tu ? Mai predai ? 493 00:33:07,247 --> 00:33:09,173 Sunt director la şcoala primară locală. 494 00:33:09,174 --> 00:33:11,402 Oho... mulţumesc. E grozav. 495 00:33:14,774 --> 00:33:15,874 Mulţumesc. 496 00:33:18,799 --> 00:33:19,957 Familie ? 497 00:33:20,666 --> 00:33:23,662 Da. Dar fără copii. 498 00:33:23,963 --> 00:33:25,712 Am deja grijă de mulţi copii. 499 00:33:26,971 --> 00:33:29,642 Asta este. Şi tu ? 500 00:33:29,643 --> 00:33:31,043 Da. 501 00:33:32,693 --> 00:33:35,770 - Face 11.32. - Mulţumesc. 502 00:33:41,413 --> 00:33:44,173 Mă bucur că te-am întâlnit. 503 00:33:44,762 --> 00:33:47,424 - Ar fi fost ciudat să nu ne vedem. - Da. 504 00:33:51,644 --> 00:33:53,044 Mă bucur că te-am văzut. 505 00:33:54,258 --> 00:33:55,444 Şi eu. 506 00:33:59,913 --> 00:34:01,313 4,99. 507 00:34:04,158 --> 00:34:05,558 Scuze. 508 00:34:53,510 --> 00:34:55,706 Trenul cu aburi şi calea ferată... 509 00:35:30,942 --> 00:35:33,796 POVESTEA CĂILOR FERATE BRITANICE 510 00:36:43,113 --> 00:36:45,837 Neil, se aude până la parter. 511 00:36:45,838 --> 00:36:48,714 Opreşte difuzorul de la parter. 512 00:36:50,893 --> 00:36:53,654 Eşti sigur că nu te uiţi la un porno murdar în dormitorul tău ? 513 00:36:53,655 --> 00:36:56,445 Sunt în Manchester. Nu ajunge atât de departe. 514 00:36:56,710 --> 00:36:58,160 Ai încercat... ? 515 00:36:58,161 --> 00:37:00,662 Nu asta. La naiba. 516 00:37:01,312 --> 00:37:04,569 - Pentru numele lui Dumnezeu... - Ce ? 517 00:37:10,796 --> 00:37:12,906 TELEFONUL LUI NEEL RĂSPUNS: RESPINGERE 518 00:37:16,533 --> 00:37:18,419 Neil ? Cât e ceasul ? 519 00:37:19,317 --> 00:37:20,717 Tată, eşti... ? 520 00:37:22,827 --> 00:37:24,670 Nu ştiu cum să te întreb, dar... 521 00:37:25,352 --> 00:37:28,541 Cred că te uiţi la ceva şi se aude la difuzorul de la noi. 522 00:37:31,920 --> 00:37:34,154 - Tată ? - Ce... ce vrei să spui ? 523 00:37:34,155 --> 00:37:35,601 - Nu, nu, nu. - E în regulă, tată. 524 00:37:35,602 --> 00:37:38,756 - Deconectează Bluetooth-ul. - Nu am făcut nimic, 525 00:37:38,757 --> 00:37:42,340 trebuie sa fi fost o greşeală, nu ştiu. 526 00:37:45,713 --> 00:37:47,113 Tu... 527 00:37:47,633 --> 00:37:49,324 Nu i-ai spus lui Sarah, nu-i aşa ? 528 00:37:50,427 --> 00:37:51,827 Că am fost eu ? 529 00:37:52,740 --> 00:37:55,615 Nu. Nu-i nimic, tată, 530 00:37:56,382 --> 00:37:57,928 dezactivează Bluetooth-ul. 531 00:37:58,453 --> 00:37:59,559 Somn uşor 532 00:38:22,947 --> 00:38:25,403 Mulţumesc. Vă mulţumesc că m-aţi invitat. 533 00:38:25,404 --> 00:38:28,227 Mă străduiesc ca, în calitate de consilieri, 534 00:38:28,228 --> 00:38:30,945 să vă ţin pe toţi la curent cu situaţia. 535 00:38:31,924 --> 00:38:34,532 După cum mulţi dintre voi ştiţi, am crescut aici. 536 00:38:34,533 --> 00:38:38,319 Asta a fost casa mea de când eram tânăr ofiţer de poliţie. 537 00:38:38,912 --> 00:38:41,276 Aşa că ştiu ce ce potenţial are ceva de genul ăsta 538 00:38:41,277 --> 00:38:43,414 pentru a produce scindări în comunitate. 539 00:38:43,934 --> 00:38:46,742 Pot spune că avem câteva persoane în custodie. 540 00:38:46,743 --> 00:38:49,009 Dar ştii despre ce vorbeşte toată lumea, nu ? 541 00:38:49,010 --> 00:38:51,256 Că un nenorocit vizează minerii care au făcut grevă. 542 00:38:51,257 --> 00:38:52,897 Cine e următorul ? Eu ? 543 00:38:52,898 --> 00:38:56,187 Nu avem niciun motiv să credem este aşa. 544 00:38:56,471 --> 00:39:00,313 La urma urmei, dl. Fisher aici prezent a fost victima actului de agresiune. 545 00:39:00,314 --> 00:39:03,112 Sper că alegerile locale vor putea să decurgă în regulă 546 00:39:03,113 --> 00:39:05,564 pentru că există anumite partide care tind să tragă profit 547 00:39:05,565 --> 00:39:07,005 dintr-o participare redusă. 548 00:39:07,006 --> 00:39:09,824 Dacă fac presiuni în sensul ăsta, eu aş avea în vedere acest lucru. 549 00:39:10,923 --> 00:39:14,171 A fost o glumă. Vom fi realeşi cu toţii. 550 00:39:14,172 --> 00:39:16,427 Din punct de vedere tehnic, nu vei fi realeasă 551 00:39:16,428 --> 00:39:17,974 ca independentă, nu-i aşa ? 552 00:39:18,326 --> 00:39:21,353 Vei fi nou aleasă în calitate de conservatoare. 553 00:39:21,354 --> 00:39:24,855 În adâncul sufletului, am fost mereu o conservatoare, William. 554 00:39:25,304 --> 00:39:27,335 Dar până de curând, asta era ca şi cum ai spune 555 00:39:27,336 --> 00:39:30,005 „La micul dejun am mâncat rahat pe pâine prăjită”. 556 00:39:30,006 --> 00:39:33,240 Doar că s-a dovedit noi am fost tot timpul majoritatea tăcută 557 00:39:33,241 --> 00:39:35,495 şi, ca să zic aşa, foarte intimidată. 558 00:39:35,496 --> 00:39:38,306 Şi cei cărora ar trebui să-i preocupe consecinţele acestui atac 559 00:39:38,307 --> 00:39:40,389 sunt tocmai cei care provin din familiile care... 560 00:39:40,390 --> 00:39:41,926 Ei bine, uite... 561 00:39:42,506 --> 00:39:45,239 nu vreau să vorbesc de rău despre morţi, despre Gary Jackson. 562 00:39:45,240 --> 00:39:46,649 Eu nu sunt aşa. 563 00:39:47,355 --> 00:39:48,930 Dar la vremea aceea, 564 00:39:48,931 --> 00:39:52,455 tatăl meu a fost atacat de minerii grevişti, 565 00:39:52,456 --> 00:39:54,453 tatăl meu, care conducea compania de autobuze 566 00:39:54,454 --> 00:39:56,338 care îi transporta pe minerii care voiau să muncească 567 00:39:56,339 --> 00:39:58,757 dincolo de linia pichetului de grevă, 568 00:39:58,758 --> 00:40:01,794 în pofida ouălor, dacă aveai noroc, sau cărămizilor, dacă aveai ghinion. 569 00:40:01,795 --> 00:40:04,362 Vrei să ştii care este sursa politicii mele, Bill ? 570 00:40:04,986 --> 00:40:08,442 Credinţa mea în dreptul individului să aleagă... 571 00:40:08,443 --> 00:40:09,703 asta este sursa. 572 00:41:17,346 --> 00:41:19,323 Deci, fără să reafirm ceea ce este evident, 573 00:41:19,324 --> 00:41:22,059 dar din moment ce ieri cei doi Sparrow erau în arest... 574 00:41:22,294 --> 00:41:24,005 rămâne Chakrabarti. 575 00:41:24,624 --> 00:41:26,643 Scuză-mă. Cleacer. 576 00:41:27,059 --> 00:41:29,717 Da, poţi să vorbeşti. 577 00:41:34,066 --> 00:41:35,526 Mulţumesc, Sally. 578 00:41:37,000 --> 00:41:38,469 Domnul Chakrabarti ? 579 00:41:39,641 --> 00:41:41,817 Sunt DS Sf. Claire. 580 00:41:41,818 --> 00:41:43,710 Aş vrea să vă pun câteva întrebări. 581 00:41:43,946 --> 00:41:46,687 Aţi fost avocatul lui Gary Jackson, nu-i aşa ? 582 00:41:46,688 --> 00:41:48,088 Da, eu... 583 00:41:48,872 --> 00:41:51,778 în anii 1980, noi am invocat o arestare abuzivă, 584 00:41:52,108 --> 00:41:53,832 atâta tot. 585 00:41:54,227 --> 00:41:56,354 Dar nu am nicio idee de ce a fost ucis... 586 00:41:57,573 --> 00:41:59,133 sau de ce sunt acum... 587 00:42:01,851 --> 00:42:05,344 Aţi avut vreo relaţie cu familia Sparrow ? 588 00:42:06,549 --> 00:42:09,049 Relaţie ? Nu. Dar îi cunosc. 589 00:42:09,050 --> 00:42:10,579 - Domnule ? - Un minut. 590 00:42:10,580 --> 00:42:12,293 De ce ar vrea să-mi facă rău ? 591 00:42:12,294 --> 00:42:14,298 - Ei bine... - Domnule... 592 00:42:14,826 --> 00:42:16,966 Va trebui să-i mulţumim tipului din Londra. 593 00:42:16,967 --> 00:42:19,999 Câinele a muşcat, ADN-ul e în baza de date. 594 00:42:20,000 --> 00:42:21,633 Rowley ar fi trebuit să se prezinte ieri la Tribunal 595 00:42:21,634 --> 00:42:24,197 pentru pronunţarea sentinţei, dar nu a apărut. 596 00:43:02,149 --> 00:43:05,646 OM UCIS ÎN SHEFIELD CU O SĂGEATĂ 597 00:43:32,979 --> 00:43:35,418 - Poliţia înarmată ! - Poliţia înarmată ! 598 00:43:35,419 --> 00:43:36,869 Mâinile la spate ! 599 00:43:36,870 --> 00:43:39,802 - La podea ! - Haide, să mergem ! 600 00:43:39,803 --> 00:43:42,083 Mâinile la spate ! 601 00:43:42,866 --> 00:43:44,444 Rămâi unde eşti ! 602 00:43:44,826 --> 00:43:46,555 - Rămâi unde eşti ! - Fred ? 603 00:44:04,940 --> 00:44:08,051 Dnă Rowley, ADN-ul lui Scott are legătură cu locul crimei, 604 00:44:08,052 --> 00:44:09,567 deci trebuie să vorbim cu el. 605 00:44:09,568 --> 00:44:10,922 De ce ar fi fost acolo ? 606 00:44:12,033 --> 00:44:13,380 Cum ar fi putut ? 607 00:44:15,676 --> 00:44:17,029 Tu eşti de vină. 608 00:44:18,479 --> 00:44:21,931 E vina ta ! Ce pot să-i spun ei ? 609 00:44:21,932 --> 00:44:23,740 Ce ne vor spune ceilalţi ? 610 00:44:23,741 --> 00:44:26,731 Domnule Rowley, aveţi vreo idee de ce Scott ar vrea să-l omoare pe Gary ? 611 00:44:26,732 --> 00:44:29,587 Este extrem de important să răspundeţi la întrebările mele 612 00:44:29,588 --> 00:44:30,808 cât puteţi de bine, 613 00:44:30,809 --> 00:44:33,447 aşa încât dacă a fost Scott, să aflăm motivul 614 00:44:33,448 --> 00:44:35,870 şi să evităm ceea ce pune la cale să facă în continuare. 615 00:44:35,886 --> 00:44:38,647 Gândiţi-vă de ce alege aceste obiective, 616 00:44:38,648 --> 00:44:40,396 aceşti oameni şi locuri. 617 00:44:40,860 --> 00:44:43,839 Gary, ieri trenul din Newstead, 618 00:44:43,840 --> 00:44:45,373 azi avocatul. 619 00:44:46,780 --> 00:44:50,379 Văduva lui Gary este sora dvs., nu-i aşa, Cathy ? 620 00:44:50,380 --> 00:44:53,248 Da. Nicio legătură cu Scott. Nu sunt rude. 621 00:44:53,957 --> 00:44:56,874 El nu avea nimic de-a face cu ei, eu nu aveam nimic de-a face cu ei. 622 00:44:56,875 --> 00:44:59,643 Ne evitam unul pe celălalt. Întrebaţi-o pe ea. 623 00:45:00,269 --> 00:45:04,204 Ştim că Gary era foarte vocal în privinţa politicii, 624 00:45:04,437 --> 00:45:07,321 că aţi fost printre minerii 625 00:45:07,322 --> 00:45:09,914 care au lucrat în timpul grevei şi aţi continuat până în 1984. 626 00:45:10,704 --> 00:45:12,176 Da, dar... 627 00:45:13,671 --> 00:45:15,071 E vorba de mine ! 628 00:45:15,946 --> 00:45:19,011 Scott nici măcar nu se născuse. 629 00:45:19,534 --> 00:45:21,820 Nu dă doi bani pe toate astea. Nu-i pasă. 630 00:45:21,821 --> 00:45:24,373 Îşi petrecea tot timpul la calculator. 631 00:45:28,400 --> 00:45:30,723 Dar asta vreţi să puneţi voi la cale, nu-i aşa ? 632 00:45:30,761 --> 00:45:33,235 Să demonstraţi că, într-un fel, totul are de-a face cu mine. 633 00:45:33,236 --> 00:45:34,577 Da, e bine. 634 00:45:35,601 --> 00:45:37,214 Dar ce am făcut ? 635 00:45:40,080 --> 00:45:43,500 El trebuia să fie ieri condamnat pentru fraudarea indemnizaţiilor sociale. 636 00:45:44,266 --> 00:45:46,618 Da, atât de nedrept, 637 00:45:46,619 --> 00:45:48,879 doar pentru că nu şi-a declarat economiile 638 00:45:48,880 --> 00:45:50,883 când a solicitat ajutorul de şomaj. 639 00:45:50,884 --> 00:45:53,898 - Ce economii are ? - Compensaţia mea de concediere de la mină. 640 00:45:53,899 --> 00:45:57,093 I-am dat-o când era mic, în timpul divorţului 641 00:45:57,900 --> 00:46:00,000 de mama lui.. Ea era foarte... 642 00:46:00,376 --> 00:46:01,719 E complicat. 643 00:46:01,720 --> 00:46:03,515 Aveţi vreo idee unde a plecat sau 644 00:46:03,516 --> 00:46:05,794 unde ar putea să se ascundă ? 645 00:46:07,778 --> 00:46:09,794 l-ai împrumutat garajul tău. 646 00:46:17,773 --> 00:46:19,830 GUVERNUL ESTE ÎN SPATELE TUTUROR ACESTOR LUCRURI 647 00:46:19,831 --> 00:46:21,231 Liber ! 648 00:46:28,379 --> 00:46:30,102 - Putem să intrăm ? - Da, domnule. 649 00:46:33,277 --> 00:46:35,707 OK. La naiba ! 650 00:46:35,708 --> 00:46:36,885 TIMPUL ADEVĂRULUI 651 00:46:36,886 --> 00:46:39,215 in ultimele 3 luni, 652 00:46:39,216 --> 00:46:43,282 Scott a încasat în numerar, toate compensaţiile tatălui lui. 653 00:46:44,278 --> 00:46:46,799 Sâmbătă a golit contul, 654 00:46:47,386 --> 00:46:49,299 puţin peste 15 mii. 655 00:46:54,090 --> 00:46:55,697 Închide. 656 00:47:07,398 --> 00:47:09,688 TOŢI SUNTEŢI NIŞTE MINCINOŞI 657 00:47:09,689 --> 00:47:11,383 Ce înseamnă asta ? 658 00:47:12,586 --> 00:47:14,686 Nu ştiu, dar nu e bine. 659 00:47:25,998 --> 00:47:28,292 Ascultaţi Radio Mansfield. 660 00:47:28,599 --> 00:47:30,192 Am primit nişte informaţii 661 00:47:30,193 --> 00:47:32,500 şi trebuie să vă avertizăm că se confirmă, 662 00:47:32,501 --> 00:47:35,122 după atacul de ieri din trenul de Newstead, 663 00:47:35,123 --> 00:47:37,614 e greu de crezut, dar s-a raportat 664 00:47:37,615 --> 00:47:39,697 un alt atac cu săgeată în Ashfield. 665 00:47:39,988 --> 00:47:42,982 Poliţia nu a comentat sau confirmat 666 00:47:42,983 --> 00:47:45,579 ce s-a întâmplat, dar suntem primim din partea ascultătorilor 667 00:47:45,580 --> 00:47:47,483 multe apeluri şi mesaje privind îngrijorarea 668 00:48:49,890 --> 00:48:52,106 Am o livrare pentru vecini, dar nu răspunde nimeni. 669 00:48:52,107 --> 00:48:53,784 - Pot să v-o las dvs. ? - Da. 670 00:48:55,278 --> 00:48:56,893 - Mulţumesc. - Cu plăcere. 671 00:48:57,882 --> 00:48:59,497 - Mulţumesc. - Nicio problemă. 672 00:49:04,880 --> 00:49:06,786 Când se întoarce tata ? 673 00:49:07,975 --> 00:49:10,387 Ei aşteaptă să acosteze nava 674 00:49:10,787 --> 00:49:12,905 şi vor încerca să prindă un zbor înapoi, 675 00:49:12,906 --> 00:49:14,595 dar oricum sunt pe drum. 676 00:49:16,578 --> 00:49:19,185 Crezi că doare când mori ? 677 00:49:20,575 --> 00:49:23,096 Dumnezeule, de ce întrebi asta ? 678 00:49:23,582 --> 00:49:27,198 Nu-ţi trece prin cap că încerc din răsputeri să nu mă gândesc la asta ? 679 00:49:37,977 --> 00:49:40,077 Se întâmplă ceva acasă la mătuşa Cathy. 680 00:49:46,511 --> 00:49:50,688 Am spus ceva ce ar face poliţia să creadă că... 681 00:49:51,885 --> 00:49:54,477 La naiba, încerc să mă gândesc. 682 00:49:54,689 --> 00:49:57,376 Dar i-au arestat pe Sparrow. 683 00:49:59,375 --> 00:50:02,382 O s-o sun pe sora mea. Ce naiba ? 684 00:50:08,695 --> 00:50:10,100 Dumnezeule... 685 00:50:11,189 --> 00:50:12,595 Ea ştie. 686 00:50:14,081 --> 00:50:15,495 Ea ştie. 687 00:50:22,284 --> 00:50:24,595 Bună, sunt Cathy. Lăsaţi un mesaj. 688 00:50:28,026 --> 00:50:29,426 Dumnezeule... 689 00:50:44,372 --> 00:50:46,983 Scott nu este exact Edward Snowden. 690 00:50:46,984 --> 00:50:50,884 Hackingul lui este autodidact şi cam amator. 691 00:50:50,885 --> 00:50:53,503 - Ce caută ? - Analiştii nu ştiu deocamdată. 692 00:50:53,504 --> 00:50:57,220 Multe căutări sunt concentrate în mod obsesiv asupra lui Gary, 693 00:50:57,221 --> 00:50:59,213 Dar mai sunt şi sunt alte locaţii, 694 00:50:59,214 --> 00:51:02,486 inclusiv avocatul care a fost vizat în această dimineaţă. 695 00:51:02,487 --> 00:51:05,492 - Chakrabarti. - Bine, mă duc acolo. 696 00:51:08,589 --> 00:51:10,299 Cât de departe ai mers ? 697 00:51:10,675 --> 00:51:12,291 Eram pe platformă. 698 00:51:13,884 --> 00:51:16,189 - Nu avem nevoie de tine. - Uite... 699 00:51:17,278 --> 00:51:20,095 dacă aceste ţinte au vreo legătură cu arestarea lui Gary, 700 00:51:20,975 --> 00:51:22,676 poate ar trebui să mai stau aici. 701 00:51:22,998 --> 00:51:24,989 Mi-aş dori asta. 702 00:51:27,896 --> 00:51:29,504 Atunci hai să mergem. 703 00:51:36,887 --> 00:51:39,048 Când am vorbit mai devreme, 704 00:51:39,387 --> 00:51:41,277 nu am vrut să ascund nimic. 705 00:51:41,278 --> 00:51:43,505 Mă ocup de dreptul familiei şi de litigii fiscale, 706 00:51:43,506 --> 00:51:46,886 - nu am nimic de-a face cu... - Deci sa începem de la început. 707 00:51:47,880 --> 00:51:51,894 Am ajutat doar cu nişte reclamaţii de arestare nedreaptă în timpul grevei, 708 00:51:52,676 --> 00:51:55,418 întrucât începuseră să se adune tot mai multe 709 00:51:55,419 --> 00:51:57,995 odată cu campania din jurul lui Orgreave şi aşa mai departe. 710 00:51:58,997 --> 00:52:01,879 În acel an au fost arestaţi peste 11.000 de mineri. 711 00:52:01,880 --> 00:52:03,487 11.000. 712 00:52:03,772 --> 00:52:06,404 Chiar şi după ce acuzaţiile împotriva lui Gary au fost retrase, 713 00:52:06,405 --> 00:52:08,514 el simţea că a fost pus pe o listă neagră, 714 00:52:08,515 --> 00:52:10,493 fiind dat afara de la o muncă pe care o iubea. 715 00:52:10,599 --> 00:52:14,291 Voia sa afle mai multe privind motivele pentru care fusese arestat, 716 00:52:14,779 --> 00:52:17,177 cine avea ceva împotriva lui, cine a înţeles greşit. 717 00:52:19,890 --> 00:52:21,693 Nu sunt un conspirator, 718 00:52:22,275 --> 00:52:24,688 un tip paranoic... 719 00:52:24,689 --> 00:52:26,187 Ei bine, continuaţi. 720 00:52:27,373 --> 00:52:29,089 Ştiţi ce este un poliţist spion ? 721 00:52:29,326 --> 00:52:32,350 Da, sigur. Nu am cunoscut personal, dar... 722 00:52:33,432 --> 00:52:36,149 Poliţişti sub acoperire în anii 1960 şi 1970 ? 723 00:52:36,150 --> 00:52:38,789 Acum se derulează o anchetă 724 00:52:38,790 --> 00:52:41,541 privind practicile unei foste unităţi aparţinând de Scotland Yard. 725 00:52:41,542 --> 00:52:44,698 Cum se numea ? E... ESD. 726 00:52:44,699 --> 00:52:47,385 adică echipa specială împotriva demonstraţiilor. 727 00:52:47,386 --> 00:52:50,553 Iar investigaţia vizează cum şi de ce aceşti poliţişti spioni 728 00:52:50,554 --> 00:52:53,176 au infiltrat aşa-numitele grupări radicale. 729 00:52:53,419 --> 00:52:55,425 Dar unitatea a fost dizolvată. 730 00:52:55,426 --> 00:52:58,340 Dar asta nu îi ajută pe oamenii care, cu 20, 30 de ani înainte, 731 00:52:58,341 --> 00:53:00,418 au fost spionaţi ilegal de către guvern 732 00:53:00,419 --> 00:53:02,440 doar datorită opţiunilor lor politice. 733 00:53:03,487 --> 00:53:07,141 De mult timp se consideră că această practică a fost implementată 734 00:53:07,142 --> 00:53:08,953 în comunităţile miniere de atunci, 735 00:53:08,954 --> 00:53:11,378 în care guvernul a infiltrat agenţi sub acoperire 736 00:53:11,379 --> 00:53:13,066 cu identităţi fictive 737 00:53:13,067 --> 00:53:15,426 în sindicate sau organizaţii de genul ăsta 738 00:53:15,427 --> 00:53:17,711 cu scopul de a câştiga încrederea locuitorilor, 739 00:53:17,712 --> 00:53:20,629 dar care furnizau în secret informaţii poliţiei, 740 00:53:20,630 --> 00:53:24,162 eventual Ministerului de interne şi serviciilor de securitate. 741 00:53:25,177 --> 00:53:27,757 NUM (Uniunea naţională a minerilor), mult iubită de Gary, 742 00:53:27,782 --> 00:53:29,553 nu doar cred că este plauzibil, 743 00:53:29,554 --> 00:53:32,397 ci i-au spus că circulă un zvon 744 00:53:33,835 --> 00:53:37,954 despre un spion sub acoperire trimis în această comunitate. 745 00:53:38,280 --> 00:53:41,733 E posibil ca acest informator să fi spus despre Gary că este militant, 746 00:53:41,734 --> 00:53:43,561 ceea ce a adus la arestarea lui. 747 00:53:43,833 --> 00:53:46,429 Dar, şi nu apăr această practică, 748 00:53:46,430 --> 00:53:48,052 - aceşti infiltraţi... - Spioni. 749 00:53:48,053 --> 00:53:50,045 Poliţişti, OK ? Poliţişti. 750 00:53:51,393 --> 00:53:54,389 Au urmat ordinele şi au plecat când totul s-a terminat. 751 00:53:54,390 --> 00:53:55,887 Dar uite care-i chestia. 752 00:53:55,888 --> 00:53:59,683 Se pare că acest poliţist sub acoperire nu a plecat. 753 00:54:00,878 --> 00:54:02,990 Zvonul, pe care Gary îl credea, 754 00:54:03,316 --> 00:54:05,741 era că nu a plecat niciodată, dimpotrivă. 755 00:54:05,742 --> 00:54:07,449 El susţinea că a rămas, 756 00:54:08,194 --> 00:54:10,752 că şi-a luat o altă o identitate, 757 00:54:10,753 --> 00:54:13,944 s-a mutat aici în anii 1980, i-a spionat în continuare pe oameni 758 00:54:14,740 --> 00:54:16,340 şi apoi a rămas pâna azi aici, 759 00:54:16,341 --> 00:54:20,158 sub o identitate fictivă. 760 00:55:01,973 --> 00:55:03,528 - Doamne, îmi pare rău. - Andy ? 761 00:55:03,529 --> 00:55:04,915 - Îmi pare rău. - Ce este ? 762 00:55:04,916 --> 00:55:06,924 Am bătut. Jur că am bătut. 763 00:55:06,925 --> 00:55:10,137 Eram la toaletă. Îmi pare rău, 764 00:55:10,138 --> 00:55:12,287 dar nu-mi place să intri pur şi simplu. 765 00:55:12,288 --> 00:55:15,039 Am adus comanda. Erai plecată. 766 00:55:16,673 --> 00:55:19,441 Dumnezeule, mulţumesc. Mulţumesc. 767 00:55:21,969 --> 00:55:23,937 Nu va fi o poartă, nu-i aşa ? 768 00:55:25,130 --> 00:55:27,361 Nu va fi o poartă, nu-i aşa ? 769 00:55:27,362 --> 00:55:29,389 Avem o peisagistă. 770 00:55:29,913 --> 00:55:32,588 Ea va lua toate deciziile. Noi doar... 771 00:55:33,213 --> 00:55:34,903 Pentru asta sunt lucrurile astea. 772 00:55:35,163 --> 00:55:37,399 Vorbeşte cu Neel despre asta. 773 00:55:37,693 --> 00:55:39,778 El are grijă de plante, nu eu. 774 00:55:40,614 --> 00:55:43,865 Ai fi putut vorbi cu mine, dacă asta voiai. 775 00:55:44,919 --> 00:55:48,357 - Nu sunt un copil. - Nu, ştiu. 776 00:55:49,621 --> 00:55:51,775 Am vrut. I-am spus lui Neel, 777 00:55:51,776 --> 00:55:53,105 dar el a tot amânat-o. 778 00:55:53,106 --> 00:55:55,423 Ce credea că o să fac ? Nu sunt un... 779 00:55:56,121 --> 00:55:57,919 Doamne... 780 00:55:58,664 --> 00:56:00,573 Se pare că totul se... 781 00:56:00,574 --> 00:56:03,826 - Se schimbă. Pentru că se schimbă, Andy ! - Da. 782 00:56:04,212 --> 00:56:06,315 Fiul tău tocmai s-a căsătorit. 783 00:56:06,759 --> 00:56:09,208 El nu mai este doar fiul tău, 784 00:56:09,209 --> 00:56:10,637 el este soţul meu. 785 00:56:10,638 --> 00:56:12,549 Şi vrem o viaţă împreună. 786 00:56:12,550 --> 00:56:14,961 Bine ? Şi nu este vorba de Neil. 787 00:56:14,962 --> 00:56:18,911 Nu vreau să simt că poţi să vii şi să pleci oricând vrei ! 788 00:56:18,912 --> 00:56:21,339 Nu vreau să ridic privirea şi să te văd stând acolo. 789 00:56:21,340 --> 00:56:24,038 Şi nu vreau să te aud intrând în timp ce fac pipi ! 790 00:56:24,039 --> 00:56:26,315 Nu cred că cer ceva iraţional ! 791 00:56:27,159 --> 00:56:28,652 Eu şi mama lui... 792 00:56:28,653 --> 00:56:31,130 Mama lui nu mai este aici ! 793 00:56:31,131 --> 00:56:34,475 Da. Pentru că a murit. 794 00:56:34,476 --> 00:56:36,614 Nu. Nu, Andy. 795 00:56:36,615 --> 00:56:40,149 S-a sinucis. Şi toată lumea pretinde contrariul. 796 00:56:40,150 --> 00:56:42,807 Şi nu este sănătos. Nu este corect. 797 00:56:42,808 --> 00:56:46,073 Pentru că ea era pe moarte din cauza acelei boli. 798 00:56:46,074 --> 00:56:48,901 - Murea în interior. - Da. 799 00:56:49,390 --> 00:56:52,197 Pun pariu că aşa a fost. Şi asta de ani de zile ! 800 00:56:56,539 --> 00:56:58,036 Dumnezeule... 801 00:57:02,300 --> 00:57:04,304 Uite, a fost oribil... 802 00:57:12,300 --> 00:57:16,304 Resincronizare: ruby2hora Subtitrări-noi Team - www.subtitrari-noi.ro 803 00:01:00,860 --> 00:01:04,319 Ne apropiem de Newstead, staţia Newstead. 804 00:01:04,320 --> 00:01:07,088 Această înştiinţare va fi transmisă 805 00:01:07,880 --> 00:01:09,380 până la Nottingham. 806 00:01:29,060 --> 00:01:32,299 Îmi cer scuze, doamnelor şi domnilor, dar tocmai... 807 00:01:32,300 --> 00:01:35,440 ceva s-a... Trebuie să verific... 808 00:02:40,015 --> 00:02:45,099 SHERWOOD Episodul 2 809 00:02:45,100 --> 00:02:47,254 Ei bine, hai să ne adunăm. 810 00:02:47,255 --> 00:02:49,785 Avem un ucigaş în libertate de 48 de ore 811 00:02:49,786 --> 00:02:52,679 şi un sat neliniştit, deci fără tam-tam şi exagerare. 812 00:02:52,680 --> 00:02:54,208 Haideţi. 813 00:03:03,420 --> 00:03:05,019 Sigur. 814 00:03:11,340 --> 00:03:13,200 Lipsesc un minut. 815 00:03:14,140 --> 00:03:17,067 - DS Ian St. Claire ? - Ian St. Claire. 816 00:03:17,068 --> 00:03:20,560 - DI Salisbury. - Kevin. 817 00:03:21,287 --> 00:03:23,428 Am mai luat legătura înainte, 818 00:03:23,429 --> 00:03:26,184 - în timpul... - Da, cu ceva timp în urmă. 819 00:03:26,935 --> 00:03:29,700 Am fost surprins când mi s-a spus că veniţi. 820 00:03:29,701 --> 00:03:32,355 La urma urmei, aveam nevoie doar de informaţiile restricţionate 821 00:03:32,356 --> 00:03:34,332 din dosarul victimei. 822 00:03:34,333 --> 00:03:36,597 Aş fi putut să vă trimit întrebările online, 823 00:03:36,598 --> 00:03:38,899 - puterea funcţiei Zoom... - Da, sunt sigur. 824 00:03:38,900 --> 00:03:42,287 Dar au intervenit cei care deţin puterea. 825 00:03:42,288 --> 00:03:45,619 Comandantul meu a vrut să ofere ajutor concret, nu doar vorbe. 826 00:03:45,620 --> 00:03:47,921 Aşa că... iată-mă. 827 00:03:48,476 --> 00:03:50,910 Ei bine, eu tocmai eram la şedinţa de dimineaţă, 828 00:03:50,911 --> 00:03:53,465 dar acolo este o bucătărie, dacă vreţi o cafea. 829 00:03:53,466 --> 00:03:56,302 Aş putea să particip şi eu ? Poate voi fi util cu ceva ? 830 00:03:59,136 --> 00:04:02,699 Dânsul este DI Salisbury de la poliţia Metropolitană. 831 00:04:02,700 --> 00:04:06,739 A venit aici ca să ne ofere ajutor în caz că avem nevoie. 832 00:04:06,740 --> 00:04:08,394 Bună dimineaţa. 833 00:04:08,395 --> 00:04:11,299 Deci săgeata găsită în corpul lui Gary 834 00:04:11,300 --> 00:04:12,739 provenea de la un arc. 835 00:04:12,740 --> 00:04:16,459 şi punctul acesta din craniul lui se pare că provine 836 00:04:16,460 --> 00:04:18,990 probabil din aceeaşi armă. Satâr ? 837 00:04:18,991 --> 00:04:21,125 Profilul victimei noastre Gary Jackson: 838 00:04:21,126 --> 00:04:24,740 soţ, tată şi bunic iubitor, miner pensionar, 839 00:04:24,741 --> 00:04:27,459 a rămas activ politic ca membru al NUM, 840 00:04:27,460 --> 00:04:29,742 mai ales cu foşti mineri de la nord de graniţei, 841 00:04:29,743 --> 00:04:32,331 dar nepopular în unele zone ale comunităţii 842 00:04:32,332 --> 00:04:34,784 pentru că s-a ţinut la distanţă în cursul anului 1984. 843 00:04:34,785 --> 00:04:37,794 Proprietara barului a spus că s-a aruncat în Gary 844 00:04:37,795 --> 00:04:41,067 cu o bilă de biliard după ce acesta a spus „spărgători de grevă”. 845 00:04:41,068 --> 00:04:43,819 A băut ca de obicei trei beri cu bitter. 846 00:04:43,820 --> 00:04:46,699 Vecinii ne-au spus că lui Gary i se spunea aşa de ani de zile 847 00:04:46,700 --> 00:04:49,179 şi că nu s-a mai întâmplat nimic înainte. 848 00:04:49,180 --> 00:04:51,779 Vreau să spun că mie mi s-a spus şi mai rău. 849 00:04:51,780 --> 00:04:54,211 - Noi toţi, nu-i aşa ? - Ce-mi spuneţi de Sparrow 850 00:04:54,212 --> 00:04:56,781 - de la poligonul de tras cu arcul ? - Eu lucrez încă 851 00:04:56,782 --> 00:04:58,788 la lista de vizitatori, inclusiv alţii... 852 00:04:58,789 --> 00:05:01,250 - numiţi spărgători de grevă. - OK, bine. 853 00:05:01,251 --> 00:05:04,052 Oricât de ciudat sună mai ales pentru cei mai tineri, 854 00:05:04,053 --> 00:05:07,019 şi nu vă tratez de sus, dar expresia asta este încă 855 00:05:07,020 --> 00:05:09,649 extrem de complicată şi provoacă multă suferinţă aici, 856 00:05:10,013 --> 00:05:12,470 unde majoritatea minerilor nu s-a alăturat grevei 857 00:05:12,471 --> 00:05:15,196 când majoritatea minerilor din ţară au făcut grevă. 858 00:05:15,197 --> 00:05:17,126 Şi Gary Jackson, 859 00:05:17,127 --> 00:05:19,259 a fost o excepţie în Nottinghamshire, 860 00:05:19,260 --> 00:05:21,739 când s-a alăturat unui pichet unde se striga "spărgători de grevă", 861 00:05:21,740 --> 00:05:26,680 ceea ce a provocat multă furie şi violenţă extremă. 862 00:05:27,820 --> 00:05:30,696 Aşa că trebuie să fiţi atenţi, bine ? 863 00:05:31,580 --> 00:05:34,539 Ştiţi bine că tensiunile încă persistă şi nu vrem 864 00:05:34,540 --> 00:05:36,133 să înrăutăţim lucrurile. 865 00:05:36,798 --> 00:05:40,579 - Dar câinele ? - Nimic încă. 866 00:05:40,580 --> 00:05:43,219 Ei bine, luaţi-vă staţiile de radio şi răspândiţi vestea. 867 00:05:43,220 --> 00:05:46,219 Ce-i cu pulberea găsită în grădina lui Gary ? 868 00:05:46,220 --> 00:05:48,675 Am vorbit cu laboratorul. Sunt urme de ketamină, 869 00:05:48,676 --> 00:05:52,127 dar totul a ars. Vor face tot posibilul. 870 00:05:52,960 --> 00:05:54,260 Domnule... 871 00:05:54,261 --> 00:05:56,419 Scuze. Au sunat de la Dispecerat. 872 00:05:56,420 --> 00:05:58,059 Un tren de lângă Newstead 873 00:05:58,060 --> 00:05:59,939 a fost atacat cu o săgeată. 874 00:05:59,940 --> 00:06:01,314 Ce ? 875 00:06:01,315 --> 00:06:03,046 Ei bine, hai să mergem acolo. 876 00:06:04,138 --> 00:06:06,120 - Voi continuaţi cu asta. - Bine. 877 00:06:09,700 --> 00:06:11,099 Ar trebui să merg şi eu ? 878 00:06:11,100 --> 00:06:14,715 Nu ştiu ce aşteptări are Scotland Yard în privinţa acestei operaţiuni, 879 00:06:14,716 --> 00:06:17,181 dar tot ce ne trebuia erau doar nişte informaţii. 880 00:06:17,182 --> 00:06:18,540 În regulă, destul de corect. 881 00:06:20,130 --> 00:06:23,136 - Mergem cu maşina mea, e la zece minute. - În regulă. 882 00:06:23,137 --> 00:06:26,092 - Pot să-mi las lucrurile aici ? - Cum doriţi. 883 00:06:47,480 --> 00:06:50,040 Doar dacă el este în camera lui 884 00:06:50,594 --> 00:06:52,360 şi nu vrea să răspundă. 885 00:06:54,152 --> 00:06:56,802 Nu, nu cred că e acolo. Cred că el... 886 00:06:56,803 --> 00:06:58,673 Pronunţarea sentinţei va fi azi după-amiază. 887 00:06:58,674 --> 00:06:59,820 Da, o să se întoarcă. 888 00:06:59,821 --> 00:07:02,174 Poate îşi petrece ultima noapte de libertate. 889 00:07:02,175 --> 00:07:04,228 Asta-i tot. Nu are nimic de-a face cu... 890 00:07:04,229 --> 00:07:07,265 Atunci de ce nu ai spus la poliţie despre armele lui ? 891 00:07:07,266 --> 00:07:08,684 De ce nu mi-ai spus ? 892 00:07:08,685 --> 00:07:12,275 Mulţi au arme şi nu sunt criminali ! 893 00:07:14,500 --> 00:07:16,019 PENTRU JULIE, ÎMI PARE RĂU. 894 00:07:16,020 --> 00:07:18,800 Nu ştiu ce să scriu în astfel de ocazii. 895 00:07:19,060 --> 00:07:22,259 Nu-i scrie, este sora ta, du-te să vorbeşti cu ea ! 896 00:07:22,260 --> 00:07:24,877 Ea nu o să vrea ! 897 00:07:25,221 --> 00:07:28,831 Şi nu pot să tac ! Nu pot să mă fac că nu ştiu ! 898 00:07:28,832 --> 00:07:32,331 Ce vrei să fac, Fred ? Ce-ar trebui să fac ? 899 00:07:32,332 --> 00:07:33,880 O să-i scriu ! 900 00:07:41,923 --> 00:07:43,680 Unde este cutia mea cu unelte ? 901 00:07:45,420 --> 00:07:47,520 CU CEA MAI ADÂNCĂ DURERE... 902 00:08:07,860 --> 00:08:10,840 VREI SĂ VORBIM ? SUNT AICI PENTRU VOI BJ 903 00:08:21,940 --> 00:08:23,326 CINDERELLA - MESAJ NOU 904 00:08:23,327 --> 00:08:25,632 SUNT BINE. ÎN ŞOC. DPS MAI VORBIM. 905 00:08:29,800 --> 00:08:31,062 Mă întorc peste o oră. 906 00:08:31,063 --> 00:08:32,578 Curăţă şi toaleta. 907 00:08:32,579 --> 00:08:34,731 Am resetat dispozitivele. Vor face încă o rundă. 908 00:08:34,732 --> 00:08:37,504 Nu vreau ca porcii ăştia să-ţi găsească lucrurile, Rory. 909 00:08:37,505 --> 00:08:39,800 Şi le vor căuta, aşa că... 910 00:08:40,750 --> 00:08:42,638 Fă ce spune mama ta. 911 00:08:42,639 --> 00:08:45,440 Ronan, ajută-l pe fratele tău... ca un băiat bun. 912 00:08:50,809 --> 00:08:52,277 Şi, Rory... 913 00:08:57,781 --> 00:09:01,014 Nu ştiu ce alt ajutor pot să vă ofer 914 00:09:01,015 --> 00:09:03,145 în afară de a vă spune că pare să fie o săgeată 915 00:09:03,146 --> 00:09:05,769 care venea din acea direcţie. 916 00:09:05,770 --> 00:09:09,326 Aş spune între 45 şi 70 de metri distanţă. 917 00:09:09,327 --> 00:09:11,579 Dar traiectoria este mai greu de determinat. 918 00:09:11,580 --> 00:09:14,175 - Putem să căutăm amprente ? - Da, domnule. 919 00:09:14,176 --> 00:09:16,725 V-ar ajuta un inclinometru ? 920 00:09:16,726 --> 00:09:17,859 Un indicator laser. 921 00:09:17,860 --> 00:09:19,339 Îl aliniaţi cu unghiul de impact... 922 00:09:19,340 --> 00:09:21,119 Ştiu ce este un inclinometru. 923 00:09:21,120 --> 00:09:23,926 Dar pentru o săgeată, având în vedere vântul, 924 00:09:23,927 --> 00:09:25,186 abilitatea trăgătorului, 925 00:09:25,187 --> 00:09:28,481 trenul în mişcare în momentul impactului, 926 00:09:28,482 --> 00:09:30,440 nu sunt sigur că ar ajuta la ceva. 927 00:09:31,039 --> 00:09:32,633 A fost doar o sugestie. 928 00:09:32,634 --> 00:09:34,815 - Altceva ? Mă duc la laborator. - Doar atât. 929 00:09:34,816 --> 00:09:36,120 - Noroc. - Mulţumesc. 930 00:09:37,781 --> 00:09:40,073 Da, DSC St. Claire din nou. 931 00:09:40,074 --> 00:09:43,120 Am nevoie să trimiteţi imediat un elicopter. 932 00:09:43,810 --> 00:09:45,877 Deci nu este un caz unic ? 933 00:09:45,878 --> 00:09:49,692 Nimeni nu ştie. Poate fi şi vreun idiot imitator. 934 00:09:51,648 --> 00:09:53,640 Toţi acei oameni, un mecanic... 935 00:09:53,935 --> 00:09:55,939 Poate îi viza pe toţi sau pe niciunul dintre ei, 936 00:09:55,940 --> 00:09:57,080 doar la întâmplare. 937 00:09:59,188 --> 00:10:01,680 De unde vine linia asta şi unde se duce ? 938 00:10:04,775 --> 00:10:06,840 Oraşul, Nottingham. 939 00:10:07,144 --> 00:10:08,640 Şi satele. 940 00:10:10,546 --> 00:10:12,440 Şi numele este adevărat ? 941 00:10:13,182 --> 00:10:14,440 Robin Hood ? 942 00:10:14,949 --> 00:10:17,687 Eu nu aş spune asta. Şeful urăşte chestiile astea. 943 00:10:17,688 --> 00:10:19,116 Ce ? 944 00:10:19,117 --> 00:10:22,480 Poveştile. Ideile pompoase. 945 00:10:24,472 --> 00:10:25,572 Hei. 946 00:10:26,630 --> 00:10:28,120 De ce un carneţel ? 947 00:10:28,813 --> 00:10:30,347 Notiţe. 948 00:10:37,765 --> 00:10:39,640 Scuze că te-am făcut să aştepţi. 949 00:10:41,853 --> 00:10:44,107 Ne-am mai întâlnit. Sâmbătă seara. 950 00:10:44,108 --> 00:10:46,720 Da, sigur. La nunta lui Neil. 951 00:10:49,130 --> 00:10:50,606 DI Salisbury. 952 00:10:51,368 --> 00:10:52,760 La naiba. 953 00:10:53,169 --> 00:10:55,226 Poliţia Metropolitană. Ce faceţi aici ? 954 00:10:55,227 --> 00:10:57,055 Acesta este traseul tău obişnuit, Andy ? 955 00:10:57,056 --> 00:11:00,193 S-ar putea ca cineva să ştie că vei trece la ora asta ? 956 00:11:00,194 --> 00:11:02,800 Da, în fiecare zi... 957 00:11:06,060 --> 00:11:08,409 Credeţi că mă vizau pe mine... 958 00:11:08,410 --> 00:11:09,680 oricine ar fi ăsta ? 959 00:11:10,684 --> 00:11:15,400 Poţi să te gândeşti la un motiv sau la cineva care ar fi putut face asta ? 960 00:11:20,631 --> 00:11:22,289 Nu pot. 961 00:12:32,740 --> 00:12:36,139 CU CEA MAI ADÂNCĂ DURERE... 962 00:12:36,140 --> 00:12:39,280 CĂTRE JULIE, ÎMI PARE RĂU. 963 00:12:51,025 --> 00:12:53,720 O să pregătesc costumul, pentru orice eventualitate. 964 00:13:04,645 --> 00:13:05,788 În regulă. 965 00:13:06,688 --> 00:13:08,760 A tras din acea direcţie 966 00:13:09,410 --> 00:13:11,680 Şi a fugit într-acolo. 967 00:13:12,660 --> 00:13:14,080 Cum se numeşte locul acela ? 968 00:13:14,730 --> 00:13:16,546 Annesley Forest, 969 00:13:16,870 --> 00:13:18,883 o parte din vechea pădure Sherwood. 970 00:13:21,354 --> 00:13:22,854 Nu. 971 00:13:43,638 --> 00:13:45,970 Pot să fac asta... în loc de telefoane mobile. 972 00:13:46,313 --> 00:13:50,903 Aş putea să dau clic pe multe alte chestii. 973 00:13:51,176 --> 00:13:54,330 Acest software de automatizare rulează mii de clicuri pe oră. 974 00:13:54,331 --> 00:13:55,731 Nu eşti aşa de bun, amice. 975 00:13:55,732 --> 00:13:58,720 Asta face doar câţiva dolari. Nu că ar conta asta, 976 00:13:58,721 --> 00:14:03,289 dar încerc sa ne protejez mai mult. O schimbare. 977 00:14:04,401 --> 00:14:08,229 Lumea modernă... Nu toată lumea înţelege asta. 978 00:14:08,230 --> 00:14:10,685 El a înţeles, nu-i aşa ? 979 00:14:11,643 --> 00:14:15,684 Tipul acela care a venit aici şi s-a antrenat la tir cu arcul. 980 00:14:16,124 --> 00:14:20,370 Credeam că uneori ai venit aici cu el 981 00:14:21,081 --> 00:14:23,499 ca să vorbim despre tehnologie şi alte lucruri. 982 00:14:24,672 --> 00:14:29,480 Ia te uită la el... un omuleţ, cu ochii în patru. 983 00:14:29,481 --> 00:14:32,925 - Nu, eu doar... - E în regulă. Familia, nu-i aşa ? 984 00:14:33,384 --> 00:14:34,890 Aveţi grijă unul de celălalt. 985 00:14:36,340 --> 00:14:39,945 Ascultă, tipul care a fost ucis noaptea trecută... 986 00:14:41,509 --> 00:14:44,247 Ca întotdeauna, porcii de poliţişti vor sta cu ochii pe noi 987 00:14:44,785 --> 00:14:47,953 pentru că suntem cine suntem şi din cauza săgeţii. 988 00:14:49,113 --> 00:14:52,310 Problema este că duminică toţi am fost aici. 989 00:14:52,732 --> 00:14:56,243 Tu nu ai fost aici, nu ? Ai spus că eşti cu un prieten. 990 00:14:58,918 --> 00:15:00,500 Prietenul ăsta e un prieten bun ? 991 00:15:03,530 --> 00:15:05,030 Este. 992 00:15:05,960 --> 00:15:10,326 Scuză-mă că te întreb, dar ştii cum sunt ei. 993 00:15:11,001 --> 00:15:14,194 Ar fi de mare ajutor dacă ai fi de acord că am fost cu tine în parc, 994 00:15:14,675 --> 00:15:16,456 şi am jucat fotbal. 995 00:15:17,006 --> 00:15:18,508 Apoi ne-am întors cu toţii 996 00:15:18,852 --> 00:15:20,869 şi am rămas aici, dacă întreabă cineva. 997 00:15:22,080 --> 00:15:23,580 În regulă ? 998 00:15:46,807 --> 00:15:48,490 - În regulă. - În regulă, amice ? 999 00:15:50,741 --> 00:15:52,535 Gardul este şi al meu. 1000 00:15:52,536 --> 00:15:54,866 Ştiu, am spus că o sa aşteptăm după nuntă 1001 00:15:54,867 --> 00:15:57,020 dar uite, nunta a trecut. 1002 00:15:57,021 --> 00:16:00,395 E bine să profităm de moment. Toate lucrurile astea noi... 1003 00:16:00,396 --> 00:16:02,401 Ei bine, am avut o zi grea, 1004 00:16:02,402 --> 00:16:04,626 şi când vin acasă văd mizeria asta. 1005 00:16:04,627 --> 00:16:07,103 Fără să fiu sarcastică, câţi ani are gardul ăsta ? 1006 00:16:07,104 --> 00:16:09,119 E practic putrezit. O să plătim totul 1007 00:16:09,120 --> 00:16:11,800 şi va fi mai bine pentru amândoi. Nu-i aşa, Neil ? 1008 00:16:12,411 --> 00:16:14,454 Şi va fi în continuare o poartă între noi ? 1009 00:16:14,455 --> 00:16:16,325 Era importantă pentru mama ta. 1010 00:16:17,556 --> 00:16:18,990 - Neil ? - Da. 1011 00:16:18,991 --> 00:16:20,949 Unde ar trebui să punem acest scaun ocazional ? 1012 00:16:21,439 --> 00:16:22,839 Aici ? 1013 00:16:22,840 --> 00:16:24,340 Aici. 1014 00:16:27,171 --> 00:16:28,796 Ce este un scaun ocazional ? 1015 00:16:29,609 --> 00:16:32,028 Este un scaun pe care stai ocazional. 1016 00:16:32,582 --> 00:16:35,190 Ce fel de scaun este acela pe care stai doar ocazional ? 1017 00:16:35,191 --> 00:16:38,143 - Tata... - Sunt singurul care nu a auzit de asta ? 1018 00:16:38,656 --> 00:16:40,168 Un scaun ocazional. 1019 00:16:40,169 --> 00:16:41,669 Este în hoteluri. 1020 00:16:42,622 --> 00:16:44,222 De ce ? 1021 00:16:44,223 --> 00:16:46,037 Discutăm în contradictoriu pentru un scaun ? 1022 00:16:46,038 --> 00:16:47,538 Eu nu. 1023 00:16:50,421 --> 00:16:52,011 Ai de gând să pleci, nu-i aşa ? 1024 00:16:52,581 --> 00:16:55,278 Trebuie. Slujba. Manchester. 1025 00:16:55,893 --> 00:16:58,901 Şi apoi vom merge în Yorkshire. În trenul tău cu aburi. 1026 00:17:00,051 --> 00:17:03,340 Omul acela de la ştiri a fost la petrecerea ta. 1027 00:17:03,341 --> 00:17:05,733 - Am dat peste el din întâmplare. - Da... 1028 00:17:06,143 --> 00:17:09,355 Soţia lui lucrează pentru mine la compania de construcţii. 1029 00:17:09,356 --> 00:17:11,801 Am invitat-o pe ea. Pe el nu-l cunoşteam, dar... 1030 00:17:11,802 --> 00:17:15,674 Astăzi, pe calea ferată, cineva a ţintit cu ceva spre cabina mea. 1031 00:17:15,675 --> 00:17:17,601 Ei cred că era ceva la fel ca... 1032 00:17:19,290 --> 00:17:22,372 Că eu eram... dintr-un anumit motiv. 1033 00:17:22,373 --> 00:17:24,463 - Şi eu cred... - Tată ? 1034 00:17:26,667 --> 00:17:29,451 - Vino aici. - În regulă, în regulă. 1035 00:17:33,508 --> 00:17:35,008 Mulţumesc pentru discurs. 1036 00:17:37,103 --> 00:17:38,603 A fost în regulă ? 1037 00:17:39,405 --> 00:17:41,680 Da. Şi banii. 1038 00:17:42,006 --> 00:17:44,913 Bine. Cu plăcere. 1039 00:17:46,906 --> 00:17:48,880 Uite ce avem. Tocmai l-am instalat. 1040 00:17:51,360 --> 00:17:52,593 Este Bluetooth. 1041 00:17:53,073 --> 00:17:54,706 Funcţionează în toată casa. 1042 00:17:55,220 --> 00:17:57,326 Alege un cântec de pe telefonul tău Dă-mi-l. 1043 00:17:57,327 --> 00:17:58,480 Da. 1044 00:17:59,580 --> 00:18:01,859 Te loghezi şi... 1045 00:18:01,860 --> 00:18:03,312 Bluetooth conectat. 1046 00:18:03,313 --> 00:18:05,866 - Alege un cântec. - Nu am cântece. 1047 00:18:06,488 --> 00:18:08,628 Atunci alege de pe internet. Orice. 1048 00:18:10,542 --> 00:18:12,248 Nu pot să mă gândesc la nimic, Neil. 1049 00:18:14,140 --> 00:18:16,080 - Sigur ? - Totul e în regulă. 1050 00:18:16,081 --> 00:18:18,172 - Ne vedem mai târziu. - Da, ne vedem mai târziu. 1051 00:18:23,007 --> 00:18:24,827 Deci locuieşti tot aici ? 1052 00:18:25,746 --> 00:18:28,169 Pe vremea acea credeam că locuieşti în sat. 1053 00:18:28,170 --> 00:18:31,119 Am stat acolo, dar acum locuiesc la marginea satului. 1054 00:18:33,446 --> 00:18:34,645 Te-ai căsătorit ? 1055 00:18:35,020 --> 00:18:36,166 Da. 1056 00:18:38,547 --> 00:18:40,533 - Copii ? - Nu. 1057 00:18:41,447 --> 00:18:42,547 Nu ? 1058 00:18:51,180 --> 00:18:52,580 Ce mai face fratele tau ? 1059 00:18:52,820 --> 00:18:53,940 Schimbă subiectul. 1060 00:18:57,660 --> 00:19:00,579 Deci cât timp crezi că va trebui să treci toate astea ? 1061 00:19:00,580 --> 00:19:01,993 Ei bine, după cum am spus, 1062 00:19:02,613 --> 00:19:05,039 nu sunt sigur că voi fi de mare ajutor. 1063 00:19:06,320 --> 00:19:07,732 - Câinele. - Ce ? 1064 00:19:07,733 --> 00:19:09,340 Câinele. Câinele negru. 1065 00:19:15,901 --> 00:19:16,902 Taylor... 1066 00:19:16,903 --> 00:19:20,299 şi ăsta, scuze, adică asta pentru criminalişti. 1067 00:19:20,300 --> 00:19:21,866 Am nevoie de zgardă şi de lesă 1068 00:19:21,867 --> 00:19:23,896 ca să verificăm ADN-ul şi amprentele digitale. 1069 00:19:23,897 --> 00:19:27,379 Gary Jackson şi Andy Fisher, mecanicul de tren, 1070 00:19:27,380 --> 00:19:29,739 au fost sâmbătă la aceeaşi nuntă. 1071 00:19:29,740 --> 00:19:32,838 Vreau lista invitaţilor, începând cu mine şi cu soţia mea. 1072 00:19:33,260 --> 00:19:34,480 Da, sigur. 1073 00:19:35,900 --> 00:19:38,688 Uite, dacă nu mă consideri prea îndrăzneţ, 1074 00:19:39,166 --> 00:19:40,561 pot să sugerez ceva ? 1075 00:19:40,562 --> 00:19:43,046 Este evident că vrei să spui ceva, aşa că de ce nu ? 1076 00:19:43,047 --> 00:19:45,072 Dar îţi garantez că suntem foarte competenţi. 1077 00:19:45,073 --> 00:19:46,180 Nu am spus că nu sunteţi. 1078 00:19:46,181 --> 00:19:48,478 Eşti DCS, eu sunt un simplu DI. 1079 00:19:48,479 --> 00:19:50,485 Dacă cineva simte că... 1080 00:19:51,380 --> 00:19:53,224 Doar că că eu am investigat 1081 00:19:53,225 --> 00:19:55,677 mai multe crime, asta-i tot. 1082 00:19:55,678 --> 00:19:57,579 Aşa crezi ? Pune-mă la încercare. Dă-i drumul. 1083 00:19:57,580 --> 00:19:58,877 293. 1084 00:20:00,217 --> 00:20:02,151 Ei bine, Londra arată minunat. 1085 00:20:02,626 --> 00:20:04,385 Dacă prelevezi din gura câinelui, 1086 00:20:04,386 --> 00:20:05,997 poate vei obţine un profil uman 1087 00:20:05,998 --> 00:20:08,339 pe care să-l verifici în baza de date ADN. 1088 00:20:08,692 --> 00:20:10,667 Poate câinele l-a muşcat pe criminalul. 1089 00:20:10,668 --> 00:20:12,192 Şefule ? De la laborator. 1090 00:20:12,193 --> 00:20:13,334 Avem o potrivire pentru amprentele 1091 00:20:13,335 --> 00:20:15,398 de pe punga de plastic din curtea lui Jackson. 1092 00:20:15,399 --> 00:20:17,573 Pe lângă victime, sunt şi alte două seturi, 1093 00:20:17,574 --> 00:20:20,339 ambele cu antecedente, Michael şi Rory Sparrow. 1094 00:20:20,340 --> 00:20:21,706 Grozav. Ai obţinut mandat ? 1095 00:20:21,707 --> 00:20:22,772 Lucrez la el. 1096 00:20:22,773 --> 00:20:24,953 Haide. Poţi să mergi, dacă vrei. 1097 00:20:24,954 --> 00:20:26,327 - Bine. - Dar uite, 1098 00:20:26,727 --> 00:20:28,781 să nu-ţi arăţi legitimaţia acolo. 1099 00:20:28,782 --> 00:20:31,043 Aici, poliţia provoacă încă multe reacţii negative 1100 00:20:31,044 --> 00:20:33,756 Dacă mergem acolo, aş putea să mă schimb în alt costum, 1101 00:20:33,757 --> 00:20:35,923 măcar să par un anchetator oficial. 1102 00:20:35,924 --> 00:20:37,836 - Toaleta este la parter. - În regulă. 1103 00:20:37,837 --> 00:20:39,944 - Ne vedem în maşină. - Bine. 1104 00:21:07,165 --> 00:21:09,346 Suntem doar o afacere de familie cu taxiuri. 1105 00:21:09,347 --> 00:21:11,657 Vreţi să spuneţi că nu aţi văzut aici niciun drog de clasa A 1106 00:21:11,658 --> 00:21:13,099 în ultimele săptămâni ? 1107 00:21:13,100 --> 00:21:16,579 Ei bine, nu... nu-mi amintesc, să fi văzut, nu. 1108 00:21:16,580 --> 00:21:18,420 Domnule, administraţi un poligon de tir cu arcul ? 1109 00:21:18,421 --> 00:21:21,641 Şi nu aţi avut niciun contact cu pe Gary Jackson ? 1110 00:21:23,020 --> 00:21:24,887 Pentru că am găsit în gradină lui Gary 1111 00:21:24,888 --> 00:21:27,433 o pungă de plastic arsă cu amprentele dvs. 1112 00:21:28,119 --> 00:21:29,899 şi urme de ketamină. 1113 00:21:29,900 --> 00:21:31,320 Incredibil. 1114 00:21:32,020 --> 00:21:33,193 Este ina... 1115 00:21:34,100 --> 00:21:38,566 Urmăriţi familia asta de ani de zile, nu-i aşa ? 1116 00:21:39,033 --> 00:21:41,794 Şi acum aveţi... Iisuse, un cadavru, 1117 00:21:41,795 --> 00:21:44,286 şi nu vă vine să credeţi ce nenorocit de noroc aveţi. 1118 00:21:45,340 --> 00:21:47,493 Ticăloşi neghiobi. 1119 00:21:48,140 --> 00:21:51,965 Aţi putea face atât de multe pentru noi dacă aţi avea puţin creier. 1120 00:21:51,966 --> 00:21:53,512 - Mickey... - Uite, 1121 00:21:53,513 --> 00:21:55,399 voi inventaţi tot felul de chestii... 1122 00:21:55,673 --> 00:21:57,940 În timp ce noi jucăm ghici cine este 1123 00:21:58,353 --> 00:22:00,252 acest Simon cel Simplu care stă aici ? 1124 00:22:00,253 --> 00:22:03,362 Sunt aici doar ca observator, fiule. 1125 00:22:03,748 --> 00:22:05,590 Tu locuieşti aici, nu-i aşa ? 1126 00:22:05,930 --> 00:22:09,096 Da. Am luat-o o dată pe doamna lui. 1127 00:22:09,097 --> 00:22:11,194 O casă frumoasă pe Derby Road. 1128 00:22:11,195 --> 00:22:12,595 Scuzaţi-mă. 1129 00:22:12,926 --> 00:22:16,401 Domnule, acelaşi model de săgeată ca cele care au lovit trenul. 1130 00:22:16,984 --> 00:22:21,105 Le vindem vizitatorilor. Oamenilor le place acest model. 1131 00:22:21,106 --> 00:22:23,390 Michael Sparrow, Rory Sparrow, 1132 00:22:23,391 --> 00:22:25,268 vă arestez ca suspecţi de uciderea... 1133 00:22:25,269 --> 00:22:26,823 E ridicol ! 1134 00:22:26,824 --> 00:22:29,285 - Aveţi dreptul să nu spuneţi nimic... - Ai mai făcut asta înainte. 1135 00:22:29,286 --> 00:22:32,038 - Ştii ce ai de făcut. - O vom scoate la capăt. 1136 00:22:32,346 --> 00:22:33,993 Nu sunt prea strânse, nu-i aşa ? 1137 00:22:35,220 --> 00:22:36,679 Împachetează asta, te rog. 1138 00:22:38,904 --> 00:22:41,626 Bună, nu pot să vorbesc. 1139 00:22:41,627 --> 00:22:44,301 Cineva trage cu săgeţi prin oraş. 1140 00:22:44,302 --> 00:22:45,739 Unde ai auzit asta ? 1141 00:22:45,740 --> 00:22:47,869 O poveste online. Un tren azi dimineaţă ? 1142 00:22:47,870 --> 00:22:49,245 La naiba. 1143 00:22:49,511 --> 00:22:52,178 - Ar trebui să fiu îngrijorată ? - Nu, nu ai de ce. 1144 00:22:52,179 --> 00:22:54,436 Nu, vorbeam despre tine, idiotule, 1145 00:22:54,437 --> 00:22:57,317 Nu, sunt bine. Am arestat pe cineva. 1146 00:22:58,052 --> 00:22:59,446 Vorbim mai târziu. 1147 00:22:59,447 --> 00:23:00,878 La revedere. 1148 00:23:23,273 --> 00:23:26,450 Avocatul spune că judecătorul a emis un mandat 1149 00:23:26,451 --> 00:23:28,968 de arestare pentru că a lipsit de la şedinţa de condamnare. 1150 00:23:28,969 --> 00:23:30,340 Bine. 1151 00:23:31,570 --> 00:23:33,783 Nu contează, oricum urma să fie arestat. 1152 00:23:33,784 --> 00:23:36,320 Dar pedeapsa va fi mai mare, nu-i aşa ? 1153 00:23:38,300 --> 00:23:40,542 - Şi acum ? - Nu ştiu. 1154 00:23:41,173 --> 00:23:43,453 Probabil că poliţia trebuie să vina aici, nu-i aşa ? 1155 00:23:43,454 --> 00:23:46,703 Poliţia este deja aici. Câte o jumătate de duzină pe fiecare stradă. 1156 00:23:46,704 --> 00:23:49,932 Poate de asta nu au vent şi nici nu vor veni, 1157 00:23:49,933 --> 00:23:53,080 pentru că sunt puţini şi asta este o problema atât de mică... 1158 00:23:55,019 --> 00:23:56,419 Fred ? 1159 00:24:06,087 --> 00:24:07,655 Noi bem, îmi cer scuze. 1160 00:24:07,941 --> 00:24:10,440 De fapt, nu ştiu de ce am spus asta. Nu-mi pare rău. 1161 00:24:10,711 --> 00:24:14,150 Şi da, ea este nepoata mea de 16 ani. 1162 00:24:14,151 --> 00:24:16,161 Da, poţi să mă arestezi. Vrei şi tu ? 1163 00:24:16,162 --> 00:24:17,462 Nu. 1164 00:24:17,979 --> 00:24:20,213 Haide, de ce nu ? 1165 00:24:21,186 --> 00:24:22,988 - Nu. - În regula. 1166 00:24:23,893 --> 00:24:26,572 - Am doar vin alb. - E bun. 1167 00:24:32,993 --> 00:24:34,293 Ce se întâmplă ? 1168 00:24:35,793 --> 00:24:37,415 Pot să te întreb 1169 00:24:37,919 --> 00:24:40,376 care este relaţia ta cu familia Sparrow ? 1170 00:24:40,960 --> 00:24:42,651 Doamne, nu ei. 1171 00:24:42,910 --> 00:24:45,500 Iisuse Hristoase, spune-mi că nu sunt ei. 1172 00:24:45,950 --> 00:24:48,005 Nu, nu avem nimic cu oamenii ăia. 1173 00:24:48,006 --> 00:24:49,868 De ce am avea ? Sunt o adunătură de... 1174 00:24:52,946 --> 00:24:54,257 La naiba. 1175 00:24:56,273 --> 00:24:57,573 Grădina de legume. 1176 00:25:10,066 --> 00:25:12,534 Acesta este a lui Gary. 1177 00:25:12,793 --> 00:25:14,467 Şi aceea este a familiei Sparrow. 1178 00:25:15,733 --> 00:25:18,673 Cred că asta-i singura legătură pe care o aveau deja, dar... 1179 00:25:19,940 --> 00:25:22,323 - Mergeţi să vedeţi dacă putem avea acces. - Da, domnule. 1180 00:25:26,533 --> 00:25:29,143 Cred că va trebui să recoltez toate astea, nu-i aşa ? 1181 00:25:48,977 --> 00:25:50,525 Trebuie să recoltez astea ? 1182 00:25:50,526 --> 00:25:52,725 E prea devreme ? Nu am nicio idee. 1183 00:25:54,000 --> 00:25:56,804 Şi când se recoltează păstârnacul ? Nu ştiu nimic. 1184 00:25:59,966 --> 00:26:02,097 Acolo avea un aparat foto scump, 1185 00:26:02,098 --> 00:26:05,747 trimite fotografii pe calculator sau ceva de genul ăsta, nu ştiu. 1186 00:26:26,279 --> 00:26:28,118 - Cinds ? - E adevărat ? 1187 00:26:29,453 --> 00:26:31,572 Ronan, familia ta l-a ucis pe bunicul meu ? 1188 00:26:31,573 --> 00:26:32,924 Ei nu ar face asta. 1189 00:26:32,925 --> 00:26:35,811 Dar ar putea să facă asta, nu ? Nu ai de unde să ştii, nu erai acolo. 1190 00:26:35,812 --> 00:26:38,228 - Ai fost cu mine. - Ei nu sunt aşa. 1191 00:26:38,528 --> 00:26:39,965 Atunci vino să mă vezi. 1192 00:26:40,439 --> 00:26:43,130 Vino să-mi spui asta privind în ochii mei. 1193 00:26:44,213 --> 00:26:45,513 Nu pot. 1194 00:26:47,480 --> 00:26:48,780 De ce ? 1195 00:26:50,573 --> 00:26:53,844 Poliţia este aici. Dar ascultă-mă, te rog. 1196 00:26:53,845 --> 00:26:56,326 E vorba de poliţie. Ei mereu... 1197 00:26:56,327 --> 00:26:58,972 Lasă-mă în pace. dacă mama şi bunica află 1198 00:26:58,973 --> 00:27:00,427 că mă întâlnesc cu... 1199 00:27:00,495 --> 00:27:03,144 Ele m-ar fi ucis chiar şi înainte să se întâmple toate astea. 1200 00:27:03,145 --> 00:27:05,497 - De ce ? - O să închid. 1201 00:27:05,498 --> 00:27:07,050 Nu, vorbeşte cu mine. 1202 00:27:11,206 --> 00:27:14,512 O cameră de securitate l-a înregistrat pe Gary intrând în grădina lui de legume 1203 00:27:14,513 --> 00:27:15,756 de unde a luat ceva, 1204 00:27:15,757 --> 00:27:19,216 iar a doua zi, tu şi fiul tău aţi scotocit terenul lui. 1205 00:27:19,217 --> 00:27:22,418 Aţi vrut să vă răzbunaţi pe Gary pentru că v-a luat drogurile ? 1206 00:27:22,419 --> 00:27:25,751 Sunt prea ocupat ca să fiu răzbunător. 1207 00:27:25,752 --> 00:27:27,606 Cum îţi explici amprentele 1208 00:27:27,607 --> 00:27:29,429 de pe punga cu droguri arsă ? 1209 00:27:29,929 --> 00:27:32,083 Nu avem nicio idee. 1210 00:27:32,516 --> 00:27:34,912 Deci unde ai fost duminică seara, pe 12 ? 1211 00:27:34,913 --> 00:27:37,255 Aşa cum v-a spus deja Ronan al nostru, 1212 00:27:37,499 --> 00:27:39,639 am fost în parc cu el şi prietenul lui. 1213 00:27:39,640 --> 00:27:42,212 Am venit împreună acasă pe la ora opt sau nouă. 1214 00:27:42,213 --> 00:27:44,288 Era opt sau nouă ? 1215 00:27:44,530 --> 00:27:46,863 Nu ştiu, nu am ceas. 1216 00:27:48,126 --> 00:27:49,787 Îl cunoşti pe Andrew Fisher ? 1217 00:27:50,165 --> 00:27:52,758 Mecanicul de tren care a fost atacat în această dimineaţă. 1218 00:27:52,759 --> 00:27:54,188 u comentez. 1219 00:27:54,189 --> 00:27:57,997 Ar trebui să fie util să deţii în grădină un poligon de tir cu arcul. 1220 00:27:57,998 --> 00:27:59,534 Probabil eşti foarte bun acum. 1221 00:27:59,853 --> 00:28:01,153 Ei bine, 1222 00:28:01,840 --> 00:28:04,419 este foarte util. Nu-i rău deloc. 1223 00:28:04,660 --> 00:28:05,960 Nu-i rău. 1224 00:28:18,167 --> 00:28:19,467 O zi lungă ? 1225 00:28:20,772 --> 00:28:24,038 Da, se pare că ai un caz puternic. 1226 00:28:24,039 --> 00:28:25,608 Motiv, săgeţi... 1227 00:28:27,099 --> 00:28:30,980 Şi îmi imaginez că acum este o problemă ieşită din discuţie. 1228 00:28:30,981 --> 00:28:32,312 Nu, pentru mine nu este. 1229 00:28:35,192 --> 00:28:36,542 Ceva nu se leagă. 1230 00:28:38,933 --> 00:28:40,497 Dosarul de arestare al lui Gary. 1231 00:28:42,300 --> 00:28:45,094 După cum o să constaţi, sunt multe chestii pe care nu pot să le văd, 1232 00:28:45,738 --> 00:28:47,438 ceea ce este ciudat 1233 00:28:47,439 --> 00:28:49,779 pentru un soţ care, în teorie, respectă legea pentru că 1234 00:28:49,780 --> 00:28:52,858 - acuzaţiile împotriva lui au fost retrase. - Da, sunt de acord. 1235 00:28:53,636 --> 00:28:56,258 E ciudat să vezi aceste dosare din carton, nu-i aşa, 1236 00:28:56,259 --> 00:28:58,457 într-o epocă în care totul este digitalizat ? 1237 00:28:59,647 --> 00:29:01,891 Nu există nicio transcriere a interogatoriilor 1238 00:29:02,143 --> 00:29:03,423 sau o înregistrare audio ? 1239 00:29:03,424 --> 00:29:05,806 Ar trebui să ştii că înregistrarea interogatoriilor 1240 00:29:05,807 --> 00:29:08,021 a început în 1991. 1241 00:29:08,022 --> 00:29:09,322 Da. 1242 00:29:10,230 --> 00:29:13,010 Dar îmi amintesc că am vorbit cu Gary în noaptea aceea. 1243 00:29:14,553 --> 00:29:16,908 Multe lucruri nu erau clare. 1244 00:29:17,227 --> 00:29:18,789 Dar ăsta a fost. 1245 00:29:20,626 --> 00:29:23,352 A fost acuzat, arestat, au apărut noi dovezi 1246 00:29:23,353 --> 00:29:25,379 şi a fost exonerat, atunci de ce... 1247 00:29:27,195 --> 00:29:28,703 De ce atâta secret ? 1248 00:29:28,922 --> 00:29:31,725 De asta eşti aici, ca să faci lumină în situaţia asta ? 1249 00:29:31,726 --> 00:29:33,921 Cred că superiorii mei m-au trimis aici 1250 00:29:33,922 --> 00:29:36,450 pentru ca nu vor acorda acces la nimic din toate astea. 1251 00:29:38,033 --> 00:29:40,320 Deci eşti doar un gest simbolic ? 1252 00:29:40,746 --> 00:29:43,580 Frumos din partea lor, sunt mişcat profund. Dar trebuie să ştiu 1253 00:29:44,723 --> 00:29:48,188 dacă acest fapt este o alta motivaţie pentru uciderea lui Gary. 1254 00:29:48,189 --> 00:29:49,889 Motivaţia o ai. 1255 00:29:50,426 --> 00:29:53,386 A ars drogurile familiei Sparrow. Bravo lui. 1256 00:29:55,113 --> 00:29:58,494 Dacă a fost ceva în neregulă sau ceva nou în noaptea aceea... 1257 00:29:58,495 --> 00:29:59,875 trebuie să ştiu. 1258 00:30:02,499 --> 00:30:04,690 Pot doar să-ţi spun ceea ce ştiu, bine ? 1259 00:30:06,153 --> 00:30:09,376 O noapte în octombrie din 1984 1260 00:30:10,020 --> 00:30:13,437 asta trebuie să fi fost cam după şase luni de grevă 1261 00:30:14,488 --> 00:30:16,193 şi am primit un pont 1262 00:30:16,454 --> 00:30:19,006 care îi implica pe Gary şi încă patru 1263 00:30:19,007 --> 00:30:21,923 într-un atac 1264 00:30:22,913 --> 00:30:26,788 care a provocat vătămări corporale grave. 1265 00:30:28,699 --> 00:30:30,531 şi un deces. 1266 00:30:36,487 --> 00:30:39,493 Am fost trimis aici împreună cu sute de la alţi poliţişti din Londra 1267 00:30:39,494 --> 00:30:42,039 ca să ajutăm poliţia în caz de escaladare a violenţelor. 1268 00:30:44,259 --> 00:30:46,592 Din pură întâmplare, 1269 00:30:47,180 --> 00:30:49,807 am putut să garantez pentru Gary în noaptea aceea, 1270 00:30:51,153 --> 00:30:52,973 deşi nu-l cunoşteam de la Adam. 1271 00:30:54,292 --> 00:30:56,122 Ceea ce, de altfel, 1272 00:30:56,587 --> 00:30:58,857 ceea ce a constituit o pată neagră pe numele meu 1273 00:31:00,020 --> 00:31:02,571 fapt pentru care cred că niciodată... 1274 00:31:13,139 --> 00:31:15,026 Mulţumesc că ai venit. 1275 00:31:16,102 --> 00:31:18,515 O să-ţi rezervăm un loc la tren mâine dimineaţă devreme. 1276 00:32:11,479 --> 00:32:13,282 Scuze şi... 1277 00:32:14,061 --> 00:32:15,385 Eşti Jenny, nu ? 1278 00:32:15,838 --> 00:32:17,021 Jenny Ryan ? 1279 00:32:17,022 --> 00:32:19,406 A trecut ceva timp de când nu mi s-a mai spus Jenny Ry... 1280 00:32:21,981 --> 00:32:23,334 Tu eşti... 1281 00:32:24,006 --> 00:32:26,046 - Kevin ! - Da. 1282 00:32:27,412 --> 00:32:28,908 Îmi pare rău, dar... 1283 00:32:30,540 --> 00:32:33,049 - De ce ai venit aici ? - Am venit să ajut cu... 1284 00:32:33,050 --> 00:32:36,466 Gary Jackson ? DE ce ? De ce te-ar... ? 1285 00:32:36,467 --> 00:32:38,891 Nu eu am cerut să mă întorc. Am primit ordin. 1286 00:32:39,160 --> 00:32:41,814 Aveau nevoie de informaţii din cauza a ceea ce... 1287 00:32:45,100 --> 00:32:46,436 Scuze, 1288 00:32:46,437 --> 00:32:49,485 Nu am vrut deliberat... Am crezut că voi veni şi voi pleca. 1289 00:32:49,486 --> 00:32:52,786 De fapt, am venit şi voi pleca. Mâine plec acasă. 1290 00:32:55,980 --> 00:32:59,626 - Şi unde este casa ta ? Londra ? - Da. 1291 00:33:04,319 --> 00:33:07,246 Şi tu ? Mai predai ? 1292 00:33:07,247 --> 00:33:09,173 Sunt director la şcoala primară locală. 1293 00:33:09,174 --> 00:33:11,402 Oho... mulţumesc. E grozav. 1294 00:33:14,774 --> 00:33:15,874 Mulţumesc. 1295 00:33:18,799 --> 00:33:19,957 Familie ? 1296 00:33:20,666 --> 00:33:23,662 Da. Dar fără copii. 1297 00:33:23,963 --> 00:33:25,712 Am deja grijă de mulţi copii. 1298 00:33:26,971 --> 00:33:29,642 Asta este. Şi tu ? 1299 00:33:29,643 --> 00:33:31,043 Da. 1300 00:33:32,693 --> 00:33:35,770 - Face 11.32. - Mulţumesc. 1301 00:33:41,413 --> 00:33:44,173 Mă bucur că te-am întâlnit. 1302 00:33:44,762 --> 00:33:47,424 - Ar fi fost ciudat să nu ne vedem. - Da. 1303 00:33:51,644 --> 00:33:53,044 Mă bucur că te-am văzut. 1304 00:33:54,258 --> 00:33:55,444 Şi eu. 1305 00:33:59,913 --> 00:34:01,313 4,99. 1306 00:34:04,158 --> 00:34:05,558 Scuze. 1307 00:34:53,510 --> 00:34:55,706 Trenul cu aburi şi calea ferată... 1308 00:35:30,942 --> 00:35:33,796 POVESTEA CĂILOR FERATE BRITANICE 1309 00:36:43,113 --> 00:36:45,837 Neil, se aude până la parter. 1310 00:36:45,838 --> 00:36:48,714 Opreşte difuzorul de la parter. 1311 00:36:50,893 --> 00:36:53,654 Eşti sigur că nu te uiţi la un porno murdar în dormitorul tău ? 1312 00:36:53,655 --> 00:36:56,445 Sunt în Manchester. Nu ajunge atât de departe. 1313 00:36:56,710 --> 00:36:58,160 Ai încercat... ? 1314 00:36:58,161 --> 00:37:00,662 Nu asta. La naiba. 1315 00:37:01,312 --> 00:37:04,569 - Pentru numele lui Dumnezeu... - Ce ? 1316 00:37:10,796 --> 00:37:12,906 TELEFONUL LUI NEEL RĂSPUNS: RESPINGERE 1317 00:37:16,533 --> 00:37:18,419 Neil ? Cât e ceasul ? 1318 00:37:19,317 --> 00:37:20,717 Tată, eşti... ? 1319 00:37:22,827 --> 00:37:24,670 Nu ştiu cum să te întreb, dar... 1320 00:37:25,352 --> 00:37:28,541 Cred că te uiţi la ceva şi se aude la difuzorul de la noi. 1321 00:37:31,920 --> 00:37:34,154 - Tată ? - Ce... ce vrei să spui ? 1322 00:37:34,155 --> 00:37:35,601 - Nu, nu, nu. - E în regulă, tată. 1323 00:37:35,602 --> 00:37:38,756 - Deconectează Bluetooth-ul. - Nu am făcut nimic, 1324 00:37:38,757 --> 00:37:42,340 trebuie sa fi fost o greşeală, nu ştiu. 1325 00:37:45,713 --> 00:37:47,113 Tu... 1326 00:37:47,633 --> 00:37:49,324 Nu i-ai spus lui Sarah, nu-i aşa ? 1327 00:37:50,427 --> 00:37:51,827 Că am fost eu ? 1328 00:37:52,740 --> 00:37:55,615 Nu. Nu-i nimic, tată, 1329 00:37:56,382 --> 00:37:57,928 dezactivează Bluetooth-ul. 1330 00:37:58,453 --> 00:37:59,559 Somn uşor 1331 00:38:22,947 --> 00:38:25,403 Mulţumesc. Vă mulţumesc că m-aţi invitat. 1332 00:38:25,404 --> 00:38:28,227 Mă străduiesc ca, în calitate de consilieri, 1333 00:38:28,228 --> 00:38:30,945 să vă ţin pe toţi la curent cu situaţia. 1334 00:38:31,924 --> 00:38:34,532 După cum mulţi dintre voi ştiţi, am crescut aici. 1335 00:38:34,533 --> 00:38:38,319 Asta a fost casa mea de când eram tânăr ofiţer de poliţie. 1336 00:38:38,912 --> 00:38:41,276 Aşa că ştiu ce ce potenţial are ceva de genul ăsta 1337 00:38:41,277 --> 00:38:43,414 pentru a produce scindări în comunitate. 1338 00:38:43,934 --> 00:38:46,742 Pot spune că avem câteva persoane în custodie. 1339 00:38:46,743 --> 00:38:49,009 Dar ştii despre ce vorbeşte toată lumea, nu ? 1340 00:38:49,010 --> 00:38:51,256 Că un nenorocit vizează minerii care au făcut grevă. 1341 00:38:51,257 --> 00:38:52,897 Cine e următorul ? Eu ? 1342 00:38:52,898 --> 00:38:56,187 Nu avem niciun motiv să credem este aşa. 1343 00:38:56,471 --> 00:39:00,313 La urma urmei, dl. Fisher aici prezent a fost victima actului de agresiune. 1344 00:39:00,314 --> 00:39:03,112 Sper că alegerile locale vor putea să decurgă în regulă 1345 00:39:03,113 --> 00:39:05,564 pentru că există anumite partide care tind să tragă profit 1346 00:39:05,565 --> 00:39:07,005 dintr-o participare redusă. 1347 00:39:07,006 --> 00:39:09,824 Dacă fac presiuni în sensul ăsta, eu aş avea în vedere acest lucru. 1348 00:39:10,923 --> 00:39:14,171 A fost o glumă. Vom fi realeşi cu toţii. 1349 00:39:14,172 --> 00:39:16,427 Din punct de vedere tehnic, nu vei fi realeasă 1350 00:39:16,428 --> 00:39:17,974 ca independentă, nu-i aşa ? 1351 00:39:18,326 --> 00:39:21,353 Vei fi nou aleasă în calitate de conservatoare. 1352 00:39:21,354 --> 00:39:24,855 În adâncul sufletului, am fost mereu o conservatoare, William. 1353 00:39:25,304 --> 00:39:27,335 Dar până de curând, asta era ca şi cum ai spune 1354 00:39:27,336 --> 00:39:30,005 „La micul dejun am mâncat rahat pe pâine prăjită”. 1355 00:39:30,006 --> 00:39:33,240 Doar că s-a dovedit noi am fost tot timpul majoritatea tăcută 1356 00:39:33,241 --> 00:39:35,495 şi, ca să zic aşa, foarte intimidată. 1357 00:39:35,496 --> 00:39:38,306 Şi cei cărora ar trebui să-i preocupe consecinţele acestui atac 1358 00:39:38,307 --> 00:39:40,389 sunt tocmai cei care provin din familiile care... 1359 00:39:40,390 --> 00:39:41,926 Ei bine, uite... 1360 00:39:42,506 --> 00:39:45,239 nu vreau să vorbesc de rău despre morţi, despre Gary Jackson. 1361 00:39:45,240 --> 00:39:46,649 Eu nu sunt aşa. 1362 00:39:47,355 --> 00:39:48,930 Dar la vremea aceea, 1363 00:39:48,931 --> 00:39:52,455 tatăl meu a fost atacat de minerii grevişti, 1364 00:39:52,456 --> 00:39:54,453 tatăl meu, care conducea compania de autobuze 1365 00:39:54,454 --> 00:39:56,338 care îi transporta pe minerii care voiau să muncească 1366 00:39:56,339 --> 00:39:58,757 dincolo de linia pichetului de grevă, 1367 00:39:58,758 --> 00:40:01,794 în pofida ouălor, dacă aveai noroc, sau cărămizilor, dacă aveai ghinion. 1368 00:40:01,795 --> 00:40:04,362 Vrei să ştii care este sursa politicii mele, Bill ? 1369 00:40:04,986 --> 00:40:08,442 Credinţa mea în dreptul individului să aleagă... 1370 00:40:08,443 --> 00:40:09,703 asta este sursa. 1371 00:41:17,346 --> 00:41:19,323 Deci, fără să reafirm ceea ce este evident, 1372 00:41:19,324 --> 00:41:22,059 dar din moment ce ieri cei doi Sparrow erau în arest... 1373 00:41:22,294 --> 00:41:24,005 rămâne Chakrabarti. 1374 00:41:24,624 --> 00:41:26,643 Scuză-mă. Cleacer. 1375 00:41:27,059 --> 00:41:29,717 Da, poţi să vorbeşti. 1376 00:41:34,066 --> 00:41:35,526 Mulţumesc, Sally. 1377 00:41:37,000 --> 00:41:38,469 Domnul Chakrabarti ? 1378 00:41:39,641 --> 00:41:41,817 Sunt DS Sf. Claire. 1379 00:41:41,818 --> 00:41:43,710 Aş vrea să vă pun câteva întrebări. 1380 00:41:43,946 --> 00:41:46,687 Aţi fost avocatul lui Gary Jackson, nu-i aşa ? 1381 00:41:46,688 --> 00:41:48,088 Da, eu... 1382 00:41:48,872 --> 00:41:51,778 în anii 1980, noi am invocat o arestare abuzivă, 1383 00:41:52,108 --> 00:41:53,832 atâta tot. 1384 00:41:54,227 --> 00:41:56,354 Dar nu am nicio idee de ce a fost ucis... 1385 00:41:57,573 --> 00:41:59,133 sau de ce sunt acum... 1386 00:42:01,851 --> 00:42:05,344 Aţi avut vreo relaţie cu familia Sparrow ? 1387 00:42:06,549 --> 00:42:09,049 Relaţie ? Nu. Dar îi cunosc. 1388 00:42:09,050 --> 00:42:10,579 - Domnule ? - Un minut. 1389 00:42:10,580 --> 00:42:12,293 De ce ar vrea să-mi facă rău ? 1390 00:42:12,294 --> 00:42:14,298 - Ei bine... - Domnule... 1391 00:42:14,826 --> 00:42:16,966 Va trebui să-i mulţumim tipului din Londra. 1392 00:42:16,967 --> 00:42:19,999 Câinele a muşcat, ADN-ul e în baza de date. 1393 00:42:20,000 --> 00:42:21,633 Rowley ar fi trebuit să se prezinte ieri la Tribunal 1394 00:42:21,634 --> 00:42:24,197 pentru pronunţarea sentinţei, dar nu a apărut. 1395 00:43:02,149 --> 00:43:05,646 OM UCIS ÎN SHEFIELD CU O SĂGEATĂ 1396 00:43:32,979 --> 00:43:35,418 - Poliţia înarmată ! - Poliţia înarmată ! 1397 00:43:35,419 --> 00:43:36,869 Mâinile la spate ! 1398 00:43:36,870 --> 00:43:39,802 - La podea ! - Haide, să mergem ! 1399 00:43:39,803 --> 00:43:42,083 Mâinile la spate ! 1400 00:43:42,866 --> 00:43:44,444 Rămâi unde eşti ! 1401 00:43:44,826 --> 00:43:46,555 - Rămâi unde eşti ! - Fred ? 1402 00:44:04,940 --> 00:44:08,051 Dnă Rowley, ADN-ul lui Scott are legătură cu locul crimei, 1403 00:44:08,052 --> 00:44:09,567 deci trebuie să vorbim cu el. 1404 00:44:09,568 --> 00:44:10,922 De ce ar fi fost acolo ? 1405 00:44:12,033 --> 00:44:13,380 Cum ar fi putut ? 1406 00:44:15,676 --> 00:44:17,029 Tu eşti de vină. 1407 00:44:18,479 --> 00:44:21,931 E vina ta ! Ce pot să-i spun ei ? 1408 00:44:21,932 --> 00:44:23,740 Ce ne vor spune ceilalţi ? 1409 00:44:23,741 --> 00:44:26,731 Domnule Rowley, aveţi vreo idee de ce Scott ar vrea să-l omoare pe Gary ? 1410 00:44:26,732 --> 00:44:29,587 Este extrem de important să răspundeţi la întrebările mele 1411 00:44:29,588 --> 00:44:30,808 cât puteţi de bine, 1412 00:44:30,809 --> 00:44:33,447 aşa încât dacă a fost Scott, să aflăm motivul 1413 00:44:33,448 --> 00:44:35,870 şi să evităm ceea ce pune la cale să facă în continuare. 1414 00:44:35,886 --> 00:44:38,647 Gândiţi-vă de ce alege aceste obiective, 1415 00:44:38,648 --> 00:44:40,396 aceşti oameni şi locuri. 1416 00:44:40,860 --> 00:44:43,839 Gary, ieri trenul din Newstead, 1417 00:44:43,840 --> 00:44:45,373 azi avocatul. 1418 00:44:46,780 --> 00:44:50,379 Văduva lui Gary este sora dvs., nu-i aşa, Cathy ? 1419 00:44:50,380 --> 00:44:53,248 Da. Nicio legătură cu Scott. Nu sunt rude. 1420 00:44:53,957 --> 00:44:56,874 El nu avea nimic de-a face cu ei, eu nu aveam nimic de-a face cu ei. 1421 00:44:56,875 --> 00:44:59,643 Ne evitam unul pe celălalt. Întrebaţi-o pe ea. 1422 00:45:00,269 --> 00:45:04,204 Ştim că Gary era foarte vocal în privinţa politicii, 1423 00:45:04,437 --> 00:45:07,321 că aţi fost printre minerii 1424 00:45:07,322 --> 00:45:09,914 care au lucrat în timpul grevei şi aţi continuat până în 1984. 1425 00:45:10,704 --> 00:45:12,176 Da, dar... 1426 00:45:13,671 --> 00:45:15,071 E vorba de mine ! 1427 00:45:15,946 --> 00:45:19,011 Scott nici măcar nu se născuse. 1428 00:45:19,534 --> 00:45:21,820 Nu dă doi bani pe toate astea. Nu-i pasă. 1429 00:45:21,821 --> 00:45:24,373 Îşi petrecea tot timpul la calculator. 1430 00:45:28,400 --> 00:45:30,723 Dar asta vreţi să puneţi voi la cale, nu-i aşa ? 1431 00:45:30,761 --> 00:45:33,235 Să demonstraţi că, într-un fel, totul are de-a face cu mine. 1432 00:45:33,236 --> 00:45:34,577 Da, e bine. 1433 00:45:35,601 --> 00:45:37,214 Dar ce am făcut ? 1434 00:45:40,080 --> 00:45:43,500 El trebuia să fie ieri condamnat pentru fraudarea indemnizaţiilor sociale. 1435 00:45:44,266 --> 00:45:46,618 Da, atât de nedrept, 1436 00:45:46,619 --> 00:45:48,879 doar pentru că nu şi-a declarat economiile 1437 00:45:48,880 --> 00:45:50,883 când a solicitat ajutorul de şomaj. 1438 00:45:50,884 --> 00:45:53,898 - Ce economii are ? - Compensaţia mea de concediere de la mină. 1439 00:45:53,899 --> 00:45:57,093 I-am dat-o când era mic, în timpul divorţului 1440 00:45:57,900 --> 00:46:00,000 de mama lui.. Ea era foarte... 1441 00:46:00,376 --> 00:46:01,719 E complicat. 1442 00:46:01,720 --> 00:46:03,515 Aveţi vreo idee unde a plecat sau 1443 00:46:03,516 --> 00:46:05,794 unde ar putea să se ascundă ? 1444 00:46:07,778 --> 00:46:09,794 l-ai împrumutat garajul tău. 1445 00:46:17,773 --> 00:46:19,830 GUVERNUL ESTE ÎN SPATELE TUTUROR ACESTOR LUCRURI 1446 00:46:19,831 --> 00:46:21,231 Liber ! 1447 00:46:28,379 --> 00:46:30,102 - Putem să intrăm ? - Da, domnule. 1448 00:46:33,277 --> 00:46:35,707 OK. La naiba ! 1449 00:46:35,708 --> 00:46:36,885 TIMPUL ADEVĂRULUI 1450 00:46:36,886 --> 00:46:39,215 in ultimele 3 luni, 1451 00:46:39,216 --> 00:46:43,282 Scott a încasat în numerar, toate compensaţiile tatălui lui. 1452 00:46:44,278 --> 00:46:46,799 Sâmbătă a golit contul, 1453 00:46:47,386 --> 00:46:49,299 puţin peste 15 mii. 1454 00:46:54,090 --> 00:46:55,697 Închide. 1455 00:47:07,398 --> 00:47:09,688 TOŢI SUNTEŢI NIŞTE MINCINOŞI 1456 00:47:09,689 --> 00:47:11,383 Ce înseamnă asta ? 1457 00:47:12,586 --> 00:47:14,686 Nu ştiu, dar nu e bine. 1458 00:47:25,998 --> 00:47:28,292 Ascultaţi Radio Mansfield. 1459 00:47:28,599 --> 00:47:30,192 Am primit nişte informaţii 1460 00:47:30,193 --> 00:47:32,500 şi trebuie să vă avertizăm că se confirmă, 1461 00:47:32,501 --> 00:47:35,122 după atacul de ieri din trenul de Newstead, 1462 00:47:35,123 --> 00:47:37,614 e greu de crezut, dar s-a raportat 1463 00:47:37,615 --> 00:47:39,697 un alt atac cu săgeată în Ashfield. 1464 00:47:39,988 --> 00:47:42,982 Poliţia nu a comentat sau confirmat 1465 00:47:42,983 --> 00:47:45,579 ce s-a întâmplat, dar suntem primim din partea ascultătorilor 1466 00:47:45,580 --> 00:47:47,483 multe apeluri şi mesaje privind îngrijorarea 1467 00:48:49,890 --> 00:48:52,106 Am o livrare pentru vecini, dar nu răspunde nimeni. 1468 00:48:52,107 --> 00:48:53,784 - Pot să v-o las dvs. ? - Da. 1469 00:48:55,278 --> 00:48:56,893 - Mulţumesc. - Cu plăcere. 1470 00:48:57,882 --> 00:48:59,497 - Mulţumesc. - Nicio problemă. 1471 00:49:04,880 --> 00:49:06,786 Când se întoarce tata ? 1472 00:49:07,975 --> 00:49:10,387 Ei aşteaptă să acosteze nava 1473 00:49:10,787 --> 00:49:12,905 şi vor încerca să prindă un zbor înapoi, 1474 00:49:12,906 --> 00:49:14,595 dar oricum sunt pe drum. 1475 00:49:16,578 --> 00:49:19,185 Crezi că doare când mori ? 1476 00:49:20,575 --> 00:49:23,096 Dumnezeule, de ce întrebi asta ? 1477 00:49:23,582 --> 00:49:27,198 Nu-ţi trece prin cap că încerc din răsputeri să nu mă gândesc la asta ? 1478 00:49:37,977 --> 00:49:40,077 Se întâmplă ceva acasă la mătuşa Cathy. 1479 00:49:46,511 --> 00:49:50,688 Am spus ceva ce ar face poliţia să creadă că... 1480 00:49:51,885 --> 00:49:54,477 La naiba, încerc să mă gândesc. 1481 00:49:54,689 --> 00:49:57,376 Dar i-au arestat pe Sparrow. 1482 00:49:59,375 --> 00:50:02,382 O s-o sun pe sora mea. Ce naiba ? 1483 00:50:08,695 --> 00:50:10,100 Dumnezeule... 1484 00:50:11,189 --> 00:50:12,595 Ea ştie. 1485 00:50:14,081 --> 00:50:15,495 Ea ştie. 1486 00:50:22,284 --> 00:50:24,595 Bună, sunt Cathy. Lăsaţi un mesaj. 1487 00:50:28,026 --> 00:50:29,426 Dumnezeule... 1488 00:50:44,372 --> 00:50:46,983 Scott nu este exact Edward Snowden. 1489 00:50:46,984 --> 00:50:50,884 Hackingul lui este autodidact şi cam amator. 1490 00:50:50,885 --> 00:50:53,503 - Ce caută ? - Analiştii nu ştiu deocamdată. 1491 00:50:53,504 --> 00:50:57,220 Multe căutări sunt concentrate în mod obsesiv asupra lui Gary, 1492 00:50:57,221 --> 00:50:59,213 Dar mai sunt şi sunt alte locaţii, 1493 00:50:59,214 --> 00:51:02,486 inclusiv avocatul care a fost vizat în această dimineaţă. 1494 00:51:02,487 --> 00:51:05,492 - Chakrabarti. - Bine, mă duc acolo. 1495 00:51:08,589 --> 00:51:10,299 Cât de departe ai mers ? 1496 00:51:10,675 --> 00:51:12,291 Eram pe platformă. 1497 00:51:13,884 --> 00:51:16,189 - Nu avem nevoie de tine. - Uite... 1498 00:51:17,278 --> 00:51:20,095 dacă aceste ţinte au vreo legătură cu arestarea lui Gary, 1499 00:51:20,975 --> 00:51:22,676 poate ar trebui să mai stau aici. 1500 00:51:22,998 --> 00:51:24,989 Mi-aş dori asta. 1501 00:51:27,896 --> 00:51:29,504 Atunci hai să mergem. 1502 00:51:36,887 --> 00:51:39,048 Când am vorbit mai devreme, 1503 00:51:39,387 --> 00:51:41,277 nu am vrut să ascund nimic. 1504 00:51:41,278 --> 00:51:43,505 Mă ocup de dreptul familiei şi de litigii fiscale, 1505 00:51:43,506 --> 00:51:46,886 - nu am nimic de-a face cu... - Deci sa începem de la început. 1506 00:51:47,880 --> 00:51:51,894 Am ajutat doar cu nişte reclamaţii de arestare nedreaptă în timpul grevei, 1507 00:51:52,676 --> 00:51:55,418 întrucât începuseră să se adune tot mai multe 1508 00:51:55,419 --> 00:51:57,995 odată cu campania din jurul lui Orgreave şi aşa mai departe. 1509 00:51:58,997 --> 00:52:01,879 În acel an au fost arestaţi peste 11.000 de mineri. 1510 00:52:01,880 --> 00:52:03,487 11.000. 1511 00:52:03,772 --> 00:52:06,404 Chiar şi după ce acuzaţiile împotriva lui Gary au fost retrase, 1512 00:52:06,405 --> 00:52:08,514 el simţea că a fost pus pe o listă neagră, 1513 00:52:08,515 --> 00:52:10,493 fiind dat afara de la o muncă pe care o iubea. 1514 00:52:10,599 --> 00:52:14,291 Voia sa afle mai multe privind motivele pentru care fusese arestat, 1515 00:52:14,779 --> 00:52:17,177 cine avea ceva împotriva lui, cine a înţeles greşit. 1516 00:52:19,890 --> 00:52:21,693 Nu sunt un conspirator, 1517 00:52:22,275 --> 00:52:24,688 un tip paranoic... 1518 00:52:24,689 --> 00:52:26,187 Ei bine, continuaţi. 1519 00:52:27,373 --> 00:52:29,089 Ştiţi ce este un poliţist spion ? 1520 00:52:29,326 --> 00:52:32,350 Da, sigur. Nu am cunoscut personal, dar... 1521 00:52:33,432 --> 00:52:36,149 Poliţişti sub acoperire în anii 1960 şi 1970 ? 1522 00:52:36,150 --> 00:52:38,789 Acum se derulează o anchetă 1523 00:52:38,790 --> 00:52:41,541 privind practicile unei foste unităţi aparţinând de Scotland Yard. 1524 00:52:41,542 --> 00:52:44,698 Cum se numea ? E... ESD. 1525 00:52:44,699 --> 00:52:47,385 adică echipa specială împotriva demonstraţiilor. 1526 00:52:47,386 --> 00:52:50,553 Iar investigaţia vizează cum şi de ce aceşti poliţişti spioni 1527 00:52:50,554 --> 00:52:53,176 au infiltrat aşa-numitele grupări radicale. 1528 00:52:53,419 --> 00:52:55,425 Dar unitatea a fost dizolvată. 1529 00:52:55,426 --> 00:52:58,340 Dar asta nu îi ajută pe oamenii care, cu 20, 30 de ani înainte, 1530 00:52:58,341 --> 00:53:00,418 au fost spionaţi ilegal de către guvern 1531 00:53:00,419 --> 00:53:02,440 doar datorită opţiunilor lor politice. 1532 00:53:03,487 --> 00:53:07,141 De mult timp se consideră că această practică a fost implementată 1533 00:53:07,142 --> 00:53:08,953 în comunităţile miniere de atunci, 1534 00:53:08,954 --> 00:53:11,378 în care guvernul a infiltrat agenţi sub acoperire 1535 00:53:11,379 --> 00:53:13,066 cu identităţi fictive 1536 00:53:13,067 --> 00:53:15,426 în sindicate sau organizaţii de genul ăsta 1537 00:53:15,427 --> 00:53:17,711 cu scopul de a câştiga încrederea locuitorilor, 1538 00:53:17,712 --> 00:53:20,629 dar care furnizau în secret informaţii poliţiei, 1539 00:53:20,630 --> 00:53:24,162 eventual Ministerului de interne şi serviciilor de securitate. 1540 00:53:25,177 --> 00:53:27,757 NUM (Uniunea naţională a minerilor), mult iubită de Gary, 1541 00:53:27,782 --> 00:53:29,553 nu doar cred că este plauzibil, 1542 00:53:29,554 --> 00:53:32,397 ci i-au spus că circulă un zvon 1543 00:53:33,835 --> 00:53:37,954 despre un spion sub acoperire trimis în această comunitate. 1544 00:53:38,280 --> 00:53:41,733 E posibil ca acest informator să fi spus despre Gary că este militant, 1545 00:53:41,734 --> 00:53:43,561 ceea ce a adus la arestarea lui. 1546 00:53:43,833 --> 00:53:46,429 Dar, şi nu apăr această practică, 1547 00:53:46,430 --> 00:53:48,052 - aceşti infiltraţi... - Spioni. 1548 00:53:48,053 --> 00:53:50,045 Poliţişti, OK ? Poliţişti. 1549 00:53:51,393 --> 00:53:54,389 Au urmat ordinele şi au plecat când totul s-a terminat. 1550 00:53:54,390 --> 00:53:55,887 Dar uite care-i chestia. 1551 00:53:55,888 --> 00:53:59,683 Se pare că acest poliţist sub acoperire nu a plecat. 1552 00:54:00,878 --> 00:54:02,990 Zvonul, pe care Gary îl credea, 1553 00:54:03,316 --> 00:54:05,741 era că nu a plecat niciodată, dimpotrivă. 1554 00:54:05,742 --> 00:54:07,449 El susţinea că a rămas, 1555 00:54:08,194 --> 00:54:10,752 că şi-a luat o altă o identitate, 1556 00:54:10,753 --> 00:54:13,944 s-a mutat aici în anii 1980, i-a spionat în continuare pe oameni 1557 00:54:14,740 --> 00:54:16,340 şi apoi a rămas pâna azi aici, 1558 00:54:16,341 --> 00:54:20,158 sub o identitate fictivă. 1559 00:55:01,973 --> 00:55:03,528 - Doamne, îmi pare rău. - Andy ? 1560 00:55:03,529 --> 00:55:04,915 - Îmi pare rău. - Ce este ? 1561 00:55:04,916 --> 00:55:06,924 Am bătut. Jur că am bătut. 1562 00:55:06,925 --> 00:55:10,137 Eram la toaletă. Îmi pare rău, 1563 00:55:10,138 --> 00:55:12,287 dar nu-mi place să intri pur şi simplu. 1564 00:55:12,288 --> 00:55:15,039 Am adus comanda. Erai plecată. 1565 00:55:16,673 --> 00:55:19,441 Dumnezeule, mulţumesc. Mulţumesc. 1566 00:55:21,969 --> 00:55:23,937 Nu va fi o poartă, nu-i aşa ? 1567 00:55:25,130 --> 00:55:27,361 Nu va fi o poartă, nu-i aşa ? 1568 00:55:27,362 --> 00:55:29,389 Avem o peisagistă. 1569 00:55:29,913 --> 00:55:32,588 Ea va lua toate deciziile. Noi doar... 1570 00:55:33,213 --> 00:55:34,903 Pentru asta sunt lucrurile astea. 1571 00:55:35,163 --> 00:55:37,399 Vorbeşte cu Neel despre asta. 1572 00:55:37,693 --> 00:55:39,778 El are grijă de plante, nu eu. 1573 00:55:40,614 --> 00:55:43,865 Ai fi putut vorbi cu mine, dacă asta voiai. 1574 00:55:44,919 --> 00:55:48,357 - Nu sunt un copil. - Nu, ştiu. 1575 00:55:49,621 --> 00:55:51,775 Am vrut. I-am spus lui Neel, 1576 00:55:51,776 --> 00:55:53,105 dar el a tot amânat-o. 1577 00:55:53,106 --> 00:55:55,423 Ce credea că o să fac ? Nu sunt un... 1578 00:55:56,121 --> 00:55:57,919 Doamne... 1579 00:55:58,664 --> 00:56:00,573 Se pare că totul se... 1580 00:56:00,574 --> 00:56:03,826 - Se schimbă. Pentru că se schimbă, Andy ! - Da. 1581 00:56:04,212 --> 00:56:06,315 Fiul tău tocmai s-a căsătorit. 1582 00:56:06,759 --> 00:56:09,208 El nu mai este doar fiul tău, 1583 00:56:09,209 --> 00:56:10,637 el este soţul meu. 1584 00:56:10,638 --> 00:56:12,549 Şi vrem o viaţă împreună. 1585 00:56:12,550 --> 00:56:14,961 Bine ? Şi nu este vorba de Neil. 1586 00:56:14,962 --> 00:56:18,911 Nu vreau să simt că poţi să vii şi să pleci oricând vrei ! 1587 00:56:18,912 --> 00:56:21,339 Nu vreau să ridic privirea şi să te văd stând acolo. 1588 00:56:21,340 --> 00:56:24,038 Şi nu vreau să te aud intrând în timp ce fac pipi ! 1589 00:56:24,039 --> 00:56:26,315 Nu cred că cer ceva iraţional ! 1590 00:56:27,159 --> 00:56:28,652 Eu şi mama lui... 1591 00:56:28,653 --> 00:56:31,130 Mama lui nu mai este aici ! 1592 00:56:31,131 --> 00:56:34,475 Da. Pentru că a murit. 1593 00:56:34,476 --> 00:56:36,614 Nu. Nu, Andy. 1594 00:56:36,615 --> 00:56:40,149 S-a sinucis. Şi toată lumea pretinde contrariul. 1595 00:56:40,150 --> 00:56:42,807 Şi nu este sănătos. Nu este corect. 1596 00:56:42,808 --> 00:56:46,073 Pentru că ea era pe moarte din cauza acelei boli. 1597 00:56:46,074 --> 00:56:48,901 - Murea în interior. - Da. 1598 00:56:49,390 --> 00:56:52,197 Pun pariu că aşa a fost. Şi asta de ani de zile ! 1599 00:56:56,539 --> 00:56:58,036 Dumnezeule... 1600 00:57:02,300 --> 00:57:04,304 Uite, a fost oribil... 1601 00:57:12,300 --> 00:57:16,304 Resincronizare: ruby2hora Subtitrări-noi Team 117370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.