Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,001 --> 00:00:08,361
Acest serial a fost inspirat
de două crime
2
00:00:08,362 --> 00:00:11,236
care au avut loc la comunitatea minieră
din comitatul Nottingham
3
00:00:11,237 --> 00:00:12,819
unde a crescut autorul.
4
00:01:00,860 --> 00:01:04,319
Ne apropiem de Newstead,
staţia Newstead.
5
00:01:04,320 --> 00:01:07,088
Această înştiinţare
va fi transmisă
6
00:01:07,880 --> 00:01:09,380
până la Nottingham.
7
00:01:29,060 --> 00:01:32,299
Îmi cer scuze, doamnelor şi domnilor,
dar tocmai...
8
00:01:32,300 --> 00:01:35,440
ceva s-a...
Trebuie să verific...
9
00:02:40,015 --> 00:02:45,099
SHERWOOD
Episodul 2
10
00:02:45,100 --> 00:02:47,254
Ei bine, hai să ne adunăm.
11
00:02:47,255 --> 00:02:49,785
Avem un ucigaş în libertate
de 48 de ore
12
00:02:49,786 --> 00:02:52,679
şi un sat neliniştit,
deci fără tam-tam şi exagerare.
13
00:02:52,680 --> 00:02:54,208
Haideţi.
14
00:03:03,420 --> 00:03:05,019
Sigur.
15
00:03:11,340 --> 00:03:13,200
Lipsesc un minut.
16
00:03:14,140 --> 00:03:17,067
- DS Ian St. Claire ?
- Ian St. Claire.
17
00:03:17,068 --> 00:03:20,560
- DI Salisbury.
- Kevin.
18
00:03:21,287 --> 00:03:23,428
Am mai luat legătura înainte,
19
00:03:23,429 --> 00:03:26,184
- în timpul...
- Da, cu ceva timp în urmă.
20
00:03:26,935 --> 00:03:29,700
Am fost surprins când mi s-a spus
că veniţi.
21
00:03:29,701 --> 00:03:32,355
La urma urmei, aveam nevoie
doar de informaţiile restricţionate
22
00:03:32,356 --> 00:03:34,332
din dosarul victimei.
23
00:03:34,333 --> 00:03:36,597
Aş fi putut să vă trimit
întrebările online,
24
00:03:36,598 --> 00:03:38,899
- puterea funcţiei Zoom...
- Da, sunt sigur.
25
00:03:38,900 --> 00:03:42,287
Dar au intervenit cei care
deţin puterea.
26
00:03:42,288 --> 00:03:45,619
Comandantul meu a vrut să ofere
ajutor concret, nu doar vorbe.
27
00:03:45,620 --> 00:03:47,921
Aşa că... iată-mă.
28
00:03:48,476 --> 00:03:50,910
Ei bine, eu tocmai eram
la şedinţa de dimineaţă,
29
00:03:50,911 --> 00:03:53,465
dar acolo este o bucătărie,
dacă vreţi o cafea.
30
00:03:53,466 --> 00:03:56,302
Aş putea să particip şi eu ?
Poate voi fi util cu ceva ?
31
00:03:59,136 --> 00:04:02,699
Dânsul este DI Salisbury
de la poliţia Metropolitană.
32
00:04:02,700 --> 00:04:06,739
A venit aici ca să ne ofere ajutor
în caz că avem nevoie.
33
00:04:06,740 --> 00:04:08,394
Bună dimineaţa.
34
00:04:08,395 --> 00:04:11,299
Deci săgeata găsită
în corpul lui Gary
35
00:04:11,300 --> 00:04:12,739
provenea de la un arc.
36
00:04:12,740 --> 00:04:16,459
şi punctul acesta din craniul lui
se pare că provine
37
00:04:16,460 --> 00:04:18,990
probabil din aceeaşi armă.
Satâr ?
38
00:04:18,991 --> 00:04:21,125
Profilul victimei noastre
Gary Jackson:
39
00:04:21,126 --> 00:04:24,740
soţ, tată şi bunic iubitor,
miner pensionar,
40
00:04:24,741 --> 00:04:27,459
a rămas activ politic
ca membru al NUM,
41
00:04:27,460 --> 00:04:29,742
mai ales cu foşti mineri
de la nord de graniţei,
42
00:04:29,743 --> 00:04:32,331
dar nepopular
în unele zone ale comunităţii
43
00:04:32,332 --> 00:04:34,784
pentru că s-a ţinut la distanţă
în cursul anului 1984.
44
00:04:34,785 --> 00:04:37,794
Proprietara barului a spus că
s-a aruncat în Gary
45
00:04:37,795 --> 00:04:41,067
cu o bilă de biliard după ce acesta
a spus „spărgători de grevă”.
46
00:04:41,068 --> 00:04:43,819
A băut ca de obicei
trei beri cu bitter.
47
00:04:43,820 --> 00:04:46,699
Vecinii ne-au spus că lui Gary
i se spunea aşa de ani de zile
48
00:04:46,700 --> 00:04:49,179
şi că nu s-a mai întâmplat nimic înainte.
49
00:04:49,180 --> 00:04:51,779
Vreau să spun că
mie mi s-a spus şi mai rău.
50
00:04:51,780 --> 00:04:54,211
- Noi toţi, nu-i aşa ?
- Ce-mi spuneţi de Sparrow
51
00:04:54,212 --> 00:04:56,781
- de la poligonul de tras cu arcul ?
- Eu lucrez încă
52
00:04:56,782 --> 00:04:58,788
la lista de vizitatori,
inclusiv alţii...
53
00:04:58,789 --> 00:05:01,250
- numiţi spărgători de grevă.
- OK, bine.
54
00:05:01,251 --> 00:05:04,052
Oricât de ciudat sună
mai ales pentru cei mai tineri,
55
00:05:04,053 --> 00:05:07,019
şi nu vă tratez de sus,
dar expresia asta este încă
56
00:05:07,020 --> 00:05:09,649
extrem de complicată
şi provoacă multă suferinţă aici,
57
00:05:10,013 --> 00:05:12,470
unde majoritatea minerilor
nu s-a alăturat grevei
58
00:05:12,471 --> 00:05:15,196
când majoritatea minerilor
din ţară au făcut grevă.
59
00:05:15,197 --> 00:05:17,126
Şi Gary Jackson,
60
00:05:17,127 --> 00:05:19,259
a fost o excepţie
în Nottinghamshire,
61
00:05:19,260 --> 00:05:21,739
când s-a alăturat unui pichet
unde se striga "spărgători de grevă",
62
00:05:21,740 --> 00:05:26,680
ceea ce a provocat multă furie
şi violenţă extremă.
63
00:05:27,820 --> 00:05:30,696
Aşa că trebuie să fiţi atenţi,
bine ?
64
00:05:31,580 --> 00:05:34,539
Ştiţi bine că tensiunile
încă persistă şi nu vrem
65
00:05:34,540 --> 00:05:36,133
să înrăutăţim lucrurile.
66
00:05:36,798 --> 00:05:40,579
- Dar câinele ?
- Nimic încă.
67
00:05:40,580 --> 00:05:43,219
Ei bine, luaţi-vă staţiile de radio
şi răspândiţi vestea.
68
00:05:43,220 --> 00:05:46,219
Ce-i cu pulberea găsită
în grădina lui Gary ?
69
00:05:46,220 --> 00:05:48,675
Am vorbit cu laboratorul.
Sunt urme de ketamină,
70
00:05:48,676 --> 00:05:52,127
dar totul a ars.
Vor face tot posibilul.
71
00:05:52,960 --> 00:05:54,260
Domnule...
72
00:05:54,261 --> 00:05:56,419
Scuze.
Au sunat de la Dispecerat.
73
00:05:56,420 --> 00:05:58,059
Un tren de lângă Newstead
74
00:05:58,060 --> 00:05:59,939
a fost atacat cu o săgeată.
75
00:05:59,940 --> 00:06:01,314
Ce ?
76
00:06:01,315 --> 00:06:03,046
Ei bine, hai să mergem acolo.
77
00:06:04,138 --> 00:06:06,120
- Voi continuaţi cu asta.
- Bine.
78
00:06:09,700 --> 00:06:11,099
Ar trebui să merg şi eu ?
79
00:06:11,100 --> 00:06:14,715
Nu ştiu ce aşteptări are Scotland Yard
în privinţa acestei operaţiuni,
80
00:06:14,716 --> 00:06:17,181
dar tot ce ne trebuia
erau doar nişte informaţii.
81
00:06:17,182 --> 00:06:18,540
În regulă, destul de corect.
82
00:06:20,130 --> 00:06:23,136
- Mergem cu maşina mea, e la zece minute.
- În regulă.
83
00:06:23,137 --> 00:06:26,092
- Pot să-mi las lucrurile aici ?
- Cum doriţi.
84
00:06:47,480 --> 00:06:50,040
Doar dacă el este în camera lui
85
00:06:50,594 --> 00:06:52,360
şi nu vrea să răspundă.
86
00:06:54,152 --> 00:06:56,802
Nu, nu cred că e acolo.
Cred că el...
87
00:06:56,803 --> 00:06:58,673
Pronunţarea sentinţei
va fi azi după-amiază.
88
00:06:58,674 --> 00:06:59,820
Da, o să se întoarcă.
89
00:06:59,821 --> 00:07:02,174
Poate îşi petrece
ultima noapte de libertate.
90
00:07:02,175 --> 00:07:04,228
Asta-i tot.
Nu are nimic de-a face cu...
91
00:07:04,229 --> 00:07:07,265
Atunci de ce nu ai spus
la poliţie despre armele lui ?
92
00:07:07,266 --> 00:07:08,684
De ce nu mi-ai spus ?
93
00:07:08,685 --> 00:07:12,275
Mulţi au arme
şi nu sunt criminali !
94
00:07:14,500 --> 00:07:16,019
PENTRU JULIE,
ÎMI PARE RĂU.
95
00:07:16,020 --> 00:07:18,800
Nu ştiu ce să scriu
în astfel de ocazii.
96
00:07:19,060 --> 00:07:22,259
Nu-i scrie, este sora ta,
du-te să vorbeşti cu ea !
97
00:07:22,260 --> 00:07:24,877
Ea nu o să vrea !
98
00:07:25,221 --> 00:07:28,831
Şi nu pot să tac !
Nu pot să mă fac că nu ştiu !
99
00:07:28,832 --> 00:07:32,331
Ce vrei să fac, Fred ?
Ce-ar trebui să fac ?
100
00:07:32,332 --> 00:07:33,880
O să-i scriu !
101
00:07:41,923 --> 00:07:43,680
Unde este cutia mea cu unelte ?
102
00:07:45,420 --> 00:07:47,520
CU CEA MAI ADÂNCĂ DURERE...
103
00:08:07,860 --> 00:08:10,840
VREI SĂ VORBIM ?
SUNT AICI PENTRU VOI BJ
104
00:08:21,940 --> 00:08:23,326
CINDERELLA - MESAJ NOU
105
00:08:23,327 --> 00:08:25,632
SUNT BINE. ÎN ŞOC.
DPS MAI VORBIM.
106
00:08:29,800 --> 00:08:31,062
Mă întorc peste o oră.
107
00:08:31,063 --> 00:08:32,578
Curăţă şi toaleta.
108
00:08:32,579 --> 00:08:34,731
Am resetat dispozitivele.
Vor face încă o rundă.
109
00:08:34,732 --> 00:08:37,504
Nu vreau ca porcii ăştia
să-ţi găsească lucrurile, Rory.
110
00:08:37,505 --> 00:08:39,800
Şi le vor căuta, aşa că...
111
00:08:40,750 --> 00:08:42,638
Fă ce spune mama ta.
112
00:08:42,639 --> 00:08:45,440
Ronan, ajută-l pe fratele tău...
ca un băiat bun.
113
00:08:50,809 --> 00:08:52,277
Şi, Rory...
114
00:08:57,781 --> 00:09:01,014
Nu ştiu ce alt ajutor
pot să vă ofer
115
00:09:01,015 --> 00:09:03,145
în afară de a vă spune
că pare să fie o săgeată
116
00:09:03,146 --> 00:09:05,769
care venea din acea direcţie.
117
00:09:05,770 --> 00:09:09,326
Aş spune între
45 şi 70 de metri distanţă.
118
00:09:09,327 --> 00:09:11,579
Dar traiectoria este mai greu
de determinat.
119
00:09:11,580 --> 00:09:14,175
- Putem să căutăm amprente ?
- Da, domnule.
120
00:09:14,176 --> 00:09:16,725
V-ar ajuta un inclinometru ?
121
00:09:16,726 --> 00:09:17,859
Un indicator laser.
122
00:09:17,860 --> 00:09:19,339
Îl aliniaţi cu unghiul de impact...
123
00:09:19,340 --> 00:09:21,119
Ştiu ce este un inclinometru.
124
00:09:21,120 --> 00:09:23,926
Dar pentru o săgeată,
având în vedere vântul,
125
00:09:23,927 --> 00:09:25,186
abilitatea trăgătorului,
126
00:09:25,187 --> 00:09:28,481
trenul în mişcare
în momentul impactului,
127
00:09:28,482 --> 00:09:30,440
nu sunt sigur că ar ajuta la ceva.
128
00:09:31,039 --> 00:09:32,633
A fost doar o sugestie.
129
00:09:32,634 --> 00:09:34,815
- Altceva ? Mă duc la laborator.
- Doar atât.
130
00:09:34,816 --> 00:09:36,120
- Noroc.
- Mulţumesc.
131
00:09:37,781 --> 00:09:40,073
Da, DSC St. Claire din nou.
132
00:09:40,074 --> 00:09:43,120
Am nevoie să trimiteţi imediat
un elicopter.
133
00:09:43,810 --> 00:09:45,877
Deci nu este un caz unic ?
134
00:09:45,878 --> 00:09:49,692
Nimeni nu ştie.
Poate fi şi vreun idiot imitator.
135
00:09:51,648 --> 00:09:53,640
Toţi acei oameni,
un mecanic...
136
00:09:53,935 --> 00:09:55,939
Poate îi viza pe toţi sau pe niciunul
dintre ei,
137
00:09:55,940 --> 00:09:57,080
doar la întâmplare.
138
00:09:59,188 --> 00:10:01,680
De unde vine linia asta şi
unde se duce ?
139
00:10:04,775 --> 00:10:06,840
Oraşul, Nottingham.
140
00:10:07,144 --> 00:10:08,640
Şi satele.
141
00:10:10,546 --> 00:10:12,440
Şi numele este adevărat ?
142
00:10:13,182 --> 00:10:14,440
Robin Hood ?
143
00:10:14,949 --> 00:10:17,687
Eu nu aş spune asta.
Şeful urăşte chestiile astea.
144
00:10:17,688 --> 00:10:19,116
Ce ?
145
00:10:19,117 --> 00:10:22,480
Poveştile. Ideile pompoase.
146
00:10:24,472 --> 00:10:25,572
Hei.
147
00:10:26,630 --> 00:10:28,120
De ce un carneţel ?
148
00:10:28,813 --> 00:10:30,347
Notiţe.
149
00:10:37,765 --> 00:10:39,640
Scuze că te-am făcut să aştepţi.
150
00:10:41,853 --> 00:10:44,107
Ne-am mai întâlnit.
Sâmbătă seara.
151
00:10:44,108 --> 00:10:46,720
Da, sigur.
La nunta lui Neil.
152
00:10:49,130 --> 00:10:50,606
DI Salisbury.
153
00:10:51,368 --> 00:10:52,760
La naiba.
154
00:10:53,169 --> 00:10:55,226
Poliţia Metropolitană.
Ce faceţi aici ?
155
00:10:55,227 --> 00:10:57,055
Acesta este traseul tău obişnuit,
Andy ?
156
00:10:57,056 --> 00:11:00,193
S-ar putea ca cineva să ştie că
vei trece la ora asta ?
157
00:11:00,194 --> 00:11:02,800
Da, în fiecare zi...
158
00:11:06,060 --> 00:11:08,409
Credeţi că mă vizau pe mine...
159
00:11:08,410 --> 00:11:09,680
oricine ar fi ăsta ?
160
00:11:10,684 --> 00:11:15,400
Poţi să te gândeşti la un motiv sau
la cineva care ar fi putut face asta ?
161
00:11:20,631 --> 00:11:22,289
Nu pot.
162
00:12:32,740 --> 00:12:36,139
CU CEA MAI ADÂNCĂ DURERE...
163
00:12:36,140 --> 00:12:39,280
CĂTRE JULIE,
ÎMI PARE RĂU.
164
00:12:51,025 --> 00:12:53,720
O să pregătesc costumul,
pentru orice eventualitate.
165
00:13:04,645 --> 00:13:05,788
În regulă.
166
00:13:06,688 --> 00:13:08,760
A tras din acea direcţie
167
00:13:09,410 --> 00:13:11,680
Şi a fugit într-acolo.
168
00:13:12,660 --> 00:13:14,080
Cum se numeşte locul acela ?
169
00:13:14,730 --> 00:13:16,546
Annesley Forest,
170
00:13:16,870 --> 00:13:18,883
o parte din vechea pădure Sherwood.
171
00:13:21,354 --> 00:13:22,854
Nu.
172
00:13:43,638 --> 00:13:45,970
Pot să fac asta...
în loc de telefoane mobile.
173
00:13:46,313 --> 00:13:50,903
Aş putea să dau clic
pe multe alte chestii.
174
00:13:51,176 --> 00:13:54,330
Acest software de automatizare
rulează mii de clicuri pe oră.
175
00:13:54,331 --> 00:13:55,731
Nu eşti aşa de bun, amice.
176
00:13:55,732 --> 00:13:58,720
Asta face doar câţiva dolari.
Nu că ar conta asta,
177
00:13:58,721 --> 00:14:03,289
dar încerc sa ne protejez mai mult.
O schimbare.
178
00:14:04,401 --> 00:14:08,229
Lumea modernă...
Nu toată lumea înţelege asta.
179
00:14:08,230 --> 00:14:10,685
El a înţeles, nu-i aşa ?
180
00:14:11,643 --> 00:14:15,684
Tipul acela care a venit aici
şi s-a antrenat la tir cu arcul.
181
00:14:16,124 --> 00:14:20,370
Credeam că uneori ai venit aici
cu el
182
00:14:21,081 --> 00:14:23,499
ca să vorbim despre tehnologie
şi alte lucruri.
183
00:14:24,672 --> 00:14:29,480
Ia te uită la el... un omuleţ,
cu ochii în patru.
184
00:14:29,481 --> 00:14:32,925
- Nu, eu doar...
- E în regulă. Familia, nu-i aşa ?
185
00:14:33,384 --> 00:14:34,890
Aveţi grijă unul de celălalt.
186
00:14:36,340 --> 00:14:39,945
Ascultă, tipul care a fost ucis
noaptea trecută...
187
00:14:41,509 --> 00:14:44,247
Ca întotdeauna, porcii de poliţişti
vor sta cu ochii pe noi
188
00:14:44,785 --> 00:14:47,953
pentru că suntem cine suntem
şi din cauza săgeţii.
189
00:14:49,113 --> 00:14:52,310
Problema este că duminică
toţi am fost aici.
190
00:14:52,732 --> 00:14:56,243
Tu nu ai fost aici, nu ?
Ai spus că eşti cu un prieten.
191
00:14:58,918 --> 00:15:00,500
Prietenul ăsta e un prieten bun ?
192
00:15:03,530 --> 00:15:05,030
Este.
193
00:15:05,960 --> 00:15:10,326
Scuză-mă că te întreb,
dar ştii cum sunt ei.
194
00:15:11,001 --> 00:15:14,194
Ar fi de mare ajutor dacă ai fi de acord
că am fost cu tine în parc,
195
00:15:14,675 --> 00:15:16,456
şi am jucat fotbal.
196
00:15:17,006 --> 00:15:18,508
Apoi ne-am întors cu toţii
197
00:15:18,852 --> 00:15:20,869
şi am rămas aici,
dacă întreabă cineva.
198
00:15:22,080 --> 00:15:23,580
În regulă ?
199
00:15:46,807 --> 00:15:48,490
- În regulă.
- În regulă, amice ?
200
00:15:50,741 --> 00:15:52,535
Gardul este şi al meu.
201
00:15:52,536 --> 00:15:54,866
Ştiu, am spus că o sa aşteptăm
după nuntă
202
00:15:54,867 --> 00:15:57,020
dar uite,
nunta a trecut.
203
00:15:57,021 --> 00:16:00,395
E bine să profităm de moment.
Toate lucrurile astea noi...
204
00:16:00,396 --> 00:16:02,401
Ei bine, am avut o zi grea,
205
00:16:02,402 --> 00:16:04,626
şi când vin acasă
văd mizeria asta.
206
00:16:04,627 --> 00:16:07,103
Fără să fiu sarcastică,
câţi ani are gardul ăsta ?
207
00:16:07,104 --> 00:16:09,119
E practic putrezit.
O să plătim totul
208
00:16:09,120 --> 00:16:11,800
şi va fi mai bine pentru amândoi.
Nu-i aşa, Neil ?
209
00:16:12,411 --> 00:16:14,454
Şi va fi în continuare o poartă
între noi ?
210
00:16:14,455 --> 00:16:16,325
Era importantă
pentru mama ta.
211
00:16:17,556 --> 00:16:18,990
- Neil ?
- Da.
212
00:16:18,991 --> 00:16:20,949
Unde ar trebui să punem
acest scaun ocazional ?
213
00:16:21,439 --> 00:16:22,839
Aici ?
214
00:16:22,840 --> 00:16:24,340
Aici.
215
00:16:27,171 --> 00:16:28,796
Ce este un scaun ocazional ?
216
00:16:29,609 --> 00:16:32,028
Este un scaun pe care stai
ocazional.
217
00:16:32,582 --> 00:16:35,190
Ce fel de scaun este acela
pe care stai doar ocazional ?
218
00:16:35,191 --> 00:16:38,143
- Tata...
- Sunt singurul care nu a auzit de asta ?
219
00:16:38,656 --> 00:16:40,168
Un scaun ocazional.
220
00:16:40,169 --> 00:16:41,669
Este în hoteluri.
221
00:16:42,622 --> 00:16:44,222
De ce ?
222
00:16:44,223 --> 00:16:46,037
Discutăm în contradictoriu
pentru un scaun ?
223
00:16:46,038 --> 00:16:47,538
Eu nu.
224
00:16:50,421 --> 00:16:52,011
Ai de gând să pleci, nu-i aşa ?
225
00:16:52,581 --> 00:16:55,278
Trebuie. Slujba.
Manchester.
226
00:16:55,893 --> 00:16:58,901
Şi apoi vom merge în Yorkshire.
În trenul tău cu aburi.
227
00:17:00,051 --> 00:17:03,340
Omul acela de la ştiri
a fost la petrecerea ta.
228
00:17:03,341 --> 00:17:05,733
- Am dat peste el din întâmplare.
- Da...
229
00:17:06,143 --> 00:17:09,355
Soţia lui lucrează pentru mine
la compania de construcţii.
230
00:17:09,356 --> 00:17:11,801
Am invitat-o pe ea.
Pe el nu-l cunoşteam, dar...
231
00:17:11,802 --> 00:17:15,674
Astăzi, pe calea ferată, cineva
a ţintit cu ceva spre cabina mea.
232
00:17:15,675 --> 00:17:17,601
Ei cred că era ceva
la fel ca...
233
00:17:19,290 --> 00:17:22,372
Că eu eram...
dintr-un anumit motiv.
234
00:17:22,373 --> 00:17:24,463
- Şi eu cred...
- Tată ?
235
00:17:26,667 --> 00:17:29,451
- Vino aici.
- În regulă, în regulă.
236
00:17:33,508 --> 00:17:35,008
Mulţumesc pentru discurs.
237
00:17:37,103 --> 00:17:38,603
A fost în regulă ?
238
00:17:39,405 --> 00:17:41,680
Da. Şi banii.
239
00:17:42,006 --> 00:17:44,913
Bine. Cu plăcere.
240
00:17:46,906 --> 00:17:48,880
Uite ce avem.
Tocmai l-am instalat.
241
00:17:51,360 --> 00:17:52,593
Este Bluetooth.
242
00:17:53,073 --> 00:17:54,706
Funcţionează în toată casa.
243
00:17:55,220 --> 00:17:57,326
Alege un cântec de pe telefonul tău
Dă-mi-l.
244
00:17:57,327 --> 00:17:58,480
Da.
245
00:17:59,580 --> 00:18:01,859
Te loghezi şi...
246
00:18:01,860 --> 00:18:03,312
Bluetooth conectat.
247
00:18:03,313 --> 00:18:05,866
- Alege un cântec.
- Nu am cântece.
248
00:18:06,488 --> 00:18:08,628
Atunci alege de pe internet.
Orice.
249
00:18:10,542 --> 00:18:12,248
Nu pot să mă gândesc
la nimic, Neil.
250
00:18:14,140 --> 00:18:16,080
- Sigur ?
- Totul e în regulă.
251
00:18:16,081 --> 00:18:18,172
- Ne vedem mai târziu.
- Da, ne vedem mai târziu.
252
00:18:23,007 --> 00:18:24,827
Deci locuieşti tot aici ?
253
00:18:25,746 --> 00:18:28,169
Pe vremea acea credeam
că locuieşti în sat.
254
00:18:28,170 --> 00:18:31,119
Am stat acolo, dar acum locuiesc
la marginea satului.
255
00:18:33,446 --> 00:18:34,645
Te-ai căsătorit ?
256
00:18:35,020 --> 00:18:36,166
Da.
257
00:18:38,547 --> 00:18:40,533
- Copii ?
- Nu.
258
00:18:41,447 --> 00:18:42,547
Nu ?
259
00:18:51,180 --> 00:18:52,580
Ce mai face fratele tau ?
260
00:18:52,820 --> 00:18:53,940
Schimbă subiectul.
261
00:18:57,660 --> 00:19:00,579
Deci cât timp crezi că va trebui
să treci toate astea ?
262
00:19:00,580 --> 00:19:01,993
Ei bine, după cum am spus,
263
00:19:02,613 --> 00:19:05,039
nu sunt sigur că voi fi
de mare ajutor.
264
00:19:06,320 --> 00:19:07,732
- Câinele.
- Ce ?
265
00:19:07,733 --> 00:19:09,340
Câinele.
Câinele negru.
266
00:19:15,901 --> 00:19:16,902
Taylor...
267
00:19:16,903 --> 00:19:20,299
şi ăsta, scuze, adică asta
pentru criminalişti.
268
00:19:20,300 --> 00:19:21,866
Am nevoie de zgardă şi de lesă
269
00:19:21,867 --> 00:19:23,896
ca să verificăm ADN-ul
şi amprentele digitale.
270
00:19:23,897 --> 00:19:27,379
Gary Jackson şi Andy Fisher,
mecanicul de tren,
271
00:19:27,380 --> 00:19:29,739
au fost sâmbătă la aceeaşi nuntă.
272
00:19:29,740 --> 00:19:32,838
Vreau lista invitaţilor, începând
cu mine şi cu soţia mea.
273
00:19:33,260 --> 00:19:34,480
Da, sigur.
274
00:19:35,900 --> 00:19:38,688
Uite, dacă nu mă consideri
prea îndrăzneţ,
275
00:19:39,166 --> 00:19:40,561
pot să sugerez ceva ?
276
00:19:40,562 --> 00:19:43,046
Este evident că vrei să spui ceva,
aşa că de ce nu ?
277
00:19:43,047 --> 00:19:45,072
Dar îţi garantez că suntem
foarte competenţi.
278
00:19:45,073 --> 00:19:46,180
Nu am spus că nu sunteţi.
279
00:19:46,181 --> 00:19:48,478
Eşti DCS,
eu sunt un simplu DI.
280
00:19:48,479 --> 00:19:50,485
Dacă cineva simte că...
281
00:19:51,380 --> 00:19:53,224
Doar că că eu am investigat
282
00:19:53,225 --> 00:19:55,677
mai multe crime, asta-i tot.
283
00:19:55,678 --> 00:19:57,579
Aşa crezi ? Pune-mă la încercare.
Dă-i drumul.
284
00:19:57,580 --> 00:19:58,877
293.
285
00:20:00,217 --> 00:20:02,151
Ei bine, Londra arată minunat.
286
00:20:02,626 --> 00:20:04,385
Dacă prelevezi
din gura câinelui,
287
00:20:04,386 --> 00:20:05,997
poate vei obţine un profil uman
288
00:20:05,998 --> 00:20:08,339
pe care să-l verifici în
baza de date ADN.
289
00:20:08,692 --> 00:20:10,667
Poate câinele l-a muşcat
pe criminalul.
290
00:20:10,668 --> 00:20:12,192
Şefule ? De la laborator.
291
00:20:12,193 --> 00:20:13,334
Avem o potrivire pentru amprentele
292
00:20:13,335 --> 00:20:15,398
de pe punga de plastic
din curtea lui Jackson.
293
00:20:15,399 --> 00:20:17,573
Pe lângă victime,
sunt şi alte două seturi,
294
00:20:17,574 --> 00:20:20,339
ambele cu antecedente,
Michael şi Rory Sparrow.
295
00:20:20,340 --> 00:20:21,706
Grozav. Ai obţinut mandat ?
296
00:20:21,707 --> 00:20:22,772
Lucrez la el.
297
00:20:22,773 --> 00:20:24,953
Haide.
Poţi să mergi, dacă vrei.
298
00:20:24,954 --> 00:20:26,327
- Bine.
- Dar uite,
299
00:20:26,727 --> 00:20:28,781
să nu-ţi arăţi legitimaţia acolo.
300
00:20:28,782 --> 00:20:31,043
Aici, poliţia provoacă încă
multe reacţii negative
301
00:20:31,044 --> 00:20:33,756
Dacă mergem acolo, aş putea
să mă schimb în alt costum,
302
00:20:33,757 --> 00:20:35,923
măcar să par
un anchetator oficial.
303
00:20:35,924 --> 00:20:37,836
- Toaleta este la parter.
- În regulă.
304
00:20:37,837 --> 00:20:39,944
- Ne vedem în maşină.
- Bine.
305
00:21:07,165 --> 00:21:09,346
Suntem doar o afacere de familie
cu taxiuri.
306
00:21:09,347 --> 00:21:11,657
Vreţi să spuneţi că nu aţi văzut
aici niciun drog de clasa A
307
00:21:11,658 --> 00:21:13,099
în ultimele săptămâni ?
308
00:21:13,100 --> 00:21:16,579
Ei bine, nu... nu-mi amintesc,
să fi văzut, nu.
309
00:21:16,580 --> 00:21:18,420
Domnule, administraţi
un poligon de tir cu arcul ?
310
00:21:18,421 --> 00:21:21,641
Şi nu aţi avut niciun contact
cu pe Gary Jackson ?
311
00:21:23,020 --> 00:21:24,887
Pentru că am găsit
în gradină lui Gary
312
00:21:24,888 --> 00:21:27,433
o pungă de plastic arsă
cu amprentele dvs.
313
00:21:28,119 --> 00:21:29,899
şi urme de ketamină.
314
00:21:29,900 --> 00:21:31,320
Incredibil.
315
00:21:32,020 --> 00:21:33,193
Este ina...
316
00:21:34,100 --> 00:21:38,566
Urmăriţi familia asta
de ani de zile, nu-i aşa ?
317
00:21:39,033 --> 00:21:41,794
Şi acum aveţi... Iisuse,
un cadavru,
318
00:21:41,795 --> 00:21:44,286
şi nu vă vine să credeţi
ce nenorocit de noroc aveţi.
319
00:21:45,340 --> 00:21:47,493
Ticăloşi neghiobi.
320
00:21:48,140 --> 00:21:51,965
Aţi putea face atât de multe pentru noi
dacă aţi avea puţin creier.
321
00:21:51,966 --> 00:21:53,512
- Mickey...
- Uite,
322
00:21:53,513 --> 00:21:55,399
voi inventaţi tot felul de chestii...
323
00:21:55,673 --> 00:21:57,940
În timp ce noi jucăm
ghici cine este
324
00:21:58,353 --> 00:22:00,252
acest Simon cel Simplu care stă aici ?
325
00:22:00,253 --> 00:22:03,362
Sunt aici doar ca observator,
fiule.
326
00:22:03,748 --> 00:22:05,590
Tu locuieşti aici,
nu-i aşa ?
327
00:22:05,930 --> 00:22:09,096
Da. Am luat-o o dată
pe doamna lui.
328
00:22:09,097 --> 00:22:11,194
O casă frumoasă
pe Derby Road.
329
00:22:11,195 --> 00:22:12,595
Scuzaţi-mă.
330
00:22:12,926 --> 00:22:16,401
Domnule, acelaşi model de săgeată
ca cele care au lovit trenul.
331
00:22:16,984 --> 00:22:21,105
Le vindem vizitatorilor.
Oamenilor le place acest model.
332
00:22:21,106 --> 00:22:23,390
Michael Sparrow,
Rory Sparrow,
333
00:22:23,391 --> 00:22:25,268
vă arestez ca suspecţi
de uciderea...
334
00:22:25,269 --> 00:22:26,823
E ridicol !
335
00:22:26,824 --> 00:22:29,285
- Aveţi dreptul să nu spuneţi nimic...
- Ai mai făcut asta înainte.
336
00:22:29,286 --> 00:22:32,038
- Ştii ce ai de făcut.
- O vom scoate la capăt.
337
00:22:32,346 --> 00:22:33,993
Nu sunt prea strânse,
nu-i aşa ?
338
00:22:35,220 --> 00:22:36,679
Împachetează asta, te rog.
339
00:22:38,904 --> 00:22:41,626
Bună, nu pot să vorbesc.
340
00:22:41,627 --> 00:22:44,301
Cineva trage cu săgeţi
prin oraş.
341
00:22:44,302 --> 00:22:45,739
Unde ai auzit asta ?
342
00:22:45,740 --> 00:22:47,869
O poveste online.
Un tren azi dimineaţă ?
343
00:22:47,870 --> 00:22:49,245
La naiba.
344
00:22:49,511 --> 00:22:52,178
- Ar trebui să fiu îngrijorată ?
- Nu, nu ai de ce.
345
00:22:52,179 --> 00:22:54,436
Nu, vorbeam despre tine, idiotule,
346
00:22:54,437 --> 00:22:57,317
Nu, sunt bine.
Am arestat pe cineva.
347
00:22:58,052 --> 00:22:59,446
Vorbim mai târziu.
348
00:22:59,447 --> 00:23:00,878
La revedere.
349
00:23:23,273 --> 00:23:26,450
Avocatul spune că judecătorul
a emis un mandat
350
00:23:26,451 --> 00:23:28,968
de arestare pentru că a lipsit
de la şedinţa de condamnare.
351
00:23:28,969 --> 00:23:30,340
Bine.
352
00:23:31,570 --> 00:23:33,783
Nu contează,
oricum urma să fie arestat.
353
00:23:33,784 --> 00:23:36,320
Dar pedeapsa va fi mai mare,
nu-i aşa ?
354
00:23:38,300 --> 00:23:40,542
- Şi acum ?
- Nu ştiu.
355
00:23:41,173 --> 00:23:43,453
Probabil că poliţia trebuie
să vina aici, nu-i aşa ?
356
00:23:43,454 --> 00:23:46,703
Poliţia este deja aici.
Câte o jumătate de duzină pe fiecare stradă.
357
00:23:46,704 --> 00:23:49,932
Poate de asta nu au vent
şi nici nu vor veni,
358
00:23:49,933 --> 00:23:53,080
pentru că sunt puţini şi asta este
o problema atât de mică...
359
00:23:55,019 --> 00:23:56,419
Fred ?
360
00:24:06,087 --> 00:24:07,655
Noi bem, îmi cer scuze.
361
00:24:07,941 --> 00:24:10,440
De fapt, nu ştiu de ce am spus asta.
Nu-mi pare rău.
362
00:24:10,711 --> 00:24:14,150
Şi da, ea este nepoata mea
de 16 ani.
363
00:24:14,151 --> 00:24:16,161
Da, poţi să mă arestezi.
Vrei şi tu ?
364
00:24:16,162 --> 00:24:17,462
Nu.
365
00:24:17,979 --> 00:24:20,213
Haide, de ce nu ?
366
00:24:21,186 --> 00:24:22,988
- Nu.
- În regula.
367
00:24:23,893 --> 00:24:26,572
- Am doar vin alb.
- E bun.
368
00:24:32,993 --> 00:24:34,293
Ce se întâmplă ?
369
00:24:35,793 --> 00:24:37,415
Pot să te întreb
370
00:24:37,919 --> 00:24:40,376
care este relaţia ta
cu familia Sparrow ?
371
00:24:40,960 --> 00:24:42,651
Doamne, nu ei.
372
00:24:42,910 --> 00:24:45,500
Iisuse Hristoase,
spune-mi că nu sunt ei.
373
00:24:45,950 --> 00:24:48,005
Nu, nu avem nimic
cu oamenii ăia.
374
00:24:48,006 --> 00:24:49,868
De ce am avea ?
Sunt o adunătură de...
375
00:24:52,946 --> 00:24:54,257
La naiba.
376
00:24:56,273 --> 00:24:57,573
Grădina de legume.
377
00:25:10,066 --> 00:25:12,534
Acesta este a lui Gary.
378
00:25:12,793 --> 00:25:14,467
Şi aceea este a familiei Sparrow.
379
00:25:15,733 --> 00:25:18,673
Cred că asta-i singura legătură
pe care o aveau deja, dar...
380
00:25:19,940 --> 00:25:22,323
- Mergeţi să vedeţi dacă putem avea acces.
- Da, domnule.
381
00:25:26,533 --> 00:25:29,143
Cred că va trebui să recoltez
toate astea, nu-i aşa ?
382
00:25:48,977 --> 00:25:50,525
Trebuie să recoltez astea ?
383
00:25:50,526 --> 00:25:52,725
E prea devreme ?
Nu am nicio idee.
384
00:25:54,000 --> 00:25:56,804
Şi când se recoltează păstârnacul ?
Nu ştiu nimic.
385
00:25:59,966 --> 00:26:02,097
Acolo avea un aparat foto scump,
386
00:26:02,098 --> 00:26:05,747
trimite fotografii pe calculator
sau ceva de genul ăsta, nu ştiu.
387
00:26:26,279 --> 00:26:28,118
- Cinds ?
- E adevărat ?
388
00:26:29,453 --> 00:26:31,572
Ronan, familia ta l-a ucis
pe bunicul meu ?
389
00:26:31,573 --> 00:26:32,924
Ei nu ar face asta.
390
00:26:32,925 --> 00:26:35,811
Dar ar putea să facă asta, nu ?
Nu ai de unde să ştii, nu erai acolo.
391
00:26:35,812 --> 00:26:38,228
- Ai fost cu mine.
- Ei nu sunt aşa.
392
00:26:38,528 --> 00:26:39,965
Atunci vino să mă vezi.
393
00:26:40,439 --> 00:26:43,130
Vino să-mi spui asta
privind în ochii mei.
394
00:26:44,213 --> 00:26:45,513
Nu pot.
395
00:26:47,480 --> 00:26:48,780
De ce ?
396
00:26:50,573 --> 00:26:53,844
Poliţia este aici.
Dar ascultă-mă, te rog.
397
00:26:53,845 --> 00:26:56,326
E vorba de poliţie.
Ei mereu...
398
00:26:56,327 --> 00:26:58,972
Lasă-mă în pace. dacă mama
şi bunica află
399
00:26:58,973 --> 00:27:00,427
că mă întâlnesc cu...
400
00:27:00,495 --> 00:27:03,144
Ele m-ar fi ucis chiar şi înainte
să se întâmple toate astea.
401
00:27:03,145 --> 00:27:05,497
- De ce ?
- O să închid.
402
00:27:05,498 --> 00:27:07,050
Nu, vorbeşte cu mine.
403
00:27:11,206 --> 00:27:14,512
O cameră de securitate l-a înregistrat
pe Gary intrând în grădina lui de legume
404
00:27:14,513 --> 00:27:15,756
de unde a luat ceva,
405
00:27:15,757 --> 00:27:19,216
iar a doua zi, tu şi fiul tău
aţi scotocit terenul lui.
406
00:27:19,217 --> 00:27:22,418
Aţi vrut să vă răzbunaţi pe Gary
pentru că v-a luat drogurile ?
407
00:27:22,419 --> 00:27:25,751
Sunt prea ocupat
ca să fiu răzbunător.
408
00:27:25,752 --> 00:27:27,606
Cum îţi explici amprentele
409
00:27:27,607 --> 00:27:29,429
de pe punga cu droguri arsă ?
410
00:27:29,929 --> 00:27:32,083
Nu avem nicio idee.
411
00:27:32,516 --> 00:27:34,912
Deci unde ai fost duminică seara,
pe 12 ?
412
00:27:34,913 --> 00:27:37,255
Aşa cum v-a spus deja
Ronan al nostru,
413
00:27:37,499 --> 00:27:39,639
am fost în parc cu el
şi prietenul lui.
414
00:27:39,640 --> 00:27:42,212
Am venit împreună acasă
pe la ora opt sau nouă.
415
00:27:42,213 --> 00:27:44,288
Era opt sau nouă ?
416
00:27:44,530 --> 00:27:46,863
Nu ştiu,
nu am ceas.
417
00:27:48,126 --> 00:27:49,787
Îl cunoşti pe Andrew Fisher ?
418
00:27:50,165 --> 00:27:52,758
Mecanicul de tren care a fost atacat
în această dimineaţă.
419
00:27:52,759 --> 00:27:54,188
u comentez.
420
00:27:54,189 --> 00:27:57,997
Ar trebui să fie util să deţii în grădină
un poligon de tir cu arcul.
421
00:27:57,998 --> 00:27:59,534
Probabil eşti foarte bun acum.
422
00:27:59,853 --> 00:28:01,153
Ei bine,
423
00:28:01,840 --> 00:28:04,419
este foarte util. Nu-i rău deloc.
424
00:28:04,660 --> 00:28:05,960
Nu-i rău.
425
00:28:18,167 --> 00:28:19,467
O zi lungă ?
426
00:28:20,772 --> 00:28:24,038
Da, se pare că ai
un caz puternic.
427
00:28:24,039 --> 00:28:25,608
Motiv, săgeţi...
428
00:28:27,099 --> 00:28:30,980
Şi îmi imaginez că acum este
o problemă ieşită din discuţie.
429
00:28:30,981 --> 00:28:32,312
Nu, pentru mine nu este.
430
00:28:35,192 --> 00:28:36,542
Ceva nu se leagă.
431
00:28:38,933 --> 00:28:40,497
Dosarul de arestare al lui Gary.
432
00:28:42,300 --> 00:28:45,094
După cum o să constaţi, sunt multe chestii
pe care nu pot să le văd,
433
00:28:45,738 --> 00:28:47,438
ceea ce este ciudat
434
00:28:47,439 --> 00:28:49,779
pentru un soţ care, în teorie,
respectă legea pentru că
435
00:28:49,780 --> 00:28:52,858
- acuzaţiile împotriva lui au fost retrase.
- Da, sunt de acord.
436
00:28:53,636 --> 00:28:56,258
E ciudat să vezi aceste dosare
din carton, nu-i aşa,
437
00:28:56,259 --> 00:28:58,457
într-o epocă în care totul este digitalizat ?
438
00:28:59,647 --> 00:29:01,891
Nu există nicio transcriere
a interogatoriilor
439
00:29:02,143 --> 00:29:03,423
sau o înregistrare audio ?
440
00:29:03,424 --> 00:29:05,806
Ar trebui să ştii că
înregistrarea interogatoriilor
441
00:29:05,807 --> 00:29:08,021
a început în 1991.
442
00:29:08,022 --> 00:29:09,322
Da.
443
00:29:10,230 --> 00:29:13,010
Dar îmi amintesc că am vorbit
cu Gary în noaptea aceea.
444
00:29:14,553 --> 00:29:16,908
Multe lucruri nu erau clare.
445
00:29:17,227 --> 00:29:18,789
Dar ăsta a fost.
446
00:29:20,626 --> 00:29:23,352
A fost acuzat, arestat,
au apărut noi dovezi
447
00:29:23,353 --> 00:29:25,379
şi a fost exonerat,
atunci de ce...
448
00:29:27,195 --> 00:29:28,703
De ce atâta secret ?
449
00:29:28,922 --> 00:29:31,725
De asta eşti aici,
ca să faci lumină în situaţia asta ?
450
00:29:31,726 --> 00:29:33,921
Cred că superiorii mei
m-au trimis aici
451
00:29:33,922 --> 00:29:36,450
pentru ca nu vor acorda acces
la nimic din toate astea.
452
00:29:38,033 --> 00:29:40,320
Deci eşti doar un gest simbolic ?
453
00:29:40,746 --> 00:29:43,580
Frumos din partea lor, sunt mişcat profund.
Dar trebuie să ştiu
454
00:29:44,723 --> 00:29:48,188
dacă acest fapt este o alta motivaţie
pentru uciderea lui Gary.
455
00:29:48,189 --> 00:29:49,889
Motivaţia o ai.
456
00:29:50,426 --> 00:29:53,386
A ars drogurile familiei Sparrow.
Bravo lui.
457
00:29:55,113 --> 00:29:58,494
Dacă a fost ceva în neregulă
sau ceva nou în noaptea aceea...
458
00:29:58,495 --> 00:29:59,875
trebuie să ştiu.
459
00:30:02,499 --> 00:30:04,690
Pot doar să-ţi spun
ceea ce ştiu, bine ?
460
00:30:06,153 --> 00:30:09,376
O noapte în octombrie
din 1984
461
00:30:10,020 --> 00:30:13,437
asta trebuie să fi fost cam
după şase luni de grevă
462
00:30:14,488 --> 00:30:16,193
şi am primit un pont
463
00:30:16,454 --> 00:30:19,006
care îi implica pe Gary
şi încă patru
464
00:30:19,007 --> 00:30:21,923
într-un atac
465
00:30:22,913 --> 00:30:26,788
care a provocat vătămări corporale
grave.
466
00:30:28,699 --> 00:30:30,531
şi un deces.
467
00:30:36,487 --> 00:30:39,493
Am fost trimis aici împreună cu sute
de la alţi poliţişti din Londra
468
00:30:39,494 --> 00:30:42,039
ca să ajutăm poliţia în caz de
escaladare a violenţelor.
469
00:30:44,259 --> 00:30:46,592
Din pură întâmplare,
470
00:30:47,180 --> 00:30:49,807
am putut să garantez pentru Gary
în noaptea aceea,
471
00:30:51,153 --> 00:30:52,973
deşi nu-l cunoşteam
de la Adam.
472
00:30:54,292 --> 00:30:56,122
Ceea ce, de altfel,
473
00:30:56,587 --> 00:30:58,857
ceea ce a constituit o pată neagră
pe numele meu
474
00:31:00,020 --> 00:31:02,571
fapt pentru care cred că
niciodată...
475
00:31:13,139 --> 00:31:15,026
Mulţumesc că ai venit.
476
00:31:16,102 --> 00:31:18,515
O să-ţi rezervăm un loc la tren
mâine dimineaţă devreme.
477
00:32:11,479 --> 00:32:13,282
Scuze şi...
478
00:32:14,061 --> 00:32:15,385
Eşti Jenny, nu ?
479
00:32:15,838 --> 00:32:17,021
Jenny Ryan ?
480
00:32:17,022 --> 00:32:19,406
A trecut ceva timp de când
nu mi s-a mai spus Jenny Ry...
481
00:32:21,981 --> 00:32:23,334
Tu eşti...
482
00:32:24,006 --> 00:32:26,046
- Kevin !
- Da.
483
00:32:27,412 --> 00:32:28,908
Îmi pare rău, dar...
484
00:32:30,540 --> 00:32:33,049
- De ce ai venit aici ?
- Am venit să ajut cu...
485
00:32:33,050 --> 00:32:36,466
Gary Jackson ? DE ce ?
De ce te-ar... ?
486
00:32:36,467 --> 00:32:38,891
Nu eu am cerut să mă întorc.
Am primit ordin.
487
00:32:39,160 --> 00:32:41,814
Aveau nevoie de informaţii
din cauza a ceea ce...
488
00:32:45,100 --> 00:32:46,436
Scuze,
489
00:32:46,437 --> 00:32:49,485
Nu am vrut deliberat...
Am crezut că voi veni şi voi pleca.
490
00:32:49,486 --> 00:32:52,786
De fapt, am venit şi voi pleca.
Mâine plec acasă.
491
00:32:55,980 --> 00:32:59,626
- Şi unde este casa ta ? Londra ?
- Da.
492
00:33:04,319 --> 00:33:07,246
Şi tu ? Mai predai ?
493
00:33:07,247 --> 00:33:09,173
Sunt director la
şcoala primară locală.
494
00:33:09,174 --> 00:33:11,402
Oho... mulţumesc.
E grozav.
495
00:33:14,774 --> 00:33:15,874
Mulţumesc.
496
00:33:18,799 --> 00:33:19,957
Familie ?
497
00:33:20,666 --> 00:33:23,662
Da. Dar fără copii.
498
00:33:23,963 --> 00:33:25,712
Am deja grijă de mulţi copii.
499
00:33:26,971 --> 00:33:29,642
Asta este. Şi tu ?
500
00:33:29,643 --> 00:33:31,043
Da.
501
00:33:32,693 --> 00:33:35,770
- Face 11.32.
- Mulţumesc.
502
00:33:41,413 --> 00:33:44,173
Mă bucur că te-am întâlnit.
503
00:33:44,762 --> 00:33:47,424
- Ar fi fost ciudat să nu ne vedem.
- Da.
504
00:33:51,644 --> 00:33:53,044
Mă bucur că te-am văzut.
505
00:33:54,258 --> 00:33:55,444
Şi eu.
506
00:33:59,913 --> 00:34:01,313
4,99.
507
00:34:04,158 --> 00:34:05,558
Scuze.
508
00:34:53,510 --> 00:34:55,706
Trenul cu aburi
şi calea ferată...
509
00:35:30,942 --> 00:35:33,796
POVESTEA
CĂILOR FERATE BRITANICE
510
00:36:43,113 --> 00:36:45,837
Neil, se aude până la parter.
511
00:36:45,838 --> 00:36:48,714
Opreşte difuzorul de la parter.
512
00:36:50,893 --> 00:36:53,654
Eşti sigur că nu te uiţi la un porno murdar
în dormitorul tău ?
513
00:36:53,655 --> 00:36:56,445
Sunt în Manchester.
Nu ajunge atât de departe.
514
00:36:56,710 --> 00:36:58,160
Ai încercat... ?
515
00:36:58,161 --> 00:37:00,662
Nu asta. La naiba.
516
00:37:01,312 --> 00:37:04,569
- Pentru numele lui Dumnezeu...
- Ce ?
517
00:37:10,796 --> 00:37:12,906
TELEFONUL LUI NEEL
RĂSPUNS: RESPINGERE
518
00:37:16,533 --> 00:37:18,419
Neil ? Cât e ceasul ?
519
00:37:19,317 --> 00:37:20,717
Tată, eşti... ?
520
00:37:22,827 --> 00:37:24,670
Nu ştiu cum să te întreb, dar...
521
00:37:25,352 --> 00:37:28,541
Cred că te uiţi la ceva
şi se aude la difuzorul de la noi.
522
00:37:31,920 --> 00:37:34,154
- Tată ?
- Ce... ce vrei să spui ?
523
00:37:34,155 --> 00:37:35,601
- Nu, nu, nu.
- E în regulă, tată.
524
00:37:35,602 --> 00:37:38,756
- Deconectează Bluetooth-ul.
- Nu am făcut nimic,
525
00:37:38,757 --> 00:37:42,340
trebuie sa fi fost o greşeală,
nu ştiu.
526
00:37:45,713 --> 00:37:47,113
Tu...
527
00:37:47,633 --> 00:37:49,324
Nu i-ai spus lui Sarah,
nu-i aşa ?
528
00:37:50,427 --> 00:37:51,827
Că am fost eu ?
529
00:37:52,740 --> 00:37:55,615
Nu.
Nu-i nimic, tată,
530
00:37:56,382 --> 00:37:57,928
dezactivează Bluetooth-ul.
531
00:37:58,453 --> 00:37:59,559
Somn uşor
532
00:38:22,947 --> 00:38:25,403
Mulţumesc.
Vă mulţumesc că m-aţi invitat.
533
00:38:25,404 --> 00:38:28,227
Mă străduiesc ca,
în calitate de consilieri,
534
00:38:28,228 --> 00:38:30,945
să vă ţin pe toţi la curent
cu situaţia.
535
00:38:31,924 --> 00:38:34,532
După cum mulţi dintre voi ştiţi,
am crescut aici.
536
00:38:34,533 --> 00:38:38,319
Asta a fost casa mea de când
eram tânăr ofiţer de poliţie.
537
00:38:38,912 --> 00:38:41,276
Aşa că ştiu ce ce potenţial
are ceva de genul ăsta
538
00:38:41,277 --> 00:38:43,414
pentru a produce scindări
în comunitate.
539
00:38:43,934 --> 00:38:46,742
Pot spune că avem
câteva persoane în custodie.
540
00:38:46,743 --> 00:38:49,009
Dar ştii despre ce vorbeşte
toată lumea, nu ?
541
00:38:49,010 --> 00:38:51,256
Că un nenorocit vizează
minerii care au făcut grevă.
542
00:38:51,257 --> 00:38:52,897
Cine e următorul ? Eu ?
543
00:38:52,898 --> 00:38:56,187
Nu avem niciun motiv
să credem este aşa.
544
00:38:56,471 --> 00:39:00,313
La urma urmei, dl. Fisher aici prezent
a fost victima actului de agresiune.
545
00:39:00,314 --> 00:39:03,112
Sper că alegerile locale
vor putea să decurgă în regulă
546
00:39:03,113 --> 00:39:05,564
pentru că există anumite partide
care tind să tragă profit
547
00:39:05,565 --> 00:39:07,005
dintr-o participare redusă.
548
00:39:07,006 --> 00:39:09,824
Dacă fac presiuni în sensul ăsta,
eu aş avea în vedere acest lucru.
549
00:39:10,923 --> 00:39:14,171
A fost o glumă.
Vom fi realeşi cu toţii.
550
00:39:14,172 --> 00:39:16,427
Din punct de vedere tehnic,
nu vei fi realeasă
551
00:39:16,428 --> 00:39:17,974
ca independentă, nu-i aşa ?
552
00:39:18,326 --> 00:39:21,353
Vei fi nou aleasă
în calitate de conservatoare.
553
00:39:21,354 --> 00:39:24,855
În adâncul sufletului, am fost mereu
o conservatoare, William.
554
00:39:25,304 --> 00:39:27,335
Dar până de curând,
asta era ca şi cum ai spune
555
00:39:27,336 --> 00:39:30,005
„La micul dejun am mâncat
rahat pe pâine prăjită”.
556
00:39:30,006 --> 00:39:33,240
Doar că s-a dovedit noi am fost
tot timpul majoritatea tăcută
557
00:39:33,241 --> 00:39:35,495
şi, ca să zic aşa,
foarte intimidată.
558
00:39:35,496 --> 00:39:38,306
Şi cei cărora ar trebui să-i preocupe
consecinţele acestui atac
559
00:39:38,307 --> 00:39:40,389
sunt tocmai cei care provin
din familiile care...
560
00:39:40,390 --> 00:39:41,926
Ei bine, uite...
561
00:39:42,506 --> 00:39:45,239
nu vreau să vorbesc de rău despre morţi,
despre Gary Jackson.
562
00:39:45,240 --> 00:39:46,649
Eu nu sunt aşa.
563
00:39:47,355 --> 00:39:48,930
Dar la vremea aceea,
564
00:39:48,931 --> 00:39:52,455
tatăl meu a fost atacat
de minerii grevişti,
565
00:39:52,456 --> 00:39:54,453
tatăl meu, care conducea
compania de autobuze
566
00:39:54,454 --> 00:39:56,338
care îi transporta pe minerii
care voiau să muncească
567
00:39:56,339 --> 00:39:58,757
dincolo de linia pichetului de grevă,
568
00:39:58,758 --> 00:40:01,794
în pofida ouălor, dacă aveai noroc,
sau cărămizilor, dacă aveai ghinion.
569
00:40:01,795 --> 00:40:04,362
Vrei să ştii care este sursa
politicii mele, Bill ?
570
00:40:04,986 --> 00:40:08,442
Credinţa mea în dreptul individului
să aleagă...
571
00:40:08,443 --> 00:40:09,703
asta este sursa.
572
00:41:17,346 --> 00:41:19,323
Deci, fără să reafirm ceea ce este evident,
573
00:41:19,324 --> 00:41:22,059
dar din moment ce ieri cei doi Sparrow
erau în arest...
574
00:41:22,294 --> 00:41:24,005
rămâne Chakrabarti.
575
00:41:24,624 --> 00:41:26,643
Scuză-mă. Cleacer.
576
00:41:27,059 --> 00:41:29,717
Da, poţi să vorbeşti.
577
00:41:34,066 --> 00:41:35,526
Mulţumesc, Sally.
578
00:41:37,000 --> 00:41:38,469
Domnul Chakrabarti ?
579
00:41:39,641 --> 00:41:41,817
Sunt DS Sf. Claire.
580
00:41:41,818 --> 00:41:43,710
Aş vrea să vă pun
câteva întrebări.
581
00:41:43,946 --> 00:41:46,687
Aţi fost avocatul lui Gary Jackson,
nu-i aşa ?
582
00:41:46,688 --> 00:41:48,088
Da, eu...
583
00:41:48,872 --> 00:41:51,778
în anii 1980, noi am invocat
o arestare abuzivă,
584
00:41:52,108 --> 00:41:53,832
atâta tot.
585
00:41:54,227 --> 00:41:56,354
Dar nu am nicio idee
de ce a fost ucis...
586
00:41:57,573 --> 00:41:59,133
sau de ce sunt acum...
587
00:42:01,851 --> 00:42:05,344
Aţi avut vreo relaţie
cu familia Sparrow ?
588
00:42:06,549 --> 00:42:09,049
Relaţie ? Nu.
Dar îi cunosc.
589
00:42:09,050 --> 00:42:10,579
- Domnule ?
- Un minut.
590
00:42:10,580 --> 00:42:12,293
De ce ar vrea să-mi facă rău ?
591
00:42:12,294 --> 00:42:14,298
- Ei bine...
- Domnule...
592
00:42:14,826 --> 00:42:16,966
Va trebui să-i mulţumim
tipului din Londra.
593
00:42:16,967 --> 00:42:19,999
Câinele a muşcat,
ADN-ul e în baza de date.
594
00:42:20,000 --> 00:42:21,633
Rowley ar fi trebuit să se prezinte
ieri la Tribunal
595
00:42:21,634 --> 00:42:24,197
pentru pronunţarea sentinţei,
dar nu a apărut.
596
00:43:02,149 --> 00:43:05,646
OM UCIS ÎN SHEFIELD
CU O SĂGEATĂ
597
00:43:32,979 --> 00:43:35,418
- Poliţia înarmată !
- Poliţia înarmată !
598
00:43:35,419 --> 00:43:36,869
Mâinile la spate !
599
00:43:36,870 --> 00:43:39,802
- La podea !
- Haide, să mergem !
600
00:43:39,803 --> 00:43:42,083
Mâinile la spate !
601
00:43:42,866 --> 00:43:44,444
Rămâi unde eşti !
602
00:43:44,826 --> 00:43:46,555
- Rămâi unde eşti !
- Fred ?
603
00:44:04,940 --> 00:44:08,051
Dnă Rowley, ADN-ul lui Scott
are legătură cu locul crimei,
604
00:44:08,052 --> 00:44:09,567
deci trebuie să vorbim cu el.
605
00:44:09,568 --> 00:44:10,922
De ce ar fi fost acolo ?
606
00:44:12,033 --> 00:44:13,380
Cum ar fi putut ?
607
00:44:15,676 --> 00:44:17,029
Tu eşti de vină.
608
00:44:18,479 --> 00:44:21,931
E vina ta !
Ce pot să-i spun ei ?
609
00:44:21,932 --> 00:44:23,740
Ce ne vor spune ceilalţi ?
610
00:44:23,741 --> 00:44:26,731
Domnule Rowley, aveţi vreo idee
de ce Scott ar vrea să-l omoare pe Gary ?
611
00:44:26,732 --> 00:44:29,587
Este extrem de important
să răspundeţi la întrebările mele
612
00:44:29,588 --> 00:44:30,808
cât puteţi de bine,
613
00:44:30,809 --> 00:44:33,447
aşa încât dacă a fost Scott,
să aflăm motivul
614
00:44:33,448 --> 00:44:35,870
şi să evităm ceea ce pune la cale
să facă în continuare.
615
00:44:35,886 --> 00:44:38,647
Gândiţi-vă de ce alege
aceste obiective,
616
00:44:38,648 --> 00:44:40,396
aceşti oameni şi locuri.
617
00:44:40,860 --> 00:44:43,839
Gary, ieri trenul din Newstead,
618
00:44:43,840 --> 00:44:45,373
azi avocatul.
619
00:44:46,780 --> 00:44:50,379
Văduva lui Gary este sora dvs.,
nu-i aşa, Cathy ?
620
00:44:50,380 --> 00:44:53,248
Da. Nicio legătură cu Scott.
Nu sunt rude.
621
00:44:53,957 --> 00:44:56,874
El nu avea nimic de-a face cu ei,
eu nu aveam nimic de-a face cu ei.
622
00:44:56,875 --> 00:44:59,643
Ne evitam unul pe celălalt.
Întrebaţi-o pe ea.
623
00:45:00,269 --> 00:45:04,204
Ştim că Gary era foarte vocal
în privinţa politicii,
624
00:45:04,437 --> 00:45:07,321
că aţi fost printre minerii
625
00:45:07,322 --> 00:45:09,914
care au lucrat în timpul grevei
şi aţi continuat până în 1984.
626
00:45:10,704 --> 00:45:12,176
Da, dar...
627
00:45:13,671 --> 00:45:15,071
E vorba de mine !
628
00:45:15,946 --> 00:45:19,011
Scott nici măcar nu se născuse.
629
00:45:19,534 --> 00:45:21,820
Nu dă doi bani pe toate astea.
Nu-i pasă.
630
00:45:21,821 --> 00:45:24,373
Îşi petrecea tot timpul
la calculator.
631
00:45:28,400 --> 00:45:30,723
Dar asta vreţi să puneţi voi
la cale, nu-i aşa ?
632
00:45:30,761 --> 00:45:33,235
Să demonstraţi că, într-un fel,
totul are de-a face cu mine.
633
00:45:33,236 --> 00:45:34,577
Da, e bine.
634
00:45:35,601 --> 00:45:37,214
Dar ce am făcut ?
635
00:45:40,080 --> 00:45:43,500
El trebuia să fie ieri condamnat
pentru fraudarea indemnizaţiilor sociale.
636
00:45:44,266 --> 00:45:46,618
Da, atât de nedrept,
637
00:45:46,619 --> 00:45:48,879
doar pentru că nu şi-a declarat
economiile
638
00:45:48,880 --> 00:45:50,883
când a solicitat ajutorul de şomaj.
639
00:45:50,884 --> 00:45:53,898
- Ce economii are ?
- Compensaţia mea de concediere de la mină.
640
00:45:53,899 --> 00:45:57,093
I-am dat-o când era mic,
în timpul divorţului
641
00:45:57,900 --> 00:46:00,000
de mama lui.. Ea era foarte...
642
00:46:00,376 --> 00:46:01,719
E complicat.
643
00:46:01,720 --> 00:46:03,515
Aveţi vreo idee unde a plecat sau
644
00:46:03,516 --> 00:46:05,794
unde ar putea să se ascundă ?
645
00:46:07,778 --> 00:46:09,794
l-ai împrumutat garajul tău.
646
00:46:17,773 --> 00:46:19,830
GUVERNUL ESTE ÎN SPATELE
TUTUROR ACESTOR LUCRURI
647
00:46:19,831 --> 00:46:21,231
Liber !
648
00:46:28,379 --> 00:46:30,102
- Putem să intrăm ?
- Da, domnule.
649
00:46:33,277 --> 00:46:35,707
OK. La naiba !
650
00:46:35,708 --> 00:46:36,885
TIMPUL ADEVĂRULUI
651
00:46:36,886 --> 00:46:39,215
in ultimele 3 luni,
652
00:46:39,216 --> 00:46:43,282
Scott a încasat în numerar,
toate compensaţiile tatălui lui.
653
00:46:44,278 --> 00:46:46,799
Sâmbătă
a golit contul,
654
00:46:47,386 --> 00:46:49,299
puţin peste 15 mii.
655
00:46:54,090 --> 00:46:55,697
Închide.
656
00:47:07,398 --> 00:47:09,688
TOŢI SUNTEŢI NIŞTE MINCINOŞI
657
00:47:09,689 --> 00:47:11,383
Ce înseamnă asta ?
658
00:47:12,586 --> 00:47:14,686
Nu ştiu, dar nu e bine.
659
00:47:25,998 --> 00:47:28,292
Ascultaţi Radio Mansfield.
660
00:47:28,599 --> 00:47:30,192
Am primit nişte informaţii
661
00:47:30,193 --> 00:47:32,500
şi trebuie să vă avertizăm
că se confirmă,
662
00:47:32,501 --> 00:47:35,122
după atacul de ieri
din trenul de Newstead,
663
00:47:35,123 --> 00:47:37,614
e greu de crezut,
dar s-a raportat
664
00:47:37,615 --> 00:47:39,697
un alt atac cu săgeată în Ashfield.
665
00:47:39,988 --> 00:47:42,982
Poliţia nu a comentat
sau confirmat
666
00:47:42,983 --> 00:47:45,579
ce s-a întâmplat, dar suntem
primim din partea ascultătorilor
667
00:47:45,580 --> 00:47:47,483
multe apeluri şi mesaje
privind îngrijorarea
668
00:48:49,890 --> 00:48:52,106
Am o livrare pentru vecini,
dar nu răspunde nimeni.
669
00:48:52,107 --> 00:48:53,784
- Pot să v-o las dvs. ?
- Da.
670
00:48:55,278 --> 00:48:56,893
- Mulţumesc.
- Cu plăcere.
671
00:48:57,882 --> 00:48:59,497
- Mulţumesc.
- Nicio problemă.
672
00:49:04,880 --> 00:49:06,786
Când se întoarce tata ?
673
00:49:07,975 --> 00:49:10,387
Ei aşteaptă să acosteze nava
674
00:49:10,787 --> 00:49:12,905
şi vor încerca să prindă
un zbor înapoi,
675
00:49:12,906 --> 00:49:14,595
dar oricum sunt pe drum.
676
00:49:16,578 --> 00:49:19,185
Crezi că doare când mori ?
677
00:49:20,575 --> 00:49:23,096
Dumnezeule,
de ce întrebi asta ?
678
00:49:23,582 --> 00:49:27,198
Nu-ţi trece prin cap că încerc
din răsputeri să nu mă gândesc la asta ?
679
00:49:37,977 --> 00:49:40,077
Se întâmplă ceva acasă
la mătuşa Cathy.
680
00:49:46,511 --> 00:49:50,688
Am spus ceva ce ar face
poliţia să creadă că...
681
00:49:51,885 --> 00:49:54,477
La naiba,
încerc să mă gândesc.
682
00:49:54,689 --> 00:49:57,376
Dar i-au arestat pe Sparrow.
683
00:49:59,375 --> 00:50:02,382
O s-o sun pe sora mea.
Ce naiba ?
684
00:50:08,695 --> 00:50:10,100
Dumnezeule...
685
00:50:11,189 --> 00:50:12,595
Ea ştie.
686
00:50:14,081 --> 00:50:15,495
Ea ştie.
687
00:50:22,284 --> 00:50:24,595
Bună, sunt Cathy.
Lăsaţi un mesaj.
688
00:50:28,026 --> 00:50:29,426
Dumnezeule...
689
00:50:44,372 --> 00:50:46,983
Scott nu este exact
Edward Snowden.
690
00:50:46,984 --> 00:50:50,884
Hackingul lui este autodidact
şi cam amator.
691
00:50:50,885 --> 00:50:53,503
- Ce caută ?
- Analiştii nu ştiu deocamdată.
692
00:50:53,504 --> 00:50:57,220
Multe căutări sunt concentrate
în mod obsesiv asupra lui Gary,
693
00:50:57,221 --> 00:50:59,213
Dar mai sunt şi sunt alte locaţii,
694
00:50:59,214 --> 00:51:02,486
inclusiv avocatul care a fost vizat
în această dimineaţă.
695
00:51:02,487 --> 00:51:05,492
- Chakrabarti.
- Bine, mă duc acolo.
696
00:51:08,589 --> 00:51:10,299
Cât de departe ai mers ?
697
00:51:10,675 --> 00:51:12,291
Eram pe platformă.
698
00:51:13,884 --> 00:51:16,189
- Nu avem nevoie de tine.
- Uite...
699
00:51:17,278 --> 00:51:20,095
dacă aceste ţinte au vreo legătură
cu arestarea lui Gary,
700
00:51:20,975 --> 00:51:22,676
poate ar trebui să mai stau aici.
701
00:51:22,998 --> 00:51:24,989
Mi-aş dori asta.
702
00:51:27,896 --> 00:51:29,504
Atunci hai să mergem.
703
00:51:36,887 --> 00:51:39,048
Când am vorbit mai devreme,
704
00:51:39,387 --> 00:51:41,277
nu am vrut să ascund nimic.
705
00:51:41,278 --> 00:51:43,505
Mă ocup de dreptul familiei
şi de litigii fiscale,
706
00:51:43,506 --> 00:51:46,886
- nu am nimic de-a face cu...
- Deci sa începem de la început.
707
00:51:47,880 --> 00:51:51,894
Am ajutat doar cu nişte reclamaţii
de arestare nedreaptă în timpul grevei,
708
00:51:52,676 --> 00:51:55,418
întrucât începuseră să se adune
tot mai multe
709
00:51:55,419 --> 00:51:57,995
odată cu campania din jurul lui
Orgreave şi aşa mai departe.
710
00:51:58,997 --> 00:52:01,879
În acel an au fost arestaţi
peste 11.000 de mineri.
711
00:52:01,880 --> 00:52:03,487
11.000.
712
00:52:03,772 --> 00:52:06,404
Chiar şi după ce acuzaţiile
împotriva lui Gary au fost retrase,
713
00:52:06,405 --> 00:52:08,514
el simţea că a fost pus
pe o listă neagră,
714
00:52:08,515 --> 00:52:10,493
fiind dat afara de la o muncă
pe care o iubea.
715
00:52:10,599 --> 00:52:14,291
Voia sa afle mai multe privind
motivele pentru care fusese arestat,
716
00:52:14,779 --> 00:52:17,177
cine avea ceva împotriva lui,
cine a înţeles greşit.
717
00:52:19,890 --> 00:52:21,693
Nu sunt un conspirator,
718
00:52:22,275 --> 00:52:24,688
un tip paranoic...
719
00:52:24,689 --> 00:52:26,187
Ei bine, continuaţi.
720
00:52:27,373 --> 00:52:29,089
Ştiţi ce este un poliţist spion ?
721
00:52:29,326 --> 00:52:32,350
Da, sigur.
Nu am cunoscut personal, dar...
722
00:52:33,432 --> 00:52:36,149
Poliţişti sub acoperire
în anii 1960 şi 1970 ?
723
00:52:36,150 --> 00:52:38,789
Acum se derulează o anchetă
724
00:52:38,790 --> 00:52:41,541
privind practicile unei foste unităţi
aparţinând de Scotland Yard.
725
00:52:41,542 --> 00:52:44,698
Cum se numea ?
E... ESD.
726
00:52:44,699 --> 00:52:47,385
adică echipa specială împotriva
demonstraţiilor.
727
00:52:47,386 --> 00:52:50,553
Iar investigaţia vizează cum şi de ce
aceşti poliţişti spioni
728
00:52:50,554 --> 00:52:53,176
au infiltrat
aşa-numitele grupări radicale.
729
00:52:53,419 --> 00:52:55,425
Dar unitatea a fost dizolvată.
730
00:52:55,426 --> 00:52:58,340
Dar asta nu îi ajută pe oamenii care,
cu 20, 30 de ani înainte,
731
00:52:58,341 --> 00:53:00,418
au fost spionaţi ilegal
de către guvern
732
00:53:00,419 --> 00:53:02,440
doar datorită opţiunilor lor politice.
733
00:53:03,487 --> 00:53:07,141
De mult timp se consideră că
această practică a fost implementată
734
00:53:07,142 --> 00:53:08,953
în comunităţile miniere
de atunci,
735
00:53:08,954 --> 00:53:11,378
în care guvernul a infiltrat
agenţi sub acoperire
736
00:53:11,379 --> 00:53:13,066
cu identităţi fictive
737
00:53:13,067 --> 00:53:15,426
în sindicate sau organizaţii
de genul ăsta
738
00:53:15,427 --> 00:53:17,711
cu scopul de a câştiga
încrederea locuitorilor,
739
00:53:17,712 --> 00:53:20,629
dar care furnizau în secret
informaţii poliţiei,
740
00:53:20,630 --> 00:53:24,162
eventual Ministerului de interne
şi serviciilor de securitate.
741
00:53:25,177 --> 00:53:27,757
NUM (Uniunea naţională a minerilor),
mult iubită de Gary,
742
00:53:27,782 --> 00:53:29,553
nu doar cred că este plauzibil,
743
00:53:29,554 --> 00:53:32,397
ci i-au spus că circulă un zvon
744
00:53:33,835 --> 00:53:37,954
despre un spion sub acoperire
trimis în această comunitate.
745
00:53:38,280 --> 00:53:41,733
E posibil ca acest informator să fi spus
despre Gary că este militant,
746
00:53:41,734 --> 00:53:43,561
ceea ce a adus la arestarea lui.
747
00:53:43,833 --> 00:53:46,429
Dar, şi nu apăr această practică,
748
00:53:46,430 --> 00:53:48,052
- aceşti infiltraţi...
- Spioni.
749
00:53:48,053 --> 00:53:50,045
Poliţişti, OK ?
Poliţişti.
750
00:53:51,393 --> 00:53:54,389
Au urmat ordinele şi au plecat
când totul s-a terminat.
751
00:53:54,390 --> 00:53:55,887
Dar uite care-i chestia.
752
00:53:55,888 --> 00:53:59,683
Se pare că acest poliţist
sub acoperire nu a plecat.
753
00:54:00,878 --> 00:54:02,990
Zvonul,
pe care Gary îl credea,
754
00:54:03,316 --> 00:54:05,741
era că nu a plecat niciodată,
dimpotrivă.
755
00:54:05,742 --> 00:54:07,449
El susţinea că a rămas,
756
00:54:08,194 --> 00:54:10,752
că şi-a luat o altă o identitate,
757
00:54:10,753 --> 00:54:13,944
s-a mutat aici în anii 1980,
i-a spionat în continuare pe oameni
758
00:54:14,740 --> 00:54:16,340
şi apoi a rămas pâna azi aici,
759
00:54:16,341 --> 00:54:20,158
sub o identitate fictivă.
760
00:55:01,973 --> 00:55:03,528
- Doamne, îmi pare rău.
- Andy ?
761
00:55:03,529 --> 00:55:04,915
- Îmi pare rău.
- Ce este ?
762
00:55:04,916 --> 00:55:06,924
Am bătut.
Jur că am bătut.
763
00:55:06,925 --> 00:55:10,137
Eram la toaletă.
Îmi pare rău,
764
00:55:10,138 --> 00:55:12,287
dar nu-mi place să intri
pur şi simplu.
765
00:55:12,288 --> 00:55:15,039
Am adus comanda.
Erai plecată.
766
00:55:16,673 --> 00:55:19,441
Dumnezeule, mulţumesc.
Mulţumesc.
767
00:55:21,969 --> 00:55:23,937
Nu va fi o poartă,
nu-i aşa ?
768
00:55:25,130 --> 00:55:27,361
Nu va fi o poartă, nu-i aşa ?
769
00:55:27,362 --> 00:55:29,389
Avem o peisagistă.
770
00:55:29,913 --> 00:55:32,588
Ea va lua toate deciziile.
Noi doar...
771
00:55:33,213 --> 00:55:34,903
Pentru asta sunt lucrurile astea.
772
00:55:35,163 --> 00:55:37,399
Vorbeşte cu Neel despre asta.
773
00:55:37,693 --> 00:55:39,778
El are grijă de plante,
nu eu.
774
00:55:40,614 --> 00:55:43,865
Ai fi putut vorbi cu mine,
dacă asta voiai.
775
00:55:44,919 --> 00:55:48,357
- Nu sunt un copil.
- Nu, ştiu.
776
00:55:49,621 --> 00:55:51,775
Am vrut.
I-am spus lui Neel,
777
00:55:51,776 --> 00:55:53,105
dar el a tot amânat-o.
778
00:55:53,106 --> 00:55:55,423
Ce credea că o să fac ?
Nu sunt un...
779
00:55:56,121 --> 00:55:57,919
Doamne...
780
00:55:58,664 --> 00:56:00,573
Se pare că totul se...
781
00:56:00,574 --> 00:56:03,826
- Se schimbă. Pentru că se schimbă, Andy !
- Da.
782
00:56:04,212 --> 00:56:06,315
Fiul tău tocmai s-a căsătorit.
783
00:56:06,759 --> 00:56:09,208
El nu mai este doar fiul tău,
784
00:56:09,209 --> 00:56:10,637
el este soţul meu.
785
00:56:10,638 --> 00:56:12,549
Şi vrem o viaţă împreună.
786
00:56:12,550 --> 00:56:14,961
Bine ? Şi nu este vorba de Neil.
787
00:56:14,962 --> 00:56:18,911
Nu vreau să simt că poţi
să vii şi să pleci oricând vrei !
788
00:56:18,912 --> 00:56:21,339
Nu vreau să ridic privirea
şi să te văd stând acolo.
789
00:56:21,340 --> 00:56:24,038
Şi nu vreau să te aud intrând
în timp ce fac pipi !
790
00:56:24,039 --> 00:56:26,315
Nu cred că cer ceva iraţional !
791
00:56:27,159 --> 00:56:28,652
Eu şi mama lui...
792
00:56:28,653 --> 00:56:31,130
Mama lui nu mai este aici !
793
00:56:31,131 --> 00:56:34,475
Da. Pentru că a murit.
794
00:56:34,476 --> 00:56:36,614
Nu. Nu, Andy.
795
00:56:36,615 --> 00:56:40,149
S-a sinucis.
Şi toată lumea pretinde contrariul.
796
00:56:40,150 --> 00:56:42,807
Şi nu este sănătos.
Nu este corect.
797
00:56:42,808 --> 00:56:46,073
Pentru că ea era pe moarte
din cauza acelei boli.
798
00:56:46,074 --> 00:56:48,901
- Murea în interior.
- Da.
799
00:56:49,390 --> 00:56:52,197
Pun pariu că aşa a fost.
Şi asta de ani de zile !
800
00:56:56,539 --> 00:56:58,036
Dumnezeule...
801
00:57:02,300 --> 00:57:04,304
Uite, a fost oribil...
802
00:57:12,300 --> 00:57:16,304
Resincronizare: ruby2hora
Subtitrări-noi Team - www.subtitrari-noi.ro
803
00:01:00,860 --> 00:01:04,319
Ne apropiem de Newstead,
staţia Newstead.
804
00:01:04,320 --> 00:01:07,088
Această înştiinţare
va fi transmisă
805
00:01:07,880 --> 00:01:09,380
până la Nottingham.
806
00:01:29,060 --> 00:01:32,299
Îmi cer scuze, doamnelor şi domnilor,
dar tocmai...
807
00:01:32,300 --> 00:01:35,440
ceva s-a...
Trebuie să verific...
808
00:02:40,015 --> 00:02:45,099
SHERWOOD
Episodul 2
809
00:02:45,100 --> 00:02:47,254
Ei bine, hai să ne adunăm.
810
00:02:47,255 --> 00:02:49,785
Avem un ucigaş în libertate
de 48 de ore
811
00:02:49,786 --> 00:02:52,679
şi un sat neliniştit,
deci fără tam-tam şi exagerare.
812
00:02:52,680 --> 00:02:54,208
Haideţi.
813
00:03:03,420 --> 00:03:05,019
Sigur.
814
00:03:11,340 --> 00:03:13,200
Lipsesc un minut.
815
00:03:14,140 --> 00:03:17,067
- DS Ian St. Claire ?
- Ian St. Claire.
816
00:03:17,068 --> 00:03:20,560
- DI Salisbury.
- Kevin.
817
00:03:21,287 --> 00:03:23,428
Am mai luat legătura înainte,
818
00:03:23,429 --> 00:03:26,184
- în timpul...
- Da, cu ceva timp în urmă.
819
00:03:26,935 --> 00:03:29,700
Am fost surprins când mi s-a spus
că veniţi.
820
00:03:29,701 --> 00:03:32,355
La urma urmei, aveam nevoie
doar de informaţiile restricţionate
821
00:03:32,356 --> 00:03:34,332
din dosarul victimei.
822
00:03:34,333 --> 00:03:36,597
Aş fi putut să vă trimit
întrebările online,
823
00:03:36,598 --> 00:03:38,899
- puterea funcţiei Zoom...
- Da, sunt sigur.
824
00:03:38,900 --> 00:03:42,287
Dar au intervenit cei care
deţin puterea.
825
00:03:42,288 --> 00:03:45,619
Comandantul meu a vrut să ofere
ajutor concret, nu doar vorbe.
826
00:03:45,620 --> 00:03:47,921
Aşa că... iată-mă.
827
00:03:48,476 --> 00:03:50,910
Ei bine, eu tocmai eram
la şedinţa de dimineaţă,
828
00:03:50,911 --> 00:03:53,465
dar acolo este o bucătărie,
dacă vreţi o cafea.
829
00:03:53,466 --> 00:03:56,302
Aş putea să particip şi eu ?
Poate voi fi util cu ceva ?
830
00:03:59,136 --> 00:04:02,699
Dânsul este DI Salisbury
de la poliţia Metropolitană.
831
00:04:02,700 --> 00:04:06,739
A venit aici ca să ne ofere ajutor
în caz că avem nevoie.
832
00:04:06,740 --> 00:04:08,394
Bună dimineaţa.
833
00:04:08,395 --> 00:04:11,299
Deci săgeata găsită
în corpul lui Gary
834
00:04:11,300 --> 00:04:12,739
provenea de la un arc.
835
00:04:12,740 --> 00:04:16,459
şi punctul acesta din craniul lui
se pare că provine
836
00:04:16,460 --> 00:04:18,990
probabil din aceeaşi armă.
Satâr ?
837
00:04:18,991 --> 00:04:21,125
Profilul victimei noastre
Gary Jackson:
838
00:04:21,126 --> 00:04:24,740
soţ, tată şi bunic iubitor,
miner pensionar,
839
00:04:24,741 --> 00:04:27,459
a rămas activ politic
ca membru al NUM,
840
00:04:27,460 --> 00:04:29,742
mai ales cu foşti mineri
de la nord de graniţei,
841
00:04:29,743 --> 00:04:32,331
dar nepopular
în unele zone ale comunităţii
842
00:04:32,332 --> 00:04:34,784
pentru că s-a ţinut la distanţă
în cursul anului 1984.
843
00:04:34,785 --> 00:04:37,794
Proprietara barului a spus că
s-a aruncat în Gary
844
00:04:37,795 --> 00:04:41,067
cu o bilă de biliard după ce acesta
a spus „spărgători de grevă”.
845
00:04:41,068 --> 00:04:43,819
A băut ca de obicei
trei beri cu bitter.
846
00:04:43,820 --> 00:04:46,699
Vecinii ne-au spus că lui Gary
i se spunea aşa de ani de zile
847
00:04:46,700 --> 00:04:49,179
şi că nu s-a mai întâmplat nimic înainte.
848
00:04:49,180 --> 00:04:51,779
Vreau să spun că
mie mi s-a spus şi mai rău.
849
00:04:51,780 --> 00:04:54,211
- Noi toţi, nu-i aşa ?
- Ce-mi spuneţi de Sparrow
850
00:04:54,212 --> 00:04:56,781
- de la poligonul de tras cu arcul ?
- Eu lucrez încă
851
00:04:56,782 --> 00:04:58,788
la lista de vizitatori,
inclusiv alţii...
852
00:04:58,789 --> 00:05:01,250
- numiţi spărgători de grevă.
- OK, bine.
853
00:05:01,251 --> 00:05:04,052
Oricât de ciudat sună
mai ales pentru cei mai tineri,
854
00:05:04,053 --> 00:05:07,019
şi nu vă tratez de sus,
dar expresia asta este încă
855
00:05:07,020 --> 00:05:09,649
extrem de complicată
şi provoacă multă suferinţă aici,
856
00:05:10,013 --> 00:05:12,470
unde majoritatea minerilor
nu s-a alăturat grevei
857
00:05:12,471 --> 00:05:15,196
când majoritatea minerilor
din ţară au făcut grevă.
858
00:05:15,197 --> 00:05:17,126
Şi Gary Jackson,
859
00:05:17,127 --> 00:05:19,259
a fost o excepţie
în Nottinghamshire,
860
00:05:19,260 --> 00:05:21,739
când s-a alăturat unui pichet
unde se striga "spărgători de grevă",
861
00:05:21,740 --> 00:05:26,680
ceea ce a provocat multă furie
şi violenţă extremă.
862
00:05:27,820 --> 00:05:30,696
Aşa că trebuie să fiţi atenţi,
bine ?
863
00:05:31,580 --> 00:05:34,539
Ştiţi bine că tensiunile
încă persistă şi nu vrem
864
00:05:34,540 --> 00:05:36,133
să înrăutăţim lucrurile.
865
00:05:36,798 --> 00:05:40,579
- Dar câinele ?
- Nimic încă.
866
00:05:40,580 --> 00:05:43,219
Ei bine, luaţi-vă staţiile de radio
şi răspândiţi vestea.
867
00:05:43,220 --> 00:05:46,219
Ce-i cu pulberea găsită
în grădina lui Gary ?
868
00:05:46,220 --> 00:05:48,675
Am vorbit cu laboratorul.
Sunt urme de ketamină,
869
00:05:48,676 --> 00:05:52,127
dar totul a ars.
Vor face tot posibilul.
870
00:05:52,960 --> 00:05:54,260
Domnule...
871
00:05:54,261 --> 00:05:56,419
Scuze.
Au sunat de la Dispecerat.
872
00:05:56,420 --> 00:05:58,059
Un tren de lângă Newstead
873
00:05:58,060 --> 00:05:59,939
a fost atacat cu o săgeată.
874
00:05:59,940 --> 00:06:01,314
Ce ?
875
00:06:01,315 --> 00:06:03,046
Ei bine, hai să mergem acolo.
876
00:06:04,138 --> 00:06:06,120
- Voi continuaţi cu asta.
- Bine.
877
00:06:09,700 --> 00:06:11,099
Ar trebui să merg şi eu ?
878
00:06:11,100 --> 00:06:14,715
Nu ştiu ce aşteptări are Scotland Yard
în privinţa acestei operaţiuni,
879
00:06:14,716 --> 00:06:17,181
dar tot ce ne trebuia
erau doar nişte informaţii.
880
00:06:17,182 --> 00:06:18,540
În regulă, destul de corect.
881
00:06:20,130 --> 00:06:23,136
- Mergem cu maşina mea, e la zece minute.
- În regulă.
882
00:06:23,137 --> 00:06:26,092
- Pot să-mi las lucrurile aici ?
- Cum doriţi.
883
00:06:47,480 --> 00:06:50,040
Doar dacă el este în camera lui
884
00:06:50,594 --> 00:06:52,360
şi nu vrea să răspundă.
885
00:06:54,152 --> 00:06:56,802
Nu, nu cred că e acolo.
Cred că el...
886
00:06:56,803 --> 00:06:58,673
Pronunţarea sentinţei
va fi azi după-amiază.
887
00:06:58,674 --> 00:06:59,820
Da, o să se întoarcă.
888
00:06:59,821 --> 00:07:02,174
Poate îşi petrece
ultima noapte de libertate.
889
00:07:02,175 --> 00:07:04,228
Asta-i tot.
Nu are nimic de-a face cu...
890
00:07:04,229 --> 00:07:07,265
Atunci de ce nu ai spus
la poliţie despre armele lui ?
891
00:07:07,266 --> 00:07:08,684
De ce nu mi-ai spus ?
892
00:07:08,685 --> 00:07:12,275
Mulţi au arme
şi nu sunt criminali !
893
00:07:14,500 --> 00:07:16,019
PENTRU JULIE,
ÎMI PARE RĂU.
894
00:07:16,020 --> 00:07:18,800
Nu ştiu ce să scriu
în astfel de ocazii.
895
00:07:19,060 --> 00:07:22,259
Nu-i scrie, este sora ta,
du-te să vorbeşti cu ea !
896
00:07:22,260 --> 00:07:24,877
Ea nu o să vrea !
897
00:07:25,221 --> 00:07:28,831
Şi nu pot să tac !
Nu pot să mă fac că nu ştiu !
898
00:07:28,832 --> 00:07:32,331
Ce vrei să fac, Fred ?
Ce-ar trebui să fac ?
899
00:07:32,332 --> 00:07:33,880
O să-i scriu !
900
00:07:41,923 --> 00:07:43,680
Unde este cutia mea cu unelte ?
901
00:07:45,420 --> 00:07:47,520
CU CEA MAI ADÂNCĂ DURERE...
902
00:08:07,860 --> 00:08:10,840
VREI SĂ VORBIM ?
SUNT AICI PENTRU VOI BJ
903
00:08:21,940 --> 00:08:23,326
CINDERELLA - MESAJ NOU
904
00:08:23,327 --> 00:08:25,632
SUNT BINE. ÎN ŞOC.
DPS MAI VORBIM.
905
00:08:29,800 --> 00:08:31,062
Mă întorc peste o oră.
906
00:08:31,063 --> 00:08:32,578
Curăţă şi toaleta.
907
00:08:32,579 --> 00:08:34,731
Am resetat dispozitivele.
Vor face încă o rundă.
908
00:08:34,732 --> 00:08:37,504
Nu vreau ca porcii ăştia
să-ţi găsească lucrurile, Rory.
909
00:08:37,505 --> 00:08:39,800
Şi le vor căuta, aşa că...
910
00:08:40,750 --> 00:08:42,638
Fă ce spune mama ta.
911
00:08:42,639 --> 00:08:45,440
Ronan, ajută-l pe fratele tău...
ca un băiat bun.
912
00:08:50,809 --> 00:08:52,277
Şi, Rory...
913
00:08:57,781 --> 00:09:01,014
Nu ştiu ce alt ajutor
pot să vă ofer
914
00:09:01,015 --> 00:09:03,145
în afară de a vă spune
că pare să fie o săgeată
915
00:09:03,146 --> 00:09:05,769
care venea din acea direcţie.
916
00:09:05,770 --> 00:09:09,326
Aş spune între
45 şi 70 de metri distanţă.
917
00:09:09,327 --> 00:09:11,579
Dar traiectoria este mai greu
de determinat.
918
00:09:11,580 --> 00:09:14,175
- Putem să căutăm amprente ?
- Da, domnule.
919
00:09:14,176 --> 00:09:16,725
V-ar ajuta un inclinometru ?
920
00:09:16,726 --> 00:09:17,859
Un indicator laser.
921
00:09:17,860 --> 00:09:19,339
Îl aliniaţi cu unghiul de impact...
922
00:09:19,340 --> 00:09:21,119
Ştiu ce este un inclinometru.
923
00:09:21,120 --> 00:09:23,926
Dar pentru o săgeată,
având în vedere vântul,
924
00:09:23,927 --> 00:09:25,186
abilitatea trăgătorului,
925
00:09:25,187 --> 00:09:28,481
trenul în mişcare
în momentul impactului,
926
00:09:28,482 --> 00:09:30,440
nu sunt sigur că ar ajuta la ceva.
927
00:09:31,039 --> 00:09:32,633
A fost doar o sugestie.
928
00:09:32,634 --> 00:09:34,815
- Altceva ? Mă duc la laborator.
- Doar atât.
929
00:09:34,816 --> 00:09:36,120
- Noroc.
- Mulţumesc.
930
00:09:37,781 --> 00:09:40,073
Da, DSC St. Claire din nou.
931
00:09:40,074 --> 00:09:43,120
Am nevoie să trimiteţi imediat
un elicopter.
932
00:09:43,810 --> 00:09:45,877
Deci nu este un caz unic ?
933
00:09:45,878 --> 00:09:49,692
Nimeni nu ştie.
Poate fi şi vreun idiot imitator.
934
00:09:51,648 --> 00:09:53,640
Toţi acei oameni,
un mecanic...
935
00:09:53,935 --> 00:09:55,939
Poate îi viza pe toţi sau pe niciunul
dintre ei,
936
00:09:55,940 --> 00:09:57,080
doar la întâmplare.
937
00:09:59,188 --> 00:10:01,680
De unde vine linia asta şi
unde se duce ?
938
00:10:04,775 --> 00:10:06,840
Oraşul, Nottingham.
939
00:10:07,144 --> 00:10:08,640
Şi satele.
940
00:10:10,546 --> 00:10:12,440
Şi numele este adevărat ?
941
00:10:13,182 --> 00:10:14,440
Robin Hood ?
942
00:10:14,949 --> 00:10:17,687
Eu nu aş spune asta.
Şeful urăşte chestiile astea.
943
00:10:17,688 --> 00:10:19,116
Ce ?
944
00:10:19,117 --> 00:10:22,480
Poveştile. Ideile pompoase.
945
00:10:24,472 --> 00:10:25,572
Hei.
946
00:10:26,630 --> 00:10:28,120
De ce un carneţel ?
947
00:10:28,813 --> 00:10:30,347
Notiţe.
948
00:10:37,765 --> 00:10:39,640
Scuze că te-am făcut să aştepţi.
949
00:10:41,853 --> 00:10:44,107
Ne-am mai întâlnit.
Sâmbătă seara.
950
00:10:44,108 --> 00:10:46,720
Da, sigur.
La nunta lui Neil.
951
00:10:49,130 --> 00:10:50,606
DI Salisbury.
952
00:10:51,368 --> 00:10:52,760
La naiba.
953
00:10:53,169 --> 00:10:55,226
Poliţia Metropolitană.
Ce faceţi aici ?
954
00:10:55,227 --> 00:10:57,055
Acesta este traseul tău obişnuit,
Andy ?
955
00:10:57,056 --> 00:11:00,193
S-ar putea ca cineva să ştie că
vei trece la ora asta ?
956
00:11:00,194 --> 00:11:02,800
Da, în fiecare zi...
957
00:11:06,060 --> 00:11:08,409
Credeţi că mă vizau pe mine...
958
00:11:08,410 --> 00:11:09,680
oricine ar fi ăsta ?
959
00:11:10,684 --> 00:11:15,400
Poţi să te gândeşti la un motiv sau
la cineva care ar fi putut face asta ?
960
00:11:20,631 --> 00:11:22,289
Nu pot.
961
00:12:32,740 --> 00:12:36,139
CU CEA MAI ADÂNCĂ DURERE...
962
00:12:36,140 --> 00:12:39,280
CĂTRE JULIE,
ÎMI PARE RĂU.
963
00:12:51,025 --> 00:12:53,720
O să pregătesc costumul,
pentru orice eventualitate.
964
00:13:04,645 --> 00:13:05,788
În regulă.
965
00:13:06,688 --> 00:13:08,760
A tras din acea direcţie
966
00:13:09,410 --> 00:13:11,680
Şi a fugit într-acolo.
967
00:13:12,660 --> 00:13:14,080
Cum se numeşte locul acela ?
968
00:13:14,730 --> 00:13:16,546
Annesley Forest,
969
00:13:16,870 --> 00:13:18,883
o parte din vechea pădure Sherwood.
970
00:13:21,354 --> 00:13:22,854
Nu.
971
00:13:43,638 --> 00:13:45,970
Pot să fac asta...
în loc de telefoane mobile.
972
00:13:46,313 --> 00:13:50,903
Aş putea să dau clic
pe multe alte chestii.
973
00:13:51,176 --> 00:13:54,330
Acest software de automatizare
rulează mii de clicuri pe oră.
974
00:13:54,331 --> 00:13:55,731
Nu eşti aşa de bun, amice.
975
00:13:55,732 --> 00:13:58,720
Asta face doar câţiva dolari.
Nu că ar conta asta,
976
00:13:58,721 --> 00:14:03,289
dar încerc sa ne protejez mai mult.
O schimbare.
977
00:14:04,401 --> 00:14:08,229
Lumea modernă...
Nu toată lumea înţelege asta.
978
00:14:08,230 --> 00:14:10,685
El a înţeles, nu-i aşa ?
979
00:14:11,643 --> 00:14:15,684
Tipul acela care a venit aici
şi s-a antrenat la tir cu arcul.
980
00:14:16,124 --> 00:14:20,370
Credeam că uneori ai venit aici
cu el
981
00:14:21,081 --> 00:14:23,499
ca să vorbim despre tehnologie
şi alte lucruri.
982
00:14:24,672 --> 00:14:29,480
Ia te uită la el... un omuleţ,
cu ochii în patru.
983
00:14:29,481 --> 00:14:32,925
- Nu, eu doar...
- E în regulă. Familia, nu-i aşa ?
984
00:14:33,384 --> 00:14:34,890
Aveţi grijă unul de celălalt.
985
00:14:36,340 --> 00:14:39,945
Ascultă, tipul care a fost ucis
noaptea trecută...
986
00:14:41,509 --> 00:14:44,247
Ca întotdeauna, porcii de poliţişti
vor sta cu ochii pe noi
987
00:14:44,785 --> 00:14:47,953
pentru că suntem cine suntem
şi din cauza săgeţii.
988
00:14:49,113 --> 00:14:52,310
Problema este că duminică
toţi am fost aici.
989
00:14:52,732 --> 00:14:56,243
Tu nu ai fost aici, nu ?
Ai spus că eşti cu un prieten.
990
00:14:58,918 --> 00:15:00,500
Prietenul ăsta e un prieten bun ?
991
00:15:03,530 --> 00:15:05,030
Este.
992
00:15:05,960 --> 00:15:10,326
Scuză-mă că te întreb,
dar ştii cum sunt ei.
993
00:15:11,001 --> 00:15:14,194
Ar fi de mare ajutor dacă ai fi de acord
că am fost cu tine în parc,
994
00:15:14,675 --> 00:15:16,456
şi am jucat fotbal.
995
00:15:17,006 --> 00:15:18,508
Apoi ne-am întors cu toţii
996
00:15:18,852 --> 00:15:20,869
şi am rămas aici,
dacă întreabă cineva.
997
00:15:22,080 --> 00:15:23,580
În regulă ?
998
00:15:46,807 --> 00:15:48,490
- În regulă.
- În regulă, amice ?
999
00:15:50,741 --> 00:15:52,535
Gardul este şi al meu.
1000
00:15:52,536 --> 00:15:54,866
Ştiu, am spus că o sa aşteptăm
după nuntă
1001
00:15:54,867 --> 00:15:57,020
dar uite,
nunta a trecut.
1002
00:15:57,021 --> 00:16:00,395
E bine să profităm de moment.
Toate lucrurile astea noi...
1003
00:16:00,396 --> 00:16:02,401
Ei bine, am avut o zi grea,
1004
00:16:02,402 --> 00:16:04,626
şi când vin acasă
văd mizeria asta.
1005
00:16:04,627 --> 00:16:07,103
Fără să fiu sarcastică,
câţi ani are gardul ăsta ?
1006
00:16:07,104 --> 00:16:09,119
E practic putrezit.
O să plătim totul
1007
00:16:09,120 --> 00:16:11,800
şi va fi mai bine pentru amândoi.
Nu-i aşa, Neil ?
1008
00:16:12,411 --> 00:16:14,454
Şi va fi în continuare o poartă
între noi ?
1009
00:16:14,455 --> 00:16:16,325
Era importantă
pentru mama ta.
1010
00:16:17,556 --> 00:16:18,990
- Neil ?
- Da.
1011
00:16:18,991 --> 00:16:20,949
Unde ar trebui să punem
acest scaun ocazional ?
1012
00:16:21,439 --> 00:16:22,839
Aici ?
1013
00:16:22,840 --> 00:16:24,340
Aici.
1014
00:16:27,171 --> 00:16:28,796
Ce este un scaun ocazional ?
1015
00:16:29,609 --> 00:16:32,028
Este un scaun pe care stai
ocazional.
1016
00:16:32,582 --> 00:16:35,190
Ce fel de scaun este acela
pe care stai doar ocazional ?
1017
00:16:35,191 --> 00:16:38,143
- Tata...
- Sunt singurul care nu a auzit de asta ?
1018
00:16:38,656 --> 00:16:40,168
Un scaun ocazional.
1019
00:16:40,169 --> 00:16:41,669
Este în hoteluri.
1020
00:16:42,622 --> 00:16:44,222
De ce ?
1021
00:16:44,223 --> 00:16:46,037
Discutăm în contradictoriu
pentru un scaun ?
1022
00:16:46,038 --> 00:16:47,538
Eu nu.
1023
00:16:50,421 --> 00:16:52,011
Ai de gând să pleci, nu-i aşa ?
1024
00:16:52,581 --> 00:16:55,278
Trebuie. Slujba.
Manchester.
1025
00:16:55,893 --> 00:16:58,901
Şi apoi vom merge în Yorkshire.
În trenul tău cu aburi.
1026
00:17:00,051 --> 00:17:03,340
Omul acela de la ştiri
a fost la petrecerea ta.
1027
00:17:03,341 --> 00:17:05,733
- Am dat peste el din întâmplare.
- Da...
1028
00:17:06,143 --> 00:17:09,355
Soţia lui lucrează pentru mine
la compania de construcţii.
1029
00:17:09,356 --> 00:17:11,801
Am invitat-o pe ea.
Pe el nu-l cunoşteam, dar...
1030
00:17:11,802 --> 00:17:15,674
Astăzi, pe calea ferată, cineva
a ţintit cu ceva spre cabina mea.
1031
00:17:15,675 --> 00:17:17,601
Ei cred că era ceva
la fel ca...
1032
00:17:19,290 --> 00:17:22,372
Că eu eram...
dintr-un anumit motiv.
1033
00:17:22,373 --> 00:17:24,463
- Şi eu cred...
- Tată ?
1034
00:17:26,667 --> 00:17:29,451
- Vino aici.
- În regulă, în regulă.
1035
00:17:33,508 --> 00:17:35,008
Mulţumesc pentru discurs.
1036
00:17:37,103 --> 00:17:38,603
A fost în regulă ?
1037
00:17:39,405 --> 00:17:41,680
Da. Şi banii.
1038
00:17:42,006 --> 00:17:44,913
Bine. Cu plăcere.
1039
00:17:46,906 --> 00:17:48,880
Uite ce avem.
Tocmai l-am instalat.
1040
00:17:51,360 --> 00:17:52,593
Este Bluetooth.
1041
00:17:53,073 --> 00:17:54,706
Funcţionează în toată casa.
1042
00:17:55,220 --> 00:17:57,326
Alege un cântec de pe telefonul tău
Dă-mi-l.
1043
00:17:57,327 --> 00:17:58,480
Da.
1044
00:17:59,580 --> 00:18:01,859
Te loghezi şi...
1045
00:18:01,860 --> 00:18:03,312
Bluetooth conectat.
1046
00:18:03,313 --> 00:18:05,866
- Alege un cântec.
- Nu am cântece.
1047
00:18:06,488 --> 00:18:08,628
Atunci alege de pe internet.
Orice.
1048
00:18:10,542 --> 00:18:12,248
Nu pot să mă gândesc
la nimic, Neil.
1049
00:18:14,140 --> 00:18:16,080
- Sigur ?
- Totul e în regulă.
1050
00:18:16,081 --> 00:18:18,172
- Ne vedem mai târziu.
- Da, ne vedem mai târziu.
1051
00:18:23,007 --> 00:18:24,827
Deci locuieşti tot aici ?
1052
00:18:25,746 --> 00:18:28,169
Pe vremea acea credeam
că locuieşti în sat.
1053
00:18:28,170 --> 00:18:31,119
Am stat acolo, dar acum locuiesc
la marginea satului.
1054
00:18:33,446 --> 00:18:34,645
Te-ai căsătorit ?
1055
00:18:35,020 --> 00:18:36,166
Da.
1056
00:18:38,547 --> 00:18:40,533
- Copii ?
- Nu.
1057
00:18:41,447 --> 00:18:42,547
Nu ?
1058
00:18:51,180 --> 00:18:52,580
Ce mai face fratele tau ?
1059
00:18:52,820 --> 00:18:53,940
Schimbă subiectul.
1060
00:18:57,660 --> 00:19:00,579
Deci cât timp crezi că va trebui
să treci toate astea ?
1061
00:19:00,580 --> 00:19:01,993
Ei bine, după cum am spus,
1062
00:19:02,613 --> 00:19:05,039
nu sunt sigur că voi fi
de mare ajutor.
1063
00:19:06,320 --> 00:19:07,732
- Câinele.
- Ce ?
1064
00:19:07,733 --> 00:19:09,340
Câinele.
Câinele negru.
1065
00:19:15,901 --> 00:19:16,902
Taylor...
1066
00:19:16,903 --> 00:19:20,299
şi ăsta, scuze, adică asta
pentru criminalişti.
1067
00:19:20,300 --> 00:19:21,866
Am nevoie de zgardă şi de lesă
1068
00:19:21,867 --> 00:19:23,896
ca să verificăm ADN-ul
şi amprentele digitale.
1069
00:19:23,897 --> 00:19:27,379
Gary Jackson şi Andy Fisher,
mecanicul de tren,
1070
00:19:27,380 --> 00:19:29,739
au fost sâmbătă la aceeaşi nuntă.
1071
00:19:29,740 --> 00:19:32,838
Vreau lista invitaţilor, începând
cu mine şi cu soţia mea.
1072
00:19:33,260 --> 00:19:34,480
Da, sigur.
1073
00:19:35,900 --> 00:19:38,688
Uite, dacă nu mă consideri
prea îndrăzneţ,
1074
00:19:39,166 --> 00:19:40,561
pot să sugerez ceva ?
1075
00:19:40,562 --> 00:19:43,046
Este evident că vrei să spui ceva,
aşa că de ce nu ?
1076
00:19:43,047 --> 00:19:45,072
Dar îţi garantez că suntem
foarte competenţi.
1077
00:19:45,073 --> 00:19:46,180
Nu am spus că nu sunteţi.
1078
00:19:46,181 --> 00:19:48,478
Eşti DCS,
eu sunt un simplu DI.
1079
00:19:48,479 --> 00:19:50,485
Dacă cineva simte că...
1080
00:19:51,380 --> 00:19:53,224
Doar că că eu am investigat
1081
00:19:53,225 --> 00:19:55,677
mai multe crime, asta-i tot.
1082
00:19:55,678 --> 00:19:57,579
Aşa crezi ? Pune-mă la încercare.
Dă-i drumul.
1083
00:19:57,580 --> 00:19:58,877
293.
1084
00:20:00,217 --> 00:20:02,151
Ei bine, Londra arată minunat.
1085
00:20:02,626 --> 00:20:04,385
Dacă prelevezi
din gura câinelui,
1086
00:20:04,386 --> 00:20:05,997
poate vei obţine un profil uman
1087
00:20:05,998 --> 00:20:08,339
pe care să-l verifici în
baza de date ADN.
1088
00:20:08,692 --> 00:20:10,667
Poate câinele l-a muşcat
pe criminalul.
1089
00:20:10,668 --> 00:20:12,192
Şefule ? De la laborator.
1090
00:20:12,193 --> 00:20:13,334
Avem o potrivire pentru amprentele
1091
00:20:13,335 --> 00:20:15,398
de pe punga de plastic
din curtea lui Jackson.
1092
00:20:15,399 --> 00:20:17,573
Pe lângă victime,
sunt şi alte două seturi,
1093
00:20:17,574 --> 00:20:20,339
ambele cu antecedente,
Michael şi Rory Sparrow.
1094
00:20:20,340 --> 00:20:21,706
Grozav. Ai obţinut mandat ?
1095
00:20:21,707 --> 00:20:22,772
Lucrez la el.
1096
00:20:22,773 --> 00:20:24,953
Haide.
Poţi să mergi, dacă vrei.
1097
00:20:24,954 --> 00:20:26,327
- Bine.
- Dar uite,
1098
00:20:26,727 --> 00:20:28,781
să nu-ţi arăţi legitimaţia acolo.
1099
00:20:28,782 --> 00:20:31,043
Aici, poliţia provoacă încă
multe reacţii negative
1100
00:20:31,044 --> 00:20:33,756
Dacă mergem acolo, aş putea
să mă schimb în alt costum,
1101
00:20:33,757 --> 00:20:35,923
măcar să par
un anchetator oficial.
1102
00:20:35,924 --> 00:20:37,836
- Toaleta este la parter.
- În regulă.
1103
00:20:37,837 --> 00:20:39,944
- Ne vedem în maşină.
- Bine.
1104
00:21:07,165 --> 00:21:09,346
Suntem doar o afacere de familie
cu taxiuri.
1105
00:21:09,347 --> 00:21:11,657
Vreţi să spuneţi că nu aţi văzut
aici niciun drog de clasa A
1106
00:21:11,658 --> 00:21:13,099
în ultimele săptămâni ?
1107
00:21:13,100 --> 00:21:16,579
Ei bine, nu... nu-mi amintesc,
să fi văzut, nu.
1108
00:21:16,580 --> 00:21:18,420
Domnule, administraţi
un poligon de tir cu arcul ?
1109
00:21:18,421 --> 00:21:21,641
Şi nu aţi avut niciun contact
cu pe Gary Jackson ?
1110
00:21:23,020 --> 00:21:24,887
Pentru că am găsit
în gradină lui Gary
1111
00:21:24,888 --> 00:21:27,433
o pungă de plastic arsă
cu amprentele dvs.
1112
00:21:28,119 --> 00:21:29,899
şi urme de ketamină.
1113
00:21:29,900 --> 00:21:31,320
Incredibil.
1114
00:21:32,020 --> 00:21:33,193
Este ina...
1115
00:21:34,100 --> 00:21:38,566
Urmăriţi familia asta
de ani de zile, nu-i aşa ?
1116
00:21:39,033 --> 00:21:41,794
Şi acum aveţi... Iisuse,
un cadavru,
1117
00:21:41,795 --> 00:21:44,286
şi nu vă vine să credeţi
ce nenorocit de noroc aveţi.
1118
00:21:45,340 --> 00:21:47,493
Ticăloşi neghiobi.
1119
00:21:48,140 --> 00:21:51,965
Aţi putea face atât de multe pentru noi
dacă aţi avea puţin creier.
1120
00:21:51,966 --> 00:21:53,512
- Mickey...
- Uite,
1121
00:21:53,513 --> 00:21:55,399
voi inventaţi tot felul de chestii...
1122
00:21:55,673 --> 00:21:57,940
În timp ce noi jucăm
ghici cine este
1123
00:21:58,353 --> 00:22:00,252
acest Simon cel Simplu care stă aici ?
1124
00:22:00,253 --> 00:22:03,362
Sunt aici doar ca observator,
fiule.
1125
00:22:03,748 --> 00:22:05,590
Tu locuieşti aici,
nu-i aşa ?
1126
00:22:05,930 --> 00:22:09,096
Da. Am luat-o o dată
pe doamna lui.
1127
00:22:09,097 --> 00:22:11,194
O casă frumoasă
pe Derby Road.
1128
00:22:11,195 --> 00:22:12,595
Scuzaţi-mă.
1129
00:22:12,926 --> 00:22:16,401
Domnule, acelaşi model de săgeată
ca cele care au lovit trenul.
1130
00:22:16,984 --> 00:22:21,105
Le vindem vizitatorilor.
Oamenilor le place acest model.
1131
00:22:21,106 --> 00:22:23,390
Michael Sparrow,
Rory Sparrow,
1132
00:22:23,391 --> 00:22:25,268
vă arestez ca suspecţi
de uciderea...
1133
00:22:25,269 --> 00:22:26,823
E ridicol !
1134
00:22:26,824 --> 00:22:29,285
- Aveţi dreptul să nu spuneţi nimic...
- Ai mai făcut asta înainte.
1135
00:22:29,286 --> 00:22:32,038
- Ştii ce ai de făcut.
- O vom scoate la capăt.
1136
00:22:32,346 --> 00:22:33,993
Nu sunt prea strânse,
nu-i aşa ?
1137
00:22:35,220 --> 00:22:36,679
Împachetează asta, te rog.
1138
00:22:38,904 --> 00:22:41,626
Bună, nu pot să vorbesc.
1139
00:22:41,627 --> 00:22:44,301
Cineva trage cu săgeţi
prin oraş.
1140
00:22:44,302 --> 00:22:45,739
Unde ai auzit asta ?
1141
00:22:45,740 --> 00:22:47,869
O poveste online.
Un tren azi dimineaţă ?
1142
00:22:47,870 --> 00:22:49,245
La naiba.
1143
00:22:49,511 --> 00:22:52,178
- Ar trebui să fiu îngrijorată ?
- Nu, nu ai de ce.
1144
00:22:52,179 --> 00:22:54,436
Nu, vorbeam despre tine, idiotule,
1145
00:22:54,437 --> 00:22:57,317
Nu, sunt bine.
Am arestat pe cineva.
1146
00:22:58,052 --> 00:22:59,446
Vorbim mai târziu.
1147
00:22:59,447 --> 00:23:00,878
La revedere.
1148
00:23:23,273 --> 00:23:26,450
Avocatul spune că judecătorul
a emis un mandat
1149
00:23:26,451 --> 00:23:28,968
de arestare pentru că a lipsit
de la şedinţa de condamnare.
1150
00:23:28,969 --> 00:23:30,340
Bine.
1151
00:23:31,570 --> 00:23:33,783
Nu contează,
oricum urma să fie arestat.
1152
00:23:33,784 --> 00:23:36,320
Dar pedeapsa va fi mai mare,
nu-i aşa ?
1153
00:23:38,300 --> 00:23:40,542
- Şi acum ?
- Nu ştiu.
1154
00:23:41,173 --> 00:23:43,453
Probabil că poliţia trebuie
să vina aici, nu-i aşa ?
1155
00:23:43,454 --> 00:23:46,703
Poliţia este deja aici.
Câte o jumătate de duzină pe fiecare stradă.
1156
00:23:46,704 --> 00:23:49,932
Poate de asta nu au vent
şi nici nu vor veni,
1157
00:23:49,933 --> 00:23:53,080
pentru că sunt puţini şi asta este
o problema atât de mică...
1158
00:23:55,019 --> 00:23:56,419
Fred ?
1159
00:24:06,087 --> 00:24:07,655
Noi bem, îmi cer scuze.
1160
00:24:07,941 --> 00:24:10,440
De fapt, nu ştiu de ce am spus asta.
Nu-mi pare rău.
1161
00:24:10,711 --> 00:24:14,150
Şi da, ea este nepoata mea
de 16 ani.
1162
00:24:14,151 --> 00:24:16,161
Da, poţi să mă arestezi.
Vrei şi tu ?
1163
00:24:16,162 --> 00:24:17,462
Nu.
1164
00:24:17,979 --> 00:24:20,213
Haide, de ce nu ?
1165
00:24:21,186 --> 00:24:22,988
- Nu.
- În regula.
1166
00:24:23,893 --> 00:24:26,572
- Am doar vin alb.
- E bun.
1167
00:24:32,993 --> 00:24:34,293
Ce se întâmplă ?
1168
00:24:35,793 --> 00:24:37,415
Pot să te întreb
1169
00:24:37,919 --> 00:24:40,376
care este relaţia ta
cu familia Sparrow ?
1170
00:24:40,960 --> 00:24:42,651
Doamne, nu ei.
1171
00:24:42,910 --> 00:24:45,500
Iisuse Hristoase,
spune-mi că nu sunt ei.
1172
00:24:45,950 --> 00:24:48,005
Nu, nu avem nimic
cu oamenii ăia.
1173
00:24:48,006 --> 00:24:49,868
De ce am avea ?
Sunt o adunătură de...
1174
00:24:52,946 --> 00:24:54,257
La naiba.
1175
00:24:56,273 --> 00:24:57,573
Grădina de legume.
1176
00:25:10,066 --> 00:25:12,534
Acesta este a lui Gary.
1177
00:25:12,793 --> 00:25:14,467
Şi aceea este a familiei Sparrow.
1178
00:25:15,733 --> 00:25:18,673
Cred că asta-i singura legătură
pe care o aveau deja, dar...
1179
00:25:19,940 --> 00:25:22,323
- Mergeţi să vedeţi dacă putem avea acces.
- Da, domnule.
1180
00:25:26,533 --> 00:25:29,143
Cred că va trebui să recoltez
toate astea, nu-i aşa ?
1181
00:25:48,977 --> 00:25:50,525
Trebuie să recoltez astea ?
1182
00:25:50,526 --> 00:25:52,725
E prea devreme ?
Nu am nicio idee.
1183
00:25:54,000 --> 00:25:56,804
Şi când se recoltează păstârnacul ?
Nu ştiu nimic.
1184
00:25:59,966 --> 00:26:02,097
Acolo avea un aparat foto scump,
1185
00:26:02,098 --> 00:26:05,747
trimite fotografii pe calculator
sau ceva de genul ăsta, nu ştiu.
1186
00:26:26,279 --> 00:26:28,118
- Cinds ?
- E adevărat ?
1187
00:26:29,453 --> 00:26:31,572
Ronan, familia ta l-a ucis
pe bunicul meu ?
1188
00:26:31,573 --> 00:26:32,924
Ei nu ar face asta.
1189
00:26:32,925 --> 00:26:35,811
Dar ar putea să facă asta, nu ?
Nu ai de unde să ştii, nu erai acolo.
1190
00:26:35,812 --> 00:26:38,228
- Ai fost cu mine.
- Ei nu sunt aşa.
1191
00:26:38,528 --> 00:26:39,965
Atunci vino să mă vezi.
1192
00:26:40,439 --> 00:26:43,130
Vino să-mi spui asta
privind în ochii mei.
1193
00:26:44,213 --> 00:26:45,513
Nu pot.
1194
00:26:47,480 --> 00:26:48,780
De ce ?
1195
00:26:50,573 --> 00:26:53,844
Poliţia este aici.
Dar ascultă-mă, te rog.
1196
00:26:53,845 --> 00:26:56,326
E vorba de poliţie.
Ei mereu...
1197
00:26:56,327 --> 00:26:58,972
Lasă-mă în pace. dacă mama
şi bunica află
1198
00:26:58,973 --> 00:27:00,427
că mă întâlnesc cu...
1199
00:27:00,495 --> 00:27:03,144
Ele m-ar fi ucis chiar şi înainte
să se întâmple toate astea.
1200
00:27:03,145 --> 00:27:05,497
- De ce ?
- O să închid.
1201
00:27:05,498 --> 00:27:07,050
Nu, vorbeşte cu mine.
1202
00:27:11,206 --> 00:27:14,512
O cameră de securitate l-a înregistrat
pe Gary intrând în grădina lui de legume
1203
00:27:14,513 --> 00:27:15,756
de unde a luat ceva,
1204
00:27:15,757 --> 00:27:19,216
iar a doua zi, tu şi fiul tău
aţi scotocit terenul lui.
1205
00:27:19,217 --> 00:27:22,418
Aţi vrut să vă răzbunaţi pe Gary
pentru că v-a luat drogurile ?
1206
00:27:22,419 --> 00:27:25,751
Sunt prea ocupat
ca să fiu răzbunător.
1207
00:27:25,752 --> 00:27:27,606
Cum îţi explici amprentele
1208
00:27:27,607 --> 00:27:29,429
de pe punga cu droguri arsă ?
1209
00:27:29,929 --> 00:27:32,083
Nu avem nicio idee.
1210
00:27:32,516 --> 00:27:34,912
Deci unde ai fost duminică seara,
pe 12 ?
1211
00:27:34,913 --> 00:27:37,255
Aşa cum v-a spus deja
Ronan al nostru,
1212
00:27:37,499 --> 00:27:39,639
am fost în parc cu el
şi prietenul lui.
1213
00:27:39,640 --> 00:27:42,212
Am venit împreună acasă
pe la ora opt sau nouă.
1214
00:27:42,213 --> 00:27:44,288
Era opt sau nouă ?
1215
00:27:44,530 --> 00:27:46,863
Nu ştiu,
nu am ceas.
1216
00:27:48,126 --> 00:27:49,787
Îl cunoşti pe Andrew Fisher ?
1217
00:27:50,165 --> 00:27:52,758
Mecanicul de tren care a fost atacat
în această dimineaţă.
1218
00:27:52,759 --> 00:27:54,188
u comentez.
1219
00:27:54,189 --> 00:27:57,997
Ar trebui să fie util să deţii în grădină
un poligon de tir cu arcul.
1220
00:27:57,998 --> 00:27:59,534
Probabil eşti foarte bun acum.
1221
00:27:59,853 --> 00:28:01,153
Ei bine,
1222
00:28:01,840 --> 00:28:04,419
este foarte util. Nu-i rău deloc.
1223
00:28:04,660 --> 00:28:05,960
Nu-i rău.
1224
00:28:18,167 --> 00:28:19,467
O zi lungă ?
1225
00:28:20,772 --> 00:28:24,038
Da, se pare că ai
un caz puternic.
1226
00:28:24,039 --> 00:28:25,608
Motiv, săgeţi...
1227
00:28:27,099 --> 00:28:30,980
Şi îmi imaginez că acum este
o problemă ieşită din discuţie.
1228
00:28:30,981 --> 00:28:32,312
Nu, pentru mine nu este.
1229
00:28:35,192 --> 00:28:36,542
Ceva nu se leagă.
1230
00:28:38,933 --> 00:28:40,497
Dosarul de arestare al lui Gary.
1231
00:28:42,300 --> 00:28:45,094
După cum o să constaţi, sunt multe chestii
pe care nu pot să le văd,
1232
00:28:45,738 --> 00:28:47,438
ceea ce este ciudat
1233
00:28:47,439 --> 00:28:49,779
pentru un soţ care, în teorie,
respectă legea pentru că
1234
00:28:49,780 --> 00:28:52,858
- acuzaţiile împotriva lui au fost retrase.
- Da, sunt de acord.
1235
00:28:53,636 --> 00:28:56,258
E ciudat să vezi aceste dosare
din carton, nu-i aşa,
1236
00:28:56,259 --> 00:28:58,457
într-o epocă în care totul este digitalizat ?
1237
00:28:59,647 --> 00:29:01,891
Nu există nicio transcriere
a interogatoriilor
1238
00:29:02,143 --> 00:29:03,423
sau o înregistrare audio ?
1239
00:29:03,424 --> 00:29:05,806
Ar trebui să ştii că
înregistrarea interogatoriilor
1240
00:29:05,807 --> 00:29:08,021
a început în 1991.
1241
00:29:08,022 --> 00:29:09,322
Da.
1242
00:29:10,230 --> 00:29:13,010
Dar îmi amintesc că am vorbit
cu Gary în noaptea aceea.
1243
00:29:14,553 --> 00:29:16,908
Multe lucruri nu erau clare.
1244
00:29:17,227 --> 00:29:18,789
Dar ăsta a fost.
1245
00:29:20,626 --> 00:29:23,352
A fost acuzat, arestat,
au apărut noi dovezi
1246
00:29:23,353 --> 00:29:25,379
şi a fost exonerat,
atunci de ce...
1247
00:29:27,195 --> 00:29:28,703
De ce atâta secret ?
1248
00:29:28,922 --> 00:29:31,725
De asta eşti aici,
ca să faci lumină în situaţia asta ?
1249
00:29:31,726 --> 00:29:33,921
Cred că superiorii mei
m-au trimis aici
1250
00:29:33,922 --> 00:29:36,450
pentru ca nu vor acorda acces
la nimic din toate astea.
1251
00:29:38,033 --> 00:29:40,320
Deci eşti doar un gest simbolic ?
1252
00:29:40,746 --> 00:29:43,580
Frumos din partea lor, sunt mişcat profund.
Dar trebuie să ştiu
1253
00:29:44,723 --> 00:29:48,188
dacă acest fapt este o alta motivaţie
pentru uciderea lui Gary.
1254
00:29:48,189 --> 00:29:49,889
Motivaţia o ai.
1255
00:29:50,426 --> 00:29:53,386
A ars drogurile familiei Sparrow.
Bravo lui.
1256
00:29:55,113 --> 00:29:58,494
Dacă a fost ceva în neregulă
sau ceva nou în noaptea aceea...
1257
00:29:58,495 --> 00:29:59,875
trebuie să ştiu.
1258
00:30:02,499 --> 00:30:04,690
Pot doar să-ţi spun
ceea ce ştiu, bine ?
1259
00:30:06,153 --> 00:30:09,376
O noapte în octombrie
din 1984
1260
00:30:10,020 --> 00:30:13,437
asta trebuie să fi fost cam
după şase luni de grevă
1261
00:30:14,488 --> 00:30:16,193
şi am primit un pont
1262
00:30:16,454 --> 00:30:19,006
care îi implica pe Gary
şi încă patru
1263
00:30:19,007 --> 00:30:21,923
într-un atac
1264
00:30:22,913 --> 00:30:26,788
care a provocat vătămări corporale
grave.
1265
00:30:28,699 --> 00:30:30,531
şi un deces.
1266
00:30:36,487 --> 00:30:39,493
Am fost trimis aici împreună cu sute
de la alţi poliţişti din Londra
1267
00:30:39,494 --> 00:30:42,039
ca să ajutăm poliţia în caz de
escaladare a violenţelor.
1268
00:30:44,259 --> 00:30:46,592
Din pură întâmplare,
1269
00:30:47,180 --> 00:30:49,807
am putut să garantez pentru Gary
în noaptea aceea,
1270
00:30:51,153 --> 00:30:52,973
deşi nu-l cunoşteam
de la Adam.
1271
00:30:54,292 --> 00:30:56,122
Ceea ce, de altfel,
1272
00:30:56,587 --> 00:30:58,857
ceea ce a constituit o pată neagră
pe numele meu
1273
00:31:00,020 --> 00:31:02,571
fapt pentru care cred că
niciodată...
1274
00:31:13,139 --> 00:31:15,026
Mulţumesc că ai venit.
1275
00:31:16,102 --> 00:31:18,515
O să-ţi rezervăm un loc la tren
mâine dimineaţă devreme.
1276
00:32:11,479 --> 00:32:13,282
Scuze şi...
1277
00:32:14,061 --> 00:32:15,385
Eşti Jenny, nu ?
1278
00:32:15,838 --> 00:32:17,021
Jenny Ryan ?
1279
00:32:17,022 --> 00:32:19,406
A trecut ceva timp de când
nu mi s-a mai spus Jenny Ry...
1280
00:32:21,981 --> 00:32:23,334
Tu eşti...
1281
00:32:24,006 --> 00:32:26,046
- Kevin !
- Da.
1282
00:32:27,412 --> 00:32:28,908
Îmi pare rău, dar...
1283
00:32:30,540 --> 00:32:33,049
- De ce ai venit aici ?
- Am venit să ajut cu...
1284
00:32:33,050 --> 00:32:36,466
Gary Jackson ? DE ce ?
De ce te-ar... ?
1285
00:32:36,467 --> 00:32:38,891
Nu eu am cerut să mă întorc.
Am primit ordin.
1286
00:32:39,160 --> 00:32:41,814
Aveau nevoie de informaţii
din cauza a ceea ce...
1287
00:32:45,100 --> 00:32:46,436
Scuze,
1288
00:32:46,437 --> 00:32:49,485
Nu am vrut deliberat...
Am crezut că voi veni şi voi pleca.
1289
00:32:49,486 --> 00:32:52,786
De fapt, am venit şi voi pleca.
Mâine plec acasă.
1290
00:32:55,980 --> 00:32:59,626
- Şi unde este casa ta ? Londra ?
- Da.
1291
00:33:04,319 --> 00:33:07,246
Şi tu ? Mai predai ?
1292
00:33:07,247 --> 00:33:09,173
Sunt director la
şcoala primară locală.
1293
00:33:09,174 --> 00:33:11,402
Oho... mulţumesc.
E grozav.
1294
00:33:14,774 --> 00:33:15,874
Mulţumesc.
1295
00:33:18,799 --> 00:33:19,957
Familie ?
1296
00:33:20,666 --> 00:33:23,662
Da. Dar fără copii.
1297
00:33:23,963 --> 00:33:25,712
Am deja grijă de mulţi copii.
1298
00:33:26,971 --> 00:33:29,642
Asta este. Şi tu ?
1299
00:33:29,643 --> 00:33:31,043
Da.
1300
00:33:32,693 --> 00:33:35,770
- Face 11.32.
- Mulţumesc.
1301
00:33:41,413 --> 00:33:44,173
Mă bucur că te-am întâlnit.
1302
00:33:44,762 --> 00:33:47,424
- Ar fi fost ciudat să nu ne vedem.
- Da.
1303
00:33:51,644 --> 00:33:53,044
Mă bucur că te-am văzut.
1304
00:33:54,258 --> 00:33:55,444
Şi eu.
1305
00:33:59,913 --> 00:34:01,313
4,99.
1306
00:34:04,158 --> 00:34:05,558
Scuze.
1307
00:34:53,510 --> 00:34:55,706
Trenul cu aburi
şi calea ferată...
1308
00:35:30,942 --> 00:35:33,796
POVESTEA
CĂILOR FERATE BRITANICE
1309
00:36:43,113 --> 00:36:45,837
Neil, se aude până la parter.
1310
00:36:45,838 --> 00:36:48,714
Opreşte difuzorul de la parter.
1311
00:36:50,893 --> 00:36:53,654
Eşti sigur că nu te uiţi la un porno murdar
în dormitorul tău ?
1312
00:36:53,655 --> 00:36:56,445
Sunt în Manchester.
Nu ajunge atât de departe.
1313
00:36:56,710 --> 00:36:58,160
Ai încercat... ?
1314
00:36:58,161 --> 00:37:00,662
Nu asta. La naiba.
1315
00:37:01,312 --> 00:37:04,569
- Pentru numele lui Dumnezeu...
- Ce ?
1316
00:37:10,796 --> 00:37:12,906
TELEFONUL LUI NEEL
RĂSPUNS: RESPINGERE
1317
00:37:16,533 --> 00:37:18,419
Neil ? Cât e ceasul ?
1318
00:37:19,317 --> 00:37:20,717
Tată, eşti... ?
1319
00:37:22,827 --> 00:37:24,670
Nu ştiu cum să te întreb, dar...
1320
00:37:25,352 --> 00:37:28,541
Cred că te uiţi la ceva
şi se aude la difuzorul de la noi.
1321
00:37:31,920 --> 00:37:34,154
- Tată ?
- Ce... ce vrei să spui ?
1322
00:37:34,155 --> 00:37:35,601
- Nu, nu, nu.
- E în regulă, tată.
1323
00:37:35,602 --> 00:37:38,756
- Deconectează Bluetooth-ul.
- Nu am făcut nimic,
1324
00:37:38,757 --> 00:37:42,340
trebuie sa fi fost o greşeală,
nu ştiu.
1325
00:37:45,713 --> 00:37:47,113
Tu...
1326
00:37:47,633 --> 00:37:49,324
Nu i-ai spus lui Sarah,
nu-i aşa ?
1327
00:37:50,427 --> 00:37:51,827
Că am fost eu ?
1328
00:37:52,740 --> 00:37:55,615
Nu.
Nu-i nimic, tată,
1329
00:37:56,382 --> 00:37:57,928
dezactivează Bluetooth-ul.
1330
00:37:58,453 --> 00:37:59,559
Somn uşor
1331
00:38:22,947 --> 00:38:25,403
Mulţumesc.
Vă mulţumesc că m-aţi invitat.
1332
00:38:25,404 --> 00:38:28,227
Mă străduiesc ca,
în calitate de consilieri,
1333
00:38:28,228 --> 00:38:30,945
să vă ţin pe toţi la curent
cu situaţia.
1334
00:38:31,924 --> 00:38:34,532
După cum mulţi dintre voi ştiţi,
am crescut aici.
1335
00:38:34,533 --> 00:38:38,319
Asta a fost casa mea de când
eram tânăr ofiţer de poliţie.
1336
00:38:38,912 --> 00:38:41,276
Aşa că ştiu ce ce potenţial
are ceva de genul ăsta
1337
00:38:41,277 --> 00:38:43,414
pentru a produce scindări
în comunitate.
1338
00:38:43,934 --> 00:38:46,742
Pot spune că avem
câteva persoane în custodie.
1339
00:38:46,743 --> 00:38:49,009
Dar ştii despre ce vorbeşte
toată lumea, nu ?
1340
00:38:49,010 --> 00:38:51,256
Că un nenorocit vizează
minerii care au făcut grevă.
1341
00:38:51,257 --> 00:38:52,897
Cine e următorul ? Eu ?
1342
00:38:52,898 --> 00:38:56,187
Nu avem niciun motiv
să credem este aşa.
1343
00:38:56,471 --> 00:39:00,313
La urma urmei, dl. Fisher aici prezent
a fost victima actului de agresiune.
1344
00:39:00,314 --> 00:39:03,112
Sper că alegerile locale
vor putea să decurgă în regulă
1345
00:39:03,113 --> 00:39:05,564
pentru că există anumite partide
care tind să tragă profit
1346
00:39:05,565 --> 00:39:07,005
dintr-o participare redusă.
1347
00:39:07,006 --> 00:39:09,824
Dacă fac presiuni în sensul ăsta,
eu aş avea în vedere acest lucru.
1348
00:39:10,923 --> 00:39:14,171
A fost o glumă.
Vom fi realeşi cu toţii.
1349
00:39:14,172 --> 00:39:16,427
Din punct de vedere tehnic,
nu vei fi realeasă
1350
00:39:16,428 --> 00:39:17,974
ca independentă, nu-i aşa ?
1351
00:39:18,326 --> 00:39:21,353
Vei fi nou aleasă
în calitate de conservatoare.
1352
00:39:21,354 --> 00:39:24,855
În adâncul sufletului, am fost mereu
o conservatoare, William.
1353
00:39:25,304 --> 00:39:27,335
Dar până de curând,
asta era ca şi cum ai spune
1354
00:39:27,336 --> 00:39:30,005
„La micul dejun am mâncat
rahat pe pâine prăjită”.
1355
00:39:30,006 --> 00:39:33,240
Doar că s-a dovedit noi am fost
tot timpul majoritatea tăcută
1356
00:39:33,241 --> 00:39:35,495
şi, ca să zic aşa,
foarte intimidată.
1357
00:39:35,496 --> 00:39:38,306
Şi cei cărora ar trebui să-i preocupe
consecinţele acestui atac
1358
00:39:38,307 --> 00:39:40,389
sunt tocmai cei care provin
din familiile care...
1359
00:39:40,390 --> 00:39:41,926
Ei bine, uite...
1360
00:39:42,506 --> 00:39:45,239
nu vreau să vorbesc de rău despre morţi,
despre Gary Jackson.
1361
00:39:45,240 --> 00:39:46,649
Eu nu sunt aşa.
1362
00:39:47,355 --> 00:39:48,930
Dar la vremea aceea,
1363
00:39:48,931 --> 00:39:52,455
tatăl meu a fost atacat
de minerii grevişti,
1364
00:39:52,456 --> 00:39:54,453
tatăl meu, care conducea
compania de autobuze
1365
00:39:54,454 --> 00:39:56,338
care îi transporta pe minerii
care voiau să muncească
1366
00:39:56,339 --> 00:39:58,757
dincolo de linia pichetului de grevă,
1367
00:39:58,758 --> 00:40:01,794
în pofida ouălor, dacă aveai noroc,
sau cărămizilor, dacă aveai ghinion.
1368
00:40:01,795 --> 00:40:04,362
Vrei să ştii care este sursa
politicii mele, Bill ?
1369
00:40:04,986 --> 00:40:08,442
Credinţa mea în dreptul individului
să aleagă...
1370
00:40:08,443 --> 00:40:09,703
asta este sursa.
1371
00:41:17,346 --> 00:41:19,323
Deci, fără să reafirm ceea ce este evident,
1372
00:41:19,324 --> 00:41:22,059
dar din moment ce ieri cei doi Sparrow
erau în arest...
1373
00:41:22,294 --> 00:41:24,005
rămâne Chakrabarti.
1374
00:41:24,624 --> 00:41:26,643
Scuză-mă. Cleacer.
1375
00:41:27,059 --> 00:41:29,717
Da, poţi să vorbeşti.
1376
00:41:34,066 --> 00:41:35,526
Mulţumesc, Sally.
1377
00:41:37,000 --> 00:41:38,469
Domnul Chakrabarti ?
1378
00:41:39,641 --> 00:41:41,817
Sunt DS Sf. Claire.
1379
00:41:41,818 --> 00:41:43,710
Aş vrea să vă pun
câteva întrebări.
1380
00:41:43,946 --> 00:41:46,687
Aţi fost avocatul lui Gary Jackson,
nu-i aşa ?
1381
00:41:46,688 --> 00:41:48,088
Da, eu...
1382
00:41:48,872 --> 00:41:51,778
în anii 1980, noi am invocat
o arestare abuzivă,
1383
00:41:52,108 --> 00:41:53,832
atâta tot.
1384
00:41:54,227 --> 00:41:56,354
Dar nu am nicio idee
de ce a fost ucis...
1385
00:41:57,573 --> 00:41:59,133
sau de ce sunt acum...
1386
00:42:01,851 --> 00:42:05,344
Aţi avut vreo relaţie
cu familia Sparrow ?
1387
00:42:06,549 --> 00:42:09,049
Relaţie ? Nu.
Dar îi cunosc.
1388
00:42:09,050 --> 00:42:10,579
- Domnule ?
- Un minut.
1389
00:42:10,580 --> 00:42:12,293
De ce ar vrea să-mi facă rău ?
1390
00:42:12,294 --> 00:42:14,298
- Ei bine...
- Domnule...
1391
00:42:14,826 --> 00:42:16,966
Va trebui să-i mulţumim
tipului din Londra.
1392
00:42:16,967 --> 00:42:19,999
Câinele a muşcat,
ADN-ul e în baza de date.
1393
00:42:20,000 --> 00:42:21,633
Rowley ar fi trebuit să se prezinte
ieri la Tribunal
1394
00:42:21,634 --> 00:42:24,197
pentru pronunţarea sentinţei,
dar nu a apărut.
1395
00:43:02,149 --> 00:43:05,646
OM UCIS ÎN SHEFIELD
CU O SĂGEATĂ
1396
00:43:32,979 --> 00:43:35,418
- Poliţia înarmată !
- Poliţia înarmată !
1397
00:43:35,419 --> 00:43:36,869
Mâinile la spate !
1398
00:43:36,870 --> 00:43:39,802
- La podea !
- Haide, să mergem !
1399
00:43:39,803 --> 00:43:42,083
Mâinile la spate !
1400
00:43:42,866 --> 00:43:44,444
Rămâi unde eşti !
1401
00:43:44,826 --> 00:43:46,555
- Rămâi unde eşti !
- Fred ?
1402
00:44:04,940 --> 00:44:08,051
Dnă Rowley, ADN-ul lui Scott
are legătură cu locul crimei,
1403
00:44:08,052 --> 00:44:09,567
deci trebuie să vorbim cu el.
1404
00:44:09,568 --> 00:44:10,922
De ce ar fi fost acolo ?
1405
00:44:12,033 --> 00:44:13,380
Cum ar fi putut ?
1406
00:44:15,676 --> 00:44:17,029
Tu eşti de vină.
1407
00:44:18,479 --> 00:44:21,931
E vina ta !
Ce pot să-i spun ei ?
1408
00:44:21,932 --> 00:44:23,740
Ce ne vor spune ceilalţi ?
1409
00:44:23,741 --> 00:44:26,731
Domnule Rowley, aveţi vreo idee
de ce Scott ar vrea să-l omoare pe Gary ?
1410
00:44:26,732 --> 00:44:29,587
Este extrem de important
să răspundeţi la întrebările mele
1411
00:44:29,588 --> 00:44:30,808
cât puteţi de bine,
1412
00:44:30,809 --> 00:44:33,447
aşa încât dacă a fost Scott,
să aflăm motivul
1413
00:44:33,448 --> 00:44:35,870
şi să evităm ceea ce pune la cale
să facă în continuare.
1414
00:44:35,886 --> 00:44:38,647
Gândiţi-vă de ce alege
aceste obiective,
1415
00:44:38,648 --> 00:44:40,396
aceşti oameni şi locuri.
1416
00:44:40,860 --> 00:44:43,839
Gary, ieri trenul din Newstead,
1417
00:44:43,840 --> 00:44:45,373
azi avocatul.
1418
00:44:46,780 --> 00:44:50,379
Văduva lui Gary este sora dvs.,
nu-i aşa, Cathy ?
1419
00:44:50,380 --> 00:44:53,248
Da. Nicio legătură cu Scott.
Nu sunt rude.
1420
00:44:53,957 --> 00:44:56,874
El nu avea nimic de-a face cu ei,
eu nu aveam nimic de-a face cu ei.
1421
00:44:56,875 --> 00:44:59,643
Ne evitam unul pe celălalt.
Întrebaţi-o pe ea.
1422
00:45:00,269 --> 00:45:04,204
Ştim că Gary era foarte vocal
în privinţa politicii,
1423
00:45:04,437 --> 00:45:07,321
că aţi fost printre minerii
1424
00:45:07,322 --> 00:45:09,914
care au lucrat în timpul grevei
şi aţi continuat până în 1984.
1425
00:45:10,704 --> 00:45:12,176
Da, dar...
1426
00:45:13,671 --> 00:45:15,071
E vorba de mine !
1427
00:45:15,946 --> 00:45:19,011
Scott nici măcar nu se născuse.
1428
00:45:19,534 --> 00:45:21,820
Nu dă doi bani pe toate astea.
Nu-i pasă.
1429
00:45:21,821 --> 00:45:24,373
Îşi petrecea tot timpul
la calculator.
1430
00:45:28,400 --> 00:45:30,723
Dar asta vreţi să puneţi voi
la cale, nu-i aşa ?
1431
00:45:30,761 --> 00:45:33,235
Să demonstraţi că, într-un fel,
totul are de-a face cu mine.
1432
00:45:33,236 --> 00:45:34,577
Da, e bine.
1433
00:45:35,601 --> 00:45:37,214
Dar ce am făcut ?
1434
00:45:40,080 --> 00:45:43,500
El trebuia să fie ieri condamnat
pentru fraudarea indemnizaţiilor sociale.
1435
00:45:44,266 --> 00:45:46,618
Da, atât de nedrept,
1436
00:45:46,619 --> 00:45:48,879
doar pentru că nu şi-a declarat
economiile
1437
00:45:48,880 --> 00:45:50,883
când a solicitat ajutorul de şomaj.
1438
00:45:50,884 --> 00:45:53,898
- Ce economii are ?
- Compensaţia mea de concediere de la mină.
1439
00:45:53,899 --> 00:45:57,093
I-am dat-o când era mic,
în timpul divorţului
1440
00:45:57,900 --> 00:46:00,000
de mama lui.. Ea era foarte...
1441
00:46:00,376 --> 00:46:01,719
E complicat.
1442
00:46:01,720 --> 00:46:03,515
Aveţi vreo idee unde a plecat sau
1443
00:46:03,516 --> 00:46:05,794
unde ar putea să se ascundă ?
1444
00:46:07,778 --> 00:46:09,794
l-ai împrumutat garajul tău.
1445
00:46:17,773 --> 00:46:19,830
GUVERNUL ESTE ÎN SPATELE
TUTUROR ACESTOR LUCRURI
1446
00:46:19,831 --> 00:46:21,231
Liber !
1447
00:46:28,379 --> 00:46:30,102
- Putem să intrăm ?
- Da, domnule.
1448
00:46:33,277 --> 00:46:35,707
OK. La naiba !
1449
00:46:35,708 --> 00:46:36,885
TIMPUL ADEVĂRULUI
1450
00:46:36,886 --> 00:46:39,215
in ultimele 3 luni,
1451
00:46:39,216 --> 00:46:43,282
Scott a încasat în numerar,
toate compensaţiile tatălui lui.
1452
00:46:44,278 --> 00:46:46,799
Sâmbătă
a golit contul,
1453
00:46:47,386 --> 00:46:49,299
puţin peste 15 mii.
1454
00:46:54,090 --> 00:46:55,697
Închide.
1455
00:47:07,398 --> 00:47:09,688
TOŢI SUNTEŢI NIŞTE MINCINOŞI
1456
00:47:09,689 --> 00:47:11,383
Ce înseamnă asta ?
1457
00:47:12,586 --> 00:47:14,686
Nu ştiu, dar nu e bine.
1458
00:47:25,998 --> 00:47:28,292
Ascultaţi Radio Mansfield.
1459
00:47:28,599 --> 00:47:30,192
Am primit nişte informaţii
1460
00:47:30,193 --> 00:47:32,500
şi trebuie să vă avertizăm
că se confirmă,
1461
00:47:32,501 --> 00:47:35,122
după atacul de ieri
din trenul de Newstead,
1462
00:47:35,123 --> 00:47:37,614
e greu de crezut,
dar s-a raportat
1463
00:47:37,615 --> 00:47:39,697
un alt atac cu săgeată în Ashfield.
1464
00:47:39,988 --> 00:47:42,982
Poliţia nu a comentat
sau confirmat
1465
00:47:42,983 --> 00:47:45,579
ce s-a întâmplat, dar suntem
primim din partea ascultătorilor
1466
00:47:45,580 --> 00:47:47,483
multe apeluri şi mesaje
privind îngrijorarea
1467
00:48:49,890 --> 00:48:52,106
Am o livrare pentru vecini,
dar nu răspunde nimeni.
1468
00:48:52,107 --> 00:48:53,784
- Pot să v-o las dvs. ?
- Da.
1469
00:48:55,278 --> 00:48:56,893
- Mulţumesc.
- Cu plăcere.
1470
00:48:57,882 --> 00:48:59,497
- Mulţumesc.
- Nicio problemă.
1471
00:49:04,880 --> 00:49:06,786
Când se întoarce tata ?
1472
00:49:07,975 --> 00:49:10,387
Ei aşteaptă să acosteze nava
1473
00:49:10,787 --> 00:49:12,905
şi vor încerca să prindă
un zbor înapoi,
1474
00:49:12,906 --> 00:49:14,595
dar oricum sunt pe drum.
1475
00:49:16,578 --> 00:49:19,185
Crezi că doare când mori ?
1476
00:49:20,575 --> 00:49:23,096
Dumnezeule,
de ce întrebi asta ?
1477
00:49:23,582 --> 00:49:27,198
Nu-ţi trece prin cap că încerc
din răsputeri să nu mă gândesc la asta ?
1478
00:49:37,977 --> 00:49:40,077
Se întâmplă ceva acasă
la mătuşa Cathy.
1479
00:49:46,511 --> 00:49:50,688
Am spus ceva ce ar face
poliţia să creadă că...
1480
00:49:51,885 --> 00:49:54,477
La naiba,
încerc să mă gândesc.
1481
00:49:54,689 --> 00:49:57,376
Dar i-au arestat pe Sparrow.
1482
00:49:59,375 --> 00:50:02,382
O s-o sun pe sora mea.
Ce naiba ?
1483
00:50:08,695 --> 00:50:10,100
Dumnezeule...
1484
00:50:11,189 --> 00:50:12,595
Ea ştie.
1485
00:50:14,081 --> 00:50:15,495
Ea ştie.
1486
00:50:22,284 --> 00:50:24,595
Bună, sunt Cathy.
Lăsaţi un mesaj.
1487
00:50:28,026 --> 00:50:29,426
Dumnezeule...
1488
00:50:44,372 --> 00:50:46,983
Scott nu este exact
Edward Snowden.
1489
00:50:46,984 --> 00:50:50,884
Hackingul lui este autodidact
şi cam amator.
1490
00:50:50,885 --> 00:50:53,503
- Ce caută ?
- Analiştii nu ştiu deocamdată.
1491
00:50:53,504 --> 00:50:57,220
Multe căutări sunt concentrate
în mod obsesiv asupra lui Gary,
1492
00:50:57,221 --> 00:50:59,213
Dar mai sunt şi sunt alte locaţii,
1493
00:50:59,214 --> 00:51:02,486
inclusiv avocatul care a fost vizat
în această dimineaţă.
1494
00:51:02,487 --> 00:51:05,492
- Chakrabarti.
- Bine, mă duc acolo.
1495
00:51:08,589 --> 00:51:10,299
Cât de departe ai mers ?
1496
00:51:10,675 --> 00:51:12,291
Eram pe platformă.
1497
00:51:13,884 --> 00:51:16,189
- Nu avem nevoie de tine.
- Uite...
1498
00:51:17,278 --> 00:51:20,095
dacă aceste ţinte au vreo legătură
cu arestarea lui Gary,
1499
00:51:20,975 --> 00:51:22,676
poate ar trebui să mai stau aici.
1500
00:51:22,998 --> 00:51:24,989
Mi-aş dori asta.
1501
00:51:27,896 --> 00:51:29,504
Atunci hai să mergem.
1502
00:51:36,887 --> 00:51:39,048
Când am vorbit mai devreme,
1503
00:51:39,387 --> 00:51:41,277
nu am vrut să ascund nimic.
1504
00:51:41,278 --> 00:51:43,505
Mă ocup de dreptul familiei
şi de litigii fiscale,
1505
00:51:43,506 --> 00:51:46,886
- nu am nimic de-a face cu...
- Deci sa începem de la început.
1506
00:51:47,880 --> 00:51:51,894
Am ajutat doar cu nişte reclamaţii
de arestare nedreaptă în timpul grevei,
1507
00:51:52,676 --> 00:51:55,418
întrucât începuseră să se adune
tot mai multe
1508
00:51:55,419 --> 00:51:57,995
odată cu campania din jurul lui
Orgreave şi aşa mai departe.
1509
00:51:58,997 --> 00:52:01,879
În acel an au fost arestaţi
peste 11.000 de mineri.
1510
00:52:01,880 --> 00:52:03,487
11.000.
1511
00:52:03,772 --> 00:52:06,404
Chiar şi după ce acuzaţiile
împotriva lui Gary au fost retrase,
1512
00:52:06,405 --> 00:52:08,514
el simţea că a fost pus
pe o listă neagră,
1513
00:52:08,515 --> 00:52:10,493
fiind dat afara de la o muncă
pe care o iubea.
1514
00:52:10,599 --> 00:52:14,291
Voia sa afle mai multe privind
motivele pentru care fusese arestat,
1515
00:52:14,779 --> 00:52:17,177
cine avea ceva împotriva lui,
cine a înţeles greşit.
1516
00:52:19,890 --> 00:52:21,693
Nu sunt un conspirator,
1517
00:52:22,275 --> 00:52:24,688
un tip paranoic...
1518
00:52:24,689 --> 00:52:26,187
Ei bine, continuaţi.
1519
00:52:27,373 --> 00:52:29,089
Ştiţi ce este un poliţist spion ?
1520
00:52:29,326 --> 00:52:32,350
Da, sigur.
Nu am cunoscut personal, dar...
1521
00:52:33,432 --> 00:52:36,149
Poliţişti sub acoperire
în anii 1960 şi 1970 ?
1522
00:52:36,150 --> 00:52:38,789
Acum se derulează o anchetă
1523
00:52:38,790 --> 00:52:41,541
privind practicile unei foste unităţi
aparţinând de Scotland Yard.
1524
00:52:41,542 --> 00:52:44,698
Cum se numea ?
E... ESD.
1525
00:52:44,699 --> 00:52:47,385
adică echipa specială împotriva
demonstraţiilor.
1526
00:52:47,386 --> 00:52:50,553
Iar investigaţia vizează cum şi de ce
aceşti poliţişti spioni
1527
00:52:50,554 --> 00:52:53,176
au infiltrat
aşa-numitele grupări radicale.
1528
00:52:53,419 --> 00:52:55,425
Dar unitatea a fost dizolvată.
1529
00:52:55,426 --> 00:52:58,340
Dar asta nu îi ajută pe oamenii care,
cu 20, 30 de ani înainte,
1530
00:52:58,341 --> 00:53:00,418
au fost spionaţi ilegal
de către guvern
1531
00:53:00,419 --> 00:53:02,440
doar datorită opţiunilor lor politice.
1532
00:53:03,487 --> 00:53:07,141
De mult timp se consideră că
această practică a fost implementată
1533
00:53:07,142 --> 00:53:08,953
în comunităţile miniere
de atunci,
1534
00:53:08,954 --> 00:53:11,378
în care guvernul a infiltrat
agenţi sub acoperire
1535
00:53:11,379 --> 00:53:13,066
cu identităţi fictive
1536
00:53:13,067 --> 00:53:15,426
în sindicate sau organizaţii
de genul ăsta
1537
00:53:15,427 --> 00:53:17,711
cu scopul de a câştiga
încrederea locuitorilor,
1538
00:53:17,712 --> 00:53:20,629
dar care furnizau în secret
informaţii poliţiei,
1539
00:53:20,630 --> 00:53:24,162
eventual Ministerului de interne
şi serviciilor de securitate.
1540
00:53:25,177 --> 00:53:27,757
NUM (Uniunea naţională a minerilor),
mult iubită de Gary,
1541
00:53:27,782 --> 00:53:29,553
nu doar cred că este plauzibil,
1542
00:53:29,554 --> 00:53:32,397
ci i-au spus că circulă un zvon
1543
00:53:33,835 --> 00:53:37,954
despre un spion sub acoperire
trimis în această comunitate.
1544
00:53:38,280 --> 00:53:41,733
E posibil ca acest informator să fi spus
despre Gary că este militant,
1545
00:53:41,734 --> 00:53:43,561
ceea ce a adus la arestarea lui.
1546
00:53:43,833 --> 00:53:46,429
Dar, şi nu apăr această practică,
1547
00:53:46,430 --> 00:53:48,052
- aceşti infiltraţi...
- Spioni.
1548
00:53:48,053 --> 00:53:50,045
Poliţişti, OK ?
Poliţişti.
1549
00:53:51,393 --> 00:53:54,389
Au urmat ordinele şi au plecat
când totul s-a terminat.
1550
00:53:54,390 --> 00:53:55,887
Dar uite care-i chestia.
1551
00:53:55,888 --> 00:53:59,683
Se pare că acest poliţist
sub acoperire nu a plecat.
1552
00:54:00,878 --> 00:54:02,990
Zvonul,
pe care Gary îl credea,
1553
00:54:03,316 --> 00:54:05,741
era că nu a plecat niciodată,
dimpotrivă.
1554
00:54:05,742 --> 00:54:07,449
El susţinea că a rămas,
1555
00:54:08,194 --> 00:54:10,752
că şi-a luat o altă o identitate,
1556
00:54:10,753 --> 00:54:13,944
s-a mutat aici în anii 1980,
i-a spionat în continuare pe oameni
1557
00:54:14,740 --> 00:54:16,340
şi apoi a rămas pâna azi aici,
1558
00:54:16,341 --> 00:54:20,158
sub o identitate fictivă.
1559
00:55:01,973 --> 00:55:03,528
- Doamne, îmi pare rău.
- Andy ?
1560
00:55:03,529 --> 00:55:04,915
- Îmi pare rău.
- Ce este ?
1561
00:55:04,916 --> 00:55:06,924
Am bătut.
Jur că am bătut.
1562
00:55:06,925 --> 00:55:10,137
Eram la toaletă.
Îmi pare rău,
1563
00:55:10,138 --> 00:55:12,287
dar nu-mi place să intri
pur şi simplu.
1564
00:55:12,288 --> 00:55:15,039
Am adus comanda.
Erai plecată.
1565
00:55:16,673 --> 00:55:19,441
Dumnezeule, mulţumesc.
Mulţumesc.
1566
00:55:21,969 --> 00:55:23,937
Nu va fi o poartă,
nu-i aşa ?
1567
00:55:25,130 --> 00:55:27,361
Nu va fi o poartă, nu-i aşa ?
1568
00:55:27,362 --> 00:55:29,389
Avem o peisagistă.
1569
00:55:29,913 --> 00:55:32,588
Ea va lua toate deciziile.
Noi doar...
1570
00:55:33,213 --> 00:55:34,903
Pentru asta sunt lucrurile astea.
1571
00:55:35,163 --> 00:55:37,399
Vorbeşte cu Neel despre asta.
1572
00:55:37,693 --> 00:55:39,778
El are grijă de plante,
nu eu.
1573
00:55:40,614 --> 00:55:43,865
Ai fi putut vorbi cu mine,
dacă asta voiai.
1574
00:55:44,919 --> 00:55:48,357
- Nu sunt un copil.
- Nu, ştiu.
1575
00:55:49,621 --> 00:55:51,775
Am vrut.
I-am spus lui Neel,
1576
00:55:51,776 --> 00:55:53,105
dar el a tot amânat-o.
1577
00:55:53,106 --> 00:55:55,423
Ce credea că o să fac ?
Nu sunt un...
1578
00:55:56,121 --> 00:55:57,919
Doamne...
1579
00:55:58,664 --> 00:56:00,573
Se pare că totul se...
1580
00:56:00,574 --> 00:56:03,826
- Se schimbă. Pentru că se schimbă, Andy !
- Da.
1581
00:56:04,212 --> 00:56:06,315
Fiul tău tocmai s-a căsătorit.
1582
00:56:06,759 --> 00:56:09,208
El nu mai este doar fiul tău,
1583
00:56:09,209 --> 00:56:10,637
el este soţul meu.
1584
00:56:10,638 --> 00:56:12,549
Şi vrem o viaţă împreună.
1585
00:56:12,550 --> 00:56:14,961
Bine ? Şi nu este vorba de Neil.
1586
00:56:14,962 --> 00:56:18,911
Nu vreau să simt că poţi
să vii şi să pleci oricând vrei !
1587
00:56:18,912 --> 00:56:21,339
Nu vreau să ridic privirea
şi să te văd stând acolo.
1588
00:56:21,340 --> 00:56:24,038
Şi nu vreau să te aud intrând
în timp ce fac pipi !
1589
00:56:24,039 --> 00:56:26,315
Nu cred că cer ceva iraţional !
1590
00:56:27,159 --> 00:56:28,652
Eu şi mama lui...
1591
00:56:28,653 --> 00:56:31,130
Mama lui nu mai este aici !
1592
00:56:31,131 --> 00:56:34,475
Da. Pentru că a murit.
1593
00:56:34,476 --> 00:56:36,614
Nu. Nu, Andy.
1594
00:56:36,615 --> 00:56:40,149
S-a sinucis.
Şi toată lumea pretinde contrariul.
1595
00:56:40,150 --> 00:56:42,807
Şi nu este sănătos.
Nu este corect.
1596
00:56:42,808 --> 00:56:46,073
Pentru că ea era pe moarte
din cauza acelei boli.
1597
00:56:46,074 --> 00:56:48,901
- Murea în interior.
- Da.
1598
00:56:49,390 --> 00:56:52,197
Pun pariu că aşa a fost.
Şi asta de ani de zile !
1599
00:56:56,539 --> 00:56:58,036
Dumnezeule...
1600
00:57:02,300 --> 00:57:04,304
Uite, a fost oribil...
1601
00:57:12,300 --> 00:57:16,304
Resincronizare: ruby2hora
Subtitrări-noi Team
117370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.