All language subtitles for Sem Face 1987 - Faceless.1080p.DD2.0_ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,874 --> 00:00:45,369 ♪ Destination nowhere ♪ 2 00:00:45,379 --> 00:00:49,873 ♪ A half a mile to paradise ♪ 3 00:00:49,883 --> 00:00:54,169 ♪ Tell me what you find there ♪ 4 00:00:54,179 --> 00:00:59,007 ♪ Beyond the sea of golden skies ♪ 5 00:00:59,017 --> 00:01:01,593 ♪ Three-dimension rainbows ♪ 6 00:01:01,603 --> 00:01:06,608 ♪ Right before your eyes ♪ 7 00:01:07,776 --> 00:01:09,309 ♪ Draw the shades down ♪ 8 00:01:09,319 --> 00:01:13,522 ♪ Watch this world unwind ♪ 9 00:01:13,532 --> 00:01:16,775 ♪ And see right through those ♪ 10 00:01:16,785 --> 00:01:21,039 ♪ Confidential phone calls ♪ 11 00:01:21,081 --> 00:01:25,659 ♪ Of distilled wine in Saint-Tropez ♪ 12 00:01:25,669 --> 00:01:29,913 ♪ Soon the price of freedom will fall ♪ 13 00:01:29,923 --> 00:01:34,668 ♪ "Cause borrowed love is here to stay ♪ 14 00:01:34,678 --> 00:01:39,683 ♪ Is this penthouse life your frame of mind ♪ 15 00:01:40,350 --> 00:01:43,635 ♪ Oh, no ♪ 16 00:01:43,645 --> 00:01:48,609 ♪ Now the screen's in focus and you're blind ♪ 17 00:01:49,318 --> 00:01:50,976 ♪ Remember ♪ 18 00:01:50,986 --> 00:01:55,314 ♪ Faceless hearts come out at night ♪ 19 00:01:55,324 --> 00:01:59,735 ♪ When there's no one else in sight ♪ 20 00:01:59,745 --> 00:02:02,362 ♪ But watch their painless ways ♪ 21 00:02:02,372 --> 00:02:06,366 ♪ To fly you to the stars ♪ 22 00:02:06,376 --> 00:02:10,912 ♪ 'Cause paradise is not so far ♪ 23 00:02:10,922 --> 00:02:15,927 ♪ But it's too late when you awake, it's over ♪ 24 00:02:17,763 --> 00:02:22,007 ♪ Endless lies are meant to be ♪ 25 00:02:22,017 --> 00:02:26,303 ♪ Forget this land of make believe ♪ 26 00:02:26,313 --> 00:02:31,318 ♪ The winds will change and wash away your broken dreams ♪ 27 00:02:33,028 --> 00:02:37,439 ♪ I'll show you skies you've never seen ♪ 28 00:02:37,449 --> 00:02:40,859 ♪ A thousand miles away ♪ 29 00:02:40,869 --> 00:02:45,447 ♪ And suddenly you're free ♪ 30 00:02:45,457 --> 00:02:50,462 ♪ Whoa ♪ 31 00:02:53,090 --> 00:02:57,376 ♪ Raise a glass to someone ♪ 32 00:02:57,386 --> 00:03:01,922 ♪ To toast a night of promises ♪ 33 00:03:01,932 --> 00:03:06,009 ♪ Imitation moonbeams ♪ 34 00:03:06,019 --> 00:03:08,021 ♪ To decorate ♪ 35 00:03:09,189 --> 00:03:11,149 20 Santa Clauses on the Champs-Elysées 36 00:03:11,191 --> 00:03:12,391 but you're the handsomest one of all, Frank. 37 00:03:12,401 --> 00:03:14,861 I really love Paris at Christmas time. 38 00:03:16,780 --> 00:03:18,949 How old do you think Santa Claus is? 39 00:03:20,492 --> 00:03:21,442 You know, Frank, you should really 40 00:03:21,452 --> 00:03:22,619 offer him a nip and tuck job. 41 00:03:30,460 --> 00:03:31,369 Dr. Flamand? 42 00:03:31,379 --> 00:03:33,036 Yes? 43 00:03:33,046 --> 00:03:34,464 Do you remember me, Doctor? 44 00:03:36,091 --> 00:03:36,958 Not really. 45 00:03:36,968 --> 00:03:39,251 So you've lost your memory, too. 46 00:03:39,261 --> 00:03:41,128 You operated on me a year ago. 47 00:03:41,138 --> 00:03:43,422 You can see the results now for yourself. 48 00:03:43,432 --> 00:03:45,006 Frank, let's forget it. 49 00:03:45,016 --> 00:03:46,268 It was my only failure. 50 00:03:47,477 --> 00:03:48,635 Really? 51 00:03:48,645 --> 00:03:52,190 Well, I've got a surprise for you. 52 00:03:52,232 --> 00:03:53,232 No! 53 00:04:16,047 --> 00:04:18,049 Oh, my darling sister. 54 00:04:22,971 --> 00:04:27,048 I swear to God, I will restore your beauty to you. 55 00:04:27,058 --> 00:04:30,385 It's been a year now, I can't, I can't. 56 00:04:30,395 --> 00:04:32,929 Darling. 57 00:04:32,939 --> 00:04:33,939 I promise. 58 00:04:34,983 --> 00:04:35,983 Calm down. 59 00:04:40,906 --> 00:04:41,906 Calm down. 60 00:04:47,829 --> 00:04:48,654 Calm down. 61 00:04:48,664 --> 00:04:51,740 And try to have a nice rest. 62 00:04:51,750 --> 00:04:53,418 I came to stay late. 63 00:05:06,681 --> 00:05:07,974 I'm a monster, aren't 1? 64 00:05:09,434 --> 00:05:10,560 Of course you're not. 65 00:05:11,895 --> 00:05:13,271 You're still very beautiful. 66 00:05:14,189 --> 00:05:15,189 Beautiful. 67 00:05:16,775 --> 00:05:18,266 Give me a mirror. 68 00:05:18,276 --> 00:05:20,018 If you want but why? 69 00:05:20,028 --> 00:05:21,738 You'll try to hurt yourself. 70 00:05:23,114 --> 00:05:24,282 Please. 71 00:05:35,544 --> 00:05:36,878 Oh. 72 00:05:48,723 --> 00:05:51,852 Hurry up and throw your head back when you walk. 73 00:05:53,812 --> 00:05:55,971 Tootsie! 74 00:05:55,981 --> 00:05:57,806 Wash your hair again! 75 00:05:57,816 --> 00:05:59,641 It looks just like a mop. 76 00:05:59,651 --> 00:06:03,395 You girls, if I weren't here, you'd look like washer women. 77 00:06:03,405 --> 00:06:05,313 Oh, so Barbara! 78 00:06:05,323 --> 00:06:07,274 Barbara, come on sweetie. 79 00:06:07,284 --> 00:06:08,859 Come on, get ready. 80 00:06:08,869 --> 00:06:10,996 And don't forget the watch. 81 00:06:12,122 --> 00:06:13,446 Wonderful, wonderful. 82 00:06:13,456 --> 00:06:14,456 Love you. 83 00:06:15,542 --> 00:06:16,542 Oh. 84 00:06:20,547 --> 00:06:22,914 Oh, it's too hot in here. 85 00:06:22,924 --> 00:06:24,050 Put the fan on! 86 00:06:24,926 --> 00:06:26,668 Hi, have you got any? 87 00:06:26,678 --> 00:06:27,971 Yeah, in the car. 88 00:06:29,014 --> 00:06:29,838 Follow me. 89 00:06:29,848 --> 00:06:30,848 Great. 90 00:06:36,438 --> 00:06:37,606 Come on, where is it? 91 00:07:48,093 --> 00:07:49,501 Okay, girls, everybody's ready, set... 92 00:07:49,511 --> 00:07:50,669 And Barbara? 93 00:07:50,679 --> 00:07:53,088 Where the hell is Barbara? 94 00:07:53,098 --> 00:07:54,839 Why, she's gone out. 95 00:07:54,849 --> 00:07:56,800 Gone out? 96 00:07:56,810 --> 00:07:59,970 But where's the little bitch gone out to? 97 00:07:59,980 --> 00:08:01,888 I don't know, she left with a blonde. 98 00:08:01,898 --> 00:08:03,264 She's crazy! 99 00:08:03,274 --> 00:08:06,768 She takes off in the middle of a shoot 100 00:08:06,778 --> 00:08:10,063 with one of the most expensive jewels in the world! 101 00:08:10,073 --> 00:08:12,367 She's gonna kill me! 102 00:08:52,574 --> 00:08:54,816 Ah, Mrs. Sherman, come on now, 103 00:08:54,826 --> 00:08:56,484 I'll take you back to your room. 104 00:08:56,494 --> 00:08:57,819 What if I don't want to? 105 00:08:57,829 --> 00:08:59,320 Just what are you doing here? 106 00:08:59,330 --> 00:09:00,405 Spying? 107 00:09:00,415 --> 00:09:01,865 You'll know soon enough. 108 00:09:01,875 --> 00:09:03,418 Come now, Mrs. Sherman. 109 00:09:05,045 --> 00:09:07,839 Something weird's going on around here. 110 00:09:38,828 --> 00:09:41,039 She'll be perfect for what you have in mind. 111 00:09:44,334 --> 00:09:46,326 She's still very beautiful. 112 00:09:46,336 --> 00:09:48,286 Don't you think so? 113 00:09:48,296 --> 00:09:49,547 Yes, darling. 114 00:10:04,312 --> 00:10:05,605 Is she on drugs? 115 00:10:07,857 --> 00:10:09,567 - Oh, let me out! - Apparently not. 116 00:10:09,609 --> 00:10:12,143 You can bleed her right down to the very last drop. 117 00:10:12,153 --> 00:10:12,978 Oh please, let me out! 118 00:10:12,988 --> 00:10:15,490 Ah, let me out! - After that, finish her off. 119 00:10:29,921 --> 00:10:32,340 I need her blood to complete the baroness' cure. 120 00:10:35,218 --> 00:10:37,293 Then please let me have her tonight. 121 00:10:37,303 --> 00:10:39,264 If you promise to be very nice to me. 122 00:10:51,734 --> 00:10:52,734 Perfect. 123 00:10:54,571 --> 00:10:58,491 She is perfect to remake the face of Ingrid. 124 00:11:16,759 --> 00:11:18,168 Gordon! 125 00:11:18,178 --> 00:11:19,178 Gordon! 126 00:11:32,817 --> 00:11:33,817 Kill her. 127 00:11:42,118 --> 00:11:42,943 Madame Francois. 128 00:11:42,953 --> 00:11:44,527 Oh. 129 00:11:44,537 --> 00:11:45,361 How are you? 130 00:11:45,371 --> 00:11:46,197 - Doctor. - Please. 131 00:11:46,207 --> 00:11:49,073 You are a miracle worker. 132 00:11:49,083 --> 00:11:50,825 You know, when I look in the mirror, 133 00:11:50,835 --> 00:11:54,495 it's as if I'm 20 years younger. 134 00:11:54,505 --> 00:11:56,674 What is the secret of this miracle? 135 00:11:58,259 --> 00:12:03,254 The capsules I gave you contain hormones, glands 136 00:12:03,264 --> 00:12:08,269 and bone marrow from virgins sacrificed at night by me. 137 00:12:08,519 --> 00:12:09,812 When the moon is full. 138 00:12:14,442 --> 00:12:16,017 And you can believe me, 139 00:12:16,027 --> 00:12:18,571 finding a virgin these days in Paris 140 00:12:19,489 --> 00:12:20,521 is getting harder and harder. 141 00:12:20,531 --> 00:12:21,991 Oh, stop it. 142 00:12:22,825 --> 00:12:24,275 Oh, Doctor, 143 00:12:24,285 --> 00:12:26,496 you are really a genius. 144 00:12:31,000 --> 00:12:33,503 And don't forget, your body is a temple. 145 00:12:50,937 --> 00:12:51,937 Come in. 146 00:12:54,399 --> 00:12:55,900 Good morning, Madame Lebard. 147 00:12:59,195 --> 00:13:00,436 How do you feel this morning? 148 00:13:00,446 --> 00:13:01,896 Oh, fine. 149 00:13:01,906 --> 00:13:05,576 Your clinic is like a paradise on earth. 150 00:13:06,619 --> 00:13:07,860 Thank you. 151 00:13:07,870 --> 00:13:09,914 Your compliments go straight to my heart. 152 00:13:11,416 --> 00:13:14,335 Although, my patients rarely admit it. 153 00:13:15,295 --> 00:13:16,295 They're content. 154 00:13:18,006 --> 00:13:19,090 Please excuse me now. 155 00:13:20,049 --> 00:13:21,049 I must leave. 156 00:13:23,761 --> 00:13:24,586 See you tomorrow. 157 00:13:24,596 --> 00:13:26,931 Doctor, how old is the baroness? 158 00:13:28,599 --> 00:13:30,435 I don't know but she looks much older. 159 00:13:38,484 --> 00:13:39,484 Come in. 160 00:13:42,447 --> 00:13:43,272 Buon giorno. 161 00:13:43,282 --> 00:13:44,866 My miracle worker. 162 00:13:49,287 --> 00:13:52,155 As soon as you enter my room, 163 00:13:52,165 --> 00:13:54,365 I want to be thin again. 164 00:13:54,375 --> 00:13:56,534 Young and beautiful. 165 00:13:56,544 --> 00:13:58,369 You are beautiful. 166 00:13:58,379 --> 00:14:01,789 You will be more beautiful after the treatment. 167 00:14:01,799 --> 00:14:04,959 Gonna be the most beautiful in the world. 168 00:14:04,969 --> 00:14:06,137 Oh dear doctor, 169 00:14:07,055 --> 00:14:09,015 you make my head swim. 170 00:14:28,618 --> 00:14:30,161 So, you're a magician. 171 00:14:31,162 --> 00:14:32,820 Congratulations. 172 00:14:32,830 --> 00:14:34,030 Why? 173 00:14:34,040 --> 00:14:35,948 Don't you agree with Madame Frangois? 174 00:14:35,958 --> 00:14:36,958 I hate you. 175 00:14:39,796 --> 00:14:42,173 Come on, you know very well it's not true. 176 00:14:43,966 --> 00:14:45,166 I don't see you anymore, 177 00:14:45,176 --> 00:14:49,003 you just leave me in the hands of these clumsy nurses. 178 00:14:49,013 --> 00:14:50,013 They're so boring. 179 00:14:51,057 --> 00:14:53,925 In a few days, we'll take your bandages off. 180 00:14:53,935 --> 00:14:58,940 And in a few days, you leave us and you'll go dancing again. 181 00:14:59,107 --> 00:15:01,391 You won't need my care anymore. 182 00:15:01,401 --> 00:15:04,435 I bet you could use mine. 183 00:15:04,445 --> 00:15:06,771 I know more about what's going on in this clinic 184 00:15:06,781 --> 00:15:07,781 than you do. 185 00:15:08,908 --> 00:15:10,024 What do you mean by that? 186 00:15:10,034 --> 00:15:13,319 I've been strapped down to this chair for two months now. 187 00:15:13,329 --> 00:15:15,081 And I've spent my time watching. 188 00:15:17,750 --> 00:15:19,534 I can't be any clearer. 189 00:15:19,544 --> 00:15:21,994 Come to my room as soon as possible. 190 00:15:22,004 --> 00:15:23,881 I want you to know certain things. 191 00:15:23,923 --> 00:15:26,217 I'm sure you'll find it rewarding. 192 00:15:28,010 --> 00:15:29,887 Are you blackmailing me? 193 00:15:29,929 --> 00:15:30,929 Absolutely. 194 00:15:40,648 --> 00:15:42,473 Don't listen to her, Doctor, she's... 195 00:15:42,483 --> 00:15:43,307 Mad? 196 00:15:43,317 --> 00:15:44,143 Yes, mad. 197 00:15:44,153 --> 00:15:46,904 Mad about you, and she's not the only one. 198 00:15:46,946 --> 00:15:48,479 I wheeled her to her room. 199 00:15:48,489 --> 00:15:50,273 Double the dose and make sure she takes it. 200 00:15:50,283 --> 00:15:51,367 Very well, Doctor. 201 00:16:04,672 --> 00:16:05,672 "NO EXIT. PRIVATE." 202 00:16:26,319 --> 00:16:27,643 Yes? 203 00:16:27,653 --> 00:16:30,354 A man who looks like some kind of a young mafioso 204 00:16:30,364 --> 00:16:32,273 wishes to see you, Mr. Hallen. 205 00:16:32,283 --> 00:16:34,744 He says his name is Sam Morgan. 206 00:16:36,037 --> 00:16:38,738 Well, send him in, and Ms. Jenny Peabody, 207 00:16:38,748 --> 00:16:40,490 watch out for your women's intuition. 208 00:16:40,500 --> 00:16:43,284 He's not a gangster, he's a private eye. 209 00:16:43,294 --> 00:16:44,504 What's the difference? 210 00:16:56,682 --> 00:16:57,767 Sam Morgan. 211 00:16:59,727 --> 00:17:00,770 Long time, no see. 212 00:17:01,896 --> 00:17:03,513 Well you've come a long way since Saigon. 213 00:17:03,523 --> 00:17:06,098 Oh yeah, you know after Saigon I worked a lot. 214 00:17:06,108 --> 00:17:08,476 I mean, a hell of a lot. 215 00:17:08,486 --> 00:17:10,311 And then I came into an inheritance. 216 00:17:10,321 --> 00:17:13,397 You know, family, tankers like that, you? 217 00:17:13,407 --> 00:17:14,233 No, no, no, no. 218 00:17:14,243 --> 00:17:16,067 No more tobacco in my place. 219 00:17:16,077 --> 00:17:17,902 Quit two weeks ago. 220 00:17:17,912 --> 00:17:18,955 No more coke either? 221 00:17:20,164 --> 00:17:22,615 You haven't changed a lick. 222 00:17:22,625 --> 00:17:25,586 Big mouth Morgan, always the diplomat. 223 00:17:26,671 --> 00:17:29,288 Now look, Barbara had nothing to do with that drug deal. 224 00:17:29,298 --> 00:17:32,009 You know it as well as I do that she's innocent. 225 00:17:32,051 --> 00:17:33,292 Yeah, I know that. 226 00:17:33,302 --> 00:17:36,212 What's up Terry, hit another snag with your daughter? 227 00:17:36,222 --> 00:17:38,589 Whatever the snags are between me and my daughter, 228 00:17:38,599 --> 00:17:41,133 she's my daughter and my only daughter. 229 00:17:41,143 --> 00:17:42,260 And now she's missing. 230 00:17:42,270 --> 00:17:43,604 She's disappeared! 231 00:17:44,647 --> 00:17:45,930 Where from this time? 232 00:17:45,940 --> 00:17:46,940 Well, 233 00:17:48,526 --> 00:17:50,861 she went to Paris with Models International. 234 00:17:51,946 --> 00:17:53,396 She did a few photo sessions 235 00:17:53,406 --> 00:17:55,700 and then she just vanished into thin air. 236 00:17:56,659 --> 00:17:59,036 And hasn't been back to the hotel in not a week. 237 00:18:00,121 --> 00:18:01,121 Kidnapping? 238 00:18:01,872 --> 00:18:04,292 No, no, no, no, no ransom demands, no nothing. 239 00:18:05,126 --> 00:18:06,492 You talk to the Paris police? 240 00:18:06,502 --> 00:18:08,035 They can't make heads or tails of it. 241 00:18:08,045 --> 00:18:09,996 And that's why I want you to go over there 242 00:18:10,006 --> 00:18:11,747 and bring her back. 243 00:18:11,757 --> 00:18:14,000 Here, a Brian Wallace, 244 00:18:14,010 --> 00:18:15,668 he's with the American Embassy in Paris, 245 00:18:15,678 --> 00:18:17,128 he will be in touch with you. 246 00:18:17,138 --> 00:18:21,549 Here, round trip Air France Concorde leaving at 11 AM. 247 00:18:21,559 --> 00:18:23,342 20 thousand dollars in advance 248 00:18:23,352 --> 00:18:25,928 and three times that amount if you bring 249 00:18:25,938 --> 00:18:28,014 Barbara back to me alive. 250 00:18:28,024 --> 00:18:29,098 You know, I'd do it for nothing, Terry. 251 00:18:29,108 --> 00:18:31,434 Now look, a room as been booked for you 252 00:18:31,444 --> 00:18:34,145 at the Hotel Concorde Lafayette. 253 00:18:34,155 --> 00:18:35,896 That is Barbara's hotel. 254 00:18:35,906 --> 00:18:38,399 My secretary will give you my number, private number, 255 00:18:38,409 --> 00:18:40,651 and it's connected to an answering machine. 256 00:18:40,661 --> 00:18:42,872 Call 24 hours a day, day or night. 257 00:18:43,748 --> 00:18:44,748 Sam, 258 00:18:45,666 --> 00:18:47,533 you must being her back to me, okay? 259 00:18:47,543 --> 00:18:48,909 No matter how much it costs. 260 00:18:48,919 --> 00:18:51,213 If you have to turn Paris upside-down, 261 00:18:52,089 --> 00:18:53,924 even if you have to dirty your hands. 262 00:18:55,760 --> 00:18:57,293 Since Vietnam, 263 00:18:57,303 --> 00:18:58,387 the dirt doesn't show. 264 00:19:05,227 --> 00:19:09,639 ♪ Destination nowhere ♪ 265 00:19:09,649 --> 00:19:14,185 ♪ A half a mile to paradise ♪ 266 00:19:14,195 --> 00:19:18,356 ♪ Tell me what you find there ♪ 267 00:19:18,366 --> 00:19:23,194 ♪ Beyond the sea of golden skies ♪ 268 00:19:23,204 --> 00:19:25,821 ♪ Three-dimension rainbows ♪ 269 00:19:25,831 --> 00:19:30,836 ♪ Right before your eyes ♪ 270 00:19:32,338 --> 00:19:33,579 ♪ Draw the shades down ♪ 271 00:19:33,589 --> 00:19:37,625 ♪ Watch this world unwind ♪ 272 00:19:37,635 --> 00:19:41,003 ♪ And see right through those ♪ 273 00:19:41,013 --> 00:19:45,299 ♪ Confidential phone calls ♪ 274 00:19:45,309 --> 00:19:48,145 ♪ Of distilled wine in Saint-Tropez ♪ 275 00:19:48,187 --> 00:19:50,429 My name's Sam Morgan, you have a room reserved for me. 276 00:19:50,439 --> 00:19:53,150 Yes, sir, your reservation was made in New York. 277 00:19:54,485 --> 00:19:55,485 The room 274. 278 00:19:56,237 --> 00:19:58,270 Have a nice day, Mr. Morgan. 279 00:19:58,280 --> 00:19:59,156 Still no news from Barbara Hallen? 280 00:19:59,198 --> 00:20:02,201 No, the luggage is still in her room. 281 00:20:03,744 --> 00:20:05,162 Here is her mail. 282 00:20:05,204 --> 00:20:06,204 Let me have it. 283 00:20:07,331 --> 00:20:08,531 I'm sorry, sir. 284 00:20:08,541 --> 00:20:12,044 But our client's mail is confidential. 285 00:20:15,881 --> 00:20:18,499 Sir, where do you think you are? 286 00:20:18,509 --> 00:20:19,969 You're in France and... 287 00:20:24,724 --> 00:20:25,724 All right. 288 00:20:28,185 --> 00:20:29,385 Sir, I forgot, 289 00:20:29,395 --> 00:20:31,147 somebody's waiting for you. 290 00:20:34,567 --> 00:20:35,392 Sam Morgan. 291 00:20:35,402 --> 00:20:38,018 Brian Wallace, Attaché at the American Embassy in Paris. 292 00:20:38,028 --> 00:20:39,186 Nice to see you. 293 00:20:39,196 --> 00:20:40,855 Terry Hallen told me about your arrival. 294 00:20:40,865 --> 00:20:43,149 Did you put together a report on Barbara Hallen? 295 00:20:43,159 --> 00:20:44,150 Oh yes, I did. 296 00:20:44,160 --> 00:20:45,160 Well actually, 297 00:20:45,870 --> 00:20:49,155 I got what the French cops were willing to give me anyway. 298 00:20:49,165 --> 00:20:50,165 Here you go. 299 00:20:51,083 --> 00:20:53,325 Hey, before you check it out, 300 00:20:53,335 --> 00:20:54,994 I made an appointment for you. 301 00:20:55,004 --> 00:20:57,663 Something you should find very interesting. 302 00:20:57,673 --> 00:20:58,539 Why don't you follow me? 303 00:20:58,549 --> 00:20:59,549 Let's go. 304 00:21:02,011 --> 00:21:03,794 Here's your client, Chief. 305 00:21:03,804 --> 00:21:06,974 We found her yesterday morning in a dump in the suburbs. 306 00:21:08,058 --> 00:21:10,060 That makes three in two months. 307 00:21:11,020 --> 00:21:12,553 She's got a piece missing. 308 00:21:12,563 --> 00:21:14,388 Yeah, I know. 309 00:21:14,398 --> 00:21:15,639 The head. 310 00:21:15,649 --> 00:21:19,361 Which makes identification a hell of a lot more difficult. 311 00:21:20,321 --> 00:21:23,199 As for the broad, I guess she doesn't care now. 312 00:21:26,285 --> 00:21:27,495 What are you doing? 313 00:21:30,498 --> 00:21:32,323 It's not Barbara Hallen. 314 00:21:32,333 --> 00:21:33,324 Are you sure? 315 00:21:33,334 --> 00:21:34,366 Positive. 316 00:21:34,376 --> 00:21:36,962 Barbara has a discretely placed mole. 317 00:21:42,968 --> 00:21:43,968 Should I tip him? 318 00:21:45,763 --> 00:21:48,255 It says in the guide book, you always tip in France. 319 00:21:48,265 --> 00:21:50,049 You know, Morgan, 320 00:21:50,059 --> 00:21:53,093 it is only because I got orders from upstairs 321 00:21:53,103 --> 00:21:55,387 after Mr. Wallace stepped in 322 00:21:55,397 --> 00:21:57,858 that I am giving you some of my time. 323 00:21:58,776 --> 00:22:03,020 We don't like your kind of people, who chew gum 324 00:22:03,030 --> 00:22:06,023 and only take their hands out of their pockets 325 00:22:06,033 --> 00:22:07,743 to walk over the suspect's face. 326 00:22:08,994 --> 00:22:11,237 You might think yourself a Bogey, 327 00:22:11,247 --> 00:22:14,782 but you don't even have a trench coat or a hat. 328 00:22:14,792 --> 00:22:15,792 I'm not Bogey. 329 00:22:16,544 --> 00:22:18,295 And you're not McCrea, 330 00:22:18,337 --> 00:22:19,421 but I'll find Barbara. 331 00:22:20,673 --> 00:22:22,706 I bet she comes back by herself, 332 00:22:22,716 --> 00:22:24,583 just like she did last year. 333 00:22:24,593 --> 00:22:26,720 When she ran away from home with a gigolo. 334 00:22:30,099 --> 00:22:31,131 Wonderful. 335 00:22:31,141 --> 00:22:33,269 Another Inspector Clouseau. 336 00:22:40,359 --> 00:22:41,359 Madame Sherman. 337 00:22:42,486 --> 00:22:44,363 You tried to drug me last night. 338 00:22:45,406 --> 00:22:47,523 Does that mean you didn't take your medicine? 339 00:22:47,533 --> 00:22:48,742 Not a single drop. 340 00:22:50,327 --> 00:22:52,663 There's some odd things going on in this clinic 341 00:22:53,998 --> 00:22:57,032 and I'm beginning to think you know about them. 342 00:22:57,042 --> 00:22:58,659 We'll talk about this later. 343 00:22:58,669 --> 00:23:00,703 This is urgent, Doctor. 344 00:23:00,713 --> 00:23:02,288 Urgent? 345 00:23:02,298 --> 00:23:04,248 Come to my room tonight. 346 00:23:04,258 --> 00:23:05,624 I'll try to be on time. 347 00:23:05,634 --> 00:23:07,386 This is your last chance, Doctor. 348 00:23:08,345 --> 00:23:11,307 Otherwise, you'll have a lot to explain to the police. 349 00:23:14,768 --> 00:23:16,353 Madame Sherman, 350 00:23:16,395 --> 00:23:17,646 what do you really know? 351 00:23:20,065 --> 00:23:21,150 Everything! 352 00:23:33,954 --> 00:23:35,279 Everything? 353 00:23:35,289 --> 00:23:36,655 Mrs. Sherman! 354 00:23:36,665 --> 00:23:37,823 Again? 355 00:23:37,833 --> 00:23:39,668 I told you not to leave your room! 356 00:23:40,669 --> 00:23:41,869 I'm sorry, Doctor. 357 00:23:41,879 --> 00:23:43,672 See you tonight, Doctor. 358 00:23:48,052 --> 00:23:50,262 I was certain she was resting in her room. 359 00:23:51,096 --> 00:23:53,557 Please, Angela, keep an eye on her. 360 00:24:34,473 --> 00:24:37,049 She could be the one to bring your face back. 361 00:24:37,059 --> 00:24:38,059 Who is she? 362 00:24:39,812 --> 00:24:41,261 She's a model from the states. 363 00:24:41,271 --> 00:24:42,596 Ingrid, 364 00:24:42,606 --> 00:24:45,057 I need your trust and your patience. 365 00:24:45,067 --> 00:24:46,600 You must give me some more time. 366 00:24:46,610 --> 00:24:48,644 Time always passes too slowly for me. 367 00:24:48,654 --> 00:24:50,698 Please, Frank, before it's too late. 368 00:24:52,533 --> 00:24:53,617 I have a new solution. 369 00:25:05,671 --> 00:25:06,671 Pleas go on. 370 00:25:10,259 --> 00:25:12,084 He knows it won't work. 371 00:25:12,094 --> 00:25:13,178 Don't be silly. 372 00:25:14,638 --> 00:25:16,630 Even the greatest surgeons in the world 373 00:25:16,640 --> 00:25:18,392 didn't want to operate on me. 374 00:25:19,476 --> 00:25:21,802 Why doesn't he try himself? 375 00:25:21,812 --> 00:25:23,095 You've gotta trust him. 376 00:25:23,105 --> 00:25:24,430 He's working on it. 377 00:25:24,440 --> 00:25:25,440 Oh. 378 00:25:29,153 --> 00:25:30,612 Is something bothering you? 379 00:25:34,867 --> 00:25:36,118 I can't operate on her. 380 00:25:37,828 --> 00:25:40,706 The only person who can help is Professor Orloff. 381 00:25:41,665 --> 00:25:42,665 Orloff? 382 00:25:50,340 --> 00:25:51,498 Hello. 383 00:25:51,508 --> 00:25:52,666 I'm Dr. Flamand. 384 00:25:52,676 --> 00:25:54,303 Dr. Orloff is expecting you. 385 00:26:04,396 --> 00:26:06,523 Flamand, it's good to see you. 386 00:26:06,565 --> 00:26:07,390 Nice to see you. 387 00:26:07,400 --> 00:26:09,516 Would you please come along with me? 388 00:26:09,526 --> 00:26:12,770 A total face graft using the facial skin of a corpse 389 00:26:12,780 --> 00:26:15,898 cannot succeed with today's methods. 390 00:26:15,908 --> 00:26:16,992 Do sit down, please. 391 00:26:19,411 --> 00:26:22,748 It will be rejected 100 percent. 392 00:26:25,125 --> 00:26:26,533 But in one of your articles you said... 393 00:26:26,543 --> 00:26:30,204 Yes, the fact is that I once observed a total face graft 394 00:26:30,214 --> 00:26:33,624 but that was in Germany during the war. 395 00:26:33,634 --> 00:26:35,501 What's the difference, Professor? 396 00:26:35,511 --> 00:26:37,753 I said during the war, mademoiselle, 397 00:26:37,763 --> 00:26:40,798 and war means all kinds of risks to be taken 398 00:26:40,808 --> 00:26:42,633 without having to answer to anyone. 399 00:26:42,643 --> 00:26:46,095 I'll never forget that pilot 400 00:26:46,105 --> 00:26:48,639 whose face was completely burned. 401 00:26:48,649 --> 00:26:50,140 And who performed the graft? 402 00:26:50,150 --> 00:26:52,810 Avery young S.S. surgeon. 403 00:26:52,820 --> 00:26:54,728 It was in Dachau. 404 00:26:54,738 --> 00:26:56,855 Were you an S.S. surgeon's assistant? 405 00:26:56,865 --> 00:26:58,357 Rather, his prisoner. 406 00:26:58,367 --> 00:26:59,858 What happened to him, actually? 407 00:26:59,868 --> 00:27:01,902 After the defeat of the Nazis, 408 00:27:01,912 --> 00:27:03,779 he managed to escape to Switzerland 409 00:27:03,789 --> 00:27:06,782 with the help of some religious organization. 410 00:27:06,792 --> 00:27:10,035 He was sentenced to death in absentia, Nuremberg, 411 00:27:10,045 --> 00:27:14,248 for experimenting on living human beings. 412 00:27:14,258 --> 00:27:17,042 He changed his name, his nationality 413 00:27:17,052 --> 00:27:20,597 and now lives as free as a bird in Spain. 414 00:27:20,639 --> 00:27:23,173 His name now is Karl Moser. 415 00:27:23,183 --> 00:27:26,677 Do you think he would agree to give my sister a new face? 416 00:27:26,687 --> 00:27:28,605 If you offer him a lot of money, 417 00:27:28,647 --> 00:27:31,682 a new passport allowing him to return to Austria 418 00:27:31,692 --> 00:27:34,935 and, last but not least, 419 00:27:34,945 --> 00:27:36,854 the possibility 420 00:27:36,864 --> 00:27:40,107 to experiment on human beings again, why not? 421 00:27:40,117 --> 00:27:42,693 Where can I find Mr. Moser? 422 00:27:42,703 --> 00:27:44,486 If he accepts your offer, 423 00:27:44,496 --> 00:27:48,073 he will be able to come here very quickly, I can handle it. 424 00:27:48,083 --> 00:27:49,083 Thank you. 425 00:27:52,171 --> 00:27:53,453 Professor, 426 00:27:53,463 --> 00:27:57,416 why haven't you ever operated since your return to Germany? 427 00:27:57,426 --> 00:27:58,959 Skeletons in the closet 428 00:27:58,969 --> 00:28:01,430 are better left undisturbed, mademoiselle. 429 00:28:05,100 --> 00:28:06,643 My wife. 430 00:28:06,685 --> 00:28:09,178 45 years ago. 431 00:28:09,188 --> 00:28:10,439 You met her at the door. 432 00:28:11,607 --> 00:28:14,600 My finest piece of work. 433 00:28:14,610 --> 00:28:16,486 My finest and my last. 434 00:29:18,840 --> 00:29:19,791 What're you doing? 435 00:29:19,801 --> 00:29:21,166 No. 436 00:29:21,176 --> 00:29:23,178 What're you doing to me? 437 00:29:26,473 --> 00:29:28,090 Get off me! 438 00:29:28,100 --> 00:29:29,518 Help! 439 00:29:30,936 --> 00:29:32,552 Animal! 440 00:29:32,562 --> 00:29:33,939 You animal! 441 00:29:35,524 --> 00:29:37,192 You, get off me! 442 00:29:38,360 --> 00:29:39,184 No! 443 00:29:39,194 --> 00:29:40,102 You pig! 444 00:29:40,112 --> 00:29:41,112 No! 445 00:29:44,574 --> 00:29:45,574 Get off me! 446 00:29:46,743 --> 00:29:48,443 You're an animal! 447 00:29:48,453 --> 00:29:49,611 That's what you are! 448 00:29:49,621 --> 00:29:50,706 You're a pig! 449 00:29:51,665 --> 00:29:52,823 Bastard! 450 00:29:52,833 --> 00:29:54,042 Get off! 451 00:30:44,301 --> 00:30:46,386 Have a look at Barbara. 452 00:30:50,349 --> 00:30:51,349 Frank! 453 00:30:52,601 --> 00:30:54,895 She's been attacked, Gordon must've raped her. 454 00:30:57,230 --> 00:30:58,231 Oh my God. 455 00:31:00,609 --> 00:31:02,861 The worst thing is that her skin is damaged. 456 00:31:04,196 --> 00:31:06,438 If Dr. Moser comes here too soon, 457 00:31:06,448 --> 00:31:08,700 he won't be able to use her skin. 458 00:31:11,912 --> 00:31:13,246 I'm going to punish him. 459 00:31:20,796 --> 00:31:22,255 Gordon, come here! 460 00:31:24,299 --> 00:31:25,299 Hurry up! 461 00:31:26,510 --> 00:31:28,470 You've done it again, haven't you? 462 00:31:32,432 --> 00:31:34,935 You couldn't control yourself, you son of a bitch! 463 00:31:36,311 --> 00:31:38,553 I couldn't care less if you raped her or not 464 00:31:38,563 --> 00:31:40,357 but you damaged her face! 465 00:31:42,859 --> 00:31:44,528 You brainless, dumb bastard. 466 00:31:47,864 --> 00:31:49,032 Go to Ingrid's room 467 00:31:50,283 --> 00:31:53,036 and do everything she wants. 468 00:31:57,833 --> 00:31:58,833 Go! 469 00:32:08,260 --> 00:32:10,460 Does Ingrid know we're watching? 470 00:32:10,470 --> 00:32:11,471 Of course. 471 00:32:13,098 --> 00:32:14,516 That's what she gets off on. 472 00:32:27,529 --> 00:32:28,529 Look. 473 00:32:59,311 --> 00:33:00,896 Open it! 474 00:33:26,463 --> 00:33:28,215 Nice, yeah. 475 00:33:40,894 --> 00:33:42,219 Yes, may I help you? 476 00:33:42,229 --> 00:33:44,554 Get Dr. Flamand immediately! 477 00:33:44,564 --> 00:33:46,399 I know he's at home. 478 00:33:48,652 --> 00:33:49,477 Yes, hello? 479 00:33:49,487 --> 00:33:51,696 Mrs. Sherman would like to speak to you. 480 00:33:53,532 --> 00:33:54,741 Okay, put her through. 481 00:33:55,700 --> 00:33:58,203 It's Mrs. Sherman who wants to speak with me. 482 00:34:00,330 --> 00:34:01,530 Hello, Mrs. Sherman. 483 00:34:01,540 --> 00:34:03,156 I want to see you right now! 484 00:34:03,166 --> 00:34:06,368 What in God's name do you want from me? 485 00:34:06,378 --> 00:34:07,994 I thought you were an honorable man, Doctor, 486 00:34:08,004 --> 00:34:09,506 a real scientist. 487 00:34:10,423 --> 00:34:12,082 I thought you were unaware 488 00:34:12,092 --> 00:34:14,844 of the atrocious crimes going on here. 489 00:34:16,054 --> 00:34:20,267 But now I think you masterminded all these crimes. 490 00:34:21,434 --> 00:34:23,134 If you don't come right now, 491 00:34:23,144 --> 00:34:25,845 I'll call the police immediately! 492 00:34:25,855 --> 00:34:27,389 Calm down, Mrs. Sherman. 493 00:34:27,399 --> 00:34:28,900 I'll be right over. 494 00:34:32,112 --> 00:34:33,645 What can we do? 495 00:34:33,655 --> 00:34:34,729 She knows everything. 496 00:34:34,739 --> 00:34:36,439 She's very dangerous. 497 00:34:36,449 --> 00:34:38,858 Do you want me to take care of her? 498 00:34:38,868 --> 00:34:40,235 Yes. 499 00:34:40,245 --> 00:34:41,403 Go. 500 00:34:41,413 --> 00:34:42,413 Go! 501 00:34:43,123 --> 00:34:45,333 I don't want to hear another thing from her. 502 00:35:04,436 --> 00:35:06,438 Dr. Flamand? 503 00:35:09,566 --> 00:35:11,067 I was expecting Dr. Flamand. 504 00:35:11,985 --> 00:35:12,852 I know. 505 00:35:12,862 --> 00:35:15,071 Don't worry, he's coming soon. 506 00:35:15,113 --> 00:35:16,730 I've just come for your shot. 507 00:35:16,740 --> 00:35:18,148 What shot? 508 00:35:18,158 --> 00:35:20,118 I've not a shot for 15 days! 509 00:35:20,994 --> 00:35:22,120 Just relax. 510 00:35:25,999 --> 00:35:27,250 It's a new treatment. 511 00:35:28,627 --> 00:35:30,253 Everything will be all right. 512 00:35:31,713 --> 00:35:33,622 - No! - Don't be afraid. 513 00:35:33,632 --> 00:35:34,623 No! 514 00:35:34,633 --> 00:35:38,209 I believe in reincarnation, don't you? 515 00:35:38,219 --> 00:35:40,170 No! 516 00:35:40,180 --> 00:35:42,182 No! 517 00:36:29,979 --> 00:36:30,930 Poor Mrs. Sherman. 518 00:36:30,940 --> 00:36:32,148 So unexpected. 519 00:36:37,237 --> 00:36:38,237 Let's go. 520 00:36:45,995 --> 00:36:48,113 And what have you heard from Dr. Moser? 521 00:36:48,123 --> 00:36:50,365 Is he really willing to come? 522 00:36:50,375 --> 00:36:51,375 When? 523 00:36:52,085 --> 00:36:53,618 Perfect. 524 00:36:53,628 --> 00:36:55,880 Thank you so much, Professor Orloff. 525 00:36:58,216 --> 00:36:59,342 Fantastic. 526 00:37:00,343 --> 00:37:01,501 Dr. Moser's arriving tomorrow night 527 00:37:01,511 --> 00:37:03,920 and he wants to operate as soon as possible. 528 00:37:03,930 --> 00:37:05,839 We can't use Barbara. 529 00:37:05,849 --> 00:37:08,633 Well then we have to find a quick substitute. 530 00:37:08,643 --> 00:37:10,427 Knowing your efficiency, 531 00:37:10,437 --> 00:37:13,648 it shouldn't be very difficult for you. 532 00:37:15,900 --> 00:37:16,900 Let's see. 533 00:37:23,366 --> 00:37:24,366 This one. 534 00:37:27,370 --> 00:37:28,371 Melissa. 535 00:37:39,299 --> 00:37:43,543 ♪ Faceless hearts come out at night ♪ 536 00:37:43,553 --> 00:37:47,849 ♪ When there's no one else in sight ♪ 537 00:37:48,850 --> 00:37:51,718 Tomorrow or at the end of the afternoon? 538 00:37:51,728 --> 00:37:53,062 Wait a second, let me look. 539 00:37:54,272 --> 00:37:56,483 Yes, I can free myself, how long? 540 00:37:58,276 --> 00:38:00,602 Of course I can stay, all night. 541 00:38:00,612 --> 00:38:02,447 It's just a simple question of money. 542 00:38:03,490 --> 00:38:06,191 Yeah, I prefer I decide on it beforehand, 543 00:38:06,201 --> 00:38:09,204 it's so much more romantic that way. 544 00:38:10,455 --> 00:38:12,030 Okay, all right. 545 00:38:12,040 --> 00:38:13,907 You'll come and pick me up at midnight? 546 00:38:13,917 --> 00:38:15,158 Mm-hmm. 547 00:38:15,168 --> 00:38:16,701 Did you hear that, Rachid? 548 00:38:16,711 --> 00:38:18,588 A whole night, it's probably an orgy. 549 00:38:20,256 --> 00:38:23,384 Pretty soon now I will be able to buy you a new car. 550 00:38:25,512 --> 00:38:26,888 ♪ I feel pretty ♪ 551 00:38:29,349 --> 00:38:30,349 Yeah. 552 00:38:31,142 --> 00:38:32,051 ♪ Oh, so pretty ♪ 553 00:38:32,061 --> 00:38:34,886 ♪ I feel pretty and witty and gay ♪ 554 00:38:34,896 --> 00:38:36,638 Sam Morgan, I'm here about Barbara. 555 00:38:36,648 --> 00:38:37,556 Really? 556 00:38:37,566 --> 00:38:39,974 Please, do come in. 557 00:38:39,984 --> 00:38:41,184 I told you on the phone, 558 00:38:41,194 --> 00:38:44,280 I don't want to hear any more about that girl. 559 00:38:44,322 --> 00:38:45,740 Thanks, don't mind if I do. 560 00:38:46,658 --> 00:38:48,525 If you're a cop, all you need to do 561 00:38:48,535 --> 00:38:50,485 is read the statement I made. 562 00:38:50,495 --> 00:38:52,278 No, I'm no cop. 563 00:38:52,288 --> 00:38:54,113 Then leave me alone. 564 00:38:54,123 --> 00:38:56,991 I'd like to get my hands on the bitch! 565 00:38:57,001 --> 00:38:58,201 Hey! 566 00:38:58,211 --> 00:38:59,036 Oh, oh! 567 00:38:59,046 --> 00:39:01,037 Watch your mouth when you talk about her! 568 00:39:01,047 --> 00:39:02,047 Oh! 569 00:39:02,715 --> 00:39:03,915 Now tell it from the top. 570 00:39:03,925 --> 00:39:04,958 Oh! 571 00:39:04,968 --> 00:39:07,710 Oh, my shirt! 572 00:39:07,720 --> 00:39:09,305 My shirt from Malta! 573 00:39:10,223 --> 00:39:11,464 My beautiful shirt! 574 00:39:11,474 --> 00:39:13,049 He's out of his mind! 575 00:39:13,059 --> 00:39:14,759 Stark raving... 576 00:39:14,769 --> 00:39:15,677 Mad! 577 00:39:15,687 --> 00:39:16,687 On! 578 00:39:17,397 --> 00:39:20,817 She vanished from the Hotel Creole with a broad. 579 00:39:22,026 --> 00:39:24,362 With the most expensive piece of jewelry. 580 00:39:25,363 --> 00:39:27,073 Vacheron's Black Panther. 581 00:39:28,533 --> 00:39:29,533 It's... 582 00:39:32,287 --> 00:39:33,570 Gold watch. 583 00:39:33,580 --> 00:39:36,916 Set with diamonds and rubies, a real gem. 584 00:39:38,334 --> 00:39:39,909 Oh Barbara. 585 00:39:39,919 --> 00:39:41,713 I can't believe that I trusted her. 586 00:39:43,131 --> 00:39:44,966 Barbara doesn't need to steal! 587 00:39:49,554 --> 00:39:51,931 When you snort coke like she does, 588 00:39:53,308 --> 00:39:55,018 you never have enough dough. 589 00:39:56,769 --> 00:39:59,470 Tell me, what about the broad she left with? 590 00:39:59,480 --> 00:40:00,356 Do you know her? 591 00:40:00,398 --> 00:40:01,931 Some dyed blonde. 592 00:40:01,941 --> 00:40:03,318 I never saw her before. 593 00:40:04,485 --> 00:40:05,485 What's more, 594 00:40:06,195 --> 00:40:08,730 Barbara changes friends 595 00:40:08,740 --> 00:40:10,742 as often as I change shirts. 596 00:40:11,701 --> 00:40:12,901 So? 597 00:40:12,911 --> 00:40:14,694 She fucks everybody. 598 00:40:14,704 --> 00:40:16,487 Nothing phases her. 599 00:40:16,497 --> 00:40:18,374 No color, no sex. 600 00:40:18,416 --> 00:40:19,416 So? 601 00:40:24,464 --> 00:40:25,464 Well, 602 00:40:26,174 --> 00:40:28,333 if you're the fiancé, 603 00:40:28,343 --> 00:40:30,168 sweetheart, 604 00:40:30,178 --> 00:40:31,252 you're gonna have trouble 605 00:40:31,262 --> 00:40:33,963 getting through the doorways in Paris. 606 00:40:33,973 --> 00:40:36,633 She's putting horns on you. 607 00:40:36,643 --> 00:40:40,396 Bigger than any steer on those stinking ranches of yours, 608 00:40:41,397 --> 00:40:42,397 sweetheart. 609 00:40:43,942 --> 00:40:45,975 I'm not your sweetheart. 610 00:40:45,985 --> 00:40:46,985 Doudou. 611 00:40:47,654 --> 00:40:48,654 Doo-doo? 612 00:40:54,994 --> 00:40:56,235 Oh no! 613 00:40:56,245 --> 00:40:57,246 Oh no! 614 00:41:01,417 --> 00:41:02,417 Ah, my Liling! 615 00:41:03,503 --> 00:41:04,754 My Ming! 616 00:41:07,298 --> 00:41:09,050 Not my Ming, please! 617 00:41:12,136 --> 00:41:13,044 Come on! 618 00:41:13,054 --> 00:41:14,054 Come on! 619 00:41:14,889 --> 00:41:16,391 Woo! - Doudou! 620 00:41:20,269 --> 00:41:21,437 Oh no, please! 621 00:41:21,479 --> 00:41:22,804 No, not my Ming! 622 00:41:22,814 --> 00:41:24,138 Oh, not my Ming! 623 00:41:24,148 --> 00:41:25,932 Doudou, please! 624 00:41:25,942 --> 00:41:26,942 Don't move. 625 00:41:28,069 --> 00:41:29,988 Woo, woo, woo! 626 00:41:33,783 --> 00:41:34,783 Let him go. 627 00:41:46,796 --> 00:41:49,882 Doudou, please put this on the console. 628 00:41:50,842 --> 00:41:53,177 Oh no! 629 00:41:58,099 --> 00:42:01,676 Dr. Flamand, I thought I was going to spend a wild night 630 00:42:01,686 --> 00:42:04,439 and here I am with the doctor who treated me last year. 631 00:42:06,024 --> 00:42:08,933 Oh, without your glasses, I recognize you. 632 00:42:08,943 --> 00:42:11,185 You're the head of the clinic. 633 00:42:11,195 --> 00:42:13,479 But you paid me for the night. 634 00:42:13,489 --> 00:42:15,356 Well, now I get it. 635 00:42:15,366 --> 00:42:18,494 Doctors are entitled to have a little fun too. 636 00:42:24,333 --> 00:42:25,333 No scar. 637 00:42:26,377 --> 00:42:28,504 No marks are left. 638 00:42:28,546 --> 00:42:30,204 You remember I was so afraid 639 00:42:30,214 --> 00:42:34,000 I'd have it for my whole life, you were fantastic. 640 00:42:34,010 --> 00:42:36,304 What happened to the sadist you beat you up? 641 00:42:37,638 --> 00:42:39,047 Rachid? 642 00:42:39,057 --> 00:42:41,382 Well now we live together. 643 00:42:41,392 --> 00:42:43,468 Judging by your glowing appearance, 644 00:42:43,478 --> 00:42:45,928 he doesn't seem to be beating you anymore. 645 00:42:45,938 --> 00:42:48,139 Or else it's good for you. 646 00:42:48,149 --> 00:42:50,266 You've suddenly blossomed. 647 00:42:50,276 --> 00:42:53,071 You've taught him to be a gentleman. 648 00:43:05,833 --> 00:43:09,003 By the looks of things, you're blossoming too. 649 00:43:33,569 --> 00:43:35,613 You do have what it takes to seduce me. 650 00:43:37,615 --> 00:43:39,357 But I've got work to finish. 651 00:43:39,367 --> 00:43:40,368 I'll join you later. 652 00:43:42,036 --> 00:43:42,945 I'll be back to check if you still have 653 00:43:42,955 --> 00:43:45,623 that small butterfly tattooed on your left thigh. 654 00:43:50,670 --> 00:43:51,712 And now have fun. 655 00:43:53,506 --> 00:43:54,841 I have a surprise for you. 656 00:43:56,175 --> 00:43:58,094 A very special surprise. 657 00:44:56,360 --> 00:44:58,603 Terry, Barbara disappeared from a shooting session 658 00:44:58,613 --> 00:44:59,989 and no one's seen her since. 659 00:45:01,574 --> 00:45:03,482 What about the French police? 660 00:45:03,492 --> 00:45:05,526 They're dancing with me. 661 00:45:05,536 --> 00:45:06,944 But I think I've got a lead. 662 00:45:06,954 --> 00:45:09,749 She left with a very expensive watch. 663 00:45:11,042 --> 00:45:12,042 Terry, 664 00:45:13,002 --> 00:45:14,002 Barbara's... 665 00:45:15,254 --> 00:45:17,298 Well, she's been whoring around in Paris. 666 00:45:19,217 --> 00:45:20,499 Good. 667 00:45:20,509 --> 00:45:21,509 What? 668 00:45:22,511 --> 00:45:23,638 Scandal mongers. 669 00:45:24,555 --> 00:45:25,806 They're easier to find. 670 00:45:36,442 --> 00:45:38,402 You shouldn't drink so much, darling. 671 00:45:54,335 --> 00:45:55,576 Karl Moser. 672 00:45:55,586 --> 00:45:56,587 Good evening. 673 00:45:57,838 --> 00:46:00,039 Dr. Flamand, please. 674 00:46:00,049 --> 00:46:03,552 - Come in, he's expecting you. - Thank you. 675 00:46:07,640 --> 00:46:08,640 Dr. Moser. 676 00:46:09,433 --> 00:46:10,433 Karl Heinz Moser. 677 00:46:11,269 --> 00:46:13,594 I'm very honored to meet you and I'm very grateful to... 678 00:46:13,604 --> 00:46:16,055 Let us not waste time on compliments, please. 679 00:46:16,065 --> 00:46:17,974 May I introduce you to Nathalie? 680 00:46:17,984 --> 00:46:19,517 My closest collaborator 681 00:46:19,527 --> 00:46:20,977 and she runs the clinic. 682 00:46:20,987 --> 00:46:22,228 Delighted. 683 00:46:22,238 --> 00:46:24,438 May I see the patient now? 684 00:46:24,448 --> 00:46:25,815 Nathalie, would you be so kind 685 00:46:25,825 --> 00:46:27,566 as to accompany Dr. Moser to Ingrid. 686 00:46:27,576 --> 00:46:28,576 Thank you. 687 00:46:31,664 --> 00:46:32,957 Bouguereau 688 00:46:34,000 --> 00:46:35,000 Degas. 689 00:46:35,751 --> 00:46:37,535 Heitz. 690 00:46:37,545 --> 00:46:38,370 Very nice. 691 00:46:38,380 --> 00:46:39,380 Thank you. 692 00:46:46,846 --> 00:46:48,462 Here she is. 693 00:46:48,472 --> 00:46:50,599 Leave me alone with her. 694 00:46:53,602 --> 00:46:55,938 Hello, I am Dr. Moser. 695 00:46:57,231 --> 00:46:58,231 Hello, Doctor. 696 00:47:08,034 --> 00:47:09,400 We shall fix this. 697 00:47:09,410 --> 00:47:12,079 Soon there will be no more than a bad memory. 698 00:47:13,039 --> 00:47:14,780 I heard that before. 699 00:47:14,790 --> 00:47:16,866 You must have confidence. 700 00:47:16,876 --> 00:47:18,461 It's the only way we'll succeed. 701 00:47:21,088 --> 00:47:24,216 You know, I always believed in myself. 702 00:47:26,093 --> 00:47:27,762 Thank you, Doctor. 703 00:48:04,548 --> 00:48:06,749 Don't be sad, my friend. 704 00:48:06,759 --> 00:48:09,460 I'll give her back all her beauty. 705 00:48:09,470 --> 00:48:11,806 I promise you that. 706 00:48:33,035 --> 00:48:34,954 I've not returned to France since the war. 707 00:48:36,330 --> 00:48:38,864 You still have the best wines in the world. 708 00:48:38,874 --> 00:48:42,336 And I raise my glass to our success. 709 00:48:51,429 --> 00:48:55,808 I've waited for so long to continue to work once more. 710 00:48:59,019 --> 00:49:01,730 You know, at the outset, some thought I was 711 00:49:02,773 --> 00:49:04,024 a kind of genius. 712 00:49:05,484 --> 00:49:06,435 Before working Dachau, 713 00:49:06,445 --> 00:49:08,904 I spent several months at Auschwitz with Mengele. 714 00:49:10,281 --> 00:49:11,657 He did not believe in me. 715 00:49:13,576 --> 00:49:15,901 It was in Dachau that I met Orloff. 716 00:49:15,911 --> 00:49:18,696 With him, I pursued my experiments 717 00:49:18,706 --> 00:49:22,074 in order to show Mengele, and the other absentia doctors 718 00:49:22,084 --> 00:49:25,045 from the Nazi party, that I was the best. 719 00:49:26,213 --> 00:49:28,048 And I would have. 720 00:49:28,966 --> 00:49:29,966 But... 721 00:49:31,343 --> 00:49:33,053 it was the end of the Third Reich. 722 00:49:35,389 --> 00:49:40,050 I had succeeded in making some total face transplants 723 00:49:40,060 --> 00:49:41,260 on burnt pilots. 724 00:49:41,270 --> 00:49:42,855 Orloff has told us about them. 725 00:49:43,856 --> 00:49:45,347 Ah, yes. 726 00:49:45,357 --> 00:49:47,443 But Orloff forbode it a mistake then. 727 00:49:49,195 --> 00:49:51,530 He can play the wise man and the devout today, 728 00:49:52,406 --> 00:49:56,275 but without the experience he obtained at my side, 729 00:49:56,285 --> 00:49:59,622 he would never have become the great Professor Orloff. 730 00:50:01,040 --> 00:50:02,040 But... 731 00:50:02,750 --> 00:50:04,043 he was lacking something. 732 00:50:05,711 --> 00:50:09,455 He was afraid to operate on living flesh. 733 00:50:09,465 --> 00:50:10,706 Living flesh? 734 00:50:10,716 --> 00:50:11,716 You're shocked? 735 00:50:14,261 --> 00:50:16,472 You French are a strange people. 736 00:50:18,015 --> 00:50:20,559 You're very sentimental over trivial things. 737 00:50:21,727 --> 00:50:24,929 On the one hand, you protect the baby seals, 738 00:50:24,939 --> 00:50:28,933 on the other, France, the country of human rights, 739 00:50:28,943 --> 00:50:31,685 has become the third largest arms dealer in the world 740 00:50:31,695 --> 00:50:34,365 behind Russia and the United States. 741 00:50:35,282 --> 00:50:38,869 This industry of death earned your country, 742 00:50:39,912 --> 00:50:41,914 a land of refuge, 743 00:50:44,041 --> 00:50:47,461 four thousand billion dollars a year. 744 00:50:56,470 --> 00:50:57,962 Really? 745 00:50:57,972 --> 00:50:58,972 Wow. 746 00:50:59,682 --> 00:51:00,923 You operated on my a year ago. 747 00:51:00,933 --> 00:51:03,686 You can see the result for yourself! 748 00:51:04,812 --> 00:51:06,637 Do you remember me, Doctor? 749 00:51:06,647 --> 00:51:09,431 So, you lost your memory too. 750 00:51:09,441 --> 00:51:11,569 I've got a surprise for you! 751 00:51:20,953 --> 00:51:23,737 Did you have that nightmare again, darling? 752 00:51:23,747 --> 00:51:24,989 It's horrible. 753 00:51:24,999 --> 00:51:26,208 It's just horrible. 754 00:51:28,294 --> 00:51:31,912 Every single night I can see Ingrid that way. 755 00:51:31,922 --> 00:51:32,922 Disfigured. 756 00:51:34,049 --> 00:51:36,041 It's all right, darling. 757 00:51:36,051 --> 00:51:37,293 Be calm. 758 00:51:37,303 --> 00:51:39,712 It's all over now. 759 00:51:39,722 --> 00:51:40,722 I'm not so sure. 760 00:51:48,105 --> 00:51:50,598 I can feel the police watching us. 761 00:51:50,608 --> 00:51:52,266 No, darling. 762 00:51:52,276 --> 00:51:54,194 The police will never suspect anything. 763 00:52:04,330 --> 00:52:08,365 The day we decided to apply your rejuvenation methods, 764 00:52:08,375 --> 00:52:10,878 we knew how dangerous it could be. 765 00:52:12,087 --> 00:52:13,087 Yes, I know. 766 00:52:14,506 --> 00:52:17,041 But I never thought that Ingrid could be a victim of them. 767 00:52:17,051 --> 00:52:18,250 Ingrid! 768 00:52:18,260 --> 00:52:20,471 Ingrid, she's all you ever think about! 769 00:52:22,514 --> 00:52:24,975 I'm doing everything I can to save her. 770 00:52:25,893 --> 00:52:29,271 I'm never afraid to go and capture the most beautiful girls! 771 00:52:30,522 --> 00:52:31,522 Come here. 772 00:52:34,526 --> 00:52:36,904 You got a little bit of a kick out of it too. 773 00:52:39,239 --> 00:52:40,239 Maybe. 774 00:52:44,286 --> 00:52:46,580 But that's why you love me. 775 00:52:51,460 --> 00:52:55,422 We are so much alike, you and I. 776 00:53:28,455 --> 00:53:30,364 All of these analysis are perfect 777 00:53:30,374 --> 00:53:32,741 but totally useless. 778 00:53:32,751 --> 00:53:33,751 Useless? 779 00:53:34,461 --> 00:53:36,328 This information is essential for us 780 00:53:36,338 --> 00:53:38,330 to be able to make your grafts. 781 00:53:38,340 --> 00:53:40,175 But when I operated in Dachau, 782 00:53:40,217 --> 00:53:42,418 I had already gone beyond this stage. 783 00:53:42,428 --> 00:53:44,294 Any donor will do, 784 00:53:44,304 --> 00:53:46,890 as long as the skin is suitable, of course. 785 00:53:48,183 --> 00:53:50,978 I need only change the hormonal component. 786 00:53:52,187 --> 00:53:53,439 You're amazing, Doctor. 787 00:53:54,565 --> 00:53:56,859 And so different. 788 00:53:59,278 --> 00:54:02,104 I know my hands can still be for miracles 789 00:54:02,114 --> 00:54:07,077 but they are as nervous as a pianist's before a concert. 790 00:54:08,454 --> 00:54:10,414 I'm sure your hands are still magical. 791 00:54:13,500 --> 00:54:15,002 You're an exceptional woman. 792 00:54:16,044 --> 00:54:17,504 And a very beautiful one too. 793 00:54:18,964 --> 00:54:20,424 I envy Dr. Flamand. 794 00:54:22,092 --> 00:54:23,092 I... 795 00:54:24,136 --> 00:54:26,764 I would have liked to have known you before. 796 00:54:28,182 --> 00:54:29,182 Doctor. 797 00:54:35,439 --> 00:54:36,439 Ah. 798 00:54:46,617 --> 00:54:47,617 Scalpel. 799 00:54:49,203 --> 00:54:51,487 We must make the incision as low as possible, 800 00:54:51,497 --> 00:54:53,832 for it's the only skin reserve available to us. 801 00:55:34,998 --> 00:55:37,491 We're now going to detach the termic mask. 802 00:55:37,501 --> 00:55:39,336 Starting with the forehead. 803 00:55:49,179 --> 00:55:50,546 Her flesh is... 804 00:55:50,556 --> 00:55:51,849 The flesh is too flexible! 805 00:55:56,270 --> 00:55:57,095 Oh my God. 806 00:55:57,105 --> 00:55:59,513 Compress, quick, quick, quick, quick! 807 00:55:59,523 --> 00:56:00,523 Compress! 808 00:56:04,778 --> 00:56:05,778 Schiesse. 809 00:56:06,905 --> 00:56:08,156 Schiesse schiesse. 810 00:56:10,158 --> 00:56:11,451 Schiesse. 811 00:56:14,329 --> 00:56:15,863 My God. 812 00:56:15,873 --> 00:56:18,292 We've used to much Pentothal. 813 00:56:19,501 --> 00:56:20,502 It's ruined. 814 00:56:22,129 --> 00:56:24,131 The operation is ruined. 815 00:56:30,387 --> 00:56:32,129 I'm sorry, Ingrid, 816 00:56:32,139 --> 00:56:35,475 but I promise we'll try again very soon. 817 00:57:13,764 --> 00:57:17,883 Your sister's had an emotional shock after this new failure. 818 00:57:17,893 --> 00:57:20,177 She will say it's my fault again. 819 00:57:20,187 --> 00:57:22,397 It's up to you to help her to get over it. 820 00:57:24,066 --> 00:57:27,152 You two seem very close. 821 00:57:28,362 --> 00:57:30,020 Tell her the truth. 822 00:57:30,030 --> 00:57:31,323 The best thing you can do. 823 00:57:32,616 --> 00:57:35,734 It's the abuse of Pentothal that should be blamed. 824 00:57:35,744 --> 00:57:37,569 I should have thought of that. 825 00:57:37,579 --> 00:57:40,405 The donor's fear and panic 826 00:57:40,415 --> 00:57:42,292 are the best muscular stimulants. 827 00:57:43,502 --> 00:57:45,420 Their faces remain stretched tight. 828 00:57:46,463 --> 00:57:48,538 With this, an additional guarantee of success. 829 00:57:48,548 --> 00:57:50,676 When do you think you can operate again? 830 00:57:51,635 --> 00:57:55,253 The sooner, the better, your sister's in a very bad state. 831 00:57:55,263 --> 00:57:59,643 Any girl can do if the skin is young and healthy. 832 00:58:00,686 --> 00:58:01,843 I'll go and find the girl. 833 00:58:01,853 --> 00:58:02,853 I'll come too. 834 00:58:17,160 --> 00:58:18,276 Do you want a drink? 835 00:58:18,286 --> 00:58:19,112 Yeah, champagne. 836 00:58:19,122 --> 00:58:20,205 Two champagnes, please. 837 00:58:25,419 --> 00:58:26,660 Look. 838 00:58:26,670 --> 00:58:28,203 Isn't that Florence Guerin, the actress? 839 00:58:28,213 --> 00:58:29,830 Of course it is. 840 00:58:29,840 --> 00:58:32,666 Actresses are all the same. 841 00:58:32,676 --> 00:58:35,794 They'll do anything to get famous and once they are, 842 00:58:35,804 --> 00:58:39,840 they wear dark glasses so nobody recognizes them. 843 00:58:39,850 --> 00:58:42,300 ♪ To a place of fire ♪ 844 00:58:42,310 --> 00:58:45,262 ♪ How can I get close to you ♪ 845 00:58:45,272 --> 00:58:47,848 Florence, come on over and sit with us. 846 00:58:47,858 --> 00:58:49,860 Well, you weren't such a snob last night. 847 00:58:50,819 --> 00:58:54,604 ♪ Show me how you crystallize ♪ 848 00:58:54,614 --> 00:58:59,276 ♪ Change the freeze and go to a place of fire ♪ 849 00:58:59,286 --> 00:59:01,496 ♪ How can I get close ♪ 850 00:59:04,708 --> 00:59:09,202 ♪ A half a mile to paradise ♪ 851 00:59:09,212 --> 00:59:13,457 ♪ Tell me what you find there ♪ 852 00:59:13,467 --> 00:59:14,958 ♪ Beyond the sea ♪ 853 00:59:14,968 --> 00:59:16,011 Champagne, please. 854 00:59:17,054 --> 00:59:19,556 Oh, I'm sorry, I feel so stupid. 855 00:59:20,891 --> 00:59:21,891 Let me do that. 856 00:59:23,351 --> 00:59:24,811 Aren't you Florence Guerin? 857 00:59:25,854 --> 00:59:27,429 I loved you in "With a Kick." 858 00:59:27,439 --> 00:59:28,940 Thank you, you're very kind. 859 00:59:30,233 --> 00:59:31,651 May I buy you another drink? 860 00:59:32,736 --> 00:59:34,811 ♪ And see right through those ♪ 861 00:59:34,821 --> 00:59:36,990 Will I be forgiven if I ask you to dance? 862 00:59:38,325 --> 00:59:39,649 Do you mind? 863 00:59:39,659 --> 00:59:41,985 Go ahead, he's all yours. 864 00:59:41,995 --> 00:59:44,071 ♪ In Saint-Tropez ♪ 865 00:59:44,081 --> 00:59:45,197 Will you hold this, darling? 866 00:59:45,207 --> 00:59:49,242 ♪ Soon the price of freedom will fall ♪ 867 00:59:49,252 --> 00:59:54,206 ♪ "Cause borrowed love is here to stay ♪ 868 00:59:54,216 --> 00:59:59,221 ♪ Is this penthouse life your frame of mind & 869 00:59:59,638 --> 01:00:02,881 ♪ Oh, no ♪ 870 01:00:02,891 --> 01:00:07,896 ♪ Now the screen's in focus and you're blind ♪ 871 01:00:08,063 --> 01:00:09,397 Your wife is charming. 872 01:00:11,149 --> 01:00:12,484 That's why she's my wife. 873 01:00:14,945 --> 01:00:16,978 I've never thought I would see you here. 874 01:00:16,988 --> 01:00:19,147 Oh, I hope you don't think I'm a regular. 875 01:00:19,157 --> 01:00:20,482 I'm with some friends 876 01:00:20,492 --> 01:00:22,911 and it's only by chance that we're here tonight. 877 01:00:24,746 --> 01:00:26,164 We're not regulars either. 878 01:00:27,040 --> 01:00:28,240 Oh, too bad. 879 01:00:28,250 --> 01:00:30,325 I was beginning to get ideas. 880 01:00:30,335 --> 01:00:33,995 ♪ But it's too late when you awake ♪ 881 01:00:34,005 --> 01:00:36,915 One should always stick to one's ideas, 882 01:00:36,925 --> 01:00:38,593 even the outrageous. 883 01:00:40,095 --> 01:00:42,254 Do you believe in omens? 884 01:00:42,264 --> 01:00:43,264 Omens? 885 01:00:44,474 --> 01:00:45,474 I do. 886 01:00:47,060 --> 01:00:48,478 Our meeting is an omen. 887 01:00:51,731 --> 01:00:54,891 You're much, much more beautiful than in the movies. 888 01:00:54,901 --> 01:00:57,269 Even in the front row at the movies, 889 01:00:57,279 --> 01:01:00,949 you can't feel the warmth of the body or smell its perfume. 890 01:01:02,576 --> 01:01:06,194 I would like Nathalie to smell your perfume 891 01:01:06,204 --> 01:01:08,572 and feel the warmth of your body. 892 01:01:08,582 --> 01:01:12,242 Why don't you invite her to dance? 893 01:01:12,252 --> 01:01:16,454 ♪ Raise a glass to someone ♪ 894 01:01:16,464 --> 01:01:20,959 ♪ To toast a night of promises ♪ 895 01:01:20,969 --> 01:01:25,422 ♪ Imitation moonbeams ♪ 896 01:01:25,432 --> 01:01:30,177 ♪ To decorate your loneliness ♪ 897 01:01:30,187 --> 01:01:34,774 ♪ Losing time in some back street cafe ♪ 898 01:01:36,067 --> 01:01:37,475 Is he going? 899 01:01:37,485 --> 01:01:39,404 Don't worry, he'll wait. 900 01:01:41,740 --> 01:01:44,024 Let's make him suffer a bit. 901 01:01:44,034 --> 01:01:45,609 Let him wait. 902 01:01:45,619 --> 01:01:48,361 Not too long, just long enough. 903 01:01:48,371 --> 01:01:50,822 ♪ Come out at night ♪ 904 01:01:50,832 --> 01:01:54,910 ♪ When there's no one else in sight ♪ 905 01:01:54,920 --> 01:01:59,507 ♪ But watch them pay which ways to fly ♪ 906 01:02:00,634 --> 01:02:01,750 Slow down. 907 01:02:01,760 --> 01:02:03,428 Hey, hey, calm down. 908 01:02:05,347 --> 01:02:07,172 Sit down here. 909 01:02:07,182 --> 01:02:08,090 There. 910 01:02:08,100 --> 01:02:09,476 What about a drink? 911 01:02:10,977 --> 01:02:13,845 Wait, I'll prepare something very special. 912 01:02:13,855 --> 01:02:14,855 Great. 913 01:02:42,801 --> 01:02:44,719 I hope Nathalie's gonna join us. 914 01:02:45,762 --> 01:02:48,046 Whatever you're mixing better be good. 915 01:02:48,056 --> 01:02:50,090 It's taking ages. 916 01:02:50,100 --> 01:02:51,675 I'll be right there. 917 01:02:51,685 --> 01:02:53,436 I'm preparing a nice cocktail. 918 01:02:57,857 --> 01:03:00,277 You'll remember this one. 919 01:03:06,574 --> 01:03:09,577 There is always a moment when you get stuck 920 01:03:10,537 --> 01:03:13,822 and when you get stuck, what do you do? 921 01:03:13,832 --> 01:03:15,490 You come to the French police. 922 01:03:15,500 --> 01:03:17,492 No, no, no, no, not here. 923 01:03:17,502 --> 01:03:19,327 But, as you don't dare 924 01:03:19,337 --> 01:03:21,913 come directly to see Detective Legris, 925 01:03:21,923 --> 01:03:23,581 you get your embassy to step in, 926 01:03:23,591 --> 01:03:27,002 who calls the prefect, who calls the commissioner, 927 01:03:27,012 --> 01:03:29,212 who calls the superintendent, 928 01:03:29,222 --> 01:03:31,840 who, need it be said, 929 01:03:31,850 --> 01:03:34,843 calls me to ask me to let you consult 930 01:03:34,853 --> 01:03:36,855 the Barbara Hallen file. 931 01:03:38,273 --> 01:03:41,224 And do you really think I am going to give it to you 932 01:03:41,234 --> 01:03:42,319 after all that? 933 01:03:43,236 --> 01:03:44,352 Well? 934 01:03:44,362 --> 01:03:46,104 You bet I am! 935 01:03:46,114 --> 01:03:49,357 I am going to give it to you because I am going to retire 936 01:03:49,367 --> 01:03:50,367 in one year! 937 01:03:51,286 --> 01:03:52,871 And I don't give a shit anymore! 938 01:03:54,581 --> 01:03:57,792 You've got two minutes to consult it, Sheriff. 939 01:03:59,544 --> 01:04:01,338 But I have never seen you before. 940 01:04:03,631 --> 01:04:05,383 - File from this morning, sir. - Yeah. 941 01:04:06,718 --> 01:04:08,084 You never said anything about a blonde 942 01:04:08,094 --> 01:04:10,253 that was with Barbara at the photo session. 943 01:04:10,263 --> 01:04:13,006 Oh, listen, in Paris there are 944 01:04:13,016 --> 01:04:15,050 at least two million blondes, 945 01:04:15,060 --> 01:04:16,686 not counting the bleached ones. 946 01:04:18,730 --> 01:04:19,939 Since this morning, 947 01:04:20,899 --> 01:04:23,985 we've had a new headless woman on our hands. 948 01:04:25,111 --> 01:04:28,521 This time, you won't need to feel up the corpse 949 01:04:28,531 --> 01:04:30,815 to know it's not your client. 950 01:04:30,825 --> 01:04:32,952 She's been identified by means of a tattoo. 951 01:04:33,870 --> 01:04:37,447 A butterfly on her left thigh. 952 01:04:37,457 --> 01:04:40,158 Betty Mallor, the call girls, alias, "Melissa.” 953 01:04:40,168 --> 01:04:43,046 Suspected as acting as diva for her boyfriend. 954 01:04:43,880 --> 01:04:45,840 A certain Rachid. 955 01:04:45,882 --> 01:04:49,167 And she, too, was seen for the last time 956 01:04:49,177 --> 01:04:50,970 in the company of a blonde. 957 01:04:53,223 --> 01:04:55,266 You've got two extra minutes. 958 01:04:56,226 --> 01:04:57,602 That's my Christmas present. 959 01:05:05,777 --> 01:05:07,946 I can't take it anymore. 960 01:05:09,614 --> 01:05:10,439 Why? 961 01:05:10,449 --> 01:05:12,409 Why are you keeping me prisoner here? 962 01:05:13,618 --> 01:05:14,828 Listen to me, Barbara. 963 01:05:16,538 --> 01:05:18,331 I can help you to get out of here. 964 01:05:27,674 --> 01:05:29,634 That's my credit card. 965 01:05:30,593 --> 01:05:32,929 Tell me the code and I'll help you. 966 01:05:37,642 --> 01:05:38,642 Oh. 967 01:05:44,774 --> 01:05:45,974 Hmm. 968 01:05:45,984 --> 01:05:47,475 I'll check it. 969 01:05:47,485 --> 01:05:49,863 If you're lying to me, you're gonna regret it. 970 01:05:51,573 --> 01:05:52,730 Give it to me. 971 01:05:52,740 --> 01:05:53,815 Give it to me! 972 01:05:53,825 --> 01:05:54,868 Darling. 973 01:05:57,245 --> 01:05:59,080 Oh God, no. 974 01:06:02,584 --> 01:06:05,869 ♪ The heart of the city ♪ 975 01:06:05,879 --> 01:06:09,247 ♪ Freedom runs at a higher price ♪ 976 01:06:09,257 --> 01:06:12,584 ♪ And nothing comes easy ♪ 977 01:06:12,594 --> 01:06:15,837 ♪ And relations turn cold as ice ♪ 978 01:06:15,847 --> 01:06:19,007 ♪ Hold on to your money ♪ 979 01:06:19,017 --> 01:06:21,186 An actress, a call girl, 980 01:06:22,645 --> 01:06:27,233 I almost got the skin of a model if Gordon hadn't blown it. 981 01:06:28,526 --> 01:06:30,778 They have one point in common. 982 01:06:31,821 --> 01:06:33,323 They have the same profession. 983 01:06:34,866 --> 01:06:36,900 They're paid to show themselves. 984 01:06:36,910 --> 01:06:40,028 They live by means of their body and their looks. 985 01:06:40,038 --> 01:06:41,038 And for money, 986 01:06:41,789 --> 01:06:44,741 they do anything. ♪ In the heart of the city ♪ 987 01:06:44,751 --> 01:06:45,835 I'm so alone. 988 01:06:47,712 --> 01:06:48,963 I'm always alone. 989 01:06:50,715 --> 01:06:53,374 I need love, to be loved, 990 01:06:53,384 --> 01:06:54,834 to be touched. 991 01:06:54,844 --> 01:06:56,596 Your nightmare will soon be over. 992 01:06:59,516 --> 01:07:03,436 I remember the night the three of us spent together. 993 01:07:06,147 --> 01:07:07,607 And now I repulse you. 994 01:07:09,234 --> 01:07:10,234 I mean it. 995 01:07:12,529 --> 01:07:14,229 I swear you're wrong. 996 01:07:14,239 --> 01:07:16,991 Ingrid, you don't have the right to talk that way. 997 01:07:17,033 --> 01:07:19,118 Prove to me that you're still my friend. 998 01:07:25,166 --> 01:07:26,167 Ask me anything. 999 01:07:27,126 --> 01:07:28,326 I need a man. 1000 01:07:28,336 --> 01:07:30,495 A man, fine. 1001 01:07:30,505 --> 01:07:31,579 Leave it to me. 1002 01:07:31,589 --> 01:07:34,457 It's easier for me to find a man than a woman. 1003 01:07:34,467 --> 01:07:37,085 With this face, I can't even imagine it. 1004 01:07:37,095 --> 01:07:38,263 Don't worry about it. 1005 01:07:42,308 --> 01:07:43,977 Take this, it will be easier. 1006 01:07:45,019 --> 01:07:46,771 Keep your money, I don't need it. 1007 01:07:48,565 --> 01:07:49,691 See you later tonight. 1008 01:08:03,871 --> 01:08:04,914 Slow down, Gordon. 1009 01:08:15,133 --> 01:08:16,175 Stop here. 1010 01:08:19,095 --> 01:08:20,095 Call him. 1011 01:08:21,389 --> 01:08:22,389 He's not bad. 1012 01:08:28,438 --> 01:08:30,972 It's for a girlfriend. 1013 01:08:30,982 --> 01:08:33,308 Why doesn't she do the cruising? 1014 01:08:33,318 --> 01:08:35,560 She wants to stay incognito. 1015 01:08:35,570 --> 01:08:38,563 But you can't know where you're going. 1016 01:08:38,573 --> 01:08:40,908 I'm going to blindfold you but you can refuse. 1017 01:08:44,162 --> 01:08:45,622 I hope she's an heiress. 1018 01:08:50,835 --> 01:08:53,671 And I hope your girlfriend is as beautiful as you are. 1019 01:08:55,673 --> 01:08:56,716 You'd be surprised. 1020 01:09:05,433 --> 01:09:06,966 Relax. 1021 01:09:06,976 --> 01:09:07,976 Get undressed. 1022 01:09:08,811 --> 01:09:09,896 You're gonna love it. 1023 01:09:22,367 --> 01:09:23,868 Uh-uh, over there. 1024 01:09:47,016 --> 01:09:48,935 Come closer. 1025 01:09:53,314 --> 01:09:54,314 Take them off. 1026 01:10:04,951 --> 01:10:06,119 Your skin is so soft. 1027 01:10:19,465 --> 01:10:20,883 Why are you wearing a mask? 1028 01:10:21,843 --> 01:10:26,170 I can't let myself be recognized. 1029 01:10:26,180 --> 01:10:28,516 Mysteries always excite me. 1030 01:10:33,146 --> 01:10:34,188 But I'm even happier 1031 01:10:36,983 --> 01:10:39,068 when I can see who I'm screwing. 1032 01:10:40,987 --> 01:10:41,812 Nathalie! 1033 01:10:41,822 --> 01:10:43,072 Asshole! 1034 01:10:59,046 --> 01:11:03,416 ♪ Faceless hearts come out at night ♪ 1035 01:11:03,426 --> 01:11:07,670 ♪ When there's no one else in sight ♪ 1036 01:11:07,680 --> 01:11:10,631 ♪ But watch their painless ways ♪ 1037 01:11:10,641 --> 01:11:14,427 ♪ To fly you to the stars ♪ 1038 01:11:14,437 --> 01:11:19,056 ♪ 'Cause paradise is not so far ♪ 1039 01:11:19,066 --> 01:11:24,071 ♪ But it's too late when you awake, it's over ♪ 1040 01:11:25,823 --> 01:11:30,026 ♪ Endless lies are meant to be ♪ 1041 01:11:30,036 --> 01:11:34,447 ♪ Forget this land of make believe ♪ 1042 01:11:34,457 --> 01:11:38,961 ♪ The winds will change and wash away ♪ 1043 01:11:42,924 --> 01:11:44,707 ♪ I was lost ♪ 1044 01:11:44,717 --> 01:11:46,709 ♪ On the turning ♪ 1045 01:11:46,719 --> 01:11:48,753 ♪ Sea of thoughts ♪ 1046 01:11:48,763 --> 01:11:50,755 ♪ Fire burning ♪ 1047 01:11:50,765 --> 01:11:52,882 ♪ Sail the night ♪ 1048 01:11:52,892 --> 01:11:55,009 ♪ Chasing shadows ♪ 1049 01:11:55,019 --> 01:11:59,273 ♪ To another destination ♪ 1050 01:11:59,315 --> 01:12:01,224 ♪ I was blind ♪ 1051 01:12:01,234 --> 01:12:03,277 ♪ Felt the thunder ♪ 1052 01:12:03,319 --> 01:12:05,279 ♪ Empty sky ♪ 1053 01:12:05,321 --> 01:12:07,522 ♪ Missing wonder ♪ 1054 01:12:07,532 --> 01:12:09,565 ♪ Now you rise ♪ 1055 01:12:09,575 --> 01:12:12,276 ♪ Like the darkness ♪ 1056 01:12:12,286 --> 01:12:13,286 Hey. 1057 01:12:14,080 --> 01:12:15,988 Scotch on the rocks. 1058 01:12:15,998 --> 01:12:18,825 ♪ I still hear you In ♪ 1059 01:12:18,835 --> 01:12:20,701 Coming right up, hun. 1060 01:12:20,711 --> 01:12:22,495 You work here alone? 1061 01:12:22,505 --> 01:12:23,798 Too long, if you ask me. 1062 01:12:27,301 --> 01:12:28,301 You know Melissa? 1063 01:12:30,304 --> 01:12:32,213 Never set eyes on her before. 1064 01:12:32,223 --> 01:12:34,173 People come and go here. 1065 01:12:34,183 --> 01:12:36,352 You know, you can't remember everyone's face. 1066 01:12:37,812 --> 01:12:38,812 Okay. 1067 01:12:39,647 --> 01:12:40,773 Now for the big money. 1068 01:12:42,066 --> 01:12:43,066 Do you know Rachid? 1069 01:12:46,153 --> 01:12:47,153 Rachid? 1070 01:12:48,656 --> 01:12:50,449 Nope, doesn't mean a thing to me. 1071 01:12:52,118 --> 01:12:53,118 Looking for me? 1072 01:12:54,120 --> 01:12:55,120 Wrong answer. 1073 01:12:56,706 --> 01:12:58,082 What do you want, man? 1074 01:13:00,668 --> 01:13:03,421 I don't talk to cops without my lawyer, man. 1075 01:13:04,422 --> 01:13:05,705 You're in luck. 1076 01:13:05,715 --> 01:13:07,206 I'm not a cop. 1077 01:13:07,216 --> 01:13:08,509 Then get lost! 1078 01:13:13,556 --> 01:13:14,422 Hey! 1079 01:13:14,432 --> 01:13:15,257 Come here! 1080 01:13:15,267 --> 01:13:18,426 Let me go! 1081 01:13:18,436 --> 01:13:22,597 ♪ Just a crime of passion ♪ 1082 01:13:22,607 --> 01:13:25,526 ♪ Just imagination ♪ 1083 01:13:28,404 --> 01:13:29,896 Now you're wrong. 1084 01:13:29,906 --> 01:13:32,315 When I don't get answers, I break things. 1085 01:13:32,325 --> 01:13:33,608 Now where is Melissa? 1086 01:13:33,618 --> 01:13:34,734 How should I know? 1087 01:13:34,744 --> 01:13:36,193 She's my lady. 1088 01:13:36,203 --> 01:13:37,945 I want her to come back. 1089 01:13:37,955 --> 01:13:39,322 I'm looking for her too. 1090 01:13:39,332 --> 01:13:41,198 She's been gone over a week. 1091 01:13:41,208 --> 01:13:43,492 That's all I know about it. 1092 01:13:43,502 --> 01:13:51,375 ♪ Just imagination ♪ 1093 01:13:51,385 --> 01:13:52,553 Back off, little man. 1094 01:13:54,430 --> 01:13:55,588 Morgan, 1095 01:13:55,598 --> 01:13:58,341 I got a new lead on Barbara from her bank. 1096 01:13:58,351 --> 01:13:59,842 Apparently she used her credit card 1097 01:13:59,852 --> 01:14:03,054 from a little town called Saint-Cloud. 1098 01:14:03,064 --> 01:14:05,139 Well that's great, it means she's still alive. 1099 01:14:05,149 --> 01:14:08,351 And also that your investigation will be a short one. 1100 01:14:08,361 --> 01:14:10,603 You should find her within the next 24 hours. 1101 01:14:10,613 --> 01:14:13,272 Look, I'll be gone for a couple of days. 1102 01:14:13,282 --> 01:14:16,035 Any message, you leave it on the answering machine. 1103 01:14:16,911 --> 01:14:17,735 Ciao. 1104 01:14:17,745 --> 01:14:18,745 Yeah, thanks Terry. 1105 01:14:32,093 --> 01:14:33,135 "Saint-Cloud.” 1106 01:14:34,679 --> 01:14:37,390 "Clinic Mimosa, Doctor Flamand." 1107 01:15:04,083 --> 01:15:05,083 Come on. 1108 01:15:06,127 --> 01:15:07,128 Oh, come on. 1109 01:15:33,988 --> 01:15:34,812 Yes? 1110 01:15:34,822 --> 01:15:35,647 Can I help you? 1111 01:15:35,657 --> 01:15:38,274 My name's Sam Morgan, I'd like to see Dr. Flamand. 1112 01:15:38,284 --> 01:15:39,567 Do you have an appointment? 1113 01:15:39,577 --> 01:15:40,985 It'll just take a minute. 1114 01:15:40,995 --> 01:15:42,862 One of his patients has disappeared. 1115 01:15:42,872 --> 01:15:44,498 Oh, I'll call him. 1116 01:15:54,091 --> 01:15:55,291 Come on. 1117 01:15:55,301 --> 01:15:56,584 Come on. 1118 01:15:56,594 --> 01:15:58,794 Come on, come to me. 1119 01:15:58,804 --> 01:15:59,804 That's it. 1120 01:16:03,184 --> 01:16:04,518 Come on. 1121 01:16:10,316 --> 01:16:11,358 No smoking here. 1122 01:16:14,820 --> 01:16:15,645 Can I help you? 1123 01:16:15,655 --> 01:16:17,104 A woman named Barbara Hallen disappeared 1124 01:16:17,114 --> 01:16:19,732 from a fashion show in Paris and I'm trying to find her. 1125 01:16:19,742 --> 01:16:20,983 I understand she spent some time here. 1126 01:16:20,993 --> 01:16:21,993 Grazie. 1127 01:16:24,580 --> 01:16:27,281 Barbara Hallen? 1128 01:16:27,291 --> 01:16:30,326 I remember her, a very pretty girl. 1129 01:16:30,336 --> 01:16:31,702 Yes, she was a former client here 1130 01:16:31,712 --> 01:16:33,130 but I haven't seen her since. 1131 01:16:34,215 --> 01:16:35,883 You said she disappeared. 1132 01:16:36,801 --> 01:16:38,542 Did you inform the police? 1133 01:16:38,552 --> 01:16:39,627 Thanks, I've done that. 1134 01:16:39,637 --> 01:16:41,337 And what did they say? 1135 01:16:41,347 --> 01:16:43,923 I'm more interested in what you have to say. 1136 01:16:43,933 --> 01:16:45,424 Come on. 1137 01:16:45,434 --> 01:16:46,434 Come on. 1138 01:16:49,313 --> 01:16:50,313 Come to me. 1139 01:16:54,902 --> 01:16:55,902 Come on. 1140 01:16:56,821 --> 01:16:57,821 Hmmm. 1141 01:16:59,031 --> 01:17:00,648 I want you. 1142 01:17:00,658 --> 01:17:01,826 Oh, that's it. 1143 01:17:03,661 --> 01:17:04,661 That's it. 1144 01:17:08,415 --> 01:17:09,415 Mmm. 1145 01:17:11,335 --> 01:17:13,953 Since the first time you made love to me, 1146 01:17:13,963 --> 01:17:16,382 you must've known how much I wanted you. 1147 01:17:19,385 --> 01:17:21,428 Why didn't you come back? 1148 01:17:22,429 --> 01:17:23,429 Huh? 1149 01:17:32,648 --> 01:17:34,807 Why don't you untie me? 1150 01:17:34,817 --> 01:17:37,685 I want to caress you, I wanna touch you. 1151 01:17:37,695 --> 01:17:39,488 You must know how much I want you. 1152 01:17:40,531 --> 01:17:41,949 Come on, that's it. 1153 01:17:43,534 --> 01:17:45,860 You're not afraid of me, are you? 1154 01:17:45,870 --> 01:17:47,371 You're not afraid. 1155 01:17:50,624 --> 01:17:51,991 That's it. 1156 01:17:52,001 --> 01:17:53,627 Oh, that's better. 1157 01:17:53,669 --> 01:17:54,669 Do it quickly. 1158 01:17:55,713 --> 01:17:56,797 I want you so badly. 1159 01:17:58,007 --> 01:17:59,842 It's gonna be so good. 1160 01:18:13,689 --> 01:18:15,764 Barbara Hallen has been here for five days. 1161 01:18:15,774 --> 01:18:17,266 Last fall. 1162 01:18:17,276 --> 01:18:18,444 She had a nose surgery. 1163 01:18:19,653 --> 01:18:20,988 She took too much cocaine. 1164 01:18:22,364 --> 01:18:25,159 Barbara used her credit card yesterday in Saint-Cloud. 1165 01:18:26,702 --> 01:18:28,329 I'm sorry, what does that mean? 1166 01:18:56,732 --> 01:18:59,975 I thought she would've stopped in for old times sake. 1167 01:18:59,985 --> 01:19:02,144 Maybe she still has some drug problems. 1168 01:19:02,154 --> 01:19:03,155 That might be it. 1169 01:19:04,865 --> 01:19:06,565 If Barbara Hallen has decided 1170 01:19:06,575 --> 01:19:08,702 to go to a drug abuse center... 1171 01:19:15,251 --> 01:19:19,036 Well there are two or three centers for drug abuse. 1172 01:19:19,046 --> 01:19:21,298 Very efficient and very discreet. 1173 01:19:24,385 --> 01:19:25,511 You bastard! 1174 01:19:26,553 --> 01:19:27,920 Tie her up! 1175 01:19:27,930 --> 01:19:30,256 Thanks for your time, Doctor. 1176 01:19:30,266 --> 01:19:32,466 If Miss Hallen's in one of the centers, 1177 01:19:32,476 --> 01:19:35,094 it justifies her disappearance 1178 01:19:35,104 --> 01:19:36,647 and the use of her credit card. 1179 01:19:38,232 --> 01:19:39,232 Maybe. 1180 01:19:42,278 --> 01:19:43,362 What about this woman? 1181 01:19:45,990 --> 01:19:47,157 Has she been here? 1182 01:19:48,117 --> 01:19:49,900 No, never seen her. 1183 01:19:49,910 --> 01:19:52,288 I don't have this kind of clients in my clinic. 1184 01:19:54,373 --> 01:19:56,073 Can I do something to help you? 1185 01:19:56,083 --> 01:19:57,083 Oh, Nathalie. 1186 01:19:58,836 --> 01:20:00,546 This is Nathalie, my collaborator. 1187 01:20:01,672 --> 01:20:04,925 Mr. Morgan's looking for a former patient, Barbara Hallen. 1188 01:20:05,968 --> 01:20:07,511 But he's about to leave now. 1189 01:20:16,020 --> 01:20:18,095 Have you used Barbara's credit card? 1190 01:20:18,105 --> 01:20:19,263 Yes. 1191 01:20:19,273 --> 01:20:20,691 What does it matter to you? 1192 01:20:21,608 --> 01:20:24,476 So I offer myself little presents every now and then. 1193 01:20:24,486 --> 01:20:25,853 If I don't steal, I'm bored. 1194 01:20:25,863 --> 01:20:28,147 Have you gone out of your mind? 1195 01:20:28,157 --> 01:20:31,775 Don't you understand that you're the head of the clinic? 1196 01:20:31,785 --> 01:20:33,861 Why do you amuse yourself 1197 01:20:33,871 --> 01:20:38,073 by taking stupid chances playing a klepto? 1198 01:20:38,083 --> 01:20:39,710 If you loved me a little more, 1199 01:20:42,338 --> 01:20:43,338 I'd steal less. 1200 01:21:58,247 --> 01:21:59,247 Help me! 1201 01:22:00,332 --> 01:22:01,917 For God sake, help! 1202 01:23:08,650 --> 01:23:09,850 No! 1203 01:23:09,860 --> 01:23:10,860 Please! 1204 01:23:11,904 --> 01:23:13,937 Open it, please open it! 1205 01:23:13,947 --> 01:23:14,947 Please! 1206 01:23:38,055 --> 01:23:39,171 Open it! 1207 01:23:39,181 --> 01:23:41,183 Please, open it! 1208 01:23:44,353 --> 01:23:47,429 Let me out, oh for God's sake! 1209 01:23:47,439 --> 01:23:48,690 Oh, let me out! 1210 01:23:50,442 --> 01:23:52,444 What're you going to do? 1211 01:23:55,572 --> 01:23:58,575 No! 1212 01:24:08,460 --> 01:24:09,460 No! 1213 01:24:10,462 --> 01:24:12,631 Please, please, let me go! 1214 01:24:18,512 --> 01:24:19,512 No! 1215 01:25:23,994 --> 01:25:26,820 It's an honor for her to serve science. 1216 01:25:26,830 --> 01:25:30,949 In any case, old age would have only to seek out her. 1217 01:25:30,959 --> 01:25:32,461 I speed up the course of time. 1218 01:25:34,046 --> 01:25:35,088 I only help nature. 1219 01:25:40,969 --> 01:25:42,054 Where am I? 1220 01:25:43,013 --> 01:25:44,004 What's... 1221 01:25:44,014 --> 01:25:45,088 Don't try to move. 1222 01:25:45,098 --> 01:25:46,224 And don't be afraid. 1223 01:25:50,312 --> 01:25:52,230 But, but who are you? 1224 01:25:53,815 --> 01:25:55,942 You don't feel anything, do you? 1225 01:25:57,069 --> 01:25:58,069 No. 1226 01:26:01,490 --> 01:26:03,231 But what're you doing? 1227 01:26:03,241 --> 01:26:04,241 You're crazy. 1228 01:26:05,369 --> 01:26:06,568 Watch her carefully. 1229 01:26:06,578 --> 01:26:08,914 She might well ruin the whole operation. 1230 01:26:10,540 --> 01:26:11,917 Now stop screaming! 1231 01:26:12,751 --> 01:26:14,378 Be quiet. 1232 01:26:26,431 --> 01:26:28,840 Inject a paralyzing shot into her throat. 1233 01:26:28,850 --> 01:26:29,976 Stops her screaming. 1234 01:26:33,563 --> 01:26:35,023 Go and get your sister ready. 1235 01:26:42,322 --> 01:26:43,407 Immediately? 1236 01:26:44,241 --> 01:26:46,650 She'll accept the pain, I know. 1237 01:26:46,660 --> 01:26:48,944 It's for her own good. 1238 01:26:48,954 --> 01:26:50,497 Okay. 1239 01:27:06,388 --> 01:27:09,089 Everything is going to be fine, my darling sister. 1240 01:27:09,099 --> 01:27:11,435 Dr. Moser is going to make you beautiful again. 1241 01:27:12,269 --> 01:27:14,730 Don't leave me alone with him, he scares me. 1242 01:27:16,523 --> 01:27:20,402 Calm down, I'm going to give you a shot. 1243 01:29:15,183 --> 01:29:18,687 Look at how beautiful she's going to be. 1244 01:29:51,261 --> 01:29:52,971 This is going to be your new face. 1245 01:30:52,822 --> 01:30:53,822 Come on! 1246 01:31:41,913 --> 01:31:42,913 No! 1247 01:31:47,669 --> 01:31:50,046 Barbara, it's Sam, I've come to take you home. 1248 01:31:54,968 --> 01:31:56,167 Sam? 1249 01:31:56,177 --> 01:31:57,128 Sam? 1250 01:31:57,138 --> 01:31:58,471 Sam, oh God, oh! 1251 01:32:02,851 --> 01:32:04,769 Oh my God. 1252 01:32:13,236 --> 01:32:14,853 Sam? 1253 01:32:14,863 --> 01:32:15,863 Sam. 1254 01:32:25,999 --> 01:32:27,500 Barbara, let go! 1255 01:32:28,918 --> 01:32:30,076 Hey! 1256 01:32:30,086 --> 01:32:31,921 Okay, open the door. 1257 01:32:33,214 --> 01:32:34,330 You're in enough trouble already. 1258 01:32:34,340 --> 01:32:36,593 You help us, I'll talk to the police for you. 1259 01:32:37,886 --> 01:32:40,045 You hear me, open the door! 1260 01:32:40,055 --> 01:32:41,973 Open the damn door right now! 1261 01:32:42,849 --> 01:32:44,132 You dirty bitch! 1262 01:32:44,142 --> 01:32:47,010 When I get out of here, I'll tear your heart out! 1263 01:32:47,020 --> 01:32:48,020 Open the door! 1264 01:32:49,022 --> 01:32:52,515 Do you hear me, open this door, I'm talking to you! 1265 01:32:52,525 --> 01:32:53,476 Where you going? 1266 01:32:53,486 --> 01:32:55,226 You come back here! 1267 01:32:55,236 --> 01:32:56,488 Open this door! 1268 01:32:58,281 --> 01:32:59,908 Open the damn door, you hear me? 1269 01:33:06,289 --> 01:33:08,583 This time, I'm sure of success. 1270 01:33:09,959 --> 01:33:13,620 We won an impossible battle against nature and destiny. 1271 01:33:13,630 --> 01:33:14,954 Thank you, Doctor. 1272 01:33:14,964 --> 01:33:17,874 As for us, we're not at the end of our troubles. 1273 01:33:17,884 --> 01:33:20,668 There are too many corpses in this clinic. 1274 01:33:20,678 --> 01:33:23,556 And there's Barbara and that American detective. 1275 01:33:23,598 --> 01:33:25,548 I know it's troublesome 1276 01:33:25,558 --> 01:33:28,635 and you no longer have Gordon to get rid of them. 1277 01:33:28,645 --> 01:33:30,855 But I have a solution. 1278 01:33:32,690 --> 01:33:33,690 Not too difficult. 1279 01:33:35,443 --> 01:33:37,852 I made do with something during the war, 1280 01:33:37,862 --> 01:33:39,479 when the Red Cross visited us, 1281 01:33:39,489 --> 01:33:43,733 and certain army officers were a bit too particular. 1282 01:33:43,743 --> 01:33:44,743 What? 1283 01:33:45,578 --> 01:33:46,578 What did you do? 1284 01:34:21,906 --> 01:34:23,940 They're building a wall. 1285 01:34:23,950 --> 01:34:25,285 This is gonna be our tomb.. 1286 01:35:01,321 --> 01:35:03,072 The scars have healed in 15 days. 1287 01:35:09,913 --> 01:35:12,790 Your desire to get better has made all the difference. 1288 01:35:16,878 --> 01:35:18,171 This is perfect. 1289 01:35:19,297 --> 01:35:20,997 I feel like the father who sees his child 1290 01:35:21,007 --> 01:35:22,592 for the very first time. 1291 01:35:23,676 --> 01:35:26,377 Thank you, Doctor. 1292 01:35:26,387 --> 01:35:28,681 You make me weep. 1293 01:35:28,723 --> 01:35:31,768 Deep down, I'm a real sentimentalist. 1294 01:35:34,062 --> 01:35:36,105 Thank you. - Thank you. 1295 01:35:43,029 --> 01:35:44,562 To you, Doctor. 1296 01:35:44,572 --> 01:35:47,315 And to the three of you. 1297 01:35:47,325 --> 01:35:50,203 And thank you for giving me the opportunity to work again. 1298 01:35:51,454 --> 01:35:53,988 And to Ingrid's newly formed beauty. 1299 01:35:53,998 --> 01:35:56,042 And to our happiness. 1300 01:36:02,799 --> 01:36:04,457 Happy New Year. 1301 01:36:04,467 --> 01:36:07,303 - Happy New Year. - Happy New Year. 1302 01:36:11,224 --> 01:36:13,883 Terry, Sam Morgan. 1303 01:36:13,893 --> 01:36:17,053 I traced Barbara to the Mimosa Clinic in Saint-Cloud. 1304 01:36:17,063 --> 01:36:20,139 I'm going in tonight, covert, to locate and extract. 1305 01:36:20,149 --> 01:36:23,685 You don't hear from me, you don't hear from us in 12 hours, 1306 01:36:23,695 --> 01:36:25,311 you send in the Marines. 1307 01:36:25,321 --> 01:36:27,365 Bye, bye, oh, Merry Christmas. 1308 01:36:43,172 --> 01:36:44,632 Jenny, 1309 01:36:44,841 --> 01:36:47,677 put me on the next flight to Paris. 1310 01:36:53,766 --> 01:36:58,016 ♪ Destination nowhere ♪ 1311 01:36:58,077 --> 01:37:02,474 ♪ A half a mile to paradise ♪ 1312 01:37:02,484 --> 01:37:06,570 ♪ Tell me what you find there ♪ 1313 01:37:06,580 --> 01:37:11,283 ♪ Beyond the sea of golden skies ♪ 1314 01:37:11,293 --> 01:37:13,352 ♪ Three-dimension rainbows ♪ 1315 01:37:13,445 --> 01:37:16,597 ♪ Right before ♪ 1316 01:37:16,621 --> 01:37:19,308 ♪ Your eyes ♪ 1317 01:37:19,418 --> 01:37:24,323 ♪ Draw the shades and watch this world unwind ♪ 1318 01:37:24,866 --> 01:37:28,276 ♪ And see right through those ♪ 1319 01:37:28,286 --> 01:37:32,530 ♪ Confidential phone calls ♪ 1320 01:37:32,540 --> 01:37:37,211 ♪ Of distilled wine in Saint-Tropez ♪ 1321 01:37:37,253 --> 01:37:41,456 ♪ Soon the price of freedom will fall ♪ 1322 01:37:41,466 --> 01:37:46,294 ♪ "Cause borrowed love is here to stay ♪ 1323 01:37:46,304 --> 01:37:51,309 ♪ Is this penthouse life your frame of mind & 1324 01:37:51,851 --> 01:37:53,836 ♪ Oh, no ♪ 1325 01:37:53,962 --> 01:37:59,451 ♪ Now the screen's in focus and you're blind ♪ 1326 01:37:59,452 --> 01:38:00,960 ♪ Remember ♪ 1327 01:38:00,970 --> 01:38:05,256 ♪ Faceless hearts come out at night ♪ 1328 01:38:05,266 --> 01:38:09,552 ♪ When there's no one else in sight ♪ 1329 01:38:09,562 --> 01:38:11,646 ♪ But watch their painless ways ♪ 1330 01:38:11,722 --> 01:38:15,709 ♪ To fly you to the stars ♪ 1331 01:38:15,753 --> 01:38:19,838 ♪ 'Cause paradise is not so far 1332 01:38:19,933 --> 01:38:25,953 ♪ But it's too late when you awake, it's over ♪ 1333 01:38:26,754 --> 01:38:30,716 ♪ You and I were meant to be ♪ 1334 01:38:30,726 --> 01:38:35,012 ♪ Forget this land of make believe ♪ 1335 01:38:35,022 --> 01:38:39,225 ♪ The wind's been changed to wash away ♪ 1336 01:38:39,235 --> 01:38:41,727 ♪ Your broken dreams ♪ 1337 01:38:41,737 --> 01:38:46,190 ♪ And show you skies you've never seen 1338 01:38:46,200 --> 01:38:49,443 ♪ A thousand miles away ♪ 1339 01:38:49,453 --> 01:38:54,458 ♪ And suddenly we're free ♪ 1340 01:38:54,726 --> 01:39:00,631 ♪ We're free, yeah ♪ 1341 01:39:00,714 --> 01:39:02,800 ♪ Oh, oh ♪ 90152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.