Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,874 --> 00:00:45,369
♪ Destination nowhere ♪
2
00:00:45,379 --> 00:00:49,873
♪ A half a mile to paradise ♪
3
00:00:49,883 --> 00:00:54,169
♪ Tell me what you find there ♪
4
00:00:54,179 --> 00:00:59,007
♪ Beyond the sea of golden skies ♪
5
00:00:59,017 --> 00:01:01,593
♪ Three-dimension rainbows ♪
6
00:01:01,603 --> 00:01:06,608
♪ Right before your eyes ♪
7
00:01:07,776 --> 00:01:09,309
♪ Draw the shades down ♪
8
00:01:09,319 --> 00:01:13,522
♪ Watch this world unwind ♪
9
00:01:13,532 --> 00:01:16,775
♪ And see right through those ♪
10
00:01:16,785 --> 00:01:21,039
♪ Confidential phone calls ♪
11
00:01:21,081 --> 00:01:25,659
♪ Of distilled wine in Saint-Tropez ♪
12
00:01:25,669 --> 00:01:29,913
♪ Soon the price of freedom will fall ♪
13
00:01:29,923 --> 00:01:34,668
♪ "Cause borrowed love is here to stay ♪
14
00:01:34,678 --> 00:01:39,683
♪ Is this penthouse life
your frame of mind ♪
15
00:01:40,350 --> 00:01:43,635
♪ Oh, no ♪
16
00:01:43,645 --> 00:01:48,609
♪ Now the screen's in
focus and you're blind ♪
17
00:01:49,318 --> 00:01:50,976
♪ Remember ♪
18
00:01:50,986 --> 00:01:55,314
♪ Faceless hearts come out at night ♪
19
00:01:55,324 --> 00:01:59,735
♪ When there's no one else in sight ♪
20
00:01:59,745 --> 00:02:02,362
♪ But watch their painless ways ♪
21
00:02:02,372 --> 00:02:06,366
♪ To fly you to the stars ♪
22
00:02:06,376 --> 00:02:10,912
♪ 'Cause paradise is not so far ♪
23
00:02:10,922 --> 00:02:15,927
♪ But it's too late when
you awake, it's over ♪
24
00:02:17,763 --> 00:02:22,007
♪ Endless lies are meant to be ♪
25
00:02:22,017 --> 00:02:26,303
♪ Forget this land of make believe ♪
26
00:02:26,313 --> 00:02:31,318
♪ The winds will change and
wash away your broken dreams ♪
27
00:02:33,028 --> 00:02:37,439
♪ I'll show you skies you've never seen ♪
28
00:02:37,449 --> 00:02:40,859
♪ A thousand miles away ♪
29
00:02:40,869 --> 00:02:45,447
♪ And suddenly you're free ♪
30
00:02:45,457 --> 00:02:50,462
♪ Whoa ♪
31
00:02:53,090 --> 00:02:57,376
♪ Raise a glass to someone ♪
32
00:02:57,386 --> 00:03:01,922
♪ To toast a night of promises ♪
33
00:03:01,932 --> 00:03:06,009
♪ Imitation moonbeams ♪
34
00:03:06,019 --> 00:03:08,021
♪ To decorate ♪
35
00:03:09,189 --> 00:03:11,149
20 Santa Clauses on the Champs-Elysées
36
00:03:11,191 --> 00:03:12,391
but you're the handsomest
one of all, Frank.
37
00:03:12,401 --> 00:03:14,861
I really love Paris at Christmas time.
38
00:03:16,780 --> 00:03:18,949
How old do you think Santa Claus is?
39
00:03:20,492 --> 00:03:21,442
You know, Frank, you should really
40
00:03:21,452 --> 00:03:22,619
offer him a nip and tuck job.
41
00:03:30,460 --> 00:03:31,369
Dr. Flamand?
42
00:03:31,379 --> 00:03:33,036
Yes?
43
00:03:33,046 --> 00:03:34,464
Do you remember me, Doctor?
44
00:03:36,091 --> 00:03:36,958
Not really.
45
00:03:36,968 --> 00:03:39,251
So you've lost your memory, too.
46
00:03:39,261 --> 00:03:41,128
You operated on me a year ago.
47
00:03:41,138 --> 00:03:43,422
You can see the results now for yourself.
48
00:03:43,432 --> 00:03:45,006
Frank, let's forget it.
49
00:03:45,016 --> 00:03:46,268
It was my only failure.
50
00:03:47,477 --> 00:03:48,635
Really?
51
00:03:48,645 --> 00:03:52,190
Well, I've got a surprise for you.
52
00:03:52,232 --> 00:03:53,232
No!
53
00:04:16,047 --> 00:04:18,049
Oh, my darling sister.
54
00:04:22,971 --> 00:04:27,048
I swear to God, I will
restore your beauty to you.
55
00:04:27,058 --> 00:04:30,385
It's been a year now, I can't, I can't.
56
00:04:30,395 --> 00:04:32,929
Darling.
57
00:04:32,939 --> 00:04:33,939
I promise.
58
00:04:34,983 --> 00:04:35,983
Calm down.
59
00:04:40,906 --> 00:04:41,906
Calm down.
60
00:04:47,829 --> 00:04:48,654
Calm down.
61
00:04:48,664 --> 00:04:51,740
And try to have a nice rest.
62
00:04:51,750 --> 00:04:53,418
I came to stay late.
63
00:05:06,681 --> 00:05:07,974
I'm a monster, aren't 1?
64
00:05:09,434 --> 00:05:10,560
Of course you're not.
65
00:05:11,895 --> 00:05:13,271
You're still very beautiful.
66
00:05:14,189 --> 00:05:15,189
Beautiful.
67
00:05:16,775 --> 00:05:18,266
Give me a mirror.
68
00:05:18,276 --> 00:05:20,018
If you want but why?
69
00:05:20,028 --> 00:05:21,738
You'll try to hurt yourself.
70
00:05:23,114 --> 00:05:24,282
Please.
71
00:05:35,544 --> 00:05:36,878
Oh.
72
00:05:48,723 --> 00:05:51,852
Hurry up and throw your
head back when you walk.
73
00:05:53,812 --> 00:05:55,971
Tootsie!
74
00:05:55,981 --> 00:05:57,806
Wash your hair again!
75
00:05:57,816 --> 00:05:59,641
It looks just like a mop.
76
00:05:59,651 --> 00:06:03,395
You girls, if I weren't here,
you'd look like washer women.
77
00:06:03,405 --> 00:06:05,313
Oh, so Barbara!
78
00:06:05,323 --> 00:06:07,274
Barbara, come on sweetie.
79
00:06:07,284 --> 00:06:08,859
Come on, get ready.
80
00:06:08,869 --> 00:06:10,996
And don't forget the watch.
81
00:06:12,122 --> 00:06:13,446
Wonderful, wonderful.
82
00:06:13,456 --> 00:06:14,456
Love you.
83
00:06:15,542 --> 00:06:16,542
Oh.
84
00:06:20,547 --> 00:06:22,914
Oh, it's too hot in here.
85
00:06:22,924 --> 00:06:24,050
Put the fan on!
86
00:06:24,926 --> 00:06:26,668
Hi, have you got any?
87
00:06:26,678 --> 00:06:27,971
Yeah, in the car.
88
00:06:29,014 --> 00:06:29,838
Follow me.
89
00:06:29,848 --> 00:06:30,848
Great.
90
00:06:36,438 --> 00:06:37,606
Come on, where is it?
91
00:07:48,093 --> 00:07:49,501
Okay, girls, everybody's ready, set...
92
00:07:49,511 --> 00:07:50,669
And Barbara?
93
00:07:50,679 --> 00:07:53,088
Where the hell is Barbara?
94
00:07:53,098 --> 00:07:54,839
Why, she's gone out.
95
00:07:54,849 --> 00:07:56,800
Gone out?
96
00:07:56,810 --> 00:07:59,970
But where's the little bitch gone out to?
97
00:07:59,980 --> 00:08:01,888
I don't know, she left with a blonde.
98
00:08:01,898 --> 00:08:03,264
She's crazy!
99
00:08:03,274 --> 00:08:06,768
She takes off in the middle of a shoot
100
00:08:06,778 --> 00:08:10,063
with one of the most
expensive jewels in the world!
101
00:08:10,073 --> 00:08:12,367
She's gonna kill me!
102
00:08:52,574 --> 00:08:54,816
Ah, Mrs. Sherman, come on now,
103
00:08:54,826 --> 00:08:56,484
I'll take you back to your room.
104
00:08:56,494 --> 00:08:57,819
What if I don't want to?
105
00:08:57,829 --> 00:08:59,320
Just what are you doing here?
106
00:08:59,330 --> 00:09:00,405
Spying?
107
00:09:00,415 --> 00:09:01,865
You'll know soon enough.
108
00:09:01,875 --> 00:09:03,418
Come now, Mrs. Sherman.
109
00:09:05,045 --> 00:09:07,839
Something weird's going on around here.
110
00:09:38,828 --> 00:09:41,039
She'll be perfect
for what you have in mind.
111
00:09:44,334 --> 00:09:46,326
She's still very beautiful.
112
00:09:46,336 --> 00:09:48,286
Don't you think so?
113
00:09:48,296 --> 00:09:49,547
Yes, darling.
114
00:10:04,312 --> 00:10:05,605
Is she on drugs?
115
00:10:07,857 --> 00:10:09,567
- Oh, let me out!
- Apparently not.
116
00:10:09,609 --> 00:10:12,143
You can bleed her right
down to the very last drop.
117
00:10:12,153 --> 00:10:12,978
Oh please, let me out!
118
00:10:12,988 --> 00:10:15,490
Ah, let me out!
- After that, finish her off.
119
00:10:29,921 --> 00:10:32,340
I need her blood to
complete the baroness' cure.
120
00:10:35,218 --> 00:10:37,293
Then please let me have her tonight.
121
00:10:37,303 --> 00:10:39,264
If you promise to be very nice to me.
122
00:10:51,734 --> 00:10:52,734
Perfect.
123
00:10:54,571 --> 00:10:58,491
She is perfect to remake
the face of Ingrid.
124
00:11:16,759 --> 00:11:18,168
Gordon!
125
00:11:18,178 --> 00:11:19,178
Gordon!
126
00:11:32,817 --> 00:11:33,817
Kill her.
127
00:11:42,118 --> 00:11:42,943
Madame Francois.
128
00:11:42,953 --> 00:11:44,527
Oh.
129
00:11:44,537 --> 00:11:45,361
How are you?
130
00:11:45,371 --> 00:11:46,197
- Doctor.
- Please.
131
00:11:46,207 --> 00:11:49,073
You are a miracle worker.
132
00:11:49,083 --> 00:11:50,825
You know, when I look in the mirror,
133
00:11:50,835 --> 00:11:54,495
it's as if I'm 20 years younger.
134
00:11:54,505 --> 00:11:56,674
What is the secret of this miracle?
135
00:11:58,259 --> 00:12:03,254
The capsules I gave you
contain hormones, glands
136
00:12:03,264 --> 00:12:08,269
and bone marrow from virgins
sacrificed at night by me.
137
00:12:08,519 --> 00:12:09,812
When the moon is full.
138
00:12:14,442 --> 00:12:16,017
And you can believe me,
139
00:12:16,027 --> 00:12:18,571
finding a virgin these days in Paris
140
00:12:19,489 --> 00:12:20,521
is getting harder and harder.
141
00:12:20,531 --> 00:12:21,991
Oh, stop it.
142
00:12:22,825 --> 00:12:24,275
Oh, Doctor,
143
00:12:24,285 --> 00:12:26,496
you are really a genius.
144
00:12:31,000 --> 00:12:33,503
And don't forget, your body is a temple.
145
00:12:50,937 --> 00:12:51,937
Come in.
146
00:12:54,399 --> 00:12:55,900
Good morning, Madame Lebard.
147
00:12:59,195 --> 00:13:00,436
How do you feel this morning?
148
00:13:00,446 --> 00:13:01,896
Oh, fine.
149
00:13:01,906 --> 00:13:05,576
Your clinic is like a paradise on earth.
150
00:13:06,619 --> 00:13:07,860
Thank you.
151
00:13:07,870 --> 00:13:09,914
Your compliments go straight to my heart.
152
00:13:11,416 --> 00:13:14,335
Although, my patients rarely admit it.
153
00:13:15,295 --> 00:13:16,295
They're content.
154
00:13:18,006 --> 00:13:19,090
Please excuse me now.
155
00:13:20,049 --> 00:13:21,049
I must leave.
156
00:13:23,761 --> 00:13:24,586
See you tomorrow.
157
00:13:24,596 --> 00:13:26,931
Doctor, how old is the baroness?
158
00:13:28,599 --> 00:13:30,435
I don't know but she looks much older.
159
00:13:38,484 --> 00:13:39,484
Come in.
160
00:13:42,447 --> 00:13:43,272
Buon giorno.
161
00:13:43,282 --> 00:13:44,866
My miracle worker.
162
00:13:49,287 --> 00:13:52,155
As soon as you enter my room,
163
00:13:52,165 --> 00:13:54,365
I want to be thin again.
164
00:13:54,375 --> 00:13:56,534
Young and beautiful.
165
00:13:56,544 --> 00:13:58,369
You are beautiful.
166
00:13:58,379 --> 00:14:01,789
You will be more beautiful
after the treatment.
167
00:14:01,799 --> 00:14:04,959
Gonna be the most beautiful in the world.
168
00:14:04,969 --> 00:14:06,137
Oh dear doctor,
169
00:14:07,055 --> 00:14:09,015
you make my head swim.
170
00:14:28,618 --> 00:14:30,161
So, you're a magician.
171
00:14:31,162 --> 00:14:32,820
Congratulations.
172
00:14:32,830 --> 00:14:34,030
Why?
173
00:14:34,040 --> 00:14:35,948
Don't you agree with Madame Frangois?
174
00:14:35,958 --> 00:14:36,958
I hate you.
175
00:14:39,796 --> 00:14:42,173
Come on, you know very well it's not true.
176
00:14:43,966 --> 00:14:45,166
I don't see you anymore,
177
00:14:45,176 --> 00:14:49,003
you just leave me in the
hands of these clumsy nurses.
178
00:14:49,013 --> 00:14:50,013
They're so boring.
179
00:14:51,057 --> 00:14:53,925
In a few days, we'll
take your bandages off.
180
00:14:53,935 --> 00:14:58,940
And in a few days, you leave
us and you'll go dancing again.
181
00:14:59,107 --> 00:15:01,391
You won't need my care anymore.
182
00:15:01,401 --> 00:15:04,435
I bet you could use mine.
183
00:15:04,445 --> 00:15:06,771
I know more about what's
going on in this clinic
184
00:15:06,781 --> 00:15:07,781
than you do.
185
00:15:08,908 --> 00:15:10,024
What do you mean by that?
186
00:15:10,034 --> 00:15:13,319
I've been strapped down to
this chair for two months now.
187
00:15:13,329 --> 00:15:15,081
And I've spent my time watching.
188
00:15:17,750 --> 00:15:19,534
I can't be any clearer.
189
00:15:19,544 --> 00:15:21,994
Come to my room as soon as possible.
190
00:15:22,004 --> 00:15:23,881
I want you to know certain things.
191
00:15:23,923 --> 00:15:26,217
I'm sure you'll find it rewarding.
192
00:15:28,010 --> 00:15:29,887
Are you blackmailing me?
193
00:15:29,929 --> 00:15:30,929
Absolutely.
194
00:15:40,648 --> 00:15:42,473
Don't listen to her, Doctor, she's...
195
00:15:42,483 --> 00:15:43,307
Mad?
196
00:15:43,317 --> 00:15:44,143
Yes, mad.
197
00:15:44,153 --> 00:15:46,904
Mad about you, and she's not the only one.
198
00:15:46,946 --> 00:15:48,479
I wheeled her to her room.
199
00:15:48,489 --> 00:15:50,273
Double the dose and make sure she takes it.
200
00:15:50,283 --> 00:15:51,367
Very well, Doctor.
201
00:16:04,672 --> 00:16:05,672
"NO EXIT. PRIVATE."
202
00:16:26,319 --> 00:16:27,643
Yes?
203
00:16:27,653 --> 00:16:30,354
A man who looks like
some kind of a young mafioso
204
00:16:30,364 --> 00:16:32,273
wishes to see you, Mr. Hallen.
205
00:16:32,283 --> 00:16:34,744
He says his name is Sam Morgan.
206
00:16:36,037 --> 00:16:38,738
Well, send him in,
and Ms. Jenny Peabody,
207
00:16:38,748 --> 00:16:40,490
watch out for your women's intuition.
208
00:16:40,500 --> 00:16:43,284
He's not a gangster, he's a private eye.
209
00:16:43,294 --> 00:16:44,504
What's the difference?
210
00:16:56,682 --> 00:16:57,767
Sam Morgan.
211
00:16:59,727 --> 00:17:00,770
Long time, no see.
212
00:17:01,896 --> 00:17:03,513
Well you've come a long way since Saigon.
213
00:17:03,523 --> 00:17:06,098
Oh yeah, you know after
Saigon I worked a lot.
214
00:17:06,108 --> 00:17:08,476
I mean, a hell of a lot.
215
00:17:08,486 --> 00:17:10,311
And then I came into an inheritance.
216
00:17:10,321 --> 00:17:13,397
You know, family, tankers like that, you?
217
00:17:13,407 --> 00:17:14,233
No, no, no, no.
218
00:17:14,243 --> 00:17:16,067
No more tobacco in my place.
219
00:17:16,077 --> 00:17:17,902
Quit two weeks ago.
220
00:17:17,912 --> 00:17:18,955
No more coke either?
221
00:17:20,164 --> 00:17:22,615
You haven't changed a lick.
222
00:17:22,625 --> 00:17:25,586
Big mouth Morgan, always the diplomat.
223
00:17:26,671 --> 00:17:29,288
Now look, Barbara had nothing
to do with that drug deal.
224
00:17:29,298 --> 00:17:32,009
You know it as well as I
do that she's innocent.
225
00:17:32,051 --> 00:17:33,292
Yeah, I know that.
226
00:17:33,302 --> 00:17:36,212
What's up Terry, hit another
snag with your daughter?
227
00:17:36,222 --> 00:17:38,589
Whatever the snags are
between me and my daughter,
228
00:17:38,599 --> 00:17:41,133
she's my daughter and my only daughter.
229
00:17:41,143 --> 00:17:42,260
And now she's missing.
230
00:17:42,270 --> 00:17:43,604
She's disappeared!
231
00:17:44,647 --> 00:17:45,930
Where from this time?
232
00:17:45,940 --> 00:17:46,940
Well,
233
00:17:48,526 --> 00:17:50,861
she went to Paris with
Models International.
234
00:17:51,946 --> 00:17:53,396
She did a few photo sessions
235
00:17:53,406 --> 00:17:55,700
and then she just vanished into thin air.
236
00:17:56,659 --> 00:17:59,036
And hasn't been back to
the hotel in not a week.
237
00:18:00,121 --> 00:18:01,121
Kidnapping?
238
00:18:01,872 --> 00:18:04,292
No, no, no, no, no
ransom demands, no nothing.
239
00:18:05,126 --> 00:18:06,492
You talk to the Paris police?
240
00:18:06,502 --> 00:18:08,035
They can't make heads or tails of it.
241
00:18:08,045 --> 00:18:09,996
And that's why I want you to go over there
242
00:18:10,006 --> 00:18:11,747
and bring her back.
243
00:18:11,757 --> 00:18:14,000
Here, a Brian Wallace,
244
00:18:14,010 --> 00:18:15,668
he's with the American Embassy in Paris,
245
00:18:15,678 --> 00:18:17,128
he will be in touch with you.
246
00:18:17,138 --> 00:18:21,549
Here, round trip Air France
Concorde leaving at 11 AM.
247
00:18:21,559 --> 00:18:23,342
20 thousand dollars in advance
248
00:18:23,352 --> 00:18:25,928
and three times that amount if you bring
249
00:18:25,938 --> 00:18:28,014
Barbara back to me alive.
250
00:18:28,024 --> 00:18:29,098
You know, I'd do it for nothing, Terry.
251
00:18:29,108 --> 00:18:31,434
Now look, a room as been booked for you
252
00:18:31,444 --> 00:18:34,145
at the Hotel Concorde Lafayette.
253
00:18:34,155 --> 00:18:35,896
That is Barbara's hotel.
254
00:18:35,906 --> 00:18:38,399
My secretary will give you
my number, private number,
255
00:18:38,409 --> 00:18:40,651
and it's connected to an answering machine.
256
00:18:40,661 --> 00:18:42,872
Call 24 hours a day, day or night.
257
00:18:43,748 --> 00:18:44,748
Sam,
258
00:18:45,666 --> 00:18:47,533
you must being her back to me, okay?
259
00:18:47,543 --> 00:18:48,909
No matter how much it costs.
260
00:18:48,919 --> 00:18:51,213
If you have to turn Paris upside-down,
261
00:18:52,089 --> 00:18:53,924
even if you have to dirty your hands.
262
00:18:55,760 --> 00:18:57,293
Since Vietnam,
263
00:18:57,303 --> 00:18:58,387
the dirt doesn't show.
264
00:19:05,227 --> 00:19:09,639
♪ Destination nowhere ♪
265
00:19:09,649 --> 00:19:14,185
♪ A half a mile to paradise ♪
266
00:19:14,195 --> 00:19:18,356
♪ Tell me what you find there ♪
267
00:19:18,366 --> 00:19:23,194
♪ Beyond the sea of golden skies ♪
268
00:19:23,204 --> 00:19:25,821
♪ Three-dimension rainbows ♪
269
00:19:25,831 --> 00:19:30,836
♪ Right before your eyes ♪
270
00:19:32,338 --> 00:19:33,579
♪ Draw the shades down ♪
271
00:19:33,589 --> 00:19:37,625
♪ Watch this world unwind ♪
272
00:19:37,635 --> 00:19:41,003
♪ And see right through those ♪
273
00:19:41,013 --> 00:19:45,299
♪ Confidential phone calls ♪
274
00:19:45,309 --> 00:19:48,145
♪ Of distilled wine in Saint-Tropez ♪
275
00:19:48,187 --> 00:19:50,429
My name's Sam Morgan, you
have a room reserved for me.
276
00:19:50,439 --> 00:19:53,150
Yes, sir, your reservation
was made in New York.
277
00:19:54,485 --> 00:19:55,485
The room 274.
278
00:19:56,237 --> 00:19:58,270
Have a nice day, Mr. Morgan.
279
00:19:58,280 --> 00:19:59,156
Still no news from Barbara Hallen?
280
00:19:59,198 --> 00:20:02,201
No, the luggage is still in her room.
281
00:20:03,744 --> 00:20:05,162
Here is her mail.
282
00:20:05,204 --> 00:20:06,204
Let me have it.
283
00:20:07,331 --> 00:20:08,531
I'm sorry, sir.
284
00:20:08,541 --> 00:20:12,044
But our client's mail is confidential.
285
00:20:15,881 --> 00:20:18,499
Sir, where do you think you are?
286
00:20:18,509 --> 00:20:19,969
You're in France and...
287
00:20:24,724 --> 00:20:25,724
All right.
288
00:20:28,185 --> 00:20:29,385
Sir, I forgot,
289
00:20:29,395 --> 00:20:31,147
somebody's waiting for you.
290
00:20:34,567 --> 00:20:35,392
Sam Morgan.
291
00:20:35,402 --> 00:20:38,018
Brian Wallace, Attaché at
the American Embassy in Paris.
292
00:20:38,028 --> 00:20:39,186
Nice to see you.
293
00:20:39,196 --> 00:20:40,855
Terry Hallen told me about your arrival.
294
00:20:40,865 --> 00:20:43,149
Did you put together a
report on Barbara Hallen?
295
00:20:43,159 --> 00:20:44,150
Oh yes, I did.
296
00:20:44,160 --> 00:20:45,160
Well actually,
297
00:20:45,870 --> 00:20:49,155
I got what the French cops
were willing to give me anyway.
298
00:20:49,165 --> 00:20:50,165
Here you go.
299
00:20:51,083 --> 00:20:53,325
Hey, before you check it out,
300
00:20:53,335 --> 00:20:54,994
I made an appointment for you.
301
00:20:55,004 --> 00:20:57,663
Something you should find very interesting.
302
00:20:57,673 --> 00:20:58,539
Why don't you follow me?
303
00:20:58,549 --> 00:20:59,549
Let's go.
304
00:21:02,011 --> 00:21:03,794
Here's your client, Chief.
305
00:21:03,804 --> 00:21:06,974
We found her yesterday morning
in a dump in the suburbs.
306
00:21:08,058 --> 00:21:10,060
That makes three in two months.
307
00:21:11,020 --> 00:21:12,553
She's got a piece missing.
308
00:21:12,563 --> 00:21:14,388
Yeah, I know.
309
00:21:14,398 --> 00:21:15,639
The head.
310
00:21:15,649 --> 00:21:19,361
Which makes identification a
hell of a lot more difficult.
311
00:21:20,321 --> 00:21:23,199
As for the broad, I guess
she doesn't care now.
312
00:21:26,285 --> 00:21:27,495
What are you doing?
313
00:21:30,498 --> 00:21:32,323
It's not Barbara Hallen.
314
00:21:32,333 --> 00:21:33,324
Are you sure?
315
00:21:33,334 --> 00:21:34,366
Positive.
316
00:21:34,376 --> 00:21:36,962
Barbara has a discretely placed mole.
317
00:21:42,968 --> 00:21:43,968
Should I tip him?
318
00:21:45,763 --> 00:21:48,255
It says in the guide book,
you always tip in France.
319
00:21:48,265 --> 00:21:50,049
You know, Morgan,
320
00:21:50,059 --> 00:21:53,093
it is only because I
got orders from upstairs
321
00:21:53,103 --> 00:21:55,387
after Mr. Wallace stepped in
322
00:21:55,397 --> 00:21:57,858
that I am giving you some of my time.
323
00:21:58,776 --> 00:22:03,020
We don't like your kind
of people, who chew gum
324
00:22:03,030 --> 00:22:06,023
and only take their hands
out of their pockets
325
00:22:06,033 --> 00:22:07,743
to walk over the suspect's face.
326
00:22:08,994 --> 00:22:11,237
You might think yourself a Bogey,
327
00:22:11,247 --> 00:22:14,782
but you don't even have
a trench coat or a hat.
328
00:22:14,792 --> 00:22:15,792
I'm not Bogey.
329
00:22:16,544 --> 00:22:18,295
And you're not McCrea,
330
00:22:18,337 --> 00:22:19,421
but I'll find Barbara.
331
00:22:20,673 --> 00:22:22,706
I bet she comes back by herself,
332
00:22:22,716 --> 00:22:24,583
just like she did last year.
333
00:22:24,593 --> 00:22:26,720
When she ran away from home with a gigolo.
334
00:22:30,099 --> 00:22:31,131
Wonderful.
335
00:22:31,141 --> 00:22:33,269
Another Inspector Clouseau.
336
00:22:40,359 --> 00:22:41,359
Madame Sherman.
337
00:22:42,486 --> 00:22:44,363
You tried to drug me last night.
338
00:22:45,406 --> 00:22:47,523
Does that mean you
didn't take your medicine?
339
00:22:47,533 --> 00:22:48,742
Not a single drop.
340
00:22:50,327 --> 00:22:52,663
There's some odd things
going on in this clinic
341
00:22:53,998 --> 00:22:57,032
and I'm beginning to
think you know about them.
342
00:22:57,042 --> 00:22:58,659
We'll talk about this later.
343
00:22:58,669 --> 00:23:00,703
This is urgent, Doctor.
344
00:23:00,713 --> 00:23:02,288
Urgent?
345
00:23:02,298 --> 00:23:04,248
Come to my room tonight.
346
00:23:04,258 --> 00:23:05,624
I'll try to be on time.
347
00:23:05,634 --> 00:23:07,386
This is your last chance, Doctor.
348
00:23:08,345 --> 00:23:11,307
Otherwise, you'll have a lot
to explain to the police.
349
00:23:14,768 --> 00:23:16,353
Madame Sherman,
350
00:23:16,395 --> 00:23:17,646
what do you really know?
351
00:23:20,065 --> 00:23:21,150
Everything!
352
00:23:33,954 --> 00:23:35,279
Everything?
353
00:23:35,289 --> 00:23:36,655
Mrs. Sherman!
354
00:23:36,665 --> 00:23:37,823
Again?
355
00:23:37,833 --> 00:23:39,668
I told you not to leave your room!
356
00:23:40,669 --> 00:23:41,869
I'm sorry, Doctor.
357
00:23:41,879 --> 00:23:43,672
See you tonight, Doctor.
358
00:23:48,052 --> 00:23:50,262
I was certain she was resting in her room.
359
00:23:51,096 --> 00:23:53,557
Please, Angela, keep an eye on her.
360
00:24:34,473 --> 00:24:37,049
She could be the one to
bring your face back.
361
00:24:37,059 --> 00:24:38,059
Who is she?
362
00:24:39,812 --> 00:24:41,261
She's a model from the states.
363
00:24:41,271 --> 00:24:42,596
Ingrid,
364
00:24:42,606 --> 00:24:45,057
I need your trust and your patience.
365
00:24:45,067 --> 00:24:46,600
You must give me some more time.
366
00:24:46,610 --> 00:24:48,644
Time always passes too slowly for me.
367
00:24:48,654 --> 00:24:50,698
Please, Frank, before it's too late.
368
00:24:52,533 --> 00:24:53,617
I have a new solution.
369
00:25:05,671 --> 00:25:06,671
Pleas go on.
370
00:25:10,259 --> 00:25:12,084
He knows it won't work.
371
00:25:12,094 --> 00:25:13,178
Don't be silly.
372
00:25:14,638 --> 00:25:16,630
Even the greatest surgeons in the world
373
00:25:16,640 --> 00:25:18,392
didn't want to operate on me.
374
00:25:19,476 --> 00:25:21,802
Why doesn't he try himself?
375
00:25:21,812 --> 00:25:23,095
You've gotta trust him.
376
00:25:23,105 --> 00:25:24,430
He's working on it.
377
00:25:24,440 --> 00:25:25,440
Oh.
378
00:25:29,153 --> 00:25:30,612
Is something bothering you?
379
00:25:34,867 --> 00:25:36,118
I can't operate on her.
380
00:25:37,828 --> 00:25:40,706
The only person who can
help is Professor Orloff.
381
00:25:41,665 --> 00:25:42,665
Orloff?
382
00:25:50,340 --> 00:25:51,498
Hello.
383
00:25:51,508 --> 00:25:52,666
I'm Dr. Flamand.
384
00:25:52,676 --> 00:25:54,303
Dr. Orloff is expecting you.
385
00:26:04,396 --> 00:26:06,523
Flamand, it's good to see you.
386
00:26:06,565 --> 00:26:07,390
Nice to see you.
387
00:26:07,400 --> 00:26:09,516
Would you please come along with me?
388
00:26:09,526 --> 00:26:12,770
A total face graft using
the facial skin of a corpse
389
00:26:12,780 --> 00:26:15,898
cannot succeed with today's methods.
390
00:26:15,908 --> 00:26:16,992
Do sit down, please.
391
00:26:19,411 --> 00:26:22,748
It will be rejected 100 percent.
392
00:26:25,125 --> 00:26:26,533
But in one of your articles you said...
393
00:26:26,543 --> 00:26:30,204
Yes, the fact is that I once
observed a total face graft
394
00:26:30,214 --> 00:26:33,624
but that was in Germany during the war.
395
00:26:33,634 --> 00:26:35,501
What's the difference, Professor?
396
00:26:35,511 --> 00:26:37,753
I said during the war, mademoiselle,
397
00:26:37,763 --> 00:26:40,798
and war means all kinds
of risks to be taken
398
00:26:40,808 --> 00:26:42,633
without having to answer to anyone.
399
00:26:42,643 --> 00:26:46,095
I'll never forget that pilot
400
00:26:46,105 --> 00:26:48,639
whose face was completely burned.
401
00:26:48,649 --> 00:26:50,140
And who performed the graft?
402
00:26:50,150 --> 00:26:52,810
Avery young S.S. surgeon.
403
00:26:52,820 --> 00:26:54,728
It was in Dachau.
404
00:26:54,738 --> 00:26:56,855
Were you an S.S. surgeon's assistant?
405
00:26:56,865 --> 00:26:58,357
Rather, his prisoner.
406
00:26:58,367 --> 00:26:59,858
What happened to him, actually?
407
00:26:59,868 --> 00:27:01,902
After the defeat of the Nazis,
408
00:27:01,912 --> 00:27:03,779
he managed to escape to Switzerland
409
00:27:03,789 --> 00:27:06,782
with the help of some
religious organization.
410
00:27:06,792 --> 00:27:10,035
He was sentenced to death
in absentia, Nuremberg,
411
00:27:10,045 --> 00:27:14,248
for experimenting on living human beings.
412
00:27:14,258 --> 00:27:17,042
He changed his name, his nationality
413
00:27:17,052 --> 00:27:20,597
and now lives as free as a bird in Spain.
414
00:27:20,639 --> 00:27:23,173
His name now is Karl Moser.
415
00:27:23,183 --> 00:27:26,677
Do you think he would agree
to give my sister a new face?
416
00:27:26,687 --> 00:27:28,605
If you offer him a lot of money,
417
00:27:28,647 --> 00:27:31,682
a new passport allowing
him to return to Austria
418
00:27:31,692 --> 00:27:34,935
and, last but not least,
419
00:27:34,945 --> 00:27:36,854
the possibility
420
00:27:36,864 --> 00:27:40,107
to experiment on human
beings again, why not?
421
00:27:40,117 --> 00:27:42,693
Where can I find Mr. Moser?
422
00:27:42,703 --> 00:27:44,486
If he accepts your offer,
423
00:27:44,496 --> 00:27:48,073
he will be able to come here
very quickly, I can handle it.
424
00:27:48,083 --> 00:27:49,083
Thank you.
425
00:27:52,171 --> 00:27:53,453
Professor,
426
00:27:53,463 --> 00:27:57,416
why haven't you ever operated
since your return to Germany?
427
00:27:57,426 --> 00:27:58,959
Skeletons in the closet
428
00:27:58,969 --> 00:28:01,430
are better left undisturbed, mademoiselle.
429
00:28:05,100 --> 00:28:06,643
My wife.
430
00:28:06,685 --> 00:28:09,178
45 years ago.
431
00:28:09,188 --> 00:28:10,439
You met her at the door.
432
00:28:11,607 --> 00:28:14,600
My finest piece of work.
433
00:28:14,610 --> 00:28:16,486
My finest and my last.
434
00:29:18,840 --> 00:29:19,791
What're you doing?
435
00:29:19,801 --> 00:29:21,166
No.
436
00:29:21,176 --> 00:29:23,178
What're you doing to me?
437
00:29:26,473 --> 00:29:28,090
Get off me!
438
00:29:28,100 --> 00:29:29,518
Help!
439
00:29:30,936 --> 00:29:32,552
Animal!
440
00:29:32,562 --> 00:29:33,939
You animal!
441
00:29:35,524 --> 00:29:37,192
You, get off me!
442
00:29:38,360 --> 00:29:39,184
No!
443
00:29:39,194 --> 00:29:40,102
You pig!
444
00:29:40,112 --> 00:29:41,112
No!
445
00:29:44,574 --> 00:29:45,574
Get off me!
446
00:29:46,743 --> 00:29:48,443
You're an animal!
447
00:29:48,453 --> 00:29:49,611
That's what you are!
448
00:29:49,621 --> 00:29:50,706
You're a pig!
449
00:29:51,665 --> 00:29:52,823
Bastard!
450
00:29:52,833 --> 00:29:54,042
Get off!
451
00:30:44,301 --> 00:30:46,386
Have a look at Barbara.
452
00:30:50,349 --> 00:30:51,349
Frank!
453
00:30:52,601 --> 00:30:54,895
She's been attacked,
Gordon must've raped her.
454
00:30:57,230 --> 00:30:58,231
Oh my God.
455
00:31:00,609 --> 00:31:02,861
The worst thing is that
her skin is damaged.
456
00:31:04,196 --> 00:31:06,438
If Dr. Moser comes here too soon,
457
00:31:06,448 --> 00:31:08,700
he won't be able to use her skin.
458
00:31:11,912 --> 00:31:13,246
I'm going to punish him.
459
00:31:20,796 --> 00:31:22,255
Gordon, come here!
460
00:31:24,299 --> 00:31:25,299
Hurry up!
461
00:31:26,510 --> 00:31:28,470
You've done it again, haven't you?
462
00:31:32,432 --> 00:31:34,935
You couldn't control
yourself, you son of a bitch!
463
00:31:36,311 --> 00:31:38,553
I couldn't care less
if you raped her or not
464
00:31:38,563 --> 00:31:40,357
but you damaged her face!
465
00:31:42,859 --> 00:31:44,528
You brainless, dumb bastard.
466
00:31:47,864 --> 00:31:49,032
Go to Ingrid's room
467
00:31:50,283 --> 00:31:53,036
and do everything she wants.
468
00:31:57,833 --> 00:31:58,833
Go!
469
00:32:08,260 --> 00:32:10,460
Does Ingrid know we're watching?
470
00:32:10,470 --> 00:32:11,471
Of course.
471
00:32:13,098 --> 00:32:14,516
That's what she gets off on.
472
00:32:27,529 --> 00:32:28,529
Look.
473
00:32:59,311 --> 00:33:00,896
Open it!
474
00:33:26,463 --> 00:33:28,215
Nice, yeah.
475
00:33:40,894 --> 00:33:42,219
Yes, may I help you?
476
00:33:42,229 --> 00:33:44,554
Get Dr. Flamand immediately!
477
00:33:44,564 --> 00:33:46,399
I know he's at home.
478
00:33:48,652 --> 00:33:49,477
Yes, hello?
479
00:33:49,487 --> 00:33:51,696
Mrs. Sherman
would like to speak to you.
480
00:33:53,532 --> 00:33:54,741
Okay, put her through.
481
00:33:55,700 --> 00:33:58,203
It's Mrs. Sherman who
wants to speak with me.
482
00:34:00,330 --> 00:34:01,530
Hello, Mrs. Sherman.
483
00:34:01,540 --> 00:34:03,156
I want to see you right now!
484
00:34:03,166 --> 00:34:06,368
What in God's name do you want from me?
485
00:34:06,378 --> 00:34:07,994
I thought you were an
honorable man, Doctor,
486
00:34:08,004 --> 00:34:09,506
a real scientist.
487
00:34:10,423 --> 00:34:12,082
I thought you were unaware
488
00:34:12,092 --> 00:34:14,844
of the atrocious crimes going on here.
489
00:34:16,054 --> 00:34:20,267
But now I think you
masterminded all these crimes.
490
00:34:21,434 --> 00:34:23,134
If you don't come right now,
491
00:34:23,144 --> 00:34:25,845
I'll call the police immediately!
492
00:34:25,855 --> 00:34:27,389
Calm down, Mrs. Sherman.
493
00:34:27,399 --> 00:34:28,900
I'll be right over.
494
00:34:32,112 --> 00:34:33,645
What can we do?
495
00:34:33,655 --> 00:34:34,729
She knows everything.
496
00:34:34,739 --> 00:34:36,439
She's very dangerous.
497
00:34:36,449 --> 00:34:38,858
Do you want me to take care of her?
498
00:34:38,868 --> 00:34:40,235
Yes.
499
00:34:40,245 --> 00:34:41,403
Go.
500
00:34:41,413 --> 00:34:42,413
Go!
501
00:34:43,123 --> 00:34:45,333
I don't want to hear
another thing from her.
502
00:35:04,436 --> 00:35:06,438
Dr. Flamand?
503
00:35:09,566 --> 00:35:11,067
I was expecting Dr. Flamand.
504
00:35:11,985 --> 00:35:12,852
I know.
505
00:35:12,862 --> 00:35:15,071
Don't worry, he's coming soon.
506
00:35:15,113 --> 00:35:16,730
I've just come for your shot.
507
00:35:16,740 --> 00:35:18,148
What shot?
508
00:35:18,158 --> 00:35:20,118
I've not a shot for 15 days!
509
00:35:20,994 --> 00:35:22,120
Just relax.
510
00:35:25,999 --> 00:35:27,250
It's a new treatment.
511
00:35:28,627 --> 00:35:30,253
Everything will be all right.
512
00:35:31,713 --> 00:35:33,622
- No!
- Don't be afraid.
513
00:35:33,632 --> 00:35:34,623
No!
514
00:35:34,633 --> 00:35:38,209
I believe in reincarnation, don't you?
515
00:35:38,219 --> 00:35:40,170
No!
516
00:35:40,180 --> 00:35:42,182
No!
517
00:36:29,979 --> 00:36:30,930
Poor Mrs. Sherman.
518
00:36:30,940 --> 00:36:32,148
So unexpected.
519
00:36:37,237 --> 00:36:38,237
Let's go.
520
00:36:45,995 --> 00:36:48,113
And what have you heard from Dr. Moser?
521
00:36:48,123 --> 00:36:50,365
Is he really willing to come?
522
00:36:50,375 --> 00:36:51,375
When?
523
00:36:52,085 --> 00:36:53,618
Perfect.
524
00:36:53,628 --> 00:36:55,880
Thank you so much, Professor Orloff.
525
00:36:58,216 --> 00:36:59,342
Fantastic.
526
00:37:00,343 --> 00:37:01,501
Dr. Moser's arriving tomorrow night
527
00:37:01,511 --> 00:37:03,920
and he wants to operate
as soon as possible.
528
00:37:03,930 --> 00:37:05,839
We can't use Barbara.
529
00:37:05,849 --> 00:37:08,633
Well then we have to
find a quick substitute.
530
00:37:08,643 --> 00:37:10,427
Knowing your efficiency,
531
00:37:10,437 --> 00:37:13,648
it shouldn't be very difficult for you.
532
00:37:15,900 --> 00:37:16,900
Let's see.
533
00:37:23,366 --> 00:37:24,366
This one.
534
00:37:27,370 --> 00:37:28,371
Melissa.
535
00:37:39,299 --> 00:37:43,543
♪ Faceless hearts come out at night ♪
536
00:37:43,553 --> 00:37:47,849
♪ When there's no one else in sight ♪
537
00:37:48,850 --> 00:37:51,718
Tomorrow or at the end of the afternoon?
538
00:37:51,728 --> 00:37:53,062
Wait a second, let me look.
539
00:37:54,272 --> 00:37:56,483
Yes, I can free myself, how long?
540
00:37:58,276 --> 00:38:00,602
Of course I can stay, all night.
541
00:38:00,612 --> 00:38:02,447
It's just a simple question of money.
542
00:38:03,490 --> 00:38:06,191
Yeah, I prefer I decide on it beforehand,
543
00:38:06,201 --> 00:38:09,204
it's so much more romantic that way.
544
00:38:10,455 --> 00:38:12,030
Okay, all right.
545
00:38:12,040 --> 00:38:13,907
You'll come and pick me up at midnight?
546
00:38:13,917 --> 00:38:15,158
Mm-hmm.
547
00:38:15,168 --> 00:38:16,701
Did you hear that, Rachid?
548
00:38:16,711 --> 00:38:18,588
A whole night, it's probably an orgy.
549
00:38:20,256 --> 00:38:23,384
Pretty soon now I will be
able to buy you a new car.
550
00:38:25,512 --> 00:38:26,888
♪ I feel pretty ♪
551
00:38:29,349 --> 00:38:30,349
Yeah.
552
00:38:31,142 --> 00:38:32,051
♪ Oh, so pretty ♪
553
00:38:32,061 --> 00:38:34,886
♪ I feel pretty and witty and gay ♪
554
00:38:34,896 --> 00:38:36,638
Sam Morgan, I'm here about Barbara.
555
00:38:36,648 --> 00:38:37,556
Really?
556
00:38:37,566 --> 00:38:39,974
Please, do come in.
557
00:38:39,984 --> 00:38:41,184
I told you on the phone,
558
00:38:41,194 --> 00:38:44,280
I don't want to hear any
more about that girl.
559
00:38:44,322 --> 00:38:45,740
Thanks, don't mind if I do.
560
00:38:46,658 --> 00:38:48,525
If you're a cop, all you need to do
561
00:38:48,535 --> 00:38:50,485
is read the statement I made.
562
00:38:50,495 --> 00:38:52,278
No, I'm no cop.
563
00:38:52,288 --> 00:38:54,113
Then leave me alone.
564
00:38:54,123 --> 00:38:56,991
I'd like to get my hands on the bitch!
565
00:38:57,001 --> 00:38:58,201
Hey!
566
00:38:58,211 --> 00:38:59,036
Oh, oh!
567
00:38:59,046 --> 00:39:01,037
Watch your mouth when you talk about her!
568
00:39:01,047 --> 00:39:02,047
Oh!
569
00:39:02,715 --> 00:39:03,915
Now tell it from the top.
570
00:39:03,925 --> 00:39:04,958
Oh!
571
00:39:04,968 --> 00:39:07,710
Oh, my shirt!
572
00:39:07,720 --> 00:39:09,305
My shirt from Malta!
573
00:39:10,223 --> 00:39:11,464
My beautiful shirt!
574
00:39:11,474 --> 00:39:13,049
He's out of his mind!
575
00:39:13,059 --> 00:39:14,759
Stark raving...
576
00:39:14,769 --> 00:39:15,677
Mad!
577
00:39:15,687 --> 00:39:16,687
On!
578
00:39:17,397 --> 00:39:20,817
She vanished from the
Hotel Creole with a broad.
579
00:39:22,026 --> 00:39:24,362
With the most expensive piece of jewelry.
580
00:39:25,363 --> 00:39:27,073
Vacheron's Black Panther.
581
00:39:28,533 --> 00:39:29,533
It's...
582
00:39:32,287 --> 00:39:33,570
Gold watch.
583
00:39:33,580 --> 00:39:36,916
Set with diamonds and rubies, a real gem.
584
00:39:38,334 --> 00:39:39,909
Oh Barbara.
585
00:39:39,919 --> 00:39:41,713
I can't believe that I trusted her.
586
00:39:43,131 --> 00:39:44,966
Barbara doesn't need to steal!
587
00:39:49,554 --> 00:39:51,931
When you snort coke like she does,
588
00:39:53,308 --> 00:39:55,018
you never have enough dough.
589
00:39:56,769 --> 00:39:59,470
Tell me, what about
the broad she left with?
590
00:39:59,480 --> 00:40:00,356
Do you know her?
591
00:40:00,398 --> 00:40:01,931
Some dyed blonde.
592
00:40:01,941 --> 00:40:03,318
I never saw her before.
593
00:40:04,485 --> 00:40:05,485
What's more,
594
00:40:06,195 --> 00:40:08,730
Barbara changes friends
595
00:40:08,740 --> 00:40:10,742
as often as I change shirts.
596
00:40:11,701 --> 00:40:12,901
So?
597
00:40:12,911 --> 00:40:14,694
She fucks everybody.
598
00:40:14,704 --> 00:40:16,487
Nothing phases her.
599
00:40:16,497 --> 00:40:18,374
No color, no sex.
600
00:40:18,416 --> 00:40:19,416
So?
601
00:40:24,464 --> 00:40:25,464
Well,
602
00:40:26,174 --> 00:40:28,333
if you're the fiancé,
603
00:40:28,343 --> 00:40:30,168
sweetheart,
604
00:40:30,178 --> 00:40:31,252
you're gonna have trouble
605
00:40:31,262 --> 00:40:33,963
getting through the doorways in Paris.
606
00:40:33,973 --> 00:40:36,633
She's putting horns on you.
607
00:40:36,643 --> 00:40:40,396
Bigger than any steer on those
stinking ranches of yours,
608
00:40:41,397 --> 00:40:42,397
sweetheart.
609
00:40:43,942 --> 00:40:45,975
I'm not your sweetheart.
610
00:40:45,985 --> 00:40:46,985
Doudou.
611
00:40:47,654 --> 00:40:48,654
Doo-doo?
612
00:40:54,994 --> 00:40:56,235
Oh no!
613
00:40:56,245 --> 00:40:57,246
Oh no!
614
00:41:01,417 --> 00:41:02,417
Ah, my Liling!
615
00:41:03,503 --> 00:41:04,754
My Ming!
616
00:41:07,298 --> 00:41:09,050
Not my Ming, please!
617
00:41:12,136 --> 00:41:13,044
Come on!
618
00:41:13,054 --> 00:41:14,054
Come on!
619
00:41:14,889 --> 00:41:16,391
Woo!
- Doudou!
620
00:41:20,269 --> 00:41:21,437
Oh no, please!
621
00:41:21,479 --> 00:41:22,804
No, not my Ming!
622
00:41:22,814 --> 00:41:24,138
Oh, not my Ming!
623
00:41:24,148 --> 00:41:25,932
Doudou, please!
624
00:41:25,942 --> 00:41:26,942
Don't move.
625
00:41:28,069 --> 00:41:29,988
Woo, woo, woo!
626
00:41:33,783 --> 00:41:34,783
Let him go.
627
00:41:46,796 --> 00:41:49,882
Doudou, please put this on the console.
628
00:41:50,842 --> 00:41:53,177
Oh no!
629
00:41:58,099 --> 00:42:01,676
Dr. Flamand, I thought I was
going to spend a wild night
630
00:42:01,686 --> 00:42:04,439
and here I am with the doctor
who treated me last year.
631
00:42:06,024 --> 00:42:08,933
Oh, without your glasses, I recognize you.
632
00:42:08,943 --> 00:42:11,185
You're the head of the clinic.
633
00:42:11,195 --> 00:42:13,479
But you paid me for the night.
634
00:42:13,489 --> 00:42:15,356
Well, now I get it.
635
00:42:15,366 --> 00:42:18,494
Doctors are entitled
to have a little fun too.
636
00:42:24,333 --> 00:42:25,333
No scar.
637
00:42:26,377 --> 00:42:28,504
No marks are left.
638
00:42:28,546 --> 00:42:30,204
You remember I was so afraid
639
00:42:30,214 --> 00:42:34,000
I'd have it for my whole
life, you were fantastic.
640
00:42:34,010 --> 00:42:36,304
What happened to the
sadist you beat you up?
641
00:42:37,638 --> 00:42:39,047
Rachid?
642
00:42:39,057 --> 00:42:41,382
Well now we live together.
643
00:42:41,392 --> 00:42:43,468
Judging by your glowing appearance,
644
00:42:43,478 --> 00:42:45,928
he doesn't seem to be beating you anymore.
645
00:42:45,938 --> 00:42:48,139
Or else it's good for you.
646
00:42:48,149 --> 00:42:50,266
You've suddenly blossomed.
647
00:42:50,276 --> 00:42:53,071
You've taught him to be a gentleman.
648
00:43:05,833 --> 00:43:09,003
By the looks of
things, you're blossoming too.
649
00:43:33,569 --> 00:43:35,613
You do have what it takes to seduce me.
650
00:43:37,615 --> 00:43:39,357
But I've got work to finish.
651
00:43:39,367 --> 00:43:40,368
I'll join you later.
652
00:43:42,036 --> 00:43:42,945
I'll be back to check if you still have
653
00:43:42,955 --> 00:43:45,623
that small butterfly
tattooed on your left thigh.
654
00:43:50,670 --> 00:43:51,712
And now have fun.
655
00:43:53,506 --> 00:43:54,841
I have a surprise for you.
656
00:43:56,175 --> 00:43:58,094
A very special surprise.
657
00:44:56,360 --> 00:44:58,603
Terry, Barbara disappeared
from a shooting session
658
00:44:58,613 --> 00:44:59,989
and no one's seen her since.
659
00:45:01,574 --> 00:45:03,482
What about the French police?
660
00:45:03,492 --> 00:45:05,526
They're dancing with me.
661
00:45:05,536 --> 00:45:06,944
But I think I've got a lead.
662
00:45:06,954 --> 00:45:09,749
She left with a very expensive watch.
663
00:45:11,042 --> 00:45:12,042
Terry,
664
00:45:13,002 --> 00:45:14,002
Barbara's...
665
00:45:15,254 --> 00:45:17,298
Well, she's been whoring around in Paris.
666
00:45:19,217 --> 00:45:20,499
Good.
667
00:45:20,509 --> 00:45:21,509
What?
668
00:45:22,511 --> 00:45:23,638
Scandal mongers.
669
00:45:24,555 --> 00:45:25,806
They're easier to find.
670
00:45:36,442 --> 00:45:38,402
You shouldn't drink so much, darling.
671
00:45:54,335 --> 00:45:55,576
Karl Moser.
672
00:45:55,586 --> 00:45:56,587
Good evening.
673
00:45:57,838 --> 00:46:00,039
Dr. Flamand, please.
674
00:46:00,049 --> 00:46:03,552
- Come in, he's expecting you.
- Thank you.
675
00:46:07,640 --> 00:46:08,640
Dr. Moser.
676
00:46:09,433 --> 00:46:10,433
Karl Heinz Moser.
677
00:46:11,269 --> 00:46:13,594
I'm very honored to meet
you and I'm very grateful to...
678
00:46:13,604 --> 00:46:16,055
Let us not waste time
on compliments, please.
679
00:46:16,065 --> 00:46:17,974
May I introduce you to Nathalie?
680
00:46:17,984 --> 00:46:19,517
My closest collaborator
681
00:46:19,527 --> 00:46:20,977
and she runs the clinic.
682
00:46:20,987 --> 00:46:22,228
Delighted.
683
00:46:22,238 --> 00:46:24,438
May I see the patient now?
684
00:46:24,448 --> 00:46:25,815
Nathalie, would you be so kind
685
00:46:25,825 --> 00:46:27,566
as to accompany Dr. Moser to Ingrid.
686
00:46:27,576 --> 00:46:28,576
Thank you.
687
00:46:31,664 --> 00:46:32,957
Bouguereau
688
00:46:34,000 --> 00:46:35,000
Degas.
689
00:46:35,751 --> 00:46:37,535
Heitz.
690
00:46:37,545 --> 00:46:38,370
Very nice.
691
00:46:38,380 --> 00:46:39,380
Thank you.
692
00:46:46,846 --> 00:46:48,462
Here she is.
693
00:46:48,472 --> 00:46:50,599
Leave me alone with her.
694
00:46:53,602 --> 00:46:55,938
Hello, I am Dr. Moser.
695
00:46:57,231 --> 00:46:58,231
Hello, Doctor.
696
00:47:08,034 --> 00:47:09,400
We shall fix this.
697
00:47:09,410 --> 00:47:12,079
Soon there will be no
more than a bad memory.
698
00:47:13,039 --> 00:47:14,780
I heard that before.
699
00:47:14,790 --> 00:47:16,866
You must have confidence.
700
00:47:16,876 --> 00:47:18,461
It's the only way we'll succeed.
701
00:47:21,088 --> 00:47:24,216
You know, I always believed in myself.
702
00:47:26,093 --> 00:47:27,762
Thank you, Doctor.
703
00:48:04,548 --> 00:48:06,749
Don't be sad, my friend.
704
00:48:06,759 --> 00:48:09,460
I'll give her back all her beauty.
705
00:48:09,470 --> 00:48:11,806
I promise you that.
706
00:48:33,035 --> 00:48:34,954
I've not returned to France since the war.
707
00:48:36,330 --> 00:48:38,864
You still have the best wines in the world.
708
00:48:38,874 --> 00:48:42,336
And I raise my glass to our success.
709
00:48:51,429 --> 00:48:55,808
I've waited for so long to
continue to work once more.
710
00:48:59,019 --> 00:49:01,730
You know, at the outset, some thought I was
711
00:49:02,773 --> 00:49:04,024
a kind of genius.
712
00:49:05,484 --> 00:49:06,435
Before working Dachau,
713
00:49:06,445 --> 00:49:08,904
I spent several months at
Auschwitz with Mengele.
714
00:49:10,281 --> 00:49:11,657
He did not believe in me.
715
00:49:13,576 --> 00:49:15,901
It was in Dachau that I met Orloff.
716
00:49:15,911 --> 00:49:18,696
With him, I pursued my experiments
717
00:49:18,706 --> 00:49:22,074
in order to show Mengele, and
the other absentia doctors
718
00:49:22,084 --> 00:49:25,045
from the Nazi party, that I was the best.
719
00:49:26,213 --> 00:49:28,048
And I would have.
720
00:49:28,966 --> 00:49:29,966
But...
721
00:49:31,343 --> 00:49:33,053
it was the end of the Third Reich.
722
00:49:35,389 --> 00:49:40,050
I had succeeded in making
some total face transplants
723
00:49:40,060 --> 00:49:41,260
on burnt pilots.
724
00:49:41,270 --> 00:49:42,855
Orloff has told us about them.
725
00:49:43,856 --> 00:49:45,347
Ah, yes.
726
00:49:45,357 --> 00:49:47,443
But Orloff forbode it a mistake then.
727
00:49:49,195 --> 00:49:51,530
He can play the wise man
and the devout today,
728
00:49:52,406 --> 00:49:56,275
but without the experience
he obtained at my side,
729
00:49:56,285 --> 00:49:59,622
he would never have become
the great Professor Orloff.
730
00:50:01,040 --> 00:50:02,040
But...
731
00:50:02,750 --> 00:50:04,043
he was lacking something.
732
00:50:05,711 --> 00:50:09,455
He was afraid to operate on living flesh.
733
00:50:09,465 --> 00:50:10,706
Living flesh?
734
00:50:10,716 --> 00:50:11,716
You're shocked?
735
00:50:14,261 --> 00:50:16,472
You French are a strange people.
736
00:50:18,015 --> 00:50:20,559
You're very sentimental
over trivial things.
737
00:50:21,727 --> 00:50:24,929
On the one hand, you
protect the baby seals,
738
00:50:24,939 --> 00:50:28,933
on the other, France, the
country of human rights,
739
00:50:28,943 --> 00:50:31,685
has become the third largest
arms dealer in the world
740
00:50:31,695 --> 00:50:34,365
behind Russia and the United States.
741
00:50:35,282 --> 00:50:38,869
This industry of death earned your country,
742
00:50:39,912 --> 00:50:41,914
a land of refuge,
743
00:50:44,041 --> 00:50:47,461
four thousand billion dollars a year.
744
00:50:56,470 --> 00:50:57,962
Really?
745
00:50:57,972 --> 00:50:58,972
Wow.
746
00:50:59,682 --> 00:51:00,923
You operated on my a year ago.
747
00:51:00,933 --> 00:51:03,686
You can see the result for yourself!
748
00:51:04,812 --> 00:51:06,637
Do you remember me, Doctor?
749
00:51:06,647 --> 00:51:09,431
So, you lost your memory too.
750
00:51:09,441 --> 00:51:11,569
I've got a surprise for you!
751
00:51:20,953 --> 00:51:23,737
Did you have that nightmare again, darling?
752
00:51:23,747 --> 00:51:24,989
It's horrible.
753
00:51:24,999 --> 00:51:26,208
It's just horrible.
754
00:51:28,294 --> 00:51:31,912
Every single night I
can see Ingrid that way.
755
00:51:31,922 --> 00:51:32,922
Disfigured.
756
00:51:34,049 --> 00:51:36,041
It's all right, darling.
757
00:51:36,051 --> 00:51:37,293
Be calm.
758
00:51:37,303 --> 00:51:39,712
It's all over now.
759
00:51:39,722 --> 00:51:40,722
I'm not so sure.
760
00:51:48,105 --> 00:51:50,598
I can feel the police watching us.
761
00:51:50,608 --> 00:51:52,266
No, darling.
762
00:51:52,276 --> 00:51:54,194
The police will never suspect anything.
763
00:52:04,330 --> 00:52:08,365
The day we decided to apply
your rejuvenation methods,
764
00:52:08,375 --> 00:52:10,878
we knew how dangerous it could be.
765
00:52:12,087 --> 00:52:13,087
Yes, I know.
766
00:52:14,506 --> 00:52:17,041
But I never thought that Ingrid
could be a victim of them.
767
00:52:17,051 --> 00:52:18,250
Ingrid!
768
00:52:18,260 --> 00:52:20,471
Ingrid, she's all you ever think about!
769
00:52:22,514 --> 00:52:24,975
I'm doing everything I can to save her.
770
00:52:25,893 --> 00:52:29,271
I'm never afraid to go and
capture the most beautiful girls!
771
00:52:30,522 --> 00:52:31,522
Come here.
772
00:52:34,526 --> 00:52:36,904
You got a little bit of
a kick out of it too.
773
00:52:39,239 --> 00:52:40,239
Maybe.
774
00:52:44,286 --> 00:52:46,580
But that's why you love me.
775
00:52:51,460 --> 00:52:55,422
We are so much alike, you and I.
776
00:53:28,455 --> 00:53:30,364
All of these analysis are perfect
777
00:53:30,374 --> 00:53:32,741
but totally useless.
778
00:53:32,751 --> 00:53:33,751
Useless?
779
00:53:34,461 --> 00:53:36,328
This information is essential for us
780
00:53:36,338 --> 00:53:38,330
to be able to make your grafts.
781
00:53:38,340 --> 00:53:40,175
But when I operated in Dachau,
782
00:53:40,217 --> 00:53:42,418
I had already gone beyond this stage.
783
00:53:42,428 --> 00:53:44,294
Any donor will do,
784
00:53:44,304 --> 00:53:46,890
as long as the skin is suitable, of course.
785
00:53:48,183 --> 00:53:50,978
I need only change the hormonal component.
786
00:53:52,187 --> 00:53:53,439
You're amazing, Doctor.
787
00:53:54,565 --> 00:53:56,859
And so different.
788
00:53:59,278 --> 00:54:02,104
I know my hands can still be for miracles
789
00:54:02,114 --> 00:54:07,077
but they are as nervous as a
pianist's before a concert.
790
00:54:08,454 --> 00:54:10,414
I'm sure your hands are still magical.
791
00:54:13,500 --> 00:54:15,002
You're an exceptional woman.
792
00:54:16,044 --> 00:54:17,504
And a very beautiful one too.
793
00:54:18,964 --> 00:54:20,424
I envy Dr. Flamand.
794
00:54:22,092 --> 00:54:23,092
I...
795
00:54:24,136 --> 00:54:26,764
I would have liked to
have known you before.
796
00:54:28,182 --> 00:54:29,182
Doctor.
797
00:54:35,439 --> 00:54:36,439
Ah.
798
00:54:46,617 --> 00:54:47,617
Scalpel.
799
00:54:49,203 --> 00:54:51,487
We must make the incision
as low as possible,
800
00:54:51,497 --> 00:54:53,832
for it's the only skin
reserve available to us.
801
00:55:34,998 --> 00:55:37,491
We're now going to detach the termic mask.
802
00:55:37,501 --> 00:55:39,336
Starting with the forehead.
803
00:55:49,179 --> 00:55:50,546
Her flesh is...
804
00:55:50,556 --> 00:55:51,849
The flesh is too flexible!
805
00:55:56,270 --> 00:55:57,095
Oh my God.
806
00:55:57,105 --> 00:55:59,513
Compress, quick, quick, quick, quick!
807
00:55:59,523 --> 00:56:00,523
Compress!
808
00:56:04,778 --> 00:56:05,778
Schiesse.
809
00:56:06,905 --> 00:56:08,156
Schiesse schiesse.
810
00:56:10,158 --> 00:56:11,451
Schiesse.
811
00:56:14,329 --> 00:56:15,863
My God.
812
00:56:15,873 --> 00:56:18,292
We've used to much Pentothal.
813
00:56:19,501 --> 00:56:20,502
It's ruined.
814
00:56:22,129 --> 00:56:24,131
The operation is ruined.
815
00:56:30,387 --> 00:56:32,129
I'm sorry, Ingrid,
816
00:56:32,139 --> 00:56:35,475
but I promise we'll try again very soon.
817
00:57:13,764 --> 00:57:17,883
Your sister's had an emotional
shock after this new failure.
818
00:57:17,893 --> 00:57:20,177
She will say it's my fault again.
819
00:57:20,187 --> 00:57:22,397
It's up to you to help her to get over it.
820
00:57:24,066 --> 00:57:27,152
You two seem very close.
821
00:57:28,362 --> 00:57:30,020
Tell her the truth.
822
00:57:30,030 --> 00:57:31,323
The best thing you can do.
823
00:57:32,616 --> 00:57:35,734
It's the abuse of Pentothal
that should be blamed.
824
00:57:35,744 --> 00:57:37,569
I should have thought of that.
825
00:57:37,579 --> 00:57:40,405
The donor's fear and panic
826
00:57:40,415 --> 00:57:42,292
are the best muscular stimulants.
827
00:57:43,502 --> 00:57:45,420
Their faces remain stretched tight.
828
00:57:46,463 --> 00:57:48,538
With this, an additional
guarantee of success.
829
00:57:48,548 --> 00:57:50,676
When do you think you can operate again?
830
00:57:51,635 --> 00:57:55,253
The sooner, the better, your
sister's in a very bad state.
831
00:57:55,263 --> 00:57:59,643
Any girl can do if the
skin is young and healthy.
832
00:58:00,686 --> 00:58:01,843
I'll go and find the girl.
833
00:58:01,853 --> 00:58:02,853
I'll come too.
834
00:58:17,160 --> 00:58:18,276
Do you want a drink?
835
00:58:18,286 --> 00:58:19,112
Yeah, champagne.
836
00:58:19,122 --> 00:58:20,205
Two champagnes, please.
837
00:58:25,419 --> 00:58:26,660
Look.
838
00:58:26,670 --> 00:58:28,203
Isn't that Florence Guerin, the actress?
839
00:58:28,213 --> 00:58:29,830
Of course it is.
840
00:58:29,840 --> 00:58:32,666
Actresses are all the same.
841
00:58:32,676 --> 00:58:35,794
They'll do anything to get
famous and once they are,
842
00:58:35,804 --> 00:58:39,840
they wear dark glasses so
nobody recognizes them.
843
00:58:39,850 --> 00:58:42,300
♪ To a place of fire ♪
844
00:58:42,310 --> 00:58:45,262
♪ How can I get close to you ♪
845
00:58:45,272 --> 00:58:47,848
Florence, come on over and sit with us.
846
00:58:47,858 --> 00:58:49,860
Well, you weren't such a snob last night.
847
00:58:50,819 --> 00:58:54,604
♪ Show me how you crystallize ♪
848
00:58:54,614 --> 00:58:59,276
♪ Change the freeze and
go to a place of fire ♪
849
00:58:59,286 --> 00:59:01,496
♪ How can I get close ♪
850
00:59:04,708 --> 00:59:09,202
♪ A half a mile to paradise ♪
851
00:59:09,212 --> 00:59:13,457
♪ Tell me what you find there ♪
852
00:59:13,467 --> 00:59:14,958
♪ Beyond the sea ♪
853
00:59:14,968 --> 00:59:16,011
Champagne, please.
854
00:59:17,054 --> 00:59:19,556
Oh, I'm sorry, I feel so stupid.
855
00:59:20,891 --> 00:59:21,891
Let me do that.
856
00:59:23,351 --> 00:59:24,811
Aren't you Florence Guerin?
857
00:59:25,854 --> 00:59:27,429
I loved you in "With a Kick."
858
00:59:27,439 --> 00:59:28,940
Thank you, you're very kind.
859
00:59:30,233 --> 00:59:31,651
May I buy you another drink?
860
00:59:32,736 --> 00:59:34,811
♪ And see right through those ♪
861
00:59:34,821 --> 00:59:36,990
Will I be forgiven if I ask you to dance?
862
00:59:38,325 --> 00:59:39,649
Do you mind?
863
00:59:39,659 --> 00:59:41,985
Go ahead, he's all yours.
864
00:59:41,995 --> 00:59:44,071
♪ In Saint-Tropez ♪
865
00:59:44,081 --> 00:59:45,197
Will you hold this, darling?
866
00:59:45,207 --> 00:59:49,242
♪ Soon the price of freedom will fall ♪
867
00:59:49,252 --> 00:59:54,206
♪ "Cause borrowed love is here to stay ♪
868
00:59:54,216 --> 00:59:59,221
♪ Is this penthouse life
your frame of mind &
869
00:59:59,638 --> 01:00:02,881
♪ Oh, no ♪
870
01:00:02,891 --> 01:00:07,896
♪ Now the screen's in
focus and you're blind ♪
871
01:00:08,063 --> 01:00:09,397
Your wife is charming.
872
01:00:11,149 --> 01:00:12,484
That's why she's my wife.
873
01:00:14,945 --> 01:00:16,978
I've never thought I would see you here.
874
01:00:16,988 --> 01:00:19,147
Oh, I hope you don't think I'm a regular.
875
01:00:19,157 --> 01:00:20,482
I'm with some friends
876
01:00:20,492 --> 01:00:22,911
and it's only by chance
that we're here tonight.
877
01:00:24,746 --> 01:00:26,164
We're not regulars either.
878
01:00:27,040 --> 01:00:28,240
Oh, too bad.
879
01:00:28,250 --> 01:00:30,325
I was beginning to get ideas.
880
01:00:30,335 --> 01:00:33,995
♪ But it's too late when you awake ♪
881
01:00:34,005 --> 01:00:36,915
One should always stick to one's ideas,
882
01:00:36,925 --> 01:00:38,593
even the outrageous.
883
01:00:40,095 --> 01:00:42,254
Do you believe in omens?
884
01:00:42,264 --> 01:00:43,264
Omens?
885
01:00:44,474 --> 01:00:45,474
I do.
886
01:00:47,060 --> 01:00:48,478
Our meeting is an omen.
887
01:00:51,731 --> 01:00:54,891
You're much, much more
beautiful than in the movies.
888
01:00:54,901 --> 01:00:57,269
Even in the front row at the movies,
889
01:00:57,279 --> 01:01:00,949
you can't feel the warmth of
the body or smell its perfume.
890
01:01:02,576 --> 01:01:06,194
I would like Nathalie to smell your perfume
891
01:01:06,204 --> 01:01:08,572
and feel the warmth of your body.
892
01:01:08,582 --> 01:01:12,242
Why don't you invite her to dance?
893
01:01:12,252 --> 01:01:16,454
♪ Raise a glass to someone ♪
894
01:01:16,464 --> 01:01:20,959
♪ To toast a night of promises ♪
895
01:01:20,969 --> 01:01:25,422
♪ Imitation moonbeams ♪
896
01:01:25,432 --> 01:01:30,177
♪ To decorate your loneliness ♪
897
01:01:30,187 --> 01:01:34,774
♪ Losing time in some back street cafe ♪
898
01:01:36,067 --> 01:01:37,475
Is he going?
899
01:01:37,485 --> 01:01:39,404
Don't worry, he'll wait.
900
01:01:41,740 --> 01:01:44,024
Let's make him suffer a bit.
901
01:01:44,034 --> 01:01:45,609
Let him wait.
902
01:01:45,619 --> 01:01:48,361
Not too long, just long enough.
903
01:01:48,371 --> 01:01:50,822
♪ Come out at night ♪
904
01:01:50,832 --> 01:01:54,910
♪ When there's no one else in sight ♪
905
01:01:54,920 --> 01:01:59,507
♪ But watch them pay which ways to fly ♪
906
01:02:00,634 --> 01:02:01,750
Slow down.
907
01:02:01,760 --> 01:02:03,428
Hey, hey, calm down.
908
01:02:05,347 --> 01:02:07,172
Sit down here.
909
01:02:07,182 --> 01:02:08,090
There.
910
01:02:08,100 --> 01:02:09,476
What about a drink?
911
01:02:10,977 --> 01:02:13,845
Wait, I'll prepare something very special.
912
01:02:13,855 --> 01:02:14,855
Great.
913
01:02:42,801 --> 01:02:44,719
I hope Nathalie's gonna join us.
914
01:02:45,762 --> 01:02:48,046
Whatever you're mixing better be good.
915
01:02:48,056 --> 01:02:50,090
It's taking ages.
916
01:02:50,100 --> 01:02:51,675
I'll be right there.
917
01:02:51,685 --> 01:02:53,436
I'm preparing a nice cocktail.
918
01:02:57,857 --> 01:03:00,277
You'll remember this one.
919
01:03:06,574 --> 01:03:09,577
There is always a moment when you get stuck
920
01:03:10,537 --> 01:03:13,822
and when you get stuck, what do you do?
921
01:03:13,832 --> 01:03:15,490
You come to the French police.
922
01:03:15,500 --> 01:03:17,492
No, no, no, no, not here.
923
01:03:17,502 --> 01:03:19,327
But, as you don't dare
924
01:03:19,337 --> 01:03:21,913
come directly to see Detective Legris,
925
01:03:21,923 --> 01:03:23,581
you get your embassy to step in,
926
01:03:23,591 --> 01:03:27,002
who calls the prefect, who
calls the commissioner,
927
01:03:27,012 --> 01:03:29,212
who calls the superintendent,
928
01:03:29,222 --> 01:03:31,840
who, need it be said,
929
01:03:31,850 --> 01:03:34,843
calls me to ask me to let you consult
930
01:03:34,853 --> 01:03:36,855
the Barbara Hallen file.
931
01:03:38,273 --> 01:03:41,224
And do you really think I
am going to give it to you
932
01:03:41,234 --> 01:03:42,319
after all that?
933
01:03:43,236 --> 01:03:44,352
Well?
934
01:03:44,362 --> 01:03:46,104
You bet I am!
935
01:03:46,114 --> 01:03:49,357
I am going to give it to you
because I am going to retire
936
01:03:49,367 --> 01:03:50,367
in one year!
937
01:03:51,286 --> 01:03:52,871
And I don't give a shit anymore!
938
01:03:54,581 --> 01:03:57,792
You've got two minutes
to consult it, Sheriff.
939
01:03:59,544 --> 01:04:01,338
But I have never seen you before.
940
01:04:03,631 --> 01:04:05,383
- File from this morning, sir.
- Yeah.
941
01:04:06,718 --> 01:04:08,084
You never said anything about a blonde
942
01:04:08,094 --> 01:04:10,253
that was with Barbara at the photo session.
943
01:04:10,263 --> 01:04:13,006
Oh, listen, in Paris there are
944
01:04:13,016 --> 01:04:15,050
at least two million blondes,
945
01:04:15,060 --> 01:04:16,686
not counting the bleached ones.
946
01:04:18,730 --> 01:04:19,939
Since this morning,
947
01:04:20,899 --> 01:04:23,985
we've had a new headless
woman on our hands.
948
01:04:25,111 --> 01:04:28,521
This time, you won't need
to feel up the corpse
949
01:04:28,531 --> 01:04:30,815
to know it's not your client.
950
01:04:30,825 --> 01:04:32,952
She's been identified by means of a tattoo.
951
01:04:33,870 --> 01:04:37,447
A butterfly on her left thigh.
952
01:04:37,457 --> 01:04:40,158
Betty Mallor, the call
girls, alias, "Melissa.”
953
01:04:40,168 --> 01:04:43,046
Suspected as acting as
diva for her boyfriend.
954
01:04:43,880 --> 01:04:45,840
A certain Rachid.
955
01:04:45,882 --> 01:04:49,167
And she, too, was seen for the last time
956
01:04:49,177 --> 01:04:50,970
in the company of a blonde.
957
01:04:53,223 --> 01:04:55,266
You've got two extra minutes.
958
01:04:56,226 --> 01:04:57,602
That's my Christmas present.
959
01:05:05,777 --> 01:05:07,946
I can't take it anymore.
960
01:05:09,614 --> 01:05:10,439
Why?
961
01:05:10,449 --> 01:05:12,409
Why are you keeping me prisoner here?
962
01:05:13,618 --> 01:05:14,828
Listen to me, Barbara.
963
01:05:16,538 --> 01:05:18,331
I can help you to get out of here.
964
01:05:27,674 --> 01:05:29,634
That's my credit card.
965
01:05:30,593 --> 01:05:32,929
Tell me the code and I'll help you.
966
01:05:37,642 --> 01:05:38,642
Oh.
967
01:05:44,774 --> 01:05:45,974
Hmm.
968
01:05:45,984 --> 01:05:47,475
I'll check it.
969
01:05:47,485 --> 01:05:49,863
If you're lying to me,
you're gonna regret it.
970
01:05:51,573 --> 01:05:52,730
Give it to me.
971
01:05:52,740 --> 01:05:53,815
Give it to me!
972
01:05:53,825 --> 01:05:54,868
Darling.
973
01:05:57,245 --> 01:05:59,080
Oh God, no.
974
01:06:02,584 --> 01:06:05,869
♪ The heart of the city ♪
975
01:06:05,879 --> 01:06:09,247
♪ Freedom runs at a higher price ♪
976
01:06:09,257 --> 01:06:12,584
♪ And nothing comes easy ♪
977
01:06:12,594 --> 01:06:15,837
♪ And relations turn cold as ice ♪
978
01:06:15,847 --> 01:06:19,007
♪ Hold on to your money ♪
979
01:06:19,017 --> 01:06:21,186
An actress, a call girl,
980
01:06:22,645 --> 01:06:27,233
I almost got the skin of a
model if Gordon hadn't blown it.
981
01:06:28,526 --> 01:06:30,778
They have one point in common.
982
01:06:31,821 --> 01:06:33,323
They have the same profession.
983
01:06:34,866 --> 01:06:36,900
They're paid to show themselves.
984
01:06:36,910 --> 01:06:40,028
They live by means of
their body and their looks.
985
01:06:40,038 --> 01:06:41,038
And for money,
986
01:06:41,789 --> 01:06:44,741
they do anything.
♪ In the heart of the city ♪
987
01:06:44,751 --> 01:06:45,835
I'm so alone.
988
01:06:47,712 --> 01:06:48,963
I'm always alone.
989
01:06:50,715 --> 01:06:53,374
I need love, to be loved,
990
01:06:53,384 --> 01:06:54,834
to be touched.
991
01:06:54,844 --> 01:06:56,596
Your nightmare will soon be over.
992
01:06:59,516 --> 01:07:03,436
I remember the night the
three of us spent together.
993
01:07:06,147 --> 01:07:07,607
And now I repulse you.
994
01:07:09,234 --> 01:07:10,234
I mean it.
995
01:07:12,529 --> 01:07:14,229
I swear you're wrong.
996
01:07:14,239 --> 01:07:16,991
Ingrid, you don't have the
right to talk that way.
997
01:07:17,033 --> 01:07:19,118
Prove to me that you're still my friend.
998
01:07:25,166 --> 01:07:26,167
Ask me anything.
999
01:07:27,126 --> 01:07:28,326
I need a man.
1000
01:07:28,336 --> 01:07:30,495
A man, fine.
1001
01:07:30,505 --> 01:07:31,579
Leave it to me.
1002
01:07:31,589 --> 01:07:34,457
It's easier for me to
find a man than a woman.
1003
01:07:34,467 --> 01:07:37,085
With this face, I can't even imagine it.
1004
01:07:37,095 --> 01:07:38,263
Don't worry about it.
1005
01:07:42,308 --> 01:07:43,977
Take this, it will be easier.
1006
01:07:45,019 --> 01:07:46,771
Keep your money, I don't need it.
1007
01:07:48,565 --> 01:07:49,691
See you later tonight.
1008
01:08:03,871 --> 01:08:04,914
Slow down, Gordon.
1009
01:08:15,133 --> 01:08:16,175
Stop here.
1010
01:08:19,095 --> 01:08:20,095
Call him.
1011
01:08:21,389 --> 01:08:22,389
He's not bad.
1012
01:08:28,438 --> 01:08:30,972
It's for a girlfriend.
1013
01:08:30,982 --> 01:08:33,308
Why doesn't she do the cruising?
1014
01:08:33,318 --> 01:08:35,560
She wants to stay incognito.
1015
01:08:35,570 --> 01:08:38,563
But you can't know where you're going.
1016
01:08:38,573 --> 01:08:40,908
I'm going to blindfold
you but you can refuse.
1017
01:08:44,162 --> 01:08:45,622
I hope she's an heiress.
1018
01:08:50,835 --> 01:08:53,671
And I hope your girlfriend
is as beautiful as you are.
1019
01:08:55,673 --> 01:08:56,716
You'd be surprised.
1020
01:09:05,433 --> 01:09:06,966
Relax.
1021
01:09:06,976 --> 01:09:07,976
Get undressed.
1022
01:09:08,811 --> 01:09:09,896
You're gonna love it.
1023
01:09:22,367 --> 01:09:23,868
Uh-uh, over there.
1024
01:09:47,016 --> 01:09:48,935
Come closer.
1025
01:09:53,314 --> 01:09:54,314
Take them off.
1026
01:10:04,951 --> 01:10:06,119
Your skin is so soft.
1027
01:10:19,465 --> 01:10:20,883
Why are you wearing a mask?
1028
01:10:21,843 --> 01:10:26,170
I can't let myself be recognized.
1029
01:10:26,180 --> 01:10:28,516
Mysteries always excite me.
1030
01:10:33,146 --> 01:10:34,188
But I'm even happier
1031
01:10:36,983 --> 01:10:39,068
when I can see who I'm screwing.
1032
01:10:40,987 --> 01:10:41,812
Nathalie!
1033
01:10:41,822 --> 01:10:43,072
Asshole!
1034
01:10:59,046 --> 01:11:03,416
♪ Faceless hearts come out at night ♪
1035
01:11:03,426 --> 01:11:07,670
♪ When there's no one else in sight ♪
1036
01:11:07,680 --> 01:11:10,631
♪ But watch their painless ways ♪
1037
01:11:10,641 --> 01:11:14,427
♪ To fly you to the stars ♪
1038
01:11:14,437 --> 01:11:19,056
♪ 'Cause paradise is not so far ♪
1039
01:11:19,066 --> 01:11:24,071
♪ But it's too late when
you awake, it's over ♪
1040
01:11:25,823 --> 01:11:30,026
♪ Endless lies are meant to be ♪
1041
01:11:30,036 --> 01:11:34,447
♪ Forget this land of make believe ♪
1042
01:11:34,457 --> 01:11:38,961
♪ The winds will change and wash away ♪
1043
01:11:42,924 --> 01:11:44,707
♪ I was lost ♪
1044
01:11:44,717 --> 01:11:46,709
♪ On the turning ♪
1045
01:11:46,719 --> 01:11:48,753
♪ Sea of thoughts ♪
1046
01:11:48,763 --> 01:11:50,755
♪ Fire burning ♪
1047
01:11:50,765 --> 01:11:52,882
♪ Sail the night ♪
1048
01:11:52,892 --> 01:11:55,009
♪ Chasing shadows ♪
1049
01:11:55,019 --> 01:11:59,273
♪ To another destination ♪
1050
01:11:59,315 --> 01:12:01,224
♪ I was blind ♪
1051
01:12:01,234 --> 01:12:03,277
♪ Felt the thunder ♪
1052
01:12:03,319 --> 01:12:05,279
♪ Empty sky ♪
1053
01:12:05,321 --> 01:12:07,522
♪ Missing wonder ♪
1054
01:12:07,532 --> 01:12:09,565
♪ Now you rise ♪
1055
01:12:09,575 --> 01:12:12,276
♪ Like the darkness ♪
1056
01:12:12,286 --> 01:12:13,286
Hey.
1057
01:12:14,080 --> 01:12:15,988
Scotch on the rocks.
1058
01:12:15,998 --> 01:12:18,825
♪ I still hear you In ♪
1059
01:12:18,835 --> 01:12:20,701
Coming right up, hun.
1060
01:12:20,711 --> 01:12:22,495
You work here alone?
1061
01:12:22,505 --> 01:12:23,798
Too long, if you ask me.
1062
01:12:27,301 --> 01:12:28,301
You know Melissa?
1063
01:12:30,304 --> 01:12:32,213
Never set eyes on her before.
1064
01:12:32,223 --> 01:12:34,173
People come and go here.
1065
01:12:34,183 --> 01:12:36,352
You know, you can't
remember everyone's face.
1066
01:12:37,812 --> 01:12:38,812
Okay.
1067
01:12:39,647 --> 01:12:40,773
Now for the big money.
1068
01:12:42,066 --> 01:12:43,066
Do you know Rachid?
1069
01:12:46,153 --> 01:12:47,153
Rachid?
1070
01:12:48,656 --> 01:12:50,449
Nope, doesn't mean a thing to me.
1071
01:12:52,118 --> 01:12:53,118
Looking for me?
1072
01:12:54,120 --> 01:12:55,120
Wrong answer.
1073
01:12:56,706 --> 01:12:58,082
What do you want, man?
1074
01:13:00,668 --> 01:13:03,421
I don't talk to cops
without my lawyer, man.
1075
01:13:04,422 --> 01:13:05,705
You're in luck.
1076
01:13:05,715 --> 01:13:07,206
I'm not a cop.
1077
01:13:07,216 --> 01:13:08,509
Then get lost!
1078
01:13:13,556 --> 01:13:14,422
Hey!
1079
01:13:14,432 --> 01:13:15,257
Come here!
1080
01:13:15,267 --> 01:13:18,426
Let me go!
1081
01:13:18,436 --> 01:13:22,597
♪ Just a crime of passion ♪
1082
01:13:22,607 --> 01:13:25,526
♪ Just imagination ♪
1083
01:13:28,404 --> 01:13:29,896
Now you're wrong.
1084
01:13:29,906 --> 01:13:32,315
When I don't get answers, I break things.
1085
01:13:32,325 --> 01:13:33,608
Now where is Melissa?
1086
01:13:33,618 --> 01:13:34,734
How should I know?
1087
01:13:34,744 --> 01:13:36,193
She's my lady.
1088
01:13:36,203 --> 01:13:37,945
I want her to come back.
1089
01:13:37,955 --> 01:13:39,322
I'm looking for her too.
1090
01:13:39,332 --> 01:13:41,198
She's been gone over a week.
1091
01:13:41,208 --> 01:13:43,492
That's all I know about it.
1092
01:13:43,502 --> 01:13:51,375
♪ Just imagination ♪
1093
01:13:51,385 --> 01:13:52,553
Back off, little man.
1094
01:13:54,430 --> 01:13:55,588
Morgan,
1095
01:13:55,598 --> 01:13:58,341
I got a new lead on Barbara from her bank.
1096
01:13:58,351 --> 01:13:59,842
Apparently she used her credit card
1097
01:13:59,852 --> 01:14:03,054
from a little town called Saint-Cloud.
1098
01:14:03,064 --> 01:14:05,139
Well that's great, it
means she's still alive.
1099
01:14:05,149 --> 01:14:08,351
And also that your
investigation will be a short one.
1100
01:14:08,361 --> 01:14:10,603
You should find her
within the next 24 hours.
1101
01:14:10,613 --> 01:14:13,272
Look, I'll be gone for a couple of days.
1102
01:14:13,282 --> 01:14:16,035
Any message, you leave it
on the answering machine.
1103
01:14:16,911 --> 01:14:17,735
Ciao.
1104
01:14:17,745 --> 01:14:18,745
Yeah, thanks Terry.
1105
01:14:32,093 --> 01:14:33,135
"Saint-Cloud.”
1106
01:14:34,679 --> 01:14:37,390
"Clinic Mimosa, Doctor Flamand."
1107
01:15:04,083 --> 01:15:05,083
Come on.
1108
01:15:06,127 --> 01:15:07,128
Oh, come on.
1109
01:15:33,988 --> 01:15:34,812
Yes?
1110
01:15:34,822 --> 01:15:35,647
Can I help you?
1111
01:15:35,657 --> 01:15:38,274
My name's Sam Morgan, I'd
like to see Dr. Flamand.
1112
01:15:38,284 --> 01:15:39,567
Do you have an appointment?
1113
01:15:39,577 --> 01:15:40,985
It'll just take a minute.
1114
01:15:40,995 --> 01:15:42,862
One of his patients has disappeared.
1115
01:15:42,872 --> 01:15:44,498
Oh, I'll call him.
1116
01:15:54,091 --> 01:15:55,291
Come on.
1117
01:15:55,301 --> 01:15:56,584
Come on.
1118
01:15:56,594 --> 01:15:58,794
Come on, come to me.
1119
01:15:58,804 --> 01:15:59,804
That's it.
1120
01:16:03,184 --> 01:16:04,518
Come on.
1121
01:16:10,316 --> 01:16:11,358
No smoking here.
1122
01:16:14,820 --> 01:16:15,645
Can I help you?
1123
01:16:15,655 --> 01:16:17,104
A woman named Barbara Hallen disappeared
1124
01:16:17,114 --> 01:16:19,732
from a fashion show in Paris
and I'm trying to find her.
1125
01:16:19,742 --> 01:16:20,983
I understand she spent some time here.
1126
01:16:20,993 --> 01:16:21,993
Grazie.
1127
01:16:24,580 --> 01:16:27,281
Barbara Hallen?
1128
01:16:27,291 --> 01:16:30,326
I remember her, a very pretty girl.
1129
01:16:30,336 --> 01:16:31,702
Yes, she was a former client here
1130
01:16:31,712 --> 01:16:33,130
but I haven't seen her since.
1131
01:16:34,215 --> 01:16:35,883
You said she disappeared.
1132
01:16:36,801 --> 01:16:38,542
Did you inform the police?
1133
01:16:38,552 --> 01:16:39,627
Thanks, I've done that.
1134
01:16:39,637 --> 01:16:41,337
And what did they say?
1135
01:16:41,347 --> 01:16:43,923
I'm more interested
in what you have to say.
1136
01:16:43,933 --> 01:16:45,424
Come on.
1137
01:16:45,434 --> 01:16:46,434
Come on.
1138
01:16:49,313 --> 01:16:50,313
Come to me.
1139
01:16:54,902 --> 01:16:55,902
Come on.
1140
01:16:56,821 --> 01:16:57,821
Hmmm.
1141
01:16:59,031 --> 01:17:00,648
I want you.
1142
01:17:00,658 --> 01:17:01,826
Oh, that's it.
1143
01:17:03,661 --> 01:17:04,661
That's it.
1144
01:17:08,415 --> 01:17:09,415
Mmm.
1145
01:17:11,335 --> 01:17:13,953
Since the first time you made love to me,
1146
01:17:13,963 --> 01:17:16,382
you must've known how much I wanted you.
1147
01:17:19,385 --> 01:17:21,428
Why didn't you come back?
1148
01:17:22,429 --> 01:17:23,429
Huh?
1149
01:17:32,648 --> 01:17:34,807
Why don't you untie me?
1150
01:17:34,817 --> 01:17:37,685
I want to caress you, I wanna touch you.
1151
01:17:37,695 --> 01:17:39,488
You must know how much I want you.
1152
01:17:40,531 --> 01:17:41,949
Come on, that's it.
1153
01:17:43,534 --> 01:17:45,860
You're not afraid of me, are you?
1154
01:17:45,870 --> 01:17:47,371
You're not afraid.
1155
01:17:50,624 --> 01:17:51,991
That's it.
1156
01:17:52,001 --> 01:17:53,627
Oh, that's better.
1157
01:17:53,669 --> 01:17:54,669
Do it quickly.
1158
01:17:55,713 --> 01:17:56,797
I want you so badly.
1159
01:17:58,007 --> 01:17:59,842
It's gonna be so good.
1160
01:18:13,689 --> 01:18:15,764
Barbara Hallen has been here for five days.
1161
01:18:15,774 --> 01:18:17,266
Last fall.
1162
01:18:17,276 --> 01:18:18,444
She had a nose surgery.
1163
01:18:19,653 --> 01:18:20,988
She took too much cocaine.
1164
01:18:22,364 --> 01:18:25,159
Barbara used her credit
card yesterday in Saint-Cloud.
1165
01:18:26,702 --> 01:18:28,329
I'm sorry, what does that mean?
1166
01:18:56,732 --> 01:18:59,975
I thought she would've
stopped in for old times sake.
1167
01:18:59,985 --> 01:19:02,144
Maybe she still has some drug problems.
1168
01:19:02,154 --> 01:19:03,155
That might be it.
1169
01:19:04,865 --> 01:19:06,565
If Barbara Hallen has decided
1170
01:19:06,575 --> 01:19:08,702
to go to a drug abuse center...
1171
01:19:15,251 --> 01:19:19,036
Well there are two or three
centers for drug abuse.
1172
01:19:19,046 --> 01:19:21,298
Very efficient and very discreet.
1173
01:19:24,385 --> 01:19:25,511
You bastard!
1174
01:19:26,553 --> 01:19:27,920
Tie her up!
1175
01:19:27,930 --> 01:19:30,256
Thanks for your time, Doctor.
1176
01:19:30,266 --> 01:19:32,466
If Miss Hallen's in one of the centers,
1177
01:19:32,476 --> 01:19:35,094
it justifies her disappearance
1178
01:19:35,104 --> 01:19:36,647
and the use of her credit card.
1179
01:19:38,232 --> 01:19:39,232
Maybe.
1180
01:19:42,278 --> 01:19:43,362
What about this woman?
1181
01:19:45,990 --> 01:19:47,157
Has she been here?
1182
01:19:48,117 --> 01:19:49,900
No, never seen her.
1183
01:19:49,910 --> 01:19:52,288
I don't have this kind
of clients in my clinic.
1184
01:19:54,373 --> 01:19:56,073
Can I do something to help you?
1185
01:19:56,083 --> 01:19:57,083
Oh, Nathalie.
1186
01:19:58,836 --> 01:20:00,546
This is Nathalie, my collaborator.
1187
01:20:01,672 --> 01:20:04,925
Mr. Morgan's looking for a
former patient, Barbara Hallen.
1188
01:20:05,968 --> 01:20:07,511
But he's about to leave now.
1189
01:20:16,020 --> 01:20:18,095
Have you used Barbara's credit card?
1190
01:20:18,105 --> 01:20:19,263
Yes.
1191
01:20:19,273 --> 01:20:20,691
What does it matter to you?
1192
01:20:21,608 --> 01:20:24,476
So I offer myself little
presents every now and then.
1193
01:20:24,486 --> 01:20:25,853
If I don't steal, I'm bored.
1194
01:20:25,863 --> 01:20:28,147
Have you gone out of your mind?
1195
01:20:28,157 --> 01:20:31,775
Don't you understand that
you're the head of the clinic?
1196
01:20:31,785 --> 01:20:33,861
Why do you amuse yourself
1197
01:20:33,871 --> 01:20:38,073
by taking stupid chances playing a klepto?
1198
01:20:38,083 --> 01:20:39,710
If you loved me a little more,
1199
01:20:42,338 --> 01:20:43,338
I'd steal less.
1200
01:21:58,247 --> 01:21:59,247
Help me!
1201
01:22:00,332 --> 01:22:01,917
For God sake, help!
1202
01:23:08,650 --> 01:23:09,850
No!
1203
01:23:09,860 --> 01:23:10,860
Please!
1204
01:23:11,904 --> 01:23:13,937
Open it, please open it!
1205
01:23:13,947 --> 01:23:14,947
Please!
1206
01:23:38,055 --> 01:23:39,171
Open it!
1207
01:23:39,181 --> 01:23:41,183
Please, open it!
1208
01:23:44,353 --> 01:23:47,429
Let me out, oh for God's sake!
1209
01:23:47,439 --> 01:23:48,690
Oh, let me out!
1210
01:23:50,442 --> 01:23:52,444
What're you going to do?
1211
01:23:55,572 --> 01:23:58,575
No!
1212
01:24:08,460 --> 01:24:09,460
No!
1213
01:24:10,462 --> 01:24:12,631
Please, please, let me go!
1214
01:24:18,512 --> 01:24:19,512
No!
1215
01:25:23,994 --> 01:25:26,820
It's an honor for her to serve science.
1216
01:25:26,830 --> 01:25:30,949
In any case, old age would
have only to seek out her.
1217
01:25:30,959 --> 01:25:32,461
I speed up the course of time.
1218
01:25:34,046 --> 01:25:35,088
I only help nature.
1219
01:25:40,969 --> 01:25:42,054
Where am I?
1220
01:25:43,013 --> 01:25:44,004
What's...
1221
01:25:44,014 --> 01:25:45,088
Don't try to move.
1222
01:25:45,098 --> 01:25:46,224
And don't be afraid.
1223
01:25:50,312 --> 01:25:52,230
But, but who are you?
1224
01:25:53,815 --> 01:25:55,942
You don't feel anything, do you?
1225
01:25:57,069 --> 01:25:58,069
No.
1226
01:26:01,490 --> 01:26:03,231
But what're you doing?
1227
01:26:03,241 --> 01:26:04,241
You're crazy.
1228
01:26:05,369 --> 01:26:06,568
Watch her carefully.
1229
01:26:06,578 --> 01:26:08,914
She might well ruin the whole operation.
1230
01:26:10,540 --> 01:26:11,917
Now stop screaming!
1231
01:26:12,751 --> 01:26:14,378
Be quiet.
1232
01:26:26,431 --> 01:26:28,840
Inject a paralyzing shot into her throat.
1233
01:26:28,850 --> 01:26:29,976
Stops her screaming.
1234
01:26:33,563 --> 01:26:35,023
Go and get your sister ready.
1235
01:26:42,322 --> 01:26:43,407
Immediately?
1236
01:26:44,241 --> 01:26:46,650
She'll accept the pain, I know.
1237
01:26:46,660 --> 01:26:48,944
It's for her own good.
1238
01:26:48,954 --> 01:26:50,497
Okay.
1239
01:27:06,388 --> 01:27:09,089
Everything is going
to be fine, my darling sister.
1240
01:27:09,099 --> 01:27:11,435
Dr. Moser is going to
make you beautiful again.
1241
01:27:12,269 --> 01:27:14,730
Don't leave me alone
with him, he scares me.
1242
01:27:16,523 --> 01:27:20,402
Calm down, I'm going to give you a shot.
1243
01:29:15,183 --> 01:29:18,687
Look at how beautiful she's going to be.
1244
01:29:51,261 --> 01:29:52,971
This is going to be your new face.
1245
01:30:52,822 --> 01:30:53,822
Come on!
1246
01:31:41,913 --> 01:31:42,913
No!
1247
01:31:47,669 --> 01:31:50,046
Barbara, it's Sam, I've
come to take you home.
1248
01:31:54,968 --> 01:31:56,167
Sam?
1249
01:31:56,177 --> 01:31:57,128
Sam?
1250
01:31:57,138 --> 01:31:58,471
Sam, oh God, oh!
1251
01:32:02,851 --> 01:32:04,769
Oh my God.
1252
01:32:13,236 --> 01:32:14,853
Sam?
1253
01:32:14,863 --> 01:32:15,863
Sam.
1254
01:32:25,999 --> 01:32:27,500
Barbara, let go!
1255
01:32:28,918 --> 01:32:30,076
Hey!
1256
01:32:30,086 --> 01:32:31,921
Okay, open the door.
1257
01:32:33,214 --> 01:32:34,330
You're in enough trouble already.
1258
01:32:34,340 --> 01:32:36,593
You help us, I'll talk
to the police for you.
1259
01:32:37,886 --> 01:32:40,045
You hear me, open the door!
1260
01:32:40,055 --> 01:32:41,973
Open the damn door right now!
1261
01:32:42,849 --> 01:32:44,132
You dirty bitch!
1262
01:32:44,142 --> 01:32:47,010
When I get out of here,
I'll tear your heart out!
1263
01:32:47,020 --> 01:32:48,020
Open the door!
1264
01:32:49,022 --> 01:32:52,515
Do you hear me, open this
door, I'm talking to you!
1265
01:32:52,525 --> 01:32:53,476
Where you going?
1266
01:32:53,486 --> 01:32:55,226
You come back here!
1267
01:32:55,236 --> 01:32:56,488
Open this door!
1268
01:32:58,281 --> 01:32:59,908
Open the damn door, you hear me?
1269
01:33:06,289 --> 01:33:08,583
This time, I'm sure of success.
1270
01:33:09,959 --> 01:33:13,620
We won an impossible battle
against nature and destiny.
1271
01:33:13,630 --> 01:33:14,954
Thank you, Doctor.
1272
01:33:14,964 --> 01:33:17,874
As for us, we're not at
the end of our troubles.
1273
01:33:17,884 --> 01:33:20,668
There are too many corpses in this clinic.
1274
01:33:20,678 --> 01:33:23,556
And there's Barbara and
that American detective.
1275
01:33:23,598 --> 01:33:25,548
I know it's troublesome
1276
01:33:25,558 --> 01:33:28,635
and you no longer have
Gordon to get rid of them.
1277
01:33:28,645 --> 01:33:30,855
But I have a solution.
1278
01:33:32,690 --> 01:33:33,690
Not too difficult.
1279
01:33:35,443 --> 01:33:37,852
I made do with something during the war,
1280
01:33:37,862 --> 01:33:39,479
when the Red Cross visited us,
1281
01:33:39,489 --> 01:33:43,733
and certain army officers
were a bit too particular.
1282
01:33:43,743 --> 01:33:44,743
What?
1283
01:33:45,578 --> 01:33:46,578
What did you do?
1284
01:34:21,906 --> 01:34:23,940
They're building a wall.
1285
01:34:23,950 --> 01:34:25,285
This is gonna be our tomb..
1286
01:35:01,321 --> 01:35:03,072
The scars have healed in 15 days.
1287
01:35:09,913 --> 01:35:12,790
Your desire to get better
has made all the difference.
1288
01:35:16,878 --> 01:35:18,171
This is perfect.
1289
01:35:19,297 --> 01:35:20,997
I feel like the father who sees his child
1290
01:35:21,007 --> 01:35:22,592
for the very first time.
1291
01:35:23,676 --> 01:35:26,377
Thank you, Doctor.
1292
01:35:26,387 --> 01:35:28,681
You make me weep.
1293
01:35:28,723 --> 01:35:31,768
Deep down, I'm a real sentimentalist.
1294
01:35:34,062 --> 01:35:36,105
Thank you.
- Thank you.
1295
01:35:43,029 --> 01:35:44,562
To you, Doctor.
1296
01:35:44,572 --> 01:35:47,315
And to the three of you.
1297
01:35:47,325 --> 01:35:50,203
And thank you for giving me
the opportunity to work again.
1298
01:35:51,454 --> 01:35:53,988
And to Ingrid's newly formed beauty.
1299
01:35:53,998 --> 01:35:56,042
And to our happiness.
1300
01:36:02,799 --> 01:36:04,457
Happy New Year.
1301
01:36:04,467 --> 01:36:07,303
- Happy New Year.
- Happy New Year.
1302
01:36:11,224 --> 01:36:13,883
Terry, Sam Morgan.
1303
01:36:13,893 --> 01:36:17,053
I traced Barbara to the
Mimosa Clinic in Saint-Cloud.
1304
01:36:17,063 --> 01:36:20,139
I'm going in tonight, covert,
to locate and extract.
1305
01:36:20,149 --> 01:36:23,685
You don't hear from me, you
don't hear from us in 12 hours,
1306
01:36:23,695 --> 01:36:25,311
you send in the Marines.
1307
01:36:25,321 --> 01:36:27,365
Bye, bye, oh, Merry Christmas.
1308
01:36:43,172 --> 01:36:44,632
Jenny,
1309
01:36:44,841 --> 01:36:47,677
put me on the next flight to Paris.
1310
01:36:53,766 --> 01:36:58,016
♪ Destination nowhere ♪
1311
01:36:58,077 --> 01:37:02,474
♪ A half a mile to paradise ♪
1312
01:37:02,484 --> 01:37:06,570
♪ Tell me what you find there ♪
1313
01:37:06,580 --> 01:37:11,283
♪ Beyond the sea of golden skies ♪
1314
01:37:11,293 --> 01:37:13,352
♪ Three-dimension rainbows ♪
1315
01:37:13,445 --> 01:37:16,597
♪ Right before ♪
1316
01:37:16,621 --> 01:37:19,308
♪ Your eyes ♪
1317
01:37:19,418 --> 01:37:24,323
♪ Draw the shades and
watch this world unwind ♪
1318
01:37:24,866 --> 01:37:28,276
♪ And see right through those ♪
1319
01:37:28,286 --> 01:37:32,530
♪ Confidential phone calls ♪
1320
01:37:32,540 --> 01:37:37,211
♪ Of distilled wine in Saint-Tropez ♪
1321
01:37:37,253 --> 01:37:41,456
♪ Soon the price of freedom will fall ♪
1322
01:37:41,466 --> 01:37:46,294
♪ "Cause borrowed love is here to stay ♪
1323
01:37:46,304 --> 01:37:51,309
♪ Is this penthouse life
your frame of mind &
1324
01:37:51,851 --> 01:37:53,836
♪ Oh, no ♪
1325
01:37:53,962 --> 01:37:59,451
♪ Now the screen's in
focus and you're blind ♪
1326
01:37:59,452 --> 01:38:00,960
♪ Remember ♪
1327
01:38:00,970 --> 01:38:05,256
♪ Faceless hearts come out at night ♪
1328
01:38:05,266 --> 01:38:09,552
♪ When there's no one else in sight ♪
1329
01:38:09,562 --> 01:38:11,646
♪ But watch their painless ways ♪
1330
01:38:11,722 --> 01:38:15,709
♪ To fly you to the stars ♪
1331
01:38:15,753 --> 01:38:19,838
♪ 'Cause paradise is not so far
1332
01:38:19,933 --> 01:38:25,953
♪ But it's too late when
you awake, it's over ♪
1333
01:38:26,754 --> 01:38:30,716
♪ You and I were meant to be ♪
1334
01:38:30,726 --> 01:38:35,012
♪ Forget this land of make believe ♪
1335
01:38:35,022 --> 01:38:39,225
♪ The wind's been changed to wash away ♪
1336
01:38:39,235 --> 01:38:41,727
♪ Your broken dreams ♪
1337
01:38:41,737 --> 01:38:46,190
♪ And show you skies you've never seen
1338
01:38:46,200 --> 01:38:49,443
♪ A thousand miles away ♪
1339
01:38:49,453 --> 01:38:54,458
♪ And suddenly we're free ♪
1340
01:38:54,726 --> 01:39:00,631
♪ We're free, yeah ♪
1341
01:39:00,714 --> 01:39:02,800
♪ Oh, oh ♪
90152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.