Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,524 --> 00:01:51,755
�Has visto eso? �Has visto
c�mo mir� a esa dama de honor?
2
00:01:51,927 --> 00:01:56,591
Oh, no. Estaba mirando y accidentalmente
se encontr� con una dama de honor.
3
00:01:56,765 --> 00:01:58,289
�Por qu� no me mira a m�?
4
00:01:58,467 --> 00:02:00,799
Oh, ya te ha visto.
5
00:02:10,179 --> 00:02:11,612
�Te das cuenta?
6
00:02:11,780 --> 00:02:14,613
- Flirteando hasta el �ltimo minuto.
- Oh, no seas tonto.
7
00:02:14,783 --> 00:02:17,513
Nunca podr� confiar en esa chica.
8
00:02:35,800 --> 00:02:38,010
NUESTRO PRIMER ANIVERSARIO
VAMOS A LAS BERMUDAS
9
00:02:44,811 --> 00:02:48,907
VIAJE CANCELADO. IMPORTANTE FUSI�N
�NO TE FASTIDIA!
10
00:02:51,808 --> 00:02:54,014
NUESTRO SEGUNDO ANIVERSARIO
VOLAMOS A CANAD�
11
00:02:56,815 --> 00:03:01,911
�NO HAY VIAJE!
EL NEGOCIO DE LA ASPIRINA DE MIKE
ME DA UN DOLOR DE CABEZA
12
00:03:03,812 --> 00:03:06,018
NUESTRO TERCER ANIVERSARIO
13
00:03:13,976 --> 00:03:16,843
Oh, ya no te necesitar�
m�s hoy, Thompson.
14
00:03:30,292 --> 00:03:32,317
- Buenos d�as, Sra. Kent.
- Oh, buenos d�as.
15
00:03:32,494 --> 00:03:35,861
Hemos reservado para usted y el Sr. Kent
en el Southern Queen que zarpa el martes.
16
00:03:36,031 --> 00:03:38,556
Bien. �Nos consigui� un camarote
en la cubierta de paseo?
17
00:03:38,734 --> 00:03:41,669
Naturalmente. Tambi�n hemos reservado
su alojamiento en R�o...
18
00:03:41,837 --> 00:03:43,031
...en el Hotel Atl�ntico.
19
00:03:43,205 --> 00:03:44,866
- La suite Presidencial.
- Por supuesto.
20
00:03:45,040 --> 00:03:46,371
- �C�mo est� usted?
- Buenos d�as.
21
00:03:46,542 --> 00:03:50,911
No se preocupe, nuestro hombre en R�o les
recoger� en el barco y les llevar� al hotel.
22
00:03:51,080 --> 00:03:52,707
Perfecto.
23
00:03:52,981 --> 00:03:54,039
Ah� est� otra vez.
24
00:03:54,216 --> 00:03:58,243
Enc�rgate de ella, Dudley, amablemente.
La �ltima vez se me peg�.
25
00:03:58,420 --> 00:04:00,980
Es todo un personaje.
Viene cada pocos meses.
26
00:04:01,156 --> 00:04:03,886
Se carga de folletos,
planea viajes muy elaborados.
27
00:04:04,059 --> 00:04:06,289
- Y nunca hace ninguno.
- �De verdad?
28
00:04:06,462 --> 00:04:09,158
- �Y por qu�?
- Bueno, solo es una cantante de club.
29
00:04:09,331 --> 00:04:11,094
No tiene un c�ntimo.
30
00:04:11,266 --> 00:04:14,235
Creo que tiene aqu� unos papeles
para firmar, Sra. Kent.
31
00:04:14,403 --> 00:04:16,963
- Oh, �c�mo est�, Srta. Garrett?
- Oh, que tal, amigo.
32
00:04:17,139 --> 00:04:20,836
No la hab�amos visto desde...
desde que no se fue a Suiza.
33
00:04:21,009 --> 00:04:24,570
Disfrut� mucho plane�ndolo.
�Qu� est� bien en esta �poca del a�o?
34
00:04:24,747 --> 00:04:26,271
�Qu� le parecen las Rocosas en Canad�?
35
00:04:26,448 --> 00:04:29,645
�Las Rocosas canadienses? �No se acuerda?
Ya he estado all�.
36
00:04:29,818 --> 00:04:31,718
Oh, claro. Lo siento.
37
00:04:31,887 --> 00:04:35,653
�Qu� tal un crucero por el Canal,
volviendo en tren a Los �ngeles?
38
00:04:35,824 --> 00:04:37,621
El Canal es para gente odiosa.
39
00:04:37,793 --> 00:04:40,785
Vamos, �qu� est� bien ahora?
40
00:04:40,963 --> 00:04:44,194
Bueno, Sudam�rica est� de moda.
41
00:04:44,366 --> 00:04:47,426
Tenemos folletos sobre eso,
si quiere esperar por aqu�.
42
00:04:47,603 --> 00:04:48,865
- Claro.
- Aqu� tiene los papeles.
43
00:04:49,037 --> 00:04:50,334
- Hola, Srta. Garrett.
- Hola.
44
00:04:50,506 --> 00:04:52,497
Sudam�rica, lugar de antiguas culturas.
45
00:04:52,674 --> 00:04:55,575
Abundan los museos, misiones,
ruinas arqueol�gicas.
46
00:04:55,744 --> 00:04:57,371
Sudam�rica.
47
00:05:00,048 --> 00:05:02,209
You could tell by her ma�ana...
48
00:05:02,651 --> 00:05:05,142
"Ma�ana", qu� gracia.
49
00:05:05,320 --> 00:05:07,618
�Qu� tiene Sudam�rica
adem�s de ruinas rom�nticas?
50
00:05:07,790 --> 00:05:11,191
Veamos. Aqu� dice que hay aproximadamente
cuatro hombres por cada mujer...
51
00:05:11,360 --> 00:05:14,193
Es suficiente. No es problema
para una chica estar en minor�a.
52
00:05:14,363 --> 00:05:15,455
- Perd�n.
- �S�?
53
00:05:15,631 --> 00:05:19,692
- Listos para hacer la foto del pasaporte
- Oh, gracias. Ahora voy.
54
00:05:21,670 --> 00:05:24,332
Aprovechando, puedo
hacerme yo tambi�n una.
55
00:05:24,506 --> 00:05:27,634
Pero, Srta. Garrett, ya se ha
hecho siete fotos de pasaporte.
56
00:05:27,810 --> 00:05:30,176
Pero nunca de rubio.
57
00:05:47,896 --> 00:05:50,558
- �Va a dec�rselo a su marido?
- Oh, no, no. Todav�a no.
58
00:05:50,732 --> 00:05:53,667
Necesito un tiempo
para prepararle. Bueno...
59
00:05:53,836 --> 00:05:57,363
Antes de que se vaya,
hay una cosa m�s.
60
00:06:03,011 --> 00:06:05,479
- T�o. T�o.
- S�.
61
00:06:05,647 --> 00:06:07,512
- �Qu� pasa?
- �Ves lo que yo veo?
62
00:06:07,683 --> 00:06:10,277
- �Y qu� ves?
- �No es esa Elvira?
63
00:06:12,554 --> 00:06:15,387
Vamos, Michael, no me digas que
todav�a tienes celos de ella.
64
00:06:15,557 --> 00:06:18,219
- Bueno, �por qu� subieron la capota?
- No lo s�.
65
00:06:18,393 --> 00:06:21,123
Quiz� temen que llueva.
66
00:06:25,300 --> 00:06:29,202
Recon�celo, t�o. Elvira es una coqueta,
siempre lo ha sido.
67
00:06:29,371 --> 00:06:31,396
El matrimonio pod�a haberla cambiado,
pero no ha sido as�.
68
00:06:31,573 --> 00:06:32,972
Justo al contrario.
69
00:06:33,141 --> 00:06:36,076
Cuando una mujer se casa,
tiene que flirtear el doble...
70
00:06:36,245 --> 00:06:38,179
...para probar que todav�a est� ah�.
71
00:06:44,253 --> 00:06:45,811
�S�?
72
00:06:45,988 --> 00:06:48,183
- �S� qu�?
- �A qui�n quiere ver?
73
00:06:48,357 --> 00:06:50,416
Al Sr. Michael Kent.
74
00:06:51,159 --> 00:06:52,353
�Qui�n es usted?
75
00:06:52,527 --> 00:06:54,324
Oh, la secretaria del Sr. Kent.
76
00:06:54,496 --> 00:06:56,259
Oh, �desde cu�ndo?
77
00:06:56,431 --> 00:06:58,831
Desde las 9 de esta ma�ana.
78
00:06:59,368 --> 00:07:03,099
- �Qui�n es usted?
- La Sra. de Michael Kent, desde hace 3 a�os.
79
00:07:03,772 --> 00:07:05,933
Oh, �de verdad?
80
00:07:06,108 --> 00:07:08,736
�Por qu� dice, "Oh, de verdad"?
81
00:07:09,344 --> 00:07:12,404
Bueno, no sab�a que
el Sr. Kent estaba casado.
82
00:07:12,581 --> 00:07:14,344
Bueno, solo lleva aqu� desde las 9.
83
00:07:14,516 --> 00:07:17,747
No puede haber llegado muy lejos
con la historia de su vida.
84
00:07:17,920 --> 00:07:21,378
�Debo anunciarla a Mich...?
Quiero decir, al Sr. Kent?
85
00:07:21,657 --> 00:07:22,646
No importa.
86
00:07:22,824 --> 00:07:24,758
Simplemente entrar� a ver al Sr. Ke...
87
00:07:24,927 --> 00:07:27,361
Quiero decir, Michael.
88
00:07:31,099 --> 00:07:33,033
- Hola.
- Oh, hola, cari�o.
89
00:07:33,201 --> 00:07:35,692
- Tienes el sombrero torcido.
- Se supone que es as�.
90
00:07:35,871 --> 00:07:36,997
Oh, �de verdad?
91
00:07:37,172 --> 00:07:39,834
Parece muy mono. Muy mono.
92
00:07:40,142 --> 00:07:42,167
Nos encargaremos de esto despu�s.
93
00:07:44,313 --> 00:07:46,213
�Qui�n era ese con el
que ibas en el coche?
94
00:07:46,381 --> 00:07:47,905
Esperaba que no me hubieras visto.
95
00:07:48,083 --> 00:07:50,551
Bueno, si necesitas saberlo,
era un vendedor de coches.
96
00:07:50,719 --> 00:07:53,119
Parec�ais tener confianza,
hubiera jurado que era un amigo.
97
00:07:53,288 --> 00:07:55,188
Solo est�ba ense��ndome
c�mo funcionaba el coche.
98
00:07:55,357 --> 00:07:57,450
No me dijiste que fueras
a comprar un coche nuevo.
99
00:07:57,626 --> 00:08:00,026
No me dijiste que fueras a
contratar una secretaria nueva.
100
00:08:00,195 --> 00:08:01,685
�De d�nde sali�?
101
00:08:02,564 --> 00:08:05,158
Oh, de la Escuela de
Secretarias Acme, supongo.
102
00:08:05,334 --> 00:08:09,430
Para cuando volvamos de Sudam�rica, ser�
capaz de mecanografiar con los 10 dedos.
103
00:08:10,172 --> 00:08:11,639
Oh, Sudam�rica.
104
00:08:12,507 --> 00:08:14,600
- �Qu� ocurre, cari�o?
- Nada. nada.
105
00:08:14,776 --> 00:08:15,765
Oh, perd�n.
106
00:08:15,944 --> 00:08:17,844
- Sr. Kent, quer�a ver esto.
- Muy bien.
107
00:08:18,013 --> 00:08:20,914
P�nganlos en toda la cadena.
Quiero que todo el mundo huela bien.
108
00:08:21,083 --> 00:08:22,482
S�, se�or.
109
00:08:22,985 --> 00:08:26,648
Michael, cada vez que haces,
"Oh, uh, um" o algo as�...
110
00:08:26,822 --> 00:08:29,757
...s� que tienes algo
en la cabeza que no dices.
111
00:08:29,925 --> 00:08:32,393
- �Qu� pasa con nuestro viaje?
- Bueno, cari�o, se trata de eso.
112
00:08:32,561 --> 00:08:35,428
Me temo que vamos a tener
que aplazarlo otra vez.
113
00:08:35,597 --> 00:08:37,565
�Aplazarlo? �Por qu�?
114
00:08:37,733 --> 00:08:41,499
- Negocios. Pas� algo esta ma�ana.
- Hacia las 9.
115
00:08:41,670 --> 00:08:43,262
S�, s�, hacia las 9.
116
00:08:43,438 --> 00:08:45,872
Una llamada del oeste.
Una gran oportunidad de fusi�n.
117
00:08:46,041 --> 00:08:49,977
Escucha, el matrimonio tambi�n es
una fusi�n, sabes, y muy importante.
118
00:08:50,145 --> 00:08:51,476
Lo s�, lo s�.
119
00:08:51,646 --> 00:08:53,807
Si pudi�ramos hacernos con la Great
Western Drug Company...
120
00:08:53,982 --> 00:08:56,382
...no habr�a una bolsa de agua caliente
que no llevara nuestro nombre.
121
00:08:56,551 --> 00:08:58,041
Es un consuelo.
122
00:08:58,220 --> 00:09:00,780
D�gale a J.B. que ponga estos
en un canal nacional.
123
00:09:00,956 --> 00:09:03,481
Quer�a que le recordara
su cita para comer.
124
00:09:03,658 --> 00:09:05,091
S�, gracias, Srta. Medwick.
125
00:09:05,260 --> 00:09:07,023
Adi�s, cari�o.
Puede que te vea para cenar.
126
00:09:07,195 --> 00:09:08,253
Me alegro de que lo comprendas.
127
00:09:08,430 --> 00:09:12,958
Venga, y traiga el bloc de notas.
Esto no es solo una comida, es negocio.
128
00:09:16,204 --> 00:09:19,696
- �Quiere firmar esto?
- Oh, s�, s�.
129
00:09:29,484 --> 00:09:30,781
Es un perfume encantador.
130
00:09:30,952 --> 00:09:33,147
No me parece que lo tengamos
en nuestros almacenes.
131
00:09:33,321 --> 00:09:38,156
- �Le importar�a decirme cual es?
- Se llama "Esta Noche o Nunca".
132
00:09:41,329 --> 00:09:44,628
Es su foto. La trajo un mensajero
de la agencia de viajes Baker.
133
00:09:44,800 --> 00:09:46,267
Pues maldito para
lo que me sirve ahora.
134
00:09:46,435 --> 00:09:49,461
- Podemos ponerla con las otras.
- Oh, s�, se�or.
135
00:09:49,638 --> 00:09:53,096
Bueno, si no la quiere, me gustar�a
qued�rmela como recuerdo.
136
00:09:53,275 --> 00:09:54,742
Qu� encanto.
137
00:09:56,344 --> 00:09:58,005
Perd�n.
138
00:09:58,447 --> 00:10:00,210
�Le importar�a acabar?
139
00:10:10,826 --> 00:10:12,760
- Hola, cari�o.
- Hoa, t�o Lazlo.
140
00:10:12,928 --> 00:10:15,158
Tienes el sombrero torcido.
141
00:10:15,330 --> 00:10:17,161
Tiene que estar as�.
142
00:10:18,567 --> 00:10:21,536
Supongo que has o�do que Michael
no puede ir a Sudam�rica.
143
00:10:21,703 --> 00:10:24,763
T�o Lazlo, �no puedes hacer
t� mismo el trato?
144
00:10:24,940 --> 00:10:28,239
No, cari�o, no puedo hacer
nada sin Michael.
145
00:10:28,410 --> 00:10:33,814
Soy el presidente de la compa��a, pero �l
es el cerebro del negocio de droguer�a.
146
00:10:33,982 --> 00:10:36,974
Cuando empec� en este negocio,
nadie me ayudaba.
147
00:10:37,152 --> 00:10:39,552
No. Yo era el chico del agua.
148
00:10:41,256 --> 00:10:44,191
Era tan delgado,
y mi jefe tan fuerte.
149
00:10:44,359 --> 00:10:47,294
Una equivocaci�n, y recib�a
un pu�etazo en la nariz.
150
00:10:47,462 --> 00:10:48,759
Pero ahora es distinto.
151
00:10:48,930 --> 00:10:51,262
Yo he triunfado, as� que
�l hace todo el trabajo.
152
00:10:51,433 --> 00:10:54,630
No, no, no, no puedo dejar
marchar a Michael, ni un d�a.
153
00:10:54,803 --> 00:10:56,896
Es la cabeza del negocio.
154
00:10:57,072 --> 00:10:59,666
No me cas� con Mike por
su cabeza para los negocios.
155
00:11:00,609 --> 00:11:03,669
Es tan atractivo, pero tan lig�n.
156
00:11:03,845 --> 00:11:07,508
�No crees que es un poco raro
que ese negocio haya surgido...
157
00:11:07,682 --> 00:11:10,207
...la misma ma�ana que contrata
a una nueva secretaria?
158
00:11:10,385 --> 00:11:13,912
S� lo que insin�as,
pero est�s un 90% equivocada.
159
00:11:14,890 --> 00:11:16,357
�Y qu� hay del otro 10%?
160
00:11:16,525 --> 00:11:20,484
Oh, bueno, no digo que Michael
no haya mirado a ninguna otra mujer.
161
00:11:20,662 --> 00:11:21,651
�Qui�n no lo ha hecho?
162
00:11:21,830 --> 00:11:25,857
Yo he mirado a algunas mujeres, y con las
pocas que me devolvieron la mirada, me cas�.
163
00:11:26,034 --> 00:11:27,558
Eso me cur� de ir mirando.
164
00:11:27,736 --> 00:11:32,730
Te dir� que todav�a me gustan las mujeres,
pero dej� de mirarlas.
165
00:11:34,109 --> 00:11:35,736
Bueno, no soy yo.
166
00:11:35,911 --> 00:11:38,106
�Hay un n�mero de tel�fono
por detr�s? D�jame ver.
167
00:11:38,280 --> 00:11:41,443
- Una chica bonita.
- Cre� que ya no mirabas.
168
00:11:42,784 --> 00:11:45,719
Ya s� qui�n es.
La chica de la agencia.
169
00:11:45,887 --> 00:11:47,081
Es todo un personaje.
170
00:11:47,255 --> 00:11:51,021
Elvira, cari�o, �por qu� no te olvidas
de Michael y haces el viaje sola?
171
00:11:51,193 --> 00:11:53,991
�Y dejarle aqu� con las
manos libres? Oh, no.
172
00:11:54,162 --> 00:11:55,151
No seas tonta.
173
00:11:55,330 --> 00:11:56,592
Aunque est�s aqu�...
174
00:11:56,765 --> 00:11:59,791
...si Michael quisiera juguetear
en una ciudad como Nueva York...
175
00:12:00,035 --> 00:12:02,128
...con un poco de cuidado...
176
00:12:02,370 --> 00:12:06,329
Si supiera que estoy fuera, ni siquiera
se molestar�a en tener cuidado.
177
00:12:06,508 --> 00:12:09,477
C�mo me gustar�a ir a Sudam�rica
y pillar a Michael aqu�.
178
00:12:09,644 --> 00:12:14,604
Mi querida sobrina, eso no solo es
imposible, sino que no puede hacerse.
179
00:12:14,783 --> 00:12:16,478
T�o.
180
00:12:16,651 --> 00:12:18,243
- �Qu�?
- Creo que tengo una idea.
181
00:12:18,420 --> 00:12:20,479
�Qu� idea?
182
00:12:20,655 --> 00:12:23,988
P�ngame con la Agencia de Viajes Baker,
quiero hablar con Charles, por favor.
183
00:12:24,159 --> 00:12:26,787
T�o, esta noche vamos a un nightclub.
184
00:12:26,962 --> 00:12:28,395
�Un nightclub?
185
00:12:28,563 --> 00:12:31,088
Hola, Charles. Soy la Sra. Kent.
186
00:12:41,676 --> 00:12:44,406
- T�o. T�o.
- �S�?
187
00:12:44,579 --> 00:12:46,376
Esta es la chica.
188
00:12:46,881 --> 00:12:48,678
Espero que sepas lo que haces.
189
00:12:49,484 --> 00:12:51,213
Camarero, �una mesa para dos?
190
00:12:51,386 --> 00:12:53,547
Lo siento, no se admite ropa formal.
191
00:12:53,722 --> 00:12:54,746
�Por qu�?
192
00:12:54,923 --> 00:12:56,686
Hace que los clientes se sientan inc�modos.
193
00:12:56,858 --> 00:13:00,419
Oh, se sienten inc�modos. �Y cuanto
cuesta que se sientan c�modos?
194
00:13:00,595 --> 00:13:03,291
Ustedes los ricos creen que
el dinero lo compra todo.
195
00:13:03,465 --> 00:13:05,433
Qu� raz�n tienen.
196
00:13:09,771 --> 00:13:12,399
Nadie hubiera sospechado que
os gusta la m�sica
197
00:13:12,574 --> 00:13:14,303
Buenas noches, damas y caballeros.
198
00:13:14,476 --> 00:13:16,068
Eso deber�a probar que
no soy un maleducado.
199
00:13:16,244 --> 00:13:19,805
Presentamos a nuestra estrella de la
canci�n, un descubrimiento de Oscar Farrar...
200
00:13:19,981 --> 00:13:24,350
...formada por Oscar Farrar, y que aparece
aqu� por cortes�a de Oscar Farrar.
201
00:13:24,519 --> 00:13:26,453
Por cierto, me llamo Oscar...
202
00:13:26,621 --> 00:13:28,418
Casi se me olvida.
203
00:13:28,590 --> 00:13:31,320
La Srta. Georgia Garrett.
204
00:13:37,732 --> 00:13:38,960
Hola, nena.
205
00:13:42,704 --> 00:13:44,865
Although I'm smitten
206
00:13:45,040 --> 00:13:46,974
I've never written
207
00:13:47,142 --> 00:13:51,306
Any poetry at all
208
00:13:51,479 --> 00:13:56,075
Not even the kind That you usually find
209
00:13:56,251 --> 00:14:00,984
On a schoolhouse wall
210
00:14:01,156 --> 00:14:04,284
The poems that I've composed
211
00:14:04,459 --> 00:14:08,361
I could never win a cup with
212
00:14:08,530 --> 00:14:13,490
After trying and trying
And trying and trying
213
00:14:13,668 --> 00:14:15,499
This is what I came up with
214
00:14:15,670 --> 00:14:17,604
I'm in love, I'm in love, I'm in love
215
00:14:17,772 --> 00:14:20,297
I'm in love, I'm in love
I'm in love, I'm in love
216
00:14:20,475 --> 00:14:22,306
I'm in love, I'm in love, I'm in love
217
00:14:22,477 --> 00:14:24,945
I'm in love, I'm in love
I'm in love, I'm in love
218
00:14:25,113 --> 00:14:27,343
I'm in love, I'm in love
219
00:14:27,515 --> 00:14:29,779
I'm in love, I'm in love, I'm in love
220
00:14:29,951 --> 00:14:32,385
I'm in love, I'm in love
I'm in love, I'm in love
221
00:14:32,554 --> 00:14:36,615
I'm in love with you
222
00:14:36,791 --> 00:14:39,225
I'm in love, I'm in love
I'm in love, I'm in love
223
00:14:39,394 --> 00:14:41,419
I'm in love, I'm in love I'm in love
224
00:14:41,596 --> 00:14:43,826
I'm in love, I'm in love
I'm in love, I'm in love
225
00:14:43,998 --> 00:14:45,863
I'm in love, I'm in love I'm in love
226
00:14:46,034 --> 00:14:47,126
In love-
227
00:14:47,302 --> 00:14:49,293
So she's in love.
228
00:14:50,638 --> 00:14:54,836
I'm in love, I'm in love
229
00:14:55,009 --> 00:14:59,742
I'm in love
230
00:14:59,914 --> 00:15:04,078
I'm in love
231
00:15:04,252 --> 00:15:08,154
I'm in love, I'm in love
232
00:15:08,323 --> 00:15:12,453
I'm in love
233
00:15:12,627 --> 00:15:17,326
I'm in love with...
234
00:15:17,499 --> 00:15:19,831
I'm in love, I'm in love
I'm in love, I'm in love
235
00:15:20,001 --> 00:15:26,804
I'm in love with you
236
00:15:34,349 --> 00:15:37,443
- �C�mo se llamaba esa canci�n?
- "I'm in Love. "
237
00:15:39,120 --> 00:15:41,680
- �Lo hice bien?
- Siempre lo haces.
238
00:15:41,856 --> 00:15:43,118
Pero todo esto es indigno de m�.
239
00:15:43,291 --> 00:15:45,020
C�sate conmigo para que
pueda dejar este trabajo.
240
00:15:45,193 --> 00:15:47,127
Estoy cansado de rechazarte.
241
00:15:47,295 --> 00:15:50,628
C�sate conmigo y tendr�s una persona
dependiente. Soy deducible.
242
00:15:50,799 --> 00:15:53,529
Oscar, eres un buen chico,
pero un poco desagradable.
243
00:15:53,701 --> 00:15:56,761
Siempre quise casarme con una chica
que pudiera adem�s afinar un piano.
244
00:15:56,938 --> 00:15:58,633
De una vez por todas.
�Te casas conmigo?
245
00:15:59,073 --> 00:16:00,973
- Contesta s� o no.
- No.
246
00:16:01,709 --> 00:16:03,574
Seguiremos despu�s con esta discusi�n.
247
00:16:03,745 --> 00:16:05,713
�Me ver�s en casa?
248
00:16:06,681 --> 00:16:08,945
Eh, Georgia, un par de
evasores de impuestos...
249
00:16:09,117 --> 00:16:12,211
...quieren que tomes una copa
con ellos. Mesa siete.
250
00:16:12,387 --> 00:16:14,446
Beber� con ellos,
pero nada de aut�grafos.
251
00:16:14,622 --> 00:16:16,647
- Vale.
- Capit�n, �no preguntaron
tambi�n por m�?
252
00:16:16,825 --> 00:16:18,053
Nadie pregunta nunca por ti.
253
00:16:18,226 --> 00:16:21,195
�C�mo es que una criatura como t�
acab� metida en este tinglado?
254
00:16:24,499 --> 00:16:25,659
- Hola.
- Hola.
255
00:16:25,834 --> 00:16:27,665
- Hola.
- Srta. Garrett, soy Elvira Kent.
256
00:16:27,836 --> 00:16:29,861
- Y este es mi t�o, Lazlo Lazlo.
- Hola.
257
00:16:30,038 --> 00:16:32,029
Si no es su t�o,
no es asunto m�o.
258
00:16:32,207 --> 00:16:35,301
Puede creerme, es mi sobrina.
Tengo experiencia en sobrinas.
259
00:16:35,477 --> 00:16:38,275
- �No quiere sentarse?
- No se sorprendan si lo hago.
260
00:16:38,446 --> 00:16:39,845
Que mona.
261
00:16:40,014 --> 00:16:42,312
Hemos pedido champ�n,
si le parece bien.
262
00:16:42,484 --> 00:16:44,349
Pues me apunto.
263
00:16:45,253 --> 00:16:47,517
D�game, �no nos hemos
visto en alg�n sitio?
264
00:16:47,689 --> 00:16:49,554
En la Agencia de Viajes Baker.
265
00:16:49,724 --> 00:16:52,284
Lo que es m�s, me mandaron por error
su foto de pasaporte.
266
00:16:52,460 --> 00:16:56,089
Los muy idiotas, me mandaron la suya.
Est� en mi camerino, �la quiere?
267
00:16:56,264 --> 00:16:59,392
- No hay prisa.
- Qu�desela. No voy a ninguna parte.
268
00:16:59,567 --> 00:17:01,057
Bueno, yo tampoco.
269
00:17:01,236 --> 00:17:02,601
�Tambi�n se qued� sin dinero?
270
00:17:02,770 --> 00:17:05,261
Oh, no, no, no. A mi sobrina
no se le puede acabar el dinero.
271
00:17:05,440 --> 00:17:08,034
Soy el due�o de una de las mayores
cadenas de droguer�as.
272
00:17:08,209 --> 00:17:10,609
Cuando llegu� a este pa�s
era el chico del agua.
273
00:17:10,778 --> 00:17:13,713
Era tan delgado,
y mi jefe tan fuerte.
274
00:17:13,882 --> 00:17:17,682
Un error, y recib�a un pu�etazo en la nariz.
- No, no.
275
00:17:18,152 --> 00:17:20,086
- Srta. Garrett.
- Le escucho.
276
00:17:20,255 --> 00:17:22,883
�Qu� le parecer�a ir
despu�s de todo a Sudam�rica?
277
00:17:23,057 --> 00:17:24,524
�Que qu� me parecer�a ir a...?
278
00:17:24,692 --> 00:17:27,126
- Oh, �quiere decir como poliz�n?
- No.
279
00:17:27,295 --> 00:17:31,026
En primera clase, todos los gastos
pagados, 1.000 d�lares para gastar.
280
00:17:32,066 --> 00:17:34,899
�A qu� programa de radio representan,
y c�mo lo gan�?
281
00:17:35,069 --> 00:17:38,334
Oh, no, nada que ver con la radio
ni concursos ni nada de eso. No.
282
00:17:38,506 --> 00:17:40,701
�D�nde est� el truco.
Tiene que haber alg�n truco.
283
00:17:40,875 --> 00:17:41,967
Lo hay.
284
00:17:42,143 --> 00:17:44,134
Ver�, tiene que viajar con mi nombre.
285
00:17:44,312 --> 00:17:47,042
- �Con su nombre? �Est� cansada de �l?
- No.
286
00:17:47,215 --> 00:17:49,740
- Ver�, estoy casada y...
- Oh, avergonzada de ello.
287
00:17:49,918 --> 00:17:51,180
No.
288
00:17:51,352 --> 00:17:54,549
- Srta. Garrett, no conf�o en mi marido.
- Claro.
289
00:17:54,722 --> 00:17:58,055
Si piensa que estoy en Sudam�rica,
juguetear� por ah� abiertamente...
290
00:17:58,226 --> 00:18:00,592
Y ella estar� aqu� para pillarle.
291
00:18:00,762 --> 00:18:03,890
Bueno, �por qu� no dejarle juguetear?
Los mantiene fuera de la calle.
292
00:18:05,400 --> 00:18:07,459
Por favor. Es una oferta verdadera.
293
00:18:07,635 --> 00:18:09,432
S�, lo es.
294
00:18:10,939 --> 00:18:13,737
�Me est� diciendo que despu�s de todo
estos a�os de planear y so�ar...
295
00:18:13,908 --> 00:18:16,399
...sin salir nunca de Far Rockaway...?
296
00:18:16,578 --> 00:18:19,103
�Quiere decir que esto
me ha ca�do del cielo?
297
00:18:19,280 --> 00:18:20,770
Ca�do del cielo.
298
00:18:20,949 --> 00:18:22,814
Bueno, �para qu� pregunto?
299
00:18:22,984 --> 00:18:25,578
- Se�ora, trato hecho.
- Oh, bien.
300
00:18:25,753 --> 00:18:27,277
- Bebamos por ello.
- Maravilloso.
301
00:18:29,057 --> 00:18:30,046
�A votre qu�?
302
00:18:31,392 --> 00:18:33,019
- �Qu� significa eso?
- A su salud.
303
00:18:33,194 --> 00:18:35,355
La m�a bien, gracias.
�Qu� tal la suya?
304
00:18:35,530 --> 00:18:38,226
- No guardes eso. Lo necesitar� en Nueva York.
- �Usted perdone?
305
00:18:38,399 --> 00:18:39,991
Quiero decir,
no lo necesitar� en R�o.
306
00:18:40,168 --> 00:18:41,829
Puedes dejar de hacer la maleta,
Marie.
307
00:18:42,003 --> 00:18:43,664
- Hola, cari�o.
- Hola.
308
00:18:43,838 --> 00:18:47,239
Acabar� con la fusi�n a finales de la semana,
y podr� ir contigo entonces.
309
00:18:48,209 --> 00:18:50,040
Dije que acabar� en unos pocos d�as.
310
00:18:50,211 --> 00:18:51,439
�No est�s contenta?
311
00:18:52,747 --> 00:18:54,715
Oh, s�, claro que s�.
312
00:18:54,882 --> 00:18:58,215
Es que interfiere
con todos mis planes.
313
00:18:58,386 --> 00:18:59,853
�Planes? �Qu� planes?
314
00:19:00,021 --> 00:19:03,855
Lo que quiere decir es que su barco zarpa
ma�ana, y no dentro de unos d�as, ya sabes.
315
00:19:04,025 --> 00:19:06,585
Pero sale otro el s�bado.
S�lo son 96 horas.
316
00:19:06,761 --> 00:19:10,788
Pero... Pero... cari�o, no puedes
acabar una buena fusi�n en 96 horas.
317
00:19:10,965 --> 00:19:13,092
Tiene raz�n,
si estropearas este trato...
318
00:19:13,267 --> 00:19:15,497
- ... nunca te lo perdonar�as.
- Oh, s� que lo har�.
319
00:19:15,670 --> 00:19:17,331
Entonces nunca te lo perdonar�.
320
00:19:17,505 --> 00:19:19,598
- Oh, el tel�fono.
- Mira, cari�o, es...
321
00:19:19,774 --> 00:19:22,800
Hola. Oh, hola, Georgia.
322
00:19:22,977 --> 00:19:25,241
Oh, no puedo hablar contigo ahora,
querida, tengo prisa.
323
00:19:25,413 --> 00:19:28,314
- Te ver� en el barco.
- �A qui�n vas a ver en el barco?
324
00:19:28,483 --> 00:19:29,882
- �George qui�n?
- �George qui�n?
325
00:19:30,051 --> 00:19:32,645
Oh, �George qui�n?
Oh, no es George...
326
00:19:32,820 --> 00:19:35,516
...Georgia. Es una amiga.
327
00:19:35,723 --> 00:19:39,819
No, cari�o, tu te quedas y
te encargas de tus asuntos.
328
00:19:40,495 --> 00:19:42,053
Bueno, esto es curioso.
329
00:19:42,230 --> 00:19:44,698
Resulta curioso que no puedas
esperar hasta el s�bado.
330
00:19:44,866 --> 00:19:46,527
Solo cuatro d�as.
331
00:19:48,670 --> 00:19:51,764
- �No te parece curioso, t�o?
- No, en absoluto.
332
00:19:51,939 --> 00:19:54,908
Puede que para ti no, porque no
tienes sensibilidad para estas cosas.
333
00:19:55,076 --> 00:19:57,670
�Que no tengo sensibilidad?
T� no tienes sensibilidad.
334
00:19:57,845 --> 00:20:00,177
Hablas, hablas,
y no sabes lo que dices.
335
00:20:00,348 --> 00:20:03,215
No puede retrasar su viaje.
Ha quedado con Georgia.
336
00:20:03,384 --> 00:20:05,409
�En qu� ha quedado? Dime,
�qui�n es Georgia?
337
00:20:05,586 --> 00:20:07,577
Ver�s, no tienes la menor idea.
338
00:20:07,755 --> 00:20:10,223
Georgia es la chica que tiene que...
339
00:20:11,325 --> 00:20:14,089
Me est�s volviendo loco.
340
00:20:15,530 --> 00:20:17,998
Elvira, �no crees que me debes una explicaci�n?
341
00:20:20,134 --> 00:20:23,535
No oigo una palabra de lo que dices,
la ducha hace demasiado ruido.
342
00:20:23,705 --> 00:20:24,967
�Qu� est�s tramando?
343
00:20:25,139 --> 00:20:26,731
No puedo hablar contigo ahora.
344
00:20:26,908 --> 00:20:29,001
Quiero una raz�n,
una buena raz�n al menos...
345
00:20:29,177 --> 00:20:30,940
...por la que tengas que ir sola.
346
00:20:31,112 --> 00:20:32,875
No puedo hablar contigo ahora.
347
00:20:33,047 --> 00:20:35,072
Si no puedo o�rte,
al menos d�jame verte.
348
00:20:39,687 --> 00:20:43,589
�Vas a esperar por m�?
�S� o no?
349
00:21:07,181 --> 00:21:09,411
- Oh, hola.
- Adelante.
350
00:21:09,584 --> 00:21:13,418
- Perd�n, �es usted Peter Virgil?
- Lo soy.
351
00:21:13,588 --> 00:21:16,284
- �Peter Virgil, el detective?
- S�.
352
00:21:16,457 --> 00:21:18,948
Mi cliente sospecha que su mujer
le est� envenenando lentamente...
353
00:21:19,127 --> 00:21:21,561
...y estaba examinando las pruebas.
354
00:21:22,230 --> 00:21:25,631
No, no hay veneno. Aunque no le
ir�a mal un poco de az�car.
355
00:21:25,800 --> 00:21:27,392
Perdone. Vera, yo...
356
00:21:27,568 --> 00:21:31,197
Me imagino que como no hay veneno,
podr�a muy bien beberlo.
357
00:21:31,372 --> 00:21:33,806
- �Quiere compartir una taza de prueba?
- No, gracias.
358
00:21:33,975 --> 00:21:36,273
Bueno, si�ntese.
�En qu� puedo ayudarle?
359
00:21:36,444 --> 00:21:39,106
Bueno, disculpe que sea
tan directo, Sr. Virgil.
360
00:21:42,617 --> 00:21:44,084
D�game, Sr. Virgil...
361
00:21:44,252 --> 00:21:46,117
- ... �es usted un buen detective?
- Naturalmente.
362
00:21:48,289 --> 00:21:51,781
- �D�nde se form�?
- En el ej�rcito. Inteligencia G-2.
363
00:21:51,959 --> 00:21:53,756
�Y era bueno en su trabajo?
364
00:21:54,162 --> 00:21:56,130
Ganamos la guerra, �no?
365
00:21:56,297 --> 00:22:00,290
Antes fui bailar�n de vodevil,
luchador y ayudante de mago.
366
00:22:00,468 --> 00:22:03,835
Como ve, soy hombre de
gran experiencia, Sr...
367
00:22:04,605 --> 00:22:05,970
Kent. Michael Kent.
368
00:22:06,140 --> 00:22:07,903
�Ve c�mo le saqu� el nombre?
369
00:22:08,075 --> 00:22:10,908
Sr. Virgil, estoy aqu�
por un asunto muy delicado.
370
00:22:11,078 --> 00:22:12,511
- �Supongo que est� casado?
- S�.
371
00:22:12,680 --> 00:22:15,080
Ya s� que lo que hago
no es muy correcto...
372
00:22:15,249 --> 00:22:17,911
�Pero lo que sospecha que
su mujer hace es a�n peor?
373
00:22:18,119 --> 00:22:19,984
El asunto es, Sr. Virgil...
374
00:22:20,154 --> 00:22:23,453
...que mi mujer se marcha pasado
ma�ana en un crucero a Sudam�rica...
375
00:22:23,624 --> 00:22:26,787
...y, bueno, insiste en ir sin m�.
376
00:22:26,994 --> 00:22:30,657
Para un hombre como usted, eso solo
significa una cosa, otro hombre en el barco.
377
00:22:30,832 --> 00:22:33,300
Ver�, no lo s�. Eso es lo
que quiero que averig�e.
378
00:22:33,467 --> 00:22:37,801
Bien, ha venido al hombre adecuado.
He manejado tantos de esos casos. Yo...
379
00:22:37,972 --> 00:22:39,337
Perd�n.
380
00:22:39,607 --> 00:22:40,596
Diga.
381
00:22:40,775 --> 00:22:42,106
Oh, s�, �c�mo est�?
382
00:22:42,877 --> 00:22:45,038
Bueno, claro que he seguido a su mujer.
383
00:22:45,213 --> 00:22:48,979
Odio decirle esto, pero ten�a raz�n.
Le ha puesto los cuernos.
384
00:22:49,150 --> 00:22:51,983
�Oiga? �Oiga?
385
00:22:52,453 --> 00:22:54,045
Se desmay�.
386
00:22:57,124 --> 00:22:58,716
A veces se oye un tiro.
387
00:22:58,893 --> 00:23:00,690
Bueno, �d�nde est�bamos?
388
00:23:00,862 --> 00:23:04,423
Sr. Virgil, quiero que vaya en el
mismo barco que mi mujer y la vigile.
389
00:23:04,599 --> 00:23:07,534
- Tendr� que dejar todos mis asuntos.
- Har� que le compense.
390
00:23:07,702 --> 00:23:11,502
Puedo decirle ahora sin pesta�ear que
le costar� 1.000 d�lares por semana.
391
00:23:11,672 --> 00:23:13,799
Bueno, es un poco excesivo,
�no, amigo?
392
00:23:14,275 --> 00:23:17,608
S�, s�, pero probablemente me maree.
393
00:23:18,212 --> 00:23:21,079
Bien, de acuerdo, de acuerdo.
Le reservar� un pasaje.
394
00:23:21,616 --> 00:23:23,208
Acerque la silla, �quiere?
395
00:23:23,384 --> 00:23:25,944
Hay una peque�a informaci�n
confidencial que necesito.
396
00:23:26,120 --> 00:23:27,109
Oh, perdone.
397
00:23:27,822 --> 00:23:28,811
Diga.
398
00:23:30,625 --> 00:23:32,149
Bueno, que le parece...
399
00:23:32,326 --> 00:23:34,658
...ni siquiera esper�
a que se lo dijese.
400
00:23:43,738 --> 00:23:45,103
Todav�a no es demasiado tarde.
401
00:23:45,273 --> 00:23:47,867
- �Puedes esperar dos o tres semanas?
- No seas rid�culo.
402
00:23:48,042 --> 00:23:51,637
- Aqu� estoy, zarpamos en cualquier momento.
- Puedo salir del barco dentro de un rato.
403
00:23:51,812 --> 00:23:54,576
�Quieres dejar de preocuparte por m�?
Volver� enseguida.
404
00:23:54,749 --> 00:23:56,774
S�, ya lo s�. Pero voy
a echarte tanto de menos.
405
00:23:56,951 --> 00:23:59,283
Solo tienes que pensar que
estoy siempre cerca de ti.
406
00:23:59,453 --> 00:24:01,717
Lo intentar�. Y, cari�o,
quiero que recuerdes...
407
00:24:01,889 --> 00:24:04,414
...que donde quiera que est�s,
siempre estar� cuidando de ti.
408
00:24:04,592 --> 00:24:06,219
Oh, que adorable sentimiento.
409
00:24:06,394 --> 00:24:08,191
Oh, �no fue eso la sirena de aviso?
410
00:24:08,362 --> 00:24:10,387
Bueno, yo no he o�do nada.
�Usted, t�o?
411
00:24:10,564 --> 00:24:12,759
�La sirena? S�, claro que la o�.
412
00:24:12,934 --> 00:24:14,663
Todav�a la oigo.
413
00:24:15,102 --> 00:24:19,095
- Bueno, adi�s, cari�o.
- Adi�s.
414
00:24:20,374 --> 00:24:22,035
Que te diviertas.
415
00:24:22,810 --> 00:24:23,868
Vamos, t�o.
416
00:24:24,045 --> 00:24:26,639
- Bueno, adi�s, querida.
- Adi�s, adi�s.
417
00:24:28,382 --> 00:24:31,408
No ment�, es solo que la sirena
va un poco retrasada.
418
00:24:37,058 --> 00:24:40,255
Entiendo que huyas de m�,
pero no de una forma tan elaborada.
419
00:24:40,428 --> 00:24:42,589
Fue muy tierno que vinieras.
Adi�s.
420
00:24:42,763 --> 00:24:46,199
Te dar� otra oportunidad para que te
expliques. �De d�nde sacaste el dinero?
421
00:24:46,367 --> 00:24:48,164
- Ya te lo dije.
- No me lo dijiste.
422
00:24:48,336 --> 00:24:52,466
- Es verdad. Te dije que no pod�a dec�rtelo.
- Me tratas como a un pingajo.
423
00:24:52,640 --> 00:24:55,837
- �Vas con alguien?
- Palabra de honor, viajo sola.
424
00:24:56,510 --> 00:24:58,671
No tiene gracia.
Georgia, no te dejar� hacerlo.
425
00:24:58,846 --> 00:25:01,041
Ya no es solo que dejes
tu trabajo y a m�...
426
00:25:01,215 --> 00:25:03,979
...al irte, reduces un cien
por cien mi lista de amigos.
427
00:25:04,151 --> 00:25:06,119
- Piensa en eso.
- Ya lo he pensado.
428
00:25:06,287 --> 00:25:07,584
Esa es la gratitud que consigo.
429
00:25:07,755 --> 00:25:10,315
Te ense�� todo lo que sabes,
te di una carrera.
430
00:25:10,491 --> 00:25:14,484
Te recog� cuando trabajabas por 45 d�lares
a la semana y te di trabajo en el club.
431
00:25:14,662 --> 00:25:15,924
Por unos m�seros 40 d�lares a la semana.
432
00:25:16,397 --> 00:25:19,992
No esperar�as empezar por lo m�s alto,
aunque a menudo me pregunto por qu� no.
433
00:25:21,335 --> 00:25:24,600
Oscar, mejor te vas. Tengo mucho
que hacer antes de zarpar.
434
00:25:24,772 --> 00:25:27,332
S� cu�ndo no me quieren.
Me pasa continuamente.
435
00:25:27,508 --> 00:25:29,135
Oscar.
436
00:25:29,610 --> 00:25:31,202
�No vas a darme un beso?
437
00:25:31,379 --> 00:25:33,677
No s� c�mo. �Me ense�ar�s?
438
00:25:34,682 --> 00:25:36,582
T� tampoco sabes c�mo.
439
00:25:37,184 --> 00:25:38,481
S� bemol, ese es tu tono.
440
00:25:38,652 --> 00:25:41,644
No olvides poner los zapatos en la
puerta del camarote todas las noches.
441
00:25:41,822 --> 00:25:43,084
- Aseg�rate de escribirme.
- Lo har�.
442
00:25:43,257 --> 00:25:47,250
- �Seguro que no vas con nadie?
- Adi�s, Oscar.
443
00:25:47,428 --> 00:25:50,124
- �Seguro que todo ir� bien?
- No se preocupe.
444
00:25:50,297 --> 00:25:52,629
Quiero que me escriba en
cada ocasi�n que tenga.
445
00:25:52,800 --> 00:25:54,927
Si lo que tenga
no puede ir por correo...
446
00:25:55,102 --> 00:25:57,400
- ... le llamar�.
- Muy bien.
447
00:25:57,571 --> 00:25:58,663
He tenido un mont�n de casos as�.
448
00:25:58,839 --> 00:26:01,364
- Espero que lo que hago est� bien.
- Est� bien.
449
00:26:01,542 --> 00:26:03,476
- Todo est� bien.
- Vale.
450
00:26:07,848 --> 00:26:09,975
- Oh, disculpe.
- Lo siento.
451
00:26:12,019 --> 00:26:13,077
�Espero por ti?
452
00:26:13,254 --> 00:26:15,916
No, mejor vas con Michael.
Puede sospechar.
453
00:26:16,090 --> 00:26:17,079
Adelante.
454
00:26:17,258 --> 00:26:18,987
- �Todo despejado?
- Solo est� mi t�o.
455
00:26:19,160 --> 00:26:20,889
Ya casi me he ido.
456
00:26:21,095 --> 00:26:23,427
Que tengas un buen viaje.
Oh, perdona.
457
00:26:23,597 --> 00:26:25,565
Que tenga un...
Oh, perdone.
458
00:26:25,733 --> 00:26:26,927
- Hasta luego.
- Muy bien.
459
00:26:27,101 --> 00:26:28,432
- Buena suerte.
- Adi�s.
460
00:26:28,602 --> 00:26:30,433
- Adi�s.
- �Est� bien?
461
00:26:30,604 --> 00:26:34,062
Oh, no sabe lo duro que
fue librarme de mi amigo.
462
00:26:34,241 --> 00:26:35,230
Estoy hecha polvo.
463
00:26:35,543 --> 00:26:38,376
Georgia... quiero decir, Elvira,
porque ese va a ser su nombre...
464
00:26:38,546 --> 00:26:41,344
...durante los pr�ximos meses.
Tenga cuidado con el lenguaje.
465
00:26:41,515 --> 00:26:43,676
La Sra. Kent puede estar cansada,
pero nunca hecha polvo.
466
00:26:43,851 --> 00:26:46,081
Vale, estoy cansada,
pero me duelen los pies.
467
00:26:48,889 --> 00:26:50,754
Michael.
468
00:26:50,925 --> 00:26:53,826
Michael. Cre� que te hab�a perdido.
469
00:26:53,994 --> 00:26:58,431
Bueno, ver�s. Acabo de hablar con un amigo
acerca de unos negocios en Sudam�rica.
470
00:26:58,599 --> 00:27:01,864
Bueno, adi�s, Georgia. Buena suerte.
Espero que tenga un viaje maravilloso.
471
00:27:02,036 --> 00:27:05,028
- Gracias.
- Casi se me olvida. Yo doy buenas propinas.
472
00:27:05,206 --> 00:27:07,197
- Muy bien. Es su dinero.
- As� es.
473
00:27:07,374 --> 00:27:10,571
D�jeme ver. Comprob� la lista
de pasajeros y nadie me conoce.
474
00:27:10,744 --> 00:27:11,870
Hasta ahora todo bien.
475
00:27:12,046 --> 00:27:13,673
Tenga esto.
476
00:27:14,448 --> 00:27:17,508
He escrito cartas a mi marido
fechadas en varios puertos.
477
00:27:17,985 --> 00:27:20,818
Por favor aseg�rese de ir mand�ndolas
en cada lugar que pare.
478
00:27:20,988 --> 00:27:23,354
- Eso deber�a convencerle.
- Eso es pan comido.
479
00:27:23,524 --> 00:27:26,186
Bueno, adi�s otra vez
y buena suerte.
480
00:27:26,360 --> 00:27:28,658
Oh, casi olvido
lo m�s importante.
481
00:27:28,829 --> 00:27:30,057
�Qu� le parecen los hombres?
482
00:27:30,231 --> 00:27:33,860
Son algo grande. O sea,
son lo m�s importante.
483
00:27:34,034 --> 00:27:37,026
Con su figura y mi nombre,
la perseguir�n en manada.
484
00:27:37,471 --> 00:27:40,167
Eso ya me ha pasado muchas
veces con mi propio nombre.
485
00:27:40,341 --> 00:27:42,901
Bueno, recuerde que cuando
besen sus labios...
486
00:27:43,077 --> 00:27:44,874
...es mi reputaci�n la que sufre.
487
00:27:45,045 --> 00:27:47,377
- S�, tomar� nota de eso.
- Bien.
488
00:27:48,249 --> 00:27:50,444
Oh, querida, voy a quedarme
atrapada en el barco.
489
00:27:50,651 --> 00:27:53,279
- Bueno, adi�s, Georgia.
- Adi�s.
490
00:27:53,454 --> 00:27:55,251
Espero que me haga sentir
orgullosa de m� misma.
491
00:27:55,422 --> 00:27:57,151
Lo intentar�.
492
00:27:57,825 --> 00:28:00,988
Oh, h�game el favor,
p�selo bien...
493
00:28:01,162 --> 00:28:04,962
...pero por favor qu�dese en el camarote
lo m�s posible y tan sola como sea posible.
494
00:28:05,132 --> 00:28:07,828
Tomar� tambi�n nota de eso
y lo subrayar�.
495
00:28:08,002 --> 00:28:09,526
Adi�s.
496
00:28:17,378 --> 00:28:20,040
A tierra todos los
que quedan en tierra.
497
00:28:23,951 --> 00:28:26,146
�Qu� te pasa?
498
00:28:38,065 --> 00:28:40,465
- �Qu� te pasa?
- Creo que me olvid�.
499
00:28:40,634 --> 00:28:42,158
- �Qu� olvidaste?
- Olvid�...
500
00:28:44,738 --> 00:28:45,727
Nada en absoluto.
501
00:28:46,073 --> 00:28:47,131
Creo que me he mareado.
502
00:28:47,308 --> 00:28:50,937
- El barco no se ha movido todav�a.
- �Por qu� no lo dijiste?
503
00:29:02,990 --> 00:29:04,218
Tarde para trabajar, �no?
504
00:29:04,391 --> 00:29:07,087
�Podr�a decirme cual es la mesa
reservada por la Sra. Elvira Kent?
505
00:29:07,261 --> 00:29:09,161
Mesa 64.
�Es la que le han asignado?
506
00:29:09,330 --> 00:29:11,389
- �Qu� quiere decir?
- �No es el nuevo camarero?
507
00:29:11,565 --> 00:29:13,226
�Yo? Claro que no.
Soy un pasajero.
508
00:29:13,400 --> 00:29:15,891
Tengo uno de los camarotes
m�s lujosos del barco.
509
00:29:16,070 --> 00:29:17,731
- Le pido humildemente perd�n.
- Hace bien.
510
00:29:17,905 --> 00:29:20,135
Si no fuera un jefe de camareros,
estar�a avergonzado.
511
00:29:21,141 --> 00:29:23,735
- �De d�nde sac� que yo trabajaba aqu�?
- Fue un error.
512
00:29:23,944 --> 00:29:26,777
Ver�, a bordo, nadie se viste
as� la primera noche.
513
00:29:28,882 --> 00:29:31,874
Lo que es bueno para
usted es bueno para m�.
514
00:29:46,967 --> 00:29:48,434
Oh, lo siento.
515
00:29:56,310 --> 00:29:57,743
- Mi querida joven.
- �S�?
516
00:29:57,911 --> 00:30:00,709
Le aconsejo que vaya a su
camarote y se quite esa ropa.
517
00:30:00,881 --> 00:30:02,246
- �Perd�n?
- No entre ah�.
518
00:30:02,416 --> 00:30:04,884
- Se quedar� terriblemente avergonzada.
- �Avergonzada? �Por qu�?
519
00:30:05,052 --> 00:30:07,282
- Nadie se viste la primera noche.
- �No?
520
00:30:08,555 --> 00:30:10,523
�Aunque est� fr�o?
521
00:30:10,691 --> 00:30:12,181
Eso tengo que verlo.
522
00:30:23,437 --> 00:30:26,873
- Quiere decir que nadie viste elegante.
- Claro. �No sab�a eso?
523
00:30:27,041 --> 00:30:29,566
�Entonces qu� hace
vestido de ping�ino?
524
00:30:29,910 --> 00:30:31,901
Confidencialmente, este es
tambi�n mi primer viaje.
525
00:30:32,079 --> 00:30:33,068
- �De verdad?
- S�.
526
00:30:33,247 --> 00:30:37,240
Querido, yo he estado en m�s
cruceros de los que pueda imaginar.
527
00:30:37,418 --> 00:30:40,979
Lo que ocurre es que comparado con mis
otros trajes, no considero a este formal.
528
00:30:41,155 --> 00:30:42,179
�Es eso cierto?
529
00:30:42,356 --> 00:30:46,349
Bueno, si ese no le parece formal,
me gustar�a ver el resto de su ropero.
530
00:30:46,794 --> 00:30:49,888
- Sra. Elvira Kent.
- En particular, tengo uno...
531
00:30:50,064 --> 00:30:52,089
- ... sin espalda, sin tirantes...
- Sra. Kent.
532
00:30:52,266 --> 00:30:53,597
- ... casi sin delantera.
- Sra. Kent.
533
00:30:54,168 --> 00:30:55,897
Sra. Elvira Kent.
534
00:30:56,070 --> 00:30:58,163
Oh, Dios m�o.
Sra. Elvira Kent, esa soy yo.
535
00:30:58,339 --> 00:31:00,068
Eh, chico.
536
00:31:01,208 --> 00:31:03,802
- �Es usted la Sra. Kent?
- No. Quiero decir, naturalmente.
537
00:31:03,977 --> 00:31:05,569
- Radiograma.
- Oh, gracias.
538
00:31:05,746 --> 00:31:06,872
- Un momento.
- �Me permite?
539
00:31:07,047 --> 00:31:09,311
No, no, yo me encargo.
Muchas gracias.
540
00:31:09,483 --> 00:31:10,472
Gracias.
541
00:31:10,651 --> 00:31:12,585
- Gracias.
- Muy bien.
542
00:31:12,753 --> 00:31:13,981
Me han dicho que doy demasiada propina.
543
00:31:14,154 --> 00:31:15,644
�De veras?
544
00:31:15,989 --> 00:31:18,389
- �Me disculpa, por favor?
- S�, claro.
545
00:31:21,161 --> 00:31:23,959
"No vista elegante la primera noche".
Ahora me lo dice.
546
00:31:24,131 --> 00:31:27,999
Sra. Kent, ahora que s� su nombre,
ser�a justo que usted sepa el m�o.
547
00:31:28,168 --> 00:31:29,601
- Es irrelevante.
- Es Peter Virgil.
548
00:31:29,770 --> 00:31:32,102
Me preguntaba si est� tan
hambrienta como el Sr. Virgil.
549
00:31:32,272 --> 00:31:34,240
Podr�a comerme una vaca.
550
00:31:34,808 --> 00:31:37,902
Bueno, a pesar de nuestra vestimenta,
�querr�a cenar conmigo?
551
00:31:38,078 --> 00:31:40,103
Si voy demasiado vestido,
tambi�n podr� comer demasiado.
552
00:31:40,280 --> 00:31:42,271
�A no ser que tenga alg�n
otro compromiso para cenar?
553
00:31:42,449 --> 00:31:43,438
Oh, no, no, no.
554
00:31:43,617 --> 00:31:46,108
Oh, seguramente debe
tener amigos a bordo.
555
00:31:46,286 --> 00:31:47,583
No me refiero a amigos varones.
556
00:31:47,755 --> 00:31:50,087
Quiero decir, las amigas suelen
ir juntas de crucero.
557
00:31:50,257 --> 00:31:52,122
No conozco a un alma
en esta ba�era.
558
00:31:53,160 --> 00:31:54,627
Excepto al Sr. Peter Virgil.
559
00:31:54,962 --> 00:31:58,728
Entonces, �nimo, mirada al frente,
y que importa que los paletos miren.
560
00:31:58,899 --> 00:32:00,662
Adelante.
561
00:32:03,070 --> 00:32:04,628
Oh, camarero.
562
00:32:06,840 --> 00:32:08,364
Venga aqu�.
Mesa para dos, por favor.
563
00:32:08,542 --> 00:32:10,703
Lo siento, el comedor
acaba de cerrar.
564
00:32:10,878 --> 00:32:12,038
�C�mo que ha cerrado?
565
00:32:12,212 --> 00:32:16,114
Primero voy de lujo, luego trata de
matar de hambre a dos clientes de pago.
566
00:32:16,283 --> 00:32:17,773
El hombre s�lo cumple su deber.
567
00:32:17,951 --> 00:32:21,409
- Despu�s de todo, es culpa nuestra por entretenernos.
- �Nos entretuvimos?
568
00:32:21,588 --> 00:32:23,112
Es igual, gracias de todos modos.
569
00:32:23,290 --> 00:32:26,350
�Por que no prueban en el bar?
Los pretzels son deliciosos.
570
00:32:27,461 --> 00:32:31,124
Excelente sugerencia.
Estoy muerta de hambre.
571
00:32:36,303 --> 00:32:38,533
- M�s pretzels, por favor.
- M�s pretzels. S�, se�or.
572
00:32:38,705 --> 00:32:40,002
S�, gracias.
573
00:32:40,874 --> 00:32:42,967
D�game, Sr. Virgil,
�A qu� se dedica usted?
574
00:32:43,143 --> 00:32:45,668
Meto la nariz en
los asuntos de otros.
575
00:32:45,846 --> 00:32:49,043
- Ya sabe qu� pasa cuando uno se retira.
- �Se retira? �De qu� se retira?
576
00:32:49,216 --> 00:32:51,446
Hice una fortuna en el
negocio del espect�culo.
577
00:32:51,618 --> 00:32:52,676
Oh, �de verdad?
578
00:32:52,853 --> 00:32:56,084
Invent� un nuevo sistema para
vaciar de p�blico los teatros.
579
00:32:56,256 --> 00:32:58,622
- Qu� mono. �Sabe una cosa?
- Gracias. �Qu�?
580
00:32:58,792 --> 00:33:01,488
- Siempre quise ser cantante.
- �Es eso cierto?
581
00:33:01,662 --> 00:33:04,654
La mayor�a de cantantes aspiran
secretamente a ser damas de sociedad.
582
00:33:04,832 --> 00:33:07,926
No veo por qu� pierde el
tiempo con una mujer casada...
583
00:33:08,101 --> 00:33:11,070
- ...cuando hay tantas soltera atractivas.
- Oh, s�, s�.
584
00:33:11,238 --> 00:33:15,174
Las solteras buscan maridos, mientras
que las casadas huyen de sus maridos.
585
00:33:15,342 --> 00:33:19,210
Francamente, prefiero estar con las
que huyen que con las que buscan.
586
00:33:19,379 --> 00:33:20,710
�No quiere casarse?
587
00:33:20,881 --> 00:33:24,180
Bueno, la mayor�a de maridos que conozco
no hablan muy bien del matrimonio.
588
00:33:24,351 --> 00:33:26,649
- �Y su matrimonio?
- �Quiere creerme?
589
00:33:26,820 --> 00:33:29,812
- No me siento casada.
- El suyo debe ser un matrimonio raro.
590
00:33:29,990 --> 00:33:31,048
Ciertamente lo es.
591
00:33:31,225 --> 00:33:33,659
Creo que ya cenamos
bastante, gracias.
592
00:33:36,763 --> 00:33:38,560
�Qu� le gustar�a hacer ahora?
593
00:33:38,732 --> 00:33:40,962
Ojal� pudiera.
594
00:33:43,937 --> 00:33:46,064
�No es adorable?
595
00:33:54,815 --> 00:33:57,045
- Hola.
- Buenas noches.
596
00:33:57,518 --> 00:33:59,884
- Oh, �canta usted?
- Un poco.
597
00:34:00,053 --> 00:34:01,884
- �Conoce esta canci�n?
- S�.
598
00:34:02,055 --> 00:34:06,185
- �Puede subir el tono, por favor?
- Claro. Si bemol, chicos.
599
00:34:07,761 --> 00:34:11,788
It's you or no one for me
600
00:34:11,965 --> 00:34:16,766
I'm sure of this Each time we kiss
601
00:34:16,937 --> 00:34:18,962
The lady's in love
602
00:34:19,139 --> 00:34:24,076
Now and forever And when forever's done
603
00:34:24,244 --> 00:34:29,511
You'll find that you are still the one
604
00:34:30,517 --> 00:34:32,109
- Please
- The lady said please
605
00:34:32,286 --> 00:34:35,187
Don't say no to my plea
606
00:34:35,355 --> 00:34:37,789
'Cause if you do
607
00:34:37,958 --> 00:34:42,520
Then I'm all through
608
00:34:42,696 --> 00:34:47,099
There's this about you
609
00:34:47,267 --> 00:34:54,503
My world's an empty world without you
610
00:34:54,675 --> 00:34:57,872
It's you or no one
611
00:34:58,045 --> 00:35:00,639
She don't want no one
612
00:35:00,814 --> 00:35:04,580
It's you or no one for me
613
00:35:06,186 --> 00:35:08,780
Baby, you're the one for me
614
00:35:14,094 --> 00:35:17,427
- No hubiera debido hacerlo.
- No la denunciar� a la inspecci�n de trabajo.
615
00:35:17,598 --> 00:35:21,659
Entre nosotros, estoy harta de todo.
Ojal� no tuviera que guardar las apariencias.
616
00:35:21,835 --> 00:35:24,668
Oh, yo tambi�n estoy cansado de fingir.
Vamos a soltarnos la melena.
617
00:35:24,838 --> 00:35:28,296
Sigamos nuestros impulsos a donde nos lleven
y hagamos que sean unas aut�nticas vacaciones.
618
00:35:28,475 --> 00:35:30,466
Creo que tiene algo de raz�n.
619
00:35:30,644 --> 00:35:32,475
- �Puedo?
- Claro.
620
00:35:33,080 --> 00:35:35,446
Cualquier cosa por encima de la tercera
costilla la considero formal.
621
00:35:48,528 --> 00:35:50,621
- �Sra. Kent?
- �S�?
622
00:35:50,797 --> 00:35:53,357
- Quiero decir, Elvira.
- �S�?
623
00:35:54,935 --> 00:35:56,732
�Puedo acompa�arla a su camarote?
624
00:35:56,903 --> 00:35:58,700
- Bueno...
- Para usted, Sra. Kent.
625
00:35:58,872 --> 00:36:00,931
Gracias.
�Le da la propina, por favor?
626
00:36:01,108 --> 00:36:02,598
- S�.
- Yo doy mucha propina.
627
00:36:02,776 --> 00:36:04,971
Oh, s�, claro. Est� bien.
628
00:36:07,872 --> 00:36:10,872
RECUERDE - - SOLA
629
00:36:12,119 --> 00:36:13,609
�Y bien?
630
00:36:14,321 --> 00:36:17,085
No, gracias, Sr. Virgil.
Encontrar� el camino sola.
631
00:36:17,257 --> 00:36:20,283
Encantada de conocerle.
Buenas noches.
632
00:36:46,486 --> 00:36:48,351
- �De verdad?
- S�.
633
00:37:16,083 --> 00:37:19,075
El negocio tur�stico, el negocio tur�stico
634
00:37:19,252 --> 00:37:21,482
Todo por el negocio tur�stico
635
00:37:21,655 --> 00:37:24,351
Nunca tomamos el sol
Os dir� por qu�
636
00:37:24,524 --> 00:37:27,049
La atm�sfera para el visitante requiere
637
00:37:27,227 --> 00:37:29,821
Encontrarnos dormidos a la sombra
638
00:37:29,996 --> 00:37:32,464
Es muy necesario
639
00:37:32,632 --> 00:37:34,930
El negocio tur�stico
640
00:37:35,102 --> 00:37:37,502
El negocio tur�stico, el negocio tur�stico
641
00:37:38,171 --> 00:37:40,196
Todo por el negocio tur�stico
642
00:37:40,373 --> 00:37:43,035
Todos nuestros souvenirs vienen de fuera
643
00:37:43,210 --> 00:37:45,770
Vienen de un sitio llamado Terre Haute
644
00:37:45,946 --> 00:37:48,642
No vendemos nada de lo que hacemos
645
00:37:48,815 --> 00:37:51,579
Por favor, no discuta, es un chollo
646
00:37:51,752 --> 00:37:53,720
El negocio tur�stico
647
00:37:53,920 --> 00:37:58,050
La Habana es Havana
648
00:37:58,225 --> 00:37:59,590
Asesinan el lenguaje
649
00:37:59,760 --> 00:38:02,285
Pero les queremos, queremos m�s
650
00:38:02,462 --> 00:38:04,555
El d�lar yanqui no es paja
651
00:38:04,731 --> 00:38:05,993
Hey, hey
652
00:38:06,166 --> 00:38:10,193
Hey, hey, hey, hey Hey, hey
653
00:38:10,570 --> 00:38:13,471
El negocio tur�stico, el negocio tur�stico
654
00:38:13,640 --> 00:38:15,767
Todo por el negocio tur�stico
655
00:38:15,942 --> 00:38:18,706
Si es un rom�ntico, las estrellas de Cuba
656
00:38:18,879 --> 00:38:21,347
Est�n hechas a la medida de suaves guitarras
657
00:38:21,515 --> 00:38:24,313
Debe enamorarse cuando tocan
658
00:38:24,484 --> 00:38:27,282
Ellas inspiran, ellas se alquilan
659
00:38:27,454 --> 00:38:30,855
El negocio tur�stico
660
00:38:32,259 --> 00:38:34,693
Habana
661
00:38:34,861 --> 00:38:36,419
Eso es Havana.
662
00:38:36,596 --> 00:38:37,995
Asesinan el lenguaje
663
00:38:38,165 --> 00:38:40,633
Pero les queremos, queremos m�s
664
00:38:40,801 --> 00:38:43,065
El d�lar yanqui no es paja
665
00:38:43,236 --> 00:38:44,567
Hey, hey.
666
00:38:44,738 --> 00:38:48,606
Hey, hey, hey, hey Hey, hey
667
00:38:48,809 --> 00:38:51,778
El negocio tur�stico, el negocio tur�stico
668
00:38:51,945 --> 00:38:54,209
Todo por el negocio tur�stico
669
00:38:54,381 --> 00:38:57,316
Si es un rom�ntico, las estrellas de Cuba
670
00:38:57,484 --> 00:38:59,714
Hechas a la medida de suaves guitarras
671
00:38:59,886 --> 00:39:02,684
Debe enamorarse cuando tocan
672
00:39:02,856 --> 00:39:05,757
Ellas inspiran, ellas se alquilan
673
00:39:05,926 --> 00:39:09,987
El negocio tur�stico
674
00:39:11,097 --> 00:39:13,691
Es un escenario, olvida el pasado
675
00:39:13,867 --> 00:39:16,131
Cuando lo veas, estar�s de acuerdo
676
00:39:16,303 --> 00:39:20,535
Todo por el negocio tur�stico
677
00:39:23,844 --> 00:39:25,744
Eh, me encanta eso
678
00:39:36,623 --> 00:39:37,749
�Hola, Nueva York?
679
00:39:37,924 --> 00:39:40,017
La Habana llamando
al Sr. Michael Kent.
680
00:39:40,193 --> 00:39:43,185
Plaza 43444.
681
00:39:43,396 --> 00:39:45,455
Solicita cobro revertido.
682
00:39:45,799 --> 00:39:47,357
�A cobro revertido?
683
00:39:48,301 --> 00:39:50,292
Un momento, por favor.
684
00:39:52,672 --> 00:39:55,903
La Habana llamando, Sr. Kent.
Solicita cobro revertido.
685
00:39:56,743 --> 00:39:58,938
Oh, s�. Lo acepto.
686
00:40:04,751 --> 00:40:05,945
Hola.
687
00:40:06,119 --> 00:40:08,349
S�, s�. Acepto el cargo.
688
00:40:08,521 --> 00:40:10,819
- �Diga, qui�n es?
- Soy yo, Peter Virgil.
689
00:40:10,991 --> 00:40:13,755
Estamos en La Habana. Pens� en
llamarle y darle noticias.
690
00:40:13,927 --> 00:40:17,055
S�, s�, claro.
Bueno, �cuales son las noticias?
691
00:40:17,230 --> 00:40:18,993
- No hay noticias.
- �C�mo que no hay noticias?
692
00:40:19,165 --> 00:40:22,566
No ha mirado a ning�n hombre.
Profesionalmente, estoy muy decepcionado.
693
00:40:22,736 --> 00:40:24,431
Bueno, personalmente, yo no.
694
00:40:24,604 --> 00:40:26,595
�Quiere decir que no ha
hablado con ning�n hombre?
695
00:40:27,274 --> 00:40:28,434
Bueno, ha hablado conmigo.
696
00:40:28,608 --> 00:40:31,475
�Qu�?�Ya se conocen?
697
00:40:31,645 --> 00:40:33,806
Bueno, claro.
Ten�a que conocerla.
698
00:40:33,980 --> 00:40:35,811
Bueno, �fue dif�cil?
699
00:40:35,982 --> 00:40:37,847
D�game, �qui�n hablo primero?
700
00:40:38,018 --> 00:40:39,883
Yo. Mire, no se preocupe.
701
00:40:40,053 --> 00:40:42,521
El slogan de mi compa��a es
"Nunca beses a la mujer de un cliente".
702
00:40:42,956 --> 00:40:44,947
Bueno, no cambie de slogan
en mitad del oc�ano.
703
00:40:47,093 --> 00:40:50,085
- Oiga, �es la Sra. Elvira Kent?
- S�.
704
00:40:50,263 --> 00:40:52,629
�S�? Bueno, le habla
la Sra. Elvira Kent.
705
00:40:52,799 --> 00:40:55,996
Oh, perd�n, soy Georgia,
Georgia Garrett.
706
00:40:56,169 --> 00:40:58,660
Me tomo mi trabajo tan en serio
que no s� qui�n soy.
707
00:40:58,838 --> 00:41:01,170
Bien. �Se ha quedado en al camarote?
708
00:41:01,341 --> 00:41:04,469
Solo he hablado con un hombre,
y es bastante inofensivo.
709
00:41:04,644 --> 00:41:06,441
Pens� que se lo hab�a advertido.
710
00:41:07,013 --> 00:41:10,881
Imagin� que si no hablaba con ning�n hombre,
eso seguro que atraer�a la atenci�n sobre m�.
711
00:41:11,051 --> 00:41:13,645
Oh, por cierto, Sra. Kent,
ya s� que no es asunto m�o...
712
00:41:13,820 --> 00:41:15,515
...�pero tiene algo
sobre su marido?
713
00:41:15,855 --> 00:41:17,846
Me temo que su conducta
ha sido intachable.
714
00:41:18,024 --> 00:41:21,084
- Oh, le pill� con las manos en la masa.
- No, eso significa que se est� comportando.
715
00:41:21,261 --> 00:41:24,822
Que pena. Bueno, quiz� haga algo
desintachable antes de que yo vuelva.
716
00:41:25,732 --> 00:41:28,223
Adi�s. Y mant�ngase en
contacto conmigo, �quiere?
717
00:41:28,401 --> 00:41:30,494
Vale. Adi�s.
718
00:41:35,909 --> 00:41:37,536
Cre� que estaba esperando fuera.
719
00:41:37,711 --> 00:41:40,043
Bueno, record� de repente que
ten�a que llamar a Nueva York.
720
00:41:40,213 --> 00:41:43,080
- Una amiga, �eh?
- No, no, negocios. �Y usted?
721
00:41:43,249 --> 00:41:45,308
Tambi�n estaba llamando a Nueva York.
722
00:41:45,752 --> 00:41:49,279
- Un amigo, �eh?
- Algo m�s que un amigo. Mi marido.
723
00:41:50,557 --> 00:41:53,390
- �Estaba hablando ahora con su marido?
- Acabo de colgar.
724
00:41:53,560 --> 00:41:56,188
- �Le sorprende?
- S�, realmente s�. Yo...
725
00:41:56,363 --> 00:41:58,524
Pobrecito. Estaba en casa
esperando que le llamara.
726
00:41:58,698 --> 00:42:01,223
Es un tesoro.
Creo que le mandar� una carta.
727
00:42:01,401 --> 00:42:03,198
Bueno, �no tiene que escribirla primero?
728
00:42:03,370 --> 00:42:06,498
Oh, no, voy muy adelantada
con mis cartas.
729
00:42:07,707 --> 00:42:08,867
Que Dios le bendiga.
730
00:42:09,042 --> 00:42:11,738
- Oiga, �ha visto una entrada por aqu�?
- Claro.
731
00:42:11,911 --> 00:42:14,539
- �Oye cantar a alguien?
- Claro.
732
00:42:14,714 --> 00:42:18,150
Bueno, entonces no debo estar loco.
�Vamos a empaparnos del color local?
733
00:42:18,318 --> 00:42:19,876
Vamos.
734
00:42:24,357 --> 00:42:26,382
Una mesa para dos, por favor.
735
00:42:38,204 --> 00:42:40,968
Tr�iganos un par de copas
de algo alto y fr�o.
736
00:42:41,141 --> 00:42:42,836
Oh, La Habana. �No es rom�ntico?
737
00:42:43,009 --> 00:42:44,033
Sabe, me asombra usted.
738
00:42:44,210 --> 00:42:47,577
Ha hecho este viaje 100 veces, y sin embargo
parece como si fuera la primera vez.
739
00:42:47,747 --> 00:42:48,975
�Sabe cual es mi secreto?
740
00:42:49,149 --> 00:42:50,673
- No, �cual?
- No.
741
00:42:50,850 --> 00:42:52,408
No, vamos, d�game.
742
00:42:52,585 --> 00:42:55,816
Bueno, me digo a mi misma
que este es mi primer viaje.
743
00:43:29,355 --> 00:43:31,448
Pedro, tiene que ense�arme esa canci�n.
744
00:43:33,326 --> 00:43:34,884
Oh, habla espa�ol.
745
00:43:35,862 --> 00:43:37,329
Como una nativa.
746
00:43:37,497 --> 00:43:40,955
Nos piden mucho esta canci�n.
Y tengo la letra en ingl�s.
747
00:43:41,134 --> 00:43:43,694
- Oh, gracias.
- Son 25 centavos, por favor.
748
00:43:43,870 --> 00:43:46,896
El negocio tur�stico.
El negocio tur�stico.
749
00:43:55,548 --> 00:43:59,484
You sigh, the song begins
750
00:43:59,652 --> 00:44:04,589
You speak and I hear violins
751
00:44:04,757 --> 00:44:07,419
It's magic
752
00:44:08,962 --> 00:44:12,022
The stars desert the skies
753
00:44:12,198 --> 00:44:16,862
And rush to nestle in your eyes
754
00:44:17,036 --> 00:44:19,402
It's magic
755
00:44:19,572 --> 00:44:23,872
Without a golden wand
756
00:44:24,043 --> 00:44:28,036
Or mystic charms
757
00:44:28,214 --> 00:44:32,173
Fantastic things begin
758
00:44:32,352 --> 00:44:39,349
When I am in your arms
759
00:44:41,427 --> 00:44:44,919
When we walk hand in hand
760
00:44:45,098 --> 00:44:49,626
The world becomes a wonderland
761
00:44:49,802 --> 00:44:52,396
It's magic
762
00:44:53,773 --> 00:44:59,075
How else can I explain those rainbows
763
00:44:59,245 --> 00:45:01,975
When there is no rain?
764
00:45:02,148 --> 00:45:04,742
It's magic
765
00:45:05,218 --> 00:45:09,177
Why do I tell myself
766
00:45:09,355 --> 00:45:11,585
These things that happen
767
00:45:11,758 --> 00:45:17,162
Are all really true?
768
00:45:17,964 --> 00:45:23,561
When in my heart I know the magic
769
00:45:24,204 --> 00:45:31,201
Is my love for you
770
00:45:31,811 --> 00:45:34,041
Es una canci�n preciosa.
771
00:45:36,416 --> 00:45:40,011
It's magic
772
00:45:41,421 --> 00:45:45,448
Hay algo en su forma de cantar que
no s� qu� me hace.
773
00:45:46,926 --> 00:45:49,986
It's magic
774
00:45:50,163 --> 00:45:54,099
Why do I tell myself
775
00:45:54,267 --> 00:45:56,201
These things that happen
776
00:45:56,369 --> 00:46:02,501
Are all really true?
777
00:46:03,376 --> 00:46:07,210
- When in my heart I know
- When in my heart I know
778
00:46:07,380 --> 00:46:21,351
- The magic is my love for you
- The magic is my love for you
779
00:46:34,040 --> 00:46:35,234
Aqu� tiene.
780
00:46:40,613 --> 00:46:42,774
- �Cenar� conmigo esta noche?
- �Por qu� no?
781
00:46:42,949 --> 00:46:45,315
Hemos cenado juntos todas
las noches hasta ahora.
782
00:46:45,485 --> 00:46:47,578
- Un momento, se�or.
- Tengo que coger el barco.
783
00:46:47,754 --> 00:46:49,449
Sus billetes.
784
00:46:50,056 --> 00:46:51,318
�No se fia de m�?
785
00:46:51,491 --> 00:46:52,617
�Su mesa o la m�a?
786
00:46:52,792 --> 00:46:54,817
Tengo una idea.
�Qu� tal la mesa nueve?
787
00:46:54,994 --> 00:46:57,053
- �La mesa nueve?
- Est� en un bonito rinc�n oscuro.
788
00:46:58,531 --> 00:47:01,261
- Georgia.
- �Qu� ocurre?
789
00:47:01,434 --> 00:47:04,926
Nada. Si quiero estar lista a tiempo,
mejor empiezo a vestirme ahora.
790
00:47:05,104 --> 00:47:07,629
- Espere un momento. �Qu� prisa tiene?
- Le ver� luego.
791
00:47:11,544 --> 00:47:13,273
Georgia.
792
00:47:30,797 --> 00:47:32,321
�Puedo ayudarle, se�or?
793
00:47:32,498 --> 00:47:36,127
Bueno, no es exactamente mi tipo,
pero puede llevarme las maletas.
794
00:47:39,739 --> 00:47:42,469
- Buenas noches, se�ora.
- Buenas noches.
795
00:47:42,642 --> 00:47:45,372
- �Le di� el mensaje al Sr. Virgil?
- S�, se�ora.
796
00:47:45,545 --> 00:47:48,810
Le dije que no ir�a a cenar
porque estaba indispuesta.
797
00:47:48,981 --> 00:47:50,812
- Gracias.
- S�, se�ora.
798
00:47:50,983 --> 00:47:54,612
- �Me trajo algo de arenque?
- S�, se�ora. Marinado.
799
00:47:56,055 --> 00:47:58,853
El monedero est� por all�,
s�rvase usted mismo.
800
00:48:03,529 --> 00:48:05,360
Est� bien, doy mucha propina.
801
00:48:05,531 --> 00:48:07,362
Much�simas gracias, se�ora.
802
00:48:16,843 --> 00:48:19,937
- �Qui�n es?
- Soy yo, Peter. �C�mo se encuentra?
803
00:48:20,113 --> 00:48:21,478
Mal. Muy mal.
804
00:48:21,647 --> 00:48:23,877
Bueno, la curaremos ahora mismo.
He tra�do un m�dico.
805
00:48:24,050 --> 00:48:26,541
No necesito un m�dico.
Solo quiero que me dejen en paz.
806
00:48:26,719 --> 00:48:29,483
Pero no me puedo quedar en este
pasillo toda la noche, joven.
807
00:48:29,655 --> 00:48:32,453
Hay corriente, y me estoy acatarrando.
808
00:48:32,625 --> 00:48:34,354
Tome dos aspirinas y m�tase en la cama.
809
00:48:34,527 --> 00:48:37,587
Muchas gracias. Parece una
buena idea. Eso har�.
810
00:48:37,764 --> 00:48:39,561
Pero primero tengo que examinarla.
811
00:48:39,732 --> 00:48:41,700
Podr�a ser algo contagioso, sabe.
812
00:48:41,868 --> 00:48:43,802
Est� bien, doctor. Un momento.
813
00:48:47,740 --> 00:48:48,968
Adelante.
814
00:48:49,142 --> 00:48:52,669
Usted mejor se queda fuera.
No queremos provocar una epidemia.
815
00:48:56,215 --> 00:48:58,206
Ahora, d�game, �d�nde le duele?
816
00:48:58,384 --> 00:48:59,408
Por todas partes.
817
00:48:59,585 --> 00:49:02,816
Oh, bueno, entonces, supongo que deber�amos
empezar buscando en alguna parte.
818
00:49:03,356 --> 00:49:06,052
- S�, d�jeme ver la lengua.
- �Qu� pasa?
819
00:49:06,225 --> 00:49:10,025
Oh, me mareo cuando me doblo.
Debo estar cogiendo algo.
820
00:49:10,196 --> 00:49:14,189
Oh, muchas gracias, s�.
Oh, �puedo tomarle el pulso?
821
00:49:14,367 --> 00:49:15,459
S�.
822
00:49:15,635 --> 00:49:16,932
Usted puede tomarme el m�o.
823
00:49:17,603 --> 00:49:19,935
Si fuera tan amable. Gracias.
824
00:49:22,139 --> 00:49:23,902
S�, su pulso es normal.
825
00:49:24,074 --> 00:49:25,200
Pues el suyo es r�pido.
826
00:49:25,375 --> 00:49:27,002
Estaba seguro de ello.
827
00:49:27,177 --> 00:49:29,941
Bueno, supongo que deber�a dar
unos golpecitos en alg�n sitio.
828
00:49:31,882 --> 00:49:34,180
- Aqu�.
- Oh, muchas gracias.
829
00:49:35,152 --> 00:49:37,120
Ahora diga, "Ah".
830
00:49:40,524 --> 00:49:43,186
- Mi diagn�stico era correcto.
- �Qu� me recomienda, doctor?
831
00:49:43,360 --> 00:49:44,520
- Un viaje por mar.
- Un viaje...
832
00:49:44,695 --> 00:49:47,687
Pero si ya estamos en uno, �no?
Lo siento. Que tonto.
833
00:49:47,865 --> 00:49:50,231
Le pondr� una inyecci�n
y har� que se duerma.
834
00:49:50,400 --> 00:49:52,061
Esto no deber�a hacerle ning�n da�o.
835
00:49:52,236 --> 00:49:53,669
�Me doler�, doctor?
836
00:49:54,371 --> 00:49:58,967
Bueno, no deber�a, lo que pasa
es que soy un poco torpe, sabe.
837
00:49:59,143 --> 00:50:03,637
- �No podr�a simplemente leer para dormir?
- No, me temo que no. Espere un momento.
838
00:50:06,583 --> 00:50:07,777
Me mareo.
839
00:50:07,951 --> 00:50:09,748
�A qui�n pinch�, a usted o a m�?
840
00:50:09,920 --> 00:50:11,751
Me huele a comida.
841
00:50:12,322 --> 00:50:13,879
Eso siempre es una mala se�al.
842
00:50:14,190 --> 00:50:15,851
Y tambi�n a arenque.
843
00:50:16,092 --> 00:50:17,650
�Por que me huele a arenque?
844
00:50:18,494 --> 00:50:21,019
Supongo que habr� un banco de
arenques siguiendo al barco.
845
00:50:21,197 --> 00:50:23,290
No, no, no arenques marinados.
846
00:50:24,433 --> 00:50:26,094
No tengo mucho calor.
847
00:50:26,269 --> 00:50:28,429
Creo que es mejor que me vaya.
848
00:50:31,373 --> 00:50:33,432
- Buenas noches, doctor.
- Buenas noches.
849
00:50:33,608 --> 00:50:36,338
- Y espero dormir bien.
- Eso espero.
850
00:50:38,513 --> 00:50:39,502
�Y bien, doctor?
851
00:50:39,681 --> 00:50:43,013
S�, vivir�, pero no puedo hacer
un pron�stico sobre m� mismo.
852
00:50:43,184 --> 00:50:46,517
- �Le importar�a llevarme a mi camarote?
- En absoluto. �Pasa algo malo?
853
00:50:46,687 --> 00:50:50,885
Muchas gracias. No me siento
muy bien. Estoy como...
854
00:51:04,237 --> 00:51:07,536
- Oh, camarero.
- Soy el sobrecargo. �En qu� puedo ayudarle?
855
00:51:07,707 --> 00:51:11,335
La lista de pasajeros est� mal.
Georgia Garrett no est� en la lista.
856
00:51:11,510 --> 00:51:13,239
- �Qu� nombre era?
- Georgia Garrett.
857
00:51:13,412 --> 00:51:16,176
Georgia como en atravesando.
Garrett como en pasando hambre.
858
00:51:16,348 --> 00:51:18,680
Lo siento, si no est� en la lista,
no est� a bordo.
859
00:51:18,851 --> 00:51:21,319
No me venga con evasivas. He estado
persigui�ndola por todo el barco.
860
00:51:21,486 --> 00:51:23,044
D�game, �conoce a esta?
861
00:51:23,889 --> 00:51:26,356
Pues claro. Esta es...
862
00:51:26,524 --> 00:51:28,492
Esta dama es la Sra. de Michael Kent.
863
00:51:28,926 --> 00:51:31,258
Oh, ahora es la Sra. Kent.
864
00:51:31,429 --> 00:51:34,796
- �Y cual es el camarote de la Sra. Kent?
- El 23, cubierta B.
865
00:51:34,966 --> 00:51:36,763
Gracias. T�mese dos semanas libres.
866
00:51:37,101 --> 00:51:39,160
Claro. �Qu�?
867
00:51:41,238 --> 00:51:43,331
No he comido en todo el d�a.
868
00:51:51,681 --> 00:51:53,410
Adelante.
869
00:51:55,951 --> 00:51:58,545
Oscar, �c�mo subiste a este barco?
870
00:51:58,721 --> 00:52:01,019
- Ment� sobre mi edad.
- Cabezota.
871
00:52:01,190 --> 00:52:03,351
- Me seguiste hasta aqu�, �eh?
- As� es.
872
00:52:03,525 --> 00:52:05,288
Estaba sentado solo en un restaurante...
873
00:52:05,461 --> 00:52:08,589
...el camarero trajo la cuenta,
y t� no estabas all� para cogerla.
874
00:52:11,199 --> 00:52:13,326
Oscar, vete por favor.
875
00:52:13,501 --> 00:52:15,833
Por cierto, cog� tus dos �ltimas pagas.
876
00:52:16,004 --> 00:52:18,165
Fue apenas suficiente para
pagar el billete de avi�n.
877
00:52:18,339 --> 00:52:21,570
Ni siquiera me qued� bastante para comprarte
un regalo. Me siento como un canalla.
878
00:52:21,743 --> 00:52:25,041
Sinverg�enza. Puedes ir a la c�rcel por eso.
879
00:52:25,212 --> 00:52:27,180
C�sate conmigo y no tendr�s que testificar.
880
00:52:27,347 --> 00:52:29,440
Tengo tanto sue�o.
881
00:52:29,616 --> 00:52:32,050
Y ya sabes que no te quiero.
882
00:52:32,219 --> 00:52:35,484
No s� si creer lo que oigo
o lo que siento.
883
00:52:50,169 --> 00:52:51,227
�D�nde est� la cabina de radio?
884
00:52:51,404 --> 00:52:54,031
- En la cubierta superior, junto al sal�n.
- Gracias.
885
00:52:57,242 --> 00:53:00,268
Tengo todo el poder
seductor de un sedante.
886
00:53:01,246 --> 00:53:03,111
Cabezota.
887
00:53:14,800 --> 00:53:19,800
EMPIECE A PREOCUPARSE.
EL OTRO HOMBRE HA APARECIDO
888
00:53:22,265 --> 00:53:25,962
�Quiere mandar este radiograma ahora mismo?
Y m�ndelo a cobro revertido.
889
00:53:44,519 --> 00:53:46,146
Buenos d�as.
890
00:53:49,857 --> 00:53:50,846
Buenos d�as.
891
00:53:51,025 --> 00:53:52,993
Buenos d�as, por decir algo.
892
00:53:53,160 --> 00:53:55,253
- �C�mo est�?
- Bastante bien.
893
00:53:55,429 --> 00:53:57,659
Le interesar� saber que
yo tambi�n estoy bien.
894
00:53:57,832 --> 00:53:59,732
- Estaba seguro de ello.
- Quer�a darle las gracias.
895
00:53:59,900 --> 00:54:02,869
- Me dej� anoche en buenas manos.
- S�, s�, ya lo vi.
896
00:54:03,037 --> 00:54:06,597
- Ese m�dico consigue resultados.
- Claro, a veces necesita ayuda.
897
00:54:06,840 --> 00:54:09,240
El especialista al que llamaron despu�s.
898
00:54:09,642 --> 00:54:11,166
�El especialista?
899
00:54:11,511 --> 00:54:14,810
�Puede explicarme qu� hac�a
ese hombre bes�ndola en su camarote?
900
00:54:14,981 --> 00:54:16,972
- No.
- �Y bien?
901
00:54:17,150 --> 00:54:20,118
Bueno, �puede explicarme qu�
hac�a espiando mi camarote?
902
00:54:20,285 --> 00:54:21,616
- No.
- �Y bien?
903
00:54:21,787 --> 00:54:24,654
- Bueno, puede...
- �Qu� puede?
904
00:54:24,823 --> 00:54:26,154
Bueno, puede que sea un mojigato.
905
00:54:26,325 --> 00:54:28,657
Pero no me gustan las mujeres casadas
que andan por ah� tonteando.
906
00:54:28,827 --> 00:54:31,819
- �Y si el otro hombre hubiera sido usted?
- Eso est� fuera de lugar.
907
00:54:31,997 --> 00:54:33,554
- Lo est�, �no?
- S�, lo est�.
908
00:54:33,731 --> 00:54:37,895
Todo lo que dec�a sobre mujeres como usted
en barcos como este result� ser verdad.
909
00:54:38,069 --> 00:54:41,300
- �O es que no me sigue?
- Lo deseaba, Peter, en cualquier momento o lugar.
910
00:54:41,472 --> 00:54:43,133
Bueno, pues no lo haga.
911
00:54:43,307 --> 00:54:45,332
- Peter, no puede decirlo en serio.
- Yo pue...
912
00:54:45,510 --> 00:54:47,636
Solo tengo una cosa que decirle, Sra. Kent...
913
00:54:47,811 --> 00:54:51,611
...no me gustar�a ser el Sr. Kent.
914
00:54:53,316 --> 00:54:55,477
Cabezota.
915
00:54:59,156 --> 00:55:01,589
- Buenos d�as, se�ora.
- Buenos d�as.
916
00:55:01,757 --> 00:55:03,782
Me gustar�a subir
m�s alto que una cometa.
917
00:55:04,794 --> 00:55:06,523
S�, se�ora. �Qu� va a ser?
918
00:55:06,695 --> 00:55:07,992
No lo s�. No bebo.
919
00:55:08,164 --> 00:55:10,257
Bueno, �qu� tal cereza...?
920
00:55:10,433 --> 00:55:12,993
No importa. Me arreglar�
a mi manera. Olv�delo.
921
00:55:17,305 --> 00:55:18,670
- Hola, amigos.
- Hola.
922
00:55:18,840 --> 00:55:21,673
- �Por qu� est� tan triste?
- No lo s�. No estoy de humor, supongo.
923
00:55:21,843 --> 00:55:25,540
- �Alegre o triste?
- Usted empiece, yo lo acabar�.
924
00:55:29,284 --> 00:55:31,012
You can take the moon
925
00:55:31,185 --> 00:55:36,521
Gather up the stars And
the robins that sing merrily
926
00:55:36,690 --> 00:55:38,453
Put 'em in a box
927
00:55:38,625 --> 00:55:43,858
Tie 'em with a ribbon And
throw 'em in the deep blue sea
928
00:55:44,031 --> 00:55:47,466
You can take the flowers
Down in Lovers' Lane
929
00:55:47,633 --> 00:55:50,966
And that sentimental poetry
930
00:55:51,571 --> 00:55:53,368
Put 'em in a box
931
00:55:53,539 --> 00:55:57,999
Tie 'em with a ribbon And
throw 'em in the deep blue sea
932
00:55:58,177 --> 00:56:02,579
Not for me all that stuff
933
00:56:02,747 --> 00:56:05,341
The dreams that ruin your sleep
934
00:56:05,750 --> 00:56:09,618
Not for me Had enough
935
00:56:09,788 --> 00:56:12,916
Love is one thing you can keep
936
00:56:14,091 --> 00:56:17,288
You can take the plans
And the wedding bells
937
00:56:17,461 --> 00:56:21,397
And whoever sings "Oh, Promise Me"
938
00:56:21,565 --> 00:56:23,328
Put 'em in a box
939
00:56:23,501 --> 00:56:28,665
Tie 'em with a ribbon And
throw 'em in the deep blue sea
940
00:56:28,838 --> 00:56:32,831
'Cause love and I we don't agree
941
00:56:34,210 --> 00:56:36,337
The hansoms through the park
942
00:56:36,513 --> 00:56:38,413
The kisses in the dark
943
00:56:38,581 --> 00:56:43,074
All the promises made faithfully
944
00:56:43,852 --> 00:56:45,342
Put 'em in a box
945
00:56:45,521 --> 00:56:51,221
Tie 'em with a ribbon And
throw 'em in the deep blue sea
946
00:56:51,727 --> 00:56:53,752
And you won't go wrong
947
00:56:53,929 --> 00:56:55,521
If you take a song
948
00:56:55,697 --> 00:57:00,258
Sung by Frankie boy or Mr. C
949
00:57:00,434 --> 00:57:01,992
Put 'em in a box
950
00:57:02,170 --> 00:57:03,899
Tie 'em with a ribbon
951
00:57:04,071 --> 00:57:06,665
And throw 'em in the deep blue sea
952
00:57:06,841 --> 00:57:10,799
Not for me all that stuff
953
00:57:11,411 --> 00:57:14,107
The dreams that ruin your sleep
954
00:57:14,281 --> 00:57:18,240
Not for me Had enough
955
00:57:18,418 --> 00:57:21,251
Love is one thing you can keep
956
00:57:21,421 --> 00:57:22,581
In the icebox
957
00:57:22,756 --> 00:57:25,121
You know what you can do
958
00:57:25,291 --> 00:57:27,919
With good old "Tea for Two "
959
00:57:28,093 --> 00:57:32,860
And the girl for you, the boy for me
960
00:57:33,032 --> 00:57:34,761
Put 'em in a box
961
00:57:34,934 --> 00:57:36,561
Tie 'em with a ribbon
962
00:57:36,735 --> 00:57:40,170
Throw 'em in the deep blue sea
963
00:57:40,338 --> 00:57:43,774
- 'Cause love and I we don't agree
- At all
964
00:57:43,942 --> 00:57:46,240
- 'Cause love
- Love
965
00:57:46,544 --> 00:57:52,073
And I We don't agree
966
00:57:56,820 --> 00:57:58,117
Gracias, amigos. Disculpadme.
967
00:57:58,288 --> 00:57:59,778
Fue divertido.
968
00:58:01,425 --> 00:58:02,449
As� que eres t�.
969
00:58:02,626 --> 00:58:03,923
Lo acepto como un cumplido.
970
00:58:04,094 --> 00:58:06,358
Muy gracioso. Oscar, �qu� quieres?
971
00:58:06,530 --> 00:58:09,464
Para empezar, quiero que me
expliques eso de la Sra. Kent.
972
00:58:09,632 --> 00:58:12,328
- Oh, por favor, �por qu� no te vas a casa?
- No s� nadar.
973
00:58:12,501 --> 00:58:14,935
Si de verdad me quieres,
haz como si no me conocieras.
974
00:58:15,104 --> 00:58:19,165
Oye, no vine hasta aqu� y gast� todo tu dinero
para hacer como que no te conozco.
975
00:58:20,610 --> 00:58:23,271
�Ese instrumento
interfiere con su trabajo?
976
00:58:35,790 --> 00:58:39,691
- Est�s metida en alg�n l�o, �no?
- Un l�o de la peor clase.
977
00:58:42,763 --> 00:58:44,958
Oscar, estoy enamorada.
978
00:58:45,132 --> 00:58:48,363
- �No te parece demasiado directo?
- No de t�.
979
00:58:48,535 --> 00:58:50,002
Fue un romance corto.
980
00:58:50,437 --> 00:58:52,631
Todo es tan complicado.
981
00:58:52,805 --> 00:58:56,241
�Recuerdas aquella noche cuando una
pareja elegante me invit� a una copa?
982
00:58:56,409 --> 00:59:00,106
Resultaron ser la Sra. Elvira Kent y su t�o,
presidente de una cadena de droguer�as.
983
00:59:00,280 --> 00:59:01,747
Menudo trato me propusieron.
984
00:59:01,914 --> 00:59:05,475
Una oportunidad de cumplir todos
mis sue�os, as� que acept�.
985
00:59:05,652 --> 00:59:07,983
En mi primera noche a bordo, le conoc�.
986
00:59:08,153 --> 00:59:12,021
Debe ser cosa del aire salino,
me pareci� tan maravilloso.
987
00:59:12,190 --> 00:59:14,590
Para cuando llegamos a Cuba,
ya estaba enamorada de �l.
988
00:59:14,760 --> 00:59:17,058
Como una loca, si me entiendes.
989
00:59:17,229 --> 00:59:18,924
Oh, La Habana fue el para�so.
990
00:59:19,097 --> 00:59:22,259
Y todo el tiempo ten�a que fingir
que no era quien era.
991
00:59:22,433 --> 00:59:26,062
Y entonces, esta ma�ana, �qu� me da?
Puerta, con bisagras y todo.
992
00:59:26,237 --> 00:59:28,364
Y aqu� estoy. Piensa que estoy casada.
993
00:59:28,539 --> 00:59:29,870
Si le beso, lo pierdo.
994
00:59:30,041 --> 00:59:34,171
Por otro lado, si le digo la verdad,
�a qui�n odiar� m�s, a una tramposa o a una farsante?
995
00:59:34,345 --> 00:59:36,312
Yo s� que eres una farsante y no te odio.
996
00:59:36,479 --> 00:59:39,539
T� no sabes lo que es querer
a alguien y no poder hacer nada.
997
00:59:39,716 --> 00:59:41,274
�No? Oh, bueno...
998
00:59:41,451 --> 00:59:44,511
...supongo que debo s�lo
sumergirme en mi trabajo.
999
00:59:50,225 --> 00:59:53,490
- �Es tu "Rapsodia de Brooklyn"?
- �Qui�n dijo nada de Brooklyn?
1000
00:59:53,662 --> 00:59:55,892
Ahora es la "Rapsodia Caribe�a".
Soy flexible.
1001
00:59:56,065 --> 00:59:57,726
- �La has acabado?
- No quiero hacerlo.
1002
00:59:57,900 --> 01:00:00,391
A la gente le gustar�,
se me echar�n encima.
1003
01:00:00,569 --> 01:00:04,129
Ser� el �dolo de la ciudad. �Qu� pasar� entonces
con el chico de la calle que t� y yo queremos?
1004
01:00:04,305 --> 01:00:07,069
�No est�s siendo modesto?
Yo conf�o en ti, Oscar.
1005
01:00:07,241 --> 01:00:09,801
Todo el mundo conf�a en m�.
Ese es mi problema.
1006
01:00:09,977 --> 01:00:12,673
En el instituto, me votaron como
la persona de m�s probable �xito.
1007
01:00:12,847 --> 01:00:15,145
En la universidad, dijeron
que ten�a un futuro brillante.
1008
01:00:16,017 --> 01:00:18,211
�Me pregunto que fue de m�?
1009
01:00:42,241 --> 01:00:43,799
It's you
1010
01:00:43,976 --> 01:00:48,935
Or no one for me
1011
01:00:49,948 --> 01:00:54,749
I'm sure of this
1012
01:00:54,919 --> 01:01:02,086
Each time we kiss
1013
01:01:02,259 --> 01:01:06,593
Now and forever
1014
01:01:06,764 --> 01:01:11,667
And when forever's done
1015
01:01:11,835 --> 01:01:17,204
You'll find that you are still
1016
01:01:17,373 --> 01:01:21,366
The one
1017
01:01:23,513 --> 01:01:27,540
Please don't say no
1018
01:01:27,717 --> 01:01:31,880
To my plea
1019
01:01:32,053 --> 01:01:36,615
'Cause if you do
1020
01:01:36,792 --> 01:01:43,630
Then I'm all through
1021
01:01:43,799 --> 01:01:49,600
There's this about you
1022
01:01:49,770 --> 01:01:54,969
My world's an empty world
1023
01:01:55,142 --> 01:01:58,168
Without you
1024
01:01:58,878 --> 01:02:03,781
It's you or no one
1025
01:02:03,950 --> 01:02:10,651
For me
1026
01:02:27,205 --> 01:02:28,832
Es magia.
1027
01:02:30,608 --> 01:02:33,076
Sabes, es una canci�n muy peligrosa.
1028
01:02:33,711 --> 01:02:35,611
Y esta noche tampoco ayuda.
1029
01:02:35,780 --> 01:02:37,077
Es como de libro.
1030
01:02:37,248 --> 01:02:38,840
Como ponen en la cubierta.
1031
01:02:39,016 --> 01:02:43,816
No falta nada. La brisa,
la luna, las estrellas.
1032
01:02:43,987 --> 01:02:45,978
Y todo haciendo horas extras.
1033
01:02:46,156 --> 01:02:48,124
Hace que un hombre sienta...
1034
01:02:49,593 --> 01:02:51,083
que quiere tener una
mujer en sus brazos.
1035
01:02:51,261 --> 01:02:55,027
Y viceversa.
1036
01:02:55,465 --> 01:02:58,661
- Si no estuvieras casada.
- Como me gustar�a decirte que no lo estoy.
1037
01:02:58,834 --> 01:03:02,031
Qu� f�cil ser�a si no estuvieses casada,
te coger�a en mis brazos.
1038
01:03:02,204 --> 01:03:04,172
- �C�mo?
- As�.
1039
01:03:04,340 --> 01:03:07,400
- �Y despu�s qu�?
- Pondr�a un beso en tus labios.
1040
01:03:07,576 --> 01:03:08,873
�Como...?
1041
01:03:09,044 --> 01:03:10,567
Pero t� tienes un marido.
1042
01:03:10,745 --> 01:03:12,235
Y t� tienes principios.
1043
01:03:12,413 --> 01:03:14,040
- Elvira.
- �S�, Peter?
1044
01:03:14,215 --> 01:03:16,240
Tengo que hacer algo. No puedo evitarlo.
1045
01:03:16,417 --> 01:03:19,318
Bueno, si no puedes evitarlo,
no puedes evitarlo.
1046
01:03:20,388 --> 01:03:22,720
Tengo que mandar un cablegrama.
1047
01:03:35,800 --> 01:03:41,800
PREP�RESE PARA UN SHOCK.
HAY DOS HOMBRES IMPLICADOS.
PETER
1048
01:03:43,943 --> 01:03:45,740
Otro radiograma para mandar ahora mismo.
1049
01:03:45,912 --> 01:03:48,073
M�ndelo tambi�n a cobro revertido.
1050
01:03:50,316 --> 01:03:52,784
Ya me dir� c�mo acaba, �no?
1051
01:04:08,766 --> 01:04:10,495
Sra. Kent, un mensaje del Sr. Farrar.
1052
01:04:10,668 --> 01:04:12,693
Tengo un mensaje para usted del Sr. Virgil.
1053
01:04:12,870 --> 01:04:16,362
Yo primero. Al Sr. Farrar le gustar�a
que cenase con �l en el Flambio.
1054
01:04:16,540 --> 01:04:17,529
�Ese es mi mensaje!
1055
01:04:17,708 --> 01:04:20,108
El Sr. Virgil dijo que ten�a que
ir a tierra para hacer una llamada...
1056
01:04:20,277 --> 01:04:22,176
...y que la ver�a en el Flambio.
1057
01:04:22,345 --> 01:04:24,779
- �Flambio?
- Flambio.
1058
01:04:28,751 --> 01:04:31,515
En Trinidad, en Trinidad
1059
01:04:31,688 --> 01:04:34,179
Las mujeres son buenas pero el licor malo
1060
01:04:34,357 --> 01:04:37,018
En Trinidad, en Trinidad
1061
01:04:37,192 --> 01:04:40,684
Las mujeres son buenas pero el licor malo
1062
01:04:41,163 --> 01:04:42,391
�Le cantamos algo, se�or?
1063
01:04:42,564 --> 01:04:44,657
Que no sea sobre mujeres buenas.
No existe tal cosa.
1064
01:04:44,833 --> 01:04:46,300
Huya cuando vea una mujer bonita.
1065
01:04:46,468 --> 01:04:49,596
Cuando se canta calipso, no se dice,
"Cuando veas a una mujer bonita".
1066
01:04:49,771 --> 01:04:51,601
Cuando veas a una mujer bonita.
1067
01:04:51,772 --> 01:04:54,434
- �Cuando veas a una mujer bonita?
- As� es.
1068
01:04:54,609 --> 01:04:56,201
Usted cante, nosotros le seguimos.
1069
01:04:56,377 --> 01:04:58,902
�Qu� puedo perder que no haya perdido ya?
1070
01:04:59,080 --> 01:05:01,480
Corre, corre, corre
1071
01:05:01,649 --> 01:05:04,812
Cuando veas a una mujer bonita
1072
01:05:04,986 --> 01:05:07,419
Corre, corre, corre
1073
01:05:07,587 --> 01:05:09,987
Cuando veas a una mujer bonita
1074
01:05:10,857 --> 01:05:13,451
El amor es el enemigo com�n
1075
01:05:13,627 --> 01:05:16,562
La luna y las estrellas, la artiller�a
1076
01:05:16,730 --> 01:05:19,164
Cuando ataquen ver�s que no hay refugio
1077
01:05:19,332 --> 01:05:22,027
Perder�s tu coraz�n
a no ser que uses tus pies
1078
01:05:22,201 --> 01:05:24,863
Corre, corre, corre
1079
01:05:25,037 --> 01:05:27,733
Cuando veas a una mujer bonita
1080
01:05:28,340 --> 01:05:30,638
Corre, corre, corre
1081
01:05:30,809 --> 01:05:33,835
Cuando veas a una mujer bonita
1082
01:05:34,012 --> 01:05:36,674
Conozco a una chica con un beso c�lido
1083
01:05:36,848 --> 01:05:39,476
Nunca pens� que pudiera hacerme da�o
1084
01:05:39,651 --> 01:05:42,279
Nunca hubo una chica mejor
1085
01:05:42,453 --> 01:05:45,217
Pero su marido era luchador profesional
1086
01:05:45,390 --> 01:05:47,858
Corre, corre, corre
1087
01:05:48,026 --> 01:05:51,188
Cuando veas a una mujer bonita
1088
01:05:51,361 --> 01:05:53,659
Corre, corre, corre
1089
01:05:53,830 --> 01:05:56,492
Cuando veas a una mujer bonita
1090
01:05:57,034 --> 01:05:59,559
Si la mujer te dice, entra que llueve
1091
01:05:59,736 --> 01:06:02,432
Mejor te quedas fuera, en el hurac�n
1092
01:06:02,606 --> 01:06:05,233
Coges un catarro, pero vale la pena
1093
01:06:05,408 --> 01:06:08,104
Mejor tener tos que una bola con cadena
1094
01:06:08,277 --> 01:06:11,007
Corre, corre, corre
1095
01:06:11,180 --> 01:06:14,081
Cuando veas a una mujer bonita
1096
01:06:14,250 --> 01:06:16,548
Corre, corre, corre
1097
01:06:16,719 --> 01:06:19,710
Cuando veas a una mujer bonita
1098
01:06:19,888 --> 01:06:22,322
El calor tropical es muy malo
1099
01:06:22,490 --> 01:06:25,254
Le ha jugado malas pasadas
a muchos buenos chicos
1100
01:06:25,427 --> 01:06:27,952
El cerebro te da vueltas
el coraz�n te salta
1101
01:06:28,129 --> 01:06:30,962
La mujer te besa
y t� pierdes la cabeza
1102
01:06:31,132 --> 01:06:33,565
Corre, corre, corre
1103
01:06:33,734 --> 01:06:36,760
Cuando veas a una mujer bonita
1104
01:06:36,937 --> 01:06:39,235
Corre, corre, corre
1105
01:06:39,406 --> 01:06:42,307
Cuando veas a una mujer bonita
1106
01:06:42,643 --> 01:06:45,770
Corre, corre, corre cuando veas...
1107
01:06:45,945 --> 01:06:48,607
Oh, perdone, no le vi venir.
1108
01:06:48,781 --> 01:06:50,112
- Pase despu�s de m�.
- Despu�s de usted.
1109
01:06:50,283 --> 01:06:51,409
Insisto, por favor.
1110
01:06:51,584 --> 01:06:53,745
- Muy bien.
- Gracias.
1111
01:06:54,287 --> 01:06:58,087
- �Est� en el mismo barco?
- S�, el Southern Queen.
1112
01:07:04,529 --> 01:07:06,190
Buenas noches. �Qu� se les ofrece?
1113
01:07:06,364 --> 01:07:07,558
- Un doble.
- �Un doble qu�?
1114
01:07:07,733 --> 01:07:08,722
Un doble de cualquier cosa.
1115
01:07:08,900 --> 01:07:11,061
- �Y usted, se�or?
- Lo mismo.
1116
01:07:12,404 --> 01:07:13,666
Mujeres.
1117
01:07:13,839 --> 01:07:15,567
Estoy de acuerdo al cien por cien.
1118
01:07:15,740 --> 01:07:17,367
Son una mala influencia para el hombre.
1119
01:07:17,541 --> 01:07:19,566
No s�lo eso, adem�s crean h�bito.
1120
01:07:19,744 --> 01:07:24,374
Sabe, no se me ocurre ni una sola
cosa buena que pueda decir de ellas.
1121
01:07:25,816 --> 01:07:27,943
Esta es una bebida realmente suave.
1122
01:07:28,719 --> 01:07:30,310
Otra.
1123
01:07:31,354 --> 01:07:33,652
Para m� tambi�n. Pero esta vez,
que la m�a sea triple.
1124
01:07:33,823 --> 01:07:35,347
Una triple, se�or. Muy bien.
1125
01:07:35,525 --> 01:07:37,857
�Qui�n dijo que no se puede vivir
ni con ellas ni sin ellas?
1126
01:07:38,027 --> 01:07:40,359
El mismo que dijo
m�s verdad que poes�a...
1127
01:07:40,530 --> 01:07:42,828
...y no me importar�a conocer
a cualquiera de ellos.
1128
01:07:42,999 --> 01:07:45,125
Es la causa de todo el
sufrimiento humano, sabe.
1129
01:07:45,300 --> 01:07:47,495
Pensar que dimos una costilla perfecta.
1130
01:07:47,669 --> 01:07:50,137
Y no lo agradecieron.
1131
01:07:51,206 --> 01:07:52,867
�C�mo es la suya?
1132
01:07:53,041 --> 01:07:54,565
Bueno...
1133
01:07:55,844 --> 01:07:59,006
- Es curioso, la m�a tiene el mismo aspecto.
- �S�?
1134
01:07:59,180 --> 01:08:02,775
- Bebo por su mujer.
- Y yo bebo por la suya.
1135
01:08:03,351 --> 01:08:05,342
- Otra para m�.
- Yo lo mismo.
1136
01:08:05,520 --> 01:08:09,149
- Empiezo a notar estas copas.
- Yo tambi�n. Deber�a haber comido algo.
1137
01:08:09,323 --> 01:08:11,348
S�, eso siempre es una buena idea.
1138
01:08:11,526 --> 01:08:12,856
�La suya tambi�n es rubia?
1139
01:08:13,026 --> 01:08:16,587
Esta temporada, la he querido
como morena, casta�a y pelirroja.
1140
01:08:16,763 --> 01:08:19,960
Un poco de per�xido nunca
se interpondr� entre nosotros.
1141
01:08:21,568 --> 01:08:24,628
�Y hablando de tipo, de curvas?
1142
01:08:24,805 --> 01:08:25,931
�Curvas?
1143
01:08:26,106 --> 01:08:29,666
Cuando le pones el brazo alrededor
de la cintura tienes que meter segunda.
1144
01:08:30,843 --> 01:08:32,276
�De qu� color tiene los ojos?
1145
01:08:32,444 --> 01:08:33,741
No sabr�a decir.
1146
01:08:33,913 --> 01:08:36,108
Cada vez que los miro, me mareo.
1147
01:08:36,282 --> 01:08:37,840
Justo lo que me pasa a m�.
1148
01:08:38,017 --> 01:08:41,474
Eh, podr�amos estar
hablando de la misma chica.
1149
01:08:41,653 --> 01:08:42,745
�C�mo se llama su chica?
1150
01:08:42,921 --> 01:08:45,788
- Georgia. Georgia Garrett.
- Georgia Garrett.
1151
01:08:45,957 --> 01:08:47,788
No, no, es otra chica.
1152
01:08:47,959 --> 01:08:49,449
La m�a llegar� en cualquier momento.
1153
01:08:49,627 --> 01:08:52,027
- Quiero que la conozca.
- La m�a tambi�n vendr�.
1154
01:08:52,197 --> 01:08:54,358
Apuesto a que se caer�n bien
al primer vistazo.
1155
01:08:54,532 --> 01:08:57,022
Mientras esperamos,
�qu� me dice de otra copa?
1156
01:08:57,201 --> 01:08:59,260
Eso mismo. S�, se�or.
1157
01:09:00,270 --> 01:09:01,897
Ll�nelas otra vez, camarero.
1158
01:09:02,072 --> 01:09:04,267
Es una sugerencia estupenda.
1159
01:09:04,441 --> 01:09:05,999
Se me not�, �no?
1160
01:09:06,176 --> 01:09:08,474
Puede repetirlo.
1161
01:09:08,645 --> 01:09:11,670
- Se me nota.
- S�, se�or.
1162
01:09:11,848 --> 01:09:14,078
Claro que la pega es
que la m�a est� casada.
1163
01:09:14,250 --> 01:09:15,979
�Y la suya, est� soltera?
1164
01:09:16,152 --> 01:09:17,847
Por ahora.
1165
01:09:18,955 --> 01:09:21,048
No s� usted...
1166
01:09:22,024 --> 01:09:24,651
- ... pero a m� se me est� subiendo.
- Y a m�.
1167
01:09:24,826 --> 01:09:28,523
No s� lo que ponen en estas copas,
pero a m� me convence.
1168
01:09:28,697 --> 01:09:31,131
�Se atreve con otra?
1169
01:09:32,100 --> 01:09:33,089
Secundo la moci�n.
1170
01:09:34,536 --> 01:09:36,401
Ya voy.
1171
01:09:44,345 --> 01:09:46,779
- Oh, camarero.
- S�, se�orita.
1172
01:09:46,947 --> 01:09:49,916
�Ve a aquellos dos caballeros
sentados al final de la barra?
1173
01:09:50,084 --> 01:09:51,449
- S�.
- �Ser�a tan amable...
1174
01:09:51,619 --> 01:09:53,609
...de darles estos mensajes?
1175
01:09:54,053 --> 01:09:55,953
Gracias.
1176
01:09:59,525 --> 01:10:01,186
- Aqu� tiene.
- Qu�dese con el cambio.
1177
01:10:01,361 --> 01:10:03,625
- Gracias.
- No me voy hasta que consiga esta receta.
1178
01:10:03,796 --> 01:10:06,765
Perdonen. La se�ora le manda esto.
1179
01:10:06,933 --> 01:10:08,991
La se�ora le manda esto.
1180
01:10:10,636 --> 01:10:13,196
Qu� le parece, me deja plantado.
1181
01:10:13,372 --> 01:10:15,169
�S�? Bueno, pues choque las cinco.
1182
01:10:15,641 --> 01:10:17,438
La m�a tampoco viene.
1183
01:10:17,609 --> 01:10:20,737
Le ense�ar�. Lo que me apetece
es coger un avi�n a Nueva York.
1184
01:10:20,913 --> 01:10:24,507
Quiz� debiera ir tambi�n a Nueva York.
Desde luego ya no hago nada aqu�.
1185
01:10:24,682 --> 01:10:27,207
- �Le importa si voy con usted?
- �Tiene dinero para dos billetes?
1186
01:10:27,385 --> 01:10:28,852
Oh, algo m�s que eso.
1187
01:10:29,020 --> 01:10:31,318
En ese caso, vamos all�.
1188
01:10:31,489 --> 01:10:32,683
Tranquilo, tranquilo, tranquilo.
1189
01:10:32,857 --> 01:10:35,121
No nos dejar�n entrar en el
avi�n si estamos borrachos.
1190
01:10:35,293 --> 01:10:38,352
Sabe, estos suelos inclinados
nunca van a tener �xito.
1191
01:10:47,737 --> 01:10:51,035
Peter. Peter.
1192
01:10:51,373 --> 01:10:53,307
Buenos d�as, Sr. Virgil, son las 9:15.
1193
01:10:53,475 --> 01:10:55,943
Un bonito d�a, temperatura normal.
1194
01:10:56,245 --> 01:10:58,645
Eh, ya has descansado bastante.
Vamos...
1195
01:10:58,814 --> 01:11:00,543
�Est� buscando al caballero?
1196
01:11:00,716 --> 01:11:03,708
- �Sabe d�nde est� el Sr. Virgil?
- No volvi� al barco.
1197
01:11:03,886 --> 01:11:06,353
Recibimos un radiograma
de �l y el Sr. Farrar.
1198
01:11:06,521 --> 01:11:07,954
- �Del Sr. Farrar tambien?
- S�, se�ora.
1199
01:11:08,122 --> 01:11:12,218
Dijeron que cog�an un avi�n a Nueva York,
y que les mand�ramos el equipaje.
1200
01:11:14,429 --> 01:11:15,862
Gracias.
1201
01:11:16,397 --> 01:11:18,160
Gracias, se�ora.
1202
01:11:31,345 --> 01:11:33,108
Abr�chense los cinturones, por favor.
1203
01:11:33,280 --> 01:11:36,112
Abr�chense los cinturones, por favor.
1204
01:11:36,682 --> 01:11:39,276
Perdone, se�or, �quiere abrocharse
el cintur�n, por favor?
1205
01:11:39,452 --> 01:11:41,852
- S�, claro.
- Vamos a aterrizar en R�o en pocos minutos.
1206
01:11:42,021 --> 01:11:44,353
- �Qu�? �Qu� ha dicho?
- R�o.
1207
01:11:44,523 --> 01:11:45,683
Eh, Peter, despierta.
1208
01:11:45,858 --> 01:11:47,450
- Despierta.
- �Eh?
1209
01:11:47,626 --> 01:11:50,423
Eh, tengo que decir algo sobre
aquel licor de Trinidad.
1210
01:11:50,595 --> 01:11:53,155
- Ni rastro de resaca.
- Pues puede que esto te la produzca.
1211
01:11:53,331 --> 01:11:56,266
- La azafata dice que aterrizamos en R�o.
- �En R�o?
1212
01:11:56,434 --> 01:11:58,334
Seguramente no est� acostumbrada a volar.
1213
01:11:58,503 --> 01:12:00,937
�Le importar�a mirar por la ventana?
1214
01:12:08,912 --> 01:12:13,212
- �No pediste billetes para Nueva York?
- Pues claro. Y en mi mejor espa�ol.
1215
01:12:13,384 --> 01:12:16,875
Pero si el idioma oficial
de Trinidad es el ingl�s.
1216
01:12:17,053 --> 01:12:19,385
�Crees que eso tendr� algo que ver?
1217
01:12:41,476 --> 01:12:43,205
�Son todos los del Southern Queen?
1218
01:12:43,378 --> 01:12:45,572
No, hay otro coche en camino.
1219
01:12:45,746 --> 01:12:49,614
�Un cigarrillo? Adelante
si no es demasiada pasta.
1220
01:12:51,685 --> 01:12:53,277
Despu�s de ti.
1221
01:12:56,057 --> 01:12:57,319
Gracias.
1222
01:12:58,526 --> 01:13:01,050
Eh, podemos registrarnos ahora.
Aqu� est� el tabl�n de anuncios.
1223
01:13:01,461 --> 01:13:03,088
Se espera hoy al Southern Queen.
1224
01:13:03,263 --> 01:13:06,232
Mejor recogemos el equipaje antes
de que lo manden a Nueva York.
1225
01:13:06,399 --> 01:13:09,232
S�. Bueno, mira, vete t�, �quieres?
Mi chica est� a bordo.
1226
01:13:09,402 --> 01:13:12,235
- Creer� que la estoy persiguiendo.
- Mi chica tambi�n est� a bordo.
1227
01:13:12,405 --> 01:13:14,668
- Hagamos que las dos sufran.
- Llamada para el Sr. Virgil.
1228
01:13:14,840 --> 01:13:17,434
- Llamada para el Sr. Virgil.
- Eh, Virgil, ese soy yo.
1229
01:13:17,609 --> 01:13:20,407
Perd�n, tiene una llamada de Nueva York.
1230
01:13:20,579 --> 01:13:23,980
- Puede cogerla en la cabina.
- �Nueva York?
1231
01:13:24,149 --> 01:13:25,138
�Nueva York?
1232
01:13:25,317 --> 01:13:28,342
Diles que transfieran
mi seguro de desempleo aqu�.
1233
01:13:28,519 --> 01:13:29,508
Diga.
1234
01:13:29,687 --> 01:13:30,881
Hola. �Hola, Virgil?
1235
01:13:33,124 --> 01:13:35,251
�Y bien? �Qu� ha ocurrido?
1236
01:13:35,426 --> 01:13:37,826
�Bien, qu� tal est�?
�Qu� tal el tiempo por ah�?
1237
01:13:37,995 --> 01:13:41,260
Oiga, no le he llamado a 5.000
millas para hablar del tiempo.
1238
01:13:41,432 --> 01:13:44,923
- Aqu� hace muy buen d�a.
- Es curioso. Aqu� tambi�n hace buen d�a.
1239
01:13:45,102 --> 01:13:48,367
Eso no importa. �Por qu� no me
ha llamado en todo este tiempo?
1240
01:13:48,839 --> 01:13:52,206
Bueno, era... era porque
no quer�a darle malas noticias.
1241
01:13:52,375 --> 01:13:55,310
�Malas noticias? �Qu� malas noticias?
1242
01:13:58,681 --> 01:14:01,514
Espere un momento.
Algo nuevo acaba de ocurrir.
1243
01:14:02,718 --> 01:14:04,379
Elvira.
1244
01:14:04,553 --> 01:14:05,645
Peter.
1245
01:14:05,821 --> 01:14:08,221
�Oiga? �Oiga?
1246
01:14:08,390 --> 01:14:11,517
- No s� qu� decir...
- Qu� tonter�a que trataras de huir.
1247
01:14:11,693 --> 01:14:14,924
- Piensa en todo el tiempo que hemos perdido.
- Estos pocos d�as me han hecho comprender...
1248
01:14:15,096 --> 01:14:19,055
- ... que t� no quieres realmente a tu marido.
- Ni una palabra m�s de mi marido.
1249
01:14:29,143 --> 01:14:33,239
- �Estar�a mal que te dijera que te quiero?
- Estar�a mal que no lo hicieras.
1250
01:14:36,216 --> 01:14:37,740
�No vas a presentarme?
1251
01:14:38,152 --> 01:14:39,517
Cari�o.
1252
01:14:39,686 --> 01:14:43,314
Siempre pensando en disfrutar ego�stamente.
Intentar� con el otro hombro.
1253
01:14:44,090 --> 01:14:46,752
Cari�o este es mi compa�ero
de bebida, Oscar Farrar.
1254
01:14:46,926 --> 01:14:48,393
Oscar, esta es Elvira Kent.
1255
01:14:49,829 --> 01:14:53,424
�C�mo est�, Sr. Farrar? No se puede
imaginar lo que siento al conocerle.
1256
01:14:53,599 --> 01:14:56,431
En ese caso, trate de imaginar
c�mo me siento yo.
1257
01:14:58,737 --> 01:15:02,434
Dime, Oscar, �se parece a la
amiga de la que me hablabas?
1258
01:15:02,607 --> 01:15:03,801
�Te refieres a Georgia?
1259
01:15:04,776 --> 01:15:05,936
Oh, no, en absoluto.
1260
01:15:07,045 --> 01:15:09,069
Bueno, tengo que telefonear
acerca del equipaje.
1261
01:15:09,246 --> 01:15:12,545
- �Telefonear? Oh, disculpadme.
- Oh, gracias, Oscar.
1262
01:15:12,716 --> 01:15:14,547
�Tienes la sensaci�n de que
nos estamos distanciando?
1263
01:15:14,752 --> 01:15:18,153
- Eres un cielo. Gracias.
- Estoy acostumbrado a eso.
1264
01:15:18,322 --> 01:15:20,882
- Oiga, Sr. Kent.
- Virgil, �por qu� tard� tanto?
1265
01:15:21,058 --> 01:15:22,923
Cr�ame, estaba al pie del ca��n.
1266
01:15:23,093 --> 01:15:25,424
Oiga, Virgil,
�qu� est� pasando con mi mujer?
1267
01:15:25,595 --> 01:15:26,994
- Muchas cosas.
- Entonces...
1268
01:15:27,163 --> 01:15:30,223
D�game. Soy un adulto.
�C�mo es de malo?
1269
01:15:30,400 --> 01:15:33,528
Bastante malo. Yo tambi�n soy un adulto
y espero que la cosa se ponga peor.
1270
01:15:33,703 --> 01:15:34,931
La l�nea debe estar mal.
1271
01:15:35,104 --> 01:15:37,197
No entiendo lo que est� farfullando.
1272
01:15:37,373 --> 01:15:39,431
Pero sea lo que sea,
haga algo para pararla.
1273
01:15:39,608 --> 01:15:40,905
Me estoy volviendo loco aqu�.
1274
01:15:41,076 --> 01:15:44,170
Sr. Kent, he estado cogiendo
su dinero con falsos pretextos.
1275
01:15:44,346 --> 01:15:47,110
Le aconsejo que me pase
la cuenta de las dos semanas.
1276
01:15:47,282 --> 01:15:48,442
Adi�s.
1277
01:15:56,591 --> 01:15:58,752
- �S�, Sr. Kent?
- Srta. Medwick, p�ngame con mi agente.
1278
01:15:58,926 --> 01:16:02,794
Llame a Randall. Quiero comprobar los
cambios en el informe de env�os rutinarios.
1279
01:16:02,964 --> 01:16:06,865
Traiga tambi�n el cable que lleg�
ayer sobre la fusi�n canadiense.
1280
01:16:08,835 --> 01:16:09,927
�Alguna novedad, Humphrey?
1281
01:16:10,103 --> 01:16:12,970
No, se�ora. Todo me parece
cosa de negocios y correcto.
1282
01:16:13,673 --> 01:16:16,540
D�jeme un momento. Perdone.
1283
01:16:18,745 --> 01:16:20,144
Est� hablando con ella.
1284
01:16:20,313 --> 01:16:24,373
Ella se va de la habitaci�n
sin siquiera mirar atr�s.
1285
01:16:24,750 --> 01:16:27,014
Puede irse a comer, Humphrey.
1286
01:16:27,653 --> 01:16:30,884
Despu�s de todas estas semanas, podr�a pensarse
que �l le dar�a un pellizco o una palmada.
1287
01:16:31,056 --> 01:16:32,148
En la espalda, quiero decir.
1288
01:16:32,324 --> 01:16:35,952
Pareces decepcionada de que no lo hiciera.
Creo que mirar� qu� m�s ocurre.
1289
01:16:36,127 --> 01:16:38,391
- Espera un momento.
- Sabes, es muy irritante.
1290
01:16:38,563 --> 01:16:41,794
Dejo un maravilloso crucero para
atrapar a mi marido y �qu� pasa?
1291
01:16:41,966 --> 01:16:42,955
Nada.
1292
01:16:43,134 --> 01:16:45,102
Eso te ense�ar� a no confiar en los hombres.
1293
01:16:45,270 --> 01:16:48,569
Y esa chica se lo est� pasando
en grande en mi nombre.
1294
01:16:48,740 --> 01:16:51,765
No he vuelto a saber de ella.
Qui�n sabe lo que estar� pasando all�.
1295
01:16:51,942 --> 01:16:54,410
Eso te ense�ar� a no confiar
tampoco en las mujeres.
1296
01:16:54,578 --> 01:16:58,480
Lo mejor que puedes hacer, Elvira,
es coger el primer avi�n a R�o.
1297
01:16:58,649 --> 01:16:59,638
�Para qu�?
1298
01:16:59,816 --> 01:17:04,343
Entonces puedes telefonear a Michael para que
se re�na contigo y volver juntos en el barco.
1299
01:17:04,787 --> 01:17:08,484
Medio crucero con un marido es
mejor que ning�n crucero sin marido.
1300
01:17:08,658 --> 01:17:10,421
Puede que tengas raz�n. Venga, v�monos.
1301
01:17:10,593 --> 01:17:11,753
Oh, y esto tambi�n.
1302
01:17:11,927 --> 01:17:13,895
- Ya sabes qu� hacer mientras est� fuera.
- S�.
1303
01:17:14,063 --> 01:17:16,031
El coche est� abajo.
Las maletas est�n dentro.
1304
01:17:16,198 --> 01:17:17,790
Gracias. Ahora estoy con usted.
1305
01:17:17,967 --> 01:17:20,434
Pon anuncios destacando el t�nico
capilar y los triple malta.
1306
01:17:20,602 --> 01:17:22,570
- S�.
- Srta. Medwick, meta tambi�n estos.
1307
01:17:22,737 --> 01:17:25,137
Si ocurre algo, cont�ctenme
en el Hotel Atl�ntico.
1308
01:17:25,307 --> 01:17:26,672
- S�.
- Tenga su malet�n.
1309
01:17:26,841 --> 01:17:29,002
- Gracias.
- Y buen viaje. Le echaremos de menos.
1310
01:17:29,177 --> 01:17:30,838
- Gracias. �D�nde has estado?
- Hola.
1311
01:17:31,012 --> 01:17:33,673
Estuve despidiendo a una
amiga en el aeropuerto.
1312
01:17:33,847 --> 01:17:37,442
- Puedes despedirme a m� tambi�n. Me voy a R�o.
- �A R�o...? �Cuando?
1313
01:17:37,618 --> 01:17:39,142
Tengo un avi�n de alquiler esperando.
1314
01:17:39,320 --> 01:17:41,788
�Y eso es tan r�pido
como una l�nea regular?
1315
01:17:41,955 --> 01:17:44,515
Mucho m�s r�pido.
Quiero llegar all� cuanto antes.
1316
01:17:46,293 --> 01:17:49,420
Michael, tienes compa��a.
Me voy contigo.
1317
01:17:49,762 --> 01:17:50,751
Oh, Michael.
1318
01:18:20,925 --> 01:18:24,326
Bien, bien, bien. Pero no me interesa.
1319
01:18:24,495 --> 01:18:27,089
�Qu� puedo hacer con esa clase
de m�sica en mi espect�culo?
1320
01:18:27,264 --> 01:18:31,563
Sr. Plinio, siga mi consejo,
de m�sico a m�sico, me necesita.
1321
01:18:31,735 --> 01:18:35,136
Sr. Farrar, de empresario a empresario,
no puedo permit�rmelo.
1322
01:18:35,305 --> 01:18:38,365
�Que no se lo puede permitir?
El dinero no me importa lo m�s m�nimo.
1323
01:18:38,541 --> 01:18:41,066
- Solo quiero una oportunidad de tocar.
- Ese no es el asunto.
1324
01:18:41,244 --> 01:18:45,304
Estoy gastando una fortuna para
redecorar esto y reabrir para el carnaval.
1325
01:18:45,481 --> 01:18:49,076
Y para recuperar mi inversi�n, necesito
una atracci�n, una verdadera atracci�n.
1326
01:18:49,251 --> 01:18:51,481
Necesito a alguien con nombre.
1327
01:18:51,653 --> 01:18:53,848
�Y qu� cree que me puso
mi madre, un n�mero?
1328
01:18:54,022 --> 01:18:55,011
D�jeme que toque otra vez.
1329
01:18:55,624 --> 01:18:58,024
Es muy generoso por su parte,
pero no me sirve.
1330
01:18:58,727 --> 01:19:01,786
Eso es lo que admiro de usted,
su mente abierta.
1331
01:19:01,963 --> 01:19:04,397
Puede que le gustase m�s
si le pongo letra.
1332
01:19:05,600 --> 01:19:08,262
In your eyes
1333
01:19:08,469 --> 01:19:09,697
It's magic
1334
01:19:09,871 --> 01:19:13,102
Ojal� esos aficionados dejaran de
interferir con un m�sico serio.
1335
01:19:15,742 --> 01:19:18,677
Oiga, yo conozco esa voz.
1336
01:19:20,514 --> 01:19:24,814
Fantastic things begin
1337
01:19:24,985 --> 01:19:31,719
When I am in your arms
1338
01:19:33,092 --> 01:19:37,222
When we walk hand in hand
1339
01:19:37,396 --> 01:19:39,990
No solo suena bien,
tambi�n es guapa.
1340
01:19:40,166 --> 01:19:42,497
H�game caso, esa chica tiene
toda clase de talentos.
1341
01:19:42,667 --> 01:19:44,100
�Quiere contratarla?
1342
01:19:44,269 --> 01:19:47,329
Puede que sea la mejor cantante,
pero si no tiene un nombre...
1343
01:19:47,505 --> 01:19:48,699
�A qu� se refiere?
1344
01:19:48,873 --> 01:19:50,306
Esa es la Sra. Elvira Kent...
1345
01:19:50,475 --> 01:19:52,739
...una de las damas de sociedad
m�s elegantes de Nueva York.
1346
01:19:52,911 --> 01:19:54,105
�La Sra. Elvira Kent?
1347
01:19:54,279 --> 01:19:58,146
Cuando apareci�, hizo que todas las
otras debutantes parecieran trepas.
1348
01:19:58,315 --> 01:20:00,545
- Una cantante de sociedad.
- Eso es, y con mucho talento.
1349
01:20:00,717 --> 01:20:03,277
- Eso ser�a algo nuevo.
- �Quiere que hable con ella?
1350
01:20:03,454 --> 01:20:06,617
Oh, no. Usted no sabr�a c�mo tratar
a una dama importante como esa.
1351
01:20:06,790 --> 01:20:09,054
Yo... yo hablar� con ella.
1352
01:20:10,960 --> 01:20:13,690
Sra. Kent, �no se enfadar� conmigo?
1353
01:20:13,863 --> 01:20:15,296
�Y por qu� habr�a
de enfadarme con usted?
1354
01:20:15,465 --> 01:20:18,992
Iba a ofrecerle un contrato
para cantar en mi sal�n del casino.
1355
01:20:19,168 --> 01:20:20,226
�Usted perdone?
1356
01:20:21,070 --> 01:20:25,029
Sab�a que se ofender�a, pero es una buena
propuesta, 1.000 d�lares a la semana.
1357
01:20:25,208 --> 01:20:28,176
�Mil pavos... d�lares? �Para m�?
1358
01:20:28,543 --> 01:20:31,478
Por supuesto, obviamente no es nada
para una dama de su posici�n...
1359
01:20:31,646 --> 01:20:34,547
- ... pero quien dice 1.000, dice 2.500.
- �Est� de broma?
1360
01:20:34,716 --> 01:20:38,379
Quien dice 2.500,
puede decir f�cilmente 5.000.
1361
01:20:38,553 --> 01:20:43,353
Despu�s de que pague los impuestos aqu�
y en Estados Unidos, le costar� muy poco.
1362
01:20:43,524 --> 01:20:47,016
Le dir� lo que voy a hacer, Sr. Plinio,
Cantar� para usted por 1.000 a la semana.
1363
01:20:47,194 --> 01:20:49,685
- �Qu�?
- Pero no como Elvira Kent.
1364
01:20:49,864 --> 01:20:52,230
Bueno, suponga que tomo
otro nombre. Cualquier nombre.
1365
01:20:52,399 --> 01:20:54,889
Digamos Georgia Garrett.
�Qu� problema hay?
1366
01:20:55,068 --> 01:20:59,562
Oiga, si usa un nombre como Georgia
Garrett e incluso canta como un �ngel...
1367
01:20:59,739 --> 01:21:01,934
...no servir�a de nada.
1368
01:21:02,108 --> 01:21:04,076
Pero si tengo a la Sra. Elvira Kent...
1369
01:21:04,244 --> 01:21:06,474
�Dije 5000? Quer�a decir siete.
1370
01:21:06,646 --> 01:21:08,045
Muy bien. Lo har�.
1371
01:21:08,214 --> 01:21:10,078
Espl�ndido. Espl�ndido.
1372
01:21:10,249 --> 01:21:13,309
No es casual que haya tra�do
este contrato conmigo.
1373
01:21:13,485 --> 01:21:15,282
- Qu� coincidencia.
- Tenga.
1374
01:21:18,557 --> 01:21:22,425
Se�ora, yo predigo que va a ser
la mayor atracci�n que haya tenido.
1375
01:21:22,594 --> 01:21:23,890
- Yo s� que lo ser�.
- Gracias.
1376
01:21:24,061 --> 01:21:26,655
Siento que su marido
no est� aqu� para verla.
1377
01:21:26,831 --> 01:21:29,527
Oh, yo tambi�n lo siento,
pero es un hombre tan ocupado.
1378
01:21:29,700 --> 01:21:30,894
Adi�s. Hasta luego.
1379
01:21:31,068 --> 01:21:32,626
Adi�s.
1380
01:21:37,108 --> 01:21:38,836
- �C�mo est� usted?
- �C�mo est� usted, se�or?
1381
01:21:39,009 --> 01:21:40,874
�D�nde puedo encontrar al Sr. Peter Virgil?
1382
01:21:41,044 --> 01:21:43,945
�El Sr. Peter Virgil? Creo que le
encontrar� en el sal�n del casino.
1383
01:21:44,114 --> 01:21:47,140
- Gracias.
- Me quedar� aqu� para registrarme.
1384
01:21:49,953 --> 01:21:51,250
�D�nde est� el tel�fono?
1385
01:21:51,421 --> 01:21:54,583
- Puede usar este tel�fono de aqu�.
- La Sra. de Michael Kent, por favor.
1386
01:21:54,757 --> 01:21:57,590
- La Sra de Michael...
- Gracias, �qu� n�mero es?
1387
01:21:57,760 --> 01:21:59,284
Tres catorce.
1388
01:21:59,461 --> 01:22:02,794
- �Por qu� no descansas un rato?
- No estoy cansada. Solo entusiasmada y feliz.
1389
01:22:02,965 --> 01:22:05,933
Pero para la noche estar�s aturdida.
No est�s acostumbrada a esto.
1390
01:22:06,100 --> 01:22:07,692
Sigue el consejo de un veterano artista.
1391
01:22:07,869 --> 01:22:10,633
Mientras puedas,
sube y echa una siesta corta.
1392
01:22:10,905 --> 01:22:12,930
Ahora necesitar�a una larga.
1393
01:22:22,883 --> 01:22:24,248
Perd�n.
1394
01:22:39,865 --> 01:22:42,390
Sr. Kent. No sab�a que iba a venir aqu�.
1395
01:22:42,568 --> 01:22:45,628
Despu�s de la conversaci�n telef�nica,
�qu� esperaba que hiciera?
1396
01:22:45,805 --> 01:22:49,002
Me alegro de que viniera. Quiero explicarle
el problema al que me enfrento.
1397
01:22:49,174 --> 01:22:51,574
Todo lo que tiene que explicarme
es qu� significa esto.
1398
01:22:51,743 --> 01:22:54,177
Esto s�lo significa que su mujer
tiene una voz maravillosa.
1399
01:22:54,346 --> 01:22:56,507
Mi mujer tiene una voz
horrible y eso no es todo.
1400
01:22:56,681 --> 01:22:58,444
No le he pagado para que la deje
que cante en un club nocturno.
1401
01:22:58,617 --> 01:23:02,644
Me contrat� para seguir a su mujer.
Impedirle que cantara habr�a sido un extra.
1402
01:23:02,821 --> 01:23:04,651
�Y qu� hay de ese hombre?
�Ese otro hombre?
1403
01:23:04,822 --> 01:23:08,155
Bueno, casi he acabado un completo
informe escrito, Sr. Kent.
1404
01:23:08,325 --> 01:23:11,726
No quiero un informe escrito.
Quiero mi mujer. �D�nde est�?
1405
01:23:11,895 --> 01:23:13,795
Bueno, est� por aqu� en alguna parte.
1406
01:23:13,964 --> 01:23:15,488
Oh, est� por aqu� en alguna parte.
1407
01:23:15,666 --> 01:23:17,826
Pues s� que es un buen detective.
1408
01:23:18,601 --> 01:23:22,731
No, ser� honrado. Su mujer est� en
su habitaci�n, Sr. Kent. Vaya con ella.
1409
01:23:22,905 --> 01:23:25,032
- �Qu�?
- Quiz� solo estaba alej�ndose de usted.
1410
01:23:25,208 --> 01:23:28,837
Quiz� todav�a le quiere.
Quiz� fue el cielo del tr�pico.
1411
01:23:29,012 --> 01:23:31,845
- Quiz� fue s�lo...
- Quiz� me diga qu� son esos desvar�os.
1412
01:23:32,015 --> 01:23:33,140
- No lo s�.
- �Usted qu�?
1413
01:23:33,315 --> 01:23:35,783
Bueno, quiero decir,
es muy doloroso hablar de ello.
1414
01:23:36,218 --> 01:23:37,310
Vaya con ella, Sr. Kent.
1415
01:23:37,486 --> 01:23:39,852
Es lo mejor para todo el mundo.
1416
01:23:43,792 --> 01:23:47,659
- La Sra. de Michael Kent no est� en su habitaci�n.
- Acabo de ver a la Sra. Kent entrar en el ascensor.
1417
01:23:47,828 --> 01:23:49,523
- Oh, el ascensor.
- S�.
1418
01:23:49,697 --> 01:23:51,392
�A d�nde vas?
1419
01:23:52,066 --> 01:23:54,660
- A ninguna parte.
- Dime, �que te pasa?
1420
01:23:54,835 --> 01:23:57,736
- La habitaci�n de la Sra. de Michael Kent, por favor.
- �Le espera la Sra. Kent?
1421
01:23:57,905 --> 01:24:00,271
Bueno, �y eso que importa?
Soy el Sr. Kent.
1422
01:24:02,475 --> 01:24:03,737
Habitaci�n 314.
1423
01:24:03,910 --> 01:24:06,071
- Gracias. Vamos.
- De nada.
1424
01:24:06,246 --> 01:24:08,373
- He dicho que vamos.
- Bien, bien, bien.
1425
01:24:09,416 --> 01:24:14,683
Iba a acabar mi turno en 10 minutos,
pero creo que voy a quedarme.
1426
01:24:15,221 --> 01:24:19,452
Michael, creo que es mejor que vayas solo.
No quiero estropear tu bonita reuni�n.
1427
01:24:19,625 --> 01:24:22,594
- �Arriba, se�or?
- S�. Muy bien, t�o.
1428
01:24:26,932 --> 01:24:28,263
�Diga?
1429
01:24:55,625 --> 01:24:57,593
- S�.
- Cari�o, quer�a...
1430
01:25:00,129 --> 01:25:02,529
Oh, perdone.
1431
01:25:02,698 --> 01:25:03,995
Debo estar en la habitaci�n equivocada.
1432
01:25:04,166 --> 01:25:07,761
�De verdad? Aunque fuera la correcta,
esa no es forma de abrir la puerta.
1433
01:25:08,404 --> 01:25:12,738
S�, tiene raz�n. Lo siento.
1434
01:25:59,451 --> 01:26:01,385
�Le gustar�a una partida
de gin entre tres?
1435
01:26:01,553 --> 01:26:03,487
Es lo que me faltaba.
1436
01:26:05,023 --> 01:26:06,888
Adelante.
1437
01:26:09,961 --> 01:26:13,259
Oiga, me di� un n�mero de habitaci�n
equivocado. Mi esposa no est� en la 314.
1438
01:26:13,430 --> 01:26:15,694
Lo siento, pero es ella, Sr. Kent.
1439
01:26:15,866 --> 01:26:18,926
Pero hay una chica desconocida all�.
Mejor lo comprueba otra vez.
1440
01:26:19,103 --> 01:26:20,730
Tres catorce es correcto, Sr. Kent.
1441
01:26:26,309 --> 01:26:29,574
R�o se parece cada vez m�s a Par�s.
1442
01:26:29,746 --> 01:26:30,770
No se ponga tan nerviosa.
1443
01:26:30,947 --> 01:26:33,245
D�jeme que lo entienda bien.
�Quiere decir que el Sr. Kent est� aqu�?
1444
01:26:33,416 --> 01:26:34,940
As� es. Su marido.
1445
01:26:35,118 --> 01:26:38,053
- Si tuvi�ramos un cuarto, podr�amos jugar al bridge.
- Tengo que pensar.
1446
01:26:38,221 --> 01:26:40,313
No tiene tiempo.
Tiene que irse inmediatamente.
1447
01:26:40,489 --> 01:26:43,151
- �Qu� pasa?
- C�llate, Oscar.
1448
01:26:43,325 --> 01:26:44,917
Michael, Michael. Vamos, vamos, vamos.
1449
01:26:45,093 --> 01:26:47,527
Yo y mis ansias de viajar.
1450
01:27:08,014 --> 01:27:09,504
Cari�o.
1451
01:27:12,152 --> 01:27:14,313
Cari�o, soy yo, Michael.
1452
01:27:14,487 --> 01:27:16,011
�Qui�n es usted y qu� quiere?
1453
01:27:16,189 --> 01:27:17,781
- �No es esta la habitaci�n 314?
- Esta es.
1454
01:27:17,958 --> 01:27:19,619
�No es esta la habitaci�n
de la Sra. de Michael Kent?
1455
01:27:19,793 --> 01:27:21,556
�Parezco yo una Sra. de Michael Kent?
1456
01:27:22,128 --> 01:27:24,288
Debo estar so�ando, yo... Bueno...
1457
01:27:24,730 --> 01:27:26,994
�No hab�a una mujer en esta
cama hace cinco minutos?
1458
01:27:27,166 --> 01:27:30,101
- No soy un cotilla. �Va a salir o...?
- Perdone, lo siento.
1459
01:27:32,004 --> 01:27:33,972
Debe haber sido ese viaje en avi�n.
1460
01:27:34,139 --> 01:27:37,869
Dios m�o, c�mo se est� poniendo esto que
uno ya no est� seguro aqu� por carnaval.
1461
01:27:38,042 --> 01:27:40,067
- V�yase, v�yase.
- Muy bien. Lo siento.
1462
01:27:40,245 --> 01:27:42,577
Fue una equivocaci�n m�a.
No pretend�a causar problemas.
1463
01:27:58,195 --> 01:28:00,390
�Qu� vamos a hacer ahora?
Va a acabar enter�ndose.
1464
01:28:00,564 --> 01:28:02,691
Ponte una ropa decente.
Empezar� a hacer las maletas.
1465
01:28:02,866 --> 01:28:05,698
Muy bien. La ayudar�, querida, vamos.
1466
01:28:06,135 --> 01:28:10,299
- Sr. Lazlo.
- Me quitar� las gafas. Vamos, vamos, vamos.
1467
01:28:30,592 --> 01:28:32,719
�Cual es el n�mero de habitaci�n
de la Sra. Kent, por favor?
1468
01:28:32,894 --> 01:28:34,918
Tres catorce. �Qui�n llama?,
si me permite la pregunta.
1469
01:28:35,095 --> 01:28:38,189
La Sra. de Michael Kent, y volver�.
1470
01:28:39,800 --> 01:28:41,495
�Y qu� pasa si hay derramamiento
de sangre en la 314?
1471
01:28:41,669 --> 01:28:44,467
Vamos a reformar toda la tercera
planta de todos modos.
1472
01:28:49,709 --> 01:28:50,698
Me voy.
1473
01:28:50,877 --> 01:28:53,903
- �Hay algo mal, Sr. Virgil?
- S�, todo.
1474
01:29:03,989 --> 01:29:05,581
- Oiga, Virgil.
- �Qu� pasa?
1475
01:29:05,757 --> 01:29:08,590
Me estoy volviendo loco. No puedo
encontrar a mi mujer. Ha desaparecido.
1476
01:29:08,760 --> 01:29:10,193
Probablemente no pudo enfrentarse a usted.
1477
01:29:10,362 --> 01:29:13,991
- Pero por Dios, �qu� es todo esto?
- Mejor le digo la verdad.
1478
01:29:14,166 --> 01:29:15,758
Me he enamorado de su mujer.
1479
01:29:15,934 --> 01:29:17,594
- �Qu�?
- Y ella se ha enamorado de m�.
1480
01:29:17,768 --> 01:29:19,929
- �Qu�?
- Lo �nico que me averg�enza...
1481
01:29:20,137 --> 01:29:21,536
...es que fue en su tiempo.
1482
01:29:21,706 --> 01:29:25,699
Virgil. Peter Virgil, est� despedido.
1483
01:29:28,479 --> 01:29:30,413
Su cuenta, Sr. Virgil.
1484
01:29:46,295 --> 01:29:49,287
- Sra. Kent.
- Menuda faena me ha hecho.
1485
01:29:49,465 --> 01:29:51,057
As� que voy a cantar esta noche, �no?
1486
01:29:51,233 --> 01:29:54,293
Perdone. Parece que estoy
atrapado entre dos maletas.
1487
01:29:54,470 --> 01:29:57,530
Oh, y ya veo de qu� manera
ha cuidado mi reputaci�n.
1488
01:29:57,706 --> 01:30:00,231
- T�o Lazlo, �t� tambi�n?
- S�, yo tambi�n.
1489
01:30:00,408 --> 01:30:03,172
- Bueno, estoy sorprendida.
- Todav�a no est�s sorprendida.
1490
01:30:03,344 --> 01:30:06,745
Lo estar�s cuando te diga
que Michael est� tambi�n aqu�.
1491
01:30:06,914 --> 01:30:08,176
- �Qu�?
- S�.
1492
01:30:08,349 --> 01:30:11,250
- Oh, �qu� voy a hacer?
- Tengo una idea estupenda.
1493
01:30:11,419 --> 01:30:14,388
Le diremos que... No vale. No.
1494
01:30:33,105 --> 01:30:36,632
Solo quiero saber qui�n estar�
ahora en esa cama, eso es todo.
1495
01:30:40,780 --> 01:30:43,907
- �Cari�o!
- Oh, �as� que por fin lo conseguiste?
1496
01:30:44,082 --> 01:30:47,245
Oh, Michael, qu� contenta estoy de que
vinieras. Estaba tan sola sin ti.
1497
01:30:47,419 --> 01:30:51,014
Eso no es lo que he o�do. Oh, lo s�
todo de tus peque�as escapadas.
1498
01:30:51,189 --> 01:30:54,750
Ese Peter Virgil del que te has enamorado
resulta que es un detective privado.
1499
01:30:54,926 --> 01:30:56,154
Le contrat� para vigilarte.
1500
01:30:56,327 --> 01:30:58,726
Me han informado de
todo lo que has hecho.
1501
01:30:58,896 --> 01:31:00,227
- Eso es mentira.
- �C�mo est� usted?
1502
01:31:00,397 --> 01:31:02,729
No es un detective,
y no conoce a su mujer.
1503
01:31:02,900 --> 01:31:06,097
Usted est� detr�s. No puedes negar
que hay algo entre Virgil y t�.
1504
01:31:06,270 --> 01:31:08,465
Lo confes� todo antes de irse.
1505
01:31:08,639 --> 01:31:11,437
�Irse? Oh, tengo que irme.
1506
01:31:11,975 --> 01:31:13,771
Dime, �que tiene ella que ver con esto?
1507
01:31:13,943 --> 01:31:16,537
- Michael, si yo...
- Elvira, mejor me lo cuentas. Dime.
1508
01:31:16,712 --> 01:31:18,441
Michael, no puedo...
1509
01:31:23,719 --> 01:31:25,482
�Qui�n es usted? �Qu� hace aqu�?
1510
01:31:25,655 --> 01:31:28,555
No le parece que nos vemos mucho?
1511
01:31:29,558 --> 01:31:31,355
Elvira, �qu� significa esto?
1512
01:31:32,327 --> 01:31:34,727
T�o. �Por qu� te escondes en ese armario?
1513
01:31:35,697 --> 01:31:37,790
Yo te... yo te lo dir�.
1514
01:31:37,966 --> 01:31:40,696
Es horrible. Qu� alboroto hay en R�o.
1515
01:31:40,869 --> 01:31:43,132
Estaba encantado de haber
encontrado un sitio tranquilo.
1516
01:31:43,871 --> 01:31:45,429
�Un sitio tranquilo?
1517
01:32:52,902 --> 01:32:55,097
Bueno, t� no vas a cantar
y no hay m�s que hablar.
1518
01:32:55,271 --> 01:32:56,363
Grita todo lo que quieras.
1519
01:32:56,539 --> 01:32:59,064
Han pagado por ver a la Sra. Kent,
y es a ella a quien ver�n.
1520
01:32:59,241 --> 01:33:01,903
- Oh, no, no lo har�n.
- Pero, Michael, ser� divertido.
1521
01:33:02,077 --> 01:33:04,272
Ya cant� a beneficio
del Fondo L�cteo, �no?
1522
01:33:04,446 --> 01:33:08,108
S�, y durante dos a�os despu�s de aquello,
todo el mundo tomaba el caf� s�lo.
1523
01:33:08,283 --> 01:33:11,343
Pero, Oscar, el contrato no es legal.
Yo dije que era Elvira Kent.
1524
01:33:11,519 --> 01:33:14,545
Tienes permiso de la Sra. Kent para
usar su nombre. Que le pregunten a ella.
1525
01:33:14,722 --> 01:33:15,814
Por favor, olvid�moslo.
1526
01:33:15,990 --> 01:33:18,390
No, debes hacerlo por tu pa�s.
1527
01:33:18,560 --> 01:33:22,723
Si Elvira llega a salir a cantar, har�
retroceder la pol�tica de buena vecindad 20 a�os.
1528
01:33:22,896 --> 01:33:25,729
Supongo que con suerte me volver�n
a coger en el Club Casa.
1529
01:33:25,899 --> 01:33:28,026
Cinco shows por noche por 40 a la semana.
1530
01:33:28,202 --> 01:33:32,901
Puedo volver por la agencia de viajes,
a reunir informaci�n sobre sitios que nunca ver�.
1531
01:33:33,507 --> 01:33:35,771
Con suerte, conocer� a
un hombre que no simule...
1532
01:33:35,943 --> 01:33:38,103
...enamorarse de m�
porque ese es su trabajo.
1533
01:33:38,277 --> 01:33:41,212
�Qui�n eres para quejarte?
Si �l es un farsante, ya sois dos.
1534
01:33:41,380 --> 01:33:43,177
Los dos deber�ais
ser muy felices juntos.
1535
01:33:43,349 --> 01:33:45,317
Se march� creyendo
que yo era Elvira Kent.
1536
01:33:45,484 --> 01:33:47,816
Nunca sabr� lo que siente
por Georgia Garrett.
1537
01:33:50,355 --> 01:33:51,822
Gracias.
1538
01:33:52,357 --> 01:33:54,917
Sr. Virgil, cre� que hab�a
vuelto a los Estados Unidos.
1539
01:33:55,093 --> 01:33:57,493
- Iba a ir, pero no lo hice.
- Perdone, se�or.
1540
01:33:57,662 --> 01:33:59,960
- �Puedo evitar que no pueda evitarlo?
- S�, se�or.
1541
01:34:00,131 --> 01:34:03,760
Camarero, mesa para el Sr. Virgil.
1542
01:34:17,481 --> 01:34:22,850
Y ahora, me complace presentarles
a la estrella de nuestro espect�culo.
1543
01:34:24,087 --> 01:34:28,615
La bella dama de sociedad de Nueva York
que les deleitar� con su actuaci�n...
1544
01:34:29,259 --> 01:34:30,624
...la Sra. Elvira Kent.
1545
01:34:53,914 --> 01:34:55,575
Un momento, por favor.
1546
01:34:55,983 --> 01:35:00,477
Damas y caballeros, vine aqu� esta noche
con la intenci�n de cantar para ustedes...
1547
01:35:00,655 --> 01:35:03,418
...pero primero me gustar�a que
conocieran a una buena amiga.
1548
01:35:03,890 --> 01:35:06,723
Ella so�� durante a�os con
visitar su precioso pa�s...
1549
01:35:06,893 --> 01:35:10,829
...y siempre quiso cantar en un lugar
glamuroso ante una audiencia distinguida.
1550
01:35:11,298 --> 01:35:13,562
�Quieren darle esa oportunidad?
1551
01:35:18,504 --> 01:35:19,766
Muchas gracias.
1552
01:35:19,938 --> 01:35:22,600
Damas y caballeros,
la Srta. Georgia Garrett.
1553
01:35:49,466 --> 01:35:53,630
You sigh, the song begins
1554
01:35:53,804 --> 01:35:58,741
You speak and I hear violins
1555
01:35:58,909 --> 01:36:02,344
It's magic
1556
01:36:02,845 --> 01:36:06,212
The stars desert the skies
1557
01:36:06,382 --> 01:36:10,876
And rush to nestle in your eyes
1558
01:36:11,053 --> 01:36:13,351
It's magic
1559
01:36:13,522 --> 01:36:17,582
Without a golden wand
1560
01:36:17,759 --> 01:36:21,786
Or mystic charms
1561
01:36:21,963 --> 01:36:25,797
Fantastic things begin
1562
01:36:25,967 --> 01:36:34,032
When I am in your arms
1563
01:36:35,342 --> 01:36:39,108
When we walk hand in hand
1564
01:36:39,279 --> 01:36:44,147
The world becomes a wonderland
1565
01:36:44,317 --> 01:36:47,684
It's magic
1566
01:36:48,788 --> 01:36:53,816
How else can I explain those rainbows
1567
01:36:53,993 --> 01:36:57,053
When there is no rain?
1568
01:36:57,229 --> 01:36:59,629
It's magic
1569
01:36:59,798 --> 01:37:04,098
Why do I tell myself
1570
01:37:04,269 --> 01:37:12,175
These things that happen
Are all really true?
1571
01:37:12,877 --> 01:37:17,246
When in my heart I know
1572
01:37:17,415 --> 01:37:23,081
The magic is my love
1573
01:37:23,254 --> 01:37:31,490
For you
1574
01:37:50,145 --> 01:37:52,136
Oh, es magia.
1575
01:37:54,016 --> 01:37:55,642
Seguro que s�.
1576
01:37:56,551 --> 01:37:58,314
Menudo detective he resultado.
1577
01:37:58,486 --> 01:38:00,852
Yo tampoco lo hice muy
bien como mujer casada.
1578
01:38:01,923 --> 01:38:04,050
Necesitas pr�ctica.
129747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.