All language subtitles for Romance.On.The.High.Seas.1948.1080p.HMAX.WEB-DL.DD2.0.H.264-QOQ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,524 --> 00:01:51,755 �Has visto eso? �Has visto c�mo mir� a esa dama de honor? 2 00:01:51,927 --> 00:01:56,591 Oh, no. Estaba mirando y accidentalmente se encontr� con una dama de honor. 3 00:01:56,765 --> 00:01:58,289 �Por qu� no me mira a m�? 4 00:01:58,467 --> 00:02:00,799 Oh, ya te ha visto. 5 00:02:10,179 --> 00:02:11,612 �Te das cuenta? 6 00:02:11,780 --> 00:02:14,613 - Flirteando hasta el �ltimo minuto. - Oh, no seas tonto. 7 00:02:14,783 --> 00:02:17,513 Nunca podr� confiar en esa chica. 8 00:02:35,800 --> 00:02:38,010 NUESTRO PRIMER ANIVERSARIO VAMOS A LAS BERMUDAS 9 00:02:44,811 --> 00:02:48,907 VIAJE CANCELADO. IMPORTANTE FUSI�N �NO TE FASTIDIA! 10 00:02:51,808 --> 00:02:54,014 NUESTRO SEGUNDO ANIVERSARIO VOLAMOS A CANAD� 11 00:02:56,815 --> 00:03:01,911 �NO HAY VIAJE! EL NEGOCIO DE LA ASPIRINA DE MIKE ME DA UN DOLOR DE CABEZA 12 00:03:03,812 --> 00:03:06,018 NUESTRO TERCER ANIVERSARIO 13 00:03:13,976 --> 00:03:16,843 Oh, ya no te necesitar� m�s hoy, Thompson. 14 00:03:30,292 --> 00:03:32,317 - Buenos d�as, Sra. Kent. - Oh, buenos d�as. 15 00:03:32,494 --> 00:03:35,861 Hemos reservado para usted y el Sr. Kent en el Southern Queen que zarpa el martes. 16 00:03:36,031 --> 00:03:38,556 Bien. �Nos consigui� un camarote en la cubierta de paseo? 17 00:03:38,734 --> 00:03:41,669 Naturalmente. Tambi�n hemos reservado su alojamiento en R�o... 18 00:03:41,837 --> 00:03:43,031 ...en el Hotel Atl�ntico. 19 00:03:43,205 --> 00:03:44,866 - La suite Presidencial. - Por supuesto. 20 00:03:45,040 --> 00:03:46,371 - �C�mo est� usted? - Buenos d�as. 21 00:03:46,542 --> 00:03:50,911 No se preocupe, nuestro hombre en R�o les recoger� en el barco y les llevar� al hotel. 22 00:03:51,080 --> 00:03:52,707 Perfecto. 23 00:03:52,981 --> 00:03:54,039 Ah� est� otra vez. 24 00:03:54,216 --> 00:03:58,243 Enc�rgate de ella, Dudley, amablemente. La �ltima vez se me peg�. 25 00:03:58,420 --> 00:04:00,980 Es todo un personaje. Viene cada pocos meses. 26 00:04:01,156 --> 00:04:03,886 Se carga de folletos, planea viajes muy elaborados. 27 00:04:04,059 --> 00:04:06,289 - Y nunca hace ninguno. - �De verdad? 28 00:04:06,462 --> 00:04:09,158 - �Y por qu�? - Bueno, solo es una cantante de club. 29 00:04:09,331 --> 00:04:11,094 No tiene un c�ntimo. 30 00:04:11,266 --> 00:04:14,235 Creo que tiene aqu� unos papeles para firmar, Sra. Kent. 31 00:04:14,403 --> 00:04:16,963 - Oh, �c�mo est�, Srta. Garrett? - Oh, que tal, amigo. 32 00:04:17,139 --> 00:04:20,836 No la hab�amos visto desde... desde que no se fue a Suiza. 33 00:04:21,009 --> 00:04:24,570 Disfrut� mucho plane�ndolo. �Qu� est� bien en esta �poca del a�o? 34 00:04:24,747 --> 00:04:26,271 �Qu� le parecen las Rocosas en Canad�? 35 00:04:26,448 --> 00:04:29,645 �Las Rocosas canadienses? �No se acuerda? Ya he estado all�. 36 00:04:29,818 --> 00:04:31,718 Oh, claro. Lo siento. 37 00:04:31,887 --> 00:04:35,653 �Qu� tal un crucero por el Canal, volviendo en tren a Los �ngeles? 38 00:04:35,824 --> 00:04:37,621 El Canal es para gente odiosa. 39 00:04:37,793 --> 00:04:40,785 Vamos, �qu� est� bien ahora? 40 00:04:40,963 --> 00:04:44,194 Bueno, Sudam�rica est� de moda. 41 00:04:44,366 --> 00:04:47,426 Tenemos folletos sobre eso, si quiere esperar por aqu�. 42 00:04:47,603 --> 00:04:48,865 - Claro. - Aqu� tiene los papeles. 43 00:04:49,037 --> 00:04:50,334 - Hola, Srta. Garrett. - Hola. 44 00:04:50,506 --> 00:04:52,497 Sudam�rica, lugar de antiguas culturas. 45 00:04:52,674 --> 00:04:55,575 Abundan los museos, misiones, ruinas arqueol�gicas. 46 00:04:55,744 --> 00:04:57,371 Sudam�rica. 47 00:05:00,048 --> 00:05:02,209 You could tell by her ma�ana... 48 00:05:02,651 --> 00:05:05,142 "Ma�ana", qu� gracia. 49 00:05:05,320 --> 00:05:07,618 �Qu� tiene Sudam�rica adem�s de ruinas rom�nticas? 50 00:05:07,790 --> 00:05:11,191 Veamos. Aqu� dice que hay aproximadamente cuatro hombres por cada mujer... 51 00:05:11,360 --> 00:05:14,193 Es suficiente. No es problema para una chica estar en minor�a. 52 00:05:14,363 --> 00:05:15,455 - Perd�n. - �S�? 53 00:05:15,631 --> 00:05:19,692 - Listos para hacer la foto del pasaporte - Oh, gracias. Ahora voy. 54 00:05:21,670 --> 00:05:24,332 Aprovechando, puedo hacerme yo tambi�n una. 55 00:05:24,506 --> 00:05:27,634 Pero, Srta. Garrett, ya se ha hecho siete fotos de pasaporte. 56 00:05:27,810 --> 00:05:30,176 Pero nunca de rubio. 57 00:05:47,896 --> 00:05:50,558 - �Va a dec�rselo a su marido? - Oh, no, no. Todav�a no. 58 00:05:50,732 --> 00:05:53,667 Necesito un tiempo para prepararle. Bueno... 59 00:05:53,836 --> 00:05:57,363 Antes de que se vaya, hay una cosa m�s. 60 00:06:03,011 --> 00:06:05,479 - T�o. T�o. - S�. 61 00:06:05,647 --> 00:06:07,512 - �Qu� pasa? - �Ves lo que yo veo? 62 00:06:07,683 --> 00:06:10,277 - �Y qu� ves? - �No es esa Elvira? 63 00:06:12,554 --> 00:06:15,387 Vamos, Michael, no me digas que todav�a tienes celos de ella. 64 00:06:15,557 --> 00:06:18,219 - Bueno, �por qu� subieron la capota? - No lo s�. 65 00:06:18,393 --> 00:06:21,123 Quiz� temen que llueva. 66 00:06:25,300 --> 00:06:29,202 Recon�celo, t�o. Elvira es una coqueta, siempre lo ha sido. 67 00:06:29,371 --> 00:06:31,396 El matrimonio pod�a haberla cambiado, pero no ha sido as�. 68 00:06:31,573 --> 00:06:32,972 Justo al contrario. 69 00:06:33,141 --> 00:06:36,076 Cuando una mujer se casa, tiene que flirtear el doble... 70 00:06:36,245 --> 00:06:38,179 ...para probar que todav�a est� ah�. 71 00:06:44,253 --> 00:06:45,811 �S�? 72 00:06:45,988 --> 00:06:48,183 - �S� qu�? - �A qui�n quiere ver? 73 00:06:48,357 --> 00:06:50,416 Al Sr. Michael Kent. 74 00:06:51,159 --> 00:06:52,353 �Qui�n es usted? 75 00:06:52,527 --> 00:06:54,324 Oh, la secretaria del Sr. Kent. 76 00:06:54,496 --> 00:06:56,259 Oh, �desde cu�ndo? 77 00:06:56,431 --> 00:06:58,831 Desde las 9 de esta ma�ana. 78 00:06:59,368 --> 00:07:03,099 - �Qui�n es usted? - La Sra. de Michael Kent, desde hace 3 a�os. 79 00:07:03,772 --> 00:07:05,933 Oh, �de verdad? 80 00:07:06,108 --> 00:07:08,736 �Por qu� dice, "Oh, de verdad"? 81 00:07:09,344 --> 00:07:12,404 Bueno, no sab�a que el Sr. Kent estaba casado. 82 00:07:12,581 --> 00:07:14,344 Bueno, solo lleva aqu� desde las 9. 83 00:07:14,516 --> 00:07:17,747 No puede haber llegado muy lejos con la historia de su vida. 84 00:07:17,920 --> 00:07:21,378 �Debo anunciarla a Mich...? Quiero decir, al Sr. Kent? 85 00:07:21,657 --> 00:07:22,646 No importa. 86 00:07:22,824 --> 00:07:24,758 Simplemente entrar� a ver al Sr. Ke... 87 00:07:24,927 --> 00:07:27,361 Quiero decir, Michael. 88 00:07:31,099 --> 00:07:33,033 - Hola. - Oh, hola, cari�o. 89 00:07:33,201 --> 00:07:35,692 - Tienes el sombrero torcido. - Se supone que es as�. 90 00:07:35,871 --> 00:07:36,997 Oh, �de verdad? 91 00:07:37,172 --> 00:07:39,834 Parece muy mono. Muy mono. 92 00:07:40,142 --> 00:07:42,167 Nos encargaremos de esto despu�s. 93 00:07:44,313 --> 00:07:46,213 �Qui�n era ese con el que ibas en el coche? 94 00:07:46,381 --> 00:07:47,905 Esperaba que no me hubieras visto. 95 00:07:48,083 --> 00:07:50,551 Bueno, si necesitas saberlo, era un vendedor de coches. 96 00:07:50,719 --> 00:07:53,119 Parec�ais tener confianza, hubiera jurado que era un amigo. 97 00:07:53,288 --> 00:07:55,188 Solo est�ba ense��ndome c�mo funcionaba el coche. 98 00:07:55,357 --> 00:07:57,450 No me dijiste que fueras a comprar un coche nuevo. 99 00:07:57,626 --> 00:08:00,026 No me dijiste que fueras a contratar una secretaria nueva. 100 00:08:00,195 --> 00:08:01,685 �De d�nde sali�? 101 00:08:02,564 --> 00:08:05,158 Oh, de la Escuela de Secretarias Acme, supongo. 102 00:08:05,334 --> 00:08:09,430 Para cuando volvamos de Sudam�rica, ser� capaz de mecanografiar con los 10 dedos. 103 00:08:10,172 --> 00:08:11,639 Oh, Sudam�rica. 104 00:08:12,507 --> 00:08:14,600 - �Qu� ocurre, cari�o? - Nada. nada. 105 00:08:14,776 --> 00:08:15,765 Oh, perd�n. 106 00:08:15,944 --> 00:08:17,844 - Sr. Kent, quer�a ver esto. - Muy bien. 107 00:08:18,013 --> 00:08:20,914 P�nganlos en toda la cadena. Quiero que todo el mundo huela bien. 108 00:08:21,083 --> 00:08:22,482 S�, se�or. 109 00:08:22,985 --> 00:08:26,648 Michael, cada vez que haces, "Oh, uh, um" o algo as�... 110 00:08:26,822 --> 00:08:29,757 ...s� que tienes algo en la cabeza que no dices. 111 00:08:29,925 --> 00:08:32,393 - �Qu� pasa con nuestro viaje? - Bueno, cari�o, se trata de eso. 112 00:08:32,561 --> 00:08:35,428 Me temo que vamos a tener que aplazarlo otra vez. 113 00:08:35,597 --> 00:08:37,565 �Aplazarlo? �Por qu�? 114 00:08:37,733 --> 00:08:41,499 - Negocios. Pas� algo esta ma�ana. - Hacia las 9. 115 00:08:41,670 --> 00:08:43,262 S�, s�, hacia las 9. 116 00:08:43,438 --> 00:08:45,872 Una llamada del oeste. Una gran oportunidad de fusi�n. 117 00:08:46,041 --> 00:08:49,977 Escucha, el matrimonio tambi�n es una fusi�n, sabes, y muy importante. 118 00:08:50,145 --> 00:08:51,476 Lo s�, lo s�. 119 00:08:51,646 --> 00:08:53,807 Si pudi�ramos hacernos con la Great Western Drug Company... 120 00:08:53,982 --> 00:08:56,382 ...no habr�a una bolsa de agua caliente que no llevara nuestro nombre. 121 00:08:56,551 --> 00:08:58,041 Es un consuelo. 122 00:08:58,220 --> 00:09:00,780 D�gale a J.B. que ponga estos en un canal nacional. 123 00:09:00,956 --> 00:09:03,481 Quer�a que le recordara su cita para comer. 124 00:09:03,658 --> 00:09:05,091 S�, gracias, Srta. Medwick. 125 00:09:05,260 --> 00:09:07,023 Adi�s, cari�o. Puede que te vea para cenar. 126 00:09:07,195 --> 00:09:08,253 Me alegro de que lo comprendas. 127 00:09:08,430 --> 00:09:12,958 Venga, y traiga el bloc de notas. Esto no es solo una comida, es negocio. 128 00:09:16,204 --> 00:09:19,696 - �Quiere firmar esto? - Oh, s�, s�. 129 00:09:29,484 --> 00:09:30,781 Es un perfume encantador. 130 00:09:30,952 --> 00:09:33,147 No me parece que lo tengamos en nuestros almacenes. 131 00:09:33,321 --> 00:09:38,156 - �Le importar�a decirme cual es? - Se llama "Esta Noche o Nunca". 132 00:09:41,329 --> 00:09:44,628 Es su foto. La trajo un mensajero de la agencia de viajes Baker. 133 00:09:44,800 --> 00:09:46,267 Pues maldito para lo que me sirve ahora. 134 00:09:46,435 --> 00:09:49,461 - Podemos ponerla con las otras. - Oh, s�, se�or. 135 00:09:49,638 --> 00:09:53,096 Bueno, si no la quiere, me gustar�a qued�rmela como recuerdo. 136 00:09:53,275 --> 00:09:54,742 Qu� encanto. 137 00:09:56,344 --> 00:09:58,005 Perd�n. 138 00:09:58,447 --> 00:10:00,210 �Le importar�a acabar? 139 00:10:10,826 --> 00:10:12,760 - Hola, cari�o. - Hoa, t�o Lazlo. 140 00:10:12,928 --> 00:10:15,158 Tienes el sombrero torcido. 141 00:10:15,330 --> 00:10:17,161 Tiene que estar as�. 142 00:10:18,567 --> 00:10:21,536 Supongo que has o�do que Michael no puede ir a Sudam�rica. 143 00:10:21,703 --> 00:10:24,763 T�o Lazlo, �no puedes hacer t� mismo el trato? 144 00:10:24,940 --> 00:10:28,239 No, cari�o, no puedo hacer nada sin Michael. 145 00:10:28,410 --> 00:10:33,814 Soy el presidente de la compa��a, pero �l es el cerebro del negocio de droguer�a. 146 00:10:33,982 --> 00:10:36,974 Cuando empec� en este negocio, nadie me ayudaba. 147 00:10:37,152 --> 00:10:39,552 No. Yo era el chico del agua. 148 00:10:41,256 --> 00:10:44,191 Era tan delgado, y mi jefe tan fuerte. 149 00:10:44,359 --> 00:10:47,294 Una equivocaci�n, y recib�a un pu�etazo en la nariz. 150 00:10:47,462 --> 00:10:48,759 Pero ahora es distinto. 151 00:10:48,930 --> 00:10:51,262 Yo he triunfado, as� que �l hace todo el trabajo. 152 00:10:51,433 --> 00:10:54,630 No, no, no, no puedo dejar marchar a Michael, ni un d�a. 153 00:10:54,803 --> 00:10:56,896 Es la cabeza del negocio. 154 00:10:57,072 --> 00:10:59,666 No me cas� con Mike por su cabeza para los negocios. 155 00:11:00,609 --> 00:11:03,669 Es tan atractivo, pero tan lig�n. 156 00:11:03,845 --> 00:11:07,508 �No crees que es un poco raro que ese negocio haya surgido... 157 00:11:07,682 --> 00:11:10,207 ...la misma ma�ana que contrata a una nueva secretaria? 158 00:11:10,385 --> 00:11:13,912 S� lo que insin�as, pero est�s un 90% equivocada. 159 00:11:14,890 --> 00:11:16,357 �Y qu� hay del otro 10%? 160 00:11:16,525 --> 00:11:20,484 Oh, bueno, no digo que Michael no haya mirado a ninguna otra mujer. 161 00:11:20,662 --> 00:11:21,651 �Qui�n no lo ha hecho? 162 00:11:21,830 --> 00:11:25,857 Yo he mirado a algunas mujeres, y con las pocas que me devolvieron la mirada, me cas�. 163 00:11:26,034 --> 00:11:27,558 Eso me cur� de ir mirando. 164 00:11:27,736 --> 00:11:32,730 Te dir� que todav�a me gustan las mujeres, pero dej� de mirarlas. 165 00:11:34,109 --> 00:11:35,736 Bueno, no soy yo. 166 00:11:35,911 --> 00:11:38,106 �Hay un n�mero de tel�fono por detr�s? D�jame ver. 167 00:11:38,280 --> 00:11:41,443 - Una chica bonita. - Cre� que ya no mirabas. 168 00:11:42,784 --> 00:11:45,719 Ya s� qui�n es. La chica de la agencia. 169 00:11:45,887 --> 00:11:47,081 Es todo un personaje. 170 00:11:47,255 --> 00:11:51,021 Elvira, cari�o, �por qu� no te olvidas de Michael y haces el viaje sola? 171 00:11:51,193 --> 00:11:53,991 �Y dejarle aqu� con las manos libres? Oh, no. 172 00:11:54,162 --> 00:11:55,151 No seas tonta. 173 00:11:55,330 --> 00:11:56,592 Aunque est�s aqu�... 174 00:11:56,765 --> 00:11:59,791 ...si Michael quisiera juguetear en una ciudad como Nueva York... 175 00:12:00,035 --> 00:12:02,128 ...con un poco de cuidado... 176 00:12:02,370 --> 00:12:06,329 Si supiera que estoy fuera, ni siquiera se molestar�a en tener cuidado. 177 00:12:06,508 --> 00:12:09,477 C�mo me gustar�a ir a Sudam�rica y pillar a Michael aqu�. 178 00:12:09,644 --> 00:12:14,604 Mi querida sobrina, eso no solo es imposible, sino que no puede hacerse. 179 00:12:14,783 --> 00:12:16,478 T�o. 180 00:12:16,651 --> 00:12:18,243 - �Qu�? - Creo que tengo una idea. 181 00:12:18,420 --> 00:12:20,479 �Qu� idea? 182 00:12:20,655 --> 00:12:23,988 P�ngame con la Agencia de Viajes Baker, quiero hablar con Charles, por favor. 183 00:12:24,159 --> 00:12:26,787 T�o, esta noche vamos a un nightclub. 184 00:12:26,962 --> 00:12:28,395 �Un nightclub? 185 00:12:28,563 --> 00:12:31,088 Hola, Charles. Soy la Sra. Kent. 186 00:12:41,676 --> 00:12:44,406 - T�o. T�o. - �S�? 187 00:12:44,579 --> 00:12:46,376 Esta es la chica. 188 00:12:46,881 --> 00:12:48,678 Espero que sepas lo que haces. 189 00:12:49,484 --> 00:12:51,213 Camarero, �una mesa para dos? 190 00:12:51,386 --> 00:12:53,547 Lo siento, no se admite ropa formal. 191 00:12:53,722 --> 00:12:54,746 �Por qu�? 192 00:12:54,923 --> 00:12:56,686 Hace que los clientes se sientan inc�modos. 193 00:12:56,858 --> 00:13:00,419 Oh, se sienten inc�modos. �Y cuanto cuesta que se sientan c�modos? 194 00:13:00,595 --> 00:13:03,291 Ustedes los ricos creen que el dinero lo compra todo. 195 00:13:03,465 --> 00:13:05,433 Qu� raz�n tienen. 196 00:13:09,771 --> 00:13:12,399 Nadie hubiera sospechado que os gusta la m�sica 197 00:13:12,574 --> 00:13:14,303 Buenas noches, damas y caballeros. 198 00:13:14,476 --> 00:13:16,068 Eso deber�a probar que no soy un maleducado. 199 00:13:16,244 --> 00:13:19,805 Presentamos a nuestra estrella de la canci�n, un descubrimiento de Oscar Farrar... 200 00:13:19,981 --> 00:13:24,350 ...formada por Oscar Farrar, y que aparece aqu� por cortes�a de Oscar Farrar. 201 00:13:24,519 --> 00:13:26,453 Por cierto, me llamo Oscar... 202 00:13:26,621 --> 00:13:28,418 Casi se me olvida. 203 00:13:28,590 --> 00:13:31,320 La Srta. Georgia Garrett. 204 00:13:37,732 --> 00:13:38,960 Hola, nena. 205 00:13:42,704 --> 00:13:44,865 Although I'm smitten 206 00:13:45,040 --> 00:13:46,974 I've never written 207 00:13:47,142 --> 00:13:51,306 Any poetry at all 208 00:13:51,479 --> 00:13:56,075 Not even the kind That you usually find 209 00:13:56,251 --> 00:14:00,984 On a schoolhouse wall 210 00:14:01,156 --> 00:14:04,284 The poems that I've composed 211 00:14:04,459 --> 00:14:08,361 I could never win a cup with 212 00:14:08,530 --> 00:14:13,490 After trying and trying And trying and trying 213 00:14:13,668 --> 00:14:15,499 This is what I came up with 214 00:14:15,670 --> 00:14:17,604 I'm in love, I'm in love, I'm in love 215 00:14:17,772 --> 00:14:20,297 I'm in love, I'm in love I'm in love, I'm in love 216 00:14:20,475 --> 00:14:22,306 I'm in love, I'm in love, I'm in love 217 00:14:22,477 --> 00:14:24,945 I'm in love, I'm in love I'm in love, I'm in love 218 00:14:25,113 --> 00:14:27,343 I'm in love, I'm in love 219 00:14:27,515 --> 00:14:29,779 I'm in love, I'm in love, I'm in love 220 00:14:29,951 --> 00:14:32,385 I'm in love, I'm in love I'm in love, I'm in love 221 00:14:32,554 --> 00:14:36,615 I'm in love with you 222 00:14:36,791 --> 00:14:39,225 I'm in love, I'm in love I'm in love, I'm in love 223 00:14:39,394 --> 00:14:41,419 I'm in love, I'm in love I'm in love 224 00:14:41,596 --> 00:14:43,826 I'm in love, I'm in love I'm in love, I'm in love 225 00:14:43,998 --> 00:14:45,863 I'm in love, I'm in love I'm in love 226 00:14:46,034 --> 00:14:47,126 In love- 227 00:14:47,302 --> 00:14:49,293 So she's in love. 228 00:14:50,638 --> 00:14:54,836 I'm in love, I'm in love 229 00:14:55,009 --> 00:14:59,742 I'm in love 230 00:14:59,914 --> 00:15:04,078 I'm in love 231 00:15:04,252 --> 00:15:08,154 I'm in love, I'm in love 232 00:15:08,323 --> 00:15:12,453 I'm in love 233 00:15:12,627 --> 00:15:17,326 I'm in love with... 234 00:15:17,499 --> 00:15:19,831 I'm in love, I'm in love I'm in love, I'm in love 235 00:15:20,001 --> 00:15:26,804 I'm in love with you 236 00:15:34,349 --> 00:15:37,443 - �C�mo se llamaba esa canci�n? - "I'm in Love. " 237 00:15:39,120 --> 00:15:41,680 - �Lo hice bien? - Siempre lo haces. 238 00:15:41,856 --> 00:15:43,118 Pero todo esto es indigno de m�. 239 00:15:43,291 --> 00:15:45,020 C�sate conmigo para que pueda dejar este trabajo. 240 00:15:45,193 --> 00:15:47,127 Estoy cansado de rechazarte. 241 00:15:47,295 --> 00:15:50,628 C�sate conmigo y tendr�s una persona dependiente. Soy deducible. 242 00:15:50,799 --> 00:15:53,529 Oscar, eres un buen chico, pero un poco desagradable. 243 00:15:53,701 --> 00:15:56,761 Siempre quise casarme con una chica que pudiera adem�s afinar un piano. 244 00:15:56,938 --> 00:15:58,633 De una vez por todas. �Te casas conmigo? 245 00:15:59,073 --> 00:16:00,973 - Contesta s� o no. - No. 246 00:16:01,709 --> 00:16:03,574 Seguiremos despu�s con esta discusi�n. 247 00:16:03,745 --> 00:16:05,713 �Me ver�s en casa? 248 00:16:06,681 --> 00:16:08,945 Eh, Georgia, un par de evasores de impuestos... 249 00:16:09,117 --> 00:16:12,211 ...quieren que tomes una copa con ellos. Mesa siete. 250 00:16:12,387 --> 00:16:14,446 Beber� con ellos, pero nada de aut�grafos. 251 00:16:14,622 --> 00:16:16,647 - Vale. - Capit�n, �no preguntaron tambi�n por m�? 252 00:16:16,825 --> 00:16:18,053 Nadie pregunta nunca por ti. 253 00:16:18,226 --> 00:16:21,195 �C�mo es que una criatura como t� acab� metida en este tinglado? 254 00:16:24,499 --> 00:16:25,659 - Hola. - Hola. 255 00:16:25,834 --> 00:16:27,665 - Hola. - Srta. Garrett, soy Elvira Kent. 256 00:16:27,836 --> 00:16:29,861 - Y este es mi t�o, Lazlo Lazlo. - Hola. 257 00:16:30,038 --> 00:16:32,029 Si no es su t�o, no es asunto m�o. 258 00:16:32,207 --> 00:16:35,301 Puede creerme, es mi sobrina. Tengo experiencia en sobrinas. 259 00:16:35,477 --> 00:16:38,275 - �No quiere sentarse? - No se sorprendan si lo hago. 260 00:16:38,446 --> 00:16:39,845 Que mona. 261 00:16:40,014 --> 00:16:42,312 Hemos pedido champ�n, si le parece bien. 262 00:16:42,484 --> 00:16:44,349 Pues me apunto. 263 00:16:45,253 --> 00:16:47,517 D�game, �no nos hemos visto en alg�n sitio? 264 00:16:47,689 --> 00:16:49,554 En la Agencia de Viajes Baker. 265 00:16:49,724 --> 00:16:52,284 Lo que es m�s, me mandaron por error su foto de pasaporte. 266 00:16:52,460 --> 00:16:56,089 Los muy idiotas, me mandaron la suya. Est� en mi camerino, �la quiere? 267 00:16:56,264 --> 00:16:59,392 - No hay prisa. - Qu�desela. No voy a ninguna parte. 268 00:16:59,567 --> 00:17:01,057 Bueno, yo tampoco. 269 00:17:01,236 --> 00:17:02,601 �Tambi�n se qued� sin dinero? 270 00:17:02,770 --> 00:17:05,261 Oh, no, no, no. A mi sobrina no se le puede acabar el dinero. 271 00:17:05,440 --> 00:17:08,034 Soy el due�o de una de las mayores cadenas de droguer�as. 272 00:17:08,209 --> 00:17:10,609 Cuando llegu� a este pa�s era el chico del agua. 273 00:17:10,778 --> 00:17:13,713 Era tan delgado, y mi jefe tan fuerte. 274 00:17:13,882 --> 00:17:17,682 Un error, y recib�a un pu�etazo en la nariz. - No, no. 275 00:17:18,152 --> 00:17:20,086 - Srta. Garrett. - Le escucho. 276 00:17:20,255 --> 00:17:22,883 �Qu� le parecer�a ir despu�s de todo a Sudam�rica? 277 00:17:23,057 --> 00:17:24,524 �Que qu� me parecer�a ir a...? 278 00:17:24,692 --> 00:17:27,126 - Oh, �quiere decir como poliz�n? - No. 279 00:17:27,295 --> 00:17:31,026 En primera clase, todos los gastos pagados, 1.000 d�lares para gastar. 280 00:17:32,066 --> 00:17:34,899 �A qu� programa de radio representan, y c�mo lo gan�? 281 00:17:35,069 --> 00:17:38,334 Oh, no, nada que ver con la radio ni concursos ni nada de eso. No. 282 00:17:38,506 --> 00:17:40,701 �D�nde est� el truco. Tiene que haber alg�n truco. 283 00:17:40,875 --> 00:17:41,967 Lo hay. 284 00:17:42,143 --> 00:17:44,134 Ver�, tiene que viajar con mi nombre. 285 00:17:44,312 --> 00:17:47,042 - �Con su nombre? �Est� cansada de �l? - No. 286 00:17:47,215 --> 00:17:49,740 - Ver�, estoy casada y... - Oh, avergonzada de ello. 287 00:17:49,918 --> 00:17:51,180 No. 288 00:17:51,352 --> 00:17:54,549 - Srta. Garrett, no conf�o en mi marido. - Claro. 289 00:17:54,722 --> 00:17:58,055 Si piensa que estoy en Sudam�rica, juguetear� por ah� abiertamente... 290 00:17:58,226 --> 00:18:00,592 Y ella estar� aqu� para pillarle. 291 00:18:00,762 --> 00:18:03,890 Bueno, �por qu� no dejarle juguetear? Los mantiene fuera de la calle. 292 00:18:05,400 --> 00:18:07,459 Por favor. Es una oferta verdadera. 293 00:18:07,635 --> 00:18:09,432 S�, lo es. 294 00:18:10,939 --> 00:18:13,737 �Me est� diciendo que despu�s de todo estos a�os de planear y so�ar... 295 00:18:13,908 --> 00:18:16,399 ...sin salir nunca de Far Rockaway...? 296 00:18:16,578 --> 00:18:19,103 �Quiere decir que esto me ha ca�do del cielo? 297 00:18:19,280 --> 00:18:20,770 Ca�do del cielo. 298 00:18:20,949 --> 00:18:22,814 Bueno, �para qu� pregunto? 299 00:18:22,984 --> 00:18:25,578 - Se�ora, trato hecho. - Oh, bien. 300 00:18:25,753 --> 00:18:27,277 - Bebamos por ello. - Maravilloso. 301 00:18:29,057 --> 00:18:30,046 �A votre qu�? 302 00:18:31,392 --> 00:18:33,019 - �Qu� significa eso? - A su salud. 303 00:18:33,194 --> 00:18:35,355 La m�a bien, gracias. �Qu� tal la suya? 304 00:18:35,530 --> 00:18:38,226 - No guardes eso. Lo necesitar� en Nueva York. - �Usted perdone? 305 00:18:38,399 --> 00:18:39,991 Quiero decir, no lo necesitar� en R�o. 306 00:18:40,168 --> 00:18:41,829 Puedes dejar de hacer la maleta, Marie. 307 00:18:42,003 --> 00:18:43,664 - Hola, cari�o. - Hola. 308 00:18:43,838 --> 00:18:47,239 Acabar� con la fusi�n a finales de la semana, y podr� ir contigo entonces. 309 00:18:48,209 --> 00:18:50,040 Dije que acabar� en unos pocos d�as. 310 00:18:50,211 --> 00:18:51,439 �No est�s contenta? 311 00:18:52,747 --> 00:18:54,715 Oh, s�, claro que s�. 312 00:18:54,882 --> 00:18:58,215 Es que interfiere con todos mis planes. 313 00:18:58,386 --> 00:18:59,853 �Planes? �Qu� planes? 314 00:19:00,021 --> 00:19:03,855 Lo que quiere decir es que su barco zarpa ma�ana, y no dentro de unos d�as, ya sabes. 315 00:19:04,025 --> 00:19:06,585 Pero sale otro el s�bado. S�lo son 96 horas. 316 00:19:06,761 --> 00:19:10,788 Pero... Pero... cari�o, no puedes acabar una buena fusi�n en 96 horas. 317 00:19:10,965 --> 00:19:13,092 Tiene raz�n, si estropearas este trato... 318 00:19:13,267 --> 00:19:15,497 - ... nunca te lo perdonar�as. - Oh, s� que lo har�. 319 00:19:15,670 --> 00:19:17,331 Entonces nunca te lo perdonar�. 320 00:19:17,505 --> 00:19:19,598 - Oh, el tel�fono. - Mira, cari�o, es... 321 00:19:19,774 --> 00:19:22,800 Hola. Oh, hola, Georgia. 322 00:19:22,977 --> 00:19:25,241 Oh, no puedo hablar contigo ahora, querida, tengo prisa. 323 00:19:25,413 --> 00:19:28,314 - Te ver� en el barco. - �A qui�n vas a ver en el barco? 324 00:19:28,483 --> 00:19:29,882 - �George qui�n? - �George qui�n? 325 00:19:30,051 --> 00:19:32,645 Oh, �George qui�n? Oh, no es George... 326 00:19:32,820 --> 00:19:35,516 ...Georgia. Es una amiga. 327 00:19:35,723 --> 00:19:39,819 No, cari�o, tu te quedas y te encargas de tus asuntos. 328 00:19:40,495 --> 00:19:42,053 Bueno, esto es curioso. 329 00:19:42,230 --> 00:19:44,698 Resulta curioso que no puedas esperar hasta el s�bado. 330 00:19:44,866 --> 00:19:46,527 Solo cuatro d�as. 331 00:19:48,670 --> 00:19:51,764 - �No te parece curioso, t�o? - No, en absoluto. 332 00:19:51,939 --> 00:19:54,908 Puede que para ti no, porque no tienes sensibilidad para estas cosas. 333 00:19:55,076 --> 00:19:57,670 �Que no tengo sensibilidad? T� no tienes sensibilidad. 334 00:19:57,845 --> 00:20:00,177 Hablas, hablas, y no sabes lo que dices. 335 00:20:00,348 --> 00:20:03,215 No puede retrasar su viaje. Ha quedado con Georgia. 336 00:20:03,384 --> 00:20:05,409 �En qu� ha quedado? Dime, �qui�n es Georgia? 337 00:20:05,586 --> 00:20:07,577 Ver�s, no tienes la menor idea. 338 00:20:07,755 --> 00:20:10,223 Georgia es la chica que tiene que... 339 00:20:11,325 --> 00:20:14,089 Me est�s volviendo loco. 340 00:20:15,530 --> 00:20:17,998 Elvira, �no crees que me debes una explicaci�n? 341 00:20:20,134 --> 00:20:23,535 No oigo una palabra de lo que dices, la ducha hace demasiado ruido. 342 00:20:23,705 --> 00:20:24,967 �Qu� est�s tramando? 343 00:20:25,139 --> 00:20:26,731 No puedo hablar contigo ahora. 344 00:20:26,908 --> 00:20:29,001 Quiero una raz�n, una buena raz�n al menos... 345 00:20:29,177 --> 00:20:30,940 ...por la que tengas que ir sola. 346 00:20:31,112 --> 00:20:32,875 No puedo hablar contigo ahora. 347 00:20:33,047 --> 00:20:35,072 Si no puedo o�rte, al menos d�jame verte. 348 00:20:39,687 --> 00:20:43,589 �Vas a esperar por m�? �S� o no? 349 00:21:07,181 --> 00:21:09,411 - Oh, hola. - Adelante. 350 00:21:09,584 --> 00:21:13,418 - Perd�n, �es usted Peter Virgil? - Lo soy. 351 00:21:13,588 --> 00:21:16,284 - �Peter Virgil, el detective? - S�. 352 00:21:16,457 --> 00:21:18,948 Mi cliente sospecha que su mujer le est� envenenando lentamente... 353 00:21:19,127 --> 00:21:21,561 ...y estaba examinando las pruebas. 354 00:21:22,230 --> 00:21:25,631 No, no hay veneno. Aunque no le ir�a mal un poco de az�car. 355 00:21:25,800 --> 00:21:27,392 Perdone. Vera, yo... 356 00:21:27,568 --> 00:21:31,197 Me imagino que como no hay veneno, podr�a muy bien beberlo. 357 00:21:31,372 --> 00:21:33,806 - �Quiere compartir una taza de prueba? - No, gracias. 358 00:21:33,975 --> 00:21:36,273 Bueno, si�ntese. �En qu� puedo ayudarle? 359 00:21:36,444 --> 00:21:39,106 Bueno, disculpe que sea tan directo, Sr. Virgil. 360 00:21:42,617 --> 00:21:44,084 D�game, Sr. Virgil... 361 00:21:44,252 --> 00:21:46,117 - ... �es usted un buen detective? - Naturalmente. 362 00:21:48,289 --> 00:21:51,781 - �D�nde se form�? - En el ej�rcito. Inteligencia G-2. 363 00:21:51,959 --> 00:21:53,756 �Y era bueno en su trabajo? 364 00:21:54,162 --> 00:21:56,130 Ganamos la guerra, �no? 365 00:21:56,297 --> 00:22:00,290 Antes fui bailar�n de vodevil, luchador y ayudante de mago. 366 00:22:00,468 --> 00:22:03,835 Como ve, soy hombre de gran experiencia, Sr... 367 00:22:04,605 --> 00:22:05,970 Kent. Michael Kent. 368 00:22:06,140 --> 00:22:07,903 �Ve c�mo le saqu� el nombre? 369 00:22:08,075 --> 00:22:10,908 Sr. Virgil, estoy aqu� por un asunto muy delicado. 370 00:22:11,078 --> 00:22:12,511 - �Supongo que est� casado? - S�. 371 00:22:12,680 --> 00:22:15,080 Ya s� que lo que hago no es muy correcto... 372 00:22:15,249 --> 00:22:17,911 �Pero lo que sospecha que su mujer hace es a�n peor? 373 00:22:18,119 --> 00:22:19,984 El asunto es, Sr. Virgil... 374 00:22:20,154 --> 00:22:23,453 ...que mi mujer se marcha pasado ma�ana en un crucero a Sudam�rica... 375 00:22:23,624 --> 00:22:26,787 ...y, bueno, insiste en ir sin m�. 376 00:22:26,994 --> 00:22:30,657 Para un hombre como usted, eso solo significa una cosa, otro hombre en el barco. 377 00:22:30,832 --> 00:22:33,300 Ver�, no lo s�. Eso es lo que quiero que averig�e. 378 00:22:33,467 --> 00:22:37,801 Bien, ha venido al hombre adecuado. He manejado tantos de esos casos. Yo... 379 00:22:37,972 --> 00:22:39,337 Perd�n. 380 00:22:39,607 --> 00:22:40,596 Diga. 381 00:22:40,775 --> 00:22:42,106 Oh, s�, �c�mo est�? 382 00:22:42,877 --> 00:22:45,038 Bueno, claro que he seguido a su mujer. 383 00:22:45,213 --> 00:22:48,979 Odio decirle esto, pero ten�a raz�n. Le ha puesto los cuernos. 384 00:22:49,150 --> 00:22:51,983 �Oiga? �Oiga? 385 00:22:52,453 --> 00:22:54,045 Se desmay�. 386 00:22:57,124 --> 00:22:58,716 A veces se oye un tiro. 387 00:22:58,893 --> 00:23:00,690 Bueno, �d�nde est�bamos? 388 00:23:00,862 --> 00:23:04,423 Sr. Virgil, quiero que vaya en el mismo barco que mi mujer y la vigile. 389 00:23:04,599 --> 00:23:07,534 - Tendr� que dejar todos mis asuntos. - Har� que le compense. 390 00:23:07,702 --> 00:23:11,502 Puedo decirle ahora sin pesta�ear que le costar� 1.000 d�lares por semana. 391 00:23:11,672 --> 00:23:13,799 Bueno, es un poco excesivo, �no, amigo? 392 00:23:14,275 --> 00:23:17,608 S�, s�, pero probablemente me maree. 393 00:23:18,212 --> 00:23:21,079 Bien, de acuerdo, de acuerdo. Le reservar� un pasaje. 394 00:23:21,616 --> 00:23:23,208 Acerque la silla, �quiere? 395 00:23:23,384 --> 00:23:25,944 Hay una peque�a informaci�n confidencial que necesito. 396 00:23:26,120 --> 00:23:27,109 Oh, perdone. 397 00:23:27,822 --> 00:23:28,811 Diga. 398 00:23:30,625 --> 00:23:32,149 Bueno, que le parece... 399 00:23:32,326 --> 00:23:34,658 ...ni siquiera esper� a que se lo dijese. 400 00:23:43,738 --> 00:23:45,103 Todav�a no es demasiado tarde. 401 00:23:45,273 --> 00:23:47,867 - �Puedes esperar dos o tres semanas? - No seas rid�culo. 402 00:23:48,042 --> 00:23:51,637 - Aqu� estoy, zarpamos en cualquier momento. - Puedo salir del barco dentro de un rato. 403 00:23:51,812 --> 00:23:54,576 �Quieres dejar de preocuparte por m�? Volver� enseguida. 404 00:23:54,749 --> 00:23:56,774 S�, ya lo s�. Pero voy a echarte tanto de menos. 405 00:23:56,951 --> 00:23:59,283 Solo tienes que pensar que estoy siempre cerca de ti. 406 00:23:59,453 --> 00:24:01,717 Lo intentar�. Y, cari�o, quiero que recuerdes... 407 00:24:01,889 --> 00:24:04,414 ...que donde quiera que est�s, siempre estar� cuidando de ti. 408 00:24:04,592 --> 00:24:06,219 Oh, que adorable sentimiento. 409 00:24:06,394 --> 00:24:08,191 Oh, �no fue eso la sirena de aviso? 410 00:24:08,362 --> 00:24:10,387 Bueno, yo no he o�do nada. �Usted, t�o? 411 00:24:10,564 --> 00:24:12,759 �La sirena? S�, claro que la o�. 412 00:24:12,934 --> 00:24:14,663 Todav�a la oigo. 413 00:24:15,102 --> 00:24:19,095 - Bueno, adi�s, cari�o. - Adi�s. 414 00:24:20,374 --> 00:24:22,035 Que te diviertas. 415 00:24:22,810 --> 00:24:23,868 Vamos, t�o. 416 00:24:24,045 --> 00:24:26,639 - Bueno, adi�s, querida. - Adi�s, adi�s. 417 00:24:28,382 --> 00:24:31,408 No ment�, es solo que la sirena va un poco retrasada. 418 00:24:37,058 --> 00:24:40,255 Entiendo que huyas de m�, pero no de una forma tan elaborada. 419 00:24:40,428 --> 00:24:42,589 Fue muy tierno que vinieras. Adi�s. 420 00:24:42,763 --> 00:24:46,199 Te dar� otra oportunidad para que te expliques. �De d�nde sacaste el dinero? 421 00:24:46,367 --> 00:24:48,164 - Ya te lo dije. - No me lo dijiste. 422 00:24:48,336 --> 00:24:52,466 - Es verdad. Te dije que no pod�a dec�rtelo. - Me tratas como a un pingajo. 423 00:24:52,640 --> 00:24:55,837 - �Vas con alguien? - Palabra de honor, viajo sola. 424 00:24:56,510 --> 00:24:58,671 No tiene gracia. Georgia, no te dejar� hacerlo. 425 00:24:58,846 --> 00:25:01,041 Ya no es solo que dejes tu trabajo y a m�... 426 00:25:01,215 --> 00:25:03,979 ...al irte, reduces un cien por cien mi lista de amigos. 427 00:25:04,151 --> 00:25:06,119 - Piensa en eso. - Ya lo he pensado. 428 00:25:06,287 --> 00:25:07,584 Esa es la gratitud que consigo. 429 00:25:07,755 --> 00:25:10,315 Te ense�� todo lo que sabes, te di una carrera. 430 00:25:10,491 --> 00:25:14,484 Te recog� cuando trabajabas por 45 d�lares a la semana y te di trabajo en el club. 431 00:25:14,662 --> 00:25:15,924 Por unos m�seros 40 d�lares a la semana. 432 00:25:16,397 --> 00:25:19,992 No esperar�as empezar por lo m�s alto, aunque a menudo me pregunto por qu� no. 433 00:25:21,335 --> 00:25:24,600 Oscar, mejor te vas. Tengo mucho que hacer antes de zarpar. 434 00:25:24,772 --> 00:25:27,332 S� cu�ndo no me quieren. Me pasa continuamente. 435 00:25:27,508 --> 00:25:29,135 Oscar. 436 00:25:29,610 --> 00:25:31,202 �No vas a darme un beso? 437 00:25:31,379 --> 00:25:33,677 No s� c�mo. �Me ense�ar�s? 438 00:25:34,682 --> 00:25:36,582 T� tampoco sabes c�mo. 439 00:25:37,184 --> 00:25:38,481 S� bemol, ese es tu tono. 440 00:25:38,652 --> 00:25:41,644 No olvides poner los zapatos en la puerta del camarote todas las noches. 441 00:25:41,822 --> 00:25:43,084 - Aseg�rate de escribirme. - Lo har�. 442 00:25:43,257 --> 00:25:47,250 - �Seguro que no vas con nadie? - Adi�s, Oscar. 443 00:25:47,428 --> 00:25:50,124 - �Seguro que todo ir� bien? - No se preocupe. 444 00:25:50,297 --> 00:25:52,629 Quiero que me escriba en cada ocasi�n que tenga. 445 00:25:52,800 --> 00:25:54,927 Si lo que tenga no puede ir por correo... 446 00:25:55,102 --> 00:25:57,400 - ... le llamar�. - Muy bien. 447 00:25:57,571 --> 00:25:58,663 He tenido un mont�n de casos as�. 448 00:25:58,839 --> 00:26:01,364 - Espero que lo que hago est� bien. - Est� bien. 449 00:26:01,542 --> 00:26:03,476 - Todo est� bien. - Vale. 450 00:26:07,848 --> 00:26:09,975 - Oh, disculpe. - Lo siento. 451 00:26:12,019 --> 00:26:13,077 �Espero por ti? 452 00:26:13,254 --> 00:26:15,916 No, mejor vas con Michael. Puede sospechar. 453 00:26:16,090 --> 00:26:17,079 Adelante. 454 00:26:17,258 --> 00:26:18,987 - �Todo despejado? - Solo est� mi t�o. 455 00:26:19,160 --> 00:26:20,889 Ya casi me he ido. 456 00:26:21,095 --> 00:26:23,427 Que tengas un buen viaje. Oh, perdona. 457 00:26:23,597 --> 00:26:25,565 Que tenga un... Oh, perdone. 458 00:26:25,733 --> 00:26:26,927 - Hasta luego. - Muy bien. 459 00:26:27,101 --> 00:26:28,432 - Buena suerte. - Adi�s. 460 00:26:28,602 --> 00:26:30,433 - Adi�s. - �Est� bien? 461 00:26:30,604 --> 00:26:34,062 Oh, no sabe lo duro que fue librarme de mi amigo. 462 00:26:34,241 --> 00:26:35,230 Estoy hecha polvo. 463 00:26:35,543 --> 00:26:38,376 Georgia... quiero decir, Elvira, porque ese va a ser su nombre... 464 00:26:38,546 --> 00:26:41,344 ...durante los pr�ximos meses. Tenga cuidado con el lenguaje. 465 00:26:41,515 --> 00:26:43,676 La Sra. Kent puede estar cansada, pero nunca hecha polvo. 466 00:26:43,851 --> 00:26:46,081 Vale, estoy cansada, pero me duelen los pies. 467 00:26:48,889 --> 00:26:50,754 Michael. 468 00:26:50,925 --> 00:26:53,826 Michael. Cre� que te hab�a perdido. 469 00:26:53,994 --> 00:26:58,431 Bueno, ver�s. Acabo de hablar con un amigo acerca de unos negocios en Sudam�rica. 470 00:26:58,599 --> 00:27:01,864 Bueno, adi�s, Georgia. Buena suerte. Espero que tenga un viaje maravilloso. 471 00:27:02,036 --> 00:27:05,028 - Gracias. - Casi se me olvida. Yo doy buenas propinas. 472 00:27:05,206 --> 00:27:07,197 - Muy bien. Es su dinero. - As� es. 473 00:27:07,374 --> 00:27:10,571 D�jeme ver. Comprob� la lista de pasajeros y nadie me conoce. 474 00:27:10,744 --> 00:27:11,870 Hasta ahora todo bien. 475 00:27:12,046 --> 00:27:13,673 Tenga esto. 476 00:27:14,448 --> 00:27:17,508 He escrito cartas a mi marido fechadas en varios puertos. 477 00:27:17,985 --> 00:27:20,818 Por favor aseg�rese de ir mand�ndolas en cada lugar que pare. 478 00:27:20,988 --> 00:27:23,354 - Eso deber�a convencerle. - Eso es pan comido. 479 00:27:23,524 --> 00:27:26,186 Bueno, adi�s otra vez y buena suerte. 480 00:27:26,360 --> 00:27:28,658 Oh, casi olvido lo m�s importante. 481 00:27:28,829 --> 00:27:30,057 �Qu� le parecen los hombres? 482 00:27:30,231 --> 00:27:33,860 Son algo grande. O sea, son lo m�s importante. 483 00:27:34,034 --> 00:27:37,026 Con su figura y mi nombre, la perseguir�n en manada. 484 00:27:37,471 --> 00:27:40,167 Eso ya me ha pasado muchas veces con mi propio nombre. 485 00:27:40,341 --> 00:27:42,901 Bueno, recuerde que cuando besen sus labios... 486 00:27:43,077 --> 00:27:44,874 ...es mi reputaci�n la que sufre. 487 00:27:45,045 --> 00:27:47,377 - S�, tomar� nota de eso. - Bien. 488 00:27:48,249 --> 00:27:50,444 Oh, querida, voy a quedarme atrapada en el barco. 489 00:27:50,651 --> 00:27:53,279 - Bueno, adi�s, Georgia. - Adi�s. 490 00:27:53,454 --> 00:27:55,251 Espero que me haga sentir orgullosa de m� misma. 491 00:27:55,422 --> 00:27:57,151 Lo intentar�. 492 00:27:57,825 --> 00:28:00,988 Oh, h�game el favor, p�selo bien... 493 00:28:01,162 --> 00:28:04,962 ...pero por favor qu�dese en el camarote lo m�s posible y tan sola como sea posible. 494 00:28:05,132 --> 00:28:07,828 Tomar� tambi�n nota de eso y lo subrayar�. 495 00:28:08,002 --> 00:28:09,526 Adi�s. 496 00:28:17,378 --> 00:28:20,040 A tierra todos los que quedan en tierra. 497 00:28:23,951 --> 00:28:26,146 �Qu� te pasa? 498 00:28:38,065 --> 00:28:40,465 - �Qu� te pasa? - Creo que me olvid�. 499 00:28:40,634 --> 00:28:42,158 - �Qu� olvidaste? - Olvid�... 500 00:28:44,738 --> 00:28:45,727 Nada en absoluto. 501 00:28:46,073 --> 00:28:47,131 Creo que me he mareado. 502 00:28:47,308 --> 00:28:50,937 - El barco no se ha movido todav�a. - �Por qu� no lo dijiste? 503 00:29:02,990 --> 00:29:04,218 Tarde para trabajar, �no? 504 00:29:04,391 --> 00:29:07,087 �Podr�a decirme cual es la mesa reservada por la Sra. Elvira Kent? 505 00:29:07,261 --> 00:29:09,161 Mesa 64. �Es la que le han asignado? 506 00:29:09,330 --> 00:29:11,389 - �Qu� quiere decir? - �No es el nuevo camarero? 507 00:29:11,565 --> 00:29:13,226 �Yo? Claro que no. Soy un pasajero. 508 00:29:13,400 --> 00:29:15,891 Tengo uno de los camarotes m�s lujosos del barco. 509 00:29:16,070 --> 00:29:17,731 - Le pido humildemente perd�n. - Hace bien. 510 00:29:17,905 --> 00:29:20,135 Si no fuera un jefe de camareros, estar�a avergonzado. 511 00:29:21,141 --> 00:29:23,735 - �De d�nde sac� que yo trabajaba aqu�? - Fue un error. 512 00:29:23,944 --> 00:29:26,777 Ver�, a bordo, nadie se viste as� la primera noche. 513 00:29:28,882 --> 00:29:31,874 Lo que es bueno para usted es bueno para m�. 514 00:29:46,967 --> 00:29:48,434 Oh, lo siento. 515 00:29:56,310 --> 00:29:57,743 - Mi querida joven. - �S�? 516 00:29:57,911 --> 00:30:00,709 Le aconsejo que vaya a su camarote y se quite esa ropa. 517 00:30:00,881 --> 00:30:02,246 - �Perd�n? - No entre ah�. 518 00:30:02,416 --> 00:30:04,884 - Se quedar� terriblemente avergonzada. - �Avergonzada? �Por qu�? 519 00:30:05,052 --> 00:30:07,282 - Nadie se viste la primera noche. - �No? 520 00:30:08,555 --> 00:30:10,523 �Aunque est� fr�o? 521 00:30:10,691 --> 00:30:12,181 Eso tengo que verlo. 522 00:30:23,437 --> 00:30:26,873 - Quiere decir que nadie viste elegante. - Claro. �No sab�a eso? 523 00:30:27,041 --> 00:30:29,566 �Entonces qu� hace vestido de ping�ino? 524 00:30:29,910 --> 00:30:31,901 Confidencialmente, este es tambi�n mi primer viaje. 525 00:30:32,079 --> 00:30:33,068 - �De verdad? - S�. 526 00:30:33,247 --> 00:30:37,240 Querido, yo he estado en m�s cruceros de los que pueda imaginar. 527 00:30:37,418 --> 00:30:40,979 Lo que ocurre es que comparado con mis otros trajes, no considero a este formal. 528 00:30:41,155 --> 00:30:42,179 �Es eso cierto? 529 00:30:42,356 --> 00:30:46,349 Bueno, si ese no le parece formal, me gustar�a ver el resto de su ropero. 530 00:30:46,794 --> 00:30:49,888 - Sra. Elvira Kent. - En particular, tengo uno... 531 00:30:50,064 --> 00:30:52,089 - ... sin espalda, sin tirantes... - Sra. Kent. 532 00:30:52,266 --> 00:30:53,597 - ... casi sin delantera. - Sra. Kent. 533 00:30:54,168 --> 00:30:55,897 Sra. Elvira Kent. 534 00:30:56,070 --> 00:30:58,163 Oh, Dios m�o. Sra. Elvira Kent, esa soy yo. 535 00:30:58,339 --> 00:31:00,068 Eh, chico. 536 00:31:01,208 --> 00:31:03,802 - �Es usted la Sra. Kent? - No. Quiero decir, naturalmente. 537 00:31:03,977 --> 00:31:05,569 - Radiograma. - Oh, gracias. 538 00:31:05,746 --> 00:31:06,872 - Un momento. - �Me permite? 539 00:31:07,047 --> 00:31:09,311 No, no, yo me encargo. Muchas gracias. 540 00:31:09,483 --> 00:31:10,472 Gracias. 541 00:31:10,651 --> 00:31:12,585 - Gracias. - Muy bien. 542 00:31:12,753 --> 00:31:13,981 Me han dicho que doy demasiada propina. 543 00:31:14,154 --> 00:31:15,644 �De veras? 544 00:31:15,989 --> 00:31:18,389 - �Me disculpa, por favor? - S�, claro. 545 00:31:21,161 --> 00:31:23,959 "No vista elegante la primera noche". Ahora me lo dice. 546 00:31:24,131 --> 00:31:27,999 Sra. Kent, ahora que s� su nombre, ser�a justo que usted sepa el m�o. 547 00:31:28,168 --> 00:31:29,601 - Es irrelevante. - Es Peter Virgil. 548 00:31:29,770 --> 00:31:32,102 Me preguntaba si est� tan hambrienta como el Sr. Virgil. 549 00:31:32,272 --> 00:31:34,240 Podr�a comerme una vaca. 550 00:31:34,808 --> 00:31:37,902 Bueno, a pesar de nuestra vestimenta, �querr�a cenar conmigo? 551 00:31:38,078 --> 00:31:40,103 Si voy demasiado vestido, tambi�n podr� comer demasiado. 552 00:31:40,280 --> 00:31:42,271 �A no ser que tenga alg�n otro compromiso para cenar? 553 00:31:42,449 --> 00:31:43,438 Oh, no, no, no. 554 00:31:43,617 --> 00:31:46,108 Oh, seguramente debe tener amigos a bordo. 555 00:31:46,286 --> 00:31:47,583 No me refiero a amigos varones. 556 00:31:47,755 --> 00:31:50,087 Quiero decir, las amigas suelen ir juntas de crucero. 557 00:31:50,257 --> 00:31:52,122 No conozco a un alma en esta ba�era. 558 00:31:53,160 --> 00:31:54,627 Excepto al Sr. Peter Virgil. 559 00:31:54,962 --> 00:31:58,728 Entonces, �nimo, mirada al frente, y que importa que los paletos miren. 560 00:31:58,899 --> 00:32:00,662 Adelante. 561 00:32:03,070 --> 00:32:04,628 Oh, camarero. 562 00:32:06,840 --> 00:32:08,364 Venga aqu�. Mesa para dos, por favor. 563 00:32:08,542 --> 00:32:10,703 Lo siento, el comedor acaba de cerrar. 564 00:32:10,878 --> 00:32:12,038 �C�mo que ha cerrado? 565 00:32:12,212 --> 00:32:16,114 Primero voy de lujo, luego trata de matar de hambre a dos clientes de pago. 566 00:32:16,283 --> 00:32:17,773 El hombre s�lo cumple su deber. 567 00:32:17,951 --> 00:32:21,409 - Despu�s de todo, es culpa nuestra por entretenernos. - �Nos entretuvimos? 568 00:32:21,588 --> 00:32:23,112 Es igual, gracias de todos modos. 569 00:32:23,290 --> 00:32:26,350 �Por que no prueban en el bar? Los pretzels son deliciosos. 570 00:32:27,461 --> 00:32:31,124 Excelente sugerencia. Estoy muerta de hambre. 571 00:32:36,303 --> 00:32:38,533 - M�s pretzels, por favor. - M�s pretzels. S�, se�or. 572 00:32:38,705 --> 00:32:40,002 S�, gracias. 573 00:32:40,874 --> 00:32:42,967 D�game, Sr. Virgil, �A qu� se dedica usted? 574 00:32:43,143 --> 00:32:45,668 Meto la nariz en los asuntos de otros. 575 00:32:45,846 --> 00:32:49,043 - Ya sabe qu� pasa cuando uno se retira. - �Se retira? �De qu� se retira? 576 00:32:49,216 --> 00:32:51,446 Hice una fortuna en el negocio del espect�culo. 577 00:32:51,618 --> 00:32:52,676 Oh, �de verdad? 578 00:32:52,853 --> 00:32:56,084 Invent� un nuevo sistema para vaciar de p�blico los teatros. 579 00:32:56,256 --> 00:32:58,622 - Qu� mono. �Sabe una cosa? - Gracias. �Qu�? 580 00:32:58,792 --> 00:33:01,488 - Siempre quise ser cantante. - �Es eso cierto? 581 00:33:01,662 --> 00:33:04,654 La mayor�a de cantantes aspiran secretamente a ser damas de sociedad. 582 00:33:04,832 --> 00:33:07,926 No veo por qu� pierde el tiempo con una mujer casada... 583 00:33:08,101 --> 00:33:11,070 - ...cuando hay tantas soltera atractivas. - Oh, s�, s�. 584 00:33:11,238 --> 00:33:15,174 Las solteras buscan maridos, mientras que las casadas huyen de sus maridos. 585 00:33:15,342 --> 00:33:19,210 Francamente, prefiero estar con las que huyen que con las que buscan. 586 00:33:19,379 --> 00:33:20,710 �No quiere casarse? 587 00:33:20,881 --> 00:33:24,180 Bueno, la mayor�a de maridos que conozco no hablan muy bien del matrimonio. 588 00:33:24,351 --> 00:33:26,649 - �Y su matrimonio? - �Quiere creerme? 589 00:33:26,820 --> 00:33:29,812 - No me siento casada. - El suyo debe ser un matrimonio raro. 590 00:33:29,990 --> 00:33:31,048 Ciertamente lo es. 591 00:33:31,225 --> 00:33:33,659 Creo que ya cenamos bastante, gracias. 592 00:33:36,763 --> 00:33:38,560 �Qu� le gustar�a hacer ahora? 593 00:33:38,732 --> 00:33:40,962 Ojal� pudiera. 594 00:33:43,937 --> 00:33:46,064 �No es adorable? 595 00:33:54,815 --> 00:33:57,045 - Hola. - Buenas noches. 596 00:33:57,518 --> 00:33:59,884 - Oh, �canta usted? - Un poco. 597 00:34:00,053 --> 00:34:01,884 - �Conoce esta canci�n? - S�. 598 00:34:02,055 --> 00:34:06,185 - �Puede subir el tono, por favor? - Claro. Si bemol, chicos. 599 00:34:07,761 --> 00:34:11,788 It's you or no one for me 600 00:34:11,965 --> 00:34:16,766 I'm sure of this Each time we kiss 601 00:34:16,937 --> 00:34:18,962 The lady's in love 602 00:34:19,139 --> 00:34:24,076 Now and forever And when forever's done 603 00:34:24,244 --> 00:34:29,511 You'll find that you are still the one 604 00:34:30,517 --> 00:34:32,109 - Please - The lady said please 605 00:34:32,286 --> 00:34:35,187 Don't say no to my plea 606 00:34:35,355 --> 00:34:37,789 'Cause if you do 607 00:34:37,958 --> 00:34:42,520 Then I'm all through 608 00:34:42,696 --> 00:34:47,099 There's this about you 609 00:34:47,267 --> 00:34:54,503 My world's an empty world without you 610 00:34:54,675 --> 00:34:57,872 It's you or no one 611 00:34:58,045 --> 00:35:00,639 She don't want no one 612 00:35:00,814 --> 00:35:04,580 It's you or no one for me 613 00:35:06,186 --> 00:35:08,780 Baby, you're the one for me 614 00:35:14,094 --> 00:35:17,427 - No hubiera debido hacerlo. - No la denunciar� a la inspecci�n de trabajo. 615 00:35:17,598 --> 00:35:21,659 Entre nosotros, estoy harta de todo. Ojal� no tuviera que guardar las apariencias. 616 00:35:21,835 --> 00:35:24,668 Oh, yo tambi�n estoy cansado de fingir. Vamos a soltarnos la melena. 617 00:35:24,838 --> 00:35:28,296 Sigamos nuestros impulsos a donde nos lleven y hagamos que sean unas aut�nticas vacaciones. 618 00:35:28,475 --> 00:35:30,466 Creo que tiene algo de raz�n. 619 00:35:30,644 --> 00:35:32,475 - �Puedo? - Claro. 620 00:35:33,080 --> 00:35:35,446 Cualquier cosa por encima de la tercera costilla la considero formal. 621 00:35:48,528 --> 00:35:50,621 - �Sra. Kent? - �S�? 622 00:35:50,797 --> 00:35:53,357 - Quiero decir, Elvira. - �S�? 623 00:35:54,935 --> 00:35:56,732 �Puedo acompa�arla a su camarote? 624 00:35:56,903 --> 00:35:58,700 - Bueno... - Para usted, Sra. Kent. 625 00:35:58,872 --> 00:36:00,931 Gracias. �Le da la propina, por favor? 626 00:36:01,108 --> 00:36:02,598 - S�. - Yo doy mucha propina. 627 00:36:02,776 --> 00:36:04,971 Oh, s�, claro. Est� bien. 628 00:36:07,872 --> 00:36:10,872 RECUERDE - - SOLA 629 00:36:12,119 --> 00:36:13,609 �Y bien? 630 00:36:14,321 --> 00:36:17,085 No, gracias, Sr. Virgil. Encontrar� el camino sola. 631 00:36:17,257 --> 00:36:20,283 Encantada de conocerle. Buenas noches. 632 00:36:46,486 --> 00:36:48,351 - �De verdad? - S�. 633 00:37:16,083 --> 00:37:19,075 El negocio tur�stico, el negocio tur�stico 634 00:37:19,252 --> 00:37:21,482 Todo por el negocio tur�stico 635 00:37:21,655 --> 00:37:24,351 Nunca tomamos el sol Os dir� por qu� 636 00:37:24,524 --> 00:37:27,049 La atm�sfera para el visitante requiere 637 00:37:27,227 --> 00:37:29,821 Encontrarnos dormidos a la sombra 638 00:37:29,996 --> 00:37:32,464 Es muy necesario 639 00:37:32,632 --> 00:37:34,930 El negocio tur�stico 640 00:37:35,102 --> 00:37:37,502 El negocio tur�stico, el negocio tur�stico 641 00:37:38,171 --> 00:37:40,196 Todo por el negocio tur�stico 642 00:37:40,373 --> 00:37:43,035 Todos nuestros souvenirs vienen de fuera 643 00:37:43,210 --> 00:37:45,770 Vienen de un sitio llamado Terre Haute 644 00:37:45,946 --> 00:37:48,642 No vendemos nada de lo que hacemos 645 00:37:48,815 --> 00:37:51,579 Por favor, no discuta, es un chollo 646 00:37:51,752 --> 00:37:53,720 El negocio tur�stico 647 00:37:53,920 --> 00:37:58,050 La Habana es Havana 648 00:37:58,225 --> 00:37:59,590 Asesinan el lenguaje 649 00:37:59,760 --> 00:38:02,285 Pero les queremos, queremos m�s 650 00:38:02,462 --> 00:38:04,555 El d�lar yanqui no es paja 651 00:38:04,731 --> 00:38:05,993 Hey, hey 652 00:38:06,166 --> 00:38:10,193 Hey, hey, hey, hey Hey, hey 653 00:38:10,570 --> 00:38:13,471 El negocio tur�stico, el negocio tur�stico 654 00:38:13,640 --> 00:38:15,767 Todo por el negocio tur�stico 655 00:38:15,942 --> 00:38:18,706 Si es un rom�ntico, las estrellas de Cuba 656 00:38:18,879 --> 00:38:21,347 Est�n hechas a la medida de suaves guitarras 657 00:38:21,515 --> 00:38:24,313 Debe enamorarse cuando tocan 658 00:38:24,484 --> 00:38:27,282 Ellas inspiran, ellas se alquilan 659 00:38:27,454 --> 00:38:30,855 El negocio tur�stico 660 00:38:32,259 --> 00:38:34,693 Habana 661 00:38:34,861 --> 00:38:36,419 Eso es Havana. 662 00:38:36,596 --> 00:38:37,995 Asesinan el lenguaje 663 00:38:38,165 --> 00:38:40,633 Pero les queremos, queremos m�s 664 00:38:40,801 --> 00:38:43,065 El d�lar yanqui no es paja 665 00:38:43,236 --> 00:38:44,567 Hey, hey. 666 00:38:44,738 --> 00:38:48,606 Hey, hey, hey, hey Hey, hey 667 00:38:48,809 --> 00:38:51,778 El negocio tur�stico, el negocio tur�stico 668 00:38:51,945 --> 00:38:54,209 Todo por el negocio tur�stico 669 00:38:54,381 --> 00:38:57,316 Si es un rom�ntico, las estrellas de Cuba 670 00:38:57,484 --> 00:38:59,714 Hechas a la medida de suaves guitarras 671 00:38:59,886 --> 00:39:02,684 Debe enamorarse cuando tocan 672 00:39:02,856 --> 00:39:05,757 Ellas inspiran, ellas se alquilan 673 00:39:05,926 --> 00:39:09,987 El negocio tur�stico 674 00:39:11,097 --> 00:39:13,691 Es un escenario, olvida el pasado 675 00:39:13,867 --> 00:39:16,131 Cuando lo veas, estar�s de acuerdo 676 00:39:16,303 --> 00:39:20,535 Todo por el negocio tur�stico 677 00:39:23,844 --> 00:39:25,744 Eh, me encanta eso 678 00:39:36,623 --> 00:39:37,749 �Hola, Nueva York? 679 00:39:37,924 --> 00:39:40,017 La Habana llamando al Sr. Michael Kent. 680 00:39:40,193 --> 00:39:43,185 Plaza 43444. 681 00:39:43,396 --> 00:39:45,455 Solicita cobro revertido. 682 00:39:45,799 --> 00:39:47,357 �A cobro revertido? 683 00:39:48,301 --> 00:39:50,292 Un momento, por favor. 684 00:39:52,672 --> 00:39:55,903 La Habana llamando, Sr. Kent. Solicita cobro revertido. 685 00:39:56,743 --> 00:39:58,938 Oh, s�. Lo acepto. 686 00:40:04,751 --> 00:40:05,945 Hola. 687 00:40:06,119 --> 00:40:08,349 S�, s�. Acepto el cargo. 688 00:40:08,521 --> 00:40:10,819 - �Diga, qui�n es? - Soy yo, Peter Virgil. 689 00:40:10,991 --> 00:40:13,755 Estamos en La Habana. Pens� en llamarle y darle noticias. 690 00:40:13,927 --> 00:40:17,055 S�, s�, claro. Bueno, �cuales son las noticias? 691 00:40:17,230 --> 00:40:18,993 - No hay noticias. - �C�mo que no hay noticias? 692 00:40:19,165 --> 00:40:22,566 No ha mirado a ning�n hombre. Profesionalmente, estoy muy decepcionado. 693 00:40:22,736 --> 00:40:24,431 Bueno, personalmente, yo no. 694 00:40:24,604 --> 00:40:26,595 �Quiere decir que no ha hablado con ning�n hombre? 695 00:40:27,274 --> 00:40:28,434 Bueno, ha hablado conmigo. 696 00:40:28,608 --> 00:40:31,475 �Qu�?�Ya se conocen? 697 00:40:31,645 --> 00:40:33,806 Bueno, claro. Ten�a que conocerla. 698 00:40:33,980 --> 00:40:35,811 Bueno, �fue dif�cil? 699 00:40:35,982 --> 00:40:37,847 D�game, �qui�n hablo primero? 700 00:40:38,018 --> 00:40:39,883 Yo. Mire, no se preocupe. 701 00:40:40,053 --> 00:40:42,521 El slogan de mi compa��a es "Nunca beses a la mujer de un cliente". 702 00:40:42,956 --> 00:40:44,947 Bueno, no cambie de slogan en mitad del oc�ano. 703 00:40:47,093 --> 00:40:50,085 - Oiga, �es la Sra. Elvira Kent? - S�. 704 00:40:50,263 --> 00:40:52,629 �S�? Bueno, le habla la Sra. Elvira Kent. 705 00:40:52,799 --> 00:40:55,996 Oh, perd�n, soy Georgia, Georgia Garrett. 706 00:40:56,169 --> 00:40:58,660 Me tomo mi trabajo tan en serio que no s� qui�n soy. 707 00:40:58,838 --> 00:41:01,170 Bien. �Se ha quedado en al camarote? 708 00:41:01,341 --> 00:41:04,469 Solo he hablado con un hombre, y es bastante inofensivo. 709 00:41:04,644 --> 00:41:06,441 Pens� que se lo hab�a advertido. 710 00:41:07,013 --> 00:41:10,881 Imagin� que si no hablaba con ning�n hombre, eso seguro que atraer�a la atenci�n sobre m�. 711 00:41:11,051 --> 00:41:13,645 Oh, por cierto, Sra. Kent, ya s� que no es asunto m�o... 712 00:41:13,820 --> 00:41:15,515 ...�pero tiene algo sobre su marido? 713 00:41:15,855 --> 00:41:17,846 Me temo que su conducta ha sido intachable. 714 00:41:18,024 --> 00:41:21,084 - Oh, le pill� con las manos en la masa. - No, eso significa que se est� comportando. 715 00:41:21,261 --> 00:41:24,822 Que pena. Bueno, quiz� haga algo desintachable antes de que yo vuelva. 716 00:41:25,732 --> 00:41:28,223 Adi�s. Y mant�ngase en contacto conmigo, �quiere? 717 00:41:28,401 --> 00:41:30,494 Vale. Adi�s. 718 00:41:35,909 --> 00:41:37,536 Cre� que estaba esperando fuera. 719 00:41:37,711 --> 00:41:40,043 Bueno, record� de repente que ten�a que llamar a Nueva York. 720 00:41:40,213 --> 00:41:43,080 - Una amiga, �eh? - No, no, negocios. �Y usted? 721 00:41:43,249 --> 00:41:45,308 Tambi�n estaba llamando a Nueva York. 722 00:41:45,752 --> 00:41:49,279 - Un amigo, �eh? - Algo m�s que un amigo. Mi marido. 723 00:41:50,557 --> 00:41:53,390 - �Estaba hablando ahora con su marido? - Acabo de colgar. 724 00:41:53,560 --> 00:41:56,188 - �Le sorprende? - S�, realmente s�. Yo... 725 00:41:56,363 --> 00:41:58,524 Pobrecito. Estaba en casa esperando que le llamara. 726 00:41:58,698 --> 00:42:01,223 Es un tesoro. Creo que le mandar� una carta. 727 00:42:01,401 --> 00:42:03,198 Bueno, �no tiene que escribirla primero? 728 00:42:03,370 --> 00:42:06,498 Oh, no, voy muy adelantada con mis cartas. 729 00:42:07,707 --> 00:42:08,867 Que Dios le bendiga. 730 00:42:09,042 --> 00:42:11,738 - Oiga, �ha visto una entrada por aqu�? - Claro. 731 00:42:11,911 --> 00:42:14,539 - �Oye cantar a alguien? - Claro. 732 00:42:14,714 --> 00:42:18,150 Bueno, entonces no debo estar loco. �Vamos a empaparnos del color local? 733 00:42:18,318 --> 00:42:19,876 Vamos. 734 00:42:24,357 --> 00:42:26,382 Una mesa para dos, por favor. 735 00:42:38,204 --> 00:42:40,968 Tr�iganos un par de copas de algo alto y fr�o. 736 00:42:41,141 --> 00:42:42,836 Oh, La Habana. �No es rom�ntico? 737 00:42:43,009 --> 00:42:44,033 Sabe, me asombra usted. 738 00:42:44,210 --> 00:42:47,577 Ha hecho este viaje 100 veces, y sin embargo parece como si fuera la primera vez. 739 00:42:47,747 --> 00:42:48,975 �Sabe cual es mi secreto? 740 00:42:49,149 --> 00:42:50,673 - No, �cual? - No. 741 00:42:50,850 --> 00:42:52,408 No, vamos, d�game. 742 00:42:52,585 --> 00:42:55,816 Bueno, me digo a mi misma que este es mi primer viaje. 743 00:43:29,355 --> 00:43:31,448 Pedro, tiene que ense�arme esa canci�n. 744 00:43:33,326 --> 00:43:34,884 Oh, habla espa�ol. 745 00:43:35,862 --> 00:43:37,329 Como una nativa. 746 00:43:37,497 --> 00:43:40,955 Nos piden mucho esta canci�n. Y tengo la letra en ingl�s. 747 00:43:41,134 --> 00:43:43,694 - Oh, gracias. - Son 25 centavos, por favor. 748 00:43:43,870 --> 00:43:46,896 El negocio tur�stico. El negocio tur�stico. 749 00:43:55,548 --> 00:43:59,484 You sigh, the song begins 750 00:43:59,652 --> 00:44:04,589 You speak and I hear violins 751 00:44:04,757 --> 00:44:07,419 It's magic 752 00:44:08,962 --> 00:44:12,022 The stars desert the skies 753 00:44:12,198 --> 00:44:16,862 And rush to nestle in your eyes 754 00:44:17,036 --> 00:44:19,402 It's magic 755 00:44:19,572 --> 00:44:23,872 Without a golden wand 756 00:44:24,043 --> 00:44:28,036 Or mystic charms 757 00:44:28,214 --> 00:44:32,173 Fantastic things begin 758 00:44:32,352 --> 00:44:39,349 When I am in your arms 759 00:44:41,427 --> 00:44:44,919 When we walk hand in hand 760 00:44:45,098 --> 00:44:49,626 The world becomes a wonderland 761 00:44:49,802 --> 00:44:52,396 It's magic 762 00:44:53,773 --> 00:44:59,075 How else can I explain those rainbows 763 00:44:59,245 --> 00:45:01,975 When there is no rain? 764 00:45:02,148 --> 00:45:04,742 It's magic 765 00:45:05,218 --> 00:45:09,177 Why do I tell myself 766 00:45:09,355 --> 00:45:11,585 These things that happen 767 00:45:11,758 --> 00:45:17,162 Are all really true? 768 00:45:17,964 --> 00:45:23,561 When in my heart I know the magic 769 00:45:24,204 --> 00:45:31,201 Is my love for you 770 00:45:31,811 --> 00:45:34,041 Es una canci�n preciosa. 771 00:45:36,416 --> 00:45:40,011 It's magic 772 00:45:41,421 --> 00:45:45,448 Hay algo en su forma de cantar que no s� qu� me hace. 773 00:45:46,926 --> 00:45:49,986 It's magic 774 00:45:50,163 --> 00:45:54,099 Why do I tell myself 775 00:45:54,267 --> 00:45:56,201 These things that happen 776 00:45:56,369 --> 00:46:02,501 Are all really true? 777 00:46:03,376 --> 00:46:07,210 - When in my heart I know - When in my heart I know 778 00:46:07,380 --> 00:46:21,351 - The magic is my love for you - The magic is my love for you 779 00:46:34,040 --> 00:46:35,234 Aqu� tiene. 780 00:46:40,613 --> 00:46:42,774 - �Cenar� conmigo esta noche? - �Por qu� no? 781 00:46:42,949 --> 00:46:45,315 Hemos cenado juntos todas las noches hasta ahora. 782 00:46:45,485 --> 00:46:47,578 - Un momento, se�or. - Tengo que coger el barco. 783 00:46:47,754 --> 00:46:49,449 Sus billetes. 784 00:46:50,056 --> 00:46:51,318 �No se fia de m�? 785 00:46:51,491 --> 00:46:52,617 �Su mesa o la m�a? 786 00:46:52,792 --> 00:46:54,817 Tengo una idea. �Qu� tal la mesa nueve? 787 00:46:54,994 --> 00:46:57,053 - �La mesa nueve? - Est� en un bonito rinc�n oscuro. 788 00:46:58,531 --> 00:47:01,261 - Georgia. - �Qu� ocurre? 789 00:47:01,434 --> 00:47:04,926 Nada. Si quiero estar lista a tiempo, mejor empiezo a vestirme ahora. 790 00:47:05,104 --> 00:47:07,629 - Espere un momento. �Qu� prisa tiene? - Le ver� luego. 791 00:47:11,544 --> 00:47:13,273 Georgia. 792 00:47:30,797 --> 00:47:32,321 �Puedo ayudarle, se�or? 793 00:47:32,498 --> 00:47:36,127 Bueno, no es exactamente mi tipo, pero puede llevarme las maletas. 794 00:47:39,739 --> 00:47:42,469 - Buenas noches, se�ora. - Buenas noches. 795 00:47:42,642 --> 00:47:45,372 - �Le di� el mensaje al Sr. Virgil? - S�, se�ora. 796 00:47:45,545 --> 00:47:48,810 Le dije que no ir�a a cenar porque estaba indispuesta. 797 00:47:48,981 --> 00:47:50,812 - Gracias. - S�, se�ora. 798 00:47:50,983 --> 00:47:54,612 - �Me trajo algo de arenque? - S�, se�ora. Marinado. 799 00:47:56,055 --> 00:47:58,853 El monedero est� por all�, s�rvase usted mismo. 800 00:48:03,529 --> 00:48:05,360 Est� bien, doy mucha propina. 801 00:48:05,531 --> 00:48:07,362 Much�simas gracias, se�ora. 802 00:48:16,843 --> 00:48:19,937 - �Qui�n es? - Soy yo, Peter. �C�mo se encuentra? 803 00:48:20,113 --> 00:48:21,478 Mal. Muy mal. 804 00:48:21,647 --> 00:48:23,877 Bueno, la curaremos ahora mismo. He tra�do un m�dico. 805 00:48:24,050 --> 00:48:26,541 No necesito un m�dico. Solo quiero que me dejen en paz. 806 00:48:26,719 --> 00:48:29,483 Pero no me puedo quedar en este pasillo toda la noche, joven. 807 00:48:29,655 --> 00:48:32,453 Hay corriente, y me estoy acatarrando. 808 00:48:32,625 --> 00:48:34,354 Tome dos aspirinas y m�tase en la cama. 809 00:48:34,527 --> 00:48:37,587 Muchas gracias. Parece una buena idea. Eso har�. 810 00:48:37,764 --> 00:48:39,561 Pero primero tengo que examinarla. 811 00:48:39,732 --> 00:48:41,700 Podr�a ser algo contagioso, sabe. 812 00:48:41,868 --> 00:48:43,802 Est� bien, doctor. Un momento. 813 00:48:47,740 --> 00:48:48,968 Adelante. 814 00:48:49,142 --> 00:48:52,669 Usted mejor se queda fuera. No queremos provocar una epidemia. 815 00:48:56,215 --> 00:48:58,206 Ahora, d�game, �d�nde le duele? 816 00:48:58,384 --> 00:48:59,408 Por todas partes. 817 00:48:59,585 --> 00:49:02,816 Oh, bueno, entonces, supongo que deber�amos empezar buscando en alguna parte. 818 00:49:03,356 --> 00:49:06,052 - S�, d�jeme ver la lengua. - �Qu� pasa? 819 00:49:06,225 --> 00:49:10,025 Oh, me mareo cuando me doblo. Debo estar cogiendo algo. 820 00:49:10,196 --> 00:49:14,189 Oh, muchas gracias, s�. Oh, �puedo tomarle el pulso? 821 00:49:14,367 --> 00:49:15,459 S�. 822 00:49:15,635 --> 00:49:16,932 Usted puede tomarme el m�o. 823 00:49:17,603 --> 00:49:19,935 Si fuera tan amable. Gracias. 824 00:49:22,139 --> 00:49:23,902 S�, su pulso es normal. 825 00:49:24,074 --> 00:49:25,200 Pues el suyo es r�pido. 826 00:49:25,375 --> 00:49:27,002 Estaba seguro de ello. 827 00:49:27,177 --> 00:49:29,941 Bueno, supongo que deber�a dar unos golpecitos en alg�n sitio. 828 00:49:31,882 --> 00:49:34,180 - Aqu�. - Oh, muchas gracias. 829 00:49:35,152 --> 00:49:37,120 Ahora diga, "Ah". 830 00:49:40,524 --> 00:49:43,186 - Mi diagn�stico era correcto. - �Qu� me recomienda, doctor? 831 00:49:43,360 --> 00:49:44,520 - Un viaje por mar. - Un viaje... 832 00:49:44,695 --> 00:49:47,687 Pero si ya estamos en uno, �no? Lo siento. Que tonto. 833 00:49:47,865 --> 00:49:50,231 Le pondr� una inyecci�n y har� que se duerma. 834 00:49:50,400 --> 00:49:52,061 Esto no deber�a hacerle ning�n da�o. 835 00:49:52,236 --> 00:49:53,669 �Me doler�, doctor? 836 00:49:54,371 --> 00:49:58,967 Bueno, no deber�a, lo que pasa es que soy un poco torpe, sabe. 837 00:49:59,143 --> 00:50:03,637 - �No podr�a simplemente leer para dormir? - No, me temo que no. Espere un momento. 838 00:50:06,583 --> 00:50:07,777 Me mareo. 839 00:50:07,951 --> 00:50:09,748 �A qui�n pinch�, a usted o a m�? 840 00:50:09,920 --> 00:50:11,751 Me huele a comida. 841 00:50:12,322 --> 00:50:13,879 Eso siempre es una mala se�al. 842 00:50:14,190 --> 00:50:15,851 Y tambi�n a arenque. 843 00:50:16,092 --> 00:50:17,650 �Por que me huele a arenque? 844 00:50:18,494 --> 00:50:21,019 Supongo que habr� un banco de arenques siguiendo al barco. 845 00:50:21,197 --> 00:50:23,290 No, no, no arenques marinados. 846 00:50:24,433 --> 00:50:26,094 No tengo mucho calor. 847 00:50:26,269 --> 00:50:28,429 Creo que es mejor que me vaya. 848 00:50:31,373 --> 00:50:33,432 - Buenas noches, doctor. - Buenas noches. 849 00:50:33,608 --> 00:50:36,338 - Y espero dormir bien. - Eso espero. 850 00:50:38,513 --> 00:50:39,502 �Y bien, doctor? 851 00:50:39,681 --> 00:50:43,013 S�, vivir�, pero no puedo hacer un pron�stico sobre m� mismo. 852 00:50:43,184 --> 00:50:46,517 - �Le importar�a llevarme a mi camarote? - En absoluto. �Pasa algo malo? 853 00:50:46,687 --> 00:50:50,885 Muchas gracias. No me siento muy bien. Estoy como... 854 00:51:04,237 --> 00:51:07,536 - Oh, camarero. - Soy el sobrecargo. �En qu� puedo ayudarle? 855 00:51:07,707 --> 00:51:11,335 La lista de pasajeros est� mal. Georgia Garrett no est� en la lista. 856 00:51:11,510 --> 00:51:13,239 - �Qu� nombre era? - Georgia Garrett. 857 00:51:13,412 --> 00:51:16,176 Georgia como en atravesando. Garrett como en pasando hambre. 858 00:51:16,348 --> 00:51:18,680 Lo siento, si no est� en la lista, no est� a bordo. 859 00:51:18,851 --> 00:51:21,319 No me venga con evasivas. He estado persigui�ndola por todo el barco. 860 00:51:21,486 --> 00:51:23,044 D�game, �conoce a esta? 861 00:51:23,889 --> 00:51:26,356 Pues claro. Esta es... 862 00:51:26,524 --> 00:51:28,492 Esta dama es la Sra. de Michael Kent. 863 00:51:28,926 --> 00:51:31,258 Oh, ahora es la Sra. Kent. 864 00:51:31,429 --> 00:51:34,796 - �Y cual es el camarote de la Sra. Kent? - El 23, cubierta B. 865 00:51:34,966 --> 00:51:36,763 Gracias. T�mese dos semanas libres. 866 00:51:37,101 --> 00:51:39,160 Claro. �Qu�? 867 00:51:41,238 --> 00:51:43,331 No he comido en todo el d�a. 868 00:51:51,681 --> 00:51:53,410 Adelante. 869 00:51:55,951 --> 00:51:58,545 Oscar, �c�mo subiste a este barco? 870 00:51:58,721 --> 00:52:01,019 - Ment� sobre mi edad. - Cabezota. 871 00:52:01,190 --> 00:52:03,351 - Me seguiste hasta aqu�, �eh? - As� es. 872 00:52:03,525 --> 00:52:05,288 Estaba sentado solo en un restaurante... 873 00:52:05,461 --> 00:52:08,589 ...el camarero trajo la cuenta, y t� no estabas all� para cogerla. 874 00:52:11,199 --> 00:52:13,326 Oscar, vete por favor. 875 00:52:13,501 --> 00:52:15,833 Por cierto, cog� tus dos �ltimas pagas. 876 00:52:16,004 --> 00:52:18,165 Fue apenas suficiente para pagar el billete de avi�n. 877 00:52:18,339 --> 00:52:21,570 Ni siquiera me qued� bastante para comprarte un regalo. Me siento como un canalla. 878 00:52:21,743 --> 00:52:25,041 Sinverg�enza. Puedes ir a la c�rcel por eso. 879 00:52:25,212 --> 00:52:27,180 C�sate conmigo y no tendr�s que testificar. 880 00:52:27,347 --> 00:52:29,440 Tengo tanto sue�o. 881 00:52:29,616 --> 00:52:32,050 Y ya sabes que no te quiero. 882 00:52:32,219 --> 00:52:35,484 No s� si creer lo que oigo o lo que siento. 883 00:52:50,169 --> 00:52:51,227 �D�nde est� la cabina de radio? 884 00:52:51,404 --> 00:52:54,031 - En la cubierta superior, junto al sal�n. - Gracias. 885 00:52:57,242 --> 00:53:00,268 Tengo todo el poder seductor de un sedante. 886 00:53:01,246 --> 00:53:03,111 Cabezota. 887 00:53:14,800 --> 00:53:19,800 EMPIECE A PREOCUPARSE. EL OTRO HOMBRE HA APARECIDO 888 00:53:22,265 --> 00:53:25,962 �Quiere mandar este radiograma ahora mismo? Y m�ndelo a cobro revertido. 889 00:53:44,519 --> 00:53:46,146 Buenos d�as. 890 00:53:49,857 --> 00:53:50,846 Buenos d�as. 891 00:53:51,025 --> 00:53:52,993 Buenos d�as, por decir algo. 892 00:53:53,160 --> 00:53:55,253 - �C�mo est�? - Bastante bien. 893 00:53:55,429 --> 00:53:57,659 Le interesar� saber que yo tambi�n estoy bien. 894 00:53:57,832 --> 00:53:59,732 - Estaba seguro de ello. - Quer�a darle las gracias. 895 00:53:59,900 --> 00:54:02,869 - Me dej� anoche en buenas manos. - S�, s�, ya lo vi. 896 00:54:03,037 --> 00:54:06,597 - Ese m�dico consigue resultados. - Claro, a veces necesita ayuda. 897 00:54:06,840 --> 00:54:09,240 El especialista al que llamaron despu�s. 898 00:54:09,642 --> 00:54:11,166 �El especialista? 899 00:54:11,511 --> 00:54:14,810 �Puede explicarme qu� hac�a ese hombre bes�ndola en su camarote? 900 00:54:14,981 --> 00:54:16,972 - No. - �Y bien? 901 00:54:17,150 --> 00:54:20,118 Bueno, �puede explicarme qu� hac�a espiando mi camarote? 902 00:54:20,285 --> 00:54:21,616 - No. - �Y bien? 903 00:54:21,787 --> 00:54:24,654 - Bueno, puede... - �Qu� puede? 904 00:54:24,823 --> 00:54:26,154 Bueno, puede que sea un mojigato. 905 00:54:26,325 --> 00:54:28,657 Pero no me gustan las mujeres casadas que andan por ah� tonteando. 906 00:54:28,827 --> 00:54:31,819 - �Y si el otro hombre hubiera sido usted? - Eso est� fuera de lugar. 907 00:54:31,997 --> 00:54:33,554 - Lo est�, �no? - S�, lo est�. 908 00:54:33,731 --> 00:54:37,895 Todo lo que dec�a sobre mujeres como usted en barcos como este result� ser verdad. 909 00:54:38,069 --> 00:54:41,300 - �O es que no me sigue? - Lo deseaba, Peter, en cualquier momento o lugar. 910 00:54:41,472 --> 00:54:43,133 Bueno, pues no lo haga. 911 00:54:43,307 --> 00:54:45,332 - Peter, no puede decirlo en serio. - Yo pue... 912 00:54:45,510 --> 00:54:47,636 Solo tengo una cosa que decirle, Sra. Kent... 913 00:54:47,811 --> 00:54:51,611 ...no me gustar�a ser el Sr. Kent. 914 00:54:53,316 --> 00:54:55,477 Cabezota. 915 00:54:59,156 --> 00:55:01,589 - Buenos d�as, se�ora. - Buenos d�as. 916 00:55:01,757 --> 00:55:03,782 Me gustar�a subir m�s alto que una cometa. 917 00:55:04,794 --> 00:55:06,523 S�, se�ora. �Qu� va a ser? 918 00:55:06,695 --> 00:55:07,992 No lo s�. No bebo. 919 00:55:08,164 --> 00:55:10,257 Bueno, �qu� tal cereza...? 920 00:55:10,433 --> 00:55:12,993 No importa. Me arreglar� a mi manera. Olv�delo. 921 00:55:17,305 --> 00:55:18,670 - Hola, amigos. - Hola. 922 00:55:18,840 --> 00:55:21,673 - �Por qu� est� tan triste? - No lo s�. No estoy de humor, supongo. 923 00:55:21,843 --> 00:55:25,540 - �Alegre o triste? - Usted empiece, yo lo acabar�. 924 00:55:29,284 --> 00:55:31,012 You can take the moon 925 00:55:31,185 --> 00:55:36,521 Gather up the stars And the robins that sing merrily 926 00:55:36,690 --> 00:55:38,453 Put 'em in a box 927 00:55:38,625 --> 00:55:43,858 Tie 'em with a ribbon And throw 'em in the deep blue sea 928 00:55:44,031 --> 00:55:47,466 You can take the flowers Down in Lovers' Lane 929 00:55:47,633 --> 00:55:50,966 And that sentimental poetry 930 00:55:51,571 --> 00:55:53,368 Put 'em in a box 931 00:55:53,539 --> 00:55:57,999 Tie 'em with a ribbon And throw 'em in the deep blue sea 932 00:55:58,177 --> 00:56:02,579 Not for me all that stuff 933 00:56:02,747 --> 00:56:05,341 The dreams that ruin your sleep 934 00:56:05,750 --> 00:56:09,618 Not for me Had enough 935 00:56:09,788 --> 00:56:12,916 Love is one thing you can keep 936 00:56:14,091 --> 00:56:17,288 You can take the plans And the wedding bells 937 00:56:17,461 --> 00:56:21,397 And whoever sings "Oh, Promise Me" 938 00:56:21,565 --> 00:56:23,328 Put 'em in a box 939 00:56:23,501 --> 00:56:28,665 Tie 'em with a ribbon And throw 'em in the deep blue sea 940 00:56:28,838 --> 00:56:32,831 'Cause love and I we don't agree 941 00:56:34,210 --> 00:56:36,337 The hansoms through the park 942 00:56:36,513 --> 00:56:38,413 The kisses in the dark 943 00:56:38,581 --> 00:56:43,074 All the promises made faithfully 944 00:56:43,852 --> 00:56:45,342 Put 'em in a box 945 00:56:45,521 --> 00:56:51,221 Tie 'em with a ribbon And throw 'em in the deep blue sea 946 00:56:51,727 --> 00:56:53,752 And you won't go wrong 947 00:56:53,929 --> 00:56:55,521 If you take a song 948 00:56:55,697 --> 00:57:00,258 Sung by Frankie boy or Mr. C 949 00:57:00,434 --> 00:57:01,992 Put 'em in a box 950 00:57:02,170 --> 00:57:03,899 Tie 'em with a ribbon 951 00:57:04,071 --> 00:57:06,665 And throw 'em in the deep blue sea 952 00:57:06,841 --> 00:57:10,799 Not for me all that stuff 953 00:57:11,411 --> 00:57:14,107 The dreams that ruin your sleep 954 00:57:14,281 --> 00:57:18,240 Not for me Had enough 955 00:57:18,418 --> 00:57:21,251 Love is one thing you can keep 956 00:57:21,421 --> 00:57:22,581 In the icebox 957 00:57:22,756 --> 00:57:25,121 You know what you can do 958 00:57:25,291 --> 00:57:27,919 With good old "Tea for Two " 959 00:57:28,093 --> 00:57:32,860 And the girl for you, the boy for me 960 00:57:33,032 --> 00:57:34,761 Put 'em in a box 961 00:57:34,934 --> 00:57:36,561 Tie 'em with a ribbon 962 00:57:36,735 --> 00:57:40,170 Throw 'em in the deep blue sea 963 00:57:40,338 --> 00:57:43,774 - 'Cause love and I we don't agree - At all 964 00:57:43,942 --> 00:57:46,240 - 'Cause love - Love 965 00:57:46,544 --> 00:57:52,073 And I We don't agree 966 00:57:56,820 --> 00:57:58,117 Gracias, amigos. Disculpadme. 967 00:57:58,288 --> 00:57:59,778 Fue divertido. 968 00:58:01,425 --> 00:58:02,449 As� que eres t�. 969 00:58:02,626 --> 00:58:03,923 Lo acepto como un cumplido. 970 00:58:04,094 --> 00:58:06,358 Muy gracioso. Oscar, �qu� quieres? 971 00:58:06,530 --> 00:58:09,464 Para empezar, quiero que me expliques eso de la Sra. Kent. 972 00:58:09,632 --> 00:58:12,328 - Oh, por favor, �por qu� no te vas a casa? - No s� nadar. 973 00:58:12,501 --> 00:58:14,935 Si de verdad me quieres, haz como si no me conocieras. 974 00:58:15,104 --> 00:58:19,165 Oye, no vine hasta aqu� y gast� todo tu dinero para hacer como que no te conozco. 975 00:58:20,610 --> 00:58:23,271 �Ese instrumento interfiere con su trabajo? 976 00:58:35,790 --> 00:58:39,691 - Est�s metida en alg�n l�o, �no? - Un l�o de la peor clase. 977 00:58:42,763 --> 00:58:44,958 Oscar, estoy enamorada. 978 00:58:45,132 --> 00:58:48,363 - �No te parece demasiado directo? - No de t�. 979 00:58:48,535 --> 00:58:50,002 Fue un romance corto. 980 00:58:50,437 --> 00:58:52,631 Todo es tan complicado. 981 00:58:52,805 --> 00:58:56,241 �Recuerdas aquella noche cuando una pareja elegante me invit� a una copa? 982 00:58:56,409 --> 00:59:00,106 Resultaron ser la Sra. Elvira Kent y su t�o, presidente de una cadena de droguer�as. 983 00:59:00,280 --> 00:59:01,747 Menudo trato me propusieron. 984 00:59:01,914 --> 00:59:05,475 Una oportunidad de cumplir todos mis sue�os, as� que acept�. 985 00:59:05,652 --> 00:59:07,983 En mi primera noche a bordo, le conoc�. 986 00:59:08,153 --> 00:59:12,021 Debe ser cosa del aire salino, me pareci� tan maravilloso. 987 00:59:12,190 --> 00:59:14,590 Para cuando llegamos a Cuba, ya estaba enamorada de �l. 988 00:59:14,760 --> 00:59:17,058 Como una loca, si me entiendes. 989 00:59:17,229 --> 00:59:18,924 Oh, La Habana fue el para�so. 990 00:59:19,097 --> 00:59:22,259 Y todo el tiempo ten�a que fingir que no era quien era. 991 00:59:22,433 --> 00:59:26,062 Y entonces, esta ma�ana, �qu� me da? Puerta, con bisagras y todo. 992 00:59:26,237 --> 00:59:28,364 Y aqu� estoy. Piensa que estoy casada. 993 00:59:28,539 --> 00:59:29,870 Si le beso, lo pierdo. 994 00:59:30,041 --> 00:59:34,171 Por otro lado, si le digo la verdad, �a qui�n odiar� m�s, a una tramposa o a una farsante? 995 00:59:34,345 --> 00:59:36,312 Yo s� que eres una farsante y no te odio. 996 00:59:36,479 --> 00:59:39,539 T� no sabes lo que es querer a alguien y no poder hacer nada. 997 00:59:39,716 --> 00:59:41,274 �No? Oh, bueno... 998 00:59:41,451 --> 00:59:44,511 ...supongo que debo s�lo sumergirme en mi trabajo. 999 00:59:50,225 --> 00:59:53,490 - �Es tu "Rapsodia de Brooklyn"? - �Qui�n dijo nada de Brooklyn? 1000 00:59:53,662 --> 00:59:55,892 Ahora es la "Rapsodia Caribe�a". Soy flexible. 1001 00:59:56,065 --> 00:59:57,726 - �La has acabado? - No quiero hacerlo. 1002 00:59:57,900 --> 01:00:00,391 A la gente le gustar�, se me echar�n encima. 1003 01:00:00,569 --> 01:00:04,129 Ser� el �dolo de la ciudad. �Qu� pasar� entonces con el chico de la calle que t� y yo queremos? 1004 01:00:04,305 --> 01:00:07,069 �No est�s siendo modesto? Yo conf�o en ti, Oscar. 1005 01:00:07,241 --> 01:00:09,801 Todo el mundo conf�a en m�. Ese es mi problema. 1006 01:00:09,977 --> 01:00:12,673 En el instituto, me votaron como la persona de m�s probable �xito. 1007 01:00:12,847 --> 01:00:15,145 En la universidad, dijeron que ten�a un futuro brillante. 1008 01:00:16,017 --> 01:00:18,211 �Me pregunto que fue de m�? 1009 01:00:42,241 --> 01:00:43,799 It's you 1010 01:00:43,976 --> 01:00:48,935 Or no one for me 1011 01:00:49,948 --> 01:00:54,749 I'm sure of this 1012 01:00:54,919 --> 01:01:02,086 Each time we kiss 1013 01:01:02,259 --> 01:01:06,593 Now and forever 1014 01:01:06,764 --> 01:01:11,667 And when forever's done 1015 01:01:11,835 --> 01:01:17,204 You'll find that you are still 1016 01:01:17,373 --> 01:01:21,366 The one 1017 01:01:23,513 --> 01:01:27,540 Please don't say no 1018 01:01:27,717 --> 01:01:31,880 To my plea 1019 01:01:32,053 --> 01:01:36,615 'Cause if you do 1020 01:01:36,792 --> 01:01:43,630 Then I'm all through 1021 01:01:43,799 --> 01:01:49,600 There's this about you 1022 01:01:49,770 --> 01:01:54,969 My world's an empty world 1023 01:01:55,142 --> 01:01:58,168 Without you 1024 01:01:58,878 --> 01:02:03,781 It's you or no one 1025 01:02:03,950 --> 01:02:10,651 For me 1026 01:02:27,205 --> 01:02:28,832 Es magia. 1027 01:02:30,608 --> 01:02:33,076 Sabes, es una canci�n muy peligrosa. 1028 01:02:33,711 --> 01:02:35,611 Y esta noche tampoco ayuda. 1029 01:02:35,780 --> 01:02:37,077 Es como de libro. 1030 01:02:37,248 --> 01:02:38,840 Como ponen en la cubierta. 1031 01:02:39,016 --> 01:02:43,816 No falta nada. La brisa, la luna, las estrellas. 1032 01:02:43,987 --> 01:02:45,978 Y todo haciendo horas extras. 1033 01:02:46,156 --> 01:02:48,124 Hace que un hombre sienta... 1034 01:02:49,593 --> 01:02:51,083 que quiere tener una mujer en sus brazos. 1035 01:02:51,261 --> 01:02:55,027 Y viceversa. 1036 01:02:55,465 --> 01:02:58,661 - Si no estuvieras casada. - Como me gustar�a decirte que no lo estoy. 1037 01:02:58,834 --> 01:03:02,031 Qu� f�cil ser�a si no estuvieses casada, te coger�a en mis brazos. 1038 01:03:02,204 --> 01:03:04,172 - �C�mo? - As�. 1039 01:03:04,340 --> 01:03:07,400 - �Y despu�s qu�? - Pondr�a un beso en tus labios. 1040 01:03:07,576 --> 01:03:08,873 �Como...? 1041 01:03:09,044 --> 01:03:10,567 Pero t� tienes un marido. 1042 01:03:10,745 --> 01:03:12,235 Y t� tienes principios. 1043 01:03:12,413 --> 01:03:14,040 - Elvira. - �S�, Peter? 1044 01:03:14,215 --> 01:03:16,240 Tengo que hacer algo. No puedo evitarlo. 1045 01:03:16,417 --> 01:03:19,318 Bueno, si no puedes evitarlo, no puedes evitarlo. 1046 01:03:20,388 --> 01:03:22,720 Tengo que mandar un cablegrama. 1047 01:03:35,800 --> 01:03:41,800 PREP�RESE PARA UN SHOCK. HAY DOS HOMBRES IMPLICADOS. PETER 1048 01:03:43,943 --> 01:03:45,740 Otro radiograma para mandar ahora mismo. 1049 01:03:45,912 --> 01:03:48,073 M�ndelo tambi�n a cobro revertido. 1050 01:03:50,316 --> 01:03:52,784 Ya me dir� c�mo acaba, �no? 1051 01:04:08,766 --> 01:04:10,495 Sra. Kent, un mensaje del Sr. Farrar. 1052 01:04:10,668 --> 01:04:12,693 Tengo un mensaje para usted del Sr. Virgil. 1053 01:04:12,870 --> 01:04:16,362 Yo primero. Al Sr. Farrar le gustar�a que cenase con �l en el Flambio. 1054 01:04:16,540 --> 01:04:17,529 �Ese es mi mensaje! 1055 01:04:17,708 --> 01:04:20,108 El Sr. Virgil dijo que ten�a que ir a tierra para hacer una llamada... 1056 01:04:20,277 --> 01:04:22,176 ...y que la ver�a en el Flambio. 1057 01:04:22,345 --> 01:04:24,779 - �Flambio? - Flambio. 1058 01:04:28,751 --> 01:04:31,515 En Trinidad, en Trinidad 1059 01:04:31,688 --> 01:04:34,179 Las mujeres son buenas pero el licor malo 1060 01:04:34,357 --> 01:04:37,018 En Trinidad, en Trinidad 1061 01:04:37,192 --> 01:04:40,684 Las mujeres son buenas pero el licor malo 1062 01:04:41,163 --> 01:04:42,391 �Le cantamos algo, se�or? 1063 01:04:42,564 --> 01:04:44,657 Que no sea sobre mujeres buenas. No existe tal cosa. 1064 01:04:44,833 --> 01:04:46,300 Huya cuando vea una mujer bonita. 1065 01:04:46,468 --> 01:04:49,596 Cuando se canta calipso, no se dice, "Cuando veas a una mujer bonita". 1066 01:04:49,771 --> 01:04:51,601 Cuando veas a una mujer bonita. 1067 01:04:51,772 --> 01:04:54,434 - �Cuando veas a una mujer bonita? - As� es. 1068 01:04:54,609 --> 01:04:56,201 Usted cante, nosotros le seguimos. 1069 01:04:56,377 --> 01:04:58,902 �Qu� puedo perder que no haya perdido ya? 1070 01:04:59,080 --> 01:05:01,480 Corre, corre, corre 1071 01:05:01,649 --> 01:05:04,812 Cuando veas a una mujer bonita 1072 01:05:04,986 --> 01:05:07,419 Corre, corre, corre 1073 01:05:07,587 --> 01:05:09,987 Cuando veas a una mujer bonita 1074 01:05:10,857 --> 01:05:13,451 El amor es el enemigo com�n 1075 01:05:13,627 --> 01:05:16,562 La luna y las estrellas, la artiller�a 1076 01:05:16,730 --> 01:05:19,164 Cuando ataquen ver�s que no hay refugio 1077 01:05:19,332 --> 01:05:22,027 Perder�s tu coraz�n a no ser que uses tus pies 1078 01:05:22,201 --> 01:05:24,863 Corre, corre, corre 1079 01:05:25,037 --> 01:05:27,733 Cuando veas a una mujer bonita 1080 01:05:28,340 --> 01:05:30,638 Corre, corre, corre 1081 01:05:30,809 --> 01:05:33,835 Cuando veas a una mujer bonita 1082 01:05:34,012 --> 01:05:36,674 Conozco a una chica con un beso c�lido 1083 01:05:36,848 --> 01:05:39,476 Nunca pens� que pudiera hacerme da�o 1084 01:05:39,651 --> 01:05:42,279 Nunca hubo una chica mejor 1085 01:05:42,453 --> 01:05:45,217 Pero su marido era luchador profesional 1086 01:05:45,390 --> 01:05:47,858 Corre, corre, corre 1087 01:05:48,026 --> 01:05:51,188 Cuando veas a una mujer bonita 1088 01:05:51,361 --> 01:05:53,659 Corre, corre, corre 1089 01:05:53,830 --> 01:05:56,492 Cuando veas a una mujer bonita 1090 01:05:57,034 --> 01:05:59,559 Si la mujer te dice, entra que llueve 1091 01:05:59,736 --> 01:06:02,432 Mejor te quedas fuera, en el hurac�n 1092 01:06:02,606 --> 01:06:05,233 Coges un catarro, pero vale la pena 1093 01:06:05,408 --> 01:06:08,104 Mejor tener tos que una bola con cadena 1094 01:06:08,277 --> 01:06:11,007 Corre, corre, corre 1095 01:06:11,180 --> 01:06:14,081 Cuando veas a una mujer bonita 1096 01:06:14,250 --> 01:06:16,548 Corre, corre, corre 1097 01:06:16,719 --> 01:06:19,710 Cuando veas a una mujer bonita 1098 01:06:19,888 --> 01:06:22,322 El calor tropical es muy malo 1099 01:06:22,490 --> 01:06:25,254 Le ha jugado malas pasadas a muchos buenos chicos 1100 01:06:25,427 --> 01:06:27,952 El cerebro te da vueltas el coraz�n te salta 1101 01:06:28,129 --> 01:06:30,962 La mujer te besa y t� pierdes la cabeza 1102 01:06:31,132 --> 01:06:33,565 Corre, corre, corre 1103 01:06:33,734 --> 01:06:36,760 Cuando veas a una mujer bonita 1104 01:06:36,937 --> 01:06:39,235 Corre, corre, corre 1105 01:06:39,406 --> 01:06:42,307 Cuando veas a una mujer bonita 1106 01:06:42,643 --> 01:06:45,770 Corre, corre, corre cuando veas... 1107 01:06:45,945 --> 01:06:48,607 Oh, perdone, no le vi venir. 1108 01:06:48,781 --> 01:06:50,112 - Pase despu�s de m�. - Despu�s de usted. 1109 01:06:50,283 --> 01:06:51,409 Insisto, por favor. 1110 01:06:51,584 --> 01:06:53,745 - Muy bien. - Gracias. 1111 01:06:54,287 --> 01:06:58,087 - �Est� en el mismo barco? - S�, el Southern Queen. 1112 01:07:04,529 --> 01:07:06,190 Buenas noches. �Qu� se les ofrece? 1113 01:07:06,364 --> 01:07:07,558 - Un doble. - �Un doble qu�? 1114 01:07:07,733 --> 01:07:08,722 Un doble de cualquier cosa. 1115 01:07:08,900 --> 01:07:11,061 - �Y usted, se�or? - Lo mismo. 1116 01:07:12,404 --> 01:07:13,666 Mujeres. 1117 01:07:13,839 --> 01:07:15,567 Estoy de acuerdo al cien por cien. 1118 01:07:15,740 --> 01:07:17,367 Son una mala influencia para el hombre. 1119 01:07:17,541 --> 01:07:19,566 No s�lo eso, adem�s crean h�bito. 1120 01:07:19,744 --> 01:07:24,374 Sabe, no se me ocurre ni una sola cosa buena que pueda decir de ellas. 1121 01:07:25,816 --> 01:07:27,943 Esta es una bebida realmente suave. 1122 01:07:28,719 --> 01:07:30,310 Otra. 1123 01:07:31,354 --> 01:07:33,652 Para m� tambi�n. Pero esta vez, que la m�a sea triple. 1124 01:07:33,823 --> 01:07:35,347 Una triple, se�or. Muy bien. 1125 01:07:35,525 --> 01:07:37,857 �Qui�n dijo que no se puede vivir ni con ellas ni sin ellas? 1126 01:07:38,027 --> 01:07:40,359 El mismo que dijo m�s verdad que poes�a... 1127 01:07:40,530 --> 01:07:42,828 ...y no me importar�a conocer a cualquiera de ellos. 1128 01:07:42,999 --> 01:07:45,125 Es la causa de todo el sufrimiento humano, sabe. 1129 01:07:45,300 --> 01:07:47,495 Pensar que dimos una costilla perfecta. 1130 01:07:47,669 --> 01:07:50,137 Y no lo agradecieron. 1131 01:07:51,206 --> 01:07:52,867 �C�mo es la suya? 1132 01:07:53,041 --> 01:07:54,565 Bueno... 1133 01:07:55,844 --> 01:07:59,006 - Es curioso, la m�a tiene el mismo aspecto. - �S�? 1134 01:07:59,180 --> 01:08:02,775 - Bebo por su mujer. - Y yo bebo por la suya. 1135 01:08:03,351 --> 01:08:05,342 - Otra para m�. - Yo lo mismo. 1136 01:08:05,520 --> 01:08:09,149 - Empiezo a notar estas copas. - Yo tambi�n. Deber�a haber comido algo. 1137 01:08:09,323 --> 01:08:11,348 S�, eso siempre es una buena idea. 1138 01:08:11,526 --> 01:08:12,856 �La suya tambi�n es rubia? 1139 01:08:13,026 --> 01:08:16,587 Esta temporada, la he querido como morena, casta�a y pelirroja. 1140 01:08:16,763 --> 01:08:19,960 Un poco de per�xido nunca se interpondr� entre nosotros. 1141 01:08:21,568 --> 01:08:24,628 �Y hablando de tipo, de curvas? 1142 01:08:24,805 --> 01:08:25,931 �Curvas? 1143 01:08:26,106 --> 01:08:29,666 Cuando le pones el brazo alrededor de la cintura tienes que meter segunda. 1144 01:08:30,843 --> 01:08:32,276 �De qu� color tiene los ojos? 1145 01:08:32,444 --> 01:08:33,741 No sabr�a decir. 1146 01:08:33,913 --> 01:08:36,108 Cada vez que los miro, me mareo. 1147 01:08:36,282 --> 01:08:37,840 Justo lo que me pasa a m�. 1148 01:08:38,017 --> 01:08:41,474 Eh, podr�amos estar hablando de la misma chica. 1149 01:08:41,653 --> 01:08:42,745 �C�mo se llama su chica? 1150 01:08:42,921 --> 01:08:45,788 - Georgia. Georgia Garrett. - Georgia Garrett. 1151 01:08:45,957 --> 01:08:47,788 No, no, es otra chica. 1152 01:08:47,959 --> 01:08:49,449 La m�a llegar� en cualquier momento. 1153 01:08:49,627 --> 01:08:52,027 - Quiero que la conozca. - La m�a tambi�n vendr�. 1154 01:08:52,197 --> 01:08:54,358 Apuesto a que se caer�n bien al primer vistazo. 1155 01:08:54,532 --> 01:08:57,022 Mientras esperamos, �qu� me dice de otra copa? 1156 01:08:57,201 --> 01:08:59,260 Eso mismo. S�, se�or. 1157 01:09:00,270 --> 01:09:01,897 Ll�nelas otra vez, camarero. 1158 01:09:02,072 --> 01:09:04,267 Es una sugerencia estupenda. 1159 01:09:04,441 --> 01:09:05,999 Se me not�, �no? 1160 01:09:06,176 --> 01:09:08,474 Puede repetirlo. 1161 01:09:08,645 --> 01:09:11,670 - Se me nota. - S�, se�or. 1162 01:09:11,848 --> 01:09:14,078 Claro que la pega es que la m�a est� casada. 1163 01:09:14,250 --> 01:09:15,979 �Y la suya, est� soltera? 1164 01:09:16,152 --> 01:09:17,847 Por ahora. 1165 01:09:18,955 --> 01:09:21,048 No s� usted... 1166 01:09:22,024 --> 01:09:24,651 - ... pero a m� se me est� subiendo. - Y a m�. 1167 01:09:24,826 --> 01:09:28,523 No s� lo que ponen en estas copas, pero a m� me convence. 1168 01:09:28,697 --> 01:09:31,131 �Se atreve con otra? 1169 01:09:32,100 --> 01:09:33,089 Secundo la moci�n. 1170 01:09:34,536 --> 01:09:36,401 Ya voy. 1171 01:09:44,345 --> 01:09:46,779 - Oh, camarero. - S�, se�orita. 1172 01:09:46,947 --> 01:09:49,916 �Ve a aquellos dos caballeros sentados al final de la barra? 1173 01:09:50,084 --> 01:09:51,449 - S�. - �Ser�a tan amable... 1174 01:09:51,619 --> 01:09:53,609 ...de darles estos mensajes? 1175 01:09:54,053 --> 01:09:55,953 Gracias. 1176 01:09:59,525 --> 01:10:01,186 - Aqu� tiene. - Qu�dese con el cambio. 1177 01:10:01,361 --> 01:10:03,625 - Gracias. - No me voy hasta que consiga esta receta. 1178 01:10:03,796 --> 01:10:06,765 Perdonen. La se�ora le manda esto. 1179 01:10:06,933 --> 01:10:08,991 La se�ora le manda esto. 1180 01:10:10,636 --> 01:10:13,196 Qu� le parece, me deja plantado. 1181 01:10:13,372 --> 01:10:15,169 �S�? Bueno, pues choque las cinco. 1182 01:10:15,641 --> 01:10:17,438 La m�a tampoco viene. 1183 01:10:17,609 --> 01:10:20,737 Le ense�ar�. Lo que me apetece es coger un avi�n a Nueva York. 1184 01:10:20,913 --> 01:10:24,507 Quiz� debiera ir tambi�n a Nueva York. Desde luego ya no hago nada aqu�. 1185 01:10:24,682 --> 01:10:27,207 - �Le importa si voy con usted? - �Tiene dinero para dos billetes? 1186 01:10:27,385 --> 01:10:28,852 Oh, algo m�s que eso. 1187 01:10:29,020 --> 01:10:31,318 En ese caso, vamos all�. 1188 01:10:31,489 --> 01:10:32,683 Tranquilo, tranquilo, tranquilo. 1189 01:10:32,857 --> 01:10:35,121 No nos dejar�n entrar en el avi�n si estamos borrachos. 1190 01:10:35,293 --> 01:10:38,352 Sabe, estos suelos inclinados nunca van a tener �xito. 1191 01:10:47,737 --> 01:10:51,035 Peter. Peter. 1192 01:10:51,373 --> 01:10:53,307 Buenos d�as, Sr. Virgil, son las 9:15. 1193 01:10:53,475 --> 01:10:55,943 Un bonito d�a, temperatura normal. 1194 01:10:56,245 --> 01:10:58,645 Eh, ya has descansado bastante. Vamos... 1195 01:10:58,814 --> 01:11:00,543 �Est� buscando al caballero? 1196 01:11:00,716 --> 01:11:03,708 - �Sabe d�nde est� el Sr. Virgil? - No volvi� al barco. 1197 01:11:03,886 --> 01:11:06,353 Recibimos un radiograma de �l y el Sr. Farrar. 1198 01:11:06,521 --> 01:11:07,954 - �Del Sr. Farrar tambien? - S�, se�ora. 1199 01:11:08,122 --> 01:11:12,218 Dijeron que cog�an un avi�n a Nueva York, y que les mand�ramos el equipaje. 1200 01:11:14,429 --> 01:11:15,862 Gracias. 1201 01:11:16,397 --> 01:11:18,160 Gracias, se�ora. 1202 01:11:31,345 --> 01:11:33,108 Abr�chense los cinturones, por favor. 1203 01:11:33,280 --> 01:11:36,112 Abr�chense los cinturones, por favor. 1204 01:11:36,682 --> 01:11:39,276 Perdone, se�or, �quiere abrocharse el cintur�n, por favor? 1205 01:11:39,452 --> 01:11:41,852 - S�, claro. - Vamos a aterrizar en R�o en pocos minutos. 1206 01:11:42,021 --> 01:11:44,353 - �Qu�? �Qu� ha dicho? - R�o. 1207 01:11:44,523 --> 01:11:45,683 Eh, Peter, despierta. 1208 01:11:45,858 --> 01:11:47,450 - Despierta. - �Eh? 1209 01:11:47,626 --> 01:11:50,423 Eh, tengo que decir algo sobre aquel licor de Trinidad. 1210 01:11:50,595 --> 01:11:53,155 - Ni rastro de resaca. - Pues puede que esto te la produzca. 1211 01:11:53,331 --> 01:11:56,266 - La azafata dice que aterrizamos en R�o. - �En R�o? 1212 01:11:56,434 --> 01:11:58,334 Seguramente no est� acostumbrada a volar. 1213 01:11:58,503 --> 01:12:00,937 �Le importar�a mirar por la ventana? 1214 01:12:08,912 --> 01:12:13,212 - �No pediste billetes para Nueva York? - Pues claro. Y en mi mejor espa�ol. 1215 01:12:13,384 --> 01:12:16,875 Pero si el idioma oficial de Trinidad es el ingl�s. 1216 01:12:17,053 --> 01:12:19,385 �Crees que eso tendr� algo que ver? 1217 01:12:41,476 --> 01:12:43,205 �Son todos los del Southern Queen? 1218 01:12:43,378 --> 01:12:45,572 No, hay otro coche en camino. 1219 01:12:45,746 --> 01:12:49,614 �Un cigarrillo? Adelante si no es demasiada pasta. 1220 01:12:51,685 --> 01:12:53,277 Despu�s de ti. 1221 01:12:56,057 --> 01:12:57,319 Gracias. 1222 01:12:58,526 --> 01:13:01,050 Eh, podemos registrarnos ahora. Aqu� est� el tabl�n de anuncios. 1223 01:13:01,461 --> 01:13:03,088 Se espera hoy al Southern Queen. 1224 01:13:03,263 --> 01:13:06,232 Mejor recogemos el equipaje antes de que lo manden a Nueva York. 1225 01:13:06,399 --> 01:13:09,232 S�. Bueno, mira, vete t�, �quieres? Mi chica est� a bordo. 1226 01:13:09,402 --> 01:13:12,235 - Creer� que la estoy persiguiendo. - Mi chica tambi�n est� a bordo. 1227 01:13:12,405 --> 01:13:14,668 - Hagamos que las dos sufran. - Llamada para el Sr. Virgil. 1228 01:13:14,840 --> 01:13:17,434 - Llamada para el Sr. Virgil. - Eh, Virgil, ese soy yo. 1229 01:13:17,609 --> 01:13:20,407 Perd�n, tiene una llamada de Nueva York. 1230 01:13:20,579 --> 01:13:23,980 - Puede cogerla en la cabina. - �Nueva York? 1231 01:13:24,149 --> 01:13:25,138 �Nueva York? 1232 01:13:25,317 --> 01:13:28,342 Diles que transfieran mi seguro de desempleo aqu�. 1233 01:13:28,519 --> 01:13:29,508 Diga. 1234 01:13:29,687 --> 01:13:30,881 Hola. �Hola, Virgil? 1235 01:13:33,124 --> 01:13:35,251 �Y bien? �Qu� ha ocurrido? 1236 01:13:35,426 --> 01:13:37,826 �Bien, qu� tal est�? �Qu� tal el tiempo por ah�? 1237 01:13:37,995 --> 01:13:41,260 Oiga, no le he llamado a 5.000 millas para hablar del tiempo. 1238 01:13:41,432 --> 01:13:44,923 - Aqu� hace muy buen d�a. - Es curioso. Aqu� tambi�n hace buen d�a. 1239 01:13:45,102 --> 01:13:48,367 Eso no importa. �Por qu� no me ha llamado en todo este tiempo? 1240 01:13:48,839 --> 01:13:52,206 Bueno, era... era porque no quer�a darle malas noticias. 1241 01:13:52,375 --> 01:13:55,310 �Malas noticias? �Qu� malas noticias? 1242 01:13:58,681 --> 01:14:01,514 Espere un momento. Algo nuevo acaba de ocurrir. 1243 01:14:02,718 --> 01:14:04,379 Elvira. 1244 01:14:04,553 --> 01:14:05,645 Peter. 1245 01:14:05,821 --> 01:14:08,221 �Oiga? �Oiga? 1246 01:14:08,390 --> 01:14:11,517 - No s� qu� decir... - Qu� tonter�a que trataras de huir. 1247 01:14:11,693 --> 01:14:14,924 - Piensa en todo el tiempo que hemos perdido. - Estos pocos d�as me han hecho comprender... 1248 01:14:15,096 --> 01:14:19,055 - ... que t� no quieres realmente a tu marido. - Ni una palabra m�s de mi marido. 1249 01:14:29,143 --> 01:14:33,239 - �Estar�a mal que te dijera que te quiero? - Estar�a mal que no lo hicieras. 1250 01:14:36,216 --> 01:14:37,740 �No vas a presentarme? 1251 01:14:38,152 --> 01:14:39,517 Cari�o. 1252 01:14:39,686 --> 01:14:43,314 Siempre pensando en disfrutar ego�stamente. Intentar� con el otro hombro. 1253 01:14:44,090 --> 01:14:46,752 Cari�o este es mi compa�ero de bebida, Oscar Farrar. 1254 01:14:46,926 --> 01:14:48,393 Oscar, esta es Elvira Kent. 1255 01:14:49,829 --> 01:14:53,424 �C�mo est�, Sr. Farrar? No se puede imaginar lo que siento al conocerle. 1256 01:14:53,599 --> 01:14:56,431 En ese caso, trate de imaginar c�mo me siento yo. 1257 01:14:58,737 --> 01:15:02,434 Dime, Oscar, �se parece a la amiga de la que me hablabas? 1258 01:15:02,607 --> 01:15:03,801 �Te refieres a Georgia? 1259 01:15:04,776 --> 01:15:05,936 Oh, no, en absoluto. 1260 01:15:07,045 --> 01:15:09,069 Bueno, tengo que telefonear acerca del equipaje. 1261 01:15:09,246 --> 01:15:12,545 - �Telefonear? Oh, disculpadme. - Oh, gracias, Oscar. 1262 01:15:12,716 --> 01:15:14,547 �Tienes la sensaci�n de que nos estamos distanciando? 1263 01:15:14,752 --> 01:15:18,153 - Eres un cielo. Gracias. - Estoy acostumbrado a eso. 1264 01:15:18,322 --> 01:15:20,882 - Oiga, Sr. Kent. - Virgil, �por qu� tard� tanto? 1265 01:15:21,058 --> 01:15:22,923 Cr�ame, estaba al pie del ca��n. 1266 01:15:23,093 --> 01:15:25,424 Oiga, Virgil, �qu� est� pasando con mi mujer? 1267 01:15:25,595 --> 01:15:26,994 - Muchas cosas. - Entonces... 1268 01:15:27,163 --> 01:15:30,223 D�game. Soy un adulto. �C�mo es de malo? 1269 01:15:30,400 --> 01:15:33,528 Bastante malo. Yo tambi�n soy un adulto y espero que la cosa se ponga peor. 1270 01:15:33,703 --> 01:15:34,931 La l�nea debe estar mal. 1271 01:15:35,104 --> 01:15:37,197 No entiendo lo que est� farfullando. 1272 01:15:37,373 --> 01:15:39,431 Pero sea lo que sea, haga algo para pararla. 1273 01:15:39,608 --> 01:15:40,905 Me estoy volviendo loco aqu�. 1274 01:15:41,076 --> 01:15:44,170 Sr. Kent, he estado cogiendo su dinero con falsos pretextos. 1275 01:15:44,346 --> 01:15:47,110 Le aconsejo que me pase la cuenta de las dos semanas. 1276 01:15:47,282 --> 01:15:48,442 Adi�s. 1277 01:15:56,591 --> 01:15:58,752 - �S�, Sr. Kent? - Srta. Medwick, p�ngame con mi agente. 1278 01:15:58,926 --> 01:16:02,794 Llame a Randall. Quiero comprobar los cambios en el informe de env�os rutinarios. 1279 01:16:02,964 --> 01:16:06,865 Traiga tambi�n el cable que lleg� ayer sobre la fusi�n canadiense. 1280 01:16:08,835 --> 01:16:09,927 �Alguna novedad, Humphrey? 1281 01:16:10,103 --> 01:16:12,970 No, se�ora. Todo me parece cosa de negocios y correcto. 1282 01:16:13,673 --> 01:16:16,540 D�jeme un momento. Perdone. 1283 01:16:18,745 --> 01:16:20,144 Est� hablando con ella. 1284 01:16:20,313 --> 01:16:24,373 Ella se va de la habitaci�n sin siquiera mirar atr�s. 1285 01:16:24,750 --> 01:16:27,014 Puede irse a comer, Humphrey. 1286 01:16:27,653 --> 01:16:30,884 Despu�s de todas estas semanas, podr�a pensarse que �l le dar�a un pellizco o una palmada. 1287 01:16:31,056 --> 01:16:32,148 En la espalda, quiero decir. 1288 01:16:32,324 --> 01:16:35,952 Pareces decepcionada de que no lo hiciera. Creo que mirar� qu� m�s ocurre. 1289 01:16:36,127 --> 01:16:38,391 - Espera un momento. - Sabes, es muy irritante. 1290 01:16:38,563 --> 01:16:41,794 Dejo un maravilloso crucero para atrapar a mi marido y �qu� pasa? 1291 01:16:41,966 --> 01:16:42,955 Nada. 1292 01:16:43,134 --> 01:16:45,102 Eso te ense�ar� a no confiar en los hombres. 1293 01:16:45,270 --> 01:16:48,569 Y esa chica se lo est� pasando en grande en mi nombre. 1294 01:16:48,740 --> 01:16:51,765 No he vuelto a saber de ella. Qui�n sabe lo que estar� pasando all�. 1295 01:16:51,942 --> 01:16:54,410 Eso te ense�ar� a no confiar tampoco en las mujeres. 1296 01:16:54,578 --> 01:16:58,480 Lo mejor que puedes hacer, Elvira, es coger el primer avi�n a R�o. 1297 01:16:58,649 --> 01:16:59,638 �Para qu�? 1298 01:16:59,816 --> 01:17:04,343 Entonces puedes telefonear a Michael para que se re�na contigo y volver juntos en el barco. 1299 01:17:04,787 --> 01:17:08,484 Medio crucero con un marido es mejor que ning�n crucero sin marido. 1300 01:17:08,658 --> 01:17:10,421 Puede que tengas raz�n. Venga, v�monos. 1301 01:17:10,593 --> 01:17:11,753 Oh, y esto tambi�n. 1302 01:17:11,927 --> 01:17:13,895 - Ya sabes qu� hacer mientras est� fuera. - S�. 1303 01:17:14,063 --> 01:17:16,031 El coche est� abajo. Las maletas est�n dentro. 1304 01:17:16,198 --> 01:17:17,790 Gracias. Ahora estoy con usted. 1305 01:17:17,967 --> 01:17:20,434 Pon anuncios destacando el t�nico capilar y los triple malta. 1306 01:17:20,602 --> 01:17:22,570 - S�. - Srta. Medwick, meta tambi�n estos. 1307 01:17:22,737 --> 01:17:25,137 Si ocurre algo, cont�ctenme en el Hotel Atl�ntico. 1308 01:17:25,307 --> 01:17:26,672 - S�. - Tenga su malet�n. 1309 01:17:26,841 --> 01:17:29,002 - Gracias. - Y buen viaje. Le echaremos de menos. 1310 01:17:29,177 --> 01:17:30,838 - Gracias. �D�nde has estado? - Hola. 1311 01:17:31,012 --> 01:17:33,673 Estuve despidiendo a una amiga en el aeropuerto. 1312 01:17:33,847 --> 01:17:37,442 - Puedes despedirme a m� tambi�n. Me voy a R�o. - �A R�o...? �Cuando? 1313 01:17:37,618 --> 01:17:39,142 Tengo un avi�n de alquiler esperando. 1314 01:17:39,320 --> 01:17:41,788 �Y eso es tan r�pido como una l�nea regular? 1315 01:17:41,955 --> 01:17:44,515 Mucho m�s r�pido. Quiero llegar all� cuanto antes. 1316 01:17:46,293 --> 01:17:49,420 Michael, tienes compa��a. Me voy contigo. 1317 01:17:49,762 --> 01:17:50,751 Oh, Michael. 1318 01:18:20,925 --> 01:18:24,326 Bien, bien, bien. Pero no me interesa. 1319 01:18:24,495 --> 01:18:27,089 �Qu� puedo hacer con esa clase de m�sica en mi espect�culo? 1320 01:18:27,264 --> 01:18:31,563 Sr. Plinio, siga mi consejo, de m�sico a m�sico, me necesita. 1321 01:18:31,735 --> 01:18:35,136 Sr. Farrar, de empresario a empresario, no puedo permit�rmelo. 1322 01:18:35,305 --> 01:18:38,365 �Que no se lo puede permitir? El dinero no me importa lo m�s m�nimo. 1323 01:18:38,541 --> 01:18:41,066 - Solo quiero una oportunidad de tocar. - Ese no es el asunto. 1324 01:18:41,244 --> 01:18:45,304 Estoy gastando una fortuna para redecorar esto y reabrir para el carnaval. 1325 01:18:45,481 --> 01:18:49,076 Y para recuperar mi inversi�n, necesito una atracci�n, una verdadera atracci�n. 1326 01:18:49,251 --> 01:18:51,481 Necesito a alguien con nombre. 1327 01:18:51,653 --> 01:18:53,848 �Y qu� cree que me puso mi madre, un n�mero? 1328 01:18:54,022 --> 01:18:55,011 D�jeme que toque otra vez. 1329 01:18:55,624 --> 01:18:58,024 Es muy generoso por su parte, pero no me sirve. 1330 01:18:58,727 --> 01:19:01,786 Eso es lo que admiro de usted, su mente abierta. 1331 01:19:01,963 --> 01:19:04,397 Puede que le gustase m�s si le pongo letra. 1332 01:19:05,600 --> 01:19:08,262 In your eyes 1333 01:19:08,469 --> 01:19:09,697 It's magic 1334 01:19:09,871 --> 01:19:13,102 Ojal� esos aficionados dejaran de interferir con un m�sico serio. 1335 01:19:15,742 --> 01:19:18,677 Oiga, yo conozco esa voz. 1336 01:19:20,514 --> 01:19:24,814 Fantastic things begin 1337 01:19:24,985 --> 01:19:31,719 When I am in your arms 1338 01:19:33,092 --> 01:19:37,222 When we walk hand in hand 1339 01:19:37,396 --> 01:19:39,990 No solo suena bien, tambi�n es guapa. 1340 01:19:40,166 --> 01:19:42,497 H�game caso, esa chica tiene toda clase de talentos. 1341 01:19:42,667 --> 01:19:44,100 �Quiere contratarla? 1342 01:19:44,269 --> 01:19:47,329 Puede que sea la mejor cantante, pero si no tiene un nombre... 1343 01:19:47,505 --> 01:19:48,699 �A qu� se refiere? 1344 01:19:48,873 --> 01:19:50,306 Esa es la Sra. Elvira Kent... 1345 01:19:50,475 --> 01:19:52,739 ...una de las damas de sociedad m�s elegantes de Nueva York. 1346 01:19:52,911 --> 01:19:54,105 �La Sra. Elvira Kent? 1347 01:19:54,279 --> 01:19:58,146 Cuando apareci�, hizo que todas las otras debutantes parecieran trepas. 1348 01:19:58,315 --> 01:20:00,545 - Una cantante de sociedad. - Eso es, y con mucho talento. 1349 01:20:00,717 --> 01:20:03,277 - Eso ser�a algo nuevo. - �Quiere que hable con ella? 1350 01:20:03,454 --> 01:20:06,617 Oh, no. Usted no sabr�a c�mo tratar a una dama importante como esa. 1351 01:20:06,790 --> 01:20:09,054 Yo... yo hablar� con ella. 1352 01:20:10,960 --> 01:20:13,690 Sra. Kent, �no se enfadar� conmigo? 1353 01:20:13,863 --> 01:20:15,296 �Y por qu� habr�a de enfadarme con usted? 1354 01:20:15,465 --> 01:20:18,992 Iba a ofrecerle un contrato para cantar en mi sal�n del casino. 1355 01:20:19,168 --> 01:20:20,226 �Usted perdone? 1356 01:20:21,070 --> 01:20:25,029 Sab�a que se ofender�a, pero es una buena propuesta, 1.000 d�lares a la semana. 1357 01:20:25,208 --> 01:20:28,176 �Mil pavos... d�lares? �Para m�? 1358 01:20:28,543 --> 01:20:31,478 Por supuesto, obviamente no es nada para una dama de su posici�n... 1359 01:20:31,646 --> 01:20:34,547 - ... pero quien dice 1.000, dice 2.500. - �Est� de broma? 1360 01:20:34,716 --> 01:20:38,379 Quien dice 2.500, puede decir f�cilmente 5.000. 1361 01:20:38,553 --> 01:20:43,353 Despu�s de que pague los impuestos aqu� y en Estados Unidos, le costar� muy poco. 1362 01:20:43,524 --> 01:20:47,016 Le dir� lo que voy a hacer, Sr. Plinio, Cantar� para usted por 1.000 a la semana. 1363 01:20:47,194 --> 01:20:49,685 - �Qu�? - Pero no como Elvira Kent. 1364 01:20:49,864 --> 01:20:52,230 Bueno, suponga que tomo otro nombre. Cualquier nombre. 1365 01:20:52,399 --> 01:20:54,889 Digamos Georgia Garrett. �Qu� problema hay? 1366 01:20:55,068 --> 01:20:59,562 Oiga, si usa un nombre como Georgia Garrett e incluso canta como un �ngel... 1367 01:20:59,739 --> 01:21:01,934 ...no servir�a de nada. 1368 01:21:02,108 --> 01:21:04,076 Pero si tengo a la Sra. Elvira Kent... 1369 01:21:04,244 --> 01:21:06,474 �Dije 5000? Quer�a decir siete. 1370 01:21:06,646 --> 01:21:08,045 Muy bien. Lo har�. 1371 01:21:08,214 --> 01:21:10,078 Espl�ndido. Espl�ndido. 1372 01:21:10,249 --> 01:21:13,309 No es casual que haya tra�do este contrato conmigo. 1373 01:21:13,485 --> 01:21:15,282 - Qu� coincidencia. - Tenga. 1374 01:21:18,557 --> 01:21:22,425 Se�ora, yo predigo que va a ser la mayor atracci�n que haya tenido. 1375 01:21:22,594 --> 01:21:23,890 - Yo s� que lo ser�. - Gracias. 1376 01:21:24,061 --> 01:21:26,655 Siento que su marido no est� aqu� para verla. 1377 01:21:26,831 --> 01:21:29,527 Oh, yo tambi�n lo siento, pero es un hombre tan ocupado. 1378 01:21:29,700 --> 01:21:30,894 Adi�s. Hasta luego. 1379 01:21:31,068 --> 01:21:32,626 Adi�s. 1380 01:21:37,108 --> 01:21:38,836 - �C�mo est� usted? - �C�mo est� usted, se�or? 1381 01:21:39,009 --> 01:21:40,874 �D�nde puedo encontrar al Sr. Peter Virgil? 1382 01:21:41,044 --> 01:21:43,945 �El Sr. Peter Virgil? Creo que le encontrar� en el sal�n del casino. 1383 01:21:44,114 --> 01:21:47,140 - Gracias. - Me quedar� aqu� para registrarme. 1384 01:21:49,953 --> 01:21:51,250 �D�nde est� el tel�fono? 1385 01:21:51,421 --> 01:21:54,583 - Puede usar este tel�fono de aqu�. - La Sra. de Michael Kent, por favor. 1386 01:21:54,757 --> 01:21:57,590 - La Sra de Michael... - Gracias, �qu� n�mero es? 1387 01:21:57,760 --> 01:21:59,284 Tres catorce. 1388 01:21:59,461 --> 01:22:02,794 - �Por qu� no descansas un rato? - No estoy cansada. Solo entusiasmada y feliz. 1389 01:22:02,965 --> 01:22:05,933 Pero para la noche estar�s aturdida. No est�s acostumbrada a esto. 1390 01:22:06,100 --> 01:22:07,692 Sigue el consejo de un veterano artista. 1391 01:22:07,869 --> 01:22:10,633 Mientras puedas, sube y echa una siesta corta. 1392 01:22:10,905 --> 01:22:12,930 Ahora necesitar�a una larga. 1393 01:22:22,883 --> 01:22:24,248 Perd�n. 1394 01:22:39,865 --> 01:22:42,390 Sr. Kent. No sab�a que iba a venir aqu�. 1395 01:22:42,568 --> 01:22:45,628 Despu�s de la conversaci�n telef�nica, �qu� esperaba que hiciera? 1396 01:22:45,805 --> 01:22:49,002 Me alegro de que viniera. Quiero explicarle el problema al que me enfrento. 1397 01:22:49,174 --> 01:22:51,574 Todo lo que tiene que explicarme es qu� significa esto. 1398 01:22:51,743 --> 01:22:54,177 Esto s�lo significa que su mujer tiene una voz maravillosa. 1399 01:22:54,346 --> 01:22:56,507 Mi mujer tiene una voz horrible y eso no es todo. 1400 01:22:56,681 --> 01:22:58,444 No le he pagado para que la deje que cante en un club nocturno. 1401 01:22:58,617 --> 01:23:02,644 Me contrat� para seguir a su mujer. Impedirle que cantara habr�a sido un extra. 1402 01:23:02,821 --> 01:23:04,651 �Y qu� hay de ese hombre? �Ese otro hombre? 1403 01:23:04,822 --> 01:23:08,155 Bueno, casi he acabado un completo informe escrito, Sr. Kent. 1404 01:23:08,325 --> 01:23:11,726 No quiero un informe escrito. Quiero mi mujer. �D�nde est�? 1405 01:23:11,895 --> 01:23:13,795 Bueno, est� por aqu� en alguna parte. 1406 01:23:13,964 --> 01:23:15,488 Oh, est� por aqu� en alguna parte. 1407 01:23:15,666 --> 01:23:17,826 Pues s� que es un buen detective. 1408 01:23:18,601 --> 01:23:22,731 No, ser� honrado. Su mujer est� en su habitaci�n, Sr. Kent. Vaya con ella. 1409 01:23:22,905 --> 01:23:25,032 - �Qu�? - Quiz� solo estaba alej�ndose de usted. 1410 01:23:25,208 --> 01:23:28,837 Quiz� todav�a le quiere. Quiz� fue el cielo del tr�pico. 1411 01:23:29,012 --> 01:23:31,845 - Quiz� fue s�lo... - Quiz� me diga qu� son esos desvar�os. 1412 01:23:32,015 --> 01:23:33,140 - No lo s�. - �Usted qu�? 1413 01:23:33,315 --> 01:23:35,783 Bueno, quiero decir, es muy doloroso hablar de ello. 1414 01:23:36,218 --> 01:23:37,310 Vaya con ella, Sr. Kent. 1415 01:23:37,486 --> 01:23:39,852 Es lo mejor para todo el mundo. 1416 01:23:43,792 --> 01:23:47,659 - La Sra. de Michael Kent no est� en su habitaci�n. - Acabo de ver a la Sra. Kent entrar en el ascensor. 1417 01:23:47,828 --> 01:23:49,523 - Oh, el ascensor. - S�. 1418 01:23:49,697 --> 01:23:51,392 �A d�nde vas? 1419 01:23:52,066 --> 01:23:54,660 - A ninguna parte. - Dime, �que te pasa? 1420 01:23:54,835 --> 01:23:57,736 - La habitaci�n de la Sra. de Michael Kent, por favor. - �Le espera la Sra. Kent? 1421 01:23:57,905 --> 01:24:00,271 Bueno, �y eso que importa? Soy el Sr. Kent. 1422 01:24:02,475 --> 01:24:03,737 Habitaci�n 314. 1423 01:24:03,910 --> 01:24:06,071 - Gracias. Vamos. - De nada. 1424 01:24:06,246 --> 01:24:08,373 - He dicho que vamos. - Bien, bien, bien. 1425 01:24:09,416 --> 01:24:14,683 Iba a acabar mi turno en 10 minutos, pero creo que voy a quedarme. 1426 01:24:15,221 --> 01:24:19,452 Michael, creo que es mejor que vayas solo. No quiero estropear tu bonita reuni�n. 1427 01:24:19,625 --> 01:24:22,594 - �Arriba, se�or? - S�. Muy bien, t�o. 1428 01:24:26,932 --> 01:24:28,263 �Diga? 1429 01:24:55,625 --> 01:24:57,593 - S�. - Cari�o, quer�a... 1430 01:25:00,129 --> 01:25:02,529 Oh, perdone. 1431 01:25:02,698 --> 01:25:03,995 Debo estar en la habitaci�n equivocada. 1432 01:25:04,166 --> 01:25:07,761 �De verdad? Aunque fuera la correcta, esa no es forma de abrir la puerta. 1433 01:25:08,404 --> 01:25:12,738 S�, tiene raz�n. Lo siento. 1434 01:25:59,451 --> 01:26:01,385 �Le gustar�a una partida de gin entre tres? 1435 01:26:01,553 --> 01:26:03,487 Es lo que me faltaba. 1436 01:26:05,023 --> 01:26:06,888 Adelante. 1437 01:26:09,961 --> 01:26:13,259 Oiga, me di� un n�mero de habitaci�n equivocado. Mi esposa no est� en la 314. 1438 01:26:13,430 --> 01:26:15,694 Lo siento, pero es ella, Sr. Kent. 1439 01:26:15,866 --> 01:26:18,926 Pero hay una chica desconocida all�. Mejor lo comprueba otra vez. 1440 01:26:19,103 --> 01:26:20,730 Tres catorce es correcto, Sr. Kent. 1441 01:26:26,309 --> 01:26:29,574 R�o se parece cada vez m�s a Par�s. 1442 01:26:29,746 --> 01:26:30,770 No se ponga tan nerviosa. 1443 01:26:30,947 --> 01:26:33,245 D�jeme que lo entienda bien. �Quiere decir que el Sr. Kent est� aqu�? 1444 01:26:33,416 --> 01:26:34,940 As� es. Su marido. 1445 01:26:35,118 --> 01:26:38,053 - Si tuvi�ramos un cuarto, podr�amos jugar al bridge. - Tengo que pensar. 1446 01:26:38,221 --> 01:26:40,313 No tiene tiempo. Tiene que irse inmediatamente. 1447 01:26:40,489 --> 01:26:43,151 - �Qu� pasa? - C�llate, Oscar. 1448 01:26:43,325 --> 01:26:44,917 Michael, Michael. Vamos, vamos, vamos. 1449 01:26:45,093 --> 01:26:47,527 Yo y mis ansias de viajar. 1450 01:27:08,014 --> 01:27:09,504 Cari�o. 1451 01:27:12,152 --> 01:27:14,313 Cari�o, soy yo, Michael. 1452 01:27:14,487 --> 01:27:16,011 �Qui�n es usted y qu� quiere? 1453 01:27:16,189 --> 01:27:17,781 - �No es esta la habitaci�n 314? - Esta es. 1454 01:27:17,958 --> 01:27:19,619 �No es esta la habitaci�n de la Sra. de Michael Kent? 1455 01:27:19,793 --> 01:27:21,556 �Parezco yo una Sra. de Michael Kent? 1456 01:27:22,128 --> 01:27:24,288 Debo estar so�ando, yo... Bueno... 1457 01:27:24,730 --> 01:27:26,994 �No hab�a una mujer en esta cama hace cinco minutos? 1458 01:27:27,166 --> 01:27:30,101 - No soy un cotilla. �Va a salir o...? - Perdone, lo siento. 1459 01:27:32,004 --> 01:27:33,972 Debe haber sido ese viaje en avi�n. 1460 01:27:34,139 --> 01:27:37,869 Dios m�o, c�mo se est� poniendo esto que uno ya no est� seguro aqu� por carnaval. 1461 01:27:38,042 --> 01:27:40,067 - V�yase, v�yase. - Muy bien. Lo siento. 1462 01:27:40,245 --> 01:27:42,577 Fue una equivocaci�n m�a. No pretend�a causar problemas. 1463 01:27:58,195 --> 01:28:00,390 �Qu� vamos a hacer ahora? Va a acabar enter�ndose. 1464 01:28:00,564 --> 01:28:02,691 Ponte una ropa decente. Empezar� a hacer las maletas. 1465 01:28:02,866 --> 01:28:05,698 Muy bien. La ayudar�, querida, vamos. 1466 01:28:06,135 --> 01:28:10,299 - Sr. Lazlo. - Me quitar� las gafas. Vamos, vamos, vamos. 1467 01:28:30,592 --> 01:28:32,719 �Cual es el n�mero de habitaci�n de la Sra. Kent, por favor? 1468 01:28:32,894 --> 01:28:34,918 Tres catorce. �Qui�n llama?, si me permite la pregunta. 1469 01:28:35,095 --> 01:28:38,189 La Sra. de Michael Kent, y volver�. 1470 01:28:39,800 --> 01:28:41,495 �Y qu� pasa si hay derramamiento de sangre en la 314? 1471 01:28:41,669 --> 01:28:44,467 Vamos a reformar toda la tercera planta de todos modos. 1472 01:28:49,709 --> 01:28:50,698 Me voy. 1473 01:28:50,877 --> 01:28:53,903 - �Hay algo mal, Sr. Virgil? - S�, todo. 1474 01:29:03,989 --> 01:29:05,581 - Oiga, Virgil. - �Qu� pasa? 1475 01:29:05,757 --> 01:29:08,590 Me estoy volviendo loco. No puedo encontrar a mi mujer. Ha desaparecido. 1476 01:29:08,760 --> 01:29:10,193 Probablemente no pudo enfrentarse a usted. 1477 01:29:10,362 --> 01:29:13,991 - Pero por Dios, �qu� es todo esto? - Mejor le digo la verdad. 1478 01:29:14,166 --> 01:29:15,758 Me he enamorado de su mujer. 1479 01:29:15,934 --> 01:29:17,594 - �Qu�? - Y ella se ha enamorado de m�. 1480 01:29:17,768 --> 01:29:19,929 - �Qu�? - Lo �nico que me averg�enza... 1481 01:29:20,137 --> 01:29:21,536 ...es que fue en su tiempo. 1482 01:29:21,706 --> 01:29:25,699 Virgil. Peter Virgil, est� despedido. 1483 01:29:28,479 --> 01:29:30,413 Su cuenta, Sr. Virgil. 1484 01:29:46,295 --> 01:29:49,287 - Sra. Kent. - Menuda faena me ha hecho. 1485 01:29:49,465 --> 01:29:51,057 As� que voy a cantar esta noche, �no? 1486 01:29:51,233 --> 01:29:54,293 Perdone. Parece que estoy atrapado entre dos maletas. 1487 01:29:54,470 --> 01:29:57,530 Oh, y ya veo de qu� manera ha cuidado mi reputaci�n. 1488 01:29:57,706 --> 01:30:00,231 - T�o Lazlo, �t� tambi�n? - S�, yo tambi�n. 1489 01:30:00,408 --> 01:30:03,172 - Bueno, estoy sorprendida. - Todav�a no est�s sorprendida. 1490 01:30:03,344 --> 01:30:06,745 Lo estar�s cuando te diga que Michael est� tambi�n aqu�. 1491 01:30:06,914 --> 01:30:08,176 - �Qu�? - S�. 1492 01:30:08,349 --> 01:30:11,250 - Oh, �qu� voy a hacer? - Tengo una idea estupenda. 1493 01:30:11,419 --> 01:30:14,388 Le diremos que... No vale. No. 1494 01:30:33,105 --> 01:30:36,632 Solo quiero saber qui�n estar� ahora en esa cama, eso es todo. 1495 01:30:40,780 --> 01:30:43,907 - �Cari�o! - Oh, �as� que por fin lo conseguiste? 1496 01:30:44,082 --> 01:30:47,245 Oh, Michael, qu� contenta estoy de que vinieras. Estaba tan sola sin ti. 1497 01:30:47,419 --> 01:30:51,014 Eso no es lo que he o�do. Oh, lo s� todo de tus peque�as escapadas. 1498 01:30:51,189 --> 01:30:54,750 Ese Peter Virgil del que te has enamorado resulta que es un detective privado. 1499 01:30:54,926 --> 01:30:56,154 Le contrat� para vigilarte. 1500 01:30:56,327 --> 01:30:58,726 Me han informado de todo lo que has hecho. 1501 01:30:58,896 --> 01:31:00,227 - Eso es mentira. - �C�mo est� usted? 1502 01:31:00,397 --> 01:31:02,729 No es un detective, y no conoce a su mujer. 1503 01:31:02,900 --> 01:31:06,097 Usted est� detr�s. No puedes negar que hay algo entre Virgil y t�. 1504 01:31:06,270 --> 01:31:08,465 Lo confes� todo antes de irse. 1505 01:31:08,639 --> 01:31:11,437 �Irse? Oh, tengo que irme. 1506 01:31:11,975 --> 01:31:13,771 Dime, �que tiene ella que ver con esto? 1507 01:31:13,943 --> 01:31:16,537 - Michael, si yo... - Elvira, mejor me lo cuentas. Dime. 1508 01:31:16,712 --> 01:31:18,441 Michael, no puedo... 1509 01:31:23,719 --> 01:31:25,482 �Qui�n es usted? �Qu� hace aqu�? 1510 01:31:25,655 --> 01:31:28,555 No le parece que nos vemos mucho? 1511 01:31:29,558 --> 01:31:31,355 Elvira, �qu� significa esto? 1512 01:31:32,327 --> 01:31:34,727 T�o. �Por qu� te escondes en ese armario? 1513 01:31:35,697 --> 01:31:37,790 Yo te... yo te lo dir�. 1514 01:31:37,966 --> 01:31:40,696 Es horrible. Qu� alboroto hay en R�o. 1515 01:31:40,869 --> 01:31:43,132 Estaba encantado de haber encontrado un sitio tranquilo. 1516 01:31:43,871 --> 01:31:45,429 �Un sitio tranquilo? 1517 01:32:52,902 --> 01:32:55,097 Bueno, t� no vas a cantar y no hay m�s que hablar. 1518 01:32:55,271 --> 01:32:56,363 Grita todo lo que quieras. 1519 01:32:56,539 --> 01:32:59,064 Han pagado por ver a la Sra. Kent, y es a ella a quien ver�n. 1520 01:32:59,241 --> 01:33:01,903 - Oh, no, no lo har�n. - Pero, Michael, ser� divertido. 1521 01:33:02,077 --> 01:33:04,272 Ya cant� a beneficio del Fondo L�cteo, �no? 1522 01:33:04,446 --> 01:33:08,108 S�, y durante dos a�os despu�s de aquello, todo el mundo tomaba el caf� s�lo. 1523 01:33:08,283 --> 01:33:11,343 Pero, Oscar, el contrato no es legal. Yo dije que era Elvira Kent. 1524 01:33:11,519 --> 01:33:14,545 Tienes permiso de la Sra. Kent para usar su nombre. Que le pregunten a ella. 1525 01:33:14,722 --> 01:33:15,814 Por favor, olvid�moslo. 1526 01:33:15,990 --> 01:33:18,390 No, debes hacerlo por tu pa�s. 1527 01:33:18,560 --> 01:33:22,723 Si Elvira llega a salir a cantar, har� retroceder la pol�tica de buena vecindad 20 a�os. 1528 01:33:22,896 --> 01:33:25,729 Supongo que con suerte me volver�n a coger en el Club Casa. 1529 01:33:25,899 --> 01:33:28,026 Cinco shows por noche por 40 a la semana. 1530 01:33:28,202 --> 01:33:32,901 Puedo volver por la agencia de viajes, a reunir informaci�n sobre sitios que nunca ver�. 1531 01:33:33,507 --> 01:33:35,771 Con suerte, conocer� a un hombre que no simule... 1532 01:33:35,943 --> 01:33:38,103 ...enamorarse de m� porque ese es su trabajo. 1533 01:33:38,277 --> 01:33:41,212 �Qui�n eres para quejarte? Si �l es un farsante, ya sois dos. 1534 01:33:41,380 --> 01:33:43,177 Los dos deber�ais ser muy felices juntos. 1535 01:33:43,349 --> 01:33:45,317 Se march� creyendo que yo era Elvira Kent. 1536 01:33:45,484 --> 01:33:47,816 Nunca sabr� lo que siente por Georgia Garrett. 1537 01:33:50,355 --> 01:33:51,822 Gracias. 1538 01:33:52,357 --> 01:33:54,917 Sr. Virgil, cre� que hab�a vuelto a los Estados Unidos. 1539 01:33:55,093 --> 01:33:57,493 - Iba a ir, pero no lo hice. - Perdone, se�or. 1540 01:33:57,662 --> 01:33:59,960 - �Puedo evitar que no pueda evitarlo? - S�, se�or. 1541 01:34:00,131 --> 01:34:03,760 Camarero, mesa para el Sr. Virgil. 1542 01:34:17,481 --> 01:34:22,850 Y ahora, me complace presentarles a la estrella de nuestro espect�culo. 1543 01:34:24,087 --> 01:34:28,615 La bella dama de sociedad de Nueva York que les deleitar� con su actuaci�n... 1544 01:34:29,259 --> 01:34:30,624 ...la Sra. Elvira Kent. 1545 01:34:53,914 --> 01:34:55,575 Un momento, por favor. 1546 01:34:55,983 --> 01:35:00,477 Damas y caballeros, vine aqu� esta noche con la intenci�n de cantar para ustedes... 1547 01:35:00,655 --> 01:35:03,418 ...pero primero me gustar�a que conocieran a una buena amiga. 1548 01:35:03,890 --> 01:35:06,723 Ella so�� durante a�os con visitar su precioso pa�s... 1549 01:35:06,893 --> 01:35:10,829 ...y siempre quiso cantar en un lugar glamuroso ante una audiencia distinguida. 1550 01:35:11,298 --> 01:35:13,562 �Quieren darle esa oportunidad? 1551 01:35:18,504 --> 01:35:19,766 Muchas gracias. 1552 01:35:19,938 --> 01:35:22,600 Damas y caballeros, la Srta. Georgia Garrett. 1553 01:35:49,466 --> 01:35:53,630 You sigh, the song begins 1554 01:35:53,804 --> 01:35:58,741 You speak and I hear violins 1555 01:35:58,909 --> 01:36:02,344 It's magic 1556 01:36:02,845 --> 01:36:06,212 The stars desert the skies 1557 01:36:06,382 --> 01:36:10,876 And rush to nestle in your eyes 1558 01:36:11,053 --> 01:36:13,351 It's magic 1559 01:36:13,522 --> 01:36:17,582 Without a golden wand 1560 01:36:17,759 --> 01:36:21,786 Or mystic charms 1561 01:36:21,963 --> 01:36:25,797 Fantastic things begin 1562 01:36:25,967 --> 01:36:34,032 When I am in your arms 1563 01:36:35,342 --> 01:36:39,108 When we walk hand in hand 1564 01:36:39,279 --> 01:36:44,147 The world becomes a wonderland 1565 01:36:44,317 --> 01:36:47,684 It's magic 1566 01:36:48,788 --> 01:36:53,816 How else can I explain those rainbows 1567 01:36:53,993 --> 01:36:57,053 When there is no rain? 1568 01:36:57,229 --> 01:36:59,629 It's magic 1569 01:36:59,798 --> 01:37:04,098 Why do I tell myself 1570 01:37:04,269 --> 01:37:12,175 These things that happen Are all really true? 1571 01:37:12,877 --> 01:37:17,246 When in my heart I know 1572 01:37:17,415 --> 01:37:23,081 The magic is my love 1573 01:37:23,254 --> 01:37:31,490 For you 1574 01:37:50,145 --> 01:37:52,136 Oh, es magia. 1575 01:37:54,016 --> 01:37:55,642 Seguro que s�. 1576 01:37:56,551 --> 01:37:58,314 Menudo detective he resultado. 1577 01:37:58,486 --> 01:38:00,852 Yo tampoco lo hice muy bien como mujer casada. 1578 01:38:01,923 --> 01:38:04,050 Necesitas pr�ctica. 129747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.