All language subtitles for Rifle Club 2024 Dual Audio Hindi ORG SouthFreak.com 480p WEB-DL x264 ESubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,480 --> 00:02:31,060 Welcome, everyone, to my Bichu's birthday party! 2 00:02:33,021 --> 00:02:34,771 I have two cubs. 3 00:02:35,938 --> 00:02:37,108 My first son is here. 4 00:02:37,563 --> 00:02:38,813 Bheera, come. 5 00:02:47,563 --> 00:02:49,613 There's a little rascal as well. 6 00:02:52,646 --> 00:02:54,646 Bichu… Come. 7 00:02:58,105 --> 00:02:59,265 Come here, son. 8 00:03:05,938 --> 00:03:09,478 Who wants a Ferrari?! 9 00:03:12,230 --> 00:03:14,190 Oh, crazy! 10 00:03:15,938 --> 00:03:17,858 No! No! No! 11 00:03:18,021 --> 00:03:18,901 Go back! 12 00:03:19,188 --> 00:03:20,268 On your knees! 13 00:03:21,313 --> 00:03:22,773 Like a good puppy, come. 14 00:03:22,896 --> 00:03:24,266 Come… 15 00:03:30,980 --> 00:03:33,610 Wag your tail! 16 00:03:33,730 --> 00:03:36,270 Wag your tail! 17 00:03:37,230 --> 00:03:38,900 Open… Open your mouth! 18 00:04:06,063 --> 00:04:08,523 This isn't a beauty pageant. It's a dance performance! 19 00:04:08,605 --> 00:04:09,605 Hurry up! 20 00:04:09,688 --> 00:04:10,858 Okay! We're done! 21 00:04:13,021 --> 00:04:13,941 Nadiya, 22 00:04:14,063 --> 00:04:16,653 your fourth entry is from the stairs, so be careful, okay? 23 00:04:16,938 --> 00:04:20,308 Suhas and Reshma's last cross… Make sure it doesn't clash. Please! 24 00:04:20,480 --> 00:04:21,770 Suhas, you heard him, right? 25 00:04:22,063 --> 00:04:23,403 No, I didn't! Make me hear it, please! 26 00:04:23,480 --> 00:04:24,400 - Get lost! - You get lost! 27 00:04:24,480 --> 00:04:25,360 Pipe down, people! 28 00:04:25,480 --> 00:04:26,400 - Guys! - Yes? 29 00:04:26,521 --> 00:04:27,401 - Come! - Let's go. 30 00:04:29,605 --> 00:04:30,895 Daya Group is a major player! 31 00:04:31,646 --> 00:04:33,896 If this show hits, we can live off them. 32 00:04:35,063 --> 00:04:36,113 Don't mess it up. 33 00:04:36,188 --> 00:04:37,058 Okay! 34 00:04:37,146 --> 00:04:38,106 Especially you! 35 00:04:38,271 --> 00:04:39,151 Alright. 36 00:04:39,521 --> 00:04:40,481 What time is it? 37 00:04:40,646 --> 00:04:42,146 Dance time! 38 00:04:44,605 --> 00:04:46,265 H&K G3, 39 00:04:46,605 --> 00:04:50,765 German-made, 7.62 mm, 40 00:04:51,813 --> 00:04:55,273 totally detachable, 40-round magazine. 41 00:04:57,146 --> 00:04:59,266 I've got 15 pieces. 42 00:05:01,146 --> 00:05:02,226 Name your price. 43 00:05:18,521 --> 00:05:20,731 Pumpwell Rukku, price more! 44 00:05:21,980 --> 00:05:23,560 Wheel, wheel, no deal! 45 00:05:35,938 --> 00:05:36,938 Appa… 46 00:05:39,396 --> 00:05:40,436 Laugh! 47 00:05:44,105 --> 00:05:45,855 Very funny situation! Laugh! 48 00:05:46,563 --> 00:05:47,563 Show teeth. 49 00:05:49,021 --> 00:05:51,111 Laugh! Laugh, you son of a bitch! 50 00:05:51,271 --> 00:05:52,401 Laugh! 51 00:05:58,355 --> 00:05:59,805 When Appa falls, 52 00:06:00,313 --> 00:06:01,403 don't laugh. 53 00:06:11,938 --> 00:06:13,148 Bloody Mary! 54 00:06:17,021 --> 00:06:19,151 Make way for the birthday boy! 55 00:06:19,271 --> 00:06:22,901 Bichu, the banger in the building! 56 00:06:23,438 --> 00:06:25,688 Blasting times ahead, my people! 57 00:06:25,896 --> 00:06:30,856 Let's get it and rock this party, my funk soul brothers! 58 00:06:31,105 --> 00:06:33,765 Check it out now! 59 00:06:34,480 --> 00:06:35,940 GANDHARVA GANAM 60 00:07:06,605 --> 00:07:13,265 Hearing that heavenly music from afar 61 00:07:13,521 --> 00:07:19,811 Is it just a night's dreamOr is it really you? 62 00:07:20,355 --> 00:07:27,145 Have the doorsTo our fantasies opened wide? 63 00:07:27,521 --> 00:07:34,311 Is love pouring downKindling all our senses? 64 00:07:34,396 --> 00:07:40,936 Come, my beautiful enchantress 65 00:07:41,396 --> 00:07:48,106 To the divine world I've built for you 66 00:07:48,271 --> 00:07:55,061 The evening clouds wait as our chariot 67 00:07:55,396 --> 00:08:01,606 Let's climb aboard and journey far 68 00:08:02,230 --> 00:08:08,980 Like unseen wanderers 69 00:08:09,230 --> 00:08:15,440 Let's vanish among the stars 70 00:08:30,521 --> 00:08:33,771 You, the sweetest essence 71 00:08:34,021 --> 00:08:37,191 Will you share your sweetness? 72 00:08:37,480 --> 00:08:44,150 Will you pour love's wineIn this dreamland? 73 00:08:44,396 --> 00:08:47,556 You, the sweetest essence 74 00:08:47,896 --> 00:08:51,056 Will you share your sweetness? 75 00:08:51,355 --> 00:08:58,305 Will you pour love's wineIn this dreamland? 76 00:09:11,813 --> 00:09:18,443 Hearing that heavenly music from afar 77 00:09:18,688 --> 00:09:25,108 Is it just a night's dreamOr is it really you? 78 00:09:25,688 --> 00:09:32,478 Have the doorsTo our fantasies opened wide? 79 00:09:32,688 --> 00:09:39,478 Is love pouring downKindling all our senses? 80 00:09:39,730 --> 00:09:45,860 Come, my beautiful enchantress 81 00:09:46,605 --> 00:09:53,355 To the divine world I've built for you 82 00:09:53,480 --> 00:10:00,310 The evening clouds wait as our chariot 83 00:10:00,563 --> 00:10:06,863 Let's climb aboard and journey far 84 00:10:07,480 --> 00:10:14,270 Like unseen wanderers 85 00:10:14,480 --> 00:10:20,980 Let's vanish among the stars 86 00:10:36,646 --> 00:10:39,226 Nadiya, you weren't that good today. 87 00:10:39,646 --> 00:10:40,976 You were just as average as me! 88 00:10:44,438 --> 00:10:45,978 - Really? - Yes. 89 00:10:47,313 --> 00:10:48,273 Hold up… 90 00:10:50,605 --> 00:10:51,605 I wasn't good? 91 00:10:58,646 --> 00:10:59,726 Hi. 92 00:11:08,313 --> 00:11:10,153 I just loved your moves. 93 00:11:11,355 --> 00:11:12,855 I'd like to gift you something. 94 00:11:48,438 --> 00:11:49,608 This is my breath. 95 00:11:50,396 --> 00:11:51,686 Because you're breathtaking. 96 00:11:53,146 --> 00:11:55,106 I'm usually not this cheesy. 97 00:11:55,688 --> 00:11:56,808 I'm a classy guy. 98 00:11:57,355 --> 00:11:58,225 Right, man? 99 00:11:58,355 --> 00:11:59,725 Yes, very true. 100 00:12:01,480 --> 00:12:05,650 But for you, Bichu is nice and romantic. 101 00:12:07,230 --> 00:12:09,900 Now, give me a kiss, 102 00:12:10,355 --> 00:12:11,765 wish me a happy birthday, 103 00:12:12,938 --> 00:12:14,058 and make my day. 104 00:12:14,896 --> 00:12:15,856 Come on. 105 00:12:17,563 --> 00:12:18,563 Come on. 106 00:12:21,730 --> 00:12:22,730 Please… 107 00:12:23,313 --> 00:12:24,363 You're drunk. 108 00:12:25,313 --> 00:12:26,523 Please don't misbehave. 109 00:12:30,230 --> 00:12:32,110 Looks like he has no clue who I am. 110 00:12:32,730 --> 00:12:33,900 Do you know who I am? 111 00:12:34,396 --> 00:12:37,476 He knows exactly who you are. That's why he hasn't touched you yet. 112 00:12:37,771 --> 00:12:39,271 Otherwise, he would've beat the crap out of you. 113 00:12:45,855 --> 00:12:46,725 Okay! 114 00:12:47,605 --> 00:12:49,395 In that case, I'm not leaving with just you. 115 00:12:50,938 --> 00:12:52,018 Come on, both of you, walk. 116 00:12:53,480 --> 00:12:55,270 I'll make you both bend down-- 117 00:13:05,146 --> 00:13:06,146 You! 118 00:13:48,646 --> 00:13:49,856 Take him to the hospital. 119 00:13:57,771 --> 00:13:58,771 Bheera… 120 00:14:37,896 --> 00:14:40,106 I love you! 121 00:14:40,730 --> 00:14:44,310 - Sir… - I love you! 122 00:14:44,730 --> 00:14:45,980 I love you! 123 00:14:51,771 --> 00:14:55,401 "O prince, with the ocean's depths concealed in your gaze. 124 00:14:55,480 --> 00:14:59,020 I am the river, forever flowing, to your boundless waves." 125 00:15:33,021 --> 00:15:34,151 - Auntie… - Yes? 126 00:15:34,563 --> 00:15:35,613 Listen to this. 127 00:15:36,605 --> 00:15:38,355 "Death knell for handsome heroes." 128 00:15:39,438 --> 00:15:41,148 "With the release of I.V. Sasi's Mrugaya, 129 00:15:41,230 --> 00:15:42,940 something remarkable unfolded, friends. 130 00:15:43,271 --> 00:15:46,151 To perfect his character, the young talent Mammootty 131 00:15:46,271 --> 00:15:48,981 reportedly stayed in the Edakkal Caves for over three and a half months, 132 00:15:49,063 --> 00:15:50,483 practicing the Hollywood style of method acting. 133 00:15:51,146 --> 00:15:52,936 For nearly three months, Mammootty, the handsome guy, 134 00:15:53,021 --> 00:15:55,901 lived among hunters, studying their habits 135 00:15:55,980 --> 00:15:59,610 and transformed himself into the ugly, loathsome hunter's look. 136 00:15:59,980 --> 00:16:02,110 The reception of Mrugaya and its iconic character, Varunni, 137 00:16:02,188 --> 00:16:04,268 was overwhelming, proving an essential truth 138 00:16:04,730 --> 00:16:05,770 that good looks alone, 139 00:16:05,980 --> 00:16:08,110 along with chiseled cheeks and captivating eyes, are not enough. 140 00:16:08,480 --> 00:16:10,900 An actor must channel the soul of their character 141 00:16:10,980 --> 00:16:12,400 and reflect its deepest struggles. 142 00:16:13,021 --> 00:16:15,191 Without the willingness to sculpt and refine oneself, 143 00:16:15,271 --> 00:16:16,561 actors run the risk of being sidelined 144 00:16:16,896 --> 00:16:19,556 as shallow beauties, merely donning floral shirts 145 00:16:19,646 --> 00:16:22,226 and building Taj Mahals of romance with no substance." 146 00:16:23,438 --> 00:16:25,558 Taj Mahal of love, got it? 147 00:16:26,230 --> 00:16:28,610 Shajahan! This is low-key calling out Shamon! 148 00:16:30,230 --> 00:16:31,150 Scum! 149 00:16:32,313 --> 00:16:33,233 Auntie… 150 00:16:33,313 --> 00:16:35,943 Rappadi Films hasn't lost a dime on any movie they've done with Shamon. 151 00:16:36,230 --> 00:16:37,440 Have they? No. 152 00:16:39,438 --> 00:16:41,398 Rappadi is what it is today, all thanks to his good looks. 153 00:16:42,355 --> 00:16:43,305 But… 154 00:16:44,438 --> 00:16:45,608 certain things need to be said, Auntie. 155 00:16:46,855 --> 00:16:48,395 So, what can I do about it, bro? 156 00:16:49,438 --> 00:16:50,688 Vettamrugam has a fantastic theme. 157 00:16:51,146 --> 00:16:52,186 You must do this film. 158 00:16:57,188 --> 00:16:58,978 The theme of Vettamrugam is excellent, 159 00:16:59,480 --> 00:17:01,560 drenched in bloodlust and aggression. 160 00:17:02,021 --> 00:17:03,191 Shamon must take it up. 161 00:17:03,855 --> 00:17:06,605 But before that, those delicate hands must marvel at the use of a gun. 162 00:17:07,313 --> 00:17:08,483 That's what "Rifle Club" is for. 163 00:17:09,730 --> 00:17:10,940 They'll take him hunting there. 164 00:17:11,396 --> 00:17:12,726 We can get his stuff fixed. 165 00:17:12,980 --> 00:17:13,940 You know what I mean? 166 00:17:14,355 --> 00:17:15,225 Method… 167 00:17:15,313 --> 00:17:16,233 Method acting! 168 00:17:17,646 --> 00:17:18,606 But… 169 00:17:20,813 --> 00:17:22,273 Shamon is half-minded about this. 170 00:17:22,813 --> 00:17:24,113 Auntie, if you could… 171 00:17:32,480 --> 00:17:33,770 - Hello? - Hello. 172 00:17:33,855 --> 00:17:35,645 Hi, bro. It's me, Ali. 173 00:17:36,021 --> 00:17:37,231 Hey. Tell me. 174 00:17:37,980 --> 00:17:39,980 Is Shajahan brother there? 175 00:17:40,896 --> 00:17:42,226 - He's busy. - Oh, no! Please… 176 00:17:42,396 --> 00:17:44,556 I need to see him, no matter what. 177 00:17:44,855 --> 00:17:46,055 I'm coming there. 178 00:17:46,230 --> 00:17:48,110 Don't. We're heading to the Rifle Club 179 00:17:48,396 --> 00:17:49,556 in Wayanad for something. 180 00:17:49,896 --> 00:17:50,976 We won't be in town for a couple of days. 181 00:17:51,146 --> 00:17:54,306 It's urgent, bro. Please. 182 00:17:54,605 --> 00:17:56,805 Just hand him the phone.Let me talk to him. Please. 183 00:17:57,438 --> 00:17:59,648 - Don't keep bothering him like this! - Please, bro. 184 00:17:59,730 --> 00:18:01,770 - Isn't he in a reputable position? - Bro, please… 185 00:18:02,105 --> 00:18:03,725 Cinema isn't child's play, as you seem to think. 186 00:18:03,813 --> 00:18:05,483 Bro, please. Just two minutes. 187 00:18:05,688 --> 00:18:06,728 Who was that? 188 00:18:07,188 --> 00:18:08,188 That's Ali. 189 00:18:08,563 --> 00:18:09,523 Nothing serious. 190 00:18:09,813 --> 00:18:10,813 Let's go. 191 00:18:11,188 --> 00:18:13,518 Mom, what can I do if Mrugaya performed well at the theaters? 192 00:18:14,521 --> 00:18:16,941 There's still an audience that likes me and my films. 193 00:18:18,063 --> 00:18:20,113 How many love letters did you reply to every day? 194 00:18:21,271 --> 00:18:23,771 Those girls go crazy over your photos in film magazines. 195 00:18:24,188 --> 00:18:25,558 They're not gonna show up at the theaters. 196 00:18:25,896 --> 00:18:27,106 Trust me, they won't. 197 00:18:27,855 --> 00:18:28,855 - Auntie-- - Rappadi, 198 00:18:28,938 --> 00:18:30,688 Shajahan's market value is still solid. 199 00:18:31,355 --> 00:18:32,895 Even if I lose it, I don't care. 200 00:18:33,730 --> 00:18:34,980 I was a medical representative. 201 00:18:35,396 --> 00:18:38,806 One day, while smoking at a roadside juice shop, director Fazil passed by. 202 00:18:39,605 --> 00:18:40,855 That's how my life changed. 203 00:18:41,230 --> 00:18:42,310 Auntie! 204 00:18:42,563 --> 00:18:44,483 The fortune many people struggle for 205 00:18:44,563 --> 00:18:46,023 was handed to you on the roadside! 206 00:18:46,771 --> 00:18:48,231 Don't throw it away there! 207 00:18:48,980 --> 00:18:50,020 That's all I'm saying. 208 00:18:59,521 --> 00:19:02,981 This club in Wayanad used to be a British palace. 209 00:19:04,521 --> 00:19:05,901 During Tipu Sultan's invasion, 210 00:19:06,438 --> 00:19:09,608 he drove the British out and took it over. 211 00:19:10,271 --> 00:19:13,111 He locked their guns, weapons, and other stuff in the vault. 212 00:19:14,021 --> 00:19:16,941 The palace became an armory for Tipu Sultan for a while. 213 00:19:18,021 --> 00:19:19,191 After Tipu fell, 214 00:19:19,313 --> 00:19:21,523 some migrating Christians took over the palace. 215 00:19:22,230 --> 00:19:23,770 Now, they rule that place. 216 00:19:24,730 --> 00:19:26,650 That's how the place came to be known as "Sultan Bathery" 217 00:19:27,438 --> 00:19:28,478 or 218 00:19:28,980 --> 00:19:30,650 Sultan's Battery. 219 00:21:25,896 --> 00:21:26,766 Oh, no! 220 00:21:26,855 --> 00:21:27,725 - Wow! - Great, my dear. 221 00:21:27,813 --> 00:21:29,063 - Nailed it! Very good! - Great. 222 00:21:29,146 --> 00:21:30,226 It's a game of weapons. 223 00:21:30,480 --> 00:21:31,610 Come. 224 00:21:33,563 --> 00:21:35,653 These are the prominent hunters here. 225 00:21:36,438 --> 00:21:39,938 Kunnoth Kochausep, Kuzhuveli Lonappan, and Kaduvachalil Skaria. 226 00:21:40,146 --> 00:21:42,896 Skaria is Avaran's father. 227 00:21:43,146 --> 00:21:44,226 Two of them are long gone. 228 00:21:44,688 --> 00:21:46,148 The third one hasn't breathed his last yet, 229 00:21:46,230 --> 00:21:47,520 but his spot is already reserved on the wall. 230 00:21:47,605 --> 00:21:49,185 That's their way of doing things. 231 00:21:49,896 --> 00:21:51,476 I've noticed these things long back. 232 00:21:52,230 --> 00:21:53,230 Boss must be inside. 233 00:21:53,396 --> 00:21:54,436 Come on, let's go. 234 00:21:57,021 --> 00:21:58,481 Brother, leave it there! 235 00:21:58,563 --> 00:21:59,903 - Started in the morning itself! - Let me go. 236 00:21:59,980 --> 00:22:03,060 - What are you doing? - I'll fix it for you in the afternoon. 237 00:22:03,146 --> 00:22:05,106 - No, I'll have it now… - I won't let you get wasted here! 238 00:22:05,188 --> 00:22:06,308 - Hey, Advocate Koshy! - Let me… 239 00:22:07,146 --> 00:22:08,306 How are you? What's up? 240 00:22:08,438 --> 00:22:10,228 - Rappadi… - Hello. 241 00:22:10,355 --> 00:22:12,435 Any issues? I shall interfere befittingly. 242 00:22:13,105 --> 00:22:15,725 Nothing major. Just a casual tiff between us brothers. 243 00:22:15,813 --> 00:22:17,403 No. It's not that. 244 00:22:17,563 --> 00:22:20,193 This is a quarrel between a drunkard and a vicar. 245 00:22:20,855 --> 00:22:22,765 Oh, bloody Viceroy! 246 00:22:23,521 --> 00:22:25,481 Koshy bro! Recognize him? 247 00:22:25,980 --> 00:22:26,940 Step closer. 248 00:22:27,230 --> 00:22:28,270 Take a better look. 249 00:22:29,730 --> 00:22:30,610 I know him! 250 00:22:32,021 --> 00:22:34,311 Let me name a song of yours. "Kalamaan Kannil." 251 00:22:35,271 --> 00:22:36,151 No? 252 00:22:36,230 --> 00:22:37,270 "Madhurakinavin"? 253 00:22:41,855 --> 00:22:42,855 I know… 254 00:22:42,938 --> 00:22:43,938 I'll get it… 255 00:22:44,230 --> 00:22:46,270 Let me figure it out. Don't tell me. 256 00:22:48,855 --> 00:22:51,475 "Athishaya Charuthe" from Gandharva Ganam. 257 00:22:54,646 --> 00:22:56,106 Good Lord! 258 00:22:56,521 --> 00:22:58,901 The guy who jumps off cliffs over petty issues! 259 00:23:25,396 --> 00:23:26,936 His willy is too tiny, Paappan! 260 00:23:52,313 --> 00:23:55,023 Picture a ripe mango on a tree. 261 00:23:55,230 --> 00:23:56,940 You take aim, shoot it down, 262 00:23:57,646 --> 00:24:00,476 and then what? Go home yelling, “I hit the target!” 263 00:24:02,271 --> 00:24:04,021 The real reward is eating that mango. 264 00:24:04,480 --> 00:24:05,650 That's the essence of hunting. 265 00:24:08,730 --> 00:24:10,900 This club is basically hunter-minded. 266 00:24:11,313 --> 00:24:12,313 The chain of sus… 267 00:24:13,730 --> 00:24:15,730 - What's it, Perumballi? - Sustenance, the food chain! 268 00:24:16,230 --> 00:24:17,150 Yes. 269 00:24:17,230 --> 00:24:19,110 The modern man's curse is that 270 00:24:19,188 --> 00:24:21,058 he's unable to be a part of that chain. 271 00:24:22,813 --> 00:24:24,273 You get what I'm saying? 272 00:24:24,855 --> 00:24:26,895 - Ruby, go outside. - Come. 273 00:24:27,146 --> 00:24:28,016 Go. 274 00:24:28,438 --> 00:24:31,228 What do you think is the tastiest meat on earth? 275 00:24:32,230 --> 00:24:33,190 Porcupine. 276 00:24:33,771 --> 00:24:34,731 Without a doubt! 277 00:24:35,021 --> 00:24:36,151 Here, tender porcupine. 278 00:24:39,605 --> 00:24:40,805 Only pork is "haram" for you, right? 279 00:24:41,105 --> 00:24:42,015 Porcupine is fine. 280 00:24:42,438 --> 00:24:43,358 Dig in. 281 00:24:44,855 --> 00:24:45,765 Have it. 282 00:24:50,896 --> 00:24:51,766 Sisily. 283 00:24:51,896 --> 00:24:54,806 If I'm the king here, she's the kingfisher. 284 00:24:56,980 --> 00:24:58,110 Is this your preparation, madam? 285 00:24:58,563 --> 00:24:59,693 The cook prepared it, 286 00:24:59,938 --> 00:25:00,978 but she's the one who shot it down. 287 00:25:01,938 --> 00:25:02,898 This is easy. 288 00:25:03,188 --> 00:25:05,398 Hunting flying squirrels is the real challenge. 289 00:25:06,605 --> 00:25:07,475 Oh. 290 00:25:08,396 --> 00:25:09,856 Perumballi, bring it. 291 00:25:51,771 --> 00:25:52,771 See, I told you, 292 00:25:52,855 --> 00:25:55,105 movie stars don't know how to hold a gun! 293 00:25:55,396 --> 00:25:56,646 The way you're holding it now, 294 00:25:56,730 --> 00:25:58,230 I feel like saying, "Watch out, kid. You might fire it!" 295 00:26:00,855 --> 00:26:01,975 Don't cackle, Sisily! 296 00:26:02,563 --> 00:26:04,773 - Sorry. - Shajimon will lose confidence. 297 00:26:05,980 --> 00:26:08,020 - Don't worry. We'll fix it. - How much would this gun cost? 298 00:26:10,355 --> 00:26:11,645 There's a price for this, Rappadi, 299 00:26:12,563 --> 00:26:14,023 but it's not in currency. 300 00:26:16,355 --> 00:26:18,105 Great guns don't have owners, 301 00:26:18,480 --> 00:26:19,610 just successors. 302 00:26:22,521 --> 00:26:24,561 Still, how much would it cost, approximately? 303 00:26:26,771 --> 00:26:28,311 Didn't she just say it, Rappadi? 304 00:26:29,813 --> 00:26:31,483 Great guns don't have owners, 305 00:26:32,480 --> 00:26:33,520 only successors. 306 00:26:47,980 --> 00:26:49,860 This is our armory. 307 00:26:50,605 --> 00:26:51,895 Perumballi has a joke about this. 308 00:26:52,188 --> 00:26:54,058 He calls it the club's undies 309 00:26:54,396 --> 00:26:56,146 because all our bullets and guns are inside! 310 00:26:56,271 --> 00:26:57,561 Double meaning, you know?! 311 00:26:58,105 --> 00:27:01,355 Why don't you show them the vault as well? 312 00:27:07,313 --> 00:27:08,273 That reminds me. 313 00:27:11,646 --> 00:27:13,396 We have an underground vault. 314 00:27:14,563 --> 00:27:17,153 That's where we keep all the good stuff. 315 00:27:17,230 --> 00:27:20,770 The Brits' stuff, Tipu's stuff, our forefathers' stuff. It's all in there. 316 00:27:21,355 --> 00:27:23,305 And then there is this thing the Brits brought 317 00:27:23,396 --> 00:27:24,856 from Birmingham to hunt elephants. 318 00:27:24,938 --> 00:27:25,808 A Big Bore. 319 00:27:25,896 --> 00:27:28,186 We give it an oil bath every month 320 00:27:28,271 --> 00:27:29,611 and keep it in mint condition. 321 00:27:35,730 --> 00:27:40,190 As the secretary and custodian of this club, I, Mr. Avaran, 322 00:27:40,563 --> 00:27:43,773 have the authority to open the vault 323 00:27:44,063 --> 00:27:47,153 and show it to any imbecile, if I feel like it. 324 00:27:50,688 --> 00:27:51,608 Follow him. 325 00:27:51,771 --> 00:27:52,651 He's calling you! 326 00:28:03,521 --> 00:28:04,861 So, Shaji, 327 00:28:05,480 --> 00:28:06,940 this is Kuzhuveli Lonappan, 328 00:28:07,146 --> 00:28:08,436 one of the club's founders. 329 00:28:09,480 --> 00:28:11,560 And this is my only sibling. 330 00:28:12,313 --> 00:28:13,773 She is married to Lonappan's son, 331 00:28:14,105 --> 00:28:16,055 the one you met at the armory, Godjo. 332 00:28:16,188 --> 00:28:17,358 - Oh! - Yeah. 333 00:28:18,063 --> 00:28:20,313 Paappan was a badass hunter and liquor dealer. 334 00:28:20,438 --> 00:28:21,398 But now, stuck in this wheelchair. 335 00:28:22,021 --> 00:28:22,901 What happened to you? 336 00:28:23,355 --> 00:28:25,605 A boar attacked me two years back. 337 00:28:27,355 --> 00:28:28,605 Do you recognize him, Paappan? 338 00:28:30,396 --> 00:28:31,356 Paappan! 339 00:28:31,896 --> 00:28:33,976 I'm an actor who acts in films. 340 00:28:34,896 --> 00:28:36,146 Only my leg is impaired. 341 00:28:36,438 --> 00:28:37,808 My eyes and guns are still sharp. 342 00:28:40,063 --> 00:28:41,023 Kunjumol… 343 00:28:48,230 --> 00:28:50,060 Such strange characters! 344 00:28:50,146 --> 00:28:51,556 - You could put him in movies. - Absolutely! 345 00:28:51,730 --> 00:28:52,610 Come, Shaji. 346 00:28:58,605 --> 00:28:59,765 - Superb! - This is the double trap. 347 00:28:59,855 --> 00:29:01,185 - Lovely. - It's just shooting clay pots. 348 00:29:01,438 --> 00:29:03,518 Our ancestors used to shoot flying pigeons. 349 00:29:04,563 --> 00:29:05,443 Some kids from the sports club 350 00:29:05,521 --> 00:29:07,021 begged me to stop, so I did. 351 00:29:07,688 --> 00:29:08,938 Anyway, you don't get much meat from pigeons. 352 00:29:09,980 --> 00:29:11,020 What's left just shatters. 353 00:29:13,105 --> 00:29:14,555 Aren't you into this, Avaran? 354 00:29:15,605 --> 00:29:17,185 What? Shooting clay pots? 355 00:29:18,771 --> 00:29:20,441 Tonight, when we step into the jungle, 356 00:29:20,521 --> 00:29:22,061 I'll show you what a real "big game" is. 357 00:29:23,438 --> 00:29:24,608 Sports, my foot! 358 00:29:25,480 --> 00:29:27,020 Hold your breath and take the shot in one go! 359 00:29:27,688 --> 00:29:30,308 Who's he to give shooting tips? A martial arts trainer? 360 00:29:37,938 --> 00:29:38,898 Oh! 361 00:29:38,980 --> 00:29:39,940 - Shit! - Godjo! 362 00:29:40,021 --> 00:29:41,311 - Try again. - What happened, Godjo? 363 00:29:41,396 --> 00:29:42,606 - Did the wind mess up your shot? - It's okay, Jokuttan. 364 00:29:42,688 --> 00:29:44,228 Wind can ruin a shot. It's basic physics. 365 00:29:44,313 --> 00:29:46,113 Do you see that guy lying down over there? 366 00:29:46,688 --> 00:29:48,358 That's Punnoose. He's a contractor. 367 00:29:49,230 --> 00:29:51,480 He cooks gravy with gold and serves it to his workers. 368 00:29:51,730 --> 00:29:52,860 And the one swinging nearby… 369 00:29:53,230 --> 00:29:54,980 She's Mrs. Shoshamma Punnoose. 370 00:29:55,938 --> 00:29:57,978 The whole family is our kin. They're hunter-minded. 371 00:30:00,396 --> 00:30:01,976 That guy sitting over there is Advocate Koshy. 372 00:30:02,063 --> 00:30:04,233 And next to him is Father Joshy, his younger brother. 373 00:30:04,438 --> 00:30:06,358 The townsfolk call him "Gun-Father." 374 00:30:07,063 --> 00:30:07,943 I can't! 375 00:30:08,521 --> 00:30:11,311 If he holds the gun in this state, his hands will shake. 376 00:30:11,771 --> 00:30:13,481 I get shaky hands if I don't drink. 377 00:30:13,563 --> 00:30:14,563 Don't you even know that? 378 00:30:14,646 --> 00:30:15,556 Jackass Joshy! 379 00:30:16,021 --> 00:30:17,561 The club has three founders. 380 00:30:17,896 --> 00:30:19,726 The first is my father, the second is Lonappan, 381 00:30:19,938 --> 00:30:21,148 and the third is Kochausep. 382 00:30:21,563 --> 00:30:23,983 Look, Kochausep's eldest daughter is coming over, 383 00:30:24,646 --> 00:30:26,016 and she's an even better shooter than me. 384 00:30:26,271 --> 00:30:27,561 What more of an introduction do you need? 385 00:30:28,480 --> 00:30:29,360 Ittiyanam. 386 00:30:44,355 --> 00:30:46,725 - Wow! Superb! - Wow! 387 00:30:46,813 --> 00:30:48,233 Very good, Itti! 388 00:30:48,313 --> 00:30:49,193 Awesome, Itti! 389 00:30:53,021 --> 00:30:53,981 This is Dr. Lazar. 390 00:30:54,230 --> 00:30:55,810 Surgeon at Priya Hospital, Bathery. 391 00:30:56,188 --> 00:30:57,518 Ittiyanam's ex-husband, too. 392 00:30:58,771 --> 00:31:00,981 - Don't drop the kid. - Itti! Itti! Itti! 393 00:31:01,063 --> 00:31:03,193 I'm in the club, but not in the family. 394 00:31:03,521 --> 00:31:04,401 That's right. 395 00:31:16,771 --> 00:31:18,771 - Aren't your results okay? - Yes, perfectly okay. 396 00:31:18,938 --> 00:31:20,228 It's a bit salty. 397 00:31:20,646 --> 00:31:23,556 - Yeah. Go ahead and have it. - Okay. Got it. 398 00:31:27,688 --> 00:31:29,308 We have a special guest this evening. 399 00:31:29,396 --> 00:31:32,896 Mr. Shajahan, the romantic star. 400 00:31:33,063 --> 00:31:34,653 I, along with President Paappan, 401 00:31:34,855 --> 00:31:36,555 have decided to present him with an honorary membership 402 00:31:36,855 --> 00:31:38,855 as a small gift. 403 00:31:42,688 --> 00:31:44,858 Come on, stand up, Mr. Shajahan! 404 00:31:51,855 --> 00:31:53,435 Itti, which movie has this guy acted in? 405 00:31:53,521 --> 00:31:54,691 Itti, hand me that pork. 406 00:31:56,855 --> 00:31:59,685 But isn't the supper supposed to be "just a bite"? 407 00:32:00,855 --> 00:32:01,935 We need to head out to the forest after this. 408 00:32:07,896 --> 00:32:09,266 Why do you look so hesitant? 409 00:32:09,855 --> 00:32:11,265 Grab the bread, dunk in the stew, and just chew! 410 00:32:16,771 --> 00:32:17,651 Listen, 411 00:32:18,021 --> 00:32:20,611 the first movie we watched after our wedding 412 00:32:20,688 --> 00:32:21,608 was your Jeevitha Sandhya. 413 00:32:22,146 --> 00:32:23,186 Itti, I haven't seen that either. 414 00:32:23,271 --> 00:32:24,151 What's your name? 415 00:32:24,771 --> 00:32:25,861 Treesa Mary Skaria. 416 00:32:26,146 --> 00:32:27,056 Who's that? 417 00:32:28,313 --> 00:32:29,313 Dear… 418 00:32:29,813 --> 00:32:32,563 I mean, that's my official name from uskool. 419 00:32:32,730 --> 00:32:34,190 But everyone calls me Kunjumol. 420 00:32:34,271 --> 00:32:35,901 - That's it! - Exactly! 421 00:32:35,980 --> 00:32:38,060 - Pronounce "school" properly! - That's more like it. Kunjumol. 422 00:32:39,146 --> 00:32:40,016 Listen, 423 00:32:40,355 --> 00:32:43,105 if you kiss in the movie, 424 00:32:43,355 --> 00:32:44,515 won't your wife have an issue with it? 425 00:32:46,771 --> 00:32:48,061 First of all, I'm not married. 426 00:32:48,646 --> 00:32:49,516 And… 427 00:32:50,146 --> 00:32:52,606 for the sake of the movie, and the perfection of the character… 428 00:32:53,438 --> 00:32:54,768 Oh! 429 00:32:54,855 --> 00:32:57,935 Perfection of the character? Sounds like a very "hands-on" process! 430 00:32:58,605 --> 00:33:01,185 Have fun! Go on. 431 00:33:01,271 --> 00:33:03,231 Itti, did you hear him? 432 00:33:03,938 --> 00:33:04,808 Yeah, I did! 433 00:33:05,063 --> 00:33:06,563 When you kiss and all, 434 00:33:06,896 --> 00:33:07,806 don't you enjoy it? 435 00:33:09,146 --> 00:33:10,106 I have the same question! 436 00:33:10,480 --> 00:33:11,360 Godjo! 437 00:33:11,605 --> 00:33:13,395 Who wouldn't enjoy a kiss? 438 00:33:13,480 --> 00:33:15,020 - True that. - Correct. 439 00:33:15,396 --> 00:33:16,396 It's only acting. 440 00:33:16,855 --> 00:33:19,105 Moreover, with all those people on the set… 441 00:33:19,188 --> 00:33:20,058 "With all those people"? 442 00:33:20,146 --> 00:33:21,556 To be honest, I don't enjoy it. 443 00:33:21,646 --> 00:33:23,056 That's not believable. 444 00:33:23,146 --> 00:33:24,606 - I don't believe it. - Those are just lies. 445 00:33:24,688 --> 00:33:26,398 How can one not enjoy a kiss? 446 00:33:27,605 --> 00:33:29,645 - Pretty sure that's impossible! Right? - True! 447 00:33:29,855 --> 00:33:31,645 I'd say you gotta enjoy it! 448 00:33:31,730 --> 00:33:32,610 Yes. 449 00:33:32,855 --> 00:33:35,435 Otherwise, why bother doing it? Right, Itti? 450 00:33:36,105 --> 00:33:36,975 Right, Shoshu? 451 00:33:37,063 --> 00:33:39,113 Is there a deer that doesn't chase a little fun in the woods? 452 00:33:40,396 --> 00:33:41,646 Shoshamma… 453 00:33:43,438 --> 00:33:45,978 This lip-to-lip kissing has only become a trend now. 454 00:33:46,396 --> 00:33:49,896 Back in the day, these guys used to sniff out the actress's whole body! 455 00:33:49,980 --> 00:33:50,900 Like a puppy! 456 00:33:55,021 --> 00:33:55,941 Mr. Shajahan… 457 00:33:56,896 --> 00:33:59,356 - Don't deny it. Just admit it! - Yes! 458 00:33:59,438 --> 00:34:00,938 Admit it, Shajahan sir. 459 00:34:01,105 --> 00:34:02,935 - Come on, just admit it, bro. - Yes! 460 00:34:03,021 --> 00:34:05,651 - Come on! Let it out! - Come on! 461 00:34:06,313 --> 00:34:07,733 - Don't make a big deal out of it. - Shajahan, accept it. 462 00:34:07,813 --> 00:34:09,313 Yeah, sometimes I do enjoy it. 463 00:34:09,521 --> 00:34:11,021 Yeah! 464 00:34:11,396 --> 00:34:12,266 See! 465 00:34:12,480 --> 00:34:13,900 That's it! I knew it. 466 00:34:14,980 --> 00:34:17,650 That's what I said, Koshy. They can't help but enjoy it. 467 00:34:18,396 --> 00:34:19,556 That's true. 468 00:34:19,646 --> 00:34:21,606 Alright, enough now. 469 00:34:21,688 --> 00:34:22,688 That's enough for today. 470 00:34:22,771 --> 00:34:23,651 Calm down. 471 00:34:24,146 --> 00:34:25,056 Silence, please. 472 00:34:25,313 --> 00:34:27,313 Mr. Shajahan, welcome to the club. 473 00:34:28,896 --> 00:34:29,766 Thank you. 474 00:34:32,646 --> 00:34:33,896 Welcome. 475 00:34:49,438 --> 00:34:51,188 Brother, thank you so much. 476 00:35:06,063 --> 00:35:07,313 I have a movie coming up, 477 00:35:07,605 --> 00:35:09,185 Vettamrugam by Rappadi Films. 478 00:35:09,521 --> 00:35:10,401 Vettamrugam! 479 00:35:10,480 --> 00:35:12,270 Also, getting the chance to go on a hunt 480 00:35:12,355 --> 00:35:13,765 is a once-in-a-lifetime experience. 481 00:35:14,021 --> 00:35:16,191 Yeah! Going hunting with my brother-in-law would be a blast! 482 00:35:16,646 --> 00:35:17,806 It's a nice moonlit night. 483 00:35:18,146 --> 00:35:19,976 You can stroll around, see various animals, and head back. 484 00:35:20,271 --> 00:35:21,771 - See them, right? - Of course! 485 00:35:21,855 --> 00:35:23,855 - Only see them! - Yeah, spot them. 486 00:35:23,938 --> 00:35:24,938 You can see the animals. 487 00:35:25,771 --> 00:35:27,901 First, go into the forest, shoot down a giant squirrel, and then come talk. 488 00:35:28,646 --> 00:35:29,646 - Why should I? - Yes. 489 00:35:29,730 --> 00:35:32,610 - No way! - You kids who can only blast paper targets 490 00:35:33,146 --> 00:35:35,306 have no clue about the real spirit of hunting, right, Paappan? 491 00:35:35,396 --> 00:35:36,266 - Yes. - That's true. 492 00:35:36,355 --> 00:35:37,435 That's true. 493 00:35:37,855 --> 00:35:41,265 But we all know how you and your wife get drunk, climb the mountain, 494 00:35:41,396 --> 00:35:43,646 and then steal the credit for animals shot by the hunting party. 495 00:35:43,730 --> 00:35:45,940 That braggart ain't fooling anyone! 496 00:35:47,646 --> 00:35:49,726 - What are you even saying, Paappan? - That's true, Paappan! 497 00:36:14,563 --> 00:36:15,443 Ruby… 498 00:36:29,271 --> 00:36:30,481 Jesus, save us. 499 00:36:31,896 --> 00:36:34,936 Listen, if you catch a boar, don't hit its liver. 500 00:36:35,021 --> 00:36:36,401 - Why? - I need its liver… 501 00:36:37,230 --> 00:36:38,400 to make a side dish. 502 00:36:40,396 --> 00:36:43,306 Mom says the liver is really good for pregnant women. 503 00:36:53,313 --> 00:36:54,863 Why did you come here? 504 00:36:55,563 --> 00:36:56,613 Fishing for unnecessary trouble! 505 00:36:58,855 --> 00:36:59,975 Are they still chasing you? 506 00:37:00,146 --> 00:37:01,606 Yes, I think so. 507 00:37:07,521 --> 00:37:08,441 Brother, 508 00:37:08,855 --> 00:37:10,185 they're a prominent family in Mangalore. 509 00:37:11,063 --> 00:37:13,193 Can you do something using your film connections? 510 00:37:13,563 --> 00:37:15,233 - Sure! - Here we go! 511 00:37:16,063 --> 00:37:16,943 Bro, 512 00:37:17,063 --> 00:37:19,113 Madhu sir plays a judge or a cop 513 00:37:19,271 --> 00:37:20,231 in movies, not in real life. 514 00:37:20,813 --> 00:37:22,613 We filmmakers don't hold that kind of power here. 515 00:37:23,105 --> 00:37:25,975 Maybe film folks have some power in Tamil Nadu or Telangana. 516 00:37:26,188 --> 00:37:27,228 If we'd been there, we could've helped you. 517 00:37:28,271 --> 00:37:29,611 Brother, please… 518 00:37:29,938 --> 00:37:30,808 Don't ditch us! 519 00:37:30,896 --> 00:37:32,306 What can I do? 520 00:37:33,563 --> 00:37:35,613 Are you really a hero, brother? 521 00:37:38,021 --> 00:37:38,901 Here we go. 522 00:37:41,438 --> 00:37:42,308 Hello. 523 00:37:43,480 --> 00:37:44,980 Aren't you ready yet, Shaji? 524 00:37:45,688 --> 00:37:46,558 Who are they? 525 00:37:46,646 --> 00:37:48,856 This is my cousin and his girlfriend from Mangalore. 526 00:37:49,355 --> 00:37:51,395 Since it's already very late, can we drop the plan? 527 00:37:52,063 --> 00:37:52,943 Why? 528 00:37:53,313 --> 00:37:54,273 There's good moonlight outside. 529 00:37:54,646 --> 00:37:55,646 We shouldn't waste it. 530 00:37:56,396 --> 00:37:57,646 There is a small problem. 531 00:37:58,355 --> 00:37:59,225 What problem? 532 00:38:00,146 --> 00:38:02,356 They eloped and came here to trouble us. 533 00:38:06,230 --> 00:38:07,360 How long have you been in love? 534 00:38:08,521 --> 00:38:09,401 Three or four days. 535 00:38:10,563 --> 00:38:11,443 How many days?! 536 00:38:11,563 --> 00:38:12,443 Three. 537 00:38:12,896 --> 00:38:13,936 It's been four days, including today. 538 00:38:16,896 --> 00:38:18,856 Such a gross situation, Avaran. 539 00:38:19,021 --> 00:38:20,311 So what? 540 00:38:20,521 --> 00:38:22,651 Sisily and I met at a bar in Madras. 541 00:38:22,730 --> 00:38:24,810 We just asked one question to each other, "Are you a Christian?" 542 00:38:25,063 --> 00:38:27,403 We had our wedding party at this club on the third day. 543 00:38:28,271 --> 00:38:29,271 Of course! 544 00:38:29,355 --> 00:38:30,225 That's all it takes. 545 00:38:30,771 --> 00:38:32,481 Sisily, take care of them. 546 00:38:32,730 --> 00:38:34,230 Dears, we'll go now and come back tomorrow morning. 547 00:38:34,313 --> 00:38:35,773 See you then. Come on, Shaji. 548 00:38:37,605 --> 00:38:38,475 What's that awful smell? 549 00:38:39,438 --> 00:38:40,768 - That's his attar oil. - Oh, no. 550 00:38:40,855 --> 00:38:42,765 You can't enter the forest with this. You'll have to change your clothes. 551 00:38:42,855 --> 00:38:44,105 Won't you join us, Rappadi? 552 00:38:44,188 --> 00:38:45,688 Oh, not today… 553 00:38:46,146 --> 00:38:47,766 - You? - We can't send him alone. 554 00:38:47,855 --> 00:38:49,555 - I'll come with you. - Come. Shaji, come. 555 00:38:53,980 --> 00:38:54,860 - Hey. - Hi. 556 00:38:54,938 --> 00:38:55,808 Hi. 557 00:39:49,271 --> 00:39:50,441 Everyone's all talk, 558 00:39:50,521 --> 00:39:51,651 but none of you actually show up for practice! 559 00:39:51,730 --> 00:39:53,060 - Yes, that's true. - No, Godjo. Don't say that. 560 00:39:53,146 --> 00:39:54,266 I come on time every time. 561 00:39:54,688 --> 00:39:56,398 Hey, Shikari Shambu and friends! Where are you off to? 562 00:39:57,855 --> 00:39:58,895 Correct look! 563 00:40:01,521 --> 00:40:02,401 Look at him. 564 00:40:02,646 --> 00:40:03,606 Gosh… 565 00:40:08,396 --> 00:40:10,106 Superb, man! Hilarious comic! 566 00:40:13,230 --> 00:40:15,900 It went up my nose at just the right moment! 567 00:40:16,730 --> 00:40:17,610 What was that? 568 00:40:20,271 --> 00:40:24,651 If there's any change, it'll be just for Shikari Shambu! 569 00:40:24,896 --> 00:40:26,766 Susan, that was a bit cruel. 570 00:40:27,355 --> 00:40:29,185 Shikari Shambu and his grandma… 571 00:40:45,063 --> 00:40:45,943 What's up, brother? 572 00:40:46,980 --> 00:40:47,860 Everything good? 573 00:40:48,563 --> 00:40:49,983 What's wrong, bro? Did you forget anything? 574 00:40:50,605 --> 00:40:52,145 Nothing… Come on. 575 00:41:03,438 --> 00:41:04,648 And did that boy die? 576 00:41:04,896 --> 00:41:06,856 He got badly hurt and had to be hospitalized. 577 00:41:07,605 --> 00:41:08,975 The rest you can find out in tomorrow's newspaper. 578 00:41:09,896 --> 00:41:11,356 He really pissed her off, 579 00:41:11,855 --> 00:41:13,105 so I gave him a solid kick! 580 00:41:14,688 --> 00:41:16,108 Did you also "solid-kick" him? 581 00:41:16,771 --> 00:41:18,651 He kicked him, I smacked him, 582 00:41:18,730 --> 00:41:20,980 and he tumbled straight from upstairs into the trash can! 583 00:41:23,396 --> 00:41:24,936 Their accent is so cool, right? 584 00:41:25,021 --> 00:41:26,611 I was thinking the same. 585 00:41:26,688 --> 00:41:27,808 - And listen up, - "Kicked him." 586 00:41:27,938 --> 00:41:30,058 all of you. 587 00:41:30,396 --> 00:41:32,556 This stays in this room. Got it? 588 00:41:32,646 --> 00:41:34,186 - Okay. - But, Itti, 589 00:41:34,355 --> 00:41:35,725 we're all inside this room, right? 590 00:41:35,813 --> 00:41:36,983 So, who exactly are we hiding this from? 591 00:41:37,105 --> 00:41:38,555 - Oh, come on! - Oh… 592 00:41:38,646 --> 00:41:40,226 Oh, so everyone's here? 593 00:41:40,896 --> 00:41:42,896 Come on. Let's go outside, Itti. 594 00:41:42,980 --> 00:41:44,230 - Okay. - Let the kids have some rest. 595 00:41:44,313 --> 00:41:45,193 - Come. - Right. 596 00:41:46,188 --> 00:41:47,398 - Come. - Come on. 597 00:41:47,480 --> 00:41:49,060 - Hurry up, my dear sister-in-law! - Let's go. 598 00:41:49,146 --> 00:41:50,896 - Sister-in-law, I am! - Eat your food and sleep well. 599 00:41:50,980 --> 00:41:52,770 If you come with us, they'll eat you alive. 600 00:41:52,855 --> 00:41:53,935 This setup is outdated. 601 00:41:54,021 --> 00:41:55,651 Susan, we'll eat them alive, it seems! 602 00:41:57,230 --> 00:41:58,110 Come, dear. 603 00:41:58,188 --> 00:41:59,398 Keep walking, Shoshamma! 604 00:41:59,480 --> 00:42:00,730 I am! 605 00:42:00,938 --> 00:42:02,608 We will live by your rules, Sisily! 606 00:42:09,938 --> 00:42:10,858 Dears, 607 00:42:11,146 --> 00:42:12,896 did something happen between you two? 608 00:42:15,355 --> 00:42:16,395 As if you don't know anything. 609 00:42:16,855 --> 00:42:18,015 See, look here. 610 00:42:18,230 --> 00:42:19,400 Hey, no, no! 611 00:42:20,230 --> 00:42:23,150 In that case, hurry up. Once this happens, 612 00:42:23,230 --> 00:42:25,560 there won't be any force in the world that can separate you. 613 00:42:28,480 --> 00:42:30,150 You can eat later. 614 00:42:32,063 --> 00:42:33,363 Let me take your leave. 615 00:42:35,105 --> 00:42:36,305 I'll close the door. 616 00:43:04,355 --> 00:43:07,895 With the spark of a single glance 617 00:43:08,396 --> 00:43:12,186 You bloom within me 618 00:43:12,438 --> 00:43:17,478 Like a thousand springs 619 00:43:18,105 --> 00:43:20,515 Igniting radiant flames 620 00:43:20,605 --> 00:43:24,145 With the tune of a single note 621 00:43:24,688 --> 00:43:28,398 You fill my emptiness 622 00:43:28,813 --> 00:43:30,483 With countless 623 00:43:30,563 --> 00:43:36,773 Melodies and songs 624 00:43:53,105 --> 00:43:56,725 My dreamy garden welcomes 625 00:43:57,188 --> 00:44:00,808 Only one soul 626 00:44:01,271 --> 00:44:04,981 Its gates stand open 627 00:44:05,355 --> 00:44:09,935 Desires wove a garland of lightning 628 00:44:10,438 --> 00:44:14,478 You are the fire 629 00:44:18,605 --> 00:44:23,355 That burns deep within my spirit 630 00:44:44,396 --> 00:44:48,396 When your love poured into me 631 00:44:48,480 --> 00:44:52,230 I became yours entirely 632 00:44:52,563 --> 00:44:56,313 When your fingers caressed me 633 00:44:56,605 --> 00:45:00,265 A symphony of joy ignited within me 634 00:45:00,605 --> 00:45:07,185 Desires deep inside my soul echo aloud 635 00:45:08,146 --> 00:45:12,186 You are the dream 636 00:45:12,480 --> 00:45:16,520 That flows endlessly within me 637 00:45:16,605 --> 00:45:20,185 With the spark of a single glance 638 00:45:20,605 --> 00:45:24,395 You bloom within me 639 00:45:24,688 --> 00:45:28,398 Like a thousand springs 640 00:45:28,688 --> 00:45:34,228 Igniting radiant flames 641 00:45:48,063 --> 00:45:51,613 You are the fire 642 00:45:56,188 --> 00:46:01,188 That burns deep within my spirit 643 00:46:25,938 --> 00:46:27,058 Come. 644 00:46:35,605 --> 00:46:36,475 Itti, 645 00:46:36,771 --> 00:46:37,901 why do you do this? 646 00:46:38,105 --> 00:46:39,355 Can't you smoke inside? 647 00:46:41,355 --> 00:46:43,895 Let me reach Shoshamma's age first, 648 00:46:44,105 --> 00:46:45,805 then I'll smoke out in the open. 649 00:47:09,271 --> 00:47:10,151 Who's that? 650 00:47:13,813 --> 00:47:15,733 Hey! Who's the man in charge here? 651 00:47:17,021 --> 00:47:18,061 What's the matter? 652 00:47:18,230 --> 00:47:19,270 You can tell me, kiddo. 653 00:47:19,896 --> 00:47:20,936 Who runs this place? 654 00:47:21,271 --> 00:47:22,611 Are there no men here? 655 00:47:29,980 --> 00:47:31,650 Believe I'm a man! 656 00:47:34,188 --> 00:47:35,228 Here's the proof. 657 00:48:02,896 --> 00:48:03,806 They're inside. 658 00:48:12,105 --> 00:48:13,935 It's just a sports club, Appa. 659 00:48:14,480 --> 00:48:15,520 Run by some oldies. 660 00:48:17,688 --> 00:48:18,808 Okay. 661 00:48:19,980 --> 00:48:20,860 Appa, 662 00:48:21,188 --> 00:48:22,268 they're inside, and I know it. 663 00:48:22,730 --> 00:48:23,730 Just give me the order. 664 00:48:24,730 --> 00:48:26,730 I'll come there. Will you please wait for me? 665 00:48:28,105 --> 00:48:28,975 No, Appa! 666 00:48:30,771 --> 00:48:32,811 Please, dear. Let me reach there. 667 00:48:33,188 --> 00:48:34,058 No! 668 00:48:35,063 --> 00:48:36,773 Dear, listen to me. 669 00:48:37,438 --> 00:48:38,308 No! 670 00:48:38,521 --> 00:48:41,021 Will you shut up, bastard, and listen to me for once? 671 00:48:41,396 --> 00:48:42,266 No! 672 00:48:46,688 --> 00:48:47,558 Okay. 673 00:48:48,938 --> 00:48:51,058 Who gave you your first drink? 674 00:48:53,980 --> 00:48:54,860 Appa. 675 00:48:55,605 --> 00:48:57,105 And who gave you your first drag? 676 00:48:57,980 --> 00:48:59,060 Appa. 677 00:49:00,105 --> 00:49:02,055 Who gave you your first line? 678 00:49:03,563 --> 00:49:04,443 You, Appa. 679 00:49:05,980 --> 00:49:07,770 And who gave you your first girl? 680 00:49:09,896 --> 00:49:10,766 You, Appa. 681 00:49:11,396 --> 00:49:13,806 And who gave youyour first foreign girl? 682 00:49:14,271 --> 00:49:15,361 You, Appa. 683 00:49:17,313 --> 00:49:18,523 And who's that Appa? 684 00:49:19,063 --> 00:49:20,153 You. 685 00:49:22,563 --> 00:49:23,813 So, listen to Appa. 686 00:49:24,480 --> 00:49:25,860 Appa will come there, 687 00:49:26,021 --> 00:49:28,521 and Appa will also give you your first kill. 688 00:49:29,105 --> 00:49:30,105 Okay? 689 00:49:31,021 --> 00:49:33,151 Appa, that lady insulted me! 690 00:49:33,355 --> 00:49:34,805 What am I supposed to do? 691 00:49:36,438 --> 00:49:37,438 Okay. 692 00:49:38,605 --> 00:49:40,475 We'll strip that girl naked, 693 00:49:40,855 --> 00:49:43,515 and we'll make her run from Wayanad to Mangalore. 694 00:49:44,188 --> 00:49:45,058 Okay? 695 00:49:47,313 --> 00:49:48,313 Okay, dear? 696 00:49:48,980 --> 00:49:50,020 Isn't that enough? 697 00:49:53,563 --> 00:49:54,563 I love you, Appa. 698 00:49:56,063 --> 00:49:57,193 Love you too, dear. 699 00:49:58,105 --> 00:49:59,185 And… 700 00:49:59,771 --> 00:50:00,941 Don't be stupid. 701 00:50:01,521 --> 00:50:02,811 I'll come there. 702 00:50:03,188 --> 00:50:05,268 I want to watch you kill them all. 703 00:50:06,605 --> 00:50:07,605 Pinky promise? 704 00:50:09,063 --> 00:50:09,943 Pinky promise. 705 00:50:10,230 --> 00:50:13,310 Sir, should we take Bichu home or to the graveyard? 706 00:50:13,730 --> 00:50:14,690 Shove it up your ass! 707 00:50:21,313 --> 00:50:22,193 Appa… 708 00:50:22,688 --> 00:50:23,728 Hello? Yes? 709 00:50:24,271 --> 00:50:25,311 Appa… 710 00:50:25,730 --> 00:50:27,150 Is… Is Bichu dead? 711 00:50:28,730 --> 00:50:30,060 What are you talking about? 712 00:50:30,230 --> 00:50:31,190 Is he dead? 713 00:50:32,271 --> 00:50:33,481 He just had orange juice. 714 00:50:37,771 --> 00:50:38,651 Okay. 715 00:50:45,146 --> 00:50:46,056 Bheera, 716 00:50:46,730 --> 00:50:47,730 what did Appa say? 717 00:50:49,980 --> 00:50:50,940 What did he say? 718 00:50:54,063 --> 00:50:55,363 Kill them all. 719 00:51:03,230 --> 00:51:04,110 Shaji… 720 00:51:08,063 --> 00:51:09,153 Can you see it? 721 00:51:10,855 --> 00:51:13,515 The red color that you see is his body heat. 722 00:51:13,896 --> 00:51:15,306 And the green around it is low heat. 723 00:51:18,980 --> 00:51:19,940 Wild boar. 724 00:51:20,855 --> 00:51:22,895 Sus scrofa is its scientific name. 725 00:51:25,188 --> 00:51:27,148 Its sense of smell and hearing is 726 00:51:27,438 --> 00:51:28,608 far superior to a dog's. 727 00:51:29,063 --> 00:51:30,563 Whatever it be, it's extremely tasty! 728 00:51:30,646 --> 00:51:31,976 Look at those thunder thighs! 729 00:51:32,313 --> 00:51:33,193 Hold this. 730 00:51:33,271 --> 00:51:34,231 Brother, 731 00:51:34,396 --> 00:51:36,106 he's a king-sized one. 732 00:51:51,688 --> 00:51:52,648 Godjo, my dear, 733 00:51:53,063 --> 00:51:55,563 the car that came here is a Toyota HiAce Wagon. 734 00:51:56,521 --> 00:51:59,271 In Kerala, Lahel Vakkachan from Pala is the only person who owns it. 735 00:51:59,605 --> 00:52:01,725 But this isn't his way of operating. 736 00:52:02,230 --> 00:52:04,150 The vehicle is registered in Mangalore. 737 00:52:05,563 --> 00:52:07,563 No doubt. They're here for the couple. 738 00:52:08,563 --> 00:52:10,813 Looks like they're big shots. 739 00:52:12,896 --> 00:52:14,476 Let anyone come, Godjo! 740 00:52:15,771 --> 00:52:16,941 That's all good, Itti! 741 00:52:17,646 --> 00:52:19,396 "Shikari" stirred all this up 742 00:52:19,521 --> 00:52:21,111 and is now off on a jungle safari with the actor. 743 00:52:22,230 --> 00:52:23,730 How's our secretary? Badass? 744 00:52:24,646 --> 00:52:25,556 What's wrong, Godjo? 745 00:52:25,646 --> 00:52:27,766 Are you scared just because my husband isn't around? 746 00:52:29,646 --> 00:52:30,766 Oh! 747 00:52:31,563 --> 00:52:32,523 Keep playing! 748 00:52:49,688 --> 00:52:51,648 Got me feeling one with the madness 749 00:52:51,813 --> 00:52:53,773 Got me feeling one with the truth 750 00:52:53,855 --> 00:52:55,975 These days they've beenCalling me the baddest 751 00:52:56,063 --> 00:52:58,063 These days I've been coming for that loot 752 00:52:58,688 --> 00:53:00,108 For that loot! 753 00:53:00,271 --> 00:53:02,061 Killer on the looseOkay, okay! 754 00:53:02,188 --> 00:53:03,768 I'd be coming for the truth! Okay! 755 00:53:03,855 --> 00:53:05,895 You're prey, but you ain't got a clue 756 00:53:06,021 --> 00:53:07,691 Gets bloody when I'm going for that coup 757 00:53:07,771 --> 00:53:09,521 Now that's how the cycle of life goes 758 00:53:09,605 --> 00:53:11,555 I feel like a psychoWho came with his rifle 759 00:53:11,730 --> 00:53:13,810 I feel like a recital of all your eulogies 760 00:53:13,938 --> 00:53:16,188 I'm bringing the fight, broYou ain't nothing new to me 761 00:53:17,146 --> 00:53:19,396 You ain't never seen nobody like me 762 00:53:19,521 --> 00:53:21,191 Bringing all my guns to your high tea 763 00:53:21,605 --> 00:53:23,055 Villain in this game, that I might be 764 00:53:23,146 --> 00:53:25,266 Sending you six feet deep under my feet 765 00:53:25,355 --> 00:53:26,435 I'm a beast, I've been classy 766 00:53:26,521 --> 00:53:27,901 Like heat, I've been packing receipts 767 00:53:27,980 --> 00:53:30,270 I've been stacking these seatsThey've been passing off easy 768 00:53:30,355 --> 00:53:32,475 They're calling me breezyThis KO, it needs me 769 00:53:32,563 --> 00:53:34,613 Like he on his knees 'fore he sees it 770 00:53:34,771 --> 00:53:36,771 Going for the throne for the time's right 771 00:53:36,938 --> 00:53:39,188 About to bring your sins to the limelight 772 00:53:39,521 --> 00:53:41,731 There's a place and a timeFor the devil in disguise 773 00:53:41,813 --> 00:53:43,483 To be stepping to the light like… 774 00:53:44,980 --> 00:53:47,770 Feeling one with the truthThat I'd be out chasing 775 00:53:49,438 --> 00:53:52,188 I'm a killer on the looseThere ain't no escaping 776 00:53:53,813 --> 00:53:56,563 Feeling one with the truthThat I'd be out chasing 777 00:53:58,396 --> 00:54:00,976 I'm a killer on the looseThere ain't no escaping 778 00:54:02,480 --> 00:54:05,310 Feeling one with the truthThat I'd be out chasing 779 00:54:07,105 --> 00:54:09,765 I'm a killer on the looseThere ain't no escaping 780 00:54:20,146 --> 00:54:22,766 Feeling one with the truthThat I'd be out chasing 781 00:54:24,771 --> 00:54:27,111 I'm a killer on the looseThere ain't no escaping 782 00:54:27,438 --> 00:54:29,358 Coming for your headComing with the army 783 00:54:29,563 --> 00:54:31,563 Walking in with the leadMake it rain around me 784 00:54:31,646 --> 00:54:33,976 Calling me GodBecause I feel like this a hobby 785 00:54:34,063 --> 00:54:35,403 Scorching earth that you're walking on 786 00:54:35,480 --> 00:54:37,270 I'm rowdy like thatMighty like that 787 00:54:37,355 --> 00:54:39,515 When I'm fighting my opsAnd I'm writing my pact 788 00:54:39,605 --> 00:54:41,685 Skies are all blackThis is an all-out attack 789 00:54:41,771 --> 00:54:44,691 When I'm making a statementI'm making it last, boy! I'm making it! 790 00:54:44,771 --> 00:54:46,441 One with the truth, one with the fact 791 00:54:46,521 --> 00:54:48,731 Rowdy when I come for that lootSlaying with that class 792 00:54:48,813 --> 00:54:50,773 I mean, I become what I doKing of the land 793 00:54:50,855 --> 00:54:52,145 I don't really got shit to prove 794 00:54:52,230 --> 00:54:54,020 Boy, understand, we're on demand 795 00:54:55,480 --> 00:54:57,730 Feeling one with the truthThat I'd be out chasing 796 00:54:57,813 --> 00:54:58,693 Call them. 797 00:55:00,105 --> 00:55:02,555 I'm a killer on the looseThere ain't no escaping 798 00:55:04,313 --> 00:55:07,153 Feeling one with the truthThat I'd be out chasing 799 00:55:08,980 --> 00:55:10,730 I'm a killer on the looseThere ain't no-- 800 00:55:21,146 --> 00:55:23,356 Keep your jaw steady right here. 801 00:55:27,771 --> 00:55:30,651 Press the rifle butt firmly into your shoulder pocket. 802 00:55:31,396 --> 00:55:32,806 If you don't, the recoil will crush your shoulder. 803 00:55:37,438 --> 00:55:39,308 Now, look through this. 804 00:55:40,188 --> 00:55:41,478 See that front bead? 805 00:55:41,646 --> 00:55:43,356 The boar's head should line up 806 00:55:43,771 --> 00:55:45,061 perfectly with that. 807 00:55:47,521 --> 00:55:50,941 Your eyes should be sharper than the gun. 808 00:55:51,480 --> 00:55:54,520 Your brain needs to work faster than the bullet. 809 00:55:55,438 --> 00:55:56,938 Even if the ground shakes, 810 00:55:57,396 --> 00:55:59,226 your hand shouldn't. 811 00:56:06,188 --> 00:56:07,058 Fire. 812 00:56:37,188 --> 00:56:38,648 No way in hell! 813 00:56:38,980 --> 00:56:40,150 Don't you dare wag your ass here! 814 00:57:49,938 --> 00:57:50,858 Bheera… 815 00:58:22,896 --> 00:58:24,396 No way in hell! 816 00:58:24,521 --> 00:58:26,151 Don't you dare wag your ass here! 817 00:58:28,980 --> 00:58:30,310 Ittiyanam, you're late. 818 00:58:30,813 --> 00:58:32,563 Always in a hurry to be late. 819 00:58:33,396 --> 00:58:35,016 He's a human being, after all. It's not that easy. 820 00:58:35,271 --> 00:58:36,311 Still, you're late. 821 00:58:44,855 --> 00:58:46,015 A .22 gun! 822 00:58:54,105 --> 00:58:55,515 A .32 is next! 823 00:59:01,688 --> 00:59:02,728 Call Avaran. 824 00:59:26,063 --> 00:59:27,443 That old man must've done it after getting wasted. 825 00:59:27,521 --> 00:59:29,941 These are Paappan's jokes to amuse the kids. 826 00:59:30,896 --> 00:59:33,556 I'm not a fan of these so-called artists. 827 00:59:34,105 --> 00:59:35,225 Bunch of scaredy-cats. 828 00:59:35,771 --> 00:59:37,311 But you, Shaji… 829 00:59:37,605 --> 00:59:41,055 When that wild boar charged today, you didn't even flinch! 830 00:59:41,563 --> 00:59:43,983 You might not be an artist, but damn, you nailed it! 831 00:59:44,105 --> 00:59:45,555 Here, hold this. 832 00:59:46,063 --> 00:59:47,693 The boar's liver is all crushed. 833 00:59:47,896 --> 00:59:49,056 Let's hunt another. 834 00:59:49,271 --> 00:59:50,151 - Yes. - Of course! 835 00:59:50,271 --> 00:59:52,271 - It's such a bright, moonlit night. - A very bright night! 836 01:00:00,146 --> 01:00:03,306 From Kanyakumari to Gujarat, 837 01:00:03,396 --> 01:00:06,146 the Western Ghats stretch wide and proud. 838 01:00:06,688 --> 01:00:09,938 They're home to everything from tigers to slender loris. 839 01:00:10,396 --> 01:00:12,356 We've cooked and eaten pretty much every animal. 840 01:00:12,896 --> 01:00:15,726 Each one has its own unique taste, right, Perumballi? 841 01:00:15,813 --> 01:00:17,113 Yes. Definitely. 842 01:00:36,355 --> 01:00:38,055 Did you notice the color difference in my eyes? 843 01:00:38,855 --> 01:00:40,765 When I was a kid, I was digging up yams in our yard. 844 01:00:41,063 --> 01:00:42,733 Suddenly, this big black monkey 845 01:00:42,980 --> 01:00:44,940 jumped down from a tree and smacked me 846 01:00:45,271 --> 01:00:46,231 right in my left eye. 847 01:00:46,563 --> 01:00:47,693 Ended up snapping a nerve. 848 01:00:47,980 --> 01:00:49,440 - And then? - Then what! 849 01:00:49,813 --> 01:00:51,063 He grabbed the yams and took off! 850 01:00:51,730 --> 01:00:53,150 I lost sight in this eye. 851 01:00:53,855 --> 01:00:55,805 So, what happened? These animals paid the price. 852 01:00:56,105 --> 01:00:59,225 I don't need to close one eye to aim! 853 01:00:59,563 --> 01:01:01,443 Will you make curry with monkey meat? 854 01:01:01,605 --> 01:01:02,725 Who makes monkey curry? 855 01:01:03,271 --> 01:01:04,271 Monkey fry. 856 01:01:48,355 --> 01:01:49,435 What's wrong? 857 01:01:51,021 --> 01:01:52,561 There is a tiger here. 858 01:04:42,355 --> 01:04:43,515 Enough, Ittiyanam. 859 01:06:01,313 --> 01:06:03,193 - Oh, no! Hey! - Calm down… 860 01:06:03,438 --> 01:06:05,438 - No, don't. - It's not done, son. 861 01:06:05,563 --> 01:06:07,943 - Give me two minutes. - No, no! 862 01:06:09,105 --> 01:06:11,145 Son, I'm a doctor, not an enemy. 863 01:06:13,230 --> 01:06:16,150 - Please, son! Please… - Aren't you a darling kid? 864 01:06:16,271 --> 01:06:17,441 Lie down, kiddo. 865 01:06:19,146 --> 01:06:21,226 - Hey! Oh, no! - Hey, kid! 866 01:06:21,730 --> 01:06:23,150 The stitches might come undone. 867 01:06:26,188 --> 01:06:27,398 Hey, just listen to us… 868 01:06:28,021 --> 01:06:29,401 This is… It's just a scratch. 869 01:06:30,355 --> 01:06:33,265 Scratch, my foot! You've got internal bleeding. 870 01:06:33,605 --> 01:06:35,685 You're not feeling the pain because of whatever you snorted! 871 01:06:36,146 --> 01:06:38,186 You're heading toward cardiac arrest. 872 01:06:39,021 --> 01:06:40,271 Hey! 873 01:06:40,605 --> 01:06:41,765 Hey! 874 01:06:42,813 --> 01:06:43,983 Hey! 875 01:06:44,063 --> 01:06:45,233 Damn it! 876 01:06:45,646 --> 01:06:46,896 Don't be stupid, man! 877 01:06:47,188 --> 01:06:48,938 What on earth is this kid doing? 878 01:06:52,313 --> 01:06:53,523 Bloody brat! 879 01:06:56,855 --> 01:06:58,105 Oh, my God! 880 01:08:18,438 --> 01:08:20,058 I'm unarmed. 881 01:08:22,146 --> 01:08:23,646 And naked! 882 01:08:26,605 --> 01:08:29,395 I'm Dayanand from Mangalore. 883 01:08:32,021 --> 01:08:33,941 All I need is my son! 884 01:08:35,605 --> 01:08:36,895 Appa… 885 01:08:37,813 --> 01:08:38,943 - Oh, God! - Bheera… 886 01:08:39,438 --> 01:08:40,308 Hey! 887 01:08:40,396 --> 01:08:41,436 Lazar… 888 01:08:41,896 --> 01:08:43,766 - Susan, catch him… - Catch him. Don't let go… 889 01:08:43,896 --> 01:08:44,936 - Bheera… - Shit! 890 01:08:46,313 --> 01:08:47,403 Bheera… 891 01:08:48,730 --> 01:08:50,060 Appa… 892 01:08:53,896 --> 01:08:55,056 Appa… 893 01:08:56,313 --> 01:08:58,193 Bloody son of a gun! He slit my hand. 894 01:09:01,646 --> 01:09:02,686 Who's he? 895 01:09:03,855 --> 01:09:06,975 Sir, I am that bloody gun. 896 01:09:12,646 --> 01:09:13,856 Appa… 897 01:09:14,980 --> 01:09:16,150 Appa… 898 01:09:19,230 --> 01:09:20,230 Appa… 899 01:09:20,730 --> 01:09:21,650 Am I dying? 900 01:09:26,980 --> 01:09:28,480 It's just a scratch, son. 901 01:09:28,938 --> 01:09:30,358 - Yeah? - Just a scratch. 902 01:09:34,438 --> 01:09:35,358 Okay. 903 01:09:37,021 --> 01:09:38,231 Let's go home, son. 904 01:09:38,313 --> 01:09:39,403 Let's go. 905 01:10:28,271 --> 01:10:29,811 Hunting has one rule. 906 01:10:31,355 --> 01:10:32,855 If you kill, you eat. 907 01:10:34,855 --> 01:10:35,975 If not, don't kill. 908 01:10:53,188 --> 01:10:54,148 Ruby! 909 01:10:56,021 --> 01:10:56,941 Jimmy! 910 01:13:49,105 --> 01:13:50,105 Come on. 911 01:13:51,021 --> 01:13:52,021 Come here. 912 01:13:53,605 --> 01:13:54,805 - Come. - No, Punnoose. 913 01:13:54,938 --> 01:13:56,648 I'm not coming, I swear. 914 01:13:56,771 --> 01:13:58,691 It's about to turn into a war zone! 915 01:13:58,938 --> 01:14:00,308 Save yourself while you can. 916 01:14:00,396 --> 01:14:01,856 But Itti and Susan aren't leaving. 917 01:14:02,563 --> 01:14:03,983 Are you their age? 918 01:14:04,063 --> 01:14:05,903 But I shoot better than both of them! 919 01:14:20,855 --> 01:14:22,395 Shoshamma isn't coming, Koshy. 920 01:14:22,521 --> 01:14:23,521 You guys go. 921 01:14:24,146 --> 01:14:26,186 You're going to get them home safely, right? 922 01:14:26,980 --> 01:14:28,650 I will, even if it costs me my life. 923 01:15:36,688 --> 01:15:37,648 Who are they? 924 01:15:38,480 --> 01:15:40,190 I think it's the Rifle Club members! 925 01:15:58,396 --> 01:15:59,436 Go! 926 01:16:28,855 --> 01:16:30,185 Anybody hurt? 927 01:16:30,271 --> 01:16:32,401 - No, we're fine. - No, we're all okay! 928 01:16:33,188 --> 01:16:34,148 Hey, son! 929 01:16:34,605 --> 01:16:35,805 That's Koshy for you! 930 01:17:30,396 --> 01:17:32,806 You've got talent, Godjo. I accept it. Now, start shooting! 931 01:17:32,980 --> 01:17:34,060 I'm trying! 932 01:17:34,438 --> 01:17:35,478 Trying, my foot! 933 01:17:37,688 --> 01:17:39,108 They're moving forward! Shoot! 934 01:17:42,855 --> 01:17:44,805 Ittiyanam, forget the goat. Aim for the man! 935 01:17:44,938 --> 01:17:46,558 Damn it! Then you do it! 936 01:17:47,063 --> 01:17:48,863 Everyone knows shooting is just my hobby. 937 01:17:48,980 --> 01:17:50,060 Stop nagging me. 938 01:18:13,146 --> 01:18:14,266 There's a sniper! 939 01:18:14,938 --> 01:18:16,058 Nadeshan got shot. 940 01:18:19,396 --> 01:18:20,726 Bullets are raining on us. 941 01:18:24,896 --> 01:18:26,396 They've got automatics. 942 01:18:26,646 --> 01:18:28,226 We can't hold them off. 943 01:18:31,771 --> 01:18:33,061 Your laugh will fade away. 944 01:18:33,813 --> 01:18:35,313 This is slipping out of our hands, Dad! 945 01:18:35,855 --> 01:18:36,935 Lonappan brother! 946 01:18:37,271 --> 01:18:38,441 Open the vault! 947 01:18:38,980 --> 01:18:40,110 Let the kids gear up! 948 01:18:43,438 --> 01:18:44,978 We need those guns to fight back, brother. 949 01:18:45,230 --> 01:18:47,230 Our ancestors didn't stash them for show. 950 01:18:48,813 --> 01:18:50,313 Open the vault, brother. 951 01:18:53,730 --> 01:18:54,730 We will… 952 01:18:55,730 --> 01:18:57,520 but the key's with Avaran. 953 01:18:59,396 --> 01:19:00,646 - Kuttappayi… - Yes? 954 01:19:01,480 --> 01:19:03,020 For now, attack them with dynamite! 955 01:19:37,313 --> 01:19:38,403 Cease fire! 956 01:19:41,480 --> 01:19:44,110 Godjo, open the vault. 957 01:19:45,813 --> 01:19:47,113 Grab the Big Bore and attack. 958 01:19:48,646 --> 01:19:50,936 Don't spare anyone who broke into our club. 959 01:19:52,771 --> 01:19:53,861 We won't. 960 01:21:05,813 --> 01:21:06,813 Where are the guns, Dad? 961 01:21:10,688 --> 01:21:12,608 How dare you point the gun at your dad? 962 01:21:13,105 --> 01:21:14,555 Go ahead, shoot him! I dare you! 963 01:21:16,855 --> 01:21:17,725 Itti… 964 01:21:18,605 --> 01:21:19,725 don't instigate him. 965 01:21:21,355 --> 01:21:22,435 He's my son. 966 01:21:23,688 --> 01:21:24,898 He might actually pull the trigger. 967 01:21:25,355 --> 01:21:27,475 I know you and Avaran are in on this. 968 01:21:28,688 --> 01:21:29,808 Where are the damn guns?! 969 01:21:31,688 --> 01:21:33,018 We moved them. 970 01:21:34,146 --> 01:21:36,056 There could be an inspection at any time. 971 01:21:37,480 --> 01:21:40,610 Our forefathers protected them as their greatest treasure. 972 01:21:41,688 --> 01:21:45,648 I'd rather die than let someone take them as artifacts. 973 01:21:47,896 --> 01:21:49,146 That'll happen soon. 974 01:21:54,313 --> 01:21:55,313 Listen, kiddo. 975 01:21:55,730 --> 01:21:57,980 Everything is safe and still in the family. 976 01:22:01,021 --> 01:22:01,901 Wonderful! 977 01:22:02,813 --> 01:22:03,863 Everybody's safe now! 978 01:22:04,521 --> 01:22:07,901 This man and his golden boy will get us all killed. 979 01:22:08,396 --> 01:22:09,266 Just wait and see! 980 01:22:09,438 --> 01:22:10,308 Move! 981 01:22:41,230 --> 01:22:42,940 My boys are here! 982 01:23:56,980 --> 01:23:58,940 Goddamn! Your plan was so terrible! 983 01:24:00,313 --> 01:24:01,273 Brother… 984 01:24:01,688 --> 01:24:02,898 I think we should wait. 985 01:24:03,688 --> 01:24:06,188 Some of our sharpshooters and backups are on their way from Sullia. 986 01:24:07,646 --> 01:24:08,856 Let's wait until they get here. 987 01:24:09,771 --> 01:24:11,561 We are gun traders, not shooters. 988 01:24:16,563 --> 01:24:17,693 These are their shells. 989 01:24:18,480 --> 01:24:20,860 They're 7.62 mm caliber items. 990 01:24:21,355 --> 01:24:22,645 And there are around 20 folks. 991 01:24:22,980 --> 01:24:25,060 - Aren't three already gone? - Yes. 992 01:24:25,271 --> 01:24:26,361 Definitely. 993 01:24:26,605 --> 01:24:28,355 Let's say there are about 12 or 13 left. 994 01:24:28,771 --> 01:24:30,481 That guy in the knickers is hiding somewhere. 995 01:24:30,980 --> 01:24:32,810 A couple of them are actually good. 996 01:24:33,021 --> 01:24:34,731 - The rest are just show-offs. - Yes. 997 01:24:34,896 --> 01:24:37,266 All they do is jump around. Don't worry about them. 998 01:24:38,230 --> 01:24:39,440 He's not gonna stay calm. 999 01:24:40,146 --> 01:24:42,106 - These guys finished off his younger son, - Bro… 1000 01:24:42,605 --> 01:24:44,685 and she took down the elder one. 1001 01:24:45,771 --> 01:24:46,811 Heard him? 1002 01:24:47,730 --> 01:24:48,730 It's not like that, Mr. Shajahan. 1003 01:24:49,063 --> 01:24:52,113 Truth be told, the doofus sealed his own fate. 1004 01:24:52,980 --> 01:24:55,560 Itti, even if you killed him, what's the big deal? 1005 01:24:56,230 --> 01:24:58,560 What can you do when someone intrudes into our home and points a gun at you? 1006 01:24:58,646 --> 01:24:59,726 - Yes. - Exactly! 1007 01:25:00,313 --> 01:25:03,653 Father Joshy, please come forward and release their guilt. 1008 01:25:10,896 --> 01:25:14,516 Though there are lots of verses in the holy books that support violence, 1009 01:25:15,188 --> 01:25:18,228 these particular lines come to my mind in this situation. 1010 01:25:19,813 --> 01:25:22,483 For the sake of hunger or self-protection, 1011 01:25:23,396 --> 01:25:25,226 it is not a sin to take a life. 1012 01:25:26,688 --> 01:25:27,558 You may kill. 1013 01:25:27,813 --> 01:25:29,733 - What more do you need? - Exactly. 1014 01:25:30,105 --> 01:25:31,105 So that's it! 1015 01:25:36,730 --> 01:25:37,810 You bloody… 1016 01:25:40,438 --> 01:25:42,188 Go stuff your mouth with puttu kadala. 1017 01:25:42,313 --> 01:25:43,313 Take everyone with you. 1018 01:25:43,438 --> 01:25:44,438 I'll go inside. 1019 01:25:45,855 --> 01:25:47,105 You always do this. 1020 01:25:47,188 --> 01:25:48,148 You never listen to me. 1021 01:25:49,355 --> 01:25:50,435 You haven't seen them. 1022 01:25:50,605 --> 01:25:53,765 When I went to the club, they were chilled out, just playing cards. 1023 01:25:54,855 --> 01:25:56,225 And still, they shot all of us. 1024 01:25:58,063 --> 01:26:00,113 Imagine how brutal they will be if they are prepared. 1025 01:26:02,938 --> 01:26:05,648 We're down to 45 bullets now. 1026 01:26:06,230 --> 01:26:07,730 Tell me how to defend with this. 1027 01:26:07,896 --> 01:26:09,106 Forget about the bullets. 1028 01:26:09,896 --> 01:26:11,016 We just need to stick together. 1029 01:26:12,063 --> 01:26:14,693 When a dog is charging at you, how can you ignore the damn dog? 1030 01:26:14,771 --> 01:26:15,901 Just listen to me! 1031 01:26:16,355 --> 01:26:17,895 Just running your mouth! 1032 01:26:18,230 --> 01:26:19,230 Avaran… 1033 01:26:39,313 --> 01:26:40,903 They are 13. 1034 01:26:42,146 --> 01:26:44,186 Three bullets for each. 1035 01:26:46,146 --> 01:26:49,936 If we're pro shooters, we should be left with six bullets. 1036 01:26:51,480 --> 01:26:52,810 Even if the ground shakes, 1037 01:26:53,480 --> 01:26:54,810 your hand shouldn't. 1038 01:27:08,438 --> 01:27:09,398 Bro, 1039 01:27:09,563 --> 01:27:11,023 they're not wasting any bullets. 1040 01:27:11,313 --> 01:27:12,273 We shouldn't either. 1041 01:27:20,730 --> 01:27:21,690 I'm sorry. 1042 01:27:26,230 --> 01:27:28,940 O Father of chaos 1043 01:27:29,271 --> 01:27:33,611 Crush those who threaten our order 1044 01:27:34,271 --> 01:27:37,311 Thread us like beads 1045 01:27:38,230 --> 01:27:40,900 A seamless link in the chain of sustenance 1046 01:27:42,730 --> 01:27:45,860 May our brains work faster than bullets 1047 01:27:46,396 --> 01:27:49,856 May our eyes be more focused than the gun 1048 01:27:58,105 --> 01:28:00,645 O ferocious sea 1049 01:28:01,980 --> 01:28:04,730 A realm of carnage 1050 01:28:06,063 --> 01:28:08,023 The deep, dark forest 1051 01:28:10,146 --> 01:28:12,936 Where eyes go blind 1052 01:28:30,188 --> 01:28:36,898 Grant the wildfire to the bodyCradled in your embrace 1053 01:28:38,188 --> 01:28:41,898 - On these pitch-black isles - Man, keep an eye on the road. 1054 01:28:42,188 --> 01:28:45,268 Guide us to the right paths 1055 01:29:02,188 --> 01:29:09,108 Fulfill the toil of my sweatThe hunger of my gun 1056 01:29:10,230 --> 01:29:16,980 Let your soothing breezeCradle my aching wounds 1057 01:29:17,230 --> 01:29:19,940 You are my shelter 1058 01:29:21,146 --> 01:29:24,396 My essence 1059 01:29:25,146 --> 01:29:27,726 You're the birth 1060 01:29:29,313 --> 01:29:32,153 You're the death 1061 01:29:32,521 --> 01:29:33,561 I'm backing off. 1062 01:29:33,813 --> 01:29:34,903 Take them down! 1063 01:29:43,771 --> 01:29:44,861 Who got it? 1064 01:29:45,730 --> 01:29:46,900 Our Jokuttan. 1065 01:30:06,063 --> 01:30:07,813 O ferocious sea 1066 01:30:08,021 --> 01:30:10,481 - A realm of carnage - Brother-in-law… 1067 01:30:10,563 --> 01:30:13,063 The deep, dark forest 1068 01:30:13,813 --> 01:30:15,863 O ferocious sea 1069 01:30:16,105 --> 01:30:18,015 A realm of carnage 1070 01:30:18,230 --> 01:30:21,400 - Go! - The deep, dark forest 1071 01:30:22,230 --> 01:30:27,900 Before your eyes, there's a snakeAn earthworm, and a monster 1072 01:30:30,188 --> 01:30:31,978 All are equal 1073 01:30:32,063 --> 01:30:33,693 Sharing one fate 1074 01:30:34,188 --> 01:30:37,188 One law, one justice 1075 01:30:41,313 --> 01:30:42,363 Brother-in-law, got him? 1076 01:30:43,938 --> 01:30:44,938 Brother-in-law? 1077 01:30:46,105 --> 01:30:48,765 Took one to the hand! It's fine. 1078 01:31:23,563 --> 01:31:24,563 Bro, 1079 01:31:24,646 --> 01:31:25,976 the bullet hit your leg. 1080 01:31:26,688 --> 01:31:29,018 Isn't that the leg that got mauled by a boar, Punnoose? 1081 01:31:29,230 --> 01:31:31,060 That fool wasted a bullet! 1082 01:31:31,480 --> 01:31:32,770 Damn it! 1083 01:31:32,938 --> 01:31:33,898 Shamon, 1084 01:31:34,355 --> 01:31:35,605 damn these fights and bullets. 1085 01:31:35,855 --> 01:31:36,855 We just need our romance. 1086 01:31:37,521 --> 01:31:38,861 Let's give up Vettamrugam. 1087 01:31:40,605 --> 01:31:43,435 Rappadi Films' Vettamrugam should be next year's Onam release. 1088 01:31:44,355 --> 01:31:45,515 Stunts by Thyagarajan. 1089 01:31:45,980 --> 01:31:46,980 Chart the theaters. 1090 01:32:11,521 --> 01:32:12,651 Go! 1091 01:32:39,230 --> 01:32:42,560 "Everybody wants to eat, 1092 01:32:43,396 --> 01:32:46,856 but few are willing to hunt." 1093 01:33:50,646 --> 01:33:52,016 That son of a bitch pissed right there. 1094 01:34:32,605 --> 01:34:34,435 Who's the authority here? 1095 01:34:37,396 --> 01:34:39,556 Who's the man in charge? 1096 01:34:40,438 --> 01:34:42,188 Secretary Avaran speaking. 1097 01:34:45,980 --> 01:34:47,810 Secretary Avaran, 1098 01:34:48,146 --> 01:34:49,476 can you understand Hindi? 1099 01:34:52,730 --> 01:34:54,480 Have you ever seen a tiger? 1100 01:34:56,271 --> 01:34:57,561 You must have! 1101 01:34:59,396 --> 01:35:01,556 I am a tiger with an Uzi. 1102 01:35:03,896 --> 01:35:05,016 Hey! 1103 01:35:05,605 --> 01:35:07,435 We've seen a lot of tigers. 1104 01:35:08,063 --> 01:35:09,153 Back in the day, 1105 01:35:09,230 --> 01:35:11,900 a tiger used to deliver the Manorama newspaper to our door every morning. 1106 01:35:12,396 --> 01:35:13,476 Her name was Manju. 1107 01:35:13,688 --> 01:35:14,648 Oh, and your Uzi? 1108 01:35:14,980 --> 01:35:16,690 We have a joke among us. 1109 01:35:17,105 --> 01:35:19,355 Those who brag about the size of what they've got 1110 01:35:19,438 --> 01:35:21,058 usually can't handle the fire. 1111 01:35:21,480 --> 01:35:23,650 - Right, Perumballi? - Definitely. 1112 01:35:24,313 --> 01:35:25,733 - Double meaning! - Nice. 1113 01:35:25,896 --> 01:35:27,396 Secretary Avaran… 1114 01:35:29,021 --> 01:35:30,311 do you have children? 1115 01:35:32,146 --> 01:35:33,306 Do you have children? 1116 01:35:34,730 --> 01:35:36,060 Why are you speechless? 1117 01:35:37,188 --> 01:35:38,148 Loading! 1118 01:35:40,021 --> 01:35:40,901 Congrats! 1119 01:35:41,980 --> 01:35:43,060 Dayanand… 1120 01:35:43,980 --> 01:35:45,520 this is your last chance. 1121 01:35:46,480 --> 01:35:48,020 If you want to escape, do it now. 1122 01:35:49,271 --> 01:35:52,021 After this point, don't expect any mercy from us. 1123 01:35:55,396 --> 01:35:56,476 Say it in Hindi. 1124 01:35:58,313 --> 01:35:59,693 Flap away, birdie… 1125 01:36:00,063 --> 01:36:01,443 Flap away… 1126 01:36:01,813 --> 01:36:03,023 Flap away, birdie! 1127 01:36:07,938 --> 01:36:08,858 Scoff! 1128 01:36:44,188 --> 01:36:45,608 Hey, club members, 1129 01:36:46,230 --> 01:36:48,480 brace yourselves. My "Ravan" is coming for you! 1130 01:36:54,855 --> 01:36:58,105 He'll track each of you down and take you out. 1131 01:36:59,230 --> 01:37:03,060 He'll stuff you up in cheap cotton and haul you off, 1132 01:37:03,188 --> 01:37:06,058 just like you do with animals, you air-gun-wielding bastards! 1133 01:37:06,521 --> 01:37:07,441 Hey! 1134 01:37:07,521 --> 01:37:08,771 - What's he saying? - He's cussing. 1135 01:38:11,271 --> 01:38:13,401 You might be the worst wife in this world, 1136 01:38:13,813 --> 01:38:15,813 but you're the best shooter in the club! 1137 01:38:18,105 --> 01:38:20,935 Ittiyanam, blow out his Adam's apple! 1138 01:38:24,563 --> 01:38:26,153 Beautiful, my lady! Keep going! 1139 01:38:26,313 --> 01:38:27,233 Keep going! 1140 01:38:40,521 --> 01:38:41,981 Tell me the truth, brother. 1141 01:38:42,563 --> 01:38:44,773 Haven't you always dreamed of such a day? 1142 01:39:25,605 --> 01:39:26,685 Ricochet shot. 1143 01:39:27,521 --> 01:39:28,691 It's simple physics. 1144 01:39:29,605 --> 01:39:30,685 A sexy one! 1145 01:39:37,646 --> 01:39:38,726 It was my bullet. 1146 01:39:38,855 --> 01:39:41,395 Bullshit! It was mine. Shoot the other one! 1147 01:39:41,563 --> 01:39:42,813 That's what I'd say too! 1148 01:39:46,396 --> 01:39:48,106 Kunjumol, is this how sisters-in-law fight? 1149 01:44:10,146 --> 01:44:12,016 Secretary Avaran! 1150 01:44:13,646 --> 01:44:14,766 What is it, jerk? 1151 01:44:16,605 --> 01:44:19,265 Have you ever seen Wild West movies? 1152 01:44:20,938 --> 01:44:21,938 Yes. 1153 01:44:22,146 --> 01:44:23,436 Very good. 1154 01:44:24,480 --> 01:44:27,690 Are you familiar with a "Mexican standoff"? 1155 01:44:29,230 --> 01:44:30,520 One-on-one… 1156 01:44:32,355 --> 01:44:33,685 face to face… 1157 01:44:34,896 --> 01:44:36,556 weapon of choice, revolver. 1158 01:44:37,480 --> 01:44:38,860 One flinch and you're shot. 1159 01:44:39,730 --> 01:44:40,650 Am I right? 1160 01:44:42,271 --> 01:44:43,361 Very good. 1161 01:44:44,105 --> 01:44:47,105 Let's have a Mexican standoff. 1162 01:45:24,230 --> 01:45:27,110 Please don't step on my brother. 1163 01:45:44,813 --> 01:45:47,483 Secretary Avaran? 1164 01:45:48,021 --> 01:45:49,361 Present, sir. 1165 01:45:52,271 --> 01:45:54,021 Finally… 1166 01:45:54,355 --> 01:45:55,725 Nice to meet you, sir. 1167 01:45:57,938 --> 01:46:01,108 What, Avaran? You said we'll go the Wild West way! 1168 01:46:01,605 --> 01:46:02,605 What? 1169 01:46:03,771 --> 01:46:05,901 This isn't your Wild West, jerk! 1170 01:46:06,563 --> 01:46:07,903 It's the Western Ghats. 1171 01:47:23,063 --> 01:47:25,523 O Father of chaos 1172 01:47:25,813 --> 01:47:30,363 Crush those who threaten our order 1173 01:47:30,771 --> 01:47:34,021 Thread us like beads 1174 01:47:34,771 --> 01:47:37,941 A seamless link in the chain of sustenance 1175 01:48:31,646 --> 01:48:33,556 Put the remaining bullets on the table. 1176 01:49:00,396 --> 01:49:01,856 There should be one more. 1177 01:49:02,730 --> 01:49:03,650 Make way, please. 77262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.