All language subtitles for Queen.Of.Outer.Space.1958.pob

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,096 --> 00:00:24,654 PROPRIEDADE DO GOVERNO DOS EUA 2 00:00:24,854 --> 00:00:27,583 PESSOAL N�O AUTORIZADO N�O ENTRE 3 00:00:38,164 --> 00:00:41,167 Neal, qual voc� acha que � a miss�o? 4 00:00:44,129 --> 00:00:46,631 Envie o capit�o Patterson e sua equipe. 5 00:00:46,923 --> 00:00:48,058 Sim, senhor. 6 00:00:48,258 --> 00:00:49,384 Entre, por favor. 7 00:00:59,394 --> 00:01:00,729 Bom dia, cavalheiros. 8 00:01:01,438 --> 00:01:02,856 Professor Konrad, 9 00:01:03,064 --> 00:01:04,232 Capit�o Patterson, 10 00:01:05,567 --> 00:01:07,068 Tenente Cruze, 11 00:01:07,277 --> 00:01:08,245 Tenente Turner. 12 00:01:08,445 --> 00:01:10,822 Como vai, professor? Estamos honrados, senhor. 13 00:01:11,781 --> 00:01:13,158 � um prazer, senhores. 14 00:01:13,908 --> 00:01:15,785 Eu tenho uma miss�o para voc�, capit�o. 15 00:01:15,994 --> 00:01:18,246 Voc� levar� o professor Konrad para a esta��o espacial A. 16 00:01:19,956 --> 00:01:20,957 Ficou desapontado, capit�o? 17 00:01:21,166 --> 00:01:22,709 A miss�o n�o � importante suficiente para voc�? 18 00:01:22,917 --> 00:01:24,085 Oh, n�o � isso, senhor. 19 00:01:24,586 --> 00:01:26,504 Bem, qualquer coisa que o professor Konrad faz � importante. 20 00:01:26,713 --> 00:01:28,965 A esta��o espacial A � uma ideia dele. 21 00:01:29,174 --> 00:01:30,759 Ele lutou por isso. Ele construiu. 22 00:01:31,176 --> 00:01:32,719 � s� que, hum, 23 00:01:32,927 --> 00:01:36,389 Est�vamos esperando uma viagem na �rbita explorat�ria em torno de Marte. 24 00:01:36,681 --> 00:01:39,476 Voc� vai conseguir. Voc� e seus os homens ter�o a oportunidade. 25 00:01:39,684 --> 00:01:42,103 Mas essa miss�o � de maior import�ncia. 26 00:01:42,812 --> 00:01:44,856 Existem indica��es de problemas s�rios l� em cima. 27 00:01:45,065 --> 00:01:47,150 O professor Konrad lhe dir� sobre isso quando voc�s estiver a caminho 28 00:01:47,358 --> 00:01:50,320 At� ent�o, voc� nem est� a discutir isso com ningu�m. 29 00:01:50,528 --> 00:01:51,680 Sim, senhor. 30 00:01:51,684 --> 00:01:52,747 Partida �s 1400, 31 00:01:52,947 --> 00:01:55,158 Seus dados de navega��o est� sendo checados. 32 00:01:55,366 --> 00:01:56,618 Boa sorte, senhores. 33 00:01:57,994 --> 00:01:59,037 � vontade. 34 00:01:59,788 --> 00:02:01,464 - Doutor. - Tenente. 35 00:02:01,664 --> 00:02:02,660 Tenente. 36 00:02:02,665 --> 00:02:03,792 Prazer, capit�o. 37 00:02:21,559 --> 00:02:22,644 Uma miss�o ruim. 38 00:02:22,852 --> 00:02:24,437 E estamos presos a isso. 39 00:02:24,646 --> 00:02:26,981 Olha, n�s somos os caras que fizeram a primeira �rbita ao redor da lua. 40 00:02:27,190 --> 00:02:29,275 N�s n�o somos j�queis espaciais comuns. 41 00:02:29,692 --> 00:02:31,903 Eles t�m cargueiros para esse tipo de rotina. 42 00:02:32,112 --> 00:02:33,446 Voc� ouviu o que disse o coronel. 43 00:02:33,655 --> 00:02:35,949 Esta � uma miss�o de maior import�ncia. 44 00:02:36,157 --> 00:02:38,201 O que h� de importante em uma corrida de t�xi 45 00:02:38,409 --> 00:02:40,787 Para aquela parada de �nibus l� em cima? 46 00:02:40,995 --> 00:02:42,080 Parada de �nibus? 47 00:02:43,665 --> 00:02:45,625 Desculpe, senhor. Eu... 48 00:02:45,834 --> 00:02:48,586 N�o, n�o, tenente. � um bom nome para isso. 49 00:02:48,795 --> 00:02:51,965 � uma parada de �nibus no espa�o. 50 00:02:52,799 --> 00:02:55,552 Girando incansavelmente 10.000 milhas acima da nossa terra, 51 00:02:55,760 --> 00:02:59,430 Onde os viajantes no espa�o podem obter oxig�nio, combust�vel, 52 00:02:59,639 --> 00:03:01,724 Suprimentos de todos os tipos por suas jornadas 53 00:03:01,933 --> 00:03:03,768 para longe no universo. 54 00:03:04,060 --> 00:03:05,695 - Sim, senhor. - Bem-vindo a bordo, doutor. 55 00:03:05,895 --> 00:03:06,896 Obrigado, capit�o. 56 00:03:08,398 --> 00:03:11,860 Desculpe, senhor. Eles ainda est�o abastecendo o segundo est�gio. 57 00:03:13,444 --> 00:03:14,571 O oxig�nio l�quido. 58 00:03:14,779 --> 00:03:15,905 Eu deveria saber. 59 00:03:16,197 --> 00:03:19,242 Eu j� vi o muitos desses foguetes explodirem no meu tempo. 60 00:03:22,787 --> 00:03:24,164 Partida a tempo, capit�o? 61 00:03:24,372 --> 00:03:25,399 Sim, estaremos prontos. 62 00:03:25,599 --> 00:03:27,500 Nossa navega��o est� predefinida para n�s... 63 00:03:27,709 --> 00:03:29,752 Gravada em fita e alimentada em nosso piloto autom�tico. 64 00:03:30,295 --> 00:03:32,473 Eu ainda quero o tenente Turner verificando, no entanto. 65 00:03:32,839 --> 00:03:34,174 Ei, onde est� esse cara? 66 00:03:34,841 --> 00:03:36,434 Onde mais? 67 00:03:43,266 --> 00:03:47,437 Ah, mas Larry, naves espaciais s�o perigosas. 68 00:03:47,645 --> 00:03:50,148 Quero dizer, e se fizesse se perder l� em cima 69 00:03:50,356 --> 00:03:52,108 Ou explodir ou alguma coisa? 70 00:03:52,567 --> 00:03:55,153 Oh, eu n�o saberia o que fazer sem voc�. 71 00:03:55,737 --> 00:03:58,865 Me desculpe, querida, mas n�o tenho outra escolha. 72 00:03:59,532 --> 00:04:03,077 Eu sou o navegador, e eles n�o podem fazer um movimento sem mim. 73 00:04:03,286 --> 00:04:05,079 Ele est� dizendo adeus para uma amiga. 74 00:04:14,005 --> 00:04:17,717 Tenente Turner, apresente-se na nave, acelerado. 75 00:04:21,763 --> 00:04:23,097 Oh, Larry. 76 00:04:26,267 --> 00:04:28,561 Acelerado, tenente! 77 00:04:34,025 --> 00:04:36,319 At� mais, querida. N�o fa�a nada que eu n�o faria. 78 00:04:36,986 --> 00:04:38,643 Tchau. 79 00:04:42,659 --> 00:04:43,925 Obrigado. 80 00:04:46,162 --> 00:04:48,581 Essa foi um belo truque sujo. 81 00:04:49,207 --> 00:04:52,460 Se voc� n�o se importa se estou dizendo isso, senhor. 82 00:04:53,002 --> 00:04:54,712 Vamos. Vamos pegar isso mostrar na estrada. 83 00:04:54,921 --> 00:04:56,297 D� uma olhada nesse plano de voo novamente. 84 00:04:57,298 --> 00:04:58,925 Pronto, professor? Est� quase na hora da decolagem. 85 00:04:59,133 --> 00:05:00,695 Pronto, capit�o. 86 00:05:19,570 --> 00:05:22,156 Starfire para sala de controle, pronto para decolar. 87 00:05:27,495 --> 00:05:28,871 Contagem regressiva... 88 00:05:29,747 --> 00:05:31,102 20... 89 00:05:31,302 --> 00:05:32,458 19... 90 00:05:33,251 --> 00:05:34,419 18... 91 00:05:35,128 --> 00:05:36,254 17... 92 00:05:37,171 --> 00:05:38,256 16... 93 00:05:38,965 --> 00:05:40,642 15... 94 00:05:40,842 --> 00:05:41,976 14... 95 00:05:42,176 --> 00:05:43,261 13... 96 00:05:44,095 --> 00:05:45,271 12... 97 00:05:45,471 --> 00:05:46,639 11... 98 00:05:47,181 --> 00:05:48,691 10... 99 00:05:48,891 --> 00:05:50,068 9... 100 00:05:50,268 --> 00:05:51,311 8... 101 00:05:51,936 --> 00:05:53,613 7... 102 00:05:53,813 --> 00:05:54,864 6... 103 00:05:55,064 --> 00:05:56,274 5... 104 00:05:56,899 --> 00:05:58,034 4... 105 00:05:58,234 --> 00:05:59,277 3... 106 00:06:00,028 --> 00:06:01,496 2... 107 00:06:01,696 --> 00:06:02,997 1... 108 00:06:03,197 --> 00:06:04,943 Fogo. 109 00:08:45,109 --> 00:08:46,402 Voc� est� bem, doutor? 110 00:08:46,611 --> 00:08:48,154 Sim. Sim, estou bem. 111 00:08:49,906 --> 00:08:51,908 Queima do primeiro est�gio 2 segundos atrasada. 112 00:08:52,825 --> 00:08:54,785 Segundo est�gio... bem no nariz. 113 00:08:55,286 --> 00:08:57,288 Devemos estar no curso e velocidade previstos. 114 00:08:57,497 --> 00:08:58,831 �timo. Verifique com a base. 115 00:08:59,040 --> 00:09:00,717 Sim, senhor. 116 00:09:00,917 --> 00:09:02,168 Vamos dar uma olhada no seu beb�. 117 00:09:02,376 --> 00:09:03,711 �timo. �timo. 118 00:09:05,338 --> 00:09:06,814 A� est�. 119 00:09:08,925 --> 00:09:10,551 Sua esta��o no espa�o. 120 00:09:11,260 --> 00:09:13,095 Algumas horas navegando, e n�s estaremos l�. 121 00:09:13,846 --> 00:09:15,640 Quantas vezes voc� fez isso correr, doutor? 122 00:09:15,848 --> 00:09:17,558 cem ou mais, Eu deveria dizer. 123 00:09:18,392 --> 00:09:21,854 Eu lutei pela ideia de uma esta��o espacial por muitos anos, 124 00:09:22,063 --> 00:09:25,525 Mas n�o foi at� esse dia memor�vel em 1957, 125 00:09:25,733 --> 00:09:28,319 Quando o primeiro sat�lite foi disparado para o espa�o, 126 00:09:28,528 --> 00:09:30,154 que eu tive algum apoio. 127 00:09:30,821 --> 00:09:32,615 22 anos atr�s... 128 00:09:33,032 --> 00:09:35,451 julho de 1963... 129 00:09:35,660 --> 00:09:38,371 Colocamos os primeiros materiais para a esta��o espacial 130 00:09:38,579 --> 00:09:40,039 em �rbita ao redor da terra. 131 00:09:40,915 --> 00:09:42,375 22 anos atr�s, 132 00:09:42,583 --> 00:09:45,920 Os primeiros homens corajosos sa�ram para o espa�o... 133 00:09:46,128 --> 00:09:49,257 com 10.000 milhas vazias embaixo deles, 134 00:09:49,465 --> 00:09:51,259 para montar esse material. 135 00:09:51,968 --> 00:09:54,428 Dr. Konrad, o coronel disse 136 00:09:54,637 --> 00:09:57,390 que houve indica��es de s�rios problemas l� em cima. 137 00:09:57,598 --> 00:09:58,849 O que ele quis dizer? 138 00:10:00,393 --> 00:10:02,853 Eles fizeram algumas observa��es perturbadoras 139 00:10:03,062 --> 00:10:04,605 da esta��o espacial. 140 00:10:04,981 --> 00:10:08,651 Aparentemente, temos alguns vizinhos mortais no espa�o sideral. 141 00:10:09,318 --> 00:10:11,988 A terra pode estar em perigo mortal. 142 00:10:30,673 --> 00:10:33,426 Capit�o, h� algo estranho acontecendo l� fora. 143 00:10:35,761 --> 00:10:36,887 Algum tipo de feixe. 144 00:10:48,774 --> 00:10:49,942 O que � isso? 145 00:10:50,443 --> 00:10:54,030 Um raio, um raio... algum tipo de energia... 146 00:10:54,238 --> 00:10:55,740 Deus sabe o que. 147 00:11:35,571 --> 00:11:37,615 Foi-se! Apenas explodiu! 148 00:11:45,456 --> 00:11:47,667 Homens. Bons homens nela. 149 00:11:53,589 --> 00:11:55,841 Capit�o, est� vindo at� n�s. 150 00:12:02,932 --> 00:12:04,100 Segurem-se! 151 00:12:05,643 --> 00:12:07,937 Prepare-se para a acelera��o m�xima. 152 00:12:26,122 --> 00:12:27,331 Est� nos alcan�ando! 153 00:14:49,394 --> 00:14:56,219 REBELI�O DOS PLANETAS 154 00:17:03,941 --> 00:17:05,234 Parece neve. 155 00:17:11,240 --> 00:17:13,784 Isso n�o � neve, Mike. Isso � cabelo de anjo. 156 00:17:14,034 --> 00:17:15,070 H�? 157 00:17:15,077 --> 00:17:17,162 N�s terminamos morrendo e fomos para o c�u. 158 00:17:20,332 --> 00:17:21,691 Capit�o. 159 00:17:22,918 --> 00:17:24,253 Me d� uma m�o aqui, homens. 160 00:17:24,795 --> 00:17:26,380 O Capit�o foi ferido. 161 00:17:29,133 --> 00:17:30,300 A cabe�a dele est� cortada. 162 00:17:30,509 --> 00:17:31,670 Isto deve ser o que o atingiu 163 00:17:31,677 --> 00:17:33,012 Quando todas essas coisas estava voando pela cabine. 164 00:17:33,220 --> 00:17:34,930 � um pequeno corte. 165 00:17:35,139 --> 00:17:36,640 Pode ter sido uma concuss�o. 166 00:17:38,100 --> 00:17:39,470 Onde estamos? 167 00:17:39,476 --> 00:17:41,854 Eu estava com medo que voc� perguntasse isso, capit�o. 168 00:17:42,396 --> 00:17:44,815 Tenente Turner aqui diz que estamos no c�u. 169 00:17:45,232 --> 00:17:46,692 O Sr. Cruze n�o parece concordar. 170 00:17:46,900 --> 00:17:48,235 Eu mesmo votaria pelo Alasca. 171 00:17:48,444 --> 00:17:49,486 Alasca? 172 00:17:49,903 --> 00:17:51,697 � uma piada de mau gosto, meu garoto. 173 00:17:51,905 --> 00:17:53,157 Eu n�o fa�o ideia de onde estamos. 174 00:17:53,991 --> 00:17:56,410 Mas as primeiras coisas primeiro. Como voc� se sente agora? 175 00:17:56,618 --> 00:17:57,878 Oh, eu estou bem. 176 00:17:58,162 --> 00:18:00,372 Ooh! Al�m de dor de cabe�a. 177 00:18:01,248 --> 00:18:02,624 Capit�o, o que nos atingiu? 178 00:18:03,000 --> 00:18:05,836 A mesma coisa que explodiu a esta��o espacial, eu acho. 179 00:18:06,128 --> 00:18:09,673 Nos pegou como uma ripa de madeira em uma inunda��o repentina. 180 00:18:09,882 --> 00:18:10,924 Isso foi o que aconteceu. 181 00:18:11,675 --> 00:18:13,552 Os controles de pouso autom�ticos deve ter funcionado perfeitamente, 182 00:18:13,761 --> 00:18:16,013 ou ficar�amos esparramados mais de cem acres. 183 00:18:17,431 --> 00:18:18,474 Voc� recebeu um relat�rio da base? 184 00:18:18,682 --> 00:18:21,727 N�o. O r�dio quebrou, na transmiss�o e recep��o. 185 00:18:23,854 --> 00:18:25,439 Capit�o, estamos de volta � terra? 186 00:18:26,231 --> 00:18:27,691 Isso � f�cil de descobrir. 187 00:18:28,150 --> 00:18:31,361 Larry, voc� poderia ver se a gravidade artificial ainda est� funcionando? 188 00:18:33,906 --> 00:18:35,032 Sim, est� funcionando. 189 00:18:35,407 --> 00:18:36,658 Desligue. 190 00:18:40,204 --> 00:18:41,955 .887. 191 00:18:48,128 --> 00:18:49,755 Ent�o n�o estamos na terra. 192 00:18:50,923 --> 00:18:52,800 Te digo, n�s estamos no c�u. 193 00:18:53,717 --> 00:18:56,178 D� uma olhada nesse indicador de velocidade. 194 00:18:57,179 --> 00:18:58,847 Mais de cem milhas por segundo. 195 00:18:59,056 --> 00:19:01,016 N�s poder�amos ter sido indo duas vezes mais r�pido. 196 00:19:01,225 --> 00:19:02,851 Ou 10 vezes isso. 197 00:19:04,144 --> 00:19:05,729 N�s poder�amos estar quase em qualquer lugar. 198 00:19:06,063 --> 00:19:07,397 E quanto a Marte? 199 00:19:07,815 --> 00:19:09,358 Marte tem calotas polares. 200 00:19:09,733 --> 00:19:12,402 Tamb�m tem um gravidade da superf�cie de 38, 201 00:19:12,611 --> 00:19:14,738 N�s todos estar�amos pulando como bolas de pingue-pongue. 202 00:19:14,947 --> 00:19:16,365 Por que n�o verifica l� fora? 203 00:19:16,565 --> 00:19:17,699 Eu vou pegar os os trajes pressurizados. 204 00:19:17,908 --> 00:19:18,992 Podemos n�o precisar deles. 205 00:19:19,701 --> 00:19:21,703 A gravidade est� t�o perto da terra, 206 00:19:22,496 --> 00:19:24,790 A atmosfera deve ser respir�vel. 207 00:19:25,249 --> 00:19:26,667 Isso � f�cil de descobrir. 208 00:19:32,381 --> 00:19:33,290 Voc� est� certo. 209 00:19:33,298 --> 00:19:35,425 N�o precisaremos dos trajes pressurizados ou o oxig�nio. 210 00:19:37,261 --> 00:19:42,274 - Tem um palpite, professor? - Sim, eu tenho. 211 00:19:42,474 --> 00:19:43,725 Se provar estar correto, 212 00:19:43,934 --> 00:19:47,229 Teremos aproveitado ao m�ximo a mais fant�stica viagem na hist�ria. 213 00:19:47,938 --> 00:19:50,440 O que � isso, doutor? Onde estamos? 214 00:19:50,649 --> 00:19:51,900 Sim, vamos l� doc., diga. 215 00:19:52,442 --> 00:19:54,153 Eu quero ter certeza. 216 00:19:55,154 --> 00:19:57,239 Capit�o, eu quero explorar um pouco 217 00:19:57,447 --> 00:19:59,908 l� em baixo abaixo da linha de neve. 218 00:20:00,117 --> 00:20:02,452 Est� bem. Todos n�s iremos. 219 00:20:41,950 --> 00:20:45,412 Sobre esse seu palpite, professor, voc� j� descobriu? 220 00:20:46,830 --> 00:20:48,957 N�o � mais um palpite, capit�o. 221 00:20:50,626 --> 00:20:51,919 Tenho certeza. 222 00:20:52,711 --> 00:20:53,835 Estamos no planeta V�nus. 223 00:20:53,837 --> 00:20:54,888 O que? 224 00:20:55,088 --> 00:20:58,592 No ponto mais pr�ximo, V�nus tem 26 milh�es de milhas da terra. 225 00:20:58,800 --> 00:21:00,344 Voc� n�o acidentalmente pousa em um planeta 226 00:21:00,552 --> 00:21:02,387 26 milh�es de milhas distante. 227 00:21:02,596 --> 00:21:03,972 Isso � o que eu teria dito, 228 00:21:04,181 --> 00:21:07,226 Mas parece todas as coisas s�o poss�veis no espa�o. 229 00:21:07,684 --> 00:21:10,103 N�s n�o sabemos o qu�o r�pido n�s est�vamos viajando, 230 00:21:11,021 --> 00:21:12,981 Nem quanto tempo n�s ficamos inconscientes. 231 00:21:13,565 --> 00:21:15,234 Mas de uma coisa tenho certeza... 232 00:21:15,901 --> 00:21:17,110 isso � V�nus. 233 00:21:17,611 --> 00:21:19,947 Sim, mas, doutor, o que dizer de todas aquelas coisas que aprendemos na escola. 234 00:21:20,155 --> 00:21:22,407 Voc� sabe, a atmosfera de V�nus supostamente deveria ser respir�vel. 235 00:21:22,616 --> 00:21:24,993 A camada de nuvens � t�o espessa que nenhuma luz passa. 236 00:21:25,202 --> 00:21:26,325 E com uma temperatura de superf�cie 237 00:21:26,328 --> 00:21:28,330 maior que o ponto de ebuli��o da �gua. 238 00:21:28,538 --> 00:21:31,959 Sim eu sei. Eu mesmo assinei muitas dessas teorias. 239 00:21:32,167 --> 00:21:34,253 Eu at� ajudei a formular alguns delas. 240 00:21:35,504 --> 00:21:38,757 Mas parece que estou mais perto do problema agora. 241 00:21:46,306 --> 00:21:47,975 Nem um som. 242 00:21:48,725 --> 00:21:50,686 Nem mesmo o zumbido de um inseto. 243 00:21:51,270 --> 00:21:54,314 Este � um planeta morto, exceto por n�s? 244 00:21:55,774 --> 00:21:57,192 Eu n�o sei. 245 00:21:59,319 --> 00:22:00,362 Eu n�o sei. 246 00:22:12,666 --> 00:22:14,960 Isso era um p�ssaro ou um animal? 247 00:22:16,545 --> 00:22:19,589 Meu palpite � que era um algum tipo de sinal eletr�nico. 248 00:22:19,798 --> 00:22:21,591 Sinal eletr�nico? 249 00:22:22,050 --> 00:22:24,094 Os pelos arrepiados cortaram a parte de tr�s da minha camisa, Mike? 250 00:22:24,303 --> 00:22:25,387 Eles se arrepiaram alto o suficiente. 251 00:22:25,595 --> 00:22:26,763 Vamos ser objetivos, doutor. 252 00:22:26,972 --> 00:22:29,433 Os sinais eletr�nicos s� podiam ser feitos por seres humanos. 253 00:22:29,641 --> 00:22:32,019 N�o necessariamente humanos, Neal. 254 00:22:32,602 --> 00:22:35,147 Seres inteligentes, talvez sim, mas... 255 00:22:35,564 --> 00:22:37,524 quem sabe de que forma eles podem ter tomado. 256 00:22:38,358 --> 00:22:41,153 Poderiam ser insetos com tremendos poderes mentais. 257 00:22:41,486 --> 00:22:42,863 Voc� sabe, o doutor est� certo. 258 00:22:43,071 --> 00:22:44,698 Depois de ler um desses revistas de suspense baratas... 259 00:22:44,906 --> 00:22:47,159 que contava tudo sobre a vida no planeta V�nus. 260 00:22:47,367 --> 00:22:49,202 Esses pequeninos caras, adultos. 261 00:22:49,411 --> 00:22:50,746 Corpos verdes, sangue verde 262 00:22:50,996 --> 00:22:53,081 Cabe�as como nabos tamanho gigante. 263 00:22:53,623 --> 00:22:55,083 Eles tinham lindos olhos, por�m, acenando 264 00:22:55,334 --> 00:22:56,835 nas pontas de antenas de 2 p�s. 265 00:22:57,044 --> 00:22:58,545 Voc� pode ver a vantagem, Mike. 266 00:22:58,754 --> 00:23:00,547 Tudo o que eles tinham que fazer era dobr�-los atr�s da cabe�a, 267 00:23:00,756 --> 00:23:03,175 E eles podem ver o que est� se esgueirando atr�s deles. 268 00:23:11,850 --> 00:23:15,854 Esse som definitivamente passou diretamente sobre nossas cabe�as. 269 00:23:46,676 --> 00:23:49,388 Bem, n�o h� nada l� fora, fico feliz em informar. 270 00:23:56,103 --> 00:23:57,854 N�o consigo parar de pensar em Berger 271 00:23:58,063 --> 00:24:00,023 e os outros na esta��o espacial. 272 00:24:01,483 --> 00:24:02,859 Tudo se foi. 273 00:24:04,694 --> 00:24:07,531 Se uma dessas esquisitices com o olhos flutuantes nos alcan�a, 274 00:24:07,739 --> 00:24:08,949 tamb�m iremos embora. 275 00:24:09,533 --> 00:24:11,201 Voc� � uma companhia alegre para hoje � noite. 276 00:24:11,827 --> 00:24:12,953 Por que voc� n�o desiste desse trabalho 277 00:24:13,161 --> 00:24:15,956 como mestre de cerim�nias na c�mara dos horrores? 278 00:24:17,582 --> 00:24:19,918 Est� bem, est� bem, rapazes. 279 00:24:21,837 --> 00:24:22,921 Quem pegar� o primeiro turno? 280 00:24:23,130 --> 00:24:25,340 Eu pego. N�o conseguiria dormir de qualquer maneira. 281 00:24:25,799 --> 00:24:26,960 Voc� fica. 282 00:24:26,967 --> 00:24:28,677 Voc�s v�o em frente e durmam. 283 00:24:29,928 --> 00:24:31,638 Se eu vir algum desses homens verdes pequenos, 284 00:24:31,847 --> 00:24:32,973 eu vou desmaiar. 285 00:24:33,432 --> 00:24:34,850 O som do meu corpo caindo vai te acordar. 286 00:24:35,058 --> 00:24:36,226 Eu n�o me preocuparia. 287 00:24:36,435 --> 00:24:37,644 O fogo deveria mant�-los afastados. 288 00:24:37,853 --> 00:24:40,021 Como voc� sabe? Como voc� sabe? 289 00:24:40,397 --> 00:24:42,524 Eles podem tentar vir ao redor para se aquecer. 290 00:24:51,241 --> 00:24:52,325 Apenas checando. 291 00:24:52,534 --> 00:24:53,530 Veja se voc� est� na ponta dos p�s. 292 00:24:53,535 --> 00:24:55,674 Boa noite. 293 00:26:58,994 --> 00:27:01,288 Bem, Mike, voc� esteve longe da terra por muito tempo. 294 00:27:17,220 --> 00:27:18,305 Ei, voc�s, crian�as jogam duro. 295 00:27:19,431 --> 00:27:21,141 Tudo bem, boneca, Tudo certo. 296 00:27:21,933 --> 00:27:23,101 N�s achamos os intrusos. 297 00:27:23,310 --> 00:27:24,394 Bom. Traga-os para dentro. 298 00:27:24,603 --> 00:27:25,812 Faremos isso. 299 00:27:26,896 --> 00:27:28,023 Elas falam ingl�s. 300 00:27:29,065 --> 00:27:31,901 Vai! Vai! Vai! 301 00:27:32,110 --> 00:27:34,195 Eu acredito que � melhor aceitar o convite. 302 00:27:34,404 --> 00:27:36,323 Sim, a maneira como essas armas delas funcionam, 303 00:27:36,531 --> 00:27:37,690 Estou com voc�, doutor. 304 00:27:37,699 --> 00:27:39,075 Bochino! Bochino! 305 00:27:41,161 --> 00:27:45,123 Bem, voc� ouviu o que o beb� disse... bochino. 306 00:27:47,125 --> 00:27:48,585 Homenzinhos verdes. 307 00:28:26,998 --> 00:28:29,626 Eu odeio eles! Eu odeio eles! Eu odeio eles! Eu odeio eles! 308 00:28:29,834 --> 00:28:30,919 Eu odeio eles! 309 00:28:32,921 --> 00:28:34,214 Afinal qual � o problema com ela? 310 00:28:34,422 --> 00:28:35,590 Eu n�o sei. Porque ela est� me escolhendo? 311 00:28:35,799 --> 00:28:36,800 Eu n�o fiz nada. 312 00:28:37,008 --> 00:28:37,960 Vai! 313 00:28:37,967 --> 00:28:39,678 Eu n�o acho elas gostem de estranhos. 314 00:28:39,886 --> 00:28:41,388 Eu n�o acho que elas gostam de homens! 315 00:28:41,596 --> 00:28:43,390 Sim. Onde est�o os homens? 316 00:29:02,033 --> 00:29:03,702 Bem, e agora? 317 00:29:04,619 --> 00:29:06,996 Meu palpite � que elas querem nos olhar. 318 00:29:07,497 --> 00:29:08,568 Isso � justo o suficiente. 319 00:29:08,768 --> 00:29:10,458 Larry com certeza est� olhando para elas. 320 00:29:11,126 --> 00:29:12,335 Voc� n�o est� enganando. 321 00:29:13,169 --> 00:29:14,337 O que voc� acha dessa loira? 322 00:29:22,554 --> 00:29:23,972 Uau. Ei, Mike, 323 00:29:24,180 --> 00:29:26,641 Voc� gostaria de arrastar essa para o baile de formatura? 324 00:29:29,060 --> 00:29:30,687 Professor, o que voc� far� de tudo isso? 325 00:29:30,895 --> 00:29:32,188 N�o h� nada al�m de mulheres. 326 00:29:32,647 --> 00:29:35,775 Talvez seja uma civiliza��o que existe sem sexo. 327 00:29:36,443 --> 00:29:38,194 Voc� chama isso de civiliza��o? 328 00:29:39,112 --> 00:29:40,530 Francamente, n�o. 329 00:30:09,267 --> 00:30:10,769 Essa � a chefe? 330 00:30:30,747 --> 00:30:32,040 Eu sou Yllana... 331 00:30:32,248 --> 00:30:35,418 governante da cidade de Kadir e rainha deste mundo. 332 00:30:35,919 --> 00:30:37,387 Por qu� voc� est� aqui? 333 00:30:37,587 --> 00:30:39,589 Estamos surpresos que voc� fala nossa l�ngua 334 00:30:39,798 --> 00:30:40,924 Voc� n�o deveria estar. 335 00:30:41,132 --> 00:30:44,719 N�s monitoramos sua ondas eletr�nicas por muitos anos. 336 00:30:45,178 --> 00:30:46,346 Eu entendo. 337 00:30:46,971 --> 00:30:49,474 Sou o capit�o Patterson. Este � o professor Konrad, 338 00:30:50,058 --> 00:30:52,018 Tenente Turner, tenente Cruze. 339 00:30:52,727 --> 00:30:54,437 Viemos da terra em uma miss�o pac�fica, 340 00:30:54,646 --> 00:30:57,857 Mas nossa nave foi lan�ada e claro, e n�s ca�mos aqui. 341 00:30:58,483 --> 00:31:00,360 Aqui � V�nus, n�o �? 342 00:31:00,568 --> 00:31:02,695 Eu acredito que � seu nome para o nosso planeta. 343 00:31:02,904 --> 00:31:05,657 Se o seu pessoal nos ajudar a reparar os danos a nossa espa�onave, 344 00:31:05,865 --> 00:31:07,200 sairemos o mais breve poss�vel. 345 00:31:07,408 --> 00:31:09,285 N�o, capit�o. Se deixarmos voc� ir, 346 00:31:09,494 --> 00:31:11,329 Voc� voltar� e far� guerra contra n�s. 347 00:31:11,538 --> 00:31:12,956 Isso n�o � verdade. 348 00:31:13,164 --> 00:31:15,875 As pessoas da terra sempre foram agressivas e guerreiras. 349 00:31:16,334 --> 00:31:18,711 Dissemos a voc� que nossa miss�o � pac�fica. 350 00:31:18,920 --> 00:31:20,880 Voc� se trai, capit�o. 351 00:31:21,089 --> 00:31:22,340 Quando minhas guardas os encontraram, 352 00:31:22,549 --> 00:31:23,758 Sua primeira rea��o era matar. 353 00:31:24,092 --> 00:31:25,426 Mas pensamos que est�vamos sendo atacados. 354 00:31:25,677 --> 00:31:27,387 Est�vamos apenas nos defendendo. 355 00:31:27,595 --> 00:31:28,930 Eu n�o acredito em voc�. 356 00:31:29,138 --> 00:31:32,642 Sabemos o qu�o beligerantes e briguentos voc�s terr�queos s�o. 357 00:31:34,060 --> 00:31:35,979 O Conselho decidir� seu destino. 358 00:31:47,782 --> 00:31:49,826 Os homens da terra tiveram sua audi�ncia com Yllana. 359 00:31:50,034 --> 00:31:51,452 Ela os enviou para a c�mara da pris�o. 360 00:31:53,371 --> 00:31:55,290 Que tipo de homens s�o eles? 361 00:31:55,498 --> 00:31:57,125 Eles parecem fortes e corajosos. 362 00:31:57,584 --> 00:31:59,335 O l�der deles insistiu que est�o em uma miss�o pac�fica, 363 00:31:59,544 --> 00:32:01,212 Mas Yllana n�o acreditou nele. 364 00:32:02,422 --> 00:32:04,215 Voc� acredita nele, Motiya? 365 00:32:05,300 --> 00:32:07,468 Seus olhos me disseram que ele falou a verdade. 366 00:32:09,095 --> 00:32:10,388 Eu vou falar com eles 367 00:32:10,763 --> 00:32:13,433 Eu devo ter certeza que eles podem ser confi�veis. 368 00:32:28,031 --> 00:32:29,741 O Conselho deliberou. 369 00:32:29,949 --> 00:32:31,701 � a nossa decis�o � que voc� mentiu. 370 00:32:31,910 --> 00:32:33,703 N�s dissemos a verdade! 371 00:32:35,496 --> 00:32:39,167 Voc� veio aqui para nos espionar para se preparar para a invas�o. 372 00:32:39,459 --> 00:32:40,668 Qual � o plano de ataque? 373 00:32:40,877 --> 00:32:43,922 Isso � um absurdo total. N�o h� plano de ataque. 374 00:32:44,130 --> 00:32:46,758 Doutor, voc� � um homem de intelig�ncia. 375 00:32:46,966 --> 00:32:49,260 Voc� deve ver o qu�o f�til essa teimosia �. 376 00:32:49,469 --> 00:32:51,262 Como homem da ci�ncia, Eu te asseguro, 377 00:32:51,471 --> 00:32:54,223 a Terra nunca considerou que V�nus fosse habitado, 378 00:32:54,432 --> 00:32:55,808 ou habit�vel. 379 00:32:56,017 --> 00:32:57,268 Tenente Turner? 380 00:32:57,810 --> 00:32:59,646 Eu n�o ouvi de quaisquer planos. 381 00:33:01,397 --> 00:33:03,816 Por que voc�s, meninas, n�o param todo esse material da Gestapo 382 00:33:04,025 --> 00:33:06,402 e tentam ser um pouco amig�veis. 383 00:33:06,736 --> 00:33:08,571 Voc�! O que voc� tem a dizer? 384 00:33:08,947 --> 00:33:11,783 Oh, eu estou bem, senhora. Como est�o os seus pais? 385 00:33:12,909 --> 00:33:15,453 Voc�s v�o morrer, mas primeiro voc�s v�o gritar por miseric�rdia 386 00:33:15,662 --> 00:33:17,121 quando tirarmos a verdade de voc�s. 387 00:33:17,830 --> 00:33:18,831 Leve-os embora! 388 00:33:38,559 --> 00:33:39,277 E eu sou o cara que disse 389 00:33:39,477 --> 00:33:41,020 que isso ia ser uma miss�o ruim. 390 00:33:41,229 --> 00:33:42,855 Muito interessante, t�o longe. 391 00:33:43,064 --> 00:33:44,190 Seja mais interessante quando descobrimos 392 00:33:44,399 --> 00:33:45,525 O que elas est�o indo fazer conosco. 393 00:33:48,695 --> 00:33:50,119 Bochino. 394 00:34:02,542 --> 00:34:04,544 Bem, V�nus � um terr�vel bom lugar para visitar, 395 00:34:04,752 --> 00:34:07,255 Mas eu certamente n�o quero morar aqui. 396 00:34:07,630 --> 00:34:09,465 Pouca esperan�a de sair. 397 00:34:10,383 --> 00:34:11,676 Surpreenda um dos guardas. 398 00:34:11,884 --> 00:34:13,177 Consiga uma daquelas armas de raio. 399 00:34:13,511 --> 00:34:17,098 Neal, por que voc� acha que a rainha e suas conselheiras 400 00:34:17,306 --> 00:34:18,307 usam aquelas m�scaras? 401 00:34:18,516 --> 00:34:19,892 Eu assumiria pela mesma raz�o 402 00:34:20,101 --> 00:34:23,479 que potentados orientais fizeram suas esposas usarem v�us. 403 00:34:23,688 --> 00:34:26,357 Oh, voc� quer dizer que "muitos" n�o podem dar uma olhada. 404 00:34:27,400 --> 00:34:28,526 Algo parecido. 405 00:34:29,110 --> 00:34:32,030 Irm�o! Eles devem ser demais, 406 00:34:32,488 --> 00:34:34,490 A julgar pelo que h� para ver. 407 00:34:34,949 --> 00:34:37,744 Essas belezas mascaradas pode ser demais para voc�... 408 00:34:39,495 --> 00:34:41,873 mas eu tenho um pressentimento sobre elas. 409 00:34:42,331 --> 00:34:44,895 Um sentimento de algo monstruoso, do mal. 410 00:34:45,585 --> 00:34:46,794 Eu tamb�m. 411 00:34:47,462 --> 00:34:48,588 Sabe, eu n�o disse qualquer coisa para a rainha... 412 00:34:48,796 --> 00:34:50,298 Eu n�o queria coloc�-las em guarda... 413 00:34:50,923 --> 00:34:54,052 Mas estou come�ando a pensar que nossa estadia aqui n�o � um acidente. 414 00:34:54,469 --> 00:34:56,220 Receio que devo concordo com voc�. 415 00:34:56,596 --> 00:34:57,889 O que � isso? O que � isso? 416 00:34:58,097 --> 00:34:59,474 O raio que destruiu a esta��o espacial 417 00:34:59,682 --> 00:35:01,309 E nos tirou fora do nosso curso 418 00:35:01,642 --> 00:35:03,186 pode ter se originado bem aqui. 419 00:35:03,895 --> 00:35:05,060 Oh, pare com isso. 420 00:35:05,063 --> 00:35:07,648 Como poderia um monte de mulheres inventar um dispositivo assim? 421 00:35:08,524 --> 00:35:10,234 Claro, e mesmo se elas inventaram, 422 00:35:10,443 --> 00:35:11,617 Como podem ter apontado isso? 423 00:35:12,612 --> 00:35:14,489 Voc� sabe como as mulheres motoristas s�o. 424 00:35:34,383 --> 00:35:36,094 Eu vou levar isso. 425 00:35:50,233 --> 00:35:51,606 Comest�veis. 426 00:35:51,806 --> 00:35:55,279 Cara, elas est�o ficando mais e mais bonitas. 427 00:35:55,488 --> 00:35:56,823 A rainha quer que voc�s comam. 428 00:35:57,031 --> 00:35:58,533 Sim, ent�o vamos comer. 429 00:35:59,367 --> 00:36:00,450 Ei, sabe, � bom. 430 00:36:00,451 --> 00:36:01,452 Mas n�o me diga o que � isso. 431 00:36:01,661 --> 00:36:03,412 Estenda nossos agradecimentos para a rainha. 432 00:36:03,621 --> 00:36:05,998 E pe�a a ela que nos conceda uma discuss�o mais aprofundada. 433 00:36:06,290 --> 00:36:08,960 Eu temo que nenhuma quantidade de discuss�o ajudaria. 434 00:36:09,168 --> 00:36:11,254 Certamente podemos faz�-la entender. 435 00:36:11,671 --> 00:36:14,090 Mas a rainha n�o deseja entender. 436 00:36:14,465 --> 00:36:17,135 Ela n�o tem nada al�m de �dio em seu cora��o. 437 00:36:17,343 --> 00:36:19,387 Soa absolutamente subversivo. 438 00:36:19,929 --> 00:36:20,720 Quem � voc�? 439 00:36:20,721 --> 00:36:24,016 Eu sou Talleah. Eu sou um membro da corte da rainha. 440 00:36:24,809 --> 00:36:28,354 Eu vim aqui para lhe dizer que suas vidas est�o em grande perigo. 441 00:36:29,063 --> 00:36:30,273 Talvez eu possa ajudar. 442 00:36:31,649 --> 00:36:34,902 Bem. Podemos usar uma ajudinha, querida. 443 00:36:35,695 --> 00:36:38,489 Espere a�. A rainha Yllana mataria algu�m 444 00:36:38,698 --> 00:36:39,824 que tentasse nos ajudar, n�o �? 445 00:36:40,032 --> 00:36:41,150 Sim. 446 00:36:41,200 --> 00:36:43,077 N�o podemos permitir que voc� arrisque sua vida. 447 00:36:43,286 --> 00:36:45,454 Por que n�o? Eu n�o estou sozinha. 448 00:36:45,663 --> 00:36:48,583 Muitas de n�s somos contra as crueldades da rainha. 449 00:36:48,791 --> 00:36:50,376 N�s gostar�amos v�-la banida. 450 00:36:51,085 --> 00:36:53,921 Se voc� nos ajudar, n�s vamos ajud�-los. 451 00:36:57,091 --> 00:36:58,718 Eu sei tudo. Eu ouvi o veredito. 452 00:36:58,926 --> 00:37:00,511 � perigoso para voc� vir aqui. 453 00:37:00,720 --> 00:37:03,097 Devo correr esse risco e voc� tamb�m deve. 454 00:37:03,806 --> 00:37:06,017 Caso contr�rio, a terra terminar� por ser destru�da. 455 00:37:06,225 --> 00:37:08,436 Terra destru�da? Por quem? 456 00:37:08,644 --> 00:37:11,022 Yllana e esse bando de maravilhas mascaradas dela? 457 00:37:11,230 --> 00:37:13,274 N�o subestime a rainha. 458 00:37:13,482 --> 00:37:14,734 10 anos terrestres atr�s, 459 00:37:14,942 --> 00:37:18,696 Nosso mundo se envolveu em guerra com o planeta Mordo. 460 00:37:18,905 --> 00:37:20,448 Foi uma guerra terr�vel. 461 00:37:20,740 --> 00:37:23,075 Lutamos com armas de grande poder, 462 00:37:23,284 --> 00:37:24,952 E n�s ainda fomos quase derrotadas. 463 00:37:25,912 --> 00:37:27,788 Finalmente, Mordo foi destru�do. 464 00:37:27,997 --> 00:37:31,209 No entanto, a guerra foi vencida a um grande custo. 465 00:37:31,667 --> 00:37:33,628 A maioria das nossas cidades foram destru�das, 466 00:37:33,836 --> 00:37:35,546 E agora elas est�o perdidas pela selva. 467 00:37:36,130 --> 00:37:38,424 Mas o que tem isso a ver com a terra? 468 00:37:39,800 --> 00:37:41,344 Sofremos muito. 469 00:37:42,428 --> 00:37:44,889 E � a� que n�s mulheres assumimos. 470 00:37:45,097 --> 00:37:46,399 Continue. 471 00:37:46,599 --> 00:37:49,644 Fomos liderados por uma mulher mascarada chamada Yllana. 472 00:37:50,144 --> 00:37:52,188 Mascarada? Por qu�? 473 00:37:52,396 --> 00:37:53,981 Ningu�m parece saber. 474 00:37:55,066 --> 00:37:56,984 Voc� quer dizer, voc� nunca viu o rosto dela? 475 00:37:57,735 --> 00:38:00,821 N�o, mas disse que � muito bonita. 476 00:38:01,030 --> 00:38:02,990 Voc� disse que Yllana liderou uma revolta? 477 00:38:03,407 --> 00:38:05,493 Ela disse que os homens causaram a ru�na deste mundo, 478 00:38:05,701 --> 00:38:07,620 E era hora das mulheres assumir. 479 00:38:08,162 --> 00:38:11,499 Ela se tornou nossa rainha com um poder absoluto sobre a vida e a morte. 480 00:38:11,707 --> 00:38:13,251 Isso � incr�vel. 481 00:38:14,377 --> 00:38:16,212 Como ela conseguiu derrubar os homens? 482 00:38:16,420 --> 00:38:17,922 Eles n�o a levaram a s�rio. 483 00:38:18,130 --> 00:38:19,757 Eles estavam se preparando para a guerra. 484 00:38:19,966 --> 00:38:21,634 Depois de tudo, ela era apenas uma mulher. 485 00:38:21,842 --> 00:38:23,970 Bem, o que aconteceu com eles? Com os homens? 486 00:38:24,428 --> 00:38:25,857 Todos se foram. 487 00:38:26,264 --> 00:38:27,890 Voc� quer dizer, eles est�o todos mortos? 488 00:38:28,432 --> 00:38:30,685 Nem todos eles. Alguns deles ela precisava. 489 00:38:30,893 --> 00:38:32,395 Cientistas, matem�ticos. 490 00:38:32,853 --> 00:38:34,522 Ela os baniu para Tyros, 491 00:38:34,772 --> 00:38:37,316 Um pequeno sat�lite que circula V�nus. 492 00:38:37,608 --> 00:38:39,986 Tornou-se uma... pris�o col�nia. 493 00:38:40,194 --> 00:38:43,072 Ent�o, n�s somos os �nicos homens em todo o planeta? 494 00:38:46,993 --> 00:38:48,119 Sim. 495 00:38:49,120 --> 00:38:50,240 Uau! 496 00:38:50,246 --> 00:38:52,049 N�o � � toa que ela nos trancou. 497 00:38:53,291 --> 00:38:54,500 Yllana sabe que a terra 498 00:38:54,709 --> 00:38:56,585 vem fazendo progresso cient�fico, 499 00:38:56,794 --> 00:38:58,879 E ela tem medo eles possam nos atacar. 500 00:38:59,088 --> 00:39:00,923 � por isso que ela quer destruir a terra. 501 00:39:02,425 --> 00:39:03,718 Ela deve estar brava. 502 00:39:04,427 --> 00:39:07,263 Ela possui essas armas feitas por seus cientistas 503 00:39:07,596 --> 00:39:09,223 que podem destruir a terra. 504 00:39:09,724 --> 00:39:11,726 A destrui��o da esta��o espacial. 505 00:39:12,184 --> 00:39:14,353 Esse foi o trabalho de uma dessas armas? 506 00:39:14,729 --> 00:39:15,770 Sim. 507 00:39:15,771 --> 00:39:17,565 Ent�o a Terra pode, de fato, estar condenada. 508 00:39:17,773 --> 00:39:19,567 Sim, se ela pode nocautear a esta��o espacial 509 00:39:19,775 --> 00:39:20,910 Do jeito que ela fez... 510 00:39:21,110 --> 00:39:24,363 Bam! Talvez ela possa exterminar a terra. 511 00:39:34,999 --> 00:39:35,950 Bochino. 512 00:39:36,000 --> 00:39:37,126 Yllana envia para voc�. 513 00:39:37,793 --> 00:39:39,045 Eu acho que ela quer voc�, Neal. 514 00:39:39,253 --> 00:39:41,505 Parece um convite para uma realeza trabalhar. 515 00:39:41,714 --> 00:39:43,049 Olha, nenhum bando de damas vai... 516 00:39:43,257 --> 00:39:45,134 Turner... n�o seja tolo. 517 00:39:45,343 --> 00:39:47,720 Voc� ouviu o que essa Yllana disse que faria conosco. 518 00:39:47,970 --> 00:39:50,014 Sim eu ouvi o que ela disse. 519 00:39:51,223 --> 00:39:52,683 Al�m disso, eu a observei. 520 00:39:53,309 --> 00:39:55,061 Acredite em mim, capit�o Patterson, 521 00:39:55,269 --> 00:39:57,313 Ela s� tinha olhos para voc�. 522 00:39:57,897 --> 00:40:00,691 � isso a�. Talvez Yllana tenha mais em mente 523 00:40:00,900 --> 00:40:02,443 al�m de informa��o militar. 524 00:40:02,693 --> 00:40:04,779 Neal, por que voc� n�o d� a ela o velho romance? 525 00:40:04,987 --> 00:40:06,739 Voc� sabe, d� a ela essa velha magia negra. 526 00:40:06,947 --> 00:40:08,074 Rainha Yllana? 527 00:40:08,282 --> 00:40:09,533 Ela � uma mulher, ela n�o �? 528 00:40:09,742 --> 00:40:12,745 Sim. Lembre-se da lenda do calcanhar de Aquiles. 529 00:40:13,371 --> 00:40:16,791 Ningu�m, homem ou mulher, � completamente invulner�vel. 530 00:40:16,999 --> 00:40:18,125 Agora ou�a, capit�o, 531 00:40:18,334 --> 00:40:19,752 Talvez eu seja o cara que deveria ter 532 00:40:19,960 --> 00:40:21,295 toda essa coisa rom�ntica. 533 00:40:21,879 --> 00:40:25,091 Desculpe, eu n�o acho que Yllana seja o seu tipo. 534 00:40:25,299 --> 00:40:26,080 O que voc� quer dizer? 535 00:40:26,083 --> 00:40:27,093 Se ela � uma mulher, ela � o meu tipo. 536 00:40:27,301 --> 00:40:29,095 Bochino. 537 00:40:29,303 --> 00:40:31,847 Oh, Bochino, Bochino. Aquela coisa velha de novo. 538 00:40:32,056 --> 00:40:33,599 Como pode uma boneca t�o fofa quanto essa 539 00:40:33,808 --> 00:40:34,767 Ser uma dor no pesco�o? 540 00:40:34,975 --> 00:40:36,227 Tudo bem, Romeu. 541 00:40:36,435 --> 00:40:38,938 Vou dar uma volta, se eu tiver a chance. 542 00:40:51,158 --> 00:40:53,828 Voc� sabe, h� uma certa ironia no fato de que nossas vidas, 543 00:40:54,036 --> 00:40:56,122 e talvez as vidas de todos na Terra, 544 00:40:56,372 --> 00:40:58,749 possam depender do apelo sexual do capit�o Patterson. 545 00:40:58,958 --> 00:41:00,751 Se ela tivesse me escolhido. 546 00:41:01,085 --> 00:41:02,920 Eu a colocaria debaixo de uma �rvore com lua cheia 547 00:41:03,129 --> 00:41:04,547 E todo esse jazz rom�ntico. 548 00:41:04,964 --> 00:41:06,424 Eles t�m uma lua no planeta V�nus? 549 00:41:06,632 --> 00:41:08,300 Sim, eles t�m v�rios, 550 00:41:08,509 --> 00:41:10,928 Mas voc� nunca as ver� devido a densa cobertura de nuvens. 551 00:41:11,137 --> 00:41:12,090 Oh. 552 00:41:12,096 --> 00:41:14,265 Ela escolheu o cara certo. N�o se preocupe. 553 00:41:14,723 --> 00:41:15,808 Eu a odeio! 554 00:41:16,016 --> 00:41:17,050 H�? 555 00:41:17,059 --> 00:41:18,519 Eu odeio essa rainha! 556 00:41:19,478 --> 00:41:20,813 Ela est� com ci�mes. 557 00:41:21,981 --> 00:41:24,442 26 milh�es de milhas da Terra, 558 00:41:24,650 --> 00:41:26,527 e as bonequinhas s�o iguais. 559 00:42:03,189 --> 00:42:05,316 Boa noite, Capit�o Patterson. 560 00:42:09,528 --> 00:42:11,155 Algo est� errado? 561 00:42:11,363 --> 00:42:14,074 Ora, n�o... n�o. 562 00:42:16,410 --> 00:42:17,745 Traga-me um copo de vinho, capit�o, 563 00:42:17,953 --> 00:42:19,330 E um para voc�. 564 00:42:35,638 --> 00:42:37,389 Agora beba comigo. 565 00:42:45,397 --> 00:42:47,024 Refrescante, voc� n�o acha? 566 00:42:47,691 --> 00:42:49,652 � destilado de frutas e flores 567 00:42:49,860 --> 00:42:51,487 n�o encontrado em nenhum outro lugar no universo. 568 00:42:51,946 --> 00:42:54,198 Voc� est� certa. Est� delicioso. 569 00:42:54,949 --> 00:42:58,160 � emocionante e misterioso como rainha Yllana. 570 00:42:58,953 --> 00:43:02,122 Me desculpe, meus homens e eu demos a impress�o errada. 571 00:43:02,873 --> 00:43:05,125 Novo mundo estranho, nossos nervos estavam no limite. 572 00:43:05,334 --> 00:43:07,336 Voc� n�o precisa se preocupar em explicar, capit�o. 573 00:43:07,753 --> 00:43:09,588 Eu entendo perfeitamente. 574 00:43:09,797 --> 00:43:12,758 Acredito que sim. Dificilmente boas maneiras. 575 00:43:12,967 --> 00:43:15,344 Voc� pode pedindo desculpas parece mais convincente. 576 00:43:16,262 --> 00:43:18,180 E... voc� aceita? 577 00:43:19,265 --> 00:43:21,433 Deixe-nos dizer, Eu vou considerar. 578 00:43:22,851 --> 00:43:25,521 N�o depende de suas frases h�beis 579 00:43:26,230 --> 00:43:28,816 E seu ineg�vel charme, capit�o... 580 00:43:30,067 --> 00:43:32,570 mas, como eu indiquei em nossa primeira reuni�o, 581 00:43:32,778 --> 00:43:34,154 O seu bom senso. 582 00:43:34,697 --> 00:43:36,323 Meu bom senso? 583 00:43:36,699 --> 00:43:38,867 Quero dizer francamente, capit�o, 584 00:43:39,076 --> 00:43:42,329 Se voc� n�o nos der uma verdadeira explica��o da sua visita aqui, 585 00:43:42,955 --> 00:43:46,375 A senten�a do conselho ser� realizada � risca. 586 00:43:48,711 --> 00:43:51,755 Eu presumo que voc� pesar� as consequ�ncias. 587 00:43:52,798 --> 00:43:54,466 Mas eu me pergunto... 588 00:43:55,718 --> 00:43:58,387 voc� considerou a alternativa? 589 00:43:59,430 --> 00:44:01,098 A alternativa? 590 00:44:02,641 --> 00:44:05,978 Mesmo uma rainha pode estar sozinha, capit�o. 591 00:44:06,812 --> 00:44:09,231 Eu nunca admiti isso at� agora. 592 00:44:12,484 --> 00:44:13,777 Yllana... 593 00:44:15,029 --> 00:44:16,572 no momento em que te vi... 594 00:44:17,406 --> 00:44:18,866 na c�mara do Conselho... 595 00:44:19,950 --> 00:44:23,871 Eu senti uma fraqueza mais impr�pria para uma rainha. 596 00:44:24,079 --> 00:44:26,540 Mas n�o � impr�prio para uma mulher ador�vel. 597 00:44:27,082 --> 00:44:28,292 Tire sua m�scara. 598 00:44:28,917 --> 00:44:29,918 N�o. 599 00:44:30,628 --> 00:44:32,421 Voc� certamente est� dificultando. 600 00:44:32,963 --> 00:44:35,424 Eu posso ver que voc� n�o � novato nisso, capit�o. 601 00:44:36,383 --> 00:44:39,053 Voc� prometeu aos seus homens voc� me varreria dos meus p�s? 602 00:44:39,637 --> 00:44:42,681 Usar seu magnetismo masculino ganhar liberdade para todos voc�s? 603 00:44:42,890 --> 00:44:44,167 Certamente n�o. 604 00:44:44,367 --> 00:44:45,476 O que te deu essa ideia? 605 00:44:45,684 --> 00:44:46,977 Vamos, capit�o. 606 00:44:47,519 --> 00:44:49,313 Voc� realmente n�o espera me enganar. 607 00:44:50,564 --> 00:44:51,649 N�s n�o somos tolas. 608 00:44:52,399 --> 00:44:53,859 Sua esta��o espacial era um posto avan�ado 609 00:44:54,068 --> 00:44:56,070 a partir do qual voc� pretendia nos atacar. 610 00:44:56,278 --> 00:44:58,197 Quantas vezes devo te dizer? 611 00:44:58,405 --> 00:45:00,032 Isso n�o � verdade. 612 00:45:00,866 --> 00:45:02,117 Eu te avisei, capit�o. 613 00:45:02,493 --> 00:45:05,162 Voc� falar� a verdade ou sofrer� as consequ�ncias. 614 00:45:06,330 --> 00:45:07,706 Qual � o plano de ataque? 615 00:45:07,915 --> 00:45:10,000 N�o h� nenhum plano de ataque. 616 00:45:11,877 --> 00:45:15,255 Deixe-me mostrar o que acontece para aqueles que se op�em a mim. 617 00:45:26,266 --> 00:45:29,019 Olha, capit�o. O desintegrador beta. 618 00:45:30,854 --> 00:45:32,690 Foi com isso que destruiu a esta��o espacial. 619 00:45:32,898 --> 00:45:34,024 Sim. 620 00:45:34,233 --> 00:45:36,694 E isso destruir� a Terra com a mesma facilidade. 621 00:45:37,152 --> 00:45:38,487 Mas as pessoas... 622 00:45:38,946 --> 00:45:41,490 a vida daqueles incont�veis milh�es... 623 00:45:42,366 --> 00:45:43,742 Eu admito que os homens da terra 624 00:45:43,951 --> 00:45:46,370 foram briguentos e tolos no passado, 625 00:45:46,954 --> 00:45:48,872 Mas eles n�o significam mal para o seu mundo. 626 00:45:49,498 --> 00:45:50,999 Eu juro. 627 00:45:56,046 --> 00:45:57,881 Eu te entendo melhor do que voc� mesmo. 628 00:45:58,090 --> 00:46:00,676 Voc� est� negando o amor do homem, substituindo o �dio 629 00:46:00,884 --> 00:46:03,220 E uma paix�o por esse poder monstruoso que voc� possui. 630 00:46:03,429 --> 00:46:04,513 Monstruoso? 631 00:46:04,763 --> 00:46:06,390 Voc� n�o � s� Rainha. 632 00:46:06,598 --> 00:46:07,891 Voc� tamb�m � mulher. 633 00:46:08,600 --> 00:46:10,769 E uma mulher precisa o amor de um homem. 634 00:46:11,353 --> 00:46:12,604 Deixe-me ver seu rosto. 635 00:46:12,813 --> 00:46:13,895 N�o! 636 00:46:16,900 --> 00:46:18,861 Por isso voc� vai morrer. 637 00:46:21,321 --> 00:46:23,240 Eu sinto muito. Ee... 638 00:46:23,449 --> 00:46:25,409 Eu n�o entendi 639 00:46:27,244 --> 00:46:29,204 A radia��o queima. 640 00:46:29,663 --> 00:46:31,123 Homens fizeram isso comigo. 641 00:46:31,457 --> 00:46:33,459 Homens e suas guerras. 642 00:46:34,668 --> 00:46:37,171 Voc� diz que eu preciso o amor de um homem. 643 00:46:38,464 --> 00:46:39,715 Muito bem. 644 00:46:40,299 --> 00:46:41,717 Agora que voc� sabe... 645 00:46:42,134 --> 00:46:44,678 voc� vai me dar amor capit�o? 646 00:46:44,928 --> 00:46:46,346 Eu n�o percebi... 647 00:46:46,555 --> 00:46:48,015 voc� n�o percebeu! 648 00:46:48,849 --> 00:46:50,601 Guardas! Guardas! 649 00:47:35,229 --> 00:47:37,356 Era radia��o at�mica que a desfigurou. 650 00:47:37,564 --> 00:47:39,650 Eu acho que afetou a mente dela. 651 00:47:39,900 --> 00:47:40,980 Certamente explicaria 652 00:47:40,984 --> 00:47:42,986 sobre seu �dio por homens e guerras. 653 00:47:43,195 --> 00:47:45,072 Eu fui desajeitado. Eu deveria saber. 654 00:47:45,280 --> 00:47:46,782 N�o se culpe. 655 00:47:46,990 --> 00:47:48,826 Ningu�m suspeitou, nem mesmo Talleah. 656 00:47:49,034 --> 00:47:50,369 Mesmo assim, eu falhei. 657 00:47:50,869 --> 00:47:51,950 Era a nossa �ltima chance. 658 00:47:51,954 --> 00:47:53,141 Bem, o que n�s vamos fazer, 659 00:47:53,341 --> 00:47:55,257 Apenas sentar e aguarde essas damas nos polir 660 00:47:55,457 --> 00:47:56,166 com as armas de raios? 661 00:47:56,375 --> 00:47:57,584 Calma, Mike. 662 00:48:00,045 --> 00:48:01,171 Ei, existem apenas duas delas. Vamos super�-las. 663 00:48:01,380 --> 00:48:02,380 Mike, n�o seja bobo. 664 00:48:02,381 --> 00:48:03,210 Bem, � melhor do que ficar sentado 665 00:48:03,215 --> 00:48:04,295 � espera de algo acontecer. Vamos. 666 00:48:04,299 --> 00:48:06,260 N�o, n�o. Amigo. 667 00:48:06,885 --> 00:48:09,130 - H�? - Talleah. Venha. 668 00:48:24,528 --> 00:48:26,238 Eu estava t�o preocupada com voc�. 669 00:48:26,446 --> 00:48:27,570 Estamos bem. 670 00:48:27,573 --> 00:48:29,825 Essas s�o minhas amigas, Motiya e Kaeel. 671 00:48:30,033 --> 00:48:31,285 Eles tamb�m s�o suas amigas. 672 00:48:31,493 --> 00:48:32,536 Oi, bonecas. 673 00:48:32,744 --> 00:48:34,746 Fico feliz em ter voc�s do nosso lado. 674 00:48:35,831 --> 00:48:37,040 N�o temos tempo a desperdi�ar. 675 00:48:37,249 --> 00:48:40,586 Eu descobri que a rainha planeja destruir a terra em 2 dias. 676 00:48:40,794 --> 00:48:42,963 Talvez ela n�o estivesse blefando. 677 00:48:43,171 --> 00:48:45,591 Onde est� a m�quina? O desintegrador beta? 678 00:48:45,799 --> 00:48:47,676 Est� alojado profundamente na selva. 679 00:48:47,885 --> 00:48:49,970 Um tubo subterr�neo corre para ele a partir de Kadir, 680 00:48:50,178 --> 00:48:51,889 Mas � bem guardado. 681 00:48:52,639 --> 00:48:54,182 Ent�o teremos que ir por terra. 682 00:48:54,474 --> 00:48:55,893 Podemos sair da cidade? 683 00:48:56,101 --> 00:48:58,061 N�o vai ser f�cil, mas vamos tentar. 684 00:48:58,896 --> 00:49:02,149 Talleah... n�o h� necessidade de voc� e suas amigas arriscar suas vidas. 685 00:49:02,357 --> 00:49:03,483 � a nossa luta. 686 00:49:03,692 --> 00:49:04,690 Se pudermos desativar a m�quina, 687 00:49:04,693 --> 00:49:05,730 voltaremos para ajud�-las. 688 00:49:05,736 --> 00:49:06,820 Mas n�s queremos ir com voc�s. 689 00:49:07,029 --> 00:49:08,572 Sim n�s queremos ir com voc�s. 690 00:49:08,780 --> 00:49:12,326 N�o temos vida aqui sem amor... filhos. 691 00:49:12,701 --> 00:49:14,828 Est� bem. Voc� e suas amigas podem vir junto. 692 00:49:15,037 --> 00:49:16,955 Obrigado. Suas armas est�o aqui. 693 00:49:17,164 --> 00:49:18,957 N�s vamos te ensinar como us�-las. 694 00:49:21,710 --> 00:49:23,462 Procure no laborat�rio. 695 00:49:23,962 --> 00:49:25,589 Levem-nos, levem-nos. Esconda-os. 696 00:49:37,225 --> 00:49:38,602 Eu n�o te chamei. 697 00:49:38,810 --> 00:49:39,591 O que voc� quer? 698 00:49:39,791 --> 00:49:41,647 Voc� est� atrapalhando o meu trabalho. 699 00:49:41,855 --> 00:49:43,031 O que voc� quer? 700 00:49:43,231 --> 00:49:46,485 Saia. Saia daqui. 701 00:49:46,693 --> 00:49:48,320 Voc� n�o � necess�ria aqui. 702 00:49:48,820 --> 00:49:51,740 Eu ordeno que voc� saia. 703 00:50:58,890 --> 00:51:00,058 Todas as sa�das est�o seladas. 704 00:51:00,267 --> 00:51:01,893 � imposs�vel escapar do pal�cio. 705 00:51:02,102 --> 00:51:03,520 Vamos tentar lutar pelo nosso caminho. 706 00:51:03,729 --> 00:51:04,813 Eu sei um jeito que elas podem n�o pensar. 707 00:51:05,022 --> 00:51:06,856 Vamos. 708 00:51:18,035 --> 00:51:19,363 Os terr�queos devem ser encontrados, 709 00:51:19,563 --> 00:51:21,038 e eu quero que eles sejam trazidos vivos! 710 00:51:21,246 --> 00:51:22,706 A recompensa mais rica aos seus captores. 711 00:51:23,415 --> 00:51:25,125 N�o, n�o por favor. N�o. 712 00:51:27,627 --> 00:51:29,880 Este � a traidora que ajudou os prisioneiros a escapar. 713 00:51:30,088 --> 00:51:31,089 N�o, n�o, ela est� enganada. 714 00:51:31,298 --> 00:51:32,924 Eu juro, Yllana. 715 00:51:33,133 --> 00:51:35,719 Odeena sempre tem sido leal a sua rainha. 716 00:51:36,094 --> 00:51:37,392 Solte-a. 717 00:51:42,434 --> 00:51:43,859 Voc� pode ir. 718 00:52:48,667 --> 00:52:51,503 Parece que estou sempre sendo for�ada a ficar perto de voc�. 719 00:52:52,170 --> 00:52:53,680 Oh, est� tudo bem. 720 00:52:53,880 --> 00:52:55,549 Eu n�o sou do tipo de reclamar. 721 00:52:55,882 --> 00:52:57,008 For�a a�rea, voc� sabe. 722 00:52:57,467 --> 00:53:00,512 N�s aprendemos a lidar com quase todo tipo de emerg�ncia. 723 00:53:05,892 --> 00:53:08,270 Prometa que ficar� perto de mim n�o importa o que aconte�a. 724 00:53:08,478 --> 00:53:09,729 Ah, sim. 725 00:53:11,731 --> 00:53:13,441 Meu Deus, sim. 726 00:53:14,401 --> 00:53:17,112 Os dispositivos de detec��o de Yllana s�o implac�veis. 727 00:53:17,320 --> 00:53:20,157 Eles podem at� rastrear por nossos batimentos card�acos. 728 00:53:20,991 --> 00:53:24,035 Garoto, eu estou realmente dando a ela um alvo agora. 729 00:53:32,460 --> 00:53:33,587 Voc� � muito bonito. 730 00:53:33,795 --> 00:53:34,846 H�? 731 00:53:35,839 --> 00:53:36,923 Oh. 732 00:53:39,301 --> 00:53:40,427 Voc� � linda. 733 00:53:47,100 --> 00:53:48,351 Existe algum motivo especial 734 00:53:48,560 --> 00:53:50,228 Para levar suas amigas junto? 735 00:53:50,729 --> 00:53:54,482 Sim. Porque se n�o podemos mudar a civiliza��o aqui, 736 00:53:54,691 --> 00:53:56,860 Eu pensei que talvez n�s podemos ir a algum lugar 737 00:53:57,068 --> 00:53:58,862 e come�ar uma por nossa conta. 738 00:54:00,530 --> 00:54:02,991 Ela � direta sobre isso, de qualquer maneira. 739 00:54:03,742 --> 00:54:04,910 Espero que voc� perceba, capit�o, 740 00:54:05,118 --> 00:54:07,579 Isso deixa voc� com uma grave responsabilidade. 741 00:54:08,205 --> 00:54:08,830 Bem... 742 00:54:09,039 --> 00:54:10,040 Tenho certeza que o capit�o 743 00:54:10,248 --> 00:54:12,334 � confi�vel em tudo. 744 00:56:00,942 --> 00:56:02,193 Parece que n�s as perdemos. 745 00:56:02,736 --> 00:56:04,029 Acho que podemos descansar um pouco. 746 00:56:17,500 --> 00:56:19,169 Elas est�o nos bombardeando pelo controle de radar! 747 00:56:19,377 --> 00:56:21,171 Elas nos localizaram por detec��o por infravermelho. 748 00:56:23,423 --> 00:56:25,717 O radar n�o pode nos rastrear l�. Vamos! 749 00:56:45,236 --> 00:56:47,405 As estrias met�licas na parede. 750 00:56:48,031 --> 00:56:49,548 Voc� est� certo, Neal. 751 00:56:49,699 --> 00:56:52,410 Sem impulsos de radar pode nos alcan�ar aqui. 752 00:57:06,007 --> 00:57:07,675 Voc� percebe, isso � ouro? 753 00:57:08,009 --> 00:57:09,969 Todo o planeta deve ser cercado com ele. 754 00:57:10,762 --> 00:57:12,806 O que � t�o diferente sobre ouro? 755 00:57:13,014 --> 00:57:14,307 Temos muito aqui. 756 00:57:14,516 --> 00:57:15,892 � incr�vel. 757 00:57:25,944 --> 00:57:27,612 Raawwrr! 758 00:57:27,821 --> 00:57:29,406 Aah! 759 00:57:36,454 --> 00:57:37,580 Aah! 760 00:58:08,236 --> 00:58:10,655 Voc� sabe, sob outras circunst�ncias, 761 00:58:10,864 --> 00:58:12,824 Isso seria seja t�o maravilhoso: 762 00:58:13,491 --> 00:58:15,785 Voc� ao meu lado olhando o fogo... 763 00:58:16,995 --> 00:58:18,997 n�s dois planejando o futuro. 764 00:58:19,998 --> 00:58:22,917 Devo admitir que estava pensando sobre a mesma coisa, 765 00:58:23,918 --> 00:58:26,713 Mas, novamente, podemos n�o ter futuro. 766 00:58:28,047 --> 00:58:31,426 Diga-me, capit�o, voc� est� feliz no seu planeta? 767 00:58:31,634 --> 00:58:33,887 Mmm... eu estava trabalhando no que eu gosto. 768 00:58:34,095 --> 00:58:35,889 Eu tinha conseguido um pouco de reconhecimento. 769 00:58:36,097 --> 00:58:38,516 Sim, eu diria que estava bastante contente. 770 00:58:39,225 --> 00:58:40,643 Voc� estava mesmo? 771 00:58:41,227 --> 00:58:43,605 N�o. Eu n�o tinha encontrado a garota que eu queria, 772 00:58:43,813 --> 00:58:45,648 Se � isso que voc� est� querendo saber. 773 00:58:45,857 --> 00:58:47,066 Estou feliz que voc� tenha dito isso. 774 00:58:47,275 --> 00:58:48,943 Eu ficaria terrivelmente ciumenta. 775 00:58:49,152 --> 00:58:51,029 Ah, sim... 776 00:58:51,237 --> 00:58:52,489 voc� � incr�vel. 777 00:58:52,947 --> 00:58:53,900 Porque, voc� sabe, na terra, 778 00:58:53,907 --> 00:58:56,910 Uma menina prefere morrer a mostrar seus sentimentos? 779 00:58:57,368 --> 00:58:58,828 Temos um velho ditado: 780 00:58:59,245 --> 00:59:03,082 Um homem persegue uma garota at� que ela o pegue. 781 00:59:03,500 --> 00:59:06,586 Que bobo. Que boba perda de tempo. 782 00:59:06,794 --> 00:59:09,756 Eu acho que se uma garota quer um homem, ela deveria dizer isso a ele. 783 00:59:12,467 --> 00:59:14,219 Voc� � muito bonita, Talleah. 784 00:59:14,761 --> 00:59:15,762 Estou feliz que voc� tenha notado. 785 00:59:15,970 --> 00:59:17,847 Voc� levou tanto tempo. 786 00:59:18,389 --> 00:59:20,058 Percebi desde a primeira vez. 787 00:59:20,975 --> 00:59:24,604 E eu notei que queria beijar voc� desde o in�cio. 788 00:59:30,944 --> 00:59:34,164 - Confort�vel? - Sim, muito. 789 00:59:34,364 --> 00:59:35,990 Eu acho que o fogo est� apagando. 790 00:59:36,407 --> 00:59:37,825 N�o est� n�o. 791 00:59:38,660 --> 00:59:39,452 Oh, O... O... 792 00:59:39,661 --> 00:59:40,870 O fogo. 793 00:59:41,955 --> 00:59:43,748 Larry, pegue um pouco mais madeira, sim? 794 00:59:46,584 --> 00:59:47,961 O que voc� quer dizer com "Larry, pegue mais madeira "? 795 00:59:48,169 --> 00:59:50,797 Qual � o problema com "Mike, pegue mais madeira"? 796 00:59:53,633 --> 00:59:55,927 Esta � uma ocasi�o quando a antiguidade realmente compensa. 797 00:59:56,135 --> 00:59:57,637 Turner, mais madeira. 798 00:59:58,596 --> 01:00:00,774 Guarde meu lugar. Sim, senhor. 799 01:00:00,974 --> 01:00:02,559 N�o. Eu pego, tenente. 800 01:00:03,560 --> 01:00:04,686 Eu n�o estou ocupado. 801 01:00:09,315 --> 01:00:11,401 N�s realmente n�o precisamos de mais madeira. 802 01:00:31,796 --> 01:00:32,889 Olhe aqui! 803 01:00:47,270 --> 01:00:48,855 Guardas do lado de fora. 804 01:00:49,063 --> 01:00:52,242 - Elas encontraram nossa trilha. - N�o. N�o adianta lutar. 805 01:00:52,442 --> 01:00:54,277 Eles simplesmente nos cercariam e morrer�amos de fome. 806 01:00:54,485 --> 01:00:55,403 Existem muitas. 807 01:00:55,862 --> 01:00:57,864 Quanto tempo podemos durar sem comida ou �gua? 808 01:00:58,072 --> 01:00:59,115 Voc� tem certeza que sabem que n�s estamos aqui? 809 01:00:59,324 --> 01:01:00,417 Sim eu tenho certeza. 810 01:01:00,617 --> 01:01:01,659 Eu digo vamos fazer uma pausa para isso. 811 01:01:01,868 --> 01:01:03,893 Espere um minuto. 812 01:01:04,093 --> 01:01:05,797 - Ningu�m sabe que nos ajudou. - N�o. 813 01:01:05,997 --> 01:01:07,665 Est� bem. Ent�o no que diz respeito a Yllana, 814 01:01:07,874 --> 01:01:09,584 voc� ainda � leal. 815 01:01:10,001 --> 01:01:11,080 Voc�s todas s�o. 816 01:01:11,085 --> 01:01:12,337 T�o leais, de fato, 817 01:01:12,545 --> 01:01:14,464 Que voc�s nos seguiram at� aqui e nos recapturaram. 818 01:01:15,131 --> 01:01:17,457 - Sim. Claro. - Vamos. 819 01:01:17,657 --> 01:01:19,352 Tem que parecer convincente. Leve-nos para fora. 820 01:01:19,552 --> 01:01:21,239 Vamos. 821 01:01:33,566 --> 01:01:34,390 Guardas! 822 01:01:34,400 --> 01:01:36,027 Me ajude com os prisioneiros. 823 01:01:42,617 --> 01:01:44,952 N�s vamos levar os prisioneiros de volta para Kadir. 824 01:01:47,330 --> 01:01:49,123 Talleah recapturou os terr�queos. 825 01:01:49,332 --> 01:01:51,209 N�s retornaremos com eles imediatamente. 826 01:02:21,489 --> 01:02:23,449 Guarda, no r�dio:Talleah recapturou os fugitivos. 827 01:02:23,866 --> 01:02:26,202 �timo levem-nos para meus aposentos. 828 01:02:29,664 --> 01:02:32,667 Fa�am os preparativos com toda velocidade poss�vel. 829 01:03:01,946 --> 01:03:03,865 Guardas v�o permanecer aqui. 830 01:03:12,665 --> 01:03:14,292 Cara, eu apenas envelheci 10 anos l� fora. 831 01:03:14,500 --> 01:03:16,669 E se aquelas guardas tivessem insistido em vir aqui conosco? 832 01:03:16,878 --> 01:03:18,537 Muito bem, Talleah. 833 01:03:26,262 --> 01:03:27,972 estou desapontada com voc�, capit�o, 834 01:03:28,264 --> 01:03:30,308 Imprudente essa tentativa de fuga. 835 01:03:30,516 --> 01:03:32,143 Voc� deveria saber que isso seria imposs�vel. 836 01:03:32,351 --> 01:03:35,188 Talvez voc� tivesse ficado mais decepcionada se eu n�o tivesse tentado. 837 01:03:35,480 --> 01:03:36,640 Possivelmente. 838 01:03:36,647 --> 01:03:39,066 Mas voc� nunca ter� outra chance, Eu te asseguro. 839 01:03:39,734 --> 01:03:42,278 Eu vou me permitir o prazer requintado 840 01:03:42,487 --> 01:03:45,031 de assistir voc� enquanto Eu destruo a terra. 841 01:03:45,698 --> 01:03:47,325 Ent�o voc� ser� executado. 842 01:03:47,700 --> 01:03:48,785 Muito bem, Talleah. 843 01:03:48,993 --> 01:03:52,079 Prometi uma rica recompensa pela captura, e voc� a ter�. 844 01:03:52,580 --> 01:03:54,415 Eu n�o quero sua recompensa. 845 01:03:54,957 --> 01:03:56,559 Um movimento, e eu mato voc�. 846 01:03:56,667 --> 01:03:58,336 Voc� acabou. Voc� j� era. 847 01:03:58,878 --> 01:04:00,138 Traidores! 848 01:04:00,338 --> 01:04:01,756 Voc� sabe o que isto significa. 849 01:04:02,298 --> 01:04:04,050 Liberdade para o nosso povo. 850 01:04:04,634 --> 01:04:05,927 Essas mulheres n�o est�o sozinhas. 851 01:04:06,135 --> 01:04:07,103 Existem milhares como eles, 852 01:04:07,303 --> 01:04:09,055 Desejando desesperadamente pela ordem antiga, 853 01:04:09,263 --> 01:04:10,611 E agora elas ter�o isso. 854 01:04:10,811 --> 01:04:12,558 Meus s�ditos s�o gratos a mim. 855 01:04:12,767 --> 01:04:13,810 Eu mantive a paz. 856 01:04:14,018 --> 01:04:15,520 Paz � insuficiente. 857 01:04:15,728 --> 01:04:17,522 Eles tamb�m devem estar contentes. 858 01:04:17,897 --> 01:04:19,607 As mulheres n�o podem ser felizes sem homens. 859 01:04:19,816 --> 01:04:21,371 Voc� est� t�o certo, querida. 860 01:04:22,860 --> 01:04:24,529 Voc� quer ser odiado, Yllana? 861 01:04:24,737 --> 01:04:26,489 Eu n�o acho que voc� � uma tirana. 862 01:04:26,697 --> 01:04:28,908 Eu acho que voc� � apenas uma mulher que foi ferida, 863 01:04:29,116 --> 01:04:31,202 Machucaram tanto voc� que nunca pode retribuir. 864 01:04:31,786 --> 01:04:34,413 Isso � entendimento, capit�o, ou pena? 865 01:04:34,872 --> 01:04:36,040 Chame do que voc� quiser. 866 01:04:36,249 --> 01:04:38,292 Estou lhe dando uma chance para salvar sua vida. 867 01:04:39,043 --> 01:04:40,940 Primeiro, voc� ir� para essa sua tela do televiewer 868 01:04:41,140 --> 01:04:43,631 E dar ordens para suspender todos os trabalhos no desintegrador beta. 869 01:04:43,840 --> 01:04:45,258 N�o darei tais ordens. 870 01:04:45,967 --> 01:04:48,469 E voc� entrar� em contato com as guardas em Tyros 871 01:04:48,886 --> 01:04:51,222 E dir� a elas para libertar todos os homens. 872 01:04:51,764 --> 01:04:54,100 E se eu recusar, capit�o? 873 01:04:54,308 --> 01:04:57,186 A alternativa n�o seria agrad�vel. 874 01:04:59,188 --> 01:05:01,315 N�o, suponho que n�o. 875 01:05:01,983 --> 01:05:03,860 Eu n�o demonstrei piedade. 876 01:05:04,485 --> 01:05:06,487 Eu n�o esperava nenhuma. 877 01:05:27,842 --> 01:05:29,510 Isso foi uma coisa est�pida para se fazer, Yllana! 878 01:05:29,719 --> 01:05:30,720 Voc� deveria saber quando voc� est� derrotada. 879 01:05:30,928 --> 01:05:33,306 Derrotada? Voc� est� derrotado, capit�o. 880 01:05:33,514 --> 01:05:35,308 Ningu�m, al�m de mim pode dar as ordens que voc� deseja, 881 01:05:35,516 --> 01:05:37,351 E eu vou morrer antes de eu dar a elas! 882 01:05:37,560 --> 01:05:38,853 Voc� sabe, Neal, Parece que ela est� falando s�rio. 883 01:05:39,061 --> 01:05:41,188 Isso � �timo, simplesmente �timo! 884 01:05:41,522 --> 01:05:43,858 � verdade que as ordens devem vir de Yllana? 885 01:05:44,525 --> 01:05:45,526 Sim. 886 01:05:47,194 --> 01:05:49,739 E as ordens vir�o de Yllana. 887 01:05:50,364 --> 01:05:51,741 Claro. 888 01:05:52,366 --> 01:05:54,450 Aah! Aah! 889 01:05:56,829 --> 01:05:58,581 Eu vou colocar um de seus vestidos. 890 01:05:58,789 --> 01:06:00,041 Vamos l� meninas. Ajudem-me. 891 01:06:09,634 --> 01:06:10,760 Eu sinto muito. 892 01:06:12,094 --> 01:06:13,971 N�s poder�amos ter governado este planeta juntos. 893 01:06:14,180 --> 01:06:15,637 N�o do seu jeito, Yllana. 894 01:06:16,557 --> 01:06:17,308 Voc� teria feito isso 895 01:06:17,516 --> 01:06:19,602 Se eu fosse t�o bonita quanto Talleah. 896 01:06:21,479 --> 01:06:22,939 Uma vez eu j� fui linda. 897 01:06:23,606 --> 01:06:25,524 Sim. Tenho certeza que voc� era. 898 01:06:27,902 --> 01:06:29,117 Amarre-a! 899 01:06:29,320 --> 01:06:30,190 Me deixe em paz! 900 01:06:30,196 --> 01:06:31,998 - Coloque-a atr�s dessa tela. - Ser� um prazer. 901 01:06:32,198 --> 01:06:33,465 Me deixe em paz! 902 01:06:38,412 --> 01:06:40,623 Voc� est� me machucando. Me deixem paz! 903 01:06:43,334 --> 01:06:44,669 Uhh! Uhh! 904 01:06:44,877 --> 01:06:46,325 Me deixe em paz! 905 01:06:51,258 --> 01:06:53,636 Voc� est� me machucando. Deixe-me ir! 906 01:06:58,933 --> 01:07:01,575 Voc� pagar� por isso. Voc�s todos pagar�o! 907 01:07:17,743 --> 01:07:19,704 Voc� parece como uma irm� g�mea. 908 01:07:19,912 --> 01:07:22,206 Disfar�ada assim, voc� pode nos levar direto para a m�quina, 909 01:07:22,415 --> 01:07:24,458 D�-nos a nossa chance para destru�-la. 910 01:07:25,376 --> 01:07:28,462 Algum das funcion�rias da base desintegradora � leal a voc�? 911 01:07:28,671 --> 01:07:30,089 10 ou mais. 912 01:07:30,297 --> 01:07:31,867 N�s precisaremos delas. 913 01:07:32,067 --> 01:07:34,385 � melhor voc� ir em frente e dizer a elas que estamos chegando. 914 01:07:34,593 --> 01:07:36,053 Alerte-as para nos ajudar se necess�rio. 915 01:07:36,429 --> 01:07:37,638 Faremos o nosso melhor. 916 01:07:38,305 --> 01:07:40,057 N�o. Por ali. 917 01:07:48,774 --> 01:07:51,152 Podemos n�o ter uma chance para falar depois. 918 01:07:51,360 --> 01:07:53,154 Podemos nem viver ao longo do dia. 919 01:07:53,612 --> 01:07:56,157 Eu apenas quero dizer enquanto eu tenho a chance. 920 01:07:57,199 --> 01:07:58,325 Eu te amo. 921 01:07:59,535 --> 01:08:00,453 Amor... 922 01:08:01,162 --> 01:08:02,997 Eu quase esqueci. 923 01:08:03,622 --> 01:08:07,251 Mas se � esse sentimento quente que faz meu cora��o cantar, 924 01:08:07,626 --> 01:08:09,253 Ent�o eu amo voc�. 925 01:08:11,881 --> 01:08:14,925 N�s devemos nos apressar. N�o temos tempo a perder. 926 01:08:15,134 --> 01:08:16,130 N�o se esque�a. 927 01:08:16,135 --> 01:08:17,428 N�s somos seus prisioneiros. 928 01:08:18,763 --> 01:08:20,306 Livre-se dessas armas. 929 01:08:26,896 --> 01:08:28,064 Yllana! 930 01:08:28,397 --> 01:08:29,273 Saia! 931 01:08:29,982 --> 01:08:31,650 Eu n�o chamei por voc�s. 932 01:08:31,859 --> 01:08:33,486 O que voc�s est�o procurando? 933 01:08:33,986 --> 01:08:35,196 Voc� est� me incomodando. 934 01:08:37,281 --> 01:08:38,574 Meu Deus! 935 01:08:42,536 --> 01:08:43,762 Traidora! 936 01:08:50,878 --> 01:08:52,505 N�o tire conclus�es precipitadas. 937 01:08:52,713 --> 01:08:54,799 Por favor! Agora, se voc� apenas me d� um segundo... 938 01:08:55,007 --> 01:08:56,258 Eu posso explicar. 939 01:08:56,467 --> 01:08:57,806 Sil�ncio! 940 01:08:58,552 --> 01:08:59,903 Homem. 941 01:09:08,354 --> 01:09:11,607 Ent�o... a linda, e leal Talleah. 942 01:09:12,233 --> 01:09:13,567 Deixe-me mat�-la agora. 943 01:09:13,776 --> 01:09:14,777 N�o, ainda n�o. 944 01:09:14,985 --> 01:09:17,863 Eles morrer�o... Talleah, Motiya, todos eles... 945 01:09:18,072 --> 01:09:20,491 Mas n�o at� que tenham testemunhado meu maior triunfo. 946 01:09:21,158 --> 01:09:24,411 Por sua trai��o... Talleah vai morrer por �ltimo 947 01:09:24,870 --> 01:09:26,622 E a morte mais terr�vel de todos. 948 01:09:34,130 --> 01:09:36,340 Eu poderia poupar sua vida. 949 01:10:38,903 --> 01:10:41,947 Devo dizer, esse beb� parece que pode faz�-lo. 950 01:10:42,156 --> 01:10:43,695 Sim. 951 01:10:43,699 --> 01:10:45,576 Eu acredito que elas resolveu o problema 952 01:10:45,784 --> 01:10:48,120 de projetar energia nuclear. 953 01:10:55,211 --> 01:10:56,587 Voc� estar� interessado em ouvir 954 01:10:56,795 --> 01:10:59,757 que a arma estar� pronta disparar em alguns minutos. 955 01:11:01,050 --> 01:11:02,176 Bem, capit�o? 956 01:11:02,384 --> 01:11:03,427 Sem coment�rios? 957 01:11:03,636 --> 01:11:05,512 Eu acho que voc� est� fora de si. 958 01:11:07,348 --> 01:11:10,517 Uma pessoa como voc� deve apreciar essa conquista, professor. 959 01:11:10,809 --> 01:11:13,103 Um toque de um pequeno bot�o vermelho, 960 01:11:13,312 --> 01:11:15,189 E a terra vai se tornar um terreno baldio, 961 01:11:15,397 --> 01:11:18,067 E as montanhas v�o desintegrar-se em p�. 962 01:11:18,275 --> 01:11:19,735 � monstruoso. 963 01:11:19,944 --> 01:11:22,140 Nada vai impedi-la de continuar com isso? 964 01:11:22,340 --> 01:11:23,864 Nada, professor! 965 01:11:27,868 --> 01:11:29,370 Voc� me desapontou. 966 01:11:29,578 --> 01:11:31,622 Eu pensei que voc� estaria fascinado. 967 01:11:31,997 --> 01:11:34,625 Muitos lhe invejariam esse privil�gio, professor. 968 01:11:35,751 --> 01:11:38,712 Se voc� realmente que explodir algu�m, nos exploda. 969 01:11:39,463 --> 01:11:40,756 No devido tempo, tenente. 970 01:11:41,131 --> 01:11:42,466 No devido tempo. 971 01:11:44,551 --> 01:11:46,720 Veja! L�! 972 01:11:52,434 --> 01:11:56,021 Meu telesc�pio eletr�nico torna todos os detalhes claros. 973 01:11:56,397 --> 01:11:58,315 Demorou incont�vel milh�es de anos 974 01:11:58,524 --> 01:12:00,901 para criar o planeta que voc� chama Terra. 975 01:12:01,110 --> 01:12:03,153 Assistam de perto, terr�queos. 976 01:12:10,327 --> 01:12:12,955 Ser� destru�do em quest�o de segundos. 977 01:12:13,163 --> 01:12:14,206 Assista! 978 01:14:32,428 --> 01:14:34,430 Aah! 979 01:16:06,897 --> 01:16:08,440 E agora os bravos, 980 01:16:08,649 --> 01:16:11,860 que nos ajudaram a volta da nossa liberdade e nossa felicidade, 981 01:16:12,319 --> 01:16:14,071 Est�o prestes a partir. 982 01:16:14,655 --> 01:16:16,615 A nave deles foi reparada... 983 01:16:17,991 --> 01:16:19,326 e n�o h� nada que fique no seu caminho 984 01:16:19,535 --> 01:16:21,161 de voltar para o seu pr�prio planeta. 985 01:16:41,932 --> 01:16:44,601 Se voc� deve ir, me prometa que voltar� para mim. 986 01:16:44,810 --> 01:16:47,854 Eu n�o quero ir Talleah, acredite em mim. 987 01:16:48,063 --> 01:16:49,690 Eu quero ficar aqui contigo. 988 01:16:50,107 --> 01:16:53,068 Mas Larry, voc� disse que me amava. 989 01:16:53,277 --> 01:16:55,279 Querida, eu amo, eu amo. 990 01:16:55,487 --> 01:16:57,614 Os �ltimos dias foram maravilhosos. 991 01:16:57,864 --> 01:17:00,075 Quero dizer, em conhecer voc� e tudo. 992 01:17:00,450 --> 01:17:03,287 Voc� n�o pode atrasar a sua partida um dia ou dois? 993 01:17:03,704 --> 01:17:05,330 Eu sinto muito. N�o. 994 01:17:06,290 --> 01:17:07,332 Cad� o Larry? 995 01:17:07,708 --> 01:17:08,925 Onde mais? 996 01:17:15,048 --> 01:17:16,091 Larry... 997 01:17:21,930 --> 01:17:22,845 Eu tenho que ir. 998 01:17:22,848 --> 01:17:24,516 Eu voltarei assim que eu puder. 999 01:17:30,522 --> 01:17:31,898 Eu estava apenas sendo educado com a garota. 1000 01:17:32,107 --> 01:17:33,150 Claro, claro. 1001 01:17:33,567 --> 01:17:35,110 Vamos. N�s temos que ir andando 1002 01:17:35,360 --> 01:17:37,154 Voc� voltar� para mim. 1003 01:17:40,157 --> 01:17:42,409 O televiewer eletr�nico est� funcionando. 1004 01:17:42,618 --> 01:17:43,952 A Terra nos responde. 1005 01:17:44,161 --> 01:17:45,454 Maravilhoso! 1006 01:17:59,885 --> 01:18:01,511 Minhas ordens ao capit�o Patterson s�o 1007 01:18:01,720 --> 01:18:03,889 n�o tentar um voo de volta na Starfire. 1008 01:18:04,097 --> 01:18:06,058 N�o vou arriscar sua vida ou a vida de seus homens... 1009 01:18:06,266 --> 01:18:07,559 em uma nave remendada. 1010 01:18:07,768 --> 01:18:08,685 Portanto, capit�o, 1011 01:18:08,894 --> 01:18:11,271 Voc� e sua equipe permanecer�o no planeta V�nus 1012 01:18:11,480 --> 01:18:13,190 At� uma expedi��o de socorro puder chegar at� voc�. 1013 01:18:18,528 --> 01:18:20,656 Eu sei que voc�s est�o ansiosos para voltar para casa... 1014 01:18:21,490 --> 01:18:23,200 Coronel, voc� est� de brincadeira?! 1015 01:18:25,160 --> 01:18:28,205 Mas voc� devem suportar suas priva��es e suas dificuldades bravamente. 1016 01:18:29,665 --> 01:18:32,542 Dificuldades? Oh... eu vou, coronel. 1017 01:18:32,751 --> 01:18:33,543 Eu vou! 1018 01:18:33,752 --> 01:18:35,671 Bravamente! Sim senhor! 1019 01:18:37,130 --> 01:18:39,424 Pode demorar um ano ou mais antes que possamos chegar at� voc�. 1020 01:18:39,883 --> 01:18:42,552 Voc� teve seus t�cnicos trabalhando dia e noite... 1021 01:18:42,761 --> 01:18:44,221 Voc� arranjou tudo isso Tha... 1022 01:18:46,139 --> 01:18:47,557 Um ano... 1023 01:18:59,357 --> 01:19:02,773 Tradu��o: Kilo 77664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.