Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,096 --> 00:00:24,654
PROPRIEDADE DO
GOVERNO DOS EUA
2
00:00:24,854 --> 00:00:27,583
PESSOAL N�O AUTORIZADO
N�O ENTRE
3
00:00:38,164 --> 00:00:41,167
Neal, qual voc�
acha que � a miss�o?
4
00:00:44,129 --> 00:00:46,631
Envie o capit�o Patterson
e sua equipe.
5
00:00:46,923 --> 00:00:48,058
Sim, senhor.
6
00:00:48,258 --> 00:00:49,384
Entre, por favor.
7
00:00:59,394 --> 00:01:00,729
Bom dia, cavalheiros.
8
00:01:01,438 --> 00:01:02,856
Professor Konrad,
9
00:01:03,064 --> 00:01:04,232
Capit�o Patterson,
10
00:01:05,567 --> 00:01:07,068
Tenente Cruze,
11
00:01:07,277 --> 00:01:08,245
Tenente Turner.
12
00:01:08,445 --> 00:01:10,822
Como vai, professor?
Estamos honrados, senhor.
13
00:01:11,781 --> 00:01:13,158
� um prazer, senhores.
14
00:01:13,908 --> 00:01:15,785
Eu tenho uma miss�o
para voc�, capit�o.
15
00:01:15,994 --> 00:01:18,246
Voc� levar� o professor Konrad
para a esta��o espacial A.
16
00:01:19,956 --> 00:01:20,957
Ficou desapontado,
capit�o?
17
00:01:21,166 --> 00:01:22,709
A miss�o n�o � importante
suficiente para voc�?
18
00:01:22,917 --> 00:01:24,085
Oh, n�o � isso, senhor.
19
00:01:24,586 --> 00:01:26,504
Bem, qualquer coisa que o professor
Konrad faz � importante.
20
00:01:26,713 --> 00:01:28,965
A esta��o espacial A
� uma ideia dele.
21
00:01:29,174 --> 00:01:30,759
Ele lutou por isso.
Ele construiu.
22
00:01:31,176 --> 00:01:32,719
� s� que, hum,
23
00:01:32,927 --> 00:01:36,389
Est�vamos esperando uma viagem na
�rbita explorat�ria em torno de Marte.
24
00:01:36,681 --> 00:01:39,476
Voc� vai conseguir. Voc� e seus
os homens ter�o a oportunidade.
25
00:01:39,684 --> 00:01:42,103
Mas essa miss�o � de
maior import�ncia.
26
00:01:42,812 --> 00:01:44,856
Existem indica��es de
problemas s�rios l� em cima.
27
00:01:45,065 --> 00:01:47,150
O professor Konrad lhe dir� sobre
isso quando voc�s estiver a caminho
28
00:01:47,358 --> 00:01:50,320
At� ent�o, voc� nem est�
a discutir isso com ningu�m.
29
00:01:50,528 --> 00:01:51,680
Sim, senhor.
30
00:01:51,684 --> 00:01:52,747
Partida �s 1400,
31
00:01:52,947 --> 00:01:55,158
Seus dados de navega��o
est� sendo checados.
32
00:01:55,366 --> 00:01:56,618
Boa sorte, senhores.
33
00:01:57,994 --> 00:01:59,037
� vontade.
34
00:01:59,788 --> 00:02:01,464
- Doutor.
- Tenente.
35
00:02:01,664 --> 00:02:02,660
Tenente.
36
00:02:02,665 --> 00:02:03,792
Prazer, capit�o.
37
00:02:21,559 --> 00:02:22,644
Uma miss�o ruim.
38
00:02:22,852 --> 00:02:24,437
E estamos presos a isso.
39
00:02:24,646 --> 00:02:26,981
Olha, n�s somos os caras que fizeram
a primeira �rbita ao redor da lua.
40
00:02:27,190 --> 00:02:29,275
N�s n�o somos
j�queis espaciais comuns.
41
00:02:29,692 --> 00:02:31,903
Eles t�m cargueiros
para esse tipo de rotina.
42
00:02:32,112 --> 00:02:33,446
Voc� ouviu o que
disse o coronel.
43
00:02:33,655 --> 00:02:35,949
Esta � uma miss�o de
maior import�ncia.
44
00:02:36,157 --> 00:02:38,201
O que h� de importante
em uma corrida de t�xi
45
00:02:38,409 --> 00:02:40,787
Para aquela parada
de �nibus l� em cima?
46
00:02:40,995 --> 00:02:42,080
Parada de �nibus?
47
00:02:43,665 --> 00:02:45,625
Desculpe, senhor.
Eu...
48
00:02:45,834 --> 00:02:48,586
N�o, n�o, tenente.
� um bom nome para isso.
49
00:02:48,795 --> 00:02:51,965
� uma parada de
�nibus no espa�o.
50
00:02:52,799 --> 00:02:55,552
Girando incansavelmente
10.000 milhas acima da nossa terra,
51
00:02:55,760 --> 00:02:59,430
Onde os viajantes no espa�o
podem obter oxig�nio, combust�vel,
52
00:02:59,639 --> 00:03:01,724
Suprimentos de todos os tipos
por suas jornadas
53
00:03:01,933 --> 00:03:03,768
para longe no universo.
54
00:03:04,060 --> 00:03:05,695
- Sim, senhor.
- Bem-vindo a bordo, doutor.
55
00:03:05,895 --> 00:03:06,896
Obrigado, capit�o.
56
00:03:08,398 --> 00:03:11,860
Desculpe, senhor. Eles ainda est�o
abastecendo o segundo est�gio.
57
00:03:13,444 --> 00:03:14,571
O oxig�nio l�quido.
58
00:03:14,779 --> 00:03:15,905
Eu deveria saber.
59
00:03:16,197 --> 00:03:19,242
Eu j� vi o muitos desses
foguetes explodirem no meu tempo.
60
00:03:22,787 --> 00:03:24,164
Partida a tempo,
capit�o?
61
00:03:24,372 --> 00:03:25,399
Sim, estaremos prontos.
62
00:03:25,599 --> 00:03:27,500
Nossa navega��o est�
predefinida para n�s...
63
00:03:27,709 --> 00:03:29,752
Gravada em fita e alimentada
em nosso piloto autom�tico.
64
00:03:30,295 --> 00:03:32,473
Eu ainda quero o tenente
Turner verificando, no entanto.
65
00:03:32,839 --> 00:03:34,174
Ei,
onde est� esse cara?
66
00:03:34,841 --> 00:03:36,434
Onde mais?
67
00:03:43,266 --> 00:03:47,437
Ah, mas Larry,
naves espaciais s�o perigosas.
68
00:03:47,645 --> 00:03:50,148
Quero dizer, e se fizesse
se perder l� em cima
69
00:03:50,356 --> 00:03:52,108
Ou explodir
ou alguma coisa?
70
00:03:52,567 --> 00:03:55,153
Oh, eu n�o saberia
o que fazer sem voc�.
71
00:03:55,737 --> 00:03:58,865
Me desculpe, querida, mas
n�o tenho outra escolha.
72
00:03:59,532 --> 00:04:03,077
Eu sou o navegador, e eles n�o
podem fazer um movimento sem mim.
73
00:04:03,286 --> 00:04:05,079
Ele est� dizendo adeus
para uma amiga.
74
00:04:14,005 --> 00:04:17,717
Tenente Turner, apresente-se
na nave, acelerado.
75
00:04:21,763 --> 00:04:23,097
Oh, Larry.
76
00:04:26,267 --> 00:04:28,561
Acelerado, tenente!
77
00:04:34,025 --> 00:04:36,319
At� mais, querida.
N�o fa�a nada que eu n�o faria.
78
00:04:36,986 --> 00:04:38,643
Tchau.
79
00:04:42,659 --> 00:04:43,925
Obrigado.
80
00:04:46,162 --> 00:04:48,581
Essa foi um belo
truque sujo.
81
00:04:49,207 --> 00:04:52,460
Se voc� n�o se importa se
estou dizendo isso, senhor.
82
00:04:53,002 --> 00:04:54,712
Vamos. Vamos pegar isso
mostrar na estrada.
83
00:04:54,921 --> 00:04:56,297
D� uma olhada nesse
plano de voo novamente.
84
00:04:57,298 --> 00:04:58,925
Pronto, professor?
Est� quase na hora da decolagem.
85
00:04:59,133 --> 00:05:00,695
Pronto, capit�o.
86
00:05:19,570 --> 00:05:22,156
Starfire para sala de controle,
pronto para decolar.
87
00:05:27,495 --> 00:05:28,871
Contagem regressiva...
88
00:05:29,747 --> 00:05:31,102
20...
89
00:05:31,302 --> 00:05:32,458
19...
90
00:05:33,251 --> 00:05:34,419
18...
91
00:05:35,128 --> 00:05:36,254
17...
92
00:05:37,171 --> 00:05:38,256
16...
93
00:05:38,965 --> 00:05:40,642
15...
94
00:05:40,842 --> 00:05:41,976
14...
95
00:05:42,176 --> 00:05:43,261
13...
96
00:05:44,095 --> 00:05:45,271
12...
97
00:05:45,471 --> 00:05:46,639
11...
98
00:05:47,181 --> 00:05:48,691
10...
99
00:05:48,891 --> 00:05:50,068
9...
100
00:05:50,268 --> 00:05:51,311
8...
101
00:05:51,936 --> 00:05:53,613
7...
102
00:05:53,813 --> 00:05:54,864
6...
103
00:05:55,064 --> 00:05:56,274
5...
104
00:05:56,899 --> 00:05:58,034
4...
105
00:05:58,234 --> 00:05:59,277
3...
106
00:06:00,028 --> 00:06:01,496
2...
107
00:06:01,696 --> 00:06:02,997
1...
108
00:06:03,197 --> 00:06:04,943
Fogo.
109
00:08:45,109 --> 00:08:46,402
Voc� est� bem,
doutor?
110
00:08:46,611 --> 00:08:48,154
Sim. Sim, estou bem.
111
00:08:49,906 --> 00:08:51,908
Queima do primeiro est�gio
2 segundos atrasada.
112
00:08:52,825 --> 00:08:54,785
Segundo est�gio...
bem no nariz.
113
00:08:55,286 --> 00:08:57,288
Devemos estar no
curso e velocidade previstos.
114
00:08:57,497 --> 00:08:58,831
�timo. Verifique
com a base.
115
00:08:59,040 --> 00:09:00,717
Sim, senhor.
116
00:09:00,917 --> 00:09:02,168
Vamos dar uma olhada
no seu beb�.
117
00:09:02,376 --> 00:09:03,711
�timo. �timo.
118
00:09:05,338 --> 00:09:06,814
A� est�.
119
00:09:08,925 --> 00:09:10,551
Sua esta��o no espa�o.
120
00:09:11,260 --> 00:09:13,095
Algumas horas navegando,
e n�s estaremos l�.
121
00:09:13,846 --> 00:09:15,640
Quantas vezes
voc� fez isso correr, doutor?
122
00:09:15,848 --> 00:09:17,558
cem ou mais,
Eu deveria dizer.
123
00:09:18,392 --> 00:09:21,854
Eu lutei pela ideia de uma esta��o
espacial por muitos anos,
124
00:09:22,063 --> 00:09:25,525
Mas n�o foi at� esse
dia memor�vel em 1957,
125
00:09:25,733 --> 00:09:28,319
Quando o primeiro sat�lite
foi disparado para o espa�o,
126
00:09:28,528 --> 00:09:30,154
que eu tive algum apoio.
127
00:09:30,821 --> 00:09:32,615
22 anos atr�s...
128
00:09:33,032 --> 00:09:35,451
julho de 1963...
129
00:09:35,660 --> 00:09:38,371
Colocamos os primeiros materiais
para a esta��o espacial
130
00:09:38,579 --> 00:09:40,039
em �rbita ao redor da terra.
131
00:09:40,915 --> 00:09:42,375
22 anos atr�s,
132
00:09:42,583 --> 00:09:45,920
Os primeiros homens corajosos
sa�ram para o espa�o...
133
00:09:46,128 --> 00:09:49,257
com 10.000 milhas vazias
embaixo deles,
134
00:09:49,465 --> 00:09:51,259
para montar
esse material.
135
00:09:51,968 --> 00:09:54,428
Dr. Konrad,
o coronel disse
136
00:09:54,637 --> 00:09:57,390
que houve indica��es de
s�rios problemas l� em cima.
137
00:09:57,598 --> 00:09:58,849
O que ele quis dizer?
138
00:10:00,393 --> 00:10:02,853
Eles fizeram algumas
observa��es perturbadoras
139
00:10:03,062 --> 00:10:04,605
da esta��o espacial.
140
00:10:04,981 --> 00:10:08,651
Aparentemente, temos alguns
vizinhos mortais no espa�o sideral.
141
00:10:09,318 --> 00:10:11,988
A terra pode estar
em perigo mortal.
142
00:10:30,673 --> 00:10:33,426
Capit�o, h� algo
estranho acontecendo l� fora.
143
00:10:35,761 --> 00:10:36,887
Algum tipo de feixe.
144
00:10:48,774 --> 00:10:49,942
O que � isso?
145
00:10:50,443 --> 00:10:54,030
Um raio, um raio...
algum tipo de energia...
146
00:10:54,238 --> 00:10:55,740
Deus sabe o que.
147
00:11:35,571 --> 00:11:37,615
Foi-se!
Apenas explodiu!
148
00:11:45,456 --> 00:11:47,667
Homens.
Bons homens nela.
149
00:11:53,589 --> 00:11:55,841
Capit�o, est� vindo at� n�s.
150
00:12:02,932 --> 00:12:04,100
Segurem-se!
151
00:12:05,643 --> 00:12:07,937
Prepare-se para a
acelera��o m�xima.
152
00:12:26,122 --> 00:12:27,331
Est� nos alcan�ando!
153
00:14:49,394 --> 00:14:56,219
REBELI�O DOS PLANETAS
154
00:17:03,941 --> 00:17:05,234
Parece neve.
155
00:17:11,240 --> 00:17:13,784
Isso n�o � neve, Mike.
Isso � cabelo de anjo.
156
00:17:14,034 --> 00:17:15,070
H�?
157
00:17:15,077 --> 00:17:17,162
N�s terminamos morrendo
e fomos para o c�u.
158
00:17:20,332 --> 00:17:21,691
Capit�o.
159
00:17:22,918 --> 00:17:24,253
Me d� uma m�o aqui, homens.
160
00:17:24,795 --> 00:17:26,380
O Capit�o foi ferido.
161
00:17:29,133 --> 00:17:30,300
A cabe�a dele est� cortada.
162
00:17:30,509 --> 00:17:31,670
Isto deve ser
o que o atingiu
163
00:17:31,677 --> 00:17:33,012
Quando todas essas coisas
estava voando pela cabine.
164
00:17:33,220 --> 00:17:34,930
� um pequeno corte.
165
00:17:35,139 --> 00:17:36,640
Pode ter sido
uma concuss�o.
166
00:17:38,100 --> 00:17:39,470
Onde estamos?
167
00:17:39,476 --> 00:17:41,854
Eu estava com medo que voc�
perguntasse isso, capit�o.
168
00:17:42,396 --> 00:17:44,815
Tenente Turner aqui
diz que estamos no c�u.
169
00:17:45,232 --> 00:17:46,692
O Sr. Cruze n�o parece
concordar.
170
00:17:46,900 --> 00:17:48,235
Eu mesmo votaria
pelo Alasca.
171
00:17:48,444 --> 00:17:49,486
Alasca?
172
00:17:49,903 --> 00:17:51,697
� uma piada de mau
gosto, meu garoto.
173
00:17:51,905 --> 00:17:53,157
Eu n�o fa�o ideia
de onde estamos.
174
00:17:53,991 --> 00:17:56,410
Mas as primeiras coisas primeiro.
Como voc� se sente agora?
175
00:17:56,618 --> 00:17:57,878
Oh, eu estou bem.
176
00:17:58,162 --> 00:18:00,372
Ooh!
Al�m de dor de cabe�a.
177
00:18:01,248 --> 00:18:02,624
Capit�o, o que nos atingiu?
178
00:18:03,000 --> 00:18:05,836
A mesma coisa que explodiu
a esta��o espacial, eu acho.
179
00:18:06,128 --> 00:18:09,673
Nos pegou como uma ripa de
madeira em uma inunda��o repentina.
180
00:18:09,882 --> 00:18:10,924
Isso foi o que aconteceu.
181
00:18:11,675 --> 00:18:13,552
Os controles de pouso autom�ticos
deve ter funcionado perfeitamente,
182
00:18:13,761 --> 00:18:16,013
ou ficar�amos esparramados
mais de cem acres.
183
00:18:17,431 --> 00:18:18,474
Voc� recebeu um relat�rio da base?
184
00:18:18,682 --> 00:18:21,727
N�o. O r�dio quebrou,
na transmiss�o e recep��o.
185
00:18:23,854 --> 00:18:25,439
Capit�o, estamos
de volta � terra?
186
00:18:26,231 --> 00:18:27,691
Isso � f�cil de descobrir.
187
00:18:28,150 --> 00:18:31,361
Larry, voc� poderia ver se a gravidade
artificial ainda est� funcionando?
188
00:18:33,906 --> 00:18:35,032
Sim, est� funcionando.
189
00:18:35,407 --> 00:18:36,658
Desligue.
190
00:18:40,204 --> 00:18:41,955
.887.
191
00:18:48,128 --> 00:18:49,755
Ent�o n�o estamos na terra.
192
00:18:50,923 --> 00:18:52,800
Te digo,
n�s estamos no c�u.
193
00:18:53,717 --> 00:18:56,178
D� uma olhada nesse
indicador de velocidade.
194
00:18:57,179 --> 00:18:58,847
Mais de cem milhas
por segundo.
195
00:18:59,056 --> 00:19:01,016
N�s poder�amos ter sido
indo duas vezes mais r�pido.
196
00:19:01,225 --> 00:19:02,851
Ou 10 vezes isso.
197
00:19:04,144 --> 00:19:05,729
N�s poder�amos estar quase
em qualquer lugar.
198
00:19:06,063 --> 00:19:07,397
E quanto a Marte?
199
00:19:07,815 --> 00:19:09,358
Marte tem calotas polares.
200
00:19:09,733 --> 00:19:12,402
Tamb�m tem um
gravidade da superf�cie de 38,
201
00:19:12,611 --> 00:19:14,738
N�s todos estar�amos pulando
como bolas de pingue-pongue.
202
00:19:14,947 --> 00:19:16,365
Por que n�o
verifica l� fora?
203
00:19:16,565 --> 00:19:17,699
Eu vou pegar os
os trajes pressurizados.
204
00:19:17,908 --> 00:19:18,992
Podemos n�o precisar deles.
205
00:19:19,701 --> 00:19:21,703
A gravidade est� t�o perto
da terra,
206
00:19:22,496 --> 00:19:24,790
A atmosfera
deve ser respir�vel.
207
00:19:25,249 --> 00:19:26,667
Isso � f�cil de descobrir.
208
00:19:32,381 --> 00:19:33,290
Voc� est� certo.
209
00:19:33,298 --> 00:19:35,425
N�o precisaremos dos trajes
pressurizados ou o oxig�nio.
210
00:19:37,261 --> 00:19:42,274
- Tem um palpite, professor?
- Sim, eu tenho.
211
00:19:42,474 --> 00:19:43,725
Se provar
estar correto,
212
00:19:43,934 --> 00:19:47,229
Teremos aproveitado ao m�ximo
a mais fant�stica viagem na hist�ria.
213
00:19:47,938 --> 00:19:50,440
O que � isso, doutor?
Onde estamos?
214
00:19:50,649 --> 00:19:51,900
Sim,
vamos l� doc., diga.
215
00:19:52,442 --> 00:19:54,153
Eu quero ter certeza.
216
00:19:55,154 --> 00:19:57,239
Capit�o, eu quero
explorar um pouco
217
00:19:57,447 --> 00:19:59,908
l� em baixo
abaixo da linha de neve.
218
00:20:00,117 --> 00:20:02,452
Est� bem.
Todos n�s iremos.
219
00:20:41,950 --> 00:20:45,412
Sobre esse seu palpite,
professor, voc� j� descobriu?
220
00:20:46,830 --> 00:20:48,957
N�o � mais
um palpite, capit�o.
221
00:20:50,626 --> 00:20:51,919
Tenho certeza.
222
00:20:52,711 --> 00:20:53,835
Estamos no planeta V�nus.
223
00:20:53,837 --> 00:20:54,888
O que?
224
00:20:55,088 --> 00:20:58,592
No ponto mais pr�ximo, V�nus tem
26 milh�es de milhas da terra.
225
00:20:58,800 --> 00:21:00,344
Voc� n�o acidentalmente
pousa em um planeta
226
00:21:00,552 --> 00:21:02,387
26 milh�es de milhas distante.
227
00:21:02,596 --> 00:21:03,972
Isso � o que
eu teria dito,
228
00:21:04,181 --> 00:21:07,226
Mas parece todas as coisas
s�o poss�veis no espa�o.
229
00:21:07,684 --> 00:21:10,103
N�s n�o sabemos o qu�o r�pido
n�s est�vamos viajando,
230
00:21:11,021 --> 00:21:12,981
Nem quanto tempo
n�s ficamos inconscientes.
231
00:21:13,565 --> 00:21:15,234
Mas de uma coisa
tenho certeza...
232
00:21:15,901 --> 00:21:17,110
isso � V�nus.
233
00:21:17,611 --> 00:21:19,947
Sim, mas, doutor, o que dizer de todas
aquelas coisas que aprendemos na escola.
234
00:21:20,155 --> 00:21:22,407
Voc� sabe, a atmosfera de V�nus
supostamente deveria ser respir�vel.
235
00:21:22,616 --> 00:21:24,993
A camada de nuvens � t�o
espessa que nenhuma luz passa.
236
00:21:25,202 --> 00:21:26,325
E com uma
temperatura de superf�cie
237
00:21:26,328 --> 00:21:28,330
maior que o ponto de
ebuli��o da �gua.
238
00:21:28,538 --> 00:21:31,959
Sim eu sei. Eu mesmo
assinei muitas dessas teorias.
239
00:21:32,167 --> 00:21:34,253
Eu at� ajudei a formular
alguns delas.
240
00:21:35,504 --> 00:21:38,757
Mas parece que estou mais
perto do problema agora.
241
00:21:46,306 --> 00:21:47,975
Nem um som.
242
00:21:48,725 --> 00:21:50,686
Nem mesmo o zumbido
de um inseto.
243
00:21:51,270 --> 00:21:54,314
Este � um planeta morto,
exceto por n�s?
244
00:21:55,774 --> 00:21:57,192
Eu n�o sei.
245
00:21:59,319 --> 00:22:00,362
Eu n�o sei.
246
00:22:12,666 --> 00:22:14,960
Isso era um p�ssaro
ou um animal?
247
00:22:16,545 --> 00:22:19,589
Meu palpite � que era um
algum tipo de sinal eletr�nico.
248
00:22:19,798 --> 00:22:21,591
Sinal eletr�nico?
249
00:22:22,050 --> 00:22:24,094
Os pelos arrepiados cortaram a
parte de tr�s da minha camisa, Mike?
250
00:22:24,303 --> 00:22:25,387
Eles se arrepiaram
alto o suficiente.
251
00:22:25,595 --> 00:22:26,763
Vamos ser objetivos, doutor.
252
00:22:26,972 --> 00:22:29,433
Os sinais eletr�nicos s� podiam
ser feitos por seres humanos.
253
00:22:29,641 --> 00:22:32,019
N�o necessariamente humanos, Neal.
254
00:22:32,602 --> 00:22:35,147
Seres inteligentes,
talvez sim, mas...
255
00:22:35,564 --> 00:22:37,524
quem sabe de que forma
eles podem ter tomado.
256
00:22:38,358 --> 00:22:41,153
Poderiam ser insetos com
tremendos poderes mentais.
257
00:22:41,486 --> 00:22:42,863
Voc� sabe,
o doutor est� certo.
258
00:22:43,071 --> 00:22:44,698
Depois de ler um desses
revistas de suspense baratas...
259
00:22:44,906 --> 00:22:47,159
que contava tudo sobre a
vida no planeta V�nus.
260
00:22:47,367 --> 00:22:49,202
Esses pequeninos
caras, adultos.
261
00:22:49,411 --> 00:22:50,746
Corpos verdes,
sangue verde
262
00:22:50,996 --> 00:22:53,081
Cabe�as como
nabos tamanho gigante.
263
00:22:53,623 --> 00:22:55,083
Eles tinham lindos
olhos, por�m, acenando
264
00:22:55,334 --> 00:22:56,835
nas pontas de
antenas de 2 p�s.
265
00:22:57,044 --> 00:22:58,545
Voc� pode ver
a vantagem, Mike.
266
00:22:58,754 --> 00:23:00,547
Tudo o que eles tinham que fazer
era dobr�-los atr�s da cabe�a,
267
00:23:00,756 --> 00:23:03,175
E eles podem ver o que est�
se esgueirando atr�s deles.
268
00:23:11,850 --> 00:23:15,854
Esse som definitivamente
passou diretamente sobre nossas cabe�as.
269
00:23:46,676 --> 00:23:49,388
Bem, n�o h� nada l� fora,
fico feliz em informar.
270
00:23:56,103 --> 00:23:57,854
N�o consigo parar de
pensar em Berger
271
00:23:58,063 --> 00:24:00,023
e os outros
na esta��o espacial.
272
00:24:01,483 --> 00:24:02,859
Tudo se foi.
273
00:24:04,694 --> 00:24:07,531
Se uma dessas esquisitices com o
olhos flutuantes nos alcan�a,
274
00:24:07,739 --> 00:24:08,949
tamb�m iremos embora.
275
00:24:09,533 --> 00:24:11,201
Voc� � uma companhia alegre
para hoje � noite.
276
00:24:11,827 --> 00:24:12,953
Por que voc� n�o
desiste desse trabalho
277
00:24:13,161 --> 00:24:15,956
como mestre de cerim�nias
na c�mara dos horrores?
278
00:24:17,582 --> 00:24:19,918
Est� bem,
est� bem, rapazes.
279
00:24:21,837 --> 00:24:22,921
Quem pegar�
o primeiro turno?
280
00:24:23,130 --> 00:24:25,340
Eu pego. N�o conseguiria
dormir de qualquer maneira.
281
00:24:25,799 --> 00:24:26,960
Voc� fica.
282
00:24:26,967 --> 00:24:28,677
Voc�s v�o em frente
e durmam.
283
00:24:29,928 --> 00:24:31,638
Se eu vir algum desses
homens verdes pequenos,
284
00:24:31,847 --> 00:24:32,973
eu vou desmaiar.
285
00:24:33,432 --> 00:24:34,850
O som do meu corpo
caindo vai te acordar.
286
00:24:35,058 --> 00:24:36,226
Eu n�o me preocuparia.
287
00:24:36,435 --> 00:24:37,644
O fogo deveria
mant�-los afastados.
288
00:24:37,853 --> 00:24:40,021
Como voc� sabe?
Como voc� sabe?
289
00:24:40,397 --> 00:24:42,524
Eles podem tentar vir
ao redor para se aquecer.
290
00:24:51,241 --> 00:24:52,325
Apenas checando.
291
00:24:52,534 --> 00:24:53,530
Veja se voc� est�
na ponta dos p�s.
292
00:24:53,535 --> 00:24:55,674
Boa noite.
293
00:26:58,994 --> 00:27:01,288
Bem, Mike, voc� esteve
longe da terra por muito tempo.
294
00:27:17,220 --> 00:27:18,305
Ei, voc�s, crian�as
jogam duro.
295
00:27:19,431 --> 00:27:21,141
Tudo bem, boneca,
Tudo certo.
296
00:27:21,933 --> 00:27:23,101
N�s achamos
os intrusos.
297
00:27:23,310 --> 00:27:24,394
Bom. Traga-os para dentro.
298
00:27:24,603 --> 00:27:25,812
Faremos isso.
299
00:27:26,896 --> 00:27:28,023
Elas falam ingl�s.
300
00:27:29,065 --> 00:27:31,901
Vai! Vai! Vai!
301
00:27:32,110 --> 00:27:34,195
Eu acredito que � melhor
aceitar o convite.
302
00:27:34,404 --> 00:27:36,323
Sim, a maneira como essas
armas delas funcionam,
303
00:27:36,531 --> 00:27:37,690
Estou com voc�, doutor.
304
00:27:37,699 --> 00:27:39,075
Bochino! Bochino!
305
00:27:41,161 --> 00:27:45,123
Bem, voc� ouviu o que o
beb� disse... bochino.
306
00:27:47,125 --> 00:27:48,585
Homenzinhos verdes.
307
00:28:26,998 --> 00:28:29,626
Eu odeio eles! Eu odeio eles!
Eu odeio eles! Eu odeio eles!
308
00:28:29,834 --> 00:28:30,919
Eu odeio eles!
309
00:28:32,921 --> 00:28:34,214
Afinal qual �
o problema com ela?
310
00:28:34,422 --> 00:28:35,590
Eu n�o sei.
Porque ela est� me escolhendo?
311
00:28:35,799 --> 00:28:36,800
Eu n�o fiz nada.
312
00:28:37,008 --> 00:28:37,960
Vai!
313
00:28:37,967 --> 00:28:39,678
Eu n�o acho elas
gostem de estranhos.
314
00:28:39,886 --> 00:28:41,388
Eu n�o acho que
elas gostam de homens!
315
00:28:41,596 --> 00:28:43,390
Sim.
Onde est�o os homens?
316
00:29:02,033 --> 00:29:03,702
Bem, e agora?
317
00:29:04,619 --> 00:29:06,996
Meu palpite � que
elas querem nos olhar.
318
00:29:07,497 --> 00:29:08,568
Isso � justo o suficiente.
319
00:29:08,768 --> 00:29:10,458
Larry com certeza
est� olhando para elas.
320
00:29:11,126 --> 00:29:12,335
Voc� n�o est� enganando.
321
00:29:13,169 --> 00:29:14,337
O que voc� acha
dessa loira?
322
00:29:22,554 --> 00:29:23,972
Uau. Ei, Mike,
323
00:29:24,180 --> 00:29:26,641
Voc� gostaria de arrastar
essa para o baile de formatura?
324
00:29:29,060 --> 00:29:30,687
Professor, o que voc�
far� de tudo isso?
325
00:29:30,895 --> 00:29:32,188
N�o h� nada
al�m de mulheres.
326
00:29:32,647 --> 00:29:35,775
Talvez seja uma civiliza��o
que existe sem sexo.
327
00:29:36,443 --> 00:29:38,194
Voc� chama isso
de civiliza��o?
328
00:29:39,112 --> 00:29:40,530
Francamente, n�o.
329
00:30:09,267 --> 00:30:10,769
Essa � a chefe?
330
00:30:30,747 --> 00:30:32,040
Eu sou Yllana...
331
00:30:32,248 --> 00:30:35,418
governante da cidade de Kadir
e rainha deste mundo.
332
00:30:35,919 --> 00:30:37,387
Por qu� voc� est� aqui?
333
00:30:37,587 --> 00:30:39,589
Estamos surpresos que
voc� fala nossa l�ngua
334
00:30:39,798 --> 00:30:40,924
Voc� n�o deveria estar.
335
00:30:41,132 --> 00:30:44,719
N�s monitoramos sua
ondas eletr�nicas por muitos anos.
336
00:30:45,178 --> 00:30:46,346
Eu entendo.
337
00:30:46,971 --> 00:30:49,474
Sou o capit�o Patterson.
Este � o professor Konrad,
338
00:30:50,058 --> 00:30:52,018
Tenente Turner,
tenente Cruze.
339
00:30:52,727 --> 00:30:54,437
Viemos da terra
em uma miss�o pac�fica,
340
00:30:54,646 --> 00:30:57,857
Mas nossa nave foi lan�ada
e claro, e n�s ca�mos aqui.
341
00:30:58,483 --> 00:31:00,360
Aqui � V�nus,
n�o �?
342
00:31:00,568 --> 00:31:02,695
Eu acredito que � seu
nome para o nosso planeta.
343
00:31:02,904 --> 00:31:05,657
Se o seu pessoal nos ajudar a reparar
os danos a nossa espa�onave,
344
00:31:05,865 --> 00:31:07,200
sairemos o mais breve poss�vel.
345
00:31:07,408 --> 00:31:09,285
N�o, capit�o.
Se deixarmos voc� ir,
346
00:31:09,494 --> 00:31:11,329
Voc� voltar�
e far� guerra contra n�s.
347
00:31:11,538 --> 00:31:12,956
Isso n�o � verdade.
348
00:31:13,164 --> 00:31:15,875
As pessoas da terra sempre
foram agressivas e guerreiras.
349
00:31:16,334 --> 00:31:18,711
Dissemos a voc� que
nossa miss�o � pac�fica.
350
00:31:18,920 --> 00:31:20,880
Voc� se trai,
capit�o.
351
00:31:21,089 --> 00:31:22,340
Quando minhas guardas
os encontraram,
352
00:31:22,549 --> 00:31:23,758
Sua primeira rea��o
era matar.
353
00:31:24,092 --> 00:31:25,426
Mas pensamos que
est�vamos sendo atacados.
354
00:31:25,677 --> 00:31:27,387
Est�vamos apenas
nos defendendo.
355
00:31:27,595 --> 00:31:28,930
Eu n�o acredito em voc�.
356
00:31:29,138 --> 00:31:32,642
Sabemos o qu�o beligerantes e
briguentos voc�s terr�queos s�o.
357
00:31:34,060 --> 00:31:35,979
O Conselho decidir�
seu destino.
358
00:31:47,782 --> 00:31:49,826
Os homens da terra tiveram
sua audi�ncia com Yllana.
359
00:31:50,034 --> 00:31:51,452
Ela os enviou
para a c�mara da pris�o.
360
00:31:53,371 --> 00:31:55,290
Que tipo de homens
s�o eles?
361
00:31:55,498 --> 00:31:57,125
Eles parecem fortes
e corajosos.
362
00:31:57,584 --> 00:31:59,335
O l�der deles insistiu que
est�o em uma miss�o pac�fica,
363
00:31:59,544 --> 00:32:01,212
Mas Yllana n�o
acreditou nele.
364
00:32:02,422 --> 00:32:04,215
Voc� acredita nele,
Motiya?
365
00:32:05,300 --> 00:32:07,468
Seus olhos me disseram
que ele falou a verdade.
366
00:32:09,095 --> 00:32:10,388
Eu vou falar com eles
367
00:32:10,763 --> 00:32:13,433
Eu devo ter certeza que
eles podem ser confi�veis.
368
00:32:28,031 --> 00:32:29,741
O Conselho
deliberou.
369
00:32:29,949 --> 00:32:31,701
� a nossa decis�o
� que voc� mentiu.
370
00:32:31,910 --> 00:32:33,703
N�s dissemos a verdade!
371
00:32:35,496 --> 00:32:39,167
Voc� veio aqui para nos espionar
para se preparar para a invas�o.
372
00:32:39,459 --> 00:32:40,668
Qual � o plano
de ataque?
373
00:32:40,877 --> 00:32:43,922
Isso � um absurdo total.
N�o h� plano de ataque.
374
00:32:44,130 --> 00:32:46,758
Doutor, voc� � um homem
de intelig�ncia.
375
00:32:46,966 --> 00:32:49,260
Voc� deve ver o qu�o f�til
essa teimosia �.
376
00:32:49,469 --> 00:32:51,262
Como homem da ci�ncia,
Eu te asseguro,
377
00:32:51,471 --> 00:32:54,223
a Terra nunca considerou
que V�nus fosse habitado,
378
00:32:54,432 --> 00:32:55,808
ou habit�vel.
379
00:32:56,017 --> 00:32:57,268
Tenente Turner?
380
00:32:57,810 --> 00:32:59,646
Eu n�o ouvi
de quaisquer planos.
381
00:33:01,397 --> 00:33:03,816
Por que voc�s, meninas, n�o param
todo esse material da Gestapo
382
00:33:04,025 --> 00:33:06,402
e tentam ser
um pouco amig�veis.
383
00:33:06,736 --> 00:33:08,571
Voc�! O que voc� tem a dizer?
384
00:33:08,947 --> 00:33:11,783
Oh, eu estou bem, senhora.
Como est�o os seus pais?
385
00:33:12,909 --> 00:33:15,453
Voc�s v�o morrer, mas primeiro
voc�s v�o gritar por miseric�rdia
386
00:33:15,662 --> 00:33:17,121
quando tirarmos
a verdade de voc�s.
387
00:33:17,830 --> 00:33:18,831
Leve-os embora!
388
00:33:38,559 --> 00:33:39,277
E eu sou o cara que disse
389
00:33:39,477 --> 00:33:41,020
que isso ia ser
uma miss�o ruim.
390
00:33:41,229 --> 00:33:42,855
Muito interessante,
t�o longe.
391
00:33:43,064 --> 00:33:44,190
Seja mais interessante
quando descobrimos
392
00:33:44,399 --> 00:33:45,525
O que elas est�o indo
fazer conosco.
393
00:33:48,695 --> 00:33:50,119
Bochino.
394
00:34:02,542 --> 00:34:04,544
Bem, V�nus � um terr�vel
bom lugar para visitar,
395
00:34:04,752 --> 00:34:07,255
Mas eu certamente n�o
quero morar aqui.
396
00:34:07,630 --> 00:34:09,465
Pouca esperan�a
de sair.
397
00:34:10,383 --> 00:34:11,676
Surpreenda um
dos guardas.
398
00:34:11,884 --> 00:34:13,177
Consiga uma
daquelas armas de raio.
399
00:34:13,511 --> 00:34:17,098
Neal, por que voc� acha que
a rainha e suas conselheiras
400
00:34:17,306 --> 00:34:18,307
usam aquelas m�scaras?
401
00:34:18,516 --> 00:34:19,892
Eu assumiria
pela mesma raz�o
402
00:34:20,101 --> 00:34:23,479
que potentados orientais
fizeram suas esposas usarem v�us.
403
00:34:23,688 --> 00:34:26,357
Oh, voc� quer dizer que
"muitos" n�o podem dar uma olhada.
404
00:34:27,400 --> 00:34:28,526
Algo parecido.
405
00:34:29,110 --> 00:34:32,030
Irm�o! Eles devem
ser demais,
406
00:34:32,488 --> 00:34:34,490
A julgar pelo que
h� para ver.
407
00:34:34,949 --> 00:34:37,744
Essas belezas mascaradas
pode ser demais para voc�...
408
00:34:39,495 --> 00:34:41,873
mas eu tenho um
pressentimento sobre elas.
409
00:34:42,331 --> 00:34:44,895
Um sentimento de algo
monstruoso, do mal.
410
00:34:45,585 --> 00:34:46,794
Eu tamb�m.
411
00:34:47,462 --> 00:34:48,588
Sabe, eu n�o disse
qualquer coisa para a rainha...
412
00:34:48,796 --> 00:34:50,298
Eu n�o queria
coloc�-las em guarda...
413
00:34:50,923 --> 00:34:54,052
Mas estou come�ando a pensar que
nossa estadia aqui n�o � um acidente.
414
00:34:54,469 --> 00:34:56,220
Receio que devo
concordo com voc�.
415
00:34:56,596 --> 00:34:57,889
O que � isso?
O que � isso?
416
00:34:58,097 --> 00:34:59,474
O raio que destruiu
a esta��o espacial
417
00:34:59,682 --> 00:35:01,309
E nos tirou
fora do nosso curso
418
00:35:01,642 --> 00:35:03,186
pode ter se originado
bem aqui.
419
00:35:03,895 --> 00:35:05,060
Oh, pare com isso.
420
00:35:05,063 --> 00:35:07,648
Como poderia um monte de mulheres
inventar um dispositivo assim?
421
00:35:08,524 --> 00:35:10,234
Claro, e mesmo
se elas inventaram,
422
00:35:10,443 --> 00:35:11,617
Como podem
ter apontado isso?
423
00:35:12,612 --> 00:35:14,489
Voc� sabe como as
mulheres motoristas s�o.
424
00:35:34,383 --> 00:35:36,094
Eu vou levar isso.
425
00:35:50,233 --> 00:35:51,606
Comest�veis.
426
00:35:51,806 --> 00:35:55,279
Cara, elas est�o ficando
mais e mais bonitas.
427
00:35:55,488 --> 00:35:56,823
A rainha quer que voc�s comam.
428
00:35:57,031 --> 00:35:58,533
Sim, ent�o vamos comer.
429
00:35:59,367 --> 00:36:00,450
Ei, sabe, � bom.
430
00:36:00,451 --> 00:36:01,452
Mas n�o me diga
o que � isso.
431
00:36:01,661 --> 00:36:03,412
Estenda nossos agradecimentos
para a rainha.
432
00:36:03,621 --> 00:36:05,998
E pe�a a ela que nos conceda
uma discuss�o mais aprofundada.
433
00:36:06,290 --> 00:36:08,960
Eu temo que nenhuma quantidade
de discuss�o ajudaria.
434
00:36:09,168 --> 00:36:11,254
Certamente podemos
faz�-la entender.
435
00:36:11,671 --> 00:36:14,090
Mas a rainha n�o deseja
entender.
436
00:36:14,465 --> 00:36:17,135
Ela n�o tem nada al�m
de �dio em seu cora��o.
437
00:36:17,343 --> 00:36:19,387
Soa absolutamente
subversivo.
438
00:36:19,929 --> 00:36:20,720
Quem � voc�?
439
00:36:20,721 --> 00:36:24,016
Eu sou Talleah. Eu sou um
membro da corte da rainha.
440
00:36:24,809 --> 00:36:28,354
Eu vim aqui para lhe dizer que
suas vidas est�o em grande perigo.
441
00:36:29,063 --> 00:36:30,273
Talvez eu possa ajudar.
442
00:36:31,649 --> 00:36:34,902
Bem. Podemos usar
uma ajudinha, querida.
443
00:36:35,695 --> 00:36:38,489
Espere a�. A rainha Yllana
mataria algu�m
444
00:36:38,698 --> 00:36:39,824
que tentasse nos ajudar,
n�o �?
445
00:36:40,032 --> 00:36:41,150
Sim.
446
00:36:41,200 --> 00:36:43,077
N�o podemos permitir que
voc� arrisque sua vida.
447
00:36:43,286 --> 00:36:45,454
Por que n�o?
Eu n�o estou sozinha.
448
00:36:45,663 --> 00:36:48,583
Muitas de n�s somos
contra as crueldades da rainha.
449
00:36:48,791 --> 00:36:50,376
N�s gostar�amos
v�-la banida.
450
00:36:51,085 --> 00:36:53,921
Se voc� nos ajudar,
n�s vamos ajud�-los.
451
00:36:57,091 --> 00:36:58,718
Eu sei tudo.
Eu ouvi o veredito.
452
00:36:58,926 --> 00:37:00,511
� perigoso para voc�
vir aqui.
453
00:37:00,720 --> 00:37:03,097
Devo correr esse risco
e voc� tamb�m deve.
454
00:37:03,806 --> 00:37:06,017
Caso contr�rio, a terra
terminar� por ser destru�da.
455
00:37:06,225 --> 00:37:08,436
Terra destru�da?
Por quem?
456
00:37:08,644 --> 00:37:11,022
Yllana e esse bando
de maravilhas mascaradas dela?
457
00:37:11,230 --> 00:37:13,274
N�o subestime
a rainha.
458
00:37:13,482 --> 00:37:14,734
10 anos terrestres atr�s,
459
00:37:14,942 --> 00:37:18,696
Nosso mundo se envolveu em guerra
com o planeta Mordo.
460
00:37:18,905 --> 00:37:20,448
Foi uma guerra terr�vel.
461
00:37:20,740 --> 00:37:23,075
Lutamos com armas
de grande poder,
462
00:37:23,284 --> 00:37:24,952
E n�s ainda
fomos quase derrotadas.
463
00:37:25,912 --> 00:37:27,788
Finalmente,
Mordo foi destru�do.
464
00:37:27,997 --> 00:37:31,209
No entanto, a guerra foi vencida
a um grande custo.
465
00:37:31,667 --> 00:37:33,628
A maioria das nossas cidades
foram destru�das,
466
00:37:33,836 --> 00:37:35,546
E agora elas est�o perdidas
pela selva.
467
00:37:36,130 --> 00:37:38,424
Mas o que tem isso
a ver com a terra?
468
00:37:39,800 --> 00:37:41,344
Sofremos muito.
469
00:37:42,428 --> 00:37:44,889
E � a� que
n�s mulheres assumimos.
470
00:37:45,097 --> 00:37:46,399
Continue.
471
00:37:46,599 --> 00:37:49,644
Fomos liderados por uma
mulher mascarada chamada Yllana.
472
00:37:50,144 --> 00:37:52,188
Mascarada? Por qu�?
473
00:37:52,396 --> 00:37:53,981
Ningu�m parece saber.
474
00:37:55,066 --> 00:37:56,984
Voc� quer dizer, voc�
nunca viu o rosto dela?
475
00:37:57,735 --> 00:38:00,821
N�o, mas disse que
� muito bonita.
476
00:38:01,030 --> 00:38:02,990
Voc� disse que Yllana
liderou uma revolta?
477
00:38:03,407 --> 00:38:05,493
Ela disse que os homens causaram
a ru�na deste mundo,
478
00:38:05,701 --> 00:38:07,620
E era hora das
mulheres assumir.
479
00:38:08,162 --> 00:38:11,499
Ela se tornou nossa rainha com um
poder absoluto sobre a vida e a morte.
480
00:38:11,707 --> 00:38:13,251
Isso � incr�vel.
481
00:38:14,377 --> 00:38:16,212
Como ela conseguiu
derrubar os homens?
482
00:38:16,420 --> 00:38:17,922
Eles n�o a levaram
a s�rio.
483
00:38:18,130 --> 00:38:19,757
Eles estavam se
preparando para a guerra.
484
00:38:19,966 --> 00:38:21,634
Depois de tudo,
ela era apenas uma mulher.
485
00:38:21,842 --> 00:38:23,970
Bem, o que aconteceu
com eles? Com os homens?
486
00:38:24,428 --> 00:38:25,857
Todos se foram.
487
00:38:26,264 --> 00:38:27,890
Voc� quer dizer,
eles est�o todos mortos?
488
00:38:28,432 --> 00:38:30,685
Nem todos eles.
Alguns deles ela precisava.
489
00:38:30,893 --> 00:38:32,395
Cientistas, matem�ticos.
490
00:38:32,853 --> 00:38:34,522
Ela os baniu para Tyros,
491
00:38:34,772 --> 00:38:37,316
Um pequeno sat�lite
que circula V�nus.
492
00:38:37,608 --> 00:38:39,986
Tornou-se uma...
pris�o col�nia.
493
00:38:40,194 --> 00:38:43,072
Ent�o, n�s somos os �nicos
homens em todo o planeta?
494
00:38:46,993 --> 00:38:48,119
Sim.
495
00:38:49,120 --> 00:38:50,240
Uau!
496
00:38:50,246 --> 00:38:52,049
N�o � � toa que ela
nos trancou.
497
00:38:53,291 --> 00:38:54,500
Yllana sabe que a terra
498
00:38:54,709 --> 00:38:56,585
vem fazendo
progresso cient�fico,
499
00:38:56,794 --> 00:38:58,879
E ela tem medo
eles possam nos atacar.
500
00:38:59,088 --> 00:39:00,923
� por isso que ela quer
destruir a terra.
501
00:39:02,425 --> 00:39:03,718
Ela deve estar brava.
502
00:39:04,427 --> 00:39:07,263
Ela possui essas armas
feitas por seus cientistas
503
00:39:07,596 --> 00:39:09,223
que podem destruir a terra.
504
00:39:09,724 --> 00:39:11,726
A destrui��o
da esta��o espacial.
505
00:39:12,184 --> 00:39:14,353
Esse foi o trabalho
de uma dessas armas?
506
00:39:14,729 --> 00:39:15,770
Sim.
507
00:39:15,771 --> 00:39:17,565
Ent�o a Terra pode,
de fato, estar condenada.
508
00:39:17,773 --> 00:39:19,567
Sim, se ela pode nocautear
a esta��o espacial
509
00:39:19,775 --> 00:39:20,910
Do jeito que ela fez...
510
00:39:21,110 --> 00:39:24,363
Bam! Talvez ela possa
exterminar a terra.
511
00:39:34,999 --> 00:39:35,950
Bochino.
512
00:39:36,000 --> 00:39:37,126
Yllana envia para voc�.
513
00:39:37,793 --> 00:39:39,045
Eu acho que ela quer voc�, Neal.
514
00:39:39,253 --> 00:39:41,505
Parece um convite para
uma realeza trabalhar.
515
00:39:41,714 --> 00:39:43,049
Olha, nenhum bando
de damas vai...
516
00:39:43,257 --> 00:39:45,134
Turner...
n�o seja tolo.
517
00:39:45,343 --> 00:39:47,720
Voc� ouviu o que essa
Yllana disse que faria conosco.
518
00:39:47,970 --> 00:39:50,014
Sim eu ouvi
o que ela disse.
519
00:39:51,223 --> 00:39:52,683
Al�m disso, eu a observei.
520
00:39:53,309 --> 00:39:55,061
Acredite em mim,
capit�o Patterson,
521
00:39:55,269 --> 00:39:57,313
Ela s� tinha olhos
para voc�.
522
00:39:57,897 --> 00:40:00,691
� isso a�. Talvez Yllana
tenha mais em mente
523
00:40:00,900 --> 00:40:02,443
al�m de informa��o militar.
524
00:40:02,693 --> 00:40:04,779
Neal, por que voc� n�o
d� a ela o velho romance?
525
00:40:04,987 --> 00:40:06,739
Voc� sabe, d� a ela essa
velha magia negra.
526
00:40:06,947 --> 00:40:08,074
Rainha Yllana?
527
00:40:08,282 --> 00:40:09,533
Ela � uma mulher,
ela n�o �?
528
00:40:09,742 --> 00:40:12,745
Sim. Lembre-se da lenda
do calcanhar de Aquiles.
529
00:40:13,371 --> 00:40:16,791
Ningu�m, homem ou mulher,
� completamente invulner�vel.
530
00:40:16,999 --> 00:40:18,125
Agora ou�a, capit�o,
531
00:40:18,334 --> 00:40:19,752
Talvez eu seja o cara
que deveria ter
532
00:40:19,960 --> 00:40:21,295
toda essa coisa rom�ntica.
533
00:40:21,879 --> 00:40:25,091
Desculpe, eu n�o acho
que Yllana seja o seu tipo.
534
00:40:25,299 --> 00:40:26,080
O que voc� quer dizer?
535
00:40:26,083 --> 00:40:27,093
Se ela � uma mulher,
ela � o meu tipo.
536
00:40:27,301 --> 00:40:29,095
Bochino.
537
00:40:29,303 --> 00:40:31,847
Oh, Bochino, Bochino.
Aquela coisa velha de novo.
538
00:40:32,056 --> 00:40:33,599
Como pode uma boneca
t�o fofa quanto essa
539
00:40:33,808 --> 00:40:34,767
Ser uma dor no pesco�o?
540
00:40:34,975 --> 00:40:36,227
Tudo bem, Romeu.
541
00:40:36,435 --> 00:40:38,938
Vou dar uma volta,
se eu tiver a chance.
542
00:40:51,158 --> 00:40:53,828
Voc� sabe, h� uma certa
ironia no fato de que nossas vidas,
543
00:40:54,036 --> 00:40:56,122
e talvez as vidas
de todos na Terra,
544
00:40:56,372 --> 00:40:58,749
possam depender do apelo
sexual do capit�o Patterson.
545
00:40:58,958 --> 00:41:00,751
Se ela tivesse
me escolhido.
546
00:41:01,085 --> 00:41:02,920
Eu a colocaria debaixo
de uma �rvore com lua cheia
547
00:41:03,129 --> 00:41:04,547
E todo esse jazz rom�ntico.
548
00:41:04,964 --> 00:41:06,424
Eles t�m uma lua
no planeta V�nus?
549
00:41:06,632 --> 00:41:08,300
Sim, eles t�m v�rios,
550
00:41:08,509 --> 00:41:10,928
Mas voc� nunca as ver� devido
a densa cobertura de nuvens.
551
00:41:11,137 --> 00:41:12,090
Oh.
552
00:41:12,096 --> 00:41:14,265
Ela escolheu o cara certo.
N�o se preocupe.
553
00:41:14,723 --> 00:41:15,808
Eu a odeio!
554
00:41:16,016 --> 00:41:17,050
H�?
555
00:41:17,059 --> 00:41:18,519
Eu odeio essa rainha!
556
00:41:19,478 --> 00:41:20,813
Ela est� com ci�mes.
557
00:41:21,981 --> 00:41:24,442
26 milh�es de milhas
da Terra,
558
00:41:24,650 --> 00:41:26,527
e as bonequinhas
s�o iguais.
559
00:42:03,189 --> 00:42:05,316
Boa noite,
Capit�o Patterson.
560
00:42:09,528 --> 00:42:11,155
Algo est� errado?
561
00:42:11,363 --> 00:42:14,074
Ora, n�o... n�o.
562
00:42:16,410 --> 00:42:17,745
Traga-me um copo
de vinho, capit�o,
563
00:42:17,953 --> 00:42:19,330
E um para voc�.
564
00:42:35,638 --> 00:42:37,389
Agora beba comigo.
565
00:42:45,397 --> 00:42:47,024
Refrescante,
voc� n�o acha?
566
00:42:47,691 --> 00:42:49,652
� destilado
de frutas e flores
567
00:42:49,860 --> 00:42:51,487
n�o encontrado em nenhum
outro lugar no universo.
568
00:42:51,946 --> 00:42:54,198
Voc� est� certa.
Est� delicioso.
569
00:42:54,949 --> 00:42:58,160
� emocionante e misterioso
como rainha Yllana.
570
00:42:58,953 --> 00:43:02,122
Me desculpe, meus homens e
eu demos a impress�o errada.
571
00:43:02,873 --> 00:43:05,125
Novo mundo estranho,
nossos nervos estavam no limite.
572
00:43:05,334 --> 00:43:07,336
Voc� n�o precisa se preocupar
em explicar, capit�o.
573
00:43:07,753 --> 00:43:09,588
Eu entendo perfeitamente.
574
00:43:09,797 --> 00:43:12,758
Acredito que sim.
Dificilmente boas maneiras.
575
00:43:12,967 --> 00:43:15,344
Voc� pode pedindo desculpas
parece mais convincente.
576
00:43:16,262 --> 00:43:18,180
E... voc� aceita?
577
00:43:19,265 --> 00:43:21,433
Deixe-nos dizer,
Eu vou considerar.
578
00:43:22,851 --> 00:43:25,521
N�o depende de
suas frases h�beis
579
00:43:26,230 --> 00:43:28,816
E seu ineg�vel
charme, capit�o...
580
00:43:30,067 --> 00:43:32,570
mas, como eu indiquei
em nossa primeira reuni�o,
581
00:43:32,778 --> 00:43:34,154
O seu bom senso.
582
00:43:34,697 --> 00:43:36,323
Meu bom senso?
583
00:43:36,699 --> 00:43:38,867
Quero dizer francamente,
capit�o,
584
00:43:39,076 --> 00:43:42,329
Se voc� n�o nos der uma verdadeira
explica��o da sua visita aqui,
585
00:43:42,955 --> 00:43:46,375
A senten�a do conselho ser�
realizada � risca.
586
00:43:48,711 --> 00:43:51,755
Eu presumo que voc� pesar�
as consequ�ncias.
587
00:43:52,798 --> 00:43:54,466
Mas eu me pergunto...
588
00:43:55,718 --> 00:43:58,387
voc� considerou
a alternativa?
589
00:43:59,430 --> 00:44:01,098
A alternativa?
590
00:44:02,641 --> 00:44:05,978
Mesmo uma rainha
pode estar sozinha, capit�o.
591
00:44:06,812 --> 00:44:09,231
Eu nunca admiti isso
at� agora.
592
00:44:12,484 --> 00:44:13,777
Yllana...
593
00:44:15,029 --> 00:44:16,572
no momento em que te vi...
594
00:44:17,406 --> 00:44:18,866
na c�mara do Conselho...
595
00:44:19,950 --> 00:44:23,871
Eu senti uma fraqueza
mais impr�pria para uma rainha.
596
00:44:24,079 --> 00:44:26,540
Mas n�o � impr�prio
para uma mulher ador�vel.
597
00:44:27,082 --> 00:44:28,292
Tire sua m�scara.
598
00:44:28,917 --> 00:44:29,918
N�o.
599
00:44:30,628 --> 00:44:32,421
Voc� certamente
est� dificultando.
600
00:44:32,963 --> 00:44:35,424
Eu posso ver que voc� n�o
� novato nisso, capit�o.
601
00:44:36,383 --> 00:44:39,053
Voc� prometeu aos seus homens
voc� me varreria dos meus p�s?
602
00:44:39,637 --> 00:44:42,681
Usar seu magnetismo masculino
ganhar liberdade para todos voc�s?
603
00:44:42,890 --> 00:44:44,167
Certamente n�o.
604
00:44:44,367 --> 00:44:45,476
O que te deu
essa ideia?
605
00:44:45,684 --> 00:44:46,977
Vamos, capit�o.
606
00:44:47,519 --> 00:44:49,313
Voc� realmente n�o espera
me enganar.
607
00:44:50,564 --> 00:44:51,649
N�s n�o somos tolas.
608
00:44:52,399 --> 00:44:53,859
Sua esta��o espacial
era um posto avan�ado
609
00:44:54,068 --> 00:44:56,070
a partir do qual voc� pretendia
nos atacar.
610
00:44:56,278 --> 00:44:58,197
Quantas vezes
devo te dizer?
611
00:44:58,405 --> 00:45:00,032
Isso n�o � verdade.
612
00:45:00,866 --> 00:45:02,117
Eu te avisei,
capit�o.
613
00:45:02,493 --> 00:45:05,162
Voc� falar� a verdade
ou sofrer� as consequ�ncias.
614
00:45:06,330 --> 00:45:07,706
Qual � o plano de ataque?
615
00:45:07,915 --> 00:45:10,000
N�o h� nenhum plano de ataque.
616
00:45:11,877 --> 00:45:15,255
Deixe-me mostrar o que acontece
para aqueles que se op�em a mim.
617
00:45:26,266 --> 00:45:29,019
Olha, capit�o.
O desintegrador beta.
618
00:45:30,854 --> 00:45:32,690
Foi com isso que destruiu
a esta��o espacial.
619
00:45:32,898 --> 00:45:34,024
Sim.
620
00:45:34,233 --> 00:45:36,694
E isso destruir� a
Terra com a mesma facilidade.
621
00:45:37,152 --> 00:45:38,487
Mas as pessoas...
622
00:45:38,946 --> 00:45:41,490
a vida daqueles
incont�veis milh�es...
623
00:45:42,366 --> 00:45:43,742
Eu admito que
os homens da terra
624
00:45:43,951 --> 00:45:46,370
foram briguentos
e tolos no passado,
625
00:45:46,954 --> 00:45:48,872
Mas eles n�o significam mal
para o seu mundo.
626
00:45:49,498 --> 00:45:50,999
Eu juro.
627
00:45:56,046 --> 00:45:57,881
Eu te entendo melhor
do que voc� mesmo.
628
00:45:58,090 --> 00:46:00,676
Voc� est� negando o amor
do homem, substituindo o �dio
629
00:46:00,884 --> 00:46:03,220
E uma paix�o por esse poder
monstruoso que voc� possui.
630
00:46:03,429 --> 00:46:04,513
Monstruoso?
631
00:46:04,763 --> 00:46:06,390
Voc� n�o � s� Rainha.
632
00:46:06,598 --> 00:46:07,891
Voc� tamb�m � mulher.
633
00:46:08,600 --> 00:46:10,769
E uma mulher precisa
o amor de um homem.
634
00:46:11,353 --> 00:46:12,604
Deixe-me ver seu rosto.
635
00:46:12,813 --> 00:46:13,895
N�o!
636
00:46:16,900 --> 00:46:18,861
Por isso voc� vai morrer.
637
00:46:21,321 --> 00:46:23,240
Eu sinto muito.
Ee...
638
00:46:23,449 --> 00:46:25,409
Eu n�o entendi
639
00:46:27,244 --> 00:46:29,204
A radia��o queima.
640
00:46:29,663 --> 00:46:31,123
Homens fizeram isso comigo.
641
00:46:31,457 --> 00:46:33,459
Homens e suas guerras.
642
00:46:34,668 --> 00:46:37,171
Voc� diz que eu preciso
o amor de um homem.
643
00:46:38,464 --> 00:46:39,715
Muito bem.
644
00:46:40,299 --> 00:46:41,717
Agora que voc� sabe...
645
00:46:42,134 --> 00:46:44,678
voc� vai me dar
amor capit�o?
646
00:46:44,928 --> 00:46:46,346
Eu n�o percebi...
647
00:46:46,555 --> 00:46:48,015
voc� n�o percebeu!
648
00:46:48,849 --> 00:46:50,601
Guardas! Guardas!
649
00:47:35,229 --> 00:47:37,356
Era radia��o at�mica
que a desfigurou.
650
00:47:37,564 --> 00:47:39,650
Eu acho que afetou
a mente dela.
651
00:47:39,900 --> 00:47:40,980
Certamente
explicaria
652
00:47:40,984 --> 00:47:42,986
sobre seu �dio por
homens e guerras.
653
00:47:43,195 --> 00:47:45,072
Eu fui desajeitado.
Eu deveria saber.
654
00:47:45,280 --> 00:47:46,782
N�o se culpe.
655
00:47:46,990 --> 00:47:48,826
Ningu�m suspeitou,
nem mesmo Talleah.
656
00:47:49,034 --> 00:47:50,369
Mesmo assim, eu falhei.
657
00:47:50,869 --> 00:47:51,950
Era a nossa �ltima chance.
658
00:47:51,954 --> 00:47:53,141
Bem, o que n�s vamos fazer,
659
00:47:53,341 --> 00:47:55,257
Apenas sentar e aguarde
essas damas nos polir
660
00:47:55,457 --> 00:47:56,166
com as armas de raios?
661
00:47:56,375 --> 00:47:57,584
Calma, Mike.
662
00:48:00,045 --> 00:48:01,171
Ei, existem apenas duas delas.
Vamos super�-las.
663
00:48:01,380 --> 00:48:02,380
Mike, n�o seja bobo.
664
00:48:02,381 --> 00:48:03,210
Bem, � melhor
do que ficar sentado
665
00:48:03,215 --> 00:48:04,295
� espera de algo
acontecer. Vamos.
666
00:48:04,299 --> 00:48:06,260
N�o, n�o. Amigo.
667
00:48:06,885 --> 00:48:09,130
- H�?
- Talleah. Venha.
668
00:48:24,528 --> 00:48:26,238
Eu estava t�o
preocupada com voc�.
669
00:48:26,446 --> 00:48:27,570
Estamos bem.
670
00:48:27,573 --> 00:48:29,825
Essas s�o minhas amigas,
Motiya e Kaeel.
671
00:48:30,033 --> 00:48:31,285
Eles tamb�m s�o suas amigas.
672
00:48:31,493 --> 00:48:32,536
Oi, bonecas.
673
00:48:32,744 --> 00:48:34,746
Fico feliz em ter voc�s
do nosso lado.
674
00:48:35,831 --> 00:48:37,040
N�o temos tempo
a desperdi�ar.
675
00:48:37,249 --> 00:48:40,586
Eu descobri que a rainha
planeja destruir a terra em 2 dias.
676
00:48:40,794 --> 00:48:42,963
Talvez ela n�o estivesse blefando.
677
00:48:43,171 --> 00:48:45,591
Onde est� a m�quina?
O desintegrador beta?
678
00:48:45,799 --> 00:48:47,676
Est� alojado profundamente
na selva.
679
00:48:47,885 --> 00:48:49,970
Um tubo subterr�neo
corre para ele a partir de Kadir,
680
00:48:50,178 --> 00:48:51,889
Mas � bem guardado.
681
00:48:52,639 --> 00:48:54,182
Ent�o teremos
que ir por terra.
682
00:48:54,474 --> 00:48:55,893
Podemos sair
da cidade?
683
00:48:56,101 --> 00:48:58,061
N�o vai ser f�cil,
mas vamos tentar.
684
00:48:58,896 --> 00:49:02,149
Talleah... n�o h� necessidade de voc�
e suas amigas arriscar suas vidas.
685
00:49:02,357 --> 00:49:03,483
� a nossa luta.
686
00:49:03,692 --> 00:49:04,690
Se pudermos desativar
a m�quina,
687
00:49:04,693 --> 00:49:05,730
voltaremos para ajud�-las.
688
00:49:05,736 --> 00:49:06,820
Mas n�s queremos
ir com voc�s.
689
00:49:07,029 --> 00:49:08,572
Sim n�s queremos
ir com voc�s.
690
00:49:08,780 --> 00:49:12,326
N�o temos vida aqui
sem amor... filhos.
691
00:49:12,701 --> 00:49:14,828
Est� bem. Voc� e suas
amigas podem vir junto.
692
00:49:15,037 --> 00:49:16,955
Obrigado.
Suas armas est�o aqui.
693
00:49:17,164 --> 00:49:18,957
N�s vamos te ensinar
como us�-las.
694
00:49:21,710 --> 00:49:23,462
Procure no laborat�rio.
695
00:49:23,962 --> 00:49:25,589
Levem-nos, levem-nos.
Esconda-os.
696
00:49:37,225 --> 00:49:38,602
Eu n�o te chamei.
697
00:49:38,810 --> 00:49:39,591
O que voc� quer?
698
00:49:39,791 --> 00:49:41,647
Voc� est� atrapalhando
o meu trabalho.
699
00:49:41,855 --> 00:49:43,031
O que voc� quer?
700
00:49:43,231 --> 00:49:46,485
Saia. Saia daqui.
701
00:49:46,693 --> 00:49:48,320
Voc� n�o � necess�ria aqui.
702
00:49:48,820 --> 00:49:51,740
Eu ordeno que voc� saia.
703
00:50:58,890 --> 00:51:00,058
Todas as sa�das est�o seladas.
704
00:51:00,267 --> 00:51:01,893
� imposs�vel escapar
do pal�cio.
705
00:51:02,102 --> 00:51:03,520
Vamos tentar lutar
pelo nosso caminho.
706
00:51:03,729 --> 00:51:04,813
Eu sei um jeito que
elas podem n�o pensar.
707
00:51:05,022 --> 00:51:06,856
Vamos.
708
00:51:18,035 --> 00:51:19,363
Os terr�queos devem
ser encontrados,
709
00:51:19,563 --> 00:51:21,038
e eu quero que eles
sejam trazidos vivos!
710
00:51:21,246 --> 00:51:22,706
A recompensa mais rica
aos seus captores.
711
00:51:23,415 --> 00:51:25,125
N�o, n�o por favor. N�o.
712
00:51:27,627 --> 00:51:29,880
Este � a traidora que
ajudou os prisioneiros a escapar.
713
00:51:30,088 --> 00:51:31,089
N�o, n�o,
ela est� enganada.
714
00:51:31,298 --> 00:51:32,924
Eu juro,
Yllana.
715
00:51:33,133 --> 00:51:35,719
Odeena sempre tem
sido leal a sua rainha.
716
00:51:36,094 --> 00:51:37,392
Solte-a.
717
00:51:42,434 --> 00:51:43,859
Voc� pode ir.
718
00:52:48,667 --> 00:52:51,503
Parece que estou sempre sendo
for�ada a ficar perto de voc�.
719
00:52:52,170 --> 00:52:53,680
Oh, est� tudo bem.
720
00:52:53,880 --> 00:52:55,549
Eu n�o sou do tipo
de reclamar.
721
00:52:55,882 --> 00:52:57,008
For�a a�rea, voc� sabe.
722
00:52:57,467 --> 00:53:00,512
N�s aprendemos a lidar com
quase todo tipo de emerg�ncia.
723
00:53:05,892 --> 00:53:08,270
Prometa que ficar� perto de mim
n�o importa o que aconte�a.
724
00:53:08,478 --> 00:53:09,729
Ah, sim.
725
00:53:11,731 --> 00:53:13,441
Meu Deus, sim.
726
00:53:14,401 --> 00:53:17,112
Os dispositivos de detec��o
de Yllana s�o implac�veis.
727
00:53:17,320 --> 00:53:20,157
Eles podem at� rastrear
por nossos batimentos card�acos.
728
00:53:20,991 --> 00:53:24,035
Garoto, eu estou realmente
dando a ela um alvo agora.
729
00:53:32,460 --> 00:53:33,587
Voc� � muito bonito.
730
00:53:33,795 --> 00:53:34,846
H�?
731
00:53:35,839 --> 00:53:36,923
Oh.
732
00:53:39,301 --> 00:53:40,427
Voc� � linda.
733
00:53:47,100 --> 00:53:48,351
Existe algum motivo especial
734
00:53:48,560 --> 00:53:50,228
Para levar
suas amigas junto?
735
00:53:50,729 --> 00:53:54,482
Sim. Porque se n�o podemos
mudar a civiliza��o aqui,
736
00:53:54,691 --> 00:53:56,860
Eu pensei que talvez
n�s podemos ir a algum lugar
737
00:53:57,068 --> 00:53:58,862
e come�ar uma
por nossa conta.
738
00:54:00,530 --> 00:54:02,991
Ela � direta sobre isso,
de qualquer maneira.
739
00:54:03,742 --> 00:54:04,910
Espero que voc� perceba,
capit�o,
740
00:54:05,118 --> 00:54:07,579
Isso deixa voc� com
uma grave responsabilidade.
741
00:54:08,205 --> 00:54:08,830
Bem...
742
00:54:09,039 --> 00:54:10,040
Tenho certeza
que o capit�o
743
00:54:10,248 --> 00:54:12,334
� confi�vel em tudo.
744
00:56:00,942 --> 00:56:02,193
Parece que n�s as perdemos.
745
00:56:02,736 --> 00:56:04,029
Acho que podemos
descansar um pouco.
746
00:56:17,500 --> 00:56:19,169
Elas est�o nos bombardeando
pelo controle de radar!
747
00:56:19,377 --> 00:56:21,171
Elas nos localizaram por
detec��o por infravermelho.
748
00:56:23,423 --> 00:56:25,717
O radar n�o pode
nos rastrear l�. Vamos!
749
00:56:45,236 --> 00:56:47,405
As estrias met�licas
na parede.
750
00:56:48,031 --> 00:56:49,548
Voc� est� certo, Neal.
751
00:56:49,699 --> 00:56:52,410
Sem impulsos de radar
pode nos alcan�ar aqui.
752
00:57:06,007 --> 00:57:07,675
Voc� percebe,
isso � ouro?
753
00:57:08,009 --> 00:57:09,969
Todo o planeta
deve ser cercado com ele.
754
00:57:10,762 --> 00:57:12,806
O que � t�o diferente
sobre ouro?
755
00:57:13,014 --> 00:57:14,307
Temos muito aqui.
756
00:57:14,516 --> 00:57:15,892
� incr�vel.
757
00:57:25,944 --> 00:57:27,612
Raawwrr!
758
00:57:27,821 --> 00:57:29,406
Aah!
759
00:57:36,454 --> 00:57:37,580
Aah!
760
00:58:08,236 --> 00:58:10,655
Voc� sabe, sob
outras circunst�ncias,
761
00:58:10,864 --> 00:58:12,824
Isso seria
seja t�o maravilhoso:
762
00:58:13,491 --> 00:58:15,785
Voc� ao meu lado
olhando o fogo...
763
00:58:16,995 --> 00:58:18,997
n�s dois
planejando o futuro.
764
00:58:19,998 --> 00:58:22,917
Devo admitir que estava pensando
sobre a mesma coisa,
765
00:58:23,918 --> 00:58:26,713
Mas, novamente, podemos
n�o ter futuro.
766
00:58:28,047 --> 00:58:31,426
Diga-me, capit�o, voc� est�
feliz no seu planeta?
767
00:58:31,634 --> 00:58:33,887
Mmm... eu estava trabalhando
no que eu gosto.
768
00:58:34,095 --> 00:58:35,889
Eu tinha conseguido
um pouco de reconhecimento.
769
00:58:36,097 --> 00:58:38,516
Sim, eu diria que
estava bastante contente.
770
00:58:39,225 --> 00:58:40,643
Voc� estava mesmo?
771
00:58:41,227 --> 00:58:43,605
N�o. Eu n�o tinha encontrado
a garota que eu queria,
772
00:58:43,813 --> 00:58:45,648
Se � isso que
voc� est� querendo saber.
773
00:58:45,857 --> 00:58:47,066
Estou feliz que voc� tenha dito isso.
774
00:58:47,275 --> 00:58:48,943
Eu ficaria
terrivelmente ciumenta.
775
00:58:49,152 --> 00:58:51,029
Ah, sim...
776
00:58:51,237 --> 00:58:52,489
voc� � incr�vel.
777
00:58:52,947 --> 00:58:53,900
Porque, voc� sabe, na terra,
778
00:58:53,907 --> 00:58:56,910
Uma menina prefere morrer a
mostrar seus sentimentos?
779
00:58:57,368 --> 00:58:58,828
Temos um velho ditado:
780
00:58:59,245 --> 00:59:03,082
Um homem persegue uma garota
at� que ela o pegue.
781
00:59:03,500 --> 00:59:06,586
Que bobo. Que boba
perda de tempo.
782
00:59:06,794 --> 00:59:09,756
Eu acho que se uma garota quer um homem,
ela deveria dizer isso a ele.
783
00:59:12,467 --> 00:59:14,219
Voc� � muito bonita,
Talleah.
784
00:59:14,761 --> 00:59:15,762
Estou feliz que voc� tenha notado.
785
00:59:15,970 --> 00:59:17,847
Voc� levou tanto tempo.
786
00:59:18,389 --> 00:59:20,058
Percebi desde a primeira vez.
787
00:59:20,975 --> 00:59:24,604
E eu notei que queria beijar
voc� desde o in�cio.
788
00:59:30,944 --> 00:59:34,164
- Confort�vel?
- Sim, muito.
789
00:59:34,364 --> 00:59:35,990
Eu acho que o
fogo est� apagando.
790
00:59:36,407 --> 00:59:37,825
N�o est� n�o.
791
00:59:38,660 --> 00:59:39,452
Oh, O... O...
792
00:59:39,661 --> 00:59:40,870
O fogo.
793
00:59:41,955 --> 00:59:43,748
Larry, pegue um pouco
mais madeira, sim?
794
00:59:46,584 --> 00:59:47,961
O que voc� quer dizer com "Larry,
pegue mais madeira "?
795
00:59:48,169 --> 00:59:50,797
Qual � o problema com
"Mike, pegue mais madeira"?
796
00:59:53,633 --> 00:59:55,927
Esta � uma ocasi�o quando
a antiguidade realmente compensa.
797
00:59:56,135 --> 00:59:57,637
Turner, mais madeira.
798
00:59:58,596 --> 01:00:00,774
Guarde meu lugar.
Sim, senhor.
799
01:00:00,974 --> 01:00:02,559
N�o. Eu pego, tenente.
800
01:00:03,560 --> 01:00:04,686
Eu n�o estou ocupado.
801
01:00:09,315 --> 01:00:11,401
N�s realmente n�o
precisamos de mais madeira.
802
01:00:31,796 --> 01:00:32,889
Olhe aqui!
803
01:00:47,270 --> 01:00:48,855
Guardas do lado de fora.
804
01:00:49,063 --> 01:00:52,242
- Elas encontraram nossa trilha.
- N�o. N�o adianta lutar.
805
01:00:52,442 --> 01:00:54,277
Eles simplesmente nos cercariam
e morrer�amos de fome.
806
01:00:54,485 --> 01:00:55,403
Existem muitas.
807
01:00:55,862 --> 01:00:57,864
Quanto tempo podemos durar
sem comida ou �gua?
808
01:00:58,072 --> 01:00:59,115
Voc� tem certeza que sabem
que n�s estamos aqui?
809
01:00:59,324 --> 01:01:00,417
Sim eu tenho certeza.
810
01:01:00,617 --> 01:01:01,659
Eu digo vamos fazer
uma pausa para isso.
811
01:01:01,868 --> 01:01:03,893
Espere um minuto.
812
01:01:04,093 --> 01:01:05,797
- Ningu�m sabe que nos ajudou.
- N�o.
813
01:01:05,997 --> 01:01:07,665
Est� bem. Ent�o no
que diz respeito a Yllana,
814
01:01:07,874 --> 01:01:09,584
voc� ainda � leal.
815
01:01:10,001 --> 01:01:11,080
Voc�s todas s�o.
816
01:01:11,085 --> 01:01:12,337
T�o leais, de fato,
817
01:01:12,545 --> 01:01:14,464
Que voc�s nos seguiram at�
aqui e nos recapturaram.
818
01:01:15,131 --> 01:01:17,457
- Sim. Claro.
- Vamos.
819
01:01:17,657 --> 01:01:19,352
Tem que parecer convincente.
Leve-nos para fora.
820
01:01:19,552 --> 01:01:21,239
Vamos.
821
01:01:33,566 --> 01:01:34,390
Guardas!
822
01:01:34,400 --> 01:01:36,027
Me ajude
com os prisioneiros.
823
01:01:42,617 --> 01:01:44,952
N�s vamos levar os
prisioneiros de volta para Kadir.
824
01:01:47,330 --> 01:01:49,123
Talleah recapturou
os terr�queos.
825
01:01:49,332 --> 01:01:51,209
N�s retornaremos
com eles imediatamente.
826
01:02:21,489 --> 01:02:23,449
Guarda, no r�dio:Talleah
recapturou os fugitivos.
827
01:02:23,866 --> 01:02:26,202
�timo levem-nos
para meus aposentos.
828
01:02:29,664 --> 01:02:32,667
Fa�am os preparativos
com toda velocidade poss�vel.
829
01:03:01,946 --> 01:03:03,865
Guardas v�o
permanecer aqui.
830
01:03:12,665 --> 01:03:14,292
Cara, eu apenas envelheci
10 anos l� fora.
831
01:03:14,500 --> 01:03:16,669
E se aquelas guardas tivessem
insistido em vir aqui conosco?
832
01:03:16,878 --> 01:03:18,537
Muito bem, Talleah.
833
01:03:26,262 --> 01:03:27,972
estou desapontada
com voc�, capit�o,
834
01:03:28,264 --> 01:03:30,308
Imprudente essa tentativa de fuga.
835
01:03:30,516 --> 01:03:32,143
Voc� deveria saber
que isso seria imposs�vel.
836
01:03:32,351 --> 01:03:35,188
Talvez voc� tivesse ficado mais
decepcionada se eu n�o tivesse tentado.
837
01:03:35,480 --> 01:03:36,640
Possivelmente.
838
01:03:36,647 --> 01:03:39,066
Mas voc� nunca ter� outra chance,
Eu te asseguro.
839
01:03:39,734 --> 01:03:42,278
Eu vou me permitir
o prazer requintado
840
01:03:42,487 --> 01:03:45,031
de assistir voc� enquanto
Eu destruo a terra.
841
01:03:45,698 --> 01:03:47,325
Ent�o voc� ser� executado.
842
01:03:47,700 --> 01:03:48,785
Muito bem, Talleah.
843
01:03:48,993 --> 01:03:52,079
Prometi uma rica recompensa pela
captura, e voc� a ter�.
844
01:03:52,580 --> 01:03:54,415
Eu n�o quero
sua recompensa.
845
01:03:54,957 --> 01:03:56,559
Um movimento,
e eu mato voc�.
846
01:03:56,667 --> 01:03:58,336
Voc� acabou.
Voc� j� era.
847
01:03:58,878 --> 01:04:00,138
Traidores!
848
01:04:00,338 --> 01:04:01,756
Voc� sabe
o que isto significa.
849
01:04:02,298 --> 01:04:04,050
Liberdade para o nosso povo.
850
01:04:04,634 --> 01:04:05,927
Essas mulheres n�o est�o sozinhas.
851
01:04:06,135 --> 01:04:07,103
Existem milhares
como eles,
852
01:04:07,303 --> 01:04:09,055
Desejando desesperadamente
pela ordem antiga,
853
01:04:09,263 --> 01:04:10,611
E agora elas ter�o isso.
854
01:04:10,811 --> 01:04:12,558
Meus s�ditos
s�o gratos a mim.
855
01:04:12,767 --> 01:04:13,810
Eu mantive a paz.
856
01:04:14,018 --> 01:04:15,520
Paz � insuficiente.
857
01:04:15,728 --> 01:04:17,522
Eles tamb�m devem
estar contentes.
858
01:04:17,897 --> 01:04:19,607
As mulheres n�o podem
ser felizes sem homens.
859
01:04:19,816 --> 01:04:21,371
Voc� est� t�o certo, querida.
860
01:04:22,860 --> 01:04:24,529
Voc� quer ser odiado,
Yllana?
861
01:04:24,737 --> 01:04:26,489
Eu n�o acho que
voc� � uma tirana.
862
01:04:26,697 --> 01:04:28,908
Eu acho que voc� � apenas
uma mulher que foi ferida,
863
01:04:29,116 --> 01:04:31,202
Machucaram tanto voc�
que nunca pode retribuir.
864
01:04:31,786 --> 01:04:34,413
Isso � entendimento,
capit�o, ou pena?
865
01:04:34,872 --> 01:04:36,040
Chame do que voc� quiser.
866
01:04:36,249 --> 01:04:38,292
Estou lhe dando uma chance
para salvar sua vida.
867
01:04:39,043 --> 01:04:40,940
Primeiro, voc� ir� para essa
sua tela do televiewer
868
01:04:41,140 --> 01:04:43,631
E dar ordens para suspender todos
os trabalhos no desintegrador beta.
869
01:04:43,840 --> 01:04:45,258
N�o darei tais ordens.
870
01:04:45,967 --> 01:04:48,469
E voc� entrar� em contato
com as guardas em Tyros
871
01:04:48,886 --> 01:04:51,222
E dir� a elas para libertar
todos os homens.
872
01:04:51,764 --> 01:04:54,100
E se eu recusar,
capit�o?
873
01:04:54,308 --> 01:04:57,186
A alternativa n�o
seria agrad�vel.
874
01:04:59,188 --> 01:05:01,315
N�o, suponho que n�o.
875
01:05:01,983 --> 01:05:03,860
Eu n�o demonstrei piedade.
876
01:05:04,485 --> 01:05:06,487
Eu n�o esperava nenhuma.
877
01:05:27,842 --> 01:05:29,510
Isso foi uma coisa est�pida
para se fazer, Yllana!
878
01:05:29,719 --> 01:05:30,720
Voc� deveria saber quando
voc� est� derrotada.
879
01:05:30,928 --> 01:05:33,306
Derrotada? Voc� est�
derrotado, capit�o.
880
01:05:33,514 --> 01:05:35,308
Ningu�m, al�m de mim pode dar
as ordens que voc� deseja,
881
01:05:35,516 --> 01:05:37,351
E eu vou morrer
antes de eu dar a elas!
882
01:05:37,560 --> 01:05:38,853
Voc� sabe, Neal,
Parece que ela est� falando s�rio.
883
01:05:39,061 --> 01:05:41,188
Isso � �timo,
simplesmente �timo!
884
01:05:41,522 --> 01:05:43,858
� verdade que as ordens
devem vir de Yllana?
885
01:05:44,525 --> 01:05:45,526
Sim.
886
01:05:47,194 --> 01:05:49,739
E as ordens
vir�o de Yllana.
887
01:05:50,364 --> 01:05:51,741
Claro.
888
01:05:52,366 --> 01:05:54,450
Aah! Aah!
889
01:05:56,829 --> 01:05:58,581
Eu vou colocar
um de seus vestidos.
890
01:05:58,789 --> 01:06:00,041
Vamos l� meninas.
Ajudem-me.
891
01:06:09,634 --> 01:06:10,760
Eu sinto muito.
892
01:06:12,094 --> 01:06:13,971
N�s poder�amos ter governado
este planeta juntos.
893
01:06:14,180 --> 01:06:15,637
N�o do seu jeito, Yllana.
894
01:06:16,557 --> 01:06:17,308
Voc� teria feito isso
895
01:06:17,516 --> 01:06:19,602
Se eu fosse t�o
bonita quanto Talleah.
896
01:06:21,479 --> 01:06:22,939
Uma vez eu j� fui linda.
897
01:06:23,606 --> 01:06:25,524
Sim. Tenho certeza
que voc� era.
898
01:06:27,902 --> 01:06:29,117
Amarre-a!
899
01:06:29,320 --> 01:06:30,190
Me deixe em paz!
900
01:06:30,196 --> 01:06:31,998
- Coloque-a atr�s dessa tela.
- Ser� um prazer.
901
01:06:32,198 --> 01:06:33,465
Me deixe em paz!
902
01:06:38,412 --> 01:06:40,623
Voc� est� me machucando.
Me deixem paz!
903
01:06:43,334 --> 01:06:44,669
Uhh! Uhh!
904
01:06:44,877 --> 01:06:46,325
Me deixe em paz!
905
01:06:51,258 --> 01:06:53,636
Voc� est� me machucando.
Deixe-me ir!
906
01:06:58,933 --> 01:07:01,575
Voc� pagar� por isso.
Voc�s todos pagar�o!
907
01:07:17,743 --> 01:07:19,704
Voc� parece
como uma irm� g�mea.
908
01:07:19,912 --> 01:07:22,206
Disfar�ada assim, voc� pode
nos levar direto para a m�quina,
909
01:07:22,415 --> 01:07:24,458
D�-nos a nossa chance
para destru�-la.
910
01:07:25,376 --> 01:07:28,462
Algum das funcion�rias da base
desintegradora � leal a voc�?
911
01:07:28,671 --> 01:07:30,089
10 ou mais.
912
01:07:30,297 --> 01:07:31,867
N�s precisaremos delas.
913
01:07:32,067 --> 01:07:34,385
� melhor voc� ir em frente e dizer
a elas que estamos chegando.
914
01:07:34,593 --> 01:07:36,053
Alerte-as para nos ajudar
se necess�rio.
915
01:07:36,429 --> 01:07:37,638
Faremos o nosso melhor.
916
01:07:38,305 --> 01:07:40,057
N�o. Por ali.
917
01:07:48,774 --> 01:07:51,152
Podemos n�o ter uma chance
para falar depois.
918
01:07:51,360 --> 01:07:53,154
Podemos nem viver
ao longo do dia.
919
01:07:53,612 --> 01:07:56,157
Eu apenas quero dizer
enquanto eu tenho a chance.
920
01:07:57,199 --> 01:07:58,325
Eu te amo.
921
01:07:59,535 --> 01:08:00,453
Amor...
922
01:08:01,162 --> 01:08:02,997
Eu quase esqueci.
923
01:08:03,622 --> 01:08:07,251
Mas se � esse sentimento quente
que faz meu cora��o cantar,
924
01:08:07,626 --> 01:08:09,253
Ent�o eu amo voc�.
925
01:08:11,881 --> 01:08:14,925
N�s devemos nos apressar.
N�o temos tempo a perder.
926
01:08:15,134 --> 01:08:16,130
N�o se esque�a.
927
01:08:16,135 --> 01:08:17,428
N�s somos seus prisioneiros.
928
01:08:18,763 --> 01:08:20,306
Livre-se dessas armas.
929
01:08:26,896 --> 01:08:28,064
Yllana!
930
01:08:28,397 --> 01:08:29,273
Saia!
931
01:08:29,982 --> 01:08:31,650
Eu n�o chamei por voc�s.
932
01:08:31,859 --> 01:08:33,486
O que voc�s
est�o procurando?
933
01:08:33,986 --> 01:08:35,196
Voc� est� me incomodando.
934
01:08:37,281 --> 01:08:38,574
Meu Deus!
935
01:08:42,536 --> 01:08:43,762
Traidora!
936
01:08:50,878 --> 01:08:52,505
N�o tire conclus�es precipitadas.
937
01:08:52,713 --> 01:08:54,799
Por favor! Agora, se voc�
apenas me d� um segundo...
938
01:08:55,007 --> 01:08:56,258
Eu posso explicar.
939
01:08:56,467 --> 01:08:57,806
Sil�ncio!
940
01:08:58,552 --> 01:08:59,903
Homem.
941
01:09:08,354 --> 01:09:11,607
Ent�o... a linda,
e leal Talleah.
942
01:09:12,233 --> 01:09:13,567
Deixe-me mat�-la agora.
943
01:09:13,776 --> 01:09:14,777
N�o, ainda n�o.
944
01:09:14,985 --> 01:09:17,863
Eles morrer�o... Talleah,
Motiya, todos eles...
945
01:09:18,072 --> 01:09:20,491
Mas n�o at� que tenham
testemunhado meu maior triunfo.
946
01:09:21,158 --> 01:09:24,411
Por sua trai��o...
Talleah vai morrer por �ltimo
947
01:09:24,870 --> 01:09:26,622
E a morte mais terr�vel de todos.
948
01:09:34,130 --> 01:09:36,340
Eu poderia poupar sua vida.
949
01:10:38,903 --> 01:10:41,947
Devo dizer, esse beb�
parece que pode faz�-lo.
950
01:10:42,156 --> 01:10:43,695
Sim.
951
01:10:43,699 --> 01:10:45,576
Eu acredito que elas
resolveu o problema
952
01:10:45,784 --> 01:10:48,120
de projetar
energia nuclear.
953
01:10:55,211 --> 01:10:56,587
Voc� estar�
interessado em ouvir
954
01:10:56,795 --> 01:10:59,757
que a arma estar� pronta
disparar em alguns minutos.
955
01:11:01,050 --> 01:11:02,176
Bem, capit�o?
956
01:11:02,384 --> 01:11:03,427
Sem coment�rios?
957
01:11:03,636 --> 01:11:05,512
Eu acho que voc�
est� fora de si.
958
01:11:07,348 --> 01:11:10,517
Uma pessoa como voc� deve apreciar
essa conquista, professor.
959
01:11:10,809 --> 01:11:13,103
Um toque de
um pequeno bot�o vermelho,
960
01:11:13,312 --> 01:11:15,189
E a terra vai
se tornar um terreno baldio,
961
01:11:15,397 --> 01:11:18,067
E as montanhas v�o
desintegrar-se em p�.
962
01:11:18,275 --> 01:11:19,735
� monstruoso.
963
01:11:19,944 --> 01:11:22,140
Nada vai impedi-la
de continuar com isso?
964
01:11:22,340 --> 01:11:23,864
Nada, professor!
965
01:11:27,868 --> 01:11:29,370
Voc� me desapontou.
966
01:11:29,578 --> 01:11:31,622
Eu pensei que voc�
estaria fascinado.
967
01:11:31,997 --> 01:11:34,625
Muitos lhe invejariam
esse privil�gio, professor.
968
01:11:35,751 --> 01:11:38,712
Se voc� realmente que
explodir algu�m, nos exploda.
969
01:11:39,463 --> 01:11:40,756
No devido tempo,
tenente.
970
01:11:41,131 --> 01:11:42,466
No devido tempo.
971
01:11:44,551 --> 01:11:46,720
Veja! L�!
972
01:11:52,434 --> 01:11:56,021
Meu telesc�pio eletr�nico
torna todos os detalhes claros.
973
01:11:56,397 --> 01:11:58,315
Demorou incont�vel
milh�es de anos
974
01:11:58,524 --> 01:12:00,901
para criar o planeta
que voc� chama Terra.
975
01:12:01,110 --> 01:12:03,153
Assistam de perto,
terr�queos.
976
01:12:10,327 --> 01:12:12,955
Ser� destru�do
em quest�o de segundos.
977
01:12:13,163 --> 01:12:14,206
Assista!
978
01:14:32,428 --> 01:14:34,430
Aah!
979
01:16:06,897 --> 01:16:08,440
E agora os bravos,
980
01:16:08,649 --> 01:16:11,860
que nos ajudaram a volta da
nossa liberdade e nossa felicidade,
981
01:16:12,319 --> 01:16:14,071
Est�o prestes a partir.
982
01:16:14,655 --> 01:16:16,615
A nave deles
foi reparada...
983
01:16:17,991 --> 01:16:19,326
e n�o h� nada
que fique no seu caminho
984
01:16:19,535 --> 01:16:21,161
de voltar para o seu
pr�prio planeta.
985
01:16:41,932 --> 01:16:44,601
Se voc� deve ir, me prometa
que voltar� para mim.
986
01:16:44,810 --> 01:16:47,854
Eu n�o quero ir Talleah,
acredite em mim.
987
01:16:48,063 --> 01:16:49,690
Eu quero ficar aqui contigo.
988
01:16:50,107 --> 01:16:53,068
Mas Larry,
voc� disse que me amava.
989
01:16:53,277 --> 01:16:55,279
Querida, eu amo, eu amo.
990
01:16:55,487 --> 01:16:57,614
Os �ltimos dias
foram maravilhosos.
991
01:16:57,864 --> 01:17:00,075
Quero dizer, em
conhecer voc� e tudo.
992
01:17:00,450 --> 01:17:03,287
Voc� n�o pode atrasar a
sua partida um dia ou dois?
993
01:17:03,704 --> 01:17:05,330
Eu sinto muito.
N�o.
994
01:17:06,290 --> 01:17:07,332
Cad� o Larry?
995
01:17:07,708 --> 01:17:08,925
Onde mais?
996
01:17:15,048 --> 01:17:16,091
Larry...
997
01:17:21,930 --> 01:17:22,845
Eu tenho que ir.
998
01:17:22,848 --> 01:17:24,516
Eu voltarei
assim que eu puder.
999
01:17:30,522 --> 01:17:31,898
Eu estava apenas sendo
educado com a garota.
1000
01:17:32,107 --> 01:17:33,150
Claro, claro.
1001
01:17:33,567 --> 01:17:35,110
Vamos. N�s temos que ir andando
1002
01:17:35,360 --> 01:17:37,154
Voc� voltar� para mim.
1003
01:17:40,157 --> 01:17:42,409
O televiewer eletr�nico
est� funcionando.
1004
01:17:42,618 --> 01:17:43,952
A Terra nos responde.
1005
01:17:44,161 --> 01:17:45,454
Maravilhoso!
1006
01:17:59,885 --> 01:18:01,511
Minhas ordens
ao capit�o Patterson s�o
1007
01:18:01,720 --> 01:18:03,889
n�o tentar um voo
de volta na Starfire.
1008
01:18:04,097 --> 01:18:06,058
N�o vou arriscar sua vida
ou a vida de seus homens...
1009
01:18:06,266 --> 01:18:07,559
em uma nave remendada.
1010
01:18:07,768 --> 01:18:08,685
Portanto, capit�o,
1011
01:18:08,894 --> 01:18:11,271
Voc� e sua equipe
permanecer�o no planeta V�nus
1012
01:18:11,480 --> 01:18:13,190
At� uma expedi��o de socorro
puder chegar at� voc�.
1013
01:18:18,528 --> 01:18:20,656
Eu sei que voc�s est�o ansiosos
para voltar para casa...
1014
01:18:21,490 --> 01:18:23,200
Coronel,
voc� est� de brincadeira?!
1015
01:18:25,160 --> 01:18:28,205
Mas voc� devem suportar suas priva��es
e suas dificuldades bravamente.
1016
01:18:29,665 --> 01:18:32,542
Dificuldades?
Oh... eu vou, coronel.
1017
01:18:32,751 --> 01:18:33,543
Eu vou!
1018
01:18:33,752 --> 01:18:35,671
Bravamente! Sim senhor!
1019
01:18:37,130 --> 01:18:39,424
Pode demorar um ano ou mais
antes que possamos chegar at� voc�.
1020
01:18:39,883 --> 01:18:42,552
Voc� teve seus t�cnicos
trabalhando dia e noite...
1021
01:18:42,761 --> 01:18:44,221
Voc� arranjou
tudo isso Tha...
1022
01:18:46,139 --> 01:18:47,557
Um ano...
1023
01:18:59,357 --> 01:19:02,773
Tradu��o: Kilo
77664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.