All language subtitles for Prime Suspect 1991 S05E02 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,800 --> 00:00:22,980 the experience of going to your telephone answering centre 2 00:00:22,980 --> 00:00:25,980 because we did children in need or part of children in need from 3 00:00:25,980 --> 00:00:28,539 there and Julia Shatt was supposed to do it and I end up doing 4 00:00:28,539 --> 00:00:32,920 but anyway and there seems to be hundreds of terminals but how many are there? 5 00:00:33,359 --> 00:00:35,560 We tend to staff up to about 250 6 00:01:03,049 --> 00:01:04,149 Oh, God. 7 00:01:07,329 --> 00:01:08,329 Oh, God! 8 00:01:16,000 --> 00:01:20,120 Janice, Janice, we need you to identify him. 9 00:01:21,959 --> 00:01:22,959 Is this your brother? 10 00:01:23,900 --> 00:01:24,900 That's Ken. 11 00:01:25,299 --> 00:01:26,299 Thank you. 12 00:01:27,019 --> 00:01:28,019 All right. 13 00:01:28,159 --> 00:01:29,159 Get away from me! 14 00:01:30,739 --> 00:01:32,200 I just wanted to say... 15 00:01:32,200 --> 00:01:33,280 What did you want to say? 16 00:01:33,579 --> 00:01:34,579 That you're sorry? 17 00:01:35,000 --> 00:01:38,859 That my son's lying here bastard dead because you didn't like what he told you? 18 00:01:39,460 --> 00:01:42,060 Because you just sent him away to get himself murdered? 19 00:01:42,980 --> 00:01:44,939 You useless bitch! 20 00:02:13,900 --> 00:02:17,400 Listen, Janice, if you have any idea why Campbell 21 00:02:17,400 --> 00:02:19,200 should have tried to kill Nasir, I want you to... 22 00:02:19,200 --> 00:02:20,200 He didn't. 23 00:02:26,180 --> 00:02:27,680 Janice, why did you say that? 24 00:02:27,719 --> 00:02:28,719 Has Michael said anything? 25 00:02:28,760 --> 00:02:30,120 Michael did not do that. 26 00:02:30,140 --> 00:02:31,380 No, no, I didn't say that he did. 27 00:02:31,680 --> 00:02:32,860 Janice, come away from her! 28 00:02:33,920 --> 00:02:36,219 Janice, why did you say that Campbell didn't intend to... 29 00:02:36,219 --> 00:02:38,760 Not now. I don't know. Janice, why did you say that? 30 00:02:38,780 --> 00:02:40,860 -I need to... -Not now. 31 00:02:41,460 --> 00:02:43,720 You're not getting me bloody daughter killed at all! 32 00:02:49,000 --> 00:02:55,000 ♪ 33 00:02:55,500 --> 00:03:00,500 ♪ 34 00:03:00,750 --> 00:03:03,500 ♪ 35 00:03:04,849 --> 00:03:05,849 Stop the car. 36 00:03:10,500 --> 00:03:15,500 ♪ 37 00:03:15,750 --> 00:03:20,500 ♪ 38 00:03:21,000 --> 00:03:26,000 ♪ 39 00:03:26,250 --> 00:03:31,250 ♪ 40 00:03:31,500 --> 00:03:36,500 ♪ 41 00:03:36,750 --> 00:03:38,000 ♪ 42 00:03:46,000 --> 00:03:51,000 ♪ 43 00:03:51,250 --> 00:03:55,500 ♪ 44 00:03:56,000 --> 00:04:01,000 ♪ 45 00:04:01,250 --> 00:04:06,250 ♪ 46 00:04:06,500 --> 00:04:11,500 ♪ 47 00:04:11,750 --> 00:04:14,500 ♪ 48 00:04:19,629 --> 00:04:20,629 Get in. 49 00:04:21,000 --> 00:04:25,500 ♪ 50 00:04:26,000 --> 00:04:31,000 ♪ 51 00:04:31,250 --> 00:04:33,750 ♪ 52 00:04:33,750 --> 00:04:34,750 I'm sorry, man. 53 00:04:35,029 --> 00:04:36,310 For the norm of this year, I'm out. 54 00:04:39,839 --> 00:04:40,839 Take it. 55 00:04:42,899 --> 00:04:43,899 Cheers. 56 00:04:44,639 --> 00:04:45,639 It's yours. 57 00:04:53,000 --> 00:04:54,560 Hey, Cecil! 58 00:05:01,670 --> 00:05:02,910 Yeah, all right, Ma. 59 00:05:05,050 --> 00:05:06,050 So is Tony. 60 00:05:07,370 --> 00:05:09,670 Tony's not doing as much work as he used to. 61 00:05:10,129 --> 00:05:11,129 No? 62 00:05:11,189 --> 00:05:12,670 He's got a sore throat. 63 00:05:13,650 --> 00:05:14,750 That's the bad news. 64 00:05:15,210 --> 00:05:17,250 Good news is, you can deal direct with me. 65 00:05:19,069 --> 00:05:20,590 Is that a problem for you, Cecil? 66 00:05:21,410 --> 00:05:22,410 No problem. 67 00:05:22,530 --> 00:05:23,530 Good. 68 00:05:23,530 --> 00:05:26,069 Cos I find problems very boring. 69 00:05:27,189 --> 00:05:28,189 We'll do business, yeah? 70 00:05:43,050 --> 00:05:44,050 Right. 71 00:05:45,899 --> 00:05:47,779 Let's talk about Campbell's death. 72 00:05:49,519 --> 00:05:53,560 The body was found in a public lavatory inside of a locked cubicle. 73 00:05:53,979 --> 00:05:55,739 However, this was not where he was killed. 74 00:05:56,219 --> 00:06:00,120 The amount of blood he'd lost, the place would have been awash with it. 75 00:06:01,560 --> 00:06:06,199 So he was probably executed one to two hours earlier somewhere else. 76 00:06:07,019 --> 00:06:09,479 Prelim forensics can't be any more specific than that. 77 00:06:13,000 --> 00:06:15,560 So let's assume it was one hour earlier. 78 00:06:18,459 --> 00:06:21,819 This red line represents approximately an hour's drive from 79 00:06:21,819 --> 00:06:24,100 the centre of Manchester, which is where the body was dumped. 80 00:06:25,060 --> 00:06:28,300 So somewhere inside this circle, there is 81 00:06:28,300 --> 00:06:32,600 a place that is swimming in the boy's blood. 82 00:06:34,459 --> 00:06:35,459 What? 83 00:06:35,860 --> 00:06:37,540 What if forensics say it's two hours? 84 00:06:38,879 --> 00:06:40,819 Well, we better pray they don't, because if they 85 00:06:40,819 --> 00:06:43,079 do, it could be Birmingham, it could be Carlisle, 86 00:06:43,160 --> 00:06:45,360 it could be Leeds, or it could be around the corner. 87 00:06:47,720 --> 00:06:51,180 Anyway, we have a uniform looking under 88 00:06:51,180 --> 00:06:54,040 every bush, every shed, every derelict property. 89 00:06:54,560 --> 00:06:56,019 So sooner or later, we're going to find the 90 00:06:56,019 --> 00:06:58,079 place where someone else is going to find it for us. 91 00:07:02,050 --> 00:07:04,770 Trouble is, I want to find it now. 92 00:07:05,090 --> 00:07:06,949 Because the longer it takes for us to find this 93 00:07:06,949 --> 00:07:09,449 place, the easier it is for the killer to distance himself. 94 00:07:09,569 --> 00:07:11,850 And I do not wish to make it easy for that bastard. 95 00:07:13,910 --> 00:07:14,910 What about suspects? 96 00:07:16,550 --> 00:07:18,769 Uh, well, we have two suspects. 97 00:07:18,870 --> 00:07:20,389 There's Michael Johns, the man that 98 00:07:20,389 --> 00:07:23,189 Campbell wounded in his attempt to kill Nasir. 99 00:07:26,699 --> 00:07:31,420 and the man who has a professional interest in avenging Nazir's death. 100 00:07:35,100 --> 00:07:36,100 Mr. Norton. 101 00:07:40,780 --> 00:07:43,360 However, we have absolutely no evidence, so 102 00:07:43,360 --> 00:07:45,400 that is why I'm going on crime night tonight. 103 00:07:50,189 --> 00:07:51,189 Yes, sir. 104 00:07:52,329 --> 00:07:53,329 Oh, and you've got a moment. 105 00:07:58,899 --> 00:08:02,319 I just wanted to say, uh, I know, all right, that 106 00:08:02,319 --> 00:08:05,779 you're perfectly capable of doing this thing by yourself. 107 00:08:06,519 --> 00:08:09,439 But if for any reason you felt that maybe you should do it. 108 00:08:09,679 --> 00:08:10,679 Maybe you should do it? 109 00:08:10,979 --> 00:08:11,979 I'm just saying. 110 00:08:13,019 --> 00:08:14,259 Oh, I know what you're saying. 111 00:08:14,319 --> 00:08:15,620 You're saying maybe you should do it 112 00:08:15,620 --> 00:08:17,599 because you think that I'm emotionally compromised. 113 00:08:19,099 --> 00:08:21,919 Look, this is strictly a professional consideration. 114 00:08:22,859 --> 00:08:23,859 Is it? 115 00:08:23,979 --> 00:08:26,019 How many TV appearances have you made? 116 00:08:27,139 --> 00:08:28,139 Don't be silly. 117 00:08:28,399 --> 00:08:29,399 I'm not being silly. 118 00:08:29,479 --> 00:08:30,479 How many? 119 00:08:31,159 --> 00:08:32,159 I've done seven. 120 00:08:32,620 --> 00:08:34,079 Yeah, well, I've made nine, so I win. 121 00:08:34,199 --> 00:08:35,199 Anything more to discuss? 122 00:08:36,720 --> 00:08:38,480 Are you, Jane, emotionally compromised? 123 00:08:42,850 --> 00:08:44,870 I am upset, yes. 124 00:08:45,450 --> 00:08:46,450 What do you want me to say? 125 00:08:47,330 --> 00:08:48,330 You weren't to blame. 126 00:08:50,370 --> 00:08:51,730 I am aware of that. 127 00:08:52,930 --> 00:08:53,970 Yeah, I wonder if you are. 128 00:08:55,529 --> 00:08:57,210 Well, I will bear that in mind. 129 00:09:00,710 --> 00:09:03,129 Listen, Martin, I want to go on television tonight. 130 00:09:05,679 --> 00:09:06,879 People are scared shitless. 131 00:09:06,959 --> 00:09:07,959 Ordinary people. 132 00:09:08,939 --> 00:09:12,419 I want to try and persuade people that it is all right to name names. 133 00:09:13,979 --> 00:09:15,519 That we will stand by them. 134 00:09:17,099 --> 00:09:19,339 Well, I'm sure the people of this city will be heartened. 135 00:09:34,090 --> 00:09:35,149 Michael, did you do it? 136 00:09:36,350 --> 00:09:37,350 What? 137 00:09:38,370 --> 00:09:39,730 Didn't you shoot Cam? 138 00:09:41,949 --> 00:09:43,309 How can you ask me that? 139 00:09:45,610 --> 00:09:46,610 I mean... 140 00:09:47,049 --> 00:09:48,049 Rah! 141 00:09:48,189 --> 00:09:49,189 How can you? 142 00:09:50,949 --> 00:09:53,230 How do you think that makes me feel, eh? 143 00:09:54,110 --> 00:09:57,409 What, you think I took a gun and shot your little brother? 144 00:09:59,230 --> 00:10:01,209 So what are you chatting this shit in my head for? 145 00:10:04,100 --> 00:10:05,120 Say it! 146 00:10:11,560 --> 00:10:13,399 Just say you didn't do it. 147 00:10:13,740 --> 00:10:16,700 Yo, just chill, cos you're really doing my head in. 148 00:10:16,899 --> 00:10:17,899 Please, Michael. 149 00:10:19,600 --> 00:10:21,940 I don't need this, Janice! 150 00:10:22,700 --> 00:10:24,259 Just say it to me! 151 00:10:25,500 --> 00:10:29,000 ♪ 152 00:10:32,299 --> 00:10:37,359 He liked the usual things-year-old boys like, discos and so forth. 153 00:10:37,359 --> 00:10:40,339 But he wasn't the sort of boy, he wasn't a hellraiser. 154 00:10:41,459 --> 00:10:43,019 So a likable lad? 155 00:10:43,439 --> 00:10:44,439 Yes, he was. 156 00:10:44,479 --> 00:10:45,599 He was immensely likable. 157 00:10:46,379 --> 00:10:49,639 He was the sort of boy who didn't say very much, but he thought a great deal. 158 00:10:51,099 --> 00:10:56,179 He looked after his mother and his sister in pretty difficult circumstances. 159 00:10:57,299 --> 00:10:59,419 I felt he had something to offer the world. 160 00:11:00,500 --> 00:11:01,979 He could have been a creditor. 161 00:11:02,779 --> 00:11:03,779 Him or her? 162 00:11:04,139 --> 00:11:05,139 Her, you know. 163 00:11:06,959 --> 00:11:08,620 He was a good student at school. 164 00:11:08,620 --> 00:11:11,719 We are talking about somebody who killed someone with a machine gun, right? 165 00:11:11,879 --> 00:11:13,719 -Thank you. -Quiet sort of boy. 166 00:11:14,159 --> 00:11:15,639 Yes, is this strictly true? 167 00:11:15,719 --> 00:11:19,359 I mean, we are talking here about a young man who actually shot somebody. 168 00:11:21,199 --> 00:11:23,000 Campbell committed a very serious offense. 169 00:11:23,059 --> 00:11:24,059 Don't get me wrong. 170 00:11:24,059 --> 00:11:27,819 I'm not here to wring my hands about the 171 00:11:27,819 --> 00:11:29,859 terrible hardship he suffered in his life. 172 00:11:29,859 --> 00:11:31,099 That's no excuse. 173 00:11:32,359 --> 00:11:33,819 I mean, there are a whole lot of kids who have it 174 00:11:33,819 --> 00:11:36,799 just as hard as he did and don't go out and shoot someone. 175 00:11:38,619 --> 00:11:41,759 But there are a whole other lot of kids who get 176 00:11:41,759 --> 00:11:44,419 sucked into this violent world of street crime. 177 00:11:47,159 --> 00:11:49,519 And suddenly, they're not allowed to be kids anymore. 178 00:11:49,679 --> 00:11:53,359 They're expected to behave as violently as the adults who are controlling them. 179 00:11:54,159 --> 00:11:57,000 So what you're saying is give the children back their childhood? 180 00:11:57,000 --> 00:11:59,480 No, I'm saying give them justice. 181 00:12:00,500 --> 00:12:02,099 Give them law and order. 182 00:12:03,679 --> 00:12:05,139 Campbell committed a serious crime. 183 00:12:05,219 --> 00:12:06,459 He deserved to be tried for that. 184 00:12:06,519 --> 00:12:09,939 But he did not deserve to be kidnapped and hideously murdered. 185 00:12:11,019 --> 00:12:14,559 So how can viewers help the police in this case? 186 00:12:14,899 --> 00:12:18,279 Well, anyone who knows anything at all that might help us 187 00:12:18,279 --> 00:12:21,179 catch Campbell's killers should just pick up the phone and call. 188 00:12:22,719 --> 00:12:26,179 I just want to assure people that they have nothing to fear about this. 189 00:12:26,879 --> 00:12:29,579 Anything you say to us is in the strictest of confidence. 190 00:12:32,079 --> 00:12:36,119 Please, have the courage to call, no matter who you are. 191 00:12:37,119 --> 00:12:40,159 If you don't call, people will continue to live in fear. 192 00:12:40,980 --> 00:12:41,980 Good evening. 193 00:12:42,480 --> 00:12:46,099 I'd like to leave a message for Superintendent Tennyson, please. 194 00:12:48,199 --> 00:12:53,359 Yeah, just to say, Beige just isn't you. 195 00:12:53,359 --> 00:12:55,079 You can't get through because the lines are busy. 196 00:12:55,179 --> 00:12:56,639 She'll know who I am. Please keep trying. 197 00:12:57,679 --> 00:12:59,299 And that's all from Crime Night tonight. 198 00:13:02,759 --> 00:13:03,759 Right. 199 00:13:04,319 --> 00:13:05,579 Crime night, what have we got? 200 00:13:06,519 --> 00:13:08,840 Well, we've had 41 calls since broadcast. 201 00:13:09,699 --> 00:13:12,259 18 of these are grannies who spooked themselves watching 202 00:13:12,259 --> 00:13:16,079 the program, 13 are regular fruitcakes who call in every 203 00:13:16,079 --> 00:13:19,039 week to confess to whatever's on offer, and seven of 204 00:13:19,039 --> 00:13:22,139 those called more than once, which leaves us with just three. 205 00:13:23,000 --> 00:13:27,079 We have one bring back hanging, one a heard gunfire. 206 00:13:27,579 --> 00:13:29,579 Now, we've got her statement, but we're checking it. 207 00:13:30,000 --> 00:13:31,679 And a daft one. 208 00:13:31,679 --> 00:13:33,279 Message for the superintendent. 209 00:13:33,679 --> 00:13:34,720 Beige just isn't you. 210 00:13:36,480 --> 00:13:39,019 That was from a mobile, so we can't trace the caller. 211 00:13:42,740 --> 00:13:44,500 -We don't need to. -I know who that was. 212 00:13:53,000 --> 00:13:54,580 People are scared, aren't they? 213 00:13:56,159 --> 00:13:57,720 And I thought this was a free country. 214 00:14:03,269 --> 00:14:05,029 OK, well, if he's going to play footsie 215 00:14:05,029 --> 00:14:07,370 with me, he can do it right here under my table. 216 00:14:07,509 --> 00:14:08,909 -Henry? -Boss. -Pull him. 217 00:14:09,090 --> 00:14:10,090 Pull the street. 218 00:14:18,240 --> 00:14:20,839 Listen, Clare, if you have something to say, it's all right. 219 00:14:20,899 --> 00:14:22,139 You can say it straight to my face. 220 00:14:22,620 --> 00:14:24,159 We need more evidence before we bring him in. 221 00:14:24,159 --> 00:14:26,039 We don't have any evidence. 222 00:14:26,439 --> 00:14:27,459 The guy's not stupid. 223 00:14:27,539 --> 00:14:29,899 We talk to him now, he'll get more from us than we will from him. 224 00:14:30,759 --> 00:14:32,159 Well, we'll see about that, won't we? 225 00:14:32,620 --> 00:14:34,339 The minute he walked into Michael's flat, you 226 00:14:34,339 --> 00:14:36,059 thought, you cheeky bastard, I'm going to have you. 227 00:14:41,200 --> 00:14:42,780 No, that's not true. 228 00:14:44,600 --> 00:14:46,360 I think your reason's for pulling him a 229 00:14:46,360 --> 00:14:48,340 person, and I think it'll backfire on us. 230 00:14:49,900 --> 00:14:52,100 Listen, Claire, I only know one way to work. 231 00:14:52,180 --> 00:14:53,240 That's through instinct. 232 00:14:53,720 --> 00:14:54,820 Instinct and slog. 233 00:14:54,920 --> 00:14:56,879 Now, if you don't work that way, that's fine. 234 00:14:57,000 --> 00:14:58,879 You're very welcome to transfer off this case. 235 00:14:58,940 --> 00:14:59,940 No hard feelings. 236 00:15:00,440 --> 00:15:01,480 I don't want you to. 237 00:15:01,800 --> 00:15:03,980 You're a good cop, and we need good cops on this. 238 00:15:07,799 --> 00:15:09,339 Just think about it, all right? 239 00:15:10,819 --> 00:15:12,819 And while we're about it, let's pull Michael as well. 240 00:15:14,339 --> 00:15:15,779 Henry, in my office. 241 00:15:26,000 --> 00:15:31,000 ♪ 242 00:15:31,250 --> 00:15:34,500 ♪ 243 00:15:34,970 --> 00:15:36,509 -Blood. -All over the gym. 244 00:15:36,990 --> 00:15:37,990 Stop. 245 00:15:42,450 --> 00:15:45,670 Well, erm, take a stroll round the block with this. 246 00:15:46,350 --> 00:15:47,590 ♪ 247 00:15:48,629 --> 00:15:49,629 That wouldn't be wise. 248 00:15:55,200 --> 00:15:56,200 Right 249 00:16:00,000 --> 00:16:03,000 ♪ 250 00:16:14,990 --> 00:16:15,990 Lovely morning. 251 00:16:28,000 --> 00:16:29,059 Morning, Henry. 252 00:16:29,740 --> 00:16:30,740 Up with the lark? 253 00:16:31,659 --> 00:16:33,120 Taking your cart to pieces, Clark. 254 00:16:33,840 --> 00:16:34,940 You just pray it's clean. 255 00:16:35,659 --> 00:16:36,700 You know what? 256 00:16:37,139 --> 00:16:40,259 I think it's about time I had another word with Jane. 257 00:16:47,750 --> 00:16:49,129 How are you, Michael? 258 00:16:49,549 --> 00:16:50,549 Don't answer that. 259 00:16:51,129 --> 00:16:53,710 Your brief's a bit worried about parking his rolls, so... 260 00:16:54,169 --> 00:16:56,129 Give my special love to Janice. 261 00:16:58,629 --> 00:16:59,809 You see her before I do. 262 00:17:18,939 --> 00:17:20,259 Just popped in to wish you luck. 263 00:17:20,819 --> 00:17:21,819 Oh, thanks. 264 00:17:22,199 --> 00:17:23,839 And to ask what your approach is going to be. 265 00:17:26,599 --> 00:17:27,599 My approach? 266 00:17:28,000 --> 00:17:30,419 Yeah, Norton's gearing up with his Grandin hour brief. 267 00:17:30,480 --> 00:17:31,740 I just wanted to check you're up to speed. 268 00:17:33,480 --> 00:17:34,939 Has Devanna been talking to you? 269 00:17:35,299 --> 00:17:36,299 No, should she have been? 270 00:17:38,779 --> 00:17:40,459 There is a basic difference of opinion. 271 00:17:41,219 --> 00:17:43,799 You see, the street seems to think he's the messiah, 272 00:17:43,899 --> 00:17:46,000 and some people around here seem to share that opinion. 273 00:17:47,419 --> 00:17:51,179 However, I'm absolutely sure that he's not telling us everything that he knows. 274 00:17:51,319 --> 00:17:54,000 And I just have this hunch that if I can 275 00:17:54,000 --> 00:17:57,139 crack the street, I can nail Campbell's killer. 276 00:17:57,759 --> 00:17:59,939 Maybe I can nail the street for something as well. 277 00:18:00,039 --> 00:18:01,159 -I don't know. -That would be a bonus. 278 00:18:02,339 --> 00:18:03,339 You like to win, don't you? 279 00:18:05,950 --> 00:18:07,590 There's no point in coming second. 280 00:18:08,890 --> 00:18:09,890 Right. 281 00:18:10,750 --> 00:18:11,789 Thanks for the good luck. 282 00:18:12,509 --> 00:18:13,509 I need it. 283 00:18:19,710 --> 00:18:24,470 Clive. Norman. I trust your hand is resting on my client's arm for a purpose. 284 00:18:24,910 --> 00:18:26,690 It's all right, he's just being affectionate. 285 00:18:27,290 --> 00:18:28,690 Which interview room were you in, Henry? 286 00:18:29,210 --> 00:18:30,210 Three. 287 00:18:30,269 --> 00:18:31,410 Oh, your favourite. 288 00:18:36,150 --> 00:18:37,150 Henry! 289 00:18:38,030 --> 00:18:39,650 You're doing Michael okay. 290 00:18:39,810 --> 00:18:40,810 So and so? 291 00:18:40,810 --> 00:18:42,030 -Me. -But I'm just... 292 00:18:42,030 --> 00:18:43,030 Just do it. 293 00:18:43,670 --> 00:18:44,670 Get what you can. 294 00:18:45,570 --> 00:18:47,190 Tennyson needs a hand holding, alright? 295 00:19:02,509 --> 00:19:04,590 The queen of mean or what? 296 00:19:07,179 --> 00:19:09,740 Glad you took my tip about the beige, Jane. 297 00:19:10,279 --> 00:19:13,440 It sort of flattens you, makes you look older. 298 00:19:18,400 --> 00:19:20,800 Where were you between the hours of 7 and 10 299 00:19:20,800 --> 00:19:22,920 on the evening of Wednesday 11th of this month? 300 00:19:26,799 --> 00:19:30,460 For the tape, Mr. Norton declines to answer the question. 301 00:19:32,899 --> 00:19:35,279 Was the victim, Campbell Lafferty, known to you personally? 302 00:19:39,200 --> 00:19:42,039 For the tape, Mr. Norton declines to answer the question. 303 00:19:42,539 --> 00:19:44,640 My client has already furnished this information. 304 00:19:48,099 --> 00:19:50,439 Do you possess any unlicensed firearms? 305 00:19:53,799 --> 00:19:56,799 For the tape, Mr Norton declines to answer the question. 306 00:20:00,349 --> 00:20:03,850 For the tape, the street declines to answer any of 307 00:20:03,850 --> 00:20:06,610 these poxy questions cos they're so bloody boring. 308 00:20:14,200 --> 00:20:15,200 Yeah, fine. 309 00:20:16,779 --> 00:20:18,380 Let's just have a chat, then, shall we? 310 00:20:19,880 --> 00:20:20,880 A chat? 311 00:20:22,080 --> 00:20:23,480 Oh, well, I try anything once. 312 00:20:23,980 --> 00:20:24,980 Except margarine. 313 00:20:25,039 --> 00:20:26,039 It's unnatural. 314 00:20:26,120 --> 00:20:27,400 My mum warned me against it. 315 00:20:28,559 --> 00:20:29,580 Well, tell me about your mum. 316 00:20:29,740 --> 00:20:30,740 She's still alive? 317 00:20:31,539 --> 00:20:33,059 Well, she might have been pretending when I 318 00:20:33,059 --> 00:20:35,180 spoke to her last night, but, yeah, I think so. 319 00:20:36,180 --> 00:20:38,080 What sort of a relationship do you have with her? 320 00:20:38,960 --> 00:20:39,960 I'm her son. 321 00:20:40,100 --> 00:20:41,100 All this is much better. 322 00:20:41,279 --> 00:20:43,740 Superintendent, this Parler psychology is 323 00:20:43,740 --> 00:20:45,700 childish and it's demeaning to my client. 324 00:20:45,779 --> 00:20:47,779 It is also very expensive of his time. 325 00:20:49,980 --> 00:20:52,120 Well, I'm just trying to get to know you a little better, 326 00:20:52,240 --> 00:20:55,900 Clive, because, you know, you've got your record here and, um... 327 00:20:57,380 --> 00:20:59,319 Well, there's just not very much to go on, is there? 328 00:21:00,779 --> 00:21:01,779 Oh, I see. 329 00:21:02,680 --> 00:21:06,140 You're accusing me of not having a big enough criminal record, is that it? 330 00:21:07,660 --> 00:21:10,700 Well, there was something rather nasty in a chip shop a few 331 00:21:10,700 --> 00:21:14,539 years ago, but, oh, you tap-danced away from that one, didn't you? 332 00:21:14,559 --> 00:21:16,200 You didn't let that cramp your style. 333 00:21:16,319 --> 00:21:17,319 We're leaving. 334 00:21:17,380 --> 00:21:18,380 Who killed Campbell? 335 00:21:18,380 --> 00:21:19,380 Was it you? 336 00:21:19,460 --> 00:21:20,900 -It's all right. -It's fine. 337 00:21:21,019 --> 00:21:23,079 We're just, you know, chatting here. 338 00:21:24,720 --> 00:21:25,720 Sit down, Norman. 339 00:21:25,759 --> 00:21:26,759 This is getting interesting. 340 00:21:29,349 --> 00:21:31,029 It wasn't me, no. 341 00:21:32,029 --> 00:21:33,049 Do you know who did? 342 00:21:33,169 --> 00:21:34,169 Clive. 343 00:21:34,169 --> 00:21:36,909 You just sit quietly, watch your meter ticking over. 344 00:21:37,990 --> 00:21:39,009 Come on, Clive. 345 00:21:39,909 --> 00:21:41,629 Come on, you said you'd work with me. 346 00:21:41,929 --> 00:21:43,169 Keep me posted, remember? 347 00:21:45,230 --> 00:21:46,589 Who killed Campbell? 348 00:21:51,940 --> 00:21:54,360 Clive, look at me, I'm devil, I'm thick as 349 00:21:54,360 --> 00:21:56,800 pig shit, so come on, you do my thinking for me. 350 00:22:02,239 --> 00:22:05,500 Top of the pops for me, Jane, who's our third man. 351 00:22:08,819 --> 00:22:09,819 Michael Johns. 352 00:22:11,620 --> 00:22:15,400 Well, if I walked into my house and some kid shot a gun at 353 00:22:15,400 --> 00:22:17,920 me, I think I'd want to discuss it with him afterwards, yeah? 354 00:22:28,150 --> 00:22:29,490 Oh, very good. 355 00:22:31,070 --> 00:22:34,850 You see, Norman, this is what the police call an Alan wicker. 356 00:22:36,110 --> 00:22:38,330 They say absolutely nothing, see. 357 00:22:38,550 --> 00:22:41,350 The idea is to intimidate me into saying something I shouldn't. 358 00:22:41,470 --> 00:22:43,470 Well, frankly, Jane, I think I've said enough. 359 00:22:43,670 --> 00:22:47,050 But you're trying so hard, it'd be rude not to think of something. 360 00:22:50,450 --> 00:22:51,450 I know. 361 00:22:56,150 --> 00:23:02,150 When I was a kid, right, my dad used to take me fishing on this big... 362 00:23:02,530 --> 00:23:03,530 pond. 363 00:23:05,730 --> 00:23:07,570 And all the time he'd ask me questions 364 00:23:07,570 --> 00:23:10,769 like, you know, what's the capital of Poland? 365 00:23:12,910 --> 00:23:14,509 And every time I got one wrong, 366 00:23:16,710 --> 00:23:18,590 it'd make me eat a mouthful of frog spawn. 367 00:23:21,250 --> 00:23:24,269 For the tape, Superintendent Terneson is leaving the room. 368 00:23:36,139 --> 00:23:37,340 New bowls, please. 369 00:23:41,799 --> 00:23:42,799 Bye. 370 00:23:50,179 --> 00:23:51,179 What's going on? 371 00:23:53,000 --> 00:23:54,299 He's playing games. 372 00:23:55,559 --> 00:23:57,619 Well, if we let him play and we let him think he's 373 00:23:57,619 --> 00:24:00,379 winning, then he's gonna make mistakes and then we'll have him. 374 00:24:02,079 --> 00:24:03,099 And when will that be? 375 00:24:06,150 --> 00:24:09,330 Go back in there and tell him we're going to keep him for 24 hours. 376 00:24:10,009 --> 00:24:11,970 Tell him I'll be back, but you don't know when. 377 00:24:11,990 --> 00:24:14,230 And if he wants a cup of coffee, then the machine's broken. 378 00:24:14,850 --> 00:24:15,850 Jesus, wet. 379 00:24:16,030 --> 00:24:18,030 And when you've done that, do the same thing for Michael. 380 00:24:20,210 --> 00:24:23,050 Paul, if anything comes in, anything at all, forensic, 381 00:24:23,509 --> 00:24:28,269 you just find me and you let me know because I need a lever. 382 00:24:29,269 --> 00:24:30,269 Where will you be? 383 00:24:30,370 --> 00:24:31,370 With him. 384 00:24:31,370 --> 00:24:33,350 So, Contendent, can I just say one thing? 385 00:24:34,509 --> 00:24:36,530 I wanted that law life put away for a very 386 00:24:36,530 --> 00:24:38,810 long time, but I've never been able to make a case. 387 00:24:39,950 --> 00:24:43,030 Now, if he's involved in this and he just teflons away because we 388 00:24:43,030 --> 00:24:45,850 haven't done our job right, because we haven't got the frigging evidence, 389 00:24:47,870 --> 00:24:49,009 it'll be on your conscience. 390 00:24:52,660 --> 00:24:53,660 Thank you, Claire. 391 00:25:02,750 --> 00:25:08,670 On the Dane question, did you speak to, or hear 392 00:25:08,670 --> 00:25:11,569 from, or in any way communicate with the victim? 393 00:25:19,650 --> 00:25:24,670 The victim, in case we've forgotten, is Campbell Lafferter. 394 00:25:34,329 --> 00:25:37,069 OK, Michael, let me be frank with you. 395 00:25:38,590 --> 00:25:39,590 I'm bored. 396 00:25:41,269 --> 00:25:44,190 I'm bored of being stuck here in this room with you not talking to me. 397 00:25:45,350 --> 00:25:46,569 Your brief's gone into a coma. 398 00:25:48,210 --> 00:25:51,150 This is a very dull experience for us all, and it'd be 399 00:25:51,150 --> 00:25:53,049 a real thrill if you answered just one of my questions. 400 00:25:53,850 --> 00:25:56,650 My client has no obligation to answer any question. 401 00:25:56,650 --> 00:25:58,069 Yeah, yeah, yeah, for God's sake. 402 00:26:00,289 --> 00:26:01,410 Michael, wake up. 403 00:26:02,650 --> 00:26:04,190 Who needs to be told that you're here? 404 00:26:05,870 --> 00:26:07,549 It's not a trick question, it's a service. 405 00:26:15,200 --> 00:26:17,220 If my boss decides to keep you here, 406 00:26:18,080 --> 00:26:19,720 I'll have to inform a member of your family. 407 00:26:22,730 --> 00:26:25,049 Family is generally taken to mean 408 00:26:25,049 --> 00:26:31,230 dad, mum, auntie, granny. 409 00:26:35,870 --> 00:26:37,049 Is there anybody you want me to call? 410 00:26:41,950 --> 00:26:43,710 And she's right, of course. 411 00:26:44,470 --> 00:26:47,170 Our Clive thinks he's invincible, and I'm not showing him otherwise. 412 00:26:47,610 --> 00:26:49,269 Oh, God, I hate white bread. 413 00:26:49,549 --> 00:26:50,549 Sorry. 414 00:26:50,750 --> 00:26:51,890 -Yes, I'm listening. -I'm listening. 415 00:26:52,769 --> 00:26:55,049 OK, check the record number in the street's file. 416 00:26:56,130 --> 00:26:57,710 Documentation goes back to 77. 417 00:26:58,870 --> 00:27:00,390 He was 10 when he started thieving. 418 00:27:00,850 --> 00:27:03,049 He's been a habitual criminal for 19 years. 419 00:27:03,890 --> 00:27:08,549 You might reasonably expect his file to be one fat bastard. 420 00:27:09,370 --> 00:27:10,370 What's that, then? 421 00:27:12,730 --> 00:27:15,950 I mean, either the mice have been at it, or it's been pruned. 422 00:27:16,090 --> 00:27:18,549 I'm getting caught with criminal records. 423 00:27:19,170 --> 00:27:20,470 Use my name if you have to. 424 00:27:20,509 --> 00:27:22,569 Just tell them we need the files absolutely immediately. 425 00:27:22,750 --> 00:27:24,150 I have done. They're on their way. 426 00:27:26,009 --> 00:27:28,730 I'd like to take a rummage in Intelligence and see what they've got. 427 00:27:35,650 --> 00:27:36,650 Shit. 428 00:27:40,099 --> 00:27:41,099 I know. 429 00:27:44,230 --> 00:27:45,230 Who is it, Gerry? 430 00:27:45,309 --> 00:27:47,469 Who is playing on the wrong team? 431 00:27:49,299 --> 00:27:52,519 Well, I've investigated me, and I think I'm clean. 432 00:27:52,919 --> 00:27:54,419 I made some phone calls about you. 433 00:27:54,819 --> 00:27:57,059 When I went to meet Tony, who knew about that? 434 00:27:57,180 --> 00:27:59,940 Who knew the exact time and place of the meet? 435 00:28:00,399 --> 00:28:01,399 Rachel? 436 00:28:01,579 --> 00:28:02,579 Henry? 437 00:28:02,599 --> 00:28:03,599 Old Grousey? 438 00:28:03,619 --> 00:28:04,619 Any of that lot? 439 00:28:06,139 --> 00:28:07,200 Did you tell anybody? 440 00:28:08,779 --> 00:28:11,240 Well, I tried to phone Ballinger, but I couldn't get through. 441 00:28:19,859 --> 00:28:22,700 Geri, is there anything I should know about any of our team? 442 00:28:23,360 --> 00:28:25,560 I mean, off the record, something personal. 443 00:28:27,460 --> 00:28:28,800 Is there anything relevant? 444 00:28:36,910 --> 00:28:38,450 Oh, he's not your friend Claire, is he? 445 00:28:43,250 --> 00:28:45,190 Look, Gerry, this is very important. 446 00:28:45,950 --> 00:28:47,230 It's getting dangerous out there. 447 00:28:47,289 --> 00:28:48,289 Someone could get hurt. 448 00:28:49,009 --> 00:28:50,470 You have got to tell me. 449 00:28:52,250 --> 00:28:53,250 What? 450 00:28:53,869 --> 00:28:55,670 Tell you what, Chloe's a good friend of mine. 451 00:28:56,309 --> 00:28:57,309 She's a good cop. 452 00:28:59,400 --> 00:29:01,100 It's a bit of family shit. 453 00:29:02,940 --> 00:29:04,240 She's had a lot to deal with. 454 00:29:05,080 --> 00:29:06,080 Well, yeah, like what? 455 00:29:07,680 --> 00:29:08,680 Family stuff, you know. 456 00:29:08,800 --> 00:29:10,259 No, no, I don't know what. 457 00:29:14,400 --> 00:29:16,440 My father's a serious criminal. 458 00:29:16,960 --> 00:29:20,840 I mean everybody knows he's like Premier League 459 00:29:23,400 --> 00:29:27,240 and puts the street somewhere on the lower half of the 4th Division. 460 00:29:29,380 --> 00:29:31,000 He's been in and out of jail half his 461 00:29:31,000 --> 00:29:33,100 life, the other half he's been keeping us busy. 462 00:29:34,840 --> 00:29:38,519 He was never there for her, and even when he was, he wasn't. 463 00:29:39,240 --> 00:29:40,240 You know? 464 00:29:40,840 --> 00:29:42,240 Where is he now, in or out? 465 00:29:43,300 --> 00:29:44,300 He's out. 466 00:29:45,280 --> 00:29:47,519 He's not out of circulation, but he's out. 467 00:29:50,200 --> 00:29:51,259 She's straight, boss. 468 00:29:52,720 --> 00:29:54,400 I know she's straight. 469 00:29:59,659 --> 00:30:00,819 Did she know, Jerry? 470 00:30:00,960 --> 00:30:02,180 Did she know about the meat? 471 00:30:06,200 --> 00:30:07,840 I told her there was a meet. 472 00:30:09,779 --> 00:30:11,819 I didn't say where, I didn't say when. 473 00:30:21,860 --> 00:30:22,860 Come. 474 00:30:24,519 --> 00:30:25,580 Have you got a moment, boss? 475 00:30:26,040 --> 00:30:27,040 Yeah. 476 00:30:27,180 --> 00:30:28,180 Take a seat. 477 00:30:31,000 --> 00:30:36,000 ♪ 478 00:30:36,250 --> 00:30:40,000 ♪ 479 00:30:42,169 --> 00:30:44,690 mess. Oh, there's a stench in there. 480 00:30:44,789 --> 00:30:45,789 It's got to be. 481 00:30:45,789 --> 00:30:46,789 Oh, God. 482 00:30:46,869 --> 00:30:47,869 Hey, look upstairs. 483 00:30:49,710 --> 00:30:50,710 What's that? 484 00:30:52,750 --> 00:30:53,750 Watch where you're standing. 485 00:31:00,000 --> 00:31:04,500 ♪ 486 00:31:12,500 --> 00:31:16,000 ♪ 487 00:31:20,849 --> 00:31:22,689 Echo six four to control, over. 488 00:31:24,329 --> 00:31:25,329 Brilliant. 489 00:31:25,889 --> 00:31:26,889 Where is she? 490 00:31:26,949 --> 00:31:27,949 Where's Tennyson? 491 00:31:27,969 --> 00:31:29,669 Taking the air with lover boy. 492 00:31:31,900 --> 00:31:33,080 Yeah, I couldn't do it. 493 00:31:34,080 --> 00:31:35,080 Couldn't, could you? 494 00:31:35,700 --> 00:31:36,700 Woman like Tennyson. 495 00:31:37,780 --> 00:31:39,640 Fast as you could throw her under me, Mr. Graves. 496 00:31:41,440 --> 00:31:43,300 Go for a rip in a fur coat, you would. 497 00:31:49,259 --> 00:31:50,640 But, they've found it! 498 00:31:51,019 --> 00:31:52,180 They've found the murder scene! 499 00:32:01,920 --> 00:32:04,660 Oh, uh, Claire, you stay here. 500 00:32:05,340 --> 00:32:07,420 If there's any post mortem, ring it through, would you? 501 00:32:18,500 --> 00:32:23,500 ♪ 502 00:32:23,750 --> 00:32:25,000 ♪ 503 00:32:30,500 --> 00:32:35,500 ♪ 504 00:32:35,750 --> 00:32:39,000 ♪ 505 00:32:41,500 --> 00:32:46,000 ♪ 506 00:32:52,109 --> 00:32:53,109 Mr. Bulletin. 507 00:32:57,700 --> 00:32:59,180 It's better than it looks. 508 00:33:00,019 --> 00:33:01,039 How do you reckon that? 509 00:33:01,580 --> 00:33:05,120 Well, somebody's tried to wash the place down in a pretty half-cocked way. 510 00:33:06,500 --> 00:33:07,960 Or given up halfway through. 511 00:33:08,380 --> 00:33:09,380 Yeah, all that. 512 00:33:09,880 --> 00:33:13,000 It's also possible, but don't hold me to this, that the victim 513 00:33:13,579 --> 00:33:16,559 was running about from place to place painting the walls himself. 514 00:33:17,840 --> 00:33:18,840 Couldn't get out, see? 515 00:33:20,759 --> 00:33:21,880 Bang just there. 516 00:33:22,840 --> 00:33:23,840 Bang over there. 517 00:33:23,880 --> 00:33:24,880 Bang is in the corner. 518 00:33:25,380 --> 00:33:26,700 Six goes in all. 519 00:33:27,660 --> 00:33:29,519 This must be nice for you lot, eh? 520 00:33:29,720 --> 00:33:30,819 Wonderful stuff. 521 00:33:31,400 --> 00:33:33,580 Blood, bullets, the works. 522 00:33:34,360 --> 00:33:37,460 Above all, something very tasty in the drains over here. 523 00:33:37,680 --> 00:33:38,680 Look. 524 00:33:40,379 --> 00:33:45,039 Bits of clothes, hair, congealed blood and matter, a bit of tooth or something. 525 00:33:46,299 --> 00:33:47,339 Wonderful stuff. 526 00:33:48,400 --> 00:33:49,759 So when can we have what you got? 527 00:33:50,339 --> 00:33:51,680 Uh, tomorrow afternoon? 528 00:33:51,920 --> 00:33:52,920 Tomorrow morning. 529 00:33:53,099 --> 00:33:54,099 Sold. 530 00:33:55,200 --> 00:33:56,619 Okay, let's get out of here. 531 00:34:14,000 --> 00:34:15,539 Blue City or what? 532 00:34:24,849 --> 00:34:27,069 Can you imagine what happened in there, Gerry? 533 00:34:28,969 --> 00:34:30,369 Not very easily, no. 534 00:34:32,269 --> 00:34:34,630 That kid flailing around, trying to escape? 535 00:34:35,029 --> 00:34:36,029 Yeah. 536 00:34:36,650 --> 00:34:38,029 Divani boss post-mortem's ready. 537 00:34:39,509 --> 00:34:43,549 You know, if I don't get the bastard who did this, I shall give up. 538 00:34:46,250 --> 00:34:47,809 Bet he always said that. 539 00:34:49,900 --> 00:34:51,119 Oh, oh, yes. 540 00:34:51,500 --> 00:34:52,500 Big nothing oven. 541 00:34:52,599 --> 00:34:54,460 Why, that's a favor I'll never forget. 542 00:34:54,740 --> 00:34:57,160 If you hadn't showed up, they could have answered your... 543 00:35:00,550 --> 00:35:02,230 I'm mighty glad to see you again. 544 00:35:02,890 --> 00:35:03,890 Again? 545 00:35:03,890 --> 00:35:04,890 Have we met before? 546 00:35:06,269 --> 00:35:07,269 Salt and vinegar. 547 00:35:07,550 --> 00:35:08,650 No choice, man. 548 00:35:09,990 --> 00:35:12,390 If I was this street, I'd kill your 549 00:35:12,390 --> 00:35:14,030 scrawny arse for getting me salt and vinegar. 550 00:35:14,450 --> 00:35:16,430 Yeah, you probably would. 551 00:35:17,789 --> 00:35:19,510 It's getting to that time, boy, I can tell you. 552 00:35:21,810 --> 00:35:22,810 For what? 553 00:35:23,530 --> 00:35:25,170 For me to be thinking about moving on. 554 00:35:27,110 --> 00:35:28,570 This shit's getting out of hand. 555 00:35:28,570 --> 00:35:30,630 It ain't tidy no more. 556 00:35:31,530 --> 00:35:32,530 You know what I mean? 557 00:35:37,050 --> 00:35:38,230 Oh, we're leaving now. 558 00:35:38,410 --> 00:35:39,410 Hang on. 559 00:35:39,710 --> 00:35:40,910 Uh, no, it's OK, Claire. 560 00:35:41,190 --> 00:35:42,430 Rankin and I can deal with this. 561 00:35:43,870 --> 00:35:45,050 Why don't you take an early night? 562 00:35:54,219 --> 00:35:55,219 Right. 563 00:35:56,359 --> 00:35:57,859 Principal features of interest. 564 00:35:59,899 --> 00:36:00,899 Bullet wounds. 565 00:36:01,399 --> 00:36:02,399 Six in all. 566 00:36:02,799 --> 00:36:04,639 Fired from a handgun at intervals. 567 00:36:06,000 --> 00:36:07,379 In the chest twice. 568 00:36:08,480 --> 00:36:09,879 Once in the right temple. 569 00:36:10,559 --> 00:36:14,199 And it's the exit wound here which removed the tissue. 570 00:36:15,039 --> 00:36:16,559 And indeed a good deal of the brain. 571 00:36:18,179 --> 00:36:21,480 One in his hand, one in his leg, and one in the back. 572 00:36:23,849 --> 00:36:27,509 The story this body tells is particularly unpleasant. 573 00:36:28,670 --> 00:36:30,949 I knew it would be the moment I undressed him. 574 00:36:32,049 --> 00:36:33,049 What do you mean? 575 00:36:33,170 --> 00:36:34,170 His t-shirt. 576 00:36:34,929 --> 00:36:37,789 The bullet holes were lower down than the entry wounds. 577 00:36:41,400 --> 00:36:45,980 In surrender, possibly, more likely begging for mercy. 578 00:36:49,050 --> 00:36:50,350 Why do you say that? 579 00:36:50,830 --> 00:36:51,830 The bruising. 580 00:36:52,289 --> 00:36:53,650 He fell several times. 581 00:36:54,210 --> 00:36:55,210 Look at his knees. 582 00:37:00,699 --> 00:37:05,119 The nails on both hands are broken and what's underneath them is grouting. 583 00:37:06,139 --> 00:37:07,619 Probably from the walls of the pool. 584 00:37:09,219 --> 00:37:10,659 He just couldn't get out. 585 00:37:11,839 --> 00:37:14,739 So he fell to his knees and pleaded for his life. 586 00:37:15,859 --> 00:37:17,460 And they kept on shooting at him. 587 00:37:23,599 --> 00:37:26,339 Be nice if you catch this one, I have to say. 588 00:37:43,349 --> 00:37:49,150 What I know you don't I we're at school together Give it a rest. 589 00:37:49,250 --> 00:37:53,429 Will you didn't I save your life once we weren't at school together. 590 00:37:54,869 --> 00:37:57,630 Oh Must have been somebody else 591 00:38:02,699 --> 00:38:04,119 I know what it was. 592 00:38:05,659 --> 00:38:06,659 You had this girlfriend. 593 00:38:08,279 --> 00:38:10,460 She got her face all smashed up. 594 00:38:11,779 --> 00:38:12,779 What was her name? 595 00:38:12,980 --> 00:38:13,980 Shut it, Norton. 596 00:38:14,519 --> 00:38:15,519 Janice. 597 00:38:17,839 --> 00:38:18,899 Yeah, that was it. 598 00:38:19,839 --> 00:38:20,960 Terrible business. 599 00:38:21,379 --> 00:38:22,419 I said shut it. 600 00:38:23,439 --> 00:38:24,879 You must have been heartbroken. 601 00:38:32,300 --> 00:38:33,840 Yeah, it was hard for her. 602 00:38:35,019 --> 00:38:37,280 They mashed her face up to a pole. 603 00:38:38,080 --> 00:38:39,140 She looked like a pizza. 604 00:38:40,519 --> 00:38:41,519 Unrecognisable. 605 00:38:42,400 --> 00:38:43,400 Yeah. 606 00:38:43,560 --> 00:38:45,400 They burnt her hair and stuff like that. 607 00:38:45,880 --> 00:38:46,880 Burnt her eyelashes. 608 00:38:47,740 --> 00:38:48,740 Terrible. 609 00:38:50,000 --> 00:38:51,980 God, I hate mortuaries. 610 00:38:55,750 --> 00:38:56,869 Oh, I thought you'd gone home. 611 00:38:57,230 --> 00:38:58,230 Janice Lafferty called. 612 00:38:59,049 --> 00:39:00,829 She wants to meet you at the place she works, the Wham Bar. 613 00:39:03,400 --> 00:39:04,400 Ah, great. 614 00:39:04,460 --> 00:39:05,460 Can I have the address? 615 00:39:06,619 --> 00:39:07,619 Can I drive you there? 616 00:39:08,539 --> 00:39:09,539 No, that's all right. 617 00:39:09,559 --> 00:39:10,559 Just give me the address. 618 00:39:28,110 --> 00:39:30,630 You wear my colours, Gerry, you're gonna lose your friends. 619 00:39:33,650 --> 00:39:35,269 There's some things to do, yeah? 620 00:39:35,369 --> 00:39:36,369 Yeah, sure. 621 00:39:36,369 --> 00:39:37,369 Fine, go ahead. 622 00:39:42,950 --> 00:39:43,950 Claire. 623 00:39:45,350 --> 00:39:46,370 What's going on, Gerry? 624 00:39:47,150 --> 00:39:48,150 You tell me. 625 00:39:51,750 --> 00:39:54,050 Well, what, are you after some kind of fast-track promotion? 626 00:39:54,110 --> 00:39:55,150 Because I don't think that's her style. 627 00:39:57,190 --> 00:39:58,309 You think that's mine? 628 00:39:59,909 --> 00:40:01,829 Doing my job, Claire, that's what I get paid for. 629 00:40:04,090 --> 00:40:05,750 OK, I'm caught up in this one. 630 00:40:06,110 --> 00:40:07,110 I'm sorry. 631 00:40:07,869 --> 00:40:09,489 She's setting the pace, yeah? 632 00:40:10,269 --> 00:40:11,449 I can't hack it forever. 633 00:40:13,949 --> 00:40:17,030 Normal sloppy service will be resumed as soon as possible. 634 00:40:17,269 --> 00:40:18,269 I'm sorry. 635 00:40:21,260 --> 00:40:22,300 Do you want to buy me a drink? 636 00:40:22,660 --> 00:40:23,660 I can't. 637 00:40:23,720 --> 00:40:24,720 I've got shit to do. 638 00:40:58,900 --> 00:40:59,900 Okay. 639 00:41:08,500 --> 00:41:09,659 What I said. 640 00:41:11,440 --> 00:41:12,980 I don't know why I said that, right? 641 00:41:15,199 --> 00:41:16,199 Said what? 642 00:41:17,579 --> 00:41:18,739 That about Michael. 643 00:41:19,000 --> 00:41:20,000 It was stupid. 644 00:41:21,379 --> 00:41:22,599 I don't know why I said it. 645 00:41:22,659 --> 00:41:23,899 I must have been... 646 00:41:23,899 --> 00:41:24,960 I don't know. 647 00:41:27,349 --> 00:41:30,110 Are you saying that Michael did not kill your brother? 648 00:41:30,449 --> 00:41:31,449 No. 649 00:41:36,099 --> 00:41:37,539 Cammy told me you were scared. 650 00:41:39,679 --> 00:41:40,960 I said, Wolf. 651 00:41:43,550 --> 00:41:48,830 He said I don't know I Told him to go up there 652 00:41:50,410 --> 00:41:52,810 and there I was too scared to even look at him 653 00:41:55,199 --> 00:41:57,019 My little-in-law's short. 654 00:41:58,199 --> 00:41:59,259 Couldn't hardly breathe. 655 00:42:04,599 --> 00:42:05,599 It's alright. 656 00:42:06,960 --> 00:42:07,960 It's alright. 657 00:42:08,880 --> 00:42:10,440 You're allowed to be upset. 658 00:42:10,679 --> 00:42:11,799 It's a terrible thing. 659 00:42:13,900 --> 00:42:16,039 You know, I'm really upset too. 660 00:42:16,240 --> 00:42:18,920 I just want to find whoever did it. 661 00:42:19,480 --> 00:42:20,720 Well, it weren't Michael. 662 00:42:24,900 --> 00:42:26,760 So you're going to let him go, then, or what? 663 00:42:30,199 --> 00:42:32,619 -Well... -Yeah, I'll see what we can do. 664 00:42:38,199 --> 00:42:39,779 You don't even know him. 665 00:42:41,259 --> 00:42:42,259 No, I don't. 666 00:42:43,819 --> 00:42:45,019 He was such a sweet guy. 667 00:42:45,259 --> 00:42:46,259 Was? 668 00:42:48,480 --> 00:42:50,059 -Was? -What do you mean by that, Janice? 669 00:42:53,089 --> 00:42:54,089 Janice! 670 00:42:59,000 --> 00:43:04,000 ♪ 671 00:43:04,250 --> 00:43:08,000 ♪ 672 00:43:08,500 --> 00:43:13,500 ♪ 673 00:43:13,750 --> 00:43:18,750 ♪ 674 00:43:19,000 --> 00:43:21,500 ♪ 675 00:43:22,250 --> 00:43:23,250 Oh, darlin'. 676 00:43:23,500 --> 00:43:28,500 ♪ 677 00:43:28,750 --> 00:43:33,750 ♪ 678 00:43:34,000 --> 00:43:39,000 ♪ 679 00:43:39,250 --> 00:43:44,250 ♪ 680 00:43:46,000 --> 00:43:49,500 ♪ 681 00:43:58,500 --> 00:44:03,500 ♪ 682 00:44:11,099 --> 00:44:14,440 I once stopped at a hotel in Shannon, and this is true, 683 00:44:15,500 --> 00:44:18,779 where the handyman, he fitted the peepholes the wrong way round. 684 00:44:19,539 --> 00:44:20,880 You couldn't see out, but he could see in. 685 00:44:21,599 --> 00:44:23,960 He used to creep around at night watching people get undressed. 686 00:44:26,500 --> 00:44:27,800 What are those for? 687 00:44:28,559 --> 00:44:31,800 Well, we in the police call this anticipatory retaliation. 688 00:44:31,900 --> 00:44:34,059 I haven't actually been attacked, but I know it's going to happen. 689 00:44:34,619 --> 00:44:36,780 I thought I'd get my reprisal in first. 690 00:44:39,059 --> 00:44:40,440 Come in and be attacked, then. 691 00:44:42,949 --> 00:44:45,210 This is business, sort of. 692 00:44:49,050 --> 00:44:50,870 Why don't you do this when you're booked? 693 00:44:51,350 --> 00:44:53,470 Just take me to the phone, sweet pea. 694 00:44:56,150 --> 00:44:57,809 -Go! -Get some cake! 695 00:44:57,990 --> 00:44:58,990 -Nice one! -Go! 696 00:45:10,660 --> 00:45:11,660 So, what do you want? 697 00:45:12,980 --> 00:45:13,980 I'll have anything. 698 00:45:14,280 --> 00:45:15,280 Whiskey? 699 00:45:15,280 --> 00:45:16,280 Yeah, whiskey would be fine. 700 00:45:19,050 --> 00:45:20,950 And why am I going to attack you? 701 00:45:22,710 --> 00:45:24,150 Devaney says you've been shutting her out. 702 00:45:30,050 --> 00:45:31,210 Yes, that's correct. 703 00:45:32,110 --> 00:45:33,210 And why's that? 704 00:45:34,150 --> 00:45:35,410 Well, um... 705 00:45:37,500 --> 00:45:40,780 I think she's, uh, taken a perspective on this case 706 00:45:40,780 --> 00:45:43,019 that makes it very difficult for her to work with the team. 707 00:45:44,559 --> 00:45:46,260 That's more or less what she says about you. 708 00:45:55,300 --> 00:45:57,660 Martin, can I talk to you off the record? 709 00:45:58,320 --> 00:45:59,320 Yeah, of course you can. 710 00:46:00,980 --> 00:46:04,400 I mean, very, very off the record. 711 00:46:07,250 --> 00:46:10,050 I'm pretty certain we've got a leak at the station. 712 00:46:13,480 --> 00:46:15,739 All of our information is getting to the bad guys. 713 00:46:15,900 --> 00:46:17,679 They're one step ahead of us all the time. 714 00:46:19,839 --> 00:46:21,179 And you think it might be Devani? 715 00:46:25,360 --> 00:46:26,360 Well, it's possible. 716 00:46:28,650 --> 00:46:31,650 Look, Martin, she was the only person who knew about 717 00:46:31,650 --> 00:46:34,670 my meet with Tony Rice, the only one apart from Rankin. 718 00:46:36,510 --> 00:46:38,110 The street found out somehow or other. 719 00:46:39,789 --> 00:46:41,230 Do you know about her background? 720 00:46:44,280 --> 00:46:45,300 -Yes. -Yes, I do. 721 00:46:45,640 --> 00:46:48,160 Yeah? Well, it makes absolutely no difference to her work. 722 00:46:48,840 --> 00:46:49,920 She plays everything by the book. 723 00:46:49,980 --> 00:46:50,980 She's dead straight. 724 00:46:51,060 --> 00:46:52,400 -I mean, I should know. -I promoted her. 725 00:46:54,260 --> 00:46:55,260 I didn't know that. 726 00:46:55,460 --> 00:46:56,460 Yes, I did. 727 00:46:56,480 --> 00:46:58,400 I know she's very young to be a D.I. 728 00:46:59,539 --> 00:47:02,080 And there was a lot of opposition, but she's never let me down. 729 00:47:03,480 --> 00:47:04,480 Have you got any proof? 730 00:47:05,920 --> 00:47:06,920 No, no, nothing... 731 00:47:06,920 --> 00:47:07,920 nothing specific. 732 00:47:13,199 --> 00:47:14,239 I've got a hunch. 733 00:47:17,590 --> 00:47:18,650 Yeah, well, what can I say? 734 00:47:18,789 --> 00:47:20,970 I just... I just hope you're wrong, that's all. 735 00:47:22,530 --> 00:47:23,789 Oh, I'm so sorry, Martin. 736 00:47:23,869 --> 00:47:25,450 I didn't realise she was your protégé. 737 00:47:27,940 --> 00:47:30,900 Yeah, well, it just shows you, doesn't it, we all make errors of judgement. 738 00:47:34,529 --> 00:47:35,589 Yes, we do, don't we? 739 00:47:40,349 --> 00:47:41,829 I'm gonna make one right now. 740 00:47:56,000 --> 00:48:01,000 ♪ 741 00:48:01,250 --> 00:48:03,500 ♪ 742 00:48:17,500 --> 00:48:20,500 ♪ 743 00:48:43,750 --> 00:48:46,190 Oh, that's very civilized. 744 00:48:48,090 --> 00:48:49,809 I'm not used to being spoiled. 745 00:48:51,050 --> 00:48:52,289 Yeah, I didn't mean to wake you. 746 00:48:55,349 --> 00:48:56,610 Are you leaving already? 747 00:48:57,650 --> 00:49:01,969 Yeah, I'm sorry to creep off like this, but I've got to face the bloody press. 748 00:49:02,789 --> 00:49:03,809 Bastards, all of them. 749 00:49:05,469 --> 00:49:07,269 Is that how you feel about your work? 750 00:49:08,489 --> 00:49:10,730 That's the way it is, Jane, in this job anyway. 751 00:49:12,369 --> 00:49:14,269 Oh, is it tough at the top, sir? 752 00:49:15,630 --> 00:49:18,809 Look, if you were me, you'd be doing exactly the same. 753 00:49:20,329 --> 00:49:21,690 No, no, I wouldn't. 754 00:49:21,710 --> 00:49:24,549 I wouldn't be trying to put both my feet into one leg of my trousers. 755 00:49:31,950 --> 00:49:32,950 That's what I'm talking about. 756 00:49:35,110 --> 00:49:36,110 Post. 757 00:49:36,970 --> 00:49:38,289 It's a criminal records office. 758 00:49:44,500 --> 00:49:46,179 Tell me what's going on, Gerry. 759 00:50:05,449 --> 00:50:06,489 You're early. 760 00:50:08,949 --> 00:50:09,949 Where's Rankin? 761 00:50:10,489 --> 00:50:11,949 He's reading the documents you requested. 762 00:50:13,250 --> 00:50:14,730 We've got forensic back on the pool. 763 00:50:14,989 --> 00:50:15,989 Oh, good. 764 00:50:16,149 --> 00:50:17,189 -Excellent. -That was quick. 765 00:50:17,210 --> 00:50:18,210 What do they say? 766 00:50:18,210 --> 00:50:19,809 That's Campbell's blood down there, all right. 767 00:50:20,649 --> 00:50:23,489 But there's nothing to link Michael or the street to the scene of the crime. 768 00:50:26,180 --> 00:50:27,180 Oh! 769 00:50:29,110 --> 00:50:32,250 Nothing, meaning there's no evidence the CPS will accept as submissible. 770 00:50:34,910 --> 00:50:36,769 Oh, God. I mean, this has got to be a wind-up. 771 00:50:37,070 --> 00:50:38,170 I mean, you saw that place. 772 00:50:38,650 --> 00:50:39,650 No, I didn't. 773 00:50:41,090 --> 00:50:43,110 Fingerprints require 16 points of comparison. 774 00:50:43,269 --> 00:50:44,430 So far, they've only got seven. 775 00:50:45,110 --> 00:50:46,130 And what about that drain? 776 00:50:46,230 --> 00:50:47,230 I mean, that was clogged. 777 00:50:47,410 --> 00:50:48,930 Yeah, yeah. And this is the interesting bit. 778 00:50:49,769 --> 00:50:51,590 The drain filter contains fragments of 779 00:50:51,590 --> 00:50:55,230 human bone, splinters of two xaphoid processes. 780 00:50:55,530 --> 00:50:56,789 So what's that when it's in English? 781 00:50:56,870 --> 00:50:58,210 This is the xaphoid process. 782 00:50:58,769 --> 00:51:02,130 It's a piece of cartilage, and the human body only contains one. 783 00:51:03,490 --> 00:51:06,390 There are pieces of at least two other people down there. 784 00:51:12,050 --> 00:51:13,070 Oh, my God. 785 00:51:14,250 --> 00:51:15,250 I found a flap of skin. 786 00:51:15,310 --> 00:51:16,310 It's white. 787 00:51:17,010 --> 00:51:18,910 This has got to be a favored place of 788 00:51:18,910 --> 00:51:21,450 execution, maybe for a gang, maybe for an individual. 789 00:51:25,430 --> 00:51:29,690 All right, let's get party to organize a search for missing persons. 790 00:51:30,050 --> 00:51:31,050 Locally? 791 00:51:31,050 --> 00:51:32,050 Yeah, to start off with. 792 00:51:35,750 --> 00:51:36,750 Boss. 793 00:51:39,680 --> 00:51:42,340 I know we've not seen-to-eye on procedure and I apologise. 794 00:51:43,740 --> 00:51:46,740 But I'm asking you now, will you let me back in on the case? 795 00:51:48,900 --> 00:51:50,460 Will you work with me, Claire? 796 00:51:51,340 --> 00:51:52,860 I've got a hunch it's the street. 797 00:51:53,519 --> 00:51:54,780 And I want to get that bastard. 798 00:51:58,730 --> 00:52:01,569 Yeah, okay, good. 799 00:52:17,699 --> 00:52:20,779 The boy was brought here specifically to be murdered. 800 00:52:21,619 --> 00:52:24,899 He was shot by a long-barreled revolver, possibly a magnum. 801 00:52:25,059 --> 00:52:26,319 He was shot six times. 802 00:52:27,339 --> 00:52:30,439 All six shots were fired from the single position poolside. 803 00:52:30,980 --> 00:52:33,599 He ran around the pool, probably trying to escape. 804 00:52:34,059 --> 00:52:36,500 He fell to his knees, at least on one occasion, 805 00:52:36,659 --> 00:52:39,000 because he was shot three times from that position. 806 00:52:39,799 --> 00:52:43,279 It was the sixth shot that killed him, blowing away a part of his skull. 807 00:52:44,739 --> 00:52:46,359 However, forensics have found the 808 00:52:46,359 --> 00:52:48,699 partial remains of at least two other victims. 809 00:52:51,750 --> 00:52:56,250 But they found absolutely no evidence that links our suspect to the crimes. 810 00:52:58,329 --> 00:53:02,449 So, we have no alternative but to let Clive Norton go. 811 00:53:05,559 --> 00:53:07,079 Can't we get an extension to keep him? 812 00:53:07,559 --> 00:53:08,559 On what basis? 813 00:53:09,799 --> 00:53:11,900 On the basis that we reckon he's up to his tits 814 00:53:11,900 --> 00:53:13,500 in all this, and we need more time to nail him. 815 00:53:15,059 --> 00:53:16,239 No, we're going to let him go. 816 00:53:17,960 --> 00:53:21,099 Look, you know that I believe he's fully implicated in this. 817 00:53:21,719 --> 00:53:25,039 But in the absence of forensic evidence, we have nothing to nail him. 818 00:53:25,480 --> 00:53:27,759 The only way to catch him is to catch him out. 819 00:53:28,500 --> 00:53:30,199 And the only way to do that is to make him 820 00:53:30,199 --> 00:53:32,539 think that he's got away with it just one more time. 821 00:53:33,179 --> 00:53:35,219 What's the difference between him thinking that 822 00:53:35,219 --> 00:53:37,739 he's got away with it and him getting away with it? 823 00:53:37,940 --> 00:53:38,940 Us. 824 00:53:39,480 --> 00:53:40,480 Us. 825 00:53:43,410 --> 00:53:44,410 We're the difference. 826 00:53:59,849 --> 00:54:00,849 I'll do this. 827 00:54:02,210 --> 00:54:03,610 You run me an index number. 828 00:54:10,670 --> 00:54:11,690 You're looking well, Jane. 829 00:54:24,000 --> 00:54:26,260 I'm gonna have a crack at him myself, Henry. 830 00:54:26,659 --> 00:54:27,659 Yeah? 831 00:54:28,139 --> 00:54:29,679 You'll find yourself dozing off. 832 00:54:29,980 --> 00:54:30,980 Why? 833 00:54:31,039 --> 00:54:32,039 He's not talking at all? 834 00:54:32,960 --> 00:54:36,719 Well, some of his periods of total silence are more interesting than others. 835 00:54:37,500 --> 00:54:38,500 Hmm? 836 00:54:38,920 --> 00:54:42,199 Yesterday, I asked him who he wanted me to call about him being in Custoder. 837 00:54:42,460 --> 00:54:44,099 That was a particularly good silence. 838 00:54:44,980 --> 00:54:46,659 In the end, he had to get the duty solicitor. 839 00:54:47,699 --> 00:54:49,860 What, there isn't anybody or he doesn't want anyone to know? 840 00:54:50,119 --> 00:54:51,119 There isn't anybody. 841 00:54:51,360 --> 00:54:52,820 I don't think there ever really has been. 842 00:54:53,300 --> 00:54:54,300 Except Janice. 843 00:54:55,000 --> 00:54:56,719 The silences about Janice are the best of all. 844 00:54:58,300 --> 00:54:59,300 Nah. 845 00:54:59,980 --> 00:55:01,019 He's not a happy lad. 846 00:55:01,739 --> 00:55:02,900 He's very, very lonely. 847 00:55:03,719 --> 00:55:05,760 Well, let's go and keep him company, then, shall we? 848 00:55:06,440 --> 00:55:07,440 Who's the du... 849 00:55:07,440 --> 00:55:08,559 Ah, Pocklington. 850 00:55:08,699 --> 00:55:09,699 Good. 851 00:55:09,840 --> 00:55:10,840 Thanks, Henry. 852 00:55:11,119 --> 00:55:12,119 You're welcome. 853 00:55:12,460 --> 00:55:13,460 -See you. -See you. 854 00:55:17,150 --> 00:55:19,450 The time is 10.19. 855 00:55:21,730 --> 00:55:24,730 I'm Detective Superintendent Jane Tennyson, also present 856 00:55:24,730 --> 00:55:28,170 in interview room 5, our detective inspector's department. 857 00:55:28,710 --> 00:55:30,550 Duty solicitor Gary Poppington. 858 00:55:31,530 --> 00:55:33,829 Right, can I have your full name and date of birth, please? 859 00:55:42,000 --> 00:55:47,500 ♪ 860 00:55:54,449 --> 00:55:55,549 Good girls. 861 00:55:59,000 --> 00:56:00,219 Where'd we get this? 862 00:56:02,349 --> 00:56:03,389 Out of town. 863 00:56:05,029 --> 00:56:06,829 So you may question the wisdom, Willem. 864 00:56:07,409 --> 00:56:10,769 I park in a stolen car outside a police station, but it's interesting. 865 00:56:11,329 --> 00:56:15,690 You see, this area's a sort of psychological dead zone for a dibble. 866 00:56:16,250 --> 00:56:18,449 Can't see the wood for the trees, if you know what I mean. 867 00:56:19,789 --> 00:56:20,989 Got my little briefcase, yeah? 868 00:56:22,210 --> 00:56:23,210 It's all here. 869 00:56:23,469 --> 00:56:24,469 Of course it is. 870 00:56:25,289 --> 00:56:26,289 God's in his heaven. 871 00:56:27,569 --> 00:56:28,670 All's right with the world. 872 00:56:30,789 --> 00:56:31,789 Tidy! 873 00:56:32,389 --> 00:56:35,170 Well, time spent arsing with a dibble might be fun, but in 874 00:56:35,170 --> 00:56:38,029 business terms, it's time wasted and we can't be doing with it. 875 00:56:38,929 --> 00:56:40,230 Drive home radio, mate. 876 00:56:40,449 --> 00:56:41,469 Don't spare the horses. 877 00:56:58,269 --> 00:57:00,989 Well, in a couple of hours, Michael, we're going to have to let you go. 878 00:57:03,750 --> 00:57:09,510 An officer will escort you to the front door and you'll be free to leave. 879 00:57:12,930 --> 00:57:14,310 Just like Campbell Lafferty. 880 00:57:18,750 --> 00:57:22,250 And, um, look what happened to him. 881 00:57:22,329 --> 00:57:23,809 Are you threatening my client? 882 00:57:24,190 --> 00:57:26,650 You see that, um, dark stuff there? 883 00:57:26,690 --> 00:57:27,690 That's his brain, Michael. 884 00:57:31,650 --> 00:57:34,530 It's amazing the amount of blood a body will pump out 885 00:57:34,530 --> 00:57:36,829 in a matter of seconds with a wound to the head like that. 886 00:57:38,610 --> 00:57:39,690 That must have been terrible. 887 00:57:39,829 --> 00:57:41,329 Why don't you tell me about it, Michael? 888 00:57:41,329 --> 00:57:42,630 Superintendent, come on, please. 889 00:57:42,889 --> 00:57:44,410 You'll seize up me case, will you? 890 00:57:44,510 --> 00:57:47,369 Well, you see, right now, Michael, right now, you are the case. 891 00:57:47,410 --> 00:57:48,769 -Oh, yeah? -Yeah. -See what? 892 00:57:49,410 --> 00:57:51,869 Me have the complexion for the connection. 893 00:57:52,150 --> 00:57:53,710 Look, I think Michael's had enough, all right? 894 00:57:53,910 --> 00:57:55,470 So why don't you tell me about it, Michael? 895 00:57:55,530 --> 00:57:56,530 Was it like in the movies? 896 00:57:56,670 --> 00:57:58,289 Did he die in slow motion? 897 00:57:58,710 --> 00:58:00,269 Did he fall to his knees, beg for mercy? 898 00:58:00,269 --> 00:58:02,550 We knew he fell to his knees because his knees were bruised. 899 00:58:02,769 --> 00:58:04,070 His fingernails were bruised. 900 00:58:04,090 --> 00:58:05,550 Come on, for God's sake, come on. 901 00:58:05,590 --> 00:58:08,150 I think, um, Michael would appreciate a break, yeah? 902 00:58:13,849 --> 00:58:15,610 Superintendent Terneson's leaving the room. 903 00:58:16,869 --> 00:58:17,969 All right, Michael? 904 00:58:18,809 --> 00:58:19,809 OK? 905 00:58:19,889 --> 00:58:20,889 Good. 906 00:58:26,079 --> 00:58:27,079 Incident room. 907 00:58:27,880 --> 00:58:28,880 Yes. 908 00:58:32,119 --> 00:58:33,119 Yes, so? 909 00:58:35,159 --> 00:58:36,159 It's not human. 910 00:58:36,339 --> 00:58:37,519 -What is it? -Extraterrestrial? 911 00:58:39,849 --> 00:58:40,849 Thank you. 912 00:58:41,469 --> 00:58:42,469 Want a cypher, Doug? 913 00:58:52,510 --> 00:58:53,510 Happy? 914 00:59:02,380 --> 00:59:03,380 Yeah. 915 00:59:08,599 --> 00:59:11,940 I'd just like to talk about you, Michael. 916 00:59:14,000 --> 00:59:16,420 Um, if that's all right with your legal representative. 917 00:59:24,800 --> 00:59:26,880 You're all alone in the world, really, aren't you? 918 00:59:29,300 --> 00:59:32,760 Your mum's living in Germany with a soldier, no brothers or sisters. 919 00:59:33,680 --> 00:59:37,260 Your dad died in a car crash when you were six years old. 920 00:59:40,190 --> 00:59:43,569 It must have been tough, just a little 921 00:59:43,569 --> 00:59:45,170 boy, and suddenly your dad doesn't come home. 922 00:59:48,300 --> 00:59:49,780 No brothers or sisters? 923 00:59:53,199 --> 00:59:55,960 The only person you've got in the world is Janice, really. 924 00:59:59,250 --> 01:00:01,130 And I don't think you've got her anymore. 925 01:00:08,550 --> 01:00:10,690 Her heart's broken, you know, Michael. 926 01:00:14,150 --> 01:00:17,030 She really loved her little brother, and I think you did too. 927 01:00:27,240 --> 01:00:31,440 Well, he was such a sweet boy, Cammie, he was so innocent. 928 01:00:34,500 --> 01:00:37,079 And you know what is destroying her, Michael? 929 01:00:38,320 --> 01:00:39,800 Is how he died. 930 01:00:41,719 --> 01:00:43,300 His head being shot open. 931 01:00:49,950 --> 01:00:51,250 She'll know who did it, you know. 932 01:00:53,860 --> 01:00:57,000 She'll see it written on your face as clearly as we can. 933 01:01:03,369 --> 01:01:04,610 The tape dealer's coming. 934 01:01:04,969 --> 01:01:07,929 He's restraining Michael Jones and is attempting to knock himself unconscious. 935 01:01:08,250 --> 01:01:09,889 I didn't want to do it, man. 936 01:01:10,130 --> 01:01:11,210 But you had to, didn't you? 937 01:01:11,549 --> 01:01:12,730 He made me. 938 01:01:12,949 --> 01:01:13,949 He made you kill Campbell? 939 01:01:14,110 --> 01:01:15,369 I had no choice. 940 01:01:15,690 --> 01:01:17,130 -Who? -Who made you kill Campbell? 941 01:01:17,150 --> 01:01:18,610 He said I had no choice. 942 01:01:18,909 --> 01:01:19,909 He was going to kill me. 943 01:01:20,409 --> 01:01:21,409 Stop, Jane. 944 01:01:21,630 --> 01:01:22,630 What's going on here? 945 01:01:22,769 --> 01:01:23,809 What the bloody hell's going on? 946 01:01:24,289 --> 01:01:26,250 I'm ordering you to end this interview now. 947 01:01:26,569 --> 01:01:28,750 All you have to do is tell me who made you shoot Campbell. 948 01:01:28,750 --> 01:01:30,610 -Are you listening to me? -I said stop! 949 01:01:32,309 --> 01:01:33,989 The suspect has injured himself. 950 01:01:34,170 --> 01:01:35,809 Look at him. He's bleeding from the head. 951 01:01:36,170 --> 01:01:37,170 He needs medical attention. 952 01:01:37,230 --> 01:01:38,529 What the bloody hell's the matter with you? 953 01:01:39,369 --> 01:01:41,089 Get the custody officer and fetch a doctor now. 954 01:01:47,079 --> 01:01:48,079 So I said 955 01:01:51,199 --> 01:01:53,359 Are you completely out of your mind? 956 01:01:53,439 --> 01:01:54,439 I was so close. 957 01:01:54,439 --> 01:01:56,719 You could barge into the scene without the bloody Terminator. 958 01:01:56,919 --> 01:01:59,159 Have you any idea what happened in there? He was about to give up the street. 959 01:01:59,339 --> 01:02:02,039 If he made Michael kill Campbell, then he's the one who's guilty of murder. 960 01:02:02,139 --> 01:02:04,299 A black suspect beats himself up in police custody? 961 01:02:04,519 --> 01:02:05,659 Oh, excuse me, that is pathetic. 962 01:02:05,919 --> 01:02:08,000 You play that tape, and you see what happens. 963 01:02:08,000 --> 01:02:10,559 That is ludicrous. Is it? Who's to say he wasn't smacked around by this? 964 01:02:10,559 --> 01:02:11,799 He's a solicitor for a start. 965 01:02:11,819 --> 01:02:13,899 But for Christ's sake, Margie, what is going on here? 966 01:02:16,379 --> 01:02:18,099 Look, just listen, Jane. 967 01:02:18,519 --> 01:02:20,739 The lad was trying to knock his brains out in there. 968 01:02:20,739 --> 01:02:22,419 Any evidence that comes out of him in this state 969 01:02:22,419 --> 01:02:24,879 has got to have inadmissible right the way through it. 970 01:02:27,179 --> 01:02:30,699 Now, look, if he doesn't need stitches, if the doc 971 01:02:30,699 --> 01:02:33,379 says he's basically OK, we may still be in business. 972 01:02:33,500 --> 01:02:37,279 We'll fix him up with a nice plaster and a cup of tea, and I 973 01:02:37,279 --> 01:02:40,819 will suggest to his brief that it may be in everybody's interest 974 01:02:40,819 --> 01:02:45,480 to try and continue on the condition that Michael is happy to do so. 975 01:02:45,559 --> 01:02:46,559 OK? 976 01:02:46,559 --> 01:02:47,559 Eh? 977 01:02:48,799 --> 01:02:51,259 So why don't you just go for a walk for 10 minutes? 978 01:02:51,899 --> 01:02:55,079 We'll all calm down, and then we'll see where we are, yeah? 979 01:03:02,900 --> 01:03:04,400 You were watching me. 980 01:03:06,440 --> 01:03:07,500 Yes, I was. 981 01:03:16,150 --> 01:03:17,210 Actually, don't do that. 982 01:03:17,750 --> 01:03:18,750 Henry. 983 01:03:18,750 --> 01:03:19,750 Sir. 984 01:03:20,990 --> 01:03:22,050 Do you want to speak to me? 985 01:03:24,070 --> 01:03:26,110 If it concerns a Lafferty case, you can speak to me. 986 01:03:27,769 --> 01:03:30,090 Forensics called about a bit of tooth they found in the filter. 987 01:03:30,889 --> 01:03:31,889 Oh, yes? 988 01:03:32,050 --> 01:03:33,050 It's from a dog. 989 01:03:35,199 --> 01:03:36,319 What kind of dog? 990 01:03:37,539 --> 01:03:39,460 Oh, they'll say it's a big bastard. 991 01:03:39,739 --> 01:03:41,139 Well, that's interesting, but quite how it 992 01:03:41,139 --> 01:03:43,119 relates to this investigation is beyond me, Henry. 993 01:03:43,219 --> 01:03:44,980 But I'm sure you're using your time wisely. 994 01:03:46,259 --> 01:03:48,859 Look, I'll do my best to stop the wheels falling off, Jane. 995 01:03:49,599 --> 01:03:52,539 But just you stay out of that interview room until I give you the word, yes? 996 01:04:00,400 --> 01:04:03,180 I got the dog unit sitting out there with the engine running. 997 01:04:03,740 --> 01:04:06,000 There's a guy on board who can do all the doggy dentistry. 998 01:04:07,059 --> 01:04:10,059 You say go, and the street's best friends are under arrest. 999 01:04:10,720 --> 01:04:11,720 You go. 1000 01:04:24,500 --> 01:04:29,500 ♪ 1001 01:04:29,750 --> 01:04:32,000 ♪ 1002 01:04:32,500 --> 01:04:38,500 ♪ 1003 01:04:39,500 --> 01:04:44,500 ♪ 1004 01:04:44,750 --> 01:04:46,000 ♪ 1005 01:04:47,000 --> 01:04:52,000 ♪ 1006 01:04:52,250 --> 01:04:56,000 ♪ 1007 01:05:02,349 --> 01:05:04,549 It started last night in 1977. 1008 01:05:05,589 --> 01:05:08,730 About 1 o'clock this morning, I got to 1992 and I was well bored. 1009 01:05:08,849 --> 01:05:10,110 There was absolutely nothing on the 1010 01:05:10,110 --> 01:05:11,610 records that should or shouldn't have been there. 1011 01:05:12,269 --> 01:05:15,650 Then I came across a no further action and I thought, you never know. 1012 01:05:16,110 --> 01:05:17,110 I had a look at it. 1013 01:05:17,130 --> 01:05:18,130 It's just a report. 1014 01:05:18,349 --> 01:05:19,349 Absolutely kosher. 1015 01:05:19,589 --> 01:05:22,789 Bit of blind alley surveillance on a woman called Vanda Dysart. 1016 01:05:23,210 --> 01:05:24,210 That a name to you? 1017 01:05:25,389 --> 01:05:26,389 The street's ante. 1018 01:05:27,730 --> 01:05:29,509 There was a notion that she was fancying for him. 1019 01:05:29,569 --> 01:05:30,809 It turns out the old deal was clean. 1020 01:05:31,969 --> 01:05:36,009 But index number of a car that was sitting outside her house one night... 1021 01:05:37,389 --> 01:05:38,389 G4A5GMC. 1022 01:05:39,309 --> 01:05:40,409 Means nothing to me. 1023 01:05:40,489 --> 01:05:42,069 -Nor me. -So I checked it out. 1024 01:05:42,569 --> 01:05:46,250 The registered owner is one Louise Hanson of this parish. 1025 01:05:46,489 --> 01:05:47,489 That's her maiden name. 1026 01:05:47,929 --> 01:05:48,949 Her professional name. 1027 01:05:50,429 --> 01:05:53,989 You meet her at the Christmas party as Mrs DCS Ballinger. 1028 01:05:56,500 --> 01:06:01,000 ♪ 1029 01:06:10,199 --> 01:06:11,199 Okay. 1030 01:06:11,779 --> 01:06:13,000 So, two possibilities. 1031 01:06:16,430 --> 01:06:18,930 One, Mrs. Ballinger is somehow mixed up with the street. 1032 01:06:20,950 --> 01:06:23,910 And two, her husband was borrowing her car. 1033 01:06:25,550 --> 01:06:26,550 I keep an open mind. 1034 01:06:28,150 --> 01:06:30,010 Then this arrives in the criminal records. 1035 01:06:33,000 --> 01:06:34,000 Go on. 1036 01:06:35,320 --> 01:06:36,840 I'll take a look at what they've sent me. 1037 01:06:38,460 --> 01:06:40,320 It's the charge sheet for the GBH. 1038 01:06:42,159 --> 01:06:46,099 The deep-fat fryer, the guy's hands, the thing the street never did time for. 1039 01:06:49,849 --> 01:06:50,849 Guess who? 1040 01:06:52,509 --> 01:06:55,269 The investigating officer was Martin Ballinger. 1041 01:07:02,150 --> 01:07:03,150 Yes. 1042 01:07:10,519 --> 01:07:11,660 Not enough, though, is it, to get him? 1043 01:07:19,650 --> 01:07:22,910 Well, we'll just have to get the man who can. 1044 01:07:36,449 --> 01:07:38,109 The doctor's been and gone. 1045 01:07:38,549 --> 01:07:40,449 Michael's got a bit of sticking plaster and an aspirin. 1046 01:07:40,529 --> 01:07:41,529 He's OK. 1047 01:07:42,169 --> 01:07:44,969 DCS Ballinger talked to Pocklington, and they've agreed to carry on. 1048 01:07:45,049 --> 01:07:46,230 So ready when you are. 1049 01:07:47,409 --> 01:07:49,250 By the way, DCS Ballinger's sitting in. 1050 01:07:49,289 --> 01:07:50,289 Is that OK? 1051 01:07:56,440 --> 01:07:57,440 Yes, yes, that's fine. 1052 01:08:06,000 --> 01:08:07,340 How are you feeling, Michael? 1053 01:08:07,519 --> 01:08:08,519 Okay. 1054 01:08:12,900 --> 01:08:13,900 Good. 1055 01:08:14,180 --> 01:08:16,140 Now listen, Michael, this is very important. 1056 01:08:16,279 --> 01:08:19,159 If at any time during this interview you feel dizzy or ill in 1057 01:08:19,159 --> 01:08:22,980 any way, you just say so, and this interview will be suspended. 1058 01:08:23,159 --> 01:08:24,159 Do you understand? 1059 01:08:24,920 --> 01:08:26,039 For the tape, please. 1060 01:08:27,300 --> 01:08:28,300 Yeah. 1061 01:08:31,100 --> 01:08:32,100 Good. 1062 01:08:33,899 --> 01:08:39,299 All right, so what I'd like to do, Michael, is share 1063 01:08:39,299 --> 01:08:42,099 with you some confidential information about police affairs. 1064 01:08:44,159 --> 01:08:45,879 Can I trust you with this information? 1065 01:08:53,610 --> 01:08:54,610 Good. 1066 01:08:55,350 --> 01:08:56,630 It's about the street. 1067 01:08:58,770 --> 01:09:03,710 You see, for some time now, the street has had a 1068 01:09:05,210 --> 01:09:08,890 deal with a senior police officer from this station. 1069 01:09:10,850 --> 01:09:14,190 Oh, there's no reason to think that you knew anything about this. 1070 01:09:14,850 --> 01:09:18,130 In fact, until this morning, only two people knew about this arrangement. 1071 01:09:18,530 --> 01:09:20,230 The street and the officer concerned. 1072 01:09:20,690 --> 01:09:21,690 Is this relevant? 1073 01:09:25,560 --> 01:09:26,560 Yes, sir. 1074 01:09:27,039 --> 01:09:28,039 I think so, sir. 1075 01:09:29,279 --> 01:09:32,119 You see, what happened was this officer arrested the 1076 01:09:32,119 --> 01:09:35,079 street for a particularly nasty crime some years ago. 1077 01:09:35,500 --> 01:09:38,659 And in the process of interviewing him, he thought to 1078 01:09:38,659 --> 01:09:41,420 himself, hey, you know, this young man is really rather clever. 1079 01:09:42,260 --> 01:09:43,800 Here is a man I could use. 1080 01:09:45,639 --> 01:09:46,639 You with me? 1081 01:09:47,380 --> 01:09:49,880 So he said to the street, here's the deal. 1082 01:09:50,420 --> 01:09:53,359 I will let you off this charge, and I will let you continue 1083 01:09:53,359 --> 01:09:56,300 your business as usual, dealing drugs and so forth on one 1084 01:09:56,300 --> 01:10:00,239 condition, that you let me know what's going on down among the bad guys. 1085 01:10:02,449 --> 01:10:05,670 So I can nick them, you see, because the 1086 01:10:05,670 --> 01:10:08,289 more I nick, the safer the world will be 1087 01:10:10,409 --> 01:10:12,329 and the better for my statistics. 1088 01:10:14,130 --> 01:10:15,949 So a working partnership. 1089 01:10:17,510 --> 01:10:20,149 I'll keep you in power because one bad guy at the 1090 01:10:20,149 --> 01:10:22,529 top that I can talk to is better than 10 bad guys 1091 01:10:22,529 --> 01:10:24,849 all fighting each other and injuring the innocent. 1092 01:10:25,470 --> 01:10:27,510 And the wonderful thing about this whole arrangement 1093 01:10:27,510 --> 01:10:30,369 is that from a certain angle, it could be almost legal. 1094 01:10:32,899 --> 01:10:37,899 And then, um, Campbell kills Nasir and the whole thing goes pear-shaped. 1095 01:10:40,000 --> 01:10:41,960 And Street didn't know what was going on, did he? 1096 01:10:42,020 --> 01:10:43,640 I mean, someone had wasted his right-hand man. 1097 01:10:43,699 --> 01:10:45,460 He didn't know who. He looks like a fool. 1098 01:10:45,560 --> 01:10:46,939 People think he's losing his grip. 1099 01:10:49,119 --> 01:10:52,680 So as soon as he found out who had killed Nazir, he had to show who was boss. 1100 01:10:53,640 --> 01:10:56,659 Well, Michael, you said you killed Campbell, but he made you do it, didn't he? 1101 01:11:01,359 --> 01:11:02,640 Say it for the tape, please. 1102 01:11:05,050 --> 01:11:06,050 Yeah. 1103 01:11:06,590 --> 01:11:07,590 Louder. 1104 01:11:07,890 --> 01:11:08,890 Yeah. 1105 01:11:08,890 --> 01:11:11,250 For the benefit of the tape, superintendent, for the sake 1106 01:11:11,250 --> 01:11:15,250 of any legal proceedings arising from this discovery you 1107 01:11:15,250 --> 01:11:18,289 have made, will you please name the officer you're accusing? 1108 01:11:21,300 --> 01:11:25,779 I made it up, sir, to induce the suspect to confess. 1109 01:11:27,500 --> 01:11:30,239 Then this whole conversation is inadmissible. 1110 01:11:31,300 --> 01:11:32,300 Oh, yes. 1111 01:11:32,460 --> 01:11:33,460 Yes, it is. 1112 01:11:33,940 --> 01:11:37,000 But now we know who the guilty man is, don't we? 1113 01:11:46,149 --> 01:11:47,269 What is it, Michael? 1114 01:11:49,129 --> 01:11:50,210 He'll kill her. 1115 01:11:51,469 --> 01:11:52,469 Kill who? 1116 01:11:52,649 --> 01:11:55,069 He'll know I've grasped him up. 1117 01:11:55,710 --> 01:11:56,710 He'll kill her. 1118 01:11:57,609 --> 01:11:58,609 Who, Michael? 1119 01:11:58,710 --> 01:11:59,710 Janice! 1120 01:12:01,750 --> 01:12:03,389 Michael, it's all right. 1121 01:12:03,649 --> 01:12:04,710 It's all right. Don't worry. 1122 01:12:04,750 --> 01:12:05,750 He can't hurt her. 1123 01:12:05,750 --> 01:12:06,750 He can't. 1124 01:12:06,909 --> 01:12:07,909 She's safe. 1125 01:12:08,969 --> 01:12:10,929 He doesn't know that you've told us. 1126 01:12:24,149 --> 01:12:26,210 How long does it take to get to Janice's house? 1127 01:12:26,549 --> 01:12:28,149 Ten minutes. Have everyone there in five. 1128 01:12:28,609 --> 01:12:29,609 Get me on my mobile. 1129 01:12:39,770 --> 01:12:41,270 I just shot my dogs. 1130 01:12:41,650 --> 01:12:42,730 And do you know what fault that was? 1131 01:12:43,350 --> 01:12:44,350 Your boyfriend. 1132 01:12:46,699 --> 01:12:47,699 Oh! 1133 01:12:57,899 --> 01:12:58,899 Help! 1134 01:13:11,500 --> 01:13:16,500 ♪ 1135 01:13:16,750 --> 01:13:21,750 ♪ 1136 01:13:29,409 --> 01:13:31,470 Call Henry. Tell him I'll be there in three minutes. 1137 01:13:32,409 --> 01:13:35,090 And the first person who gets to Noreen's should call me immediately. 1138 01:13:36,000 --> 01:13:41,000 ♪ 1139 01:13:41,250 --> 01:13:45,350 ♪ 1140 01:13:45,350 --> 01:13:46,350 This is lovely. 1141 01:13:46,500 --> 01:13:52,000 ♪ 1142 01:13:55,689 --> 01:13:56,689 Jonas. 1143 01:13:56,750 --> 01:13:57,750 Jonas! 1144 01:14:02,000 --> 01:14:07,000 ♪ 1145 01:14:07,250 --> 01:14:10,000 ♪ 1146 01:14:11,569 --> 01:14:12,569 Janice? 1147 01:14:13,429 --> 01:14:14,429 Mrs. Lafferty? 1148 01:14:15,949 --> 01:14:16,949 Over there. 1149 01:14:18,469 --> 01:14:19,869 Noreen's here, but she's out of it. 1150 01:14:20,949 --> 01:14:21,949 Where's Janice? 1151 01:14:22,329 --> 01:14:23,329 I don't know. 1152 01:14:24,000 --> 01:14:29,000 ♪ 1153 01:14:29,250 --> 01:14:31,000 ♪ 1154 01:14:31,300 --> 01:14:32,420 So, has he got her? 1155 01:14:32,440 --> 01:14:33,440 Looks like it. 1156 01:14:33,440 --> 01:14:34,440 All the doors are open. 1157 01:14:34,460 --> 01:14:36,659 There was an argument with somebody in a four-wheel drive. 1158 01:14:37,199 --> 01:14:38,199 Stick with it, Gerry. 1159 01:14:38,340 --> 01:14:39,340 Get what you can. 1160 01:14:39,420 --> 01:14:40,420 OK. 1161 01:14:48,449 --> 01:14:49,590 The street's not here. 1162 01:14:50,649 --> 01:14:51,649 Took off in a four-wheel. 1163 01:14:51,669 --> 01:14:52,669 Four-wheel drive? 1164 01:14:52,909 --> 01:14:53,909 So, who've we got? 1165 01:14:54,229 --> 01:14:56,130 Radio, suits, some kids. 1166 01:14:57,729 --> 01:14:59,750 Either arrest me or stop the hassle of it, Clive. 1167 01:14:59,750 --> 01:15:01,389 You can't order me around here. 1168 01:15:01,470 --> 01:15:03,050 I just want some information. 1169 01:15:03,609 --> 01:15:05,710 All I want to know is the whereabouts of Clive Norton. 1170 01:15:05,710 --> 01:15:07,889 We've already talked. You don't know where he is. 1171 01:15:07,970 --> 01:15:09,149 I don't believe you. 1172 01:15:09,149 --> 01:15:10,210 Come on, now. 1173 01:15:10,210 --> 01:15:11,529 -This is important. -Talk to me briefly. 1174 01:15:11,609 --> 01:15:13,670 Talk to me briefly. I'm not going to mess around with you. 1175 01:15:13,929 --> 01:15:14,949 Shut up! Shut up! 1176 01:15:15,050 --> 01:15:16,309 Now, that's cracked, so bust them. 1177 01:15:16,369 --> 01:15:18,050 Bust them all, unless I'm very much mistaken. 1178 01:15:18,050 --> 01:15:20,750 He's a minor, so you can think of the time you're going to do and double it. 1179 01:15:21,029 --> 01:15:22,349 I just told your boyfriend here. 1180 01:15:22,609 --> 01:15:23,829 I don't know where the street is, right? 1181 01:15:23,970 --> 01:15:25,289 You think you're protected, don't you? 1182 01:15:25,550 --> 01:15:26,609 He took off in a car, yeah? 1183 01:15:26,710 --> 01:15:28,269 You think you're protected when you're not. 1184 01:15:28,989 --> 01:15:29,989 Not anymore. 1185 01:15:30,210 --> 01:15:31,210 That's all over. 1186 01:15:32,109 --> 01:15:33,109 You see, your boss... 1187 01:15:33,109 --> 01:15:34,309 The street ain't my boss, woman. 1188 01:15:34,849 --> 01:15:35,849 He ain't my boss. 1189 01:15:36,649 --> 01:15:37,649 Two to me. 1190 01:15:37,689 --> 01:15:40,010 We provide security for the top man in the town. 1191 01:15:40,789 --> 01:15:42,189 The street ain't the top man no more. 1192 01:15:43,229 --> 01:15:44,510 You'd have come ten minutes later. 1193 01:15:44,809 --> 01:15:45,809 We'd have been out of here. 1194 01:15:47,090 --> 01:15:48,090 Does he know this? 1195 01:15:48,829 --> 01:15:49,929 He's finished, man. 1196 01:15:50,090 --> 01:15:51,250 Yeah, but does he know he's finished? 1197 01:15:51,609 --> 01:15:52,889 He's finished up here. 1198 01:15:55,050 --> 01:15:58,889 He's got Janice Lafferty, and it is very probable that he's going to kill her. 1199 01:16:01,149 --> 01:16:02,369 So where's he taken her? 1200 01:16:02,769 --> 01:16:05,970 We know about the pool, so he hasn't taken her there. 1201 01:16:08,350 --> 01:16:12,850 It is very much to your advantage to tell me. 1202 01:16:24,699 --> 01:16:26,159 -Here. -What's your name? 1203 01:16:28,079 --> 01:16:29,079 Willem. 1204 01:16:29,139 --> 01:16:32,099 Well, there's no use trying to look invisible, Willem, because I can see you. 1205 01:16:32,139 --> 01:16:33,979 And I can see you're in this up to your neck. 1206 01:16:34,819 --> 01:16:35,819 Oh, yes. 1207 01:16:35,960 --> 01:16:39,599 If the street kills Janice because I couldn't get to her, and you 1208 01:16:39,599 --> 01:16:42,639 could have helped me do that, that makes you an accessory to murder. 1209 01:16:44,039 --> 01:16:45,380 That's murder, Willem. 1210 01:16:45,899 --> 01:16:48,979 Not nicking cars, not stealing drugs is a whole different ballgame. 1211 01:16:50,460 --> 01:16:51,460 Get him out of here. 1212 01:16:53,750 --> 01:16:55,890 I said get him out of here! 1213 01:16:56,250 --> 01:16:57,289 -Out! -Go on! 1214 01:16:57,390 --> 01:16:58,390 Out, you! 1215 01:17:01,430 --> 01:17:02,430 All right, I'll pass. 1216 01:17:06,349 --> 01:17:07,809 Can you tell me where the street's gone? 1217 01:17:08,130 --> 01:17:09,130 No. 1218 01:17:09,269 --> 01:17:11,849 I mean, there's this big place, like, full of junk. 1219 01:17:12,029 --> 01:17:13,029 Where? 1220 01:17:13,449 --> 01:17:16,670 I don't know. We drove me there. Well, if I drive, will you be able to show me? 1221 01:17:18,750 --> 01:17:19,750 You reckon? 1222 01:17:20,029 --> 01:17:21,029 I don't know. 1223 01:17:25,500 --> 01:17:30,500 ♪ 1224 01:17:30,750 --> 01:17:34,000 ♪ 1225 01:17:35,000 --> 01:17:40,000 ♪ 1226 01:17:40,250 --> 01:17:41,500 ♪ 1227 01:17:47,300 --> 01:17:48,300 Let's do this. 1228 01:18:24,750 --> 01:18:30,529 Try not to cry Janice if you cry Your nose will get blocked up. 1229 01:18:31,029 --> 01:18:34,170 You won't be able to breathe And then you'll suffocate 1230 01:18:42,760 --> 01:18:43,879 Don't flatter yourself. 1231 01:18:45,099 --> 01:18:46,099 Turn round. 1232 01:18:51,520 --> 01:18:52,520 Michael loves you, don't he? 1233 01:18:54,600 --> 01:18:56,120 He's that possessive of you. 1234 01:18:56,980 --> 01:18:57,980 He's that jealous. 1235 01:18:59,060 --> 01:19:01,400 He could kill the air for touching you. 1236 01:19:04,000 --> 01:19:05,000 hehehehe 1237 01:19:17,800 --> 01:19:18,800 You see 1238 01:19:20,699 --> 01:19:24,039 A woman is just a woman, 1239 01:19:25,099 --> 01:19:27,899 Janice, but a gun. 1240 01:19:30,149 --> 01:19:31,229 A lovely cone. 1241 01:19:33,550 --> 01:19:34,650 It's a blast. 1242 01:19:39,550 --> 01:19:41,210 Last time this piece was used? 1243 01:19:42,670 --> 01:19:43,670 Well, let me see now. 1244 01:19:45,390 --> 01:19:46,390 Oh. 1245 01:19:47,230 --> 01:19:49,510 Must have been when Michael popped your little brother. 1246 01:19:52,100 --> 01:19:53,100 That was it. 1247 01:20:02,460 --> 01:20:04,320 Let's call it a day, shall we? 1248 01:20:16,949 --> 01:20:17,949 Well, 1249 01:20:20,029 --> 01:20:22,949 look, I'm just going to keep going until you tell me otherwise, OK? 1250 01:20:23,029 --> 01:20:24,029 OK. 1251 01:20:28,130 --> 01:20:30,050 So, when did you go to this place with the street? 1252 01:20:32,390 --> 01:20:33,390 Night before last. 1253 01:20:34,050 --> 01:20:35,050 Why? 1254 01:20:35,130 --> 01:20:36,130 What were you doing there? 1255 01:20:40,440 --> 01:20:41,440 stuff 1256 01:20:48,300 --> 01:20:49,860 -Anything? -Recognise anything? 1257 01:20:51,520 --> 01:20:52,520 I don't remember, though. 1258 01:20:54,579 --> 01:20:55,600 OK, well, which way? 1259 01:20:55,820 --> 01:20:56,820 Left or right? 1260 01:20:57,500 --> 01:20:58,500 Left or right? 1261 01:20:58,600 --> 01:20:59,600 Well, and which way? 1262 01:21:00,480 --> 01:21:01,480 I don't know. 1263 01:21:17,000 --> 01:21:20,000 ♪ 1264 01:21:48,699 --> 01:21:50,159 Take your shoes off. 1265 01:22:05,469 --> 01:22:06,469 Do you know where you are? 1266 01:22:09,819 --> 01:22:15,699 You're at the top of a very, very tall building. 1267 01:22:18,899 --> 01:22:20,179 Can't you feel that lovely breeze? 1268 01:22:24,729 --> 01:22:25,909 Feel that with your toes. 1269 01:22:27,569 --> 01:22:28,569 Can you feel it? 1270 01:22:33,850 --> 01:22:35,770 I had a good thing, Janice. 1271 01:22:37,850 --> 01:22:40,130 I had a real... 1272 01:22:40,990 --> 01:22:41,990 good... 1273 01:22:41,990 --> 01:22:42,990 thing. 1274 01:22:45,949 --> 01:22:47,389 And you know, don't you, 1275 01:22:49,550 --> 01:22:50,550 this has to happen. 1276 01:22:53,360 --> 01:22:54,439 It's nothing personal. 1277 01:22:56,279 --> 01:22:58,220 It's just a matter of self-respect. 1278 01:23:07,850 --> 01:23:09,010 Off you go then. 1279 01:23:11,210 --> 01:23:12,729 You know it makes sense. 1280 01:23:20,520 --> 01:23:21,520 See? 1281 01:23:21,760 --> 01:23:23,620 That wasn't too bad, was it? 1282 01:23:37,750 --> 01:23:38,750 Henry. 1283 01:23:39,109 --> 01:23:40,109 Henry, where's Tonnison? 1284 01:23:40,510 --> 01:23:41,510 She took off. 1285 01:23:41,949 --> 01:23:42,949 Hasn't she called in? 1286 01:23:43,010 --> 01:23:44,130 No, no, no, she hasn't. 1287 01:23:51,399 --> 01:23:52,879 What, do you recognise something? 1288 01:24:08,050 --> 01:24:09,070 Well, um... 1289 01:24:14,170 --> 01:24:15,889 -Claire? -Claire, can you hear me? 1290 01:24:19,689 --> 01:24:20,689 Jerry? 1291 01:24:21,149 --> 01:24:22,309 Jerry, can you hear me? 1292 01:24:44,000 --> 01:24:49,000 ♪ 1293 01:24:49,250 --> 01:24:54,250 ♪ 1294 01:24:54,500 --> 01:24:57,500 ♪ 1295 01:25:01,000 --> 01:25:06,000 ♪ 1296 01:25:06,250 --> 01:25:11,250 ♪ 1297 01:25:17,000 --> 01:25:22,500 ♪ 1298 01:25:28,000 --> 01:25:33,000 ♪ 1299 01:25:33,500 --> 01:25:38,500 ♪ 1300 01:25:38,750 --> 01:25:41,500 ♪ 1301 01:25:50,000 --> 01:25:51,000 Claire? 1302 01:25:51,340 --> 01:25:52,340 Boss? 1303 01:25:52,340 --> 01:25:53,340 Yeah. 1304 01:25:53,380 --> 01:25:54,380 I'm... 1305 01:25:54,500 --> 01:25:55,500 Claire? 1306 01:25:55,579 --> 01:25:56,579 Boss? 1307 01:25:57,979 --> 01:25:58,979 Boss, can you hear me? 1308 01:26:01,449 --> 01:26:02,769 Boss, it's Clare. 1309 01:26:03,809 --> 01:26:04,809 Yes, Clare. 1310 01:26:06,029 --> 01:26:07,029 Clare? 1311 01:26:07,229 --> 01:26:08,229 Am I getting through to you? 1312 01:26:08,869 --> 01:26:09,869 Can you repeat that? 1313 01:26:10,050 --> 01:26:11,050 Yeah, hi. 1314 01:26:11,329 --> 01:26:12,329 Where are you? 1315 01:26:14,349 --> 01:26:15,869 Can you get this line any clearer? 1316 01:26:17,210 --> 01:26:18,369 I can't hear you. 1317 01:26:18,389 --> 01:26:19,389 You're breaking up. 1318 01:26:29,030 --> 01:26:30,030 Christ almighty. 1319 01:26:30,329 --> 01:26:31,930 Henry, yeah I've lost her. 1320 01:26:32,010 --> 01:26:33,010 Where is she? 1321 01:26:33,070 --> 01:26:34,070 Quickly. 1322 01:26:34,150 --> 01:26:36,529 It's standard operational procedure for 1323 01:26:36,529 --> 01:26:38,770 officers in pursuit to give a running commentary. 1324 01:26:39,409 --> 01:26:41,570 Yeah, well when we find the superintendent you can tell her. 1325 01:26:41,630 --> 01:26:42,869 Come on, she's in a black spot. 1326 01:26:42,930 --> 01:26:46,630 Can you place it? There are three black spots within the central area. 1327 01:26:47,570 --> 01:26:48,570 Where precisely? 1328 01:26:52,000 --> 01:26:57,000 ♪ 1329 01:26:57,250 --> 01:27:00,000 ♪ 1330 01:27:00,500 --> 01:27:05,500 ♪ 1331 01:27:05,750 --> 01:27:10,000 ♪ 1332 01:27:10,500 --> 01:27:16,000 ♪ 1333 01:27:16,500 --> 01:27:21,500 ♪ 1334 01:27:21,750 --> 01:27:26,750 ♪ 1335 01:27:27,000 --> 01:27:31,500 ♪ 1336 01:27:32,000 --> 01:27:36,500 ♪ 1337 01:27:37,449 --> 01:27:38,449 Jerry! 1338 01:27:41,920 --> 01:27:42,920 Amelie Heath, move! 1339 01:27:51,500 --> 01:27:56,500 ♪ 1340 01:27:56,750 --> 01:27:59,500 ♪ 1341 01:27:59,600 --> 01:28:00,600 Hello, Tony. 1342 01:28:12,049 --> 01:28:13,049 Jesus, Jerry. 1343 01:28:18,500 --> 01:28:22,000 ♪ 1344 01:28:26,340 --> 01:28:27,340 Janice! 1345 01:28:30,619 --> 01:28:31,760 It's superintendent Tennyson. 1346 01:28:32,039 --> 01:28:34,460 Don't worry, love, we're gonna get you out of there in just one minute. 1347 01:28:34,960 --> 01:28:36,680 Alright? He's not gonna hurt you anymore. 1348 01:28:37,619 --> 01:28:38,960 My backup will be here in a minute. 1349 01:28:59,000 --> 01:29:00,979 You know, all of a sudden, Jane, 1350 01:29:02,700 --> 01:29:05,899 I find you very boring. 1351 01:29:08,020 --> 01:29:11,539 Poisoning my pleasure, scaring off my friends. 1352 01:29:11,800 --> 01:29:14,020 You know, I'll probably have to shoot 1353 01:29:14,020 --> 01:29:15,819 both of you now, and that'll be your fault. 1354 01:29:17,319 --> 01:29:19,239 An excellent day's police work. 1355 01:29:20,060 --> 01:29:21,060 We can do a deal. 1356 01:29:21,699 --> 01:29:22,819 I don't think so. 1357 01:29:25,039 --> 01:29:26,220 Yes, I mean it. 1358 01:29:27,140 --> 01:29:28,359 No, you don't. 1359 01:29:30,180 --> 01:29:34,859 You see, Marty told me, you want to nick the bad guys. 1360 01:29:35,720 --> 01:29:36,720 Full stop. 1361 01:29:38,859 --> 01:29:44,119 All in all, Jane, I don't think you're in a position to do business with me. 1362 01:29:47,000 --> 01:29:48,600 My backup's outside. 1363 01:29:49,300 --> 01:29:50,300 Yeah, yeah. 1364 01:29:50,779 --> 01:29:52,420 They'll be here in just one minute. 1365 01:29:55,800 --> 01:29:57,520 A lot can happen in a minute. 1366 01:29:58,440 --> 01:29:59,440 Hello, Clive. 1367 01:30:02,449 --> 01:30:03,449 Hello, Ma, eh? 1368 01:30:12,850 --> 01:30:13,850 Left now Jerry 1369 01:30:17,850 --> 01:30:20,789 Oh, you've come to let him off the hook again, have you, Martin? 1370 01:30:21,370 --> 01:30:22,650 What's going on here, Clive? 1371 01:30:24,050 --> 01:30:25,490 She came looking for Janice. 1372 01:30:27,590 --> 01:30:31,570 You see, Marty, at this stage in the game, we both 1373 01:30:31,570 --> 01:30:34,150 have to bring something a little bit special to the table. 1374 01:30:34,410 --> 01:30:35,410 I brought her. 1375 01:30:35,829 --> 01:30:36,829 What did you bring? 1376 01:30:37,010 --> 01:30:38,010 Myself. 1377 01:30:40,779 --> 01:30:41,779 Well, Marty, 1378 01:30:43,899 --> 01:30:46,119 I'm a little bit pissed off with you, yeah? 1379 01:30:48,699 --> 01:30:52,279 I do not like being rung up and told it is over. 1380 01:30:52,659 --> 01:30:53,779 It is not over, OK? 1381 01:30:54,739 --> 01:30:57,880 You do not tell me anything is over. 1382 01:30:58,159 --> 01:31:00,559 I mean, excuse me. 1383 01:31:02,599 --> 01:31:04,859 Which of us is in charge of this situation? 1384 01:31:08,800 --> 01:31:10,640 What is the matter with you? 1385 01:31:14,609 --> 01:31:17,429 Everything works, except when she's around. 1386 01:31:17,849 --> 01:31:18,989 She's the problem! 1387 01:31:20,029 --> 01:31:21,229 We rule, Marty! 1388 01:31:22,509 --> 01:31:25,009 And we're letting her piss all over us! 1389 01:31:25,829 --> 01:31:26,989 We had an agreement. 1390 01:31:27,250 --> 01:31:28,250 We still do. 1391 01:31:28,349 --> 01:31:29,349 No, you don't. 1392 01:31:30,349 --> 01:31:31,609 No, Clive, you're finished. 1393 01:31:33,089 --> 01:31:36,329 Listen to me, the best thing you could do for your health is just... 1394 01:31:36,329 --> 01:31:38,670 just put down that gun and come with me. 1395 01:31:40,389 --> 01:31:42,109 We speak the same language, Marty. 1396 01:31:43,869 --> 01:31:44,869 Think. 1397 01:31:45,309 --> 01:31:48,149 Without you and me, it'd be chaos. 1398 01:31:49,510 --> 01:31:52,929 All we have to do is remove that. 1399 01:31:54,149 --> 01:31:55,149 Meaning what? 1400 01:31:55,429 --> 01:31:56,429 Meaning... 1401 01:31:56,869 --> 01:31:58,349 let's waste the bitch! 1402 01:32:02,579 --> 01:32:03,979 Everything's sweet except for her. 1403 01:32:04,779 --> 01:32:07,840 We take her out, it's just like it used to be. 1404 01:32:09,279 --> 01:32:10,460 Peaches and cream! 1405 01:32:12,140 --> 01:32:13,979 He's making you his accomplice, isn't he? 1406 01:32:15,359 --> 01:32:18,420 Is this what you meant by containing crime? 1407 01:32:18,520 --> 01:32:19,720 Is this what you bought into? 1408 01:32:20,119 --> 01:32:22,739 I don't think I can take a whole lot more of you. 1409 01:32:23,760 --> 01:32:26,060 You see, he needs you to tell him to shoot me. 1410 01:32:27,119 --> 01:32:29,840 He needs to think he's got that kind of power over a cop. 1411 01:32:30,399 --> 01:32:31,460 Say the word, Marty. 1412 01:32:32,100 --> 01:32:33,659 Just say the word! 1413 01:32:35,739 --> 01:32:37,180 So what are you going to say, Martin? 1414 01:32:42,149 --> 01:32:46,989 Oh, for Christ's bloody sake, will you just say something? 1415 01:32:52,740 --> 01:32:53,740 Nothing. 1416 01:32:56,449 --> 01:32:57,750 He does nothing. 1417 01:33:01,949 --> 01:33:03,729 There's people like thee and me, Jane. 1418 01:33:05,130 --> 01:33:07,489 We're the ones who get things done around here. 1419 01:33:14,729 --> 01:33:15,729 Oh, shit. 1420 01:33:34,500 --> 01:33:39,500 ♪ 1421 01:33:39,750 --> 01:33:41,500 ♪ 1422 01:33:43,029 --> 01:33:44,029 Janice. 1423 01:33:59,550 --> 01:34:00,550 Take her to hospital. 1424 01:34:03,300 --> 01:34:04,920 Give me the keys to your car, would you? 1425 01:34:07,000 --> 01:34:11,500 ♪ 1426 01:34:19,130 --> 01:34:20,130 You bastard. 1427 01:34:20,210 --> 01:34:22,729 I just saved your life, or did you fail to notice that? 1428 01:34:22,829 --> 01:34:24,449 You thought twice about it, didn't you? 1429 01:34:24,630 --> 01:34:25,989 I am a police officer, Jane. 1430 01:34:26,069 --> 01:34:28,630 There is no way I would have let him kill another police officer. 1431 01:34:29,529 --> 01:34:32,550 Except if you got there too late, you might have let him get away with it. 1432 01:34:38,699 --> 01:34:42,300 You compromise, a new deal, a new bargain until 1433 01:34:42,300 --> 01:34:44,939 there's no law, there is no order, there is no justice. 1434 01:34:46,399 --> 01:34:48,539 There's just some kind of messed-up 1435 01:34:48,539 --> 01:34:50,840 secret society that you think you can control. 1436 01:34:51,500 --> 01:34:54,319 Maybe, but we get results, and Clive gave us some great results. 1437 01:34:54,380 --> 01:34:56,519 He was a psychopathic murderer. 1438 01:34:58,199 --> 01:35:00,720 Yes, and he gave us some top-quality information. 1439 01:35:00,859 --> 01:35:04,220 I mean, there's no point in asking a schoolteacher to report about crime. 1440 01:35:04,579 --> 01:35:07,779 It's a dirty old world, Jane, but I'm afraid it's the real one. 1441 01:35:10,250 --> 01:35:13,430 And in the real world, you don't get caught, do you, Martin? 1442 01:35:14,510 --> 01:35:15,510 No, I don't. 1443 01:35:16,770 --> 01:35:18,189 Well, I think that's a shame. 1444 01:35:35,500 --> 01:35:39,500 ♪ 1445 01:35:44,000 --> 01:35:49,000 ♪ 1446 01:35:55,000 --> 01:35:59,000 ♪ 1447 01:36:00,000 --> 01:36:05,000 ♪ 1448 01:36:05,250 --> 01:36:10,250 ♪ 1449 01:36:10,500 --> 01:36:15,500 ♪ 1450 01:36:15,750 --> 01:36:20,750 ♪ 1451 01:36:21,000 --> 01:36:26,000 ♪ 1452 01:36:26,250 --> 01:36:31,250 ♪ 1453 01:36:31,500 --> 01:36:36,500 ♪ 1454 01:36:36,750 --> 01:36:41,750 ♪ 1455 01:36:42,000 --> 01:36:47,000 ♪ 1456 01:36:47,250 --> 01:36:52,250 ♪ 1457 01:36:52,500 --> 01:36:57,500 ♪ 1458 01:36:57,750 --> 01:36:59,500 ♪ 103860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.