Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,800 --> 00:00:22,980
the experience of going to your
telephone answering centre
2
00:00:22,980 --> 00:00:25,980
because we did children in need or
part of children in need from
3
00:00:25,980 --> 00:00:28,539
there and Julia Shatt was supposed
to do it and I end up doing
4
00:00:28,539 --> 00:00:32,920
but anyway and there seems to be hundreds
of terminals but how many are there?
5
00:00:33,359 --> 00:00:35,560
We tend to staff up to about 250
6
00:01:03,049 --> 00:01:04,149
Oh, God.
7
00:01:07,329 --> 00:01:08,329
Oh, God!
8
00:01:16,000 --> 00:01:20,120
Janice, Janice, we need
you to identify him.
9
00:01:21,959 --> 00:01:22,959
Is this your brother?
10
00:01:23,900 --> 00:01:24,900
That's Ken.
11
00:01:25,299 --> 00:01:26,299
Thank you.
12
00:01:27,019 --> 00:01:28,019
All right.
13
00:01:28,159 --> 00:01:29,159
Get away from me!
14
00:01:30,739 --> 00:01:32,200
I just wanted to say...
15
00:01:32,200 --> 00:01:33,280
What did you want to say?
16
00:01:33,579 --> 00:01:34,579
That you're sorry?
17
00:01:35,000 --> 00:01:38,859
That my son's lying here bastard dead because
you didn't like what he told you?
18
00:01:39,460 --> 00:01:42,060
Because you just sent him away
to get himself murdered?
19
00:01:42,980 --> 00:01:44,939
You useless bitch!
20
00:02:13,900 --> 00:02:17,400
Listen, Janice, if you have
any idea why Campbell
21
00:02:17,400 --> 00:02:19,200
should have tried to kill
Nasir, I want you to...
22
00:02:19,200 --> 00:02:20,200
He didn't.
23
00:02:26,180 --> 00:02:27,680
Janice, why did you say that?
24
00:02:27,719 --> 00:02:28,719
Has Michael said anything?
25
00:02:28,760 --> 00:02:30,120
Michael did not do that.
26
00:02:30,140 --> 00:02:31,380
No, no, I didn't say that he did.
27
00:02:31,680 --> 00:02:32,860
Janice, come away from her!
28
00:02:33,920 --> 00:02:36,219
Janice, why did you say that Campbell
didn't intend to...
29
00:02:36,219 --> 00:02:38,760
Not now. I don't know. Janice,
why did you say that?
30
00:02:38,780 --> 00:02:40,860
-I need to...
-Not now.
31
00:02:41,460 --> 00:02:43,720
You're not getting me bloody
daughter killed at all!
32
00:02:49,000 --> 00:02:55,000
♪
33
00:02:55,500 --> 00:03:00,500
♪
34
00:03:00,750 --> 00:03:03,500
♪
35
00:03:04,849 --> 00:03:05,849
Stop the car.
36
00:03:10,500 --> 00:03:15,500
♪
37
00:03:15,750 --> 00:03:20,500
♪
38
00:03:21,000 --> 00:03:26,000
♪
39
00:03:26,250 --> 00:03:31,250
♪
40
00:03:31,500 --> 00:03:36,500
♪
41
00:03:36,750 --> 00:03:38,000
♪
42
00:03:46,000 --> 00:03:51,000
♪
43
00:03:51,250 --> 00:03:55,500
♪
44
00:03:56,000 --> 00:04:01,000
♪
45
00:04:01,250 --> 00:04:06,250
♪
46
00:04:06,500 --> 00:04:11,500
♪
47
00:04:11,750 --> 00:04:14,500
♪
48
00:04:19,629 --> 00:04:20,629
Get in.
49
00:04:21,000 --> 00:04:25,500
♪
50
00:04:26,000 --> 00:04:31,000
♪
51
00:04:31,250 --> 00:04:33,750
♪
52
00:04:33,750 --> 00:04:34,750
I'm sorry, man.
53
00:04:35,029 --> 00:04:36,310
For the norm of this year, I'm out.
54
00:04:39,839 --> 00:04:40,839
Take it.
55
00:04:42,899 --> 00:04:43,899
Cheers.
56
00:04:44,639 --> 00:04:45,639
It's yours.
57
00:04:53,000 --> 00:04:54,560
Hey, Cecil!
58
00:05:01,670 --> 00:05:02,910
Yeah, all right, Ma.
59
00:05:05,050 --> 00:05:06,050
So is Tony.
60
00:05:07,370 --> 00:05:09,670
Tony's not doing as much
work as he used to.
61
00:05:10,129 --> 00:05:11,129
No?
62
00:05:11,189 --> 00:05:12,670
He's got a sore throat.
63
00:05:13,650 --> 00:05:14,750
That's the bad news.
64
00:05:15,210 --> 00:05:17,250
Good news is, you can
deal direct with me.
65
00:05:19,069 --> 00:05:20,590
Is that a problem for you, Cecil?
66
00:05:21,410 --> 00:05:22,410
No problem.
67
00:05:22,530 --> 00:05:23,530
Good.
68
00:05:23,530 --> 00:05:26,069
Cos I find problems very boring.
69
00:05:27,189 --> 00:05:28,189
We'll do business, yeah?
70
00:05:43,050 --> 00:05:44,050
Right.
71
00:05:45,899 --> 00:05:47,779
Let's talk about Campbell's death.
72
00:05:49,519 --> 00:05:53,560
The body was found in a public lavatory
inside of a locked cubicle.
73
00:05:53,979 --> 00:05:55,739
However, this was not
where he was killed.
74
00:05:56,219 --> 00:06:00,120
The amount of blood he'd lost, the place
would have been awash with it.
75
00:06:01,560 --> 00:06:06,199
So he was probably executed one to
two hours earlier somewhere else.
76
00:06:07,019 --> 00:06:09,479
Prelim forensics can't be any
more specific than that.
77
00:06:13,000 --> 00:06:15,560
So let's assume it was
one hour earlier.
78
00:06:18,459 --> 00:06:21,819
This red line represents approximately
an hour's drive from
79
00:06:21,819 --> 00:06:24,100
the centre of Manchester, which
is where the body was dumped.
80
00:06:25,060 --> 00:06:28,300
So somewhere inside this
circle, there is
81
00:06:28,300 --> 00:06:32,600
a place that is swimming
in the boy's blood.
82
00:06:34,459 --> 00:06:35,459
What?
83
00:06:35,860 --> 00:06:37,540
What if forensics say it's two hours?
84
00:06:38,879 --> 00:06:40,819
Well, we better pray they
don't, because if they
85
00:06:40,819 --> 00:06:43,079
do, it could be Birmingham,
it could be Carlisle,
86
00:06:43,160 --> 00:06:45,360
it could be Leeds, or it could
be around the corner.
87
00:06:47,720 --> 00:06:51,180
Anyway, we have a uniform
looking under
88
00:06:51,180 --> 00:06:54,040
every bush, every shed, every
derelict property.
89
00:06:54,560 --> 00:06:56,019
So sooner or later, we're
going to find the
90
00:06:56,019 --> 00:06:58,079
place where someone else is
going to find it for us.
91
00:07:02,050 --> 00:07:04,770
Trouble is, I want to find it now.
92
00:07:05,090 --> 00:07:06,949
Because the longer it takes
for us to find this
93
00:07:06,949 --> 00:07:09,449
place, the easier it is for the
killer to distance himself.
94
00:07:09,569 --> 00:07:11,850
And I do not wish to make it
easy for that bastard.
95
00:07:13,910 --> 00:07:14,910
What about suspects?
96
00:07:16,550 --> 00:07:18,769
Uh, well, we have two suspects.
97
00:07:18,870 --> 00:07:20,389
There's Michael Johns, the man that
98
00:07:20,389 --> 00:07:23,189
Campbell wounded in his
attempt to kill Nasir.
99
00:07:26,699 --> 00:07:31,420
and the man who has a professional interest
in avenging Nazir's death.
100
00:07:35,100 --> 00:07:36,100
Mr. Norton.
101
00:07:40,780 --> 00:07:43,360
However, we have absolutely
no evidence, so
102
00:07:43,360 --> 00:07:45,400
that is why I'm going on
crime night tonight.
103
00:07:50,189 --> 00:07:51,189
Yes, sir.
104
00:07:52,329 --> 00:07:53,329
Oh, and you've got a moment.
105
00:07:58,899 --> 00:08:02,319
I just wanted to say, uh,
I know, all right, that
106
00:08:02,319 --> 00:08:05,779
you're perfectly capable of doing
this thing by yourself.
107
00:08:06,519 --> 00:08:09,439
But if for any reason you felt
that maybe you should do it.
108
00:08:09,679 --> 00:08:10,679
Maybe you should do it?
109
00:08:10,979 --> 00:08:11,979
I'm just saying.
110
00:08:13,019 --> 00:08:14,259
Oh, I know what you're saying.
111
00:08:14,319 --> 00:08:15,620
You're saying maybe you should do it
112
00:08:15,620 --> 00:08:17,599
because you think that I'm
emotionally compromised.
113
00:08:19,099 --> 00:08:21,919
Look, this is strictly a professional
consideration.
114
00:08:22,859 --> 00:08:23,859
Is it?
115
00:08:23,979 --> 00:08:26,019
How many TV appearances have you made?
116
00:08:27,139 --> 00:08:28,139
Don't be silly.
117
00:08:28,399 --> 00:08:29,399
I'm not being silly.
118
00:08:29,479 --> 00:08:30,479
How many?
119
00:08:31,159 --> 00:08:32,159
I've done seven.
120
00:08:32,620 --> 00:08:34,079
Yeah, well, I've made nine, so I win.
121
00:08:34,199 --> 00:08:35,199
Anything more to discuss?
122
00:08:36,720 --> 00:08:38,480
Are you, Jane, emotionally
compromised?
123
00:08:42,850 --> 00:08:44,870
I am upset, yes.
124
00:08:45,450 --> 00:08:46,450
What do you want me to say?
125
00:08:47,330 --> 00:08:48,330
You weren't to blame.
126
00:08:50,370 --> 00:08:51,730
I am aware of that.
127
00:08:52,930 --> 00:08:53,970
Yeah, I wonder if you are.
128
00:08:55,529 --> 00:08:57,210
Well, I will bear that in mind.
129
00:09:00,710 --> 00:09:03,129
Listen, Martin, I want to go
on television tonight.
130
00:09:05,679 --> 00:09:06,879
People are scared shitless.
131
00:09:06,959 --> 00:09:07,959
Ordinary people.
132
00:09:08,939 --> 00:09:12,419
I want to try and persuade people that
it is all right to name names.
133
00:09:13,979 --> 00:09:15,519
That we will stand by them.
134
00:09:17,099 --> 00:09:19,339
Well, I'm sure the people of this
city will be heartened.
135
00:09:34,090 --> 00:09:35,149
Michael, did you do it?
136
00:09:36,350 --> 00:09:37,350
What?
137
00:09:38,370 --> 00:09:39,730
Didn't you shoot Cam?
138
00:09:41,949 --> 00:09:43,309
How can you ask me that?
139
00:09:45,610 --> 00:09:46,610
I mean...
140
00:09:47,049 --> 00:09:48,049
Rah!
141
00:09:48,189 --> 00:09:49,189
How can you?
142
00:09:50,949 --> 00:09:53,230
How do you think that
makes me feel, eh?
143
00:09:54,110 --> 00:09:57,409
What, you think I took a gun and
shot your little brother?
144
00:09:59,230 --> 00:10:01,209
So what are you chatting this
shit in my head for?
145
00:10:04,100 --> 00:10:05,120
Say it!
146
00:10:11,560 --> 00:10:13,399
Just say you didn't do it.
147
00:10:13,740 --> 00:10:16,700
Yo, just chill, cos you're
really doing my head in.
148
00:10:16,899 --> 00:10:17,899
Please, Michael.
149
00:10:19,600 --> 00:10:21,940
I don't need this, Janice!
150
00:10:22,700 --> 00:10:24,259
Just say it to me!
151
00:10:25,500 --> 00:10:29,000
♪
152
00:10:32,299 --> 00:10:37,359
He liked the usual things-year-old
boys like, discos and so forth.
153
00:10:37,359 --> 00:10:40,339
But he wasn't the sort of boy,
he wasn't a hellraiser.
154
00:10:41,459 --> 00:10:43,019
So a likable lad?
155
00:10:43,439 --> 00:10:44,439
Yes, he was.
156
00:10:44,479 --> 00:10:45,599
He was immensely likable.
157
00:10:46,379 --> 00:10:49,639
He was the sort of boy who didn't say very
much, but he thought a great deal.
158
00:10:51,099 --> 00:10:56,179
He looked after his mother and his sister
in pretty difficult circumstances.
159
00:10:57,299 --> 00:10:59,419
I felt he had something
to offer the world.
160
00:11:00,500 --> 00:11:01,979
He could have been a creditor.
161
00:11:02,779 --> 00:11:03,779
Him or her?
162
00:11:04,139 --> 00:11:05,139
Her, you know.
163
00:11:06,959 --> 00:11:08,620
He was a good student at school.
164
00:11:08,620 --> 00:11:11,719
We are talking about somebody who killed
someone with a machine gun, right?
165
00:11:11,879 --> 00:11:13,719
-Thank you.
-Quiet sort of boy.
166
00:11:14,159 --> 00:11:15,639
Yes, is this strictly true?
167
00:11:15,719 --> 00:11:19,359
I mean, we are talking here about a young
man who actually shot somebody.
168
00:11:21,199 --> 00:11:23,000
Campbell committed a very
serious offense.
169
00:11:23,059 --> 00:11:24,059
Don't get me wrong.
170
00:11:24,059 --> 00:11:27,819
I'm not here to wring
my hands about the
171
00:11:27,819 --> 00:11:29,859
terrible hardship he suffered
in his life.
172
00:11:29,859 --> 00:11:31,099
That's no excuse.
173
00:11:32,359 --> 00:11:33,819
I mean, there are a whole
lot of kids who have it
174
00:11:33,819 --> 00:11:36,799
just as hard as he did and don't
go out and shoot someone.
175
00:11:38,619 --> 00:11:41,759
But there are a whole other
lot of kids who get
176
00:11:41,759 --> 00:11:44,419
sucked into this violent
world of street crime.
177
00:11:47,159 --> 00:11:49,519
And suddenly, they're not allowed
to be kids anymore.
178
00:11:49,679 --> 00:11:53,359
They're expected to behave as violently as
the adults who are controlling them.
179
00:11:54,159 --> 00:11:57,000
So what you're saying is give the
children back their childhood?
180
00:11:57,000 --> 00:11:59,480
No, I'm saying give them justice.
181
00:12:00,500 --> 00:12:02,099
Give them law and order.
182
00:12:03,679 --> 00:12:05,139
Campbell committed a serious crime.
183
00:12:05,219 --> 00:12:06,459
He deserved to be tried for that.
184
00:12:06,519 --> 00:12:09,939
But he did not deserve to be kidnapped
and hideously murdered.
185
00:12:11,019 --> 00:12:14,559
So how can viewers help the
police in this case?
186
00:12:14,899 --> 00:12:18,279
Well, anyone who knows anything
at all that might help us
187
00:12:18,279 --> 00:12:21,179
catch Campbell's killers should just
pick up the phone and call.
188
00:12:22,719 --> 00:12:26,179
I just want to assure people that they
have nothing to fear about this.
189
00:12:26,879 --> 00:12:29,579
Anything you say to us is in the
strictest of confidence.
190
00:12:32,079 --> 00:12:36,119
Please, have the courage to call,
no matter who you are.
191
00:12:37,119 --> 00:12:40,159
If you don't call, people will
continue to live in fear.
192
00:12:40,980 --> 00:12:41,980
Good evening.
193
00:12:42,480 --> 00:12:46,099
I'd like to leave a message for Superintendent
Tennyson, please.
194
00:12:48,199 --> 00:12:53,359
Yeah, just to say, Beige
just isn't you.
195
00:12:53,359 --> 00:12:55,079
You can't get through because
the lines are busy.
196
00:12:55,179 --> 00:12:56,639
She'll know who I am.
Please keep trying.
197
00:12:57,679 --> 00:12:59,299
And that's all from Crime
Night tonight.
198
00:13:02,759 --> 00:13:03,759
Right.
199
00:13:04,319 --> 00:13:05,579
Crime night, what have we got?
200
00:13:06,519 --> 00:13:08,840
Well, we've had 41 calls
since broadcast.
201
00:13:09,699 --> 00:13:12,259
18 of these are grannies who
spooked themselves watching
202
00:13:12,259 --> 00:13:16,079
the program, 13 are regular fruitcakes
who call in every
203
00:13:16,079 --> 00:13:19,039
week to confess to whatever's
on offer, and seven of
204
00:13:19,039 --> 00:13:22,139
those called more than once, which
leaves us with just three.
205
00:13:23,000 --> 00:13:27,079
We have one bring back hanging,
one a heard gunfire.
206
00:13:27,579 --> 00:13:29,579
Now, we've got her statement,
but we're checking it.
207
00:13:30,000 --> 00:13:31,679
And a daft one.
208
00:13:31,679 --> 00:13:33,279
Message for the superintendent.
209
00:13:33,679 --> 00:13:34,720
Beige just isn't you.
210
00:13:36,480 --> 00:13:39,019
That was from a mobile, so we
can't trace the caller.
211
00:13:42,740 --> 00:13:44,500
-We don't need to.
-I know who that was.
212
00:13:53,000 --> 00:13:54,580
People are scared, aren't they?
213
00:13:56,159 --> 00:13:57,720
And I thought this was a free country.
214
00:14:03,269 --> 00:14:05,029
OK, well, if he's going
to play footsie
215
00:14:05,029 --> 00:14:07,370
with me, he can do it right
here under my table.
216
00:14:07,509 --> 00:14:08,909
-Henry?
-Boss.
-Pull him.
217
00:14:09,090 --> 00:14:10,090
Pull the street.
218
00:14:18,240 --> 00:14:20,839
Listen, Clare, if you have something
to say, it's all right.
219
00:14:20,899 --> 00:14:22,139
You can say it straight to my face.
220
00:14:22,620 --> 00:14:24,159
We need more evidence before
we bring him in.
221
00:14:24,159 --> 00:14:26,039
We don't have any evidence.
222
00:14:26,439 --> 00:14:27,459
The guy's not stupid.
223
00:14:27,539 --> 00:14:29,899
We talk to him now, he'll get more
from us than we will from him.
224
00:14:30,759 --> 00:14:32,159
Well, we'll see about that, won't we?
225
00:14:32,620 --> 00:14:34,339
The minute he walked into
Michael's flat, you
226
00:14:34,339 --> 00:14:36,059
thought, you cheeky bastard,
I'm going to have you.
227
00:14:41,200 --> 00:14:42,780
No, that's not true.
228
00:14:44,600 --> 00:14:46,360
I think your reason's
for pulling him a
229
00:14:46,360 --> 00:14:48,340
person, and I think it'll
backfire on us.
230
00:14:49,900 --> 00:14:52,100
Listen, Claire, I only
know one way to work.
231
00:14:52,180 --> 00:14:53,240
That's through instinct.
232
00:14:53,720 --> 00:14:54,820
Instinct and slog.
233
00:14:54,920 --> 00:14:56,879
Now, if you don't work that
way, that's fine.
234
00:14:57,000 --> 00:14:58,879
You're very welcome to transfer
off this case.
235
00:14:58,940 --> 00:14:59,940
No hard feelings.
236
00:15:00,440 --> 00:15:01,480
I don't want you to.
237
00:15:01,800 --> 00:15:03,980
You're a good cop, and we
need good cops on this.
238
00:15:07,799 --> 00:15:09,339
Just think about it, all right?
239
00:15:10,819 --> 00:15:12,819
And while we're about it, let's
pull Michael as well.
240
00:15:14,339 --> 00:15:15,779
Henry, in my office.
241
00:15:26,000 --> 00:15:31,000
♪
242
00:15:31,250 --> 00:15:34,500
♪
243
00:15:34,970 --> 00:15:36,509
-Blood.
-All over the gym.
244
00:15:36,990 --> 00:15:37,990
Stop.
245
00:15:42,450 --> 00:15:45,670
Well, erm, take a stroll round
the block with this.
246
00:15:46,350 --> 00:15:47,590
♪
247
00:15:48,629 --> 00:15:49,629
That wouldn't be wise.
248
00:15:55,200 --> 00:15:56,200
Right
249
00:16:00,000 --> 00:16:03,000
♪
250
00:16:14,990 --> 00:16:15,990
Lovely morning.
251
00:16:28,000 --> 00:16:29,059
Morning, Henry.
252
00:16:29,740 --> 00:16:30,740
Up with the lark?
253
00:16:31,659 --> 00:16:33,120
Taking your cart to pieces, Clark.
254
00:16:33,840 --> 00:16:34,940
You just pray it's clean.
255
00:16:35,659 --> 00:16:36,700
You know what?
256
00:16:37,139 --> 00:16:40,259
I think it's about time I had
another word with Jane.
257
00:16:47,750 --> 00:16:49,129
How are you, Michael?
258
00:16:49,549 --> 00:16:50,549
Don't answer that.
259
00:16:51,129 --> 00:16:53,710
Your brief's a bit worried about
parking his rolls, so...
260
00:16:54,169 --> 00:16:56,129
Give my special love to Janice.
261
00:16:58,629 --> 00:16:59,809
You see her before I do.
262
00:17:18,939 --> 00:17:20,259
Just popped in to wish you luck.
263
00:17:20,819 --> 00:17:21,819
Oh, thanks.
264
00:17:22,199 --> 00:17:23,839
And to ask what your approach
is going to be.
265
00:17:26,599 --> 00:17:27,599
My approach?
266
00:17:28,000 --> 00:17:30,419
Yeah, Norton's gearing up with
his Grandin hour brief.
267
00:17:30,480 --> 00:17:31,740
I just wanted to check
you're up to speed.
268
00:17:33,480 --> 00:17:34,939
Has Devanna been talking to you?
269
00:17:35,299 --> 00:17:36,299
No, should she have been?
270
00:17:38,779 --> 00:17:40,459
There is a basic difference
of opinion.
271
00:17:41,219 --> 00:17:43,799
You see, the street seems to
think he's the messiah,
272
00:17:43,899 --> 00:17:46,000
and some people around here seem
to share that opinion.
273
00:17:47,419 --> 00:17:51,179
However, I'm absolutely sure that he's not
telling us everything that he knows.
274
00:17:51,319 --> 00:17:54,000
And I just have this
hunch that if I can
275
00:17:54,000 --> 00:17:57,139
crack the street, I can nail
Campbell's killer.
276
00:17:57,759 --> 00:17:59,939
Maybe I can nail the street
for something as well.
277
00:18:00,039 --> 00:18:01,159
-I don't know.
-That would be a bonus.
278
00:18:02,339 --> 00:18:03,339
You like to win, don't you?
279
00:18:05,950 --> 00:18:07,590
There's no point in coming second.
280
00:18:08,890 --> 00:18:09,890
Right.
281
00:18:10,750 --> 00:18:11,789
Thanks for the good luck.
282
00:18:12,509 --> 00:18:13,509
I need it.
283
00:18:19,710 --> 00:18:24,470
Clive. Norman. I trust your hand is resting
on my client's arm for a purpose.
284
00:18:24,910 --> 00:18:26,690
It's all right, he's just
being affectionate.
285
00:18:27,290 --> 00:18:28,690
Which interview room
were you in, Henry?
286
00:18:29,210 --> 00:18:30,210
Three.
287
00:18:30,269 --> 00:18:31,410
Oh, your favourite.
288
00:18:36,150 --> 00:18:37,150
Henry!
289
00:18:38,030 --> 00:18:39,650
You're doing Michael okay.
290
00:18:39,810 --> 00:18:40,810
So and so?
291
00:18:40,810 --> 00:18:42,030
-Me.
-But I'm just...
292
00:18:42,030 --> 00:18:43,030
Just do it.
293
00:18:43,670 --> 00:18:44,670
Get what you can.
294
00:18:45,570 --> 00:18:47,190
Tennyson needs a hand
holding, alright?
295
00:19:02,509 --> 00:19:04,590
The queen of mean or what?
296
00:19:07,179 --> 00:19:09,740
Glad you took my tip about
the beige, Jane.
297
00:19:10,279 --> 00:19:13,440
It sort of flattens you,
makes you look older.
298
00:19:18,400 --> 00:19:20,800
Where were you between
the hours of 7 and 10
299
00:19:20,800 --> 00:19:22,920
on the evening of Wednesday
11th of this month?
300
00:19:26,799 --> 00:19:30,460
For the tape, Mr. Norton declines
to answer the question.
301
00:19:32,899 --> 00:19:35,279
Was the victim, Campbell Lafferty,
known to you personally?
302
00:19:39,200 --> 00:19:42,039
For the tape, Mr. Norton declines
to answer the question.
303
00:19:42,539 --> 00:19:44,640
My client has already furnished
this information.
304
00:19:48,099 --> 00:19:50,439
Do you possess any unlicensed
firearms?
305
00:19:53,799 --> 00:19:56,799
For the tape, Mr Norton declines
to answer the question.
306
00:20:00,349 --> 00:20:03,850
For the tape, the street declines
to answer any of
307
00:20:03,850 --> 00:20:06,610
these poxy questions cos they're
so bloody boring.
308
00:20:14,200 --> 00:20:15,200
Yeah, fine.
309
00:20:16,779 --> 00:20:18,380
Let's just have a chat,
then, shall we?
310
00:20:19,880 --> 00:20:20,880
A chat?
311
00:20:22,080 --> 00:20:23,480
Oh, well, I try anything once.
312
00:20:23,980 --> 00:20:24,980
Except margarine.
313
00:20:25,039 --> 00:20:26,039
It's unnatural.
314
00:20:26,120 --> 00:20:27,400
My mum warned me against it.
315
00:20:28,559 --> 00:20:29,580
Well, tell me about your mum.
316
00:20:29,740 --> 00:20:30,740
She's still alive?
317
00:20:31,539 --> 00:20:33,059
Well, she might have been
pretending when I
318
00:20:33,059 --> 00:20:35,180
spoke to her last night,
but, yeah, I think so.
319
00:20:36,180 --> 00:20:38,080
What sort of a relationship
do you have with her?
320
00:20:38,960 --> 00:20:39,960
I'm her son.
321
00:20:40,100 --> 00:20:41,100
All this is much better.
322
00:20:41,279 --> 00:20:43,740
Superintendent, this Parler
psychology is
323
00:20:43,740 --> 00:20:45,700
childish and it's demeaning
to my client.
324
00:20:45,779 --> 00:20:47,779
It is also very expensive of his time.
325
00:20:49,980 --> 00:20:52,120
Well, I'm just trying to get to
know you a little better,
326
00:20:52,240 --> 00:20:55,900
Clive, because, you know, you've
got your record here and, um...
327
00:20:57,380 --> 00:20:59,319
Well, there's just not very
much to go on, is there?
328
00:21:00,779 --> 00:21:01,779
Oh, I see.
329
00:21:02,680 --> 00:21:06,140
You're accusing me of not having a big
enough criminal record, is that it?
330
00:21:07,660 --> 00:21:10,700
Well, there was something rather
nasty in a chip shop a few
331
00:21:10,700 --> 00:21:14,539
years ago, but, oh, you tap-danced
away from that one, didn't you?
332
00:21:14,559 --> 00:21:16,200
You didn't let that cramp your style.
333
00:21:16,319 --> 00:21:17,319
We're leaving.
334
00:21:17,380 --> 00:21:18,380
Who killed Campbell?
335
00:21:18,380 --> 00:21:19,380
Was it you?
336
00:21:19,460 --> 00:21:20,900
-It's all right.
-It's fine.
337
00:21:21,019 --> 00:21:23,079
We're just, you know, chatting here.
338
00:21:24,720 --> 00:21:25,720
Sit down, Norman.
339
00:21:25,759 --> 00:21:26,759
This is getting interesting.
340
00:21:29,349 --> 00:21:31,029
It wasn't me, no.
341
00:21:32,029 --> 00:21:33,049
Do you know who did?
342
00:21:33,169 --> 00:21:34,169
Clive.
343
00:21:34,169 --> 00:21:36,909
You just sit quietly, watch
your meter ticking over.
344
00:21:37,990 --> 00:21:39,009
Come on, Clive.
345
00:21:39,909 --> 00:21:41,629
Come on, you said you'd work with me.
346
00:21:41,929 --> 00:21:43,169
Keep me posted, remember?
347
00:21:45,230 --> 00:21:46,589
Who killed Campbell?
348
00:21:51,940 --> 00:21:54,360
Clive, look at me, I'm
devil, I'm thick as
349
00:21:54,360 --> 00:21:56,800
pig shit, so come on, you
do my thinking for me.
350
00:22:02,239 --> 00:22:05,500
Top of the pops for me, Jane,
who's our third man.
351
00:22:08,819 --> 00:22:09,819
Michael Johns.
352
00:22:11,620 --> 00:22:15,400
Well, if I walked into my house
and some kid shot a gun at
353
00:22:15,400 --> 00:22:17,920
me, I think I'd want to discuss
it with him afterwards, yeah?
354
00:22:28,150 --> 00:22:29,490
Oh, very good.
355
00:22:31,070 --> 00:22:34,850
You see, Norman, this is what the
police call an Alan wicker.
356
00:22:36,110 --> 00:22:38,330
They say absolutely nothing, see.
357
00:22:38,550 --> 00:22:41,350
The idea is to intimidate me into
saying something I shouldn't.
358
00:22:41,470 --> 00:22:43,470
Well, frankly, Jane, I think
I've said enough.
359
00:22:43,670 --> 00:22:47,050
But you're trying so hard, it'd be
rude not to think of something.
360
00:22:50,450 --> 00:22:51,450
I know.
361
00:22:56,150 --> 00:23:02,150
When I was a kid, right, my dad used
to take me fishing on this big...
362
00:23:02,530 --> 00:23:03,530
pond.
363
00:23:05,730 --> 00:23:07,570
And all the time he'd ask me questions
364
00:23:07,570 --> 00:23:10,769
like, you know, what's the
capital of Poland?
365
00:23:12,910 --> 00:23:14,509
And every time I got one wrong,
366
00:23:16,710 --> 00:23:18,590
it'd make me eat a mouthful
of frog spawn.
367
00:23:21,250 --> 00:23:24,269
For the tape, Superintendent Terneson
is leaving the room.
368
00:23:36,139 --> 00:23:37,340
New bowls, please.
369
00:23:41,799 --> 00:23:42,799
Bye.
370
00:23:50,179 --> 00:23:51,179
What's going on?
371
00:23:53,000 --> 00:23:54,299
He's playing games.
372
00:23:55,559 --> 00:23:57,619
Well, if we let him play and
we let him think he's
373
00:23:57,619 --> 00:24:00,379
winning, then he's gonna make mistakes
and then we'll have him.
374
00:24:02,079 --> 00:24:03,099
And when will that be?
375
00:24:06,150 --> 00:24:09,330
Go back in there and tell him we're
going to keep him for 24 hours.
376
00:24:10,009 --> 00:24:11,970
Tell him I'll be back, but
you don't know when.
377
00:24:11,990 --> 00:24:14,230
And if he wants a cup of coffee,
then the machine's broken.
378
00:24:14,850 --> 00:24:15,850
Jesus, wet.
379
00:24:16,030 --> 00:24:18,030
And when you've done that, do
the same thing for Michael.
380
00:24:20,210 --> 00:24:23,050
Paul, if anything comes in,
anything at all, forensic,
381
00:24:23,509 --> 00:24:28,269
you just find me and you let me
know because I need a lever.
382
00:24:29,269 --> 00:24:30,269
Where will you be?
383
00:24:30,370 --> 00:24:31,370
With him.
384
00:24:31,370 --> 00:24:33,350
So, Contendent, can I
just say one thing?
385
00:24:34,509 --> 00:24:36,530
I wanted that law life
put away for a very
386
00:24:36,530 --> 00:24:38,810
long time, but I've never been
able to make a case.
387
00:24:39,950 --> 00:24:43,030
Now, if he's involved in this and
he just teflons away because we
388
00:24:43,030 --> 00:24:45,850
haven't done our job right, because we
haven't got the frigging evidence,
389
00:24:47,870 --> 00:24:49,009
it'll be on your conscience.
390
00:24:52,660 --> 00:24:53,660
Thank you, Claire.
391
00:25:02,750 --> 00:25:08,670
On the Dane question, did
you speak to, or hear
392
00:25:08,670 --> 00:25:11,569
from, or in any way communicate
with the victim?
393
00:25:19,650 --> 00:25:24,670
The victim, in case we've forgotten,
is Campbell Lafferter.
394
00:25:34,329 --> 00:25:37,069
OK, Michael, let me be frank with you.
395
00:25:38,590 --> 00:25:39,590
I'm bored.
396
00:25:41,269 --> 00:25:44,190
I'm bored of being stuck here in this
room with you not talking to me.
397
00:25:45,350 --> 00:25:46,569
Your brief's gone into a coma.
398
00:25:48,210 --> 00:25:51,150
This is a very dull experience
for us all, and it'd be
399
00:25:51,150 --> 00:25:53,049
a real thrill if you answered
just one of my questions.
400
00:25:53,850 --> 00:25:56,650
My client has no obligation
to answer any question.
401
00:25:56,650 --> 00:25:58,069
Yeah, yeah, yeah, for God's sake.
402
00:26:00,289 --> 00:26:01,410
Michael, wake up.
403
00:26:02,650 --> 00:26:04,190
Who needs to be told that you're here?
404
00:26:05,870 --> 00:26:07,549
It's not a trick question,
it's a service.
405
00:26:15,200 --> 00:26:17,220
If my boss decides to keep you here,
406
00:26:18,080 --> 00:26:19,720
I'll have to inform a member
of your family.
407
00:26:22,730 --> 00:26:25,049
Family is generally taken to mean
408
00:26:25,049 --> 00:26:31,230
dad, mum, auntie, granny.
409
00:26:35,870 --> 00:26:37,049
Is there anybody you want me to call?
410
00:26:41,950 --> 00:26:43,710
And she's right, of course.
411
00:26:44,470 --> 00:26:47,170
Our Clive thinks he's invincible, and
I'm not showing him otherwise.
412
00:26:47,610 --> 00:26:49,269
Oh, God, I hate white bread.
413
00:26:49,549 --> 00:26:50,549
Sorry.
414
00:26:50,750 --> 00:26:51,890
-Yes, I'm listening.
-I'm listening.
415
00:26:52,769 --> 00:26:55,049
OK, check the record number
in the street's file.
416
00:26:56,130 --> 00:26:57,710
Documentation goes back to 77.
417
00:26:58,870 --> 00:27:00,390
He was 10 when he started thieving.
418
00:27:00,850 --> 00:27:03,049
He's been a habitual criminal
for 19 years.
419
00:27:03,890 --> 00:27:08,549
You might reasonably expect his
file to be one fat bastard.
420
00:27:09,370 --> 00:27:10,370
What's that, then?
421
00:27:12,730 --> 00:27:15,950
I mean, either the mice have been
at it, or it's been pruned.
422
00:27:16,090 --> 00:27:18,549
I'm getting caught with
criminal records.
423
00:27:19,170 --> 00:27:20,470
Use my name if you have to.
424
00:27:20,509 --> 00:27:22,569
Just tell them we need the files
absolutely immediately.
425
00:27:22,750 --> 00:27:24,150
I have done. They're on their way.
426
00:27:26,009 --> 00:27:28,730
I'd like to take a rummage in Intelligence
and see what they've got.
427
00:27:35,650 --> 00:27:36,650
Shit.
428
00:27:40,099 --> 00:27:41,099
I know.
429
00:27:44,230 --> 00:27:45,230
Who is it, Gerry?
430
00:27:45,309 --> 00:27:47,469
Who is playing on the wrong team?
431
00:27:49,299 --> 00:27:52,519
Well, I've investigated me,
and I think I'm clean.
432
00:27:52,919 --> 00:27:54,419
I made some phone calls about you.
433
00:27:54,819 --> 00:27:57,059
When I went to meet Tony,
who knew about that?
434
00:27:57,180 --> 00:27:59,940
Who knew the exact time
and place of the meet?
435
00:28:00,399 --> 00:28:01,399
Rachel?
436
00:28:01,579 --> 00:28:02,579
Henry?
437
00:28:02,599 --> 00:28:03,599
Old Grousey?
438
00:28:03,619 --> 00:28:04,619
Any of that lot?
439
00:28:06,139 --> 00:28:07,200
Did you tell anybody?
440
00:28:08,779 --> 00:28:11,240
Well, I tried to phone Ballinger,
but I couldn't get through.
441
00:28:19,859 --> 00:28:22,700
Geri, is there anything I should
know about any of our team?
442
00:28:23,360 --> 00:28:25,560
I mean, off the record,
something personal.
443
00:28:27,460 --> 00:28:28,800
Is there anything relevant?
444
00:28:36,910 --> 00:28:38,450
Oh, he's not your friend
Claire, is he?
445
00:28:43,250 --> 00:28:45,190
Look, Gerry, this is very important.
446
00:28:45,950 --> 00:28:47,230
It's getting dangerous out there.
447
00:28:47,289 --> 00:28:48,289
Someone could get hurt.
448
00:28:49,009 --> 00:28:50,470
You have got to tell me.
449
00:28:52,250 --> 00:28:53,250
What?
450
00:28:53,869 --> 00:28:55,670
Tell you what, Chloe's a
good friend of mine.
451
00:28:56,309 --> 00:28:57,309
She's a good cop.
452
00:28:59,400 --> 00:29:01,100
It's a bit of family shit.
453
00:29:02,940 --> 00:29:04,240
She's had a lot to deal with.
454
00:29:05,080 --> 00:29:06,080
Well, yeah, like what?
455
00:29:07,680 --> 00:29:08,680
Family stuff, you know.
456
00:29:08,800 --> 00:29:10,259
No, no, I don't know what.
457
00:29:14,400 --> 00:29:16,440
My father's a serious criminal.
458
00:29:16,960 --> 00:29:20,840
I mean everybody knows he's
like Premier League
459
00:29:23,400 --> 00:29:27,240
and puts the street somewhere on the
lower half of the 4th Division.
460
00:29:29,380 --> 00:29:31,000
He's been in and out of jail half his
461
00:29:31,000 --> 00:29:33,100
life, the other half he's
been keeping us busy.
462
00:29:34,840 --> 00:29:38,519
He was never there for her, and
even when he was, he wasn't.
463
00:29:39,240 --> 00:29:40,240
You know?
464
00:29:40,840 --> 00:29:42,240
Where is he now, in or out?
465
00:29:43,300 --> 00:29:44,300
He's out.
466
00:29:45,280 --> 00:29:47,519
He's not out of circulation,
but he's out.
467
00:29:50,200 --> 00:29:51,259
She's straight, boss.
468
00:29:52,720 --> 00:29:54,400
I know she's straight.
469
00:29:59,659 --> 00:30:00,819
Did she know, Jerry?
470
00:30:00,960 --> 00:30:02,180
Did she know about the meat?
471
00:30:06,200 --> 00:30:07,840
I told her there was a meet.
472
00:30:09,779 --> 00:30:11,819
I didn't say where, I didn't say when.
473
00:30:21,860 --> 00:30:22,860
Come.
474
00:30:24,519 --> 00:30:25,580
Have you got a moment, boss?
475
00:30:26,040 --> 00:30:27,040
Yeah.
476
00:30:27,180 --> 00:30:28,180
Take a seat.
477
00:30:31,000 --> 00:30:36,000
♪
478
00:30:36,250 --> 00:30:40,000
♪
479
00:30:42,169 --> 00:30:44,690
mess. Oh, there's a stench in there.
480
00:30:44,789 --> 00:30:45,789
It's got to be.
481
00:30:45,789 --> 00:30:46,789
Oh, God.
482
00:30:46,869 --> 00:30:47,869
Hey, look upstairs.
483
00:30:49,710 --> 00:30:50,710
What's that?
484
00:30:52,750 --> 00:30:53,750
Watch where you're standing.
485
00:31:00,000 --> 00:31:04,500
♪
486
00:31:12,500 --> 00:31:16,000
♪
487
00:31:20,849 --> 00:31:22,689
Echo six four to control, over.
488
00:31:24,329 --> 00:31:25,329
Brilliant.
489
00:31:25,889 --> 00:31:26,889
Where is she?
490
00:31:26,949 --> 00:31:27,949
Where's Tennyson?
491
00:31:27,969 --> 00:31:29,669
Taking the air with lover boy.
492
00:31:31,900 --> 00:31:33,080
Yeah, I couldn't do it.
493
00:31:34,080 --> 00:31:35,080
Couldn't, could you?
494
00:31:35,700 --> 00:31:36,700
Woman like Tennyson.
495
00:31:37,780 --> 00:31:39,640
Fast as you could throw her
under me, Mr. Graves.
496
00:31:41,440 --> 00:31:43,300
Go for a rip in a fur coat, you would.
497
00:31:49,259 --> 00:31:50,640
But, they've found it!
498
00:31:51,019 --> 00:31:52,180
They've found the murder scene!
499
00:32:01,920 --> 00:32:04,660
Oh, uh, Claire, you stay here.
500
00:32:05,340 --> 00:32:07,420
If there's any post mortem, ring
it through, would you?
501
00:32:18,500 --> 00:32:23,500
♪
502
00:32:23,750 --> 00:32:25,000
♪
503
00:32:30,500 --> 00:32:35,500
♪
504
00:32:35,750 --> 00:32:39,000
♪
505
00:32:41,500 --> 00:32:46,000
♪
506
00:32:52,109 --> 00:32:53,109
Mr. Bulletin.
507
00:32:57,700 --> 00:32:59,180
It's better than it looks.
508
00:33:00,019 --> 00:33:01,039
How do you reckon that?
509
00:33:01,580 --> 00:33:05,120
Well, somebody's tried to wash the place
down in a pretty half-cocked way.
510
00:33:06,500 --> 00:33:07,960
Or given up halfway through.
511
00:33:08,380 --> 00:33:09,380
Yeah, all that.
512
00:33:09,880 --> 00:33:13,000
It's also possible, but don't hold
me to this, that the victim
513
00:33:13,579 --> 00:33:16,559
was running about from place to place
painting the walls himself.
514
00:33:17,840 --> 00:33:18,840
Couldn't get out, see?
515
00:33:20,759 --> 00:33:21,880
Bang just there.
516
00:33:22,840 --> 00:33:23,840
Bang over there.
517
00:33:23,880 --> 00:33:24,880
Bang is in the corner.
518
00:33:25,380 --> 00:33:26,700
Six goes in all.
519
00:33:27,660 --> 00:33:29,519
This must be nice for you lot, eh?
520
00:33:29,720 --> 00:33:30,819
Wonderful stuff.
521
00:33:31,400 --> 00:33:33,580
Blood, bullets, the works.
522
00:33:34,360 --> 00:33:37,460
Above all, something very tasty
in the drains over here.
523
00:33:37,680 --> 00:33:38,680
Look.
524
00:33:40,379 --> 00:33:45,039
Bits of clothes, hair, congealed blood and
matter, a bit of tooth or something.
525
00:33:46,299 --> 00:33:47,339
Wonderful stuff.
526
00:33:48,400 --> 00:33:49,759
So when can we have what you got?
527
00:33:50,339 --> 00:33:51,680
Uh, tomorrow afternoon?
528
00:33:51,920 --> 00:33:52,920
Tomorrow morning.
529
00:33:53,099 --> 00:33:54,099
Sold.
530
00:33:55,200 --> 00:33:56,619
Okay, let's get out of here.
531
00:34:14,000 --> 00:34:15,539
Blue City or what?
532
00:34:24,849 --> 00:34:27,069
Can you imagine what happened
in there, Gerry?
533
00:34:28,969 --> 00:34:30,369
Not very easily, no.
534
00:34:32,269 --> 00:34:34,630
That kid flailing around,
trying to escape?
535
00:34:35,029 --> 00:34:36,029
Yeah.
536
00:34:36,650 --> 00:34:38,029
Divani boss post-mortem's ready.
537
00:34:39,509 --> 00:34:43,549
You know, if I don't get the bastard
who did this, I shall give up.
538
00:34:46,250 --> 00:34:47,809
Bet he always said that.
539
00:34:49,900 --> 00:34:51,119
Oh, oh, yes.
540
00:34:51,500 --> 00:34:52,500
Big nothing oven.
541
00:34:52,599 --> 00:34:54,460
Why, that's a favor I'll never forget.
542
00:34:54,740 --> 00:34:57,160
If you hadn't showed up, they
could have answered your...
543
00:35:00,550 --> 00:35:02,230
I'm mighty glad to see you again.
544
00:35:02,890 --> 00:35:03,890
Again?
545
00:35:03,890 --> 00:35:04,890
Have we met before?
546
00:35:06,269 --> 00:35:07,269
Salt and vinegar.
547
00:35:07,550 --> 00:35:08,650
No choice, man.
548
00:35:09,990 --> 00:35:12,390
If I was this street, I'd kill your
549
00:35:12,390 --> 00:35:14,030
scrawny arse for getting
me salt and vinegar.
550
00:35:14,450 --> 00:35:16,430
Yeah, you probably would.
551
00:35:17,789 --> 00:35:19,510
It's getting to that time,
boy, I can tell you.
552
00:35:21,810 --> 00:35:22,810
For what?
553
00:35:23,530 --> 00:35:25,170
For me to be thinking about moving on.
554
00:35:27,110 --> 00:35:28,570
This shit's getting out of hand.
555
00:35:28,570 --> 00:35:30,630
It ain't tidy no more.
556
00:35:31,530 --> 00:35:32,530
You know what I mean?
557
00:35:37,050 --> 00:35:38,230
Oh, we're leaving now.
558
00:35:38,410 --> 00:35:39,410
Hang on.
559
00:35:39,710 --> 00:35:40,910
Uh, no, it's OK, Claire.
560
00:35:41,190 --> 00:35:42,430
Rankin and I can deal with this.
561
00:35:43,870 --> 00:35:45,050
Why don't you take an early night?
562
00:35:54,219 --> 00:35:55,219
Right.
563
00:35:56,359 --> 00:35:57,859
Principal features of interest.
564
00:35:59,899 --> 00:36:00,899
Bullet wounds.
565
00:36:01,399 --> 00:36:02,399
Six in all.
566
00:36:02,799 --> 00:36:04,639
Fired from a handgun at intervals.
567
00:36:06,000 --> 00:36:07,379
In the chest twice.
568
00:36:08,480 --> 00:36:09,879
Once in the right temple.
569
00:36:10,559 --> 00:36:14,199
And it's the exit wound here
which removed the tissue.
570
00:36:15,039 --> 00:36:16,559
And indeed a good deal of the brain.
571
00:36:18,179 --> 00:36:21,480
One in his hand, one in his
leg, and one in the back.
572
00:36:23,849 --> 00:36:27,509
The story this body tells is
particularly unpleasant.
573
00:36:28,670 --> 00:36:30,949
I knew it would be the moment
I undressed him.
574
00:36:32,049 --> 00:36:33,049
What do you mean?
575
00:36:33,170 --> 00:36:34,170
His t-shirt.
576
00:36:34,929 --> 00:36:37,789
The bullet holes were lower down
than the entry wounds.
577
00:36:41,400 --> 00:36:45,980
In surrender, possibly, more
likely begging for mercy.
578
00:36:49,050 --> 00:36:50,350
Why do you say that?
579
00:36:50,830 --> 00:36:51,830
The bruising.
580
00:36:52,289 --> 00:36:53,650
He fell several times.
581
00:36:54,210 --> 00:36:55,210
Look at his knees.
582
00:37:00,699 --> 00:37:05,119
The nails on both hands are broken and
what's underneath them is grouting.
583
00:37:06,139 --> 00:37:07,619
Probably from the walls of the pool.
584
00:37:09,219 --> 00:37:10,659
He just couldn't get out.
585
00:37:11,839 --> 00:37:14,739
So he fell to his knees and
pleaded for his life.
586
00:37:15,859 --> 00:37:17,460
And they kept on shooting at him.
587
00:37:23,599 --> 00:37:26,339
Be nice if you catch this
one, I have to say.
588
00:37:43,349 --> 00:37:49,150
What I know you don't I we're at
school together Give it a rest.
589
00:37:49,250 --> 00:37:53,429
Will you didn't I save your life once
we weren't at school together.
590
00:37:54,869 --> 00:37:57,630
Oh Must have been somebody else
591
00:38:02,699 --> 00:38:04,119
I know what it was.
592
00:38:05,659 --> 00:38:06,659
You had this girlfriend.
593
00:38:08,279 --> 00:38:10,460
She got her face all smashed up.
594
00:38:11,779 --> 00:38:12,779
What was her name?
595
00:38:12,980 --> 00:38:13,980
Shut it, Norton.
596
00:38:14,519 --> 00:38:15,519
Janice.
597
00:38:17,839 --> 00:38:18,899
Yeah, that was it.
598
00:38:19,839 --> 00:38:20,960
Terrible business.
599
00:38:21,379 --> 00:38:22,419
I said shut it.
600
00:38:23,439 --> 00:38:24,879
You must have been heartbroken.
601
00:38:32,300 --> 00:38:33,840
Yeah, it was hard for her.
602
00:38:35,019 --> 00:38:37,280
They mashed her face up to a pole.
603
00:38:38,080 --> 00:38:39,140
She looked like a pizza.
604
00:38:40,519 --> 00:38:41,519
Unrecognisable.
605
00:38:42,400 --> 00:38:43,400
Yeah.
606
00:38:43,560 --> 00:38:45,400
They burnt her hair and
stuff like that.
607
00:38:45,880 --> 00:38:46,880
Burnt her eyelashes.
608
00:38:47,740 --> 00:38:48,740
Terrible.
609
00:38:50,000 --> 00:38:51,980
God, I hate mortuaries.
610
00:38:55,750 --> 00:38:56,869
Oh, I thought you'd gone home.
611
00:38:57,230 --> 00:38:58,230
Janice Lafferty called.
612
00:38:59,049 --> 00:39:00,829
She wants to meet you at the place
she works, the Wham Bar.
613
00:39:03,400 --> 00:39:04,400
Ah, great.
614
00:39:04,460 --> 00:39:05,460
Can I have the address?
615
00:39:06,619 --> 00:39:07,619
Can I drive you there?
616
00:39:08,539 --> 00:39:09,539
No, that's all right.
617
00:39:09,559 --> 00:39:10,559
Just give me the address.
618
00:39:28,110 --> 00:39:30,630
You wear my colours, Gerry, you're
gonna lose your friends.
619
00:39:33,650 --> 00:39:35,269
There's some things to do, yeah?
620
00:39:35,369 --> 00:39:36,369
Yeah, sure.
621
00:39:36,369 --> 00:39:37,369
Fine, go ahead.
622
00:39:42,950 --> 00:39:43,950
Claire.
623
00:39:45,350 --> 00:39:46,370
What's going on, Gerry?
624
00:39:47,150 --> 00:39:48,150
You tell me.
625
00:39:51,750 --> 00:39:54,050
Well, what, are you after some
kind of fast-track promotion?
626
00:39:54,110 --> 00:39:55,150
Because I don't think
that's her style.
627
00:39:57,190 --> 00:39:58,309
You think that's mine?
628
00:39:59,909 --> 00:40:01,829
Doing my job, Claire, that's
what I get paid for.
629
00:40:04,090 --> 00:40:05,750
OK, I'm caught up in this one.
630
00:40:06,110 --> 00:40:07,110
I'm sorry.
631
00:40:07,869 --> 00:40:09,489
She's setting the pace, yeah?
632
00:40:10,269 --> 00:40:11,449
I can't hack it forever.
633
00:40:13,949 --> 00:40:17,030
Normal sloppy service will be
resumed as soon as possible.
634
00:40:17,269 --> 00:40:18,269
I'm sorry.
635
00:40:21,260 --> 00:40:22,300
Do you want to buy me a drink?
636
00:40:22,660 --> 00:40:23,660
I can't.
637
00:40:23,720 --> 00:40:24,720
I've got shit to do.
638
00:40:58,900 --> 00:40:59,900
Okay.
639
00:41:08,500 --> 00:41:09,659
What I said.
640
00:41:11,440 --> 00:41:12,980
I don't know why I said that, right?
641
00:41:15,199 --> 00:41:16,199
Said what?
642
00:41:17,579 --> 00:41:18,739
That about Michael.
643
00:41:19,000 --> 00:41:20,000
It was stupid.
644
00:41:21,379 --> 00:41:22,599
I don't know why I said it.
645
00:41:22,659 --> 00:41:23,899
I must have been...
646
00:41:23,899 --> 00:41:24,960
I don't know.
647
00:41:27,349 --> 00:41:30,110
Are you saying that Michael
did not kill your brother?
648
00:41:30,449 --> 00:41:31,449
No.
649
00:41:36,099 --> 00:41:37,539
Cammy told me you were scared.
650
00:41:39,679 --> 00:41:40,960
I said, Wolf.
651
00:41:43,550 --> 00:41:48,830
He said I don't know I Told
him to go up there
652
00:41:50,410 --> 00:41:52,810
and there I was too scared
to even look at him
653
00:41:55,199 --> 00:41:57,019
My little-in-law's short.
654
00:41:58,199 --> 00:41:59,259
Couldn't hardly breathe.
655
00:42:04,599 --> 00:42:05,599
It's alright.
656
00:42:06,960 --> 00:42:07,960
It's alright.
657
00:42:08,880 --> 00:42:10,440
You're allowed to be upset.
658
00:42:10,679 --> 00:42:11,799
It's a terrible thing.
659
00:42:13,900 --> 00:42:16,039
You know, I'm really upset too.
660
00:42:16,240 --> 00:42:18,920
I just want to find whoever did it.
661
00:42:19,480 --> 00:42:20,720
Well, it weren't Michael.
662
00:42:24,900 --> 00:42:26,760
So you're going to let him
go, then, or what?
663
00:42:30,199 --> 00:42:32,619
-Well...
-Yeah, I'll see what we can do.
664
00:42:38,199 --> 00:42:39,779
You don't even know him.
665
00:42:41,259 --> 00:42:42,259
No, I don't.
666
00:42:43,819 --> 00:42:45,019
He was such a sweet guy.
667
00:42:45,259 --> 00:42:46,259
Was?
668
00:42:48,480 --> 00:42:50,059
-Was?
-What do you mean by that, Janice?
669
00:42:53,089 --> 00:42:54,089
Janice!
670
00:42:59,000 --> 00:43:04,000
♪
671
00:43:04,250 --> 00:43:08,000
♪
672
00:43:08,500 --> 00:43:13,500
♪
673
00:43:13,750 --> 00:43:18,750
♪
674
00:43:19,000 --> 00:43:21,500
♪
675
00:43:22,250 --> 00:43:23,250
Oh, darlin'.
676
00:43:23,500 --> 00:43:28,500
♪
677
00:43:28,750 --> 00:43:33,750
♪
678
00:43:34,000 --> 00:43:39,000
♪
679
00:43:39,250 --> 00:43:44,250
♪
680
00:43:46,000 --> 00:43:49,500
♪
681
00:43:58,500 --> 00:44:03,500
♪
682
00:44:11,099 --> 00:44:14,440
I once stopped at a hotel in
Shannon, and this is true,
683
00:44:15,500 --> 00:44:18,779
where the handyman, he fitted the
peepholes the wrong way round.
684
00:44:19,539 --> 00:44:20,880
You couldn't see out,
but he could see in.
685
00:44:21,599 --> 00:44:23,960
He used to creep around at night
watching people get undressed.
686
00:44:26,500 --> 00:44:27,800
What are those for?
687
00:44:28,559 --> 00:44:31,800
Well, we in the police call this
anticipatory retaliation.
688
00:44:31,900 --> 00:44:34,059
I haven't actually been attacked,
but I know it's going to happen.
689
00:44:34,619 --> 00:44:36,780
I thought I'd get my
reprisal in first.
690
00:44:39,059 --> 00:44:40,440
Come in and be attacked, then.
691
00:44:42,949 --> 00:44:45,210
This is business, sort of.
692
00:44:49,050 --> 00:44:50,870
Why don't you do this
when you're booked?
693
00:44:51,350 --> 00:44:53,470
Just take me to the phone, sweet pea.
694
00:44:56,150 --> 00:44:57,809
-Go!
-Get some cake!
695
00:44:57,990 --> 00:44:58,990
-Nice one!
-Go!
696
00:45:10,660 --> 00:45:11,660
So, what do you want?
697
00:45:12,980 --> 00:45:13,980
I'll have anything.
698
00:45:14,280 --> 00:45:15,280
Whiskey?
699
00:45:15,280 --> 00:45:16,280
Yeah, whiskey would be fine.
700
00:45:19,050 --> 00:45:20,950
And why am I going to attack you?
701
00:45:22,710 --> 00:45:24,150
Devaney says you've been
shutting her out.
702
00:45:30,050 --> 00:45:31,210
Yes, that's correct.
703
00:45:32,110 --> 00:45:33,210
And why's that?
704
00:45:34,150 --> 00:45:35,410
Well, um...
705
00:45:37,500 --> 00:45:40,780
I think she's, uh, taken a
perspective on this case
706
00:45:40,780 --> 00:45:43,019
that makes it very difficult for
her to work with the team.
707
00:45:44,559 --> 00:45:46,260
That's more or less what
she says about you.
708
00:45:55,300 --> 00:45:57,660
Martin, can I talk to
you off the record?
709
00:45:58,320 --> 00:45:59,320
Yeah, of course you can.
710
00:46:00,980 --> 00:46:04,400
I mean, very, very off the record.
711
00:46:07,250 --> 00:46:10,050
I'm pretty certain we've got
a leak at the station.
712
00:46:13,480 --> 00:46:15,739
All of our information is
getting to the bad guys.
713
00:46:15,900 --> 00:46:17,679
They're one step ahead
of us all the time.
714
00:46:19,839 --> 00:46:21,179
And you think it might be Devani?
715
00:46:25,360 --> 00:46:26,360
Well, it's possible.
716
00:46:28,650 --> 00:46:31,650
Look, Martin, she was the only
person who knew about
717
00:46:31,650 --> 00:46:34,670
my meet with Tony Rice, the only
one apart from Rankin.
718
00:46:36,510 --> 00:46:38,110
The street found out somehow or other.
719
00:46:39,789 --> 00:46:41,230
Do you know about her background?
720
00:46:44,280 --> 00:46:45,300
-Yes.
-Yes, I do.
721
00:46:45,640 --> 00:46:48,160
Yeah? Well, it makes absolutely
no difference to her work.
722
00:46:48,840 --> 00:46:49,920
She plays everything by the book.
723
00:46:49,980 --> 00:46:50,980
She's dead straight.
724
00:46:51,060 --> 00:46:52,400
-I mean, I should know.
-I promoted her.
725
00:46:54,260 --> 00:46:55,260
I didn't know that.
726
00:46:55,460 --> 00:46:56,460
Yes, I did.
727
00:46:56,480 --> 00:46:58,400
I know she's very young to be a D.I.
728
00:46:59,539 --> 00:47:02,080
And there was a lot of opposition,
but she's never let me down.
729
00:47:03,480 --> 00:47:04,480
Have you got any proof?
730
00:47:05,920 --> 00:47:06,920
No, no, nothing...
731
00:47:06,920 --> 00:47:07,920
nothing specific.
732
00:47:13,199 --> 00:47:14,239
I've got a hunch.
733
00:47:17,590 --> 00:47:18,650
Yeah, well, what can I say?
734
00:47:18,789 --> 00:47:20,970
I just... I just hope you're
wrong, that's all.
735
00:47:22,530 --> 00:47:23,789
Oh, I'm so sorry, Martin.
736
00:47:23,869 --> 00:47:25,450
I didn't realise she was your protégé.
737
00:47:27,940 --> 00:47:30,900
Yeah, well, it just shows you, doesn't
it, we all make errors of judgement.
738
00:47:34,529 --> 00:47:35,589
Yes, we do, don't we?
739
00:47:40,349 --> 00:47:41,829
I'm gonna make one right now.
740
00:47:56,000 --> 00:48:01,000
♪
741
00:48:01,250 --> 00:48:03,500
♪
742
00:48:17,500 --> 00:48:20,500
♪
743
00:48:43,750 --> 00:48:46,190
Oh, that's very civilized.
744
00:48:48,090 --> 00:48:49,809
I'm not used to being spoiled.
745
00:48:51,050 --> 00:48:52,289
Yeah, I didn't mean to wake you.
746
00:48:55,349 --> 00:48:56,610
Are you leaving already?
747
00:48:57,650 --> 00:49:01,969
Yeah, I'm sorry to creep off like this,
but I've got to face the bloody press.
748
00:49:02,789 --> 00:49:03,809
Bastards, all of them.
749
00:49:05,469 --> 00:49:07,269
Is that how you feel about your work?
750
00:49:08,489 --> 00:49:10,730
That's the way it is, Jane,
in this job anyway.
751
00:49:12,369 --> 00:49:14,269
Oh, is it tough at the top, sir?
752
00:49:15,630 --> 00:49:18,809
Look, if you were me, you'd
be doing exactly the same.
753
00:49:20,329 --> 00:49:21,690
No, no, I wouldn't.
754
00:49:21,710 --> 00:49:24,549
I wouldn't be trying to put both my
feet into one leg of my trousers.
755
00:49:31,950 --> 00:49:32,950
That's what I'm talking about.
756
00:49:35,110 --> 00:49:36,110
Post.
757
00:49:36,970 --> 00:49:38,289
It's a criminal records office.
758
00:49:44,500 --> 00:49:46,179
Tell me what's going on, Gerry.
759
00:50:05,449 --> 00:50:06,489
You're early.
760
00:50:08,949 --> 00:50:09,949
Where's Rankin?
761
00:50:10,489 --> 00:50:11,949
He's reading the documents
you requested.
762
00:50:13,250 --> 00:50:14,730
We've got forensic back on the pool.
763
00:50:14,989 --> 00:50:15,989
Oh, good.
764
00:50:16,149 --> 00:50:17,189
-Excellent.
-That was quick.
765
00:50:17,210 --> 00:50:18,210
What do they say?
766
00:50:18,210 --> 00:50:19,809
That's Campbell's blood
down there, all right.
767
00:50:20,649 --> 00:50:23,489
But there's nothing to link Michael or
the street to the scene of the crime.
768
00:50:26,180 --> 00:50:27,180
Oh!
769
00:50:29,110 --> 00:50:32,250
Nothing, meaning there's no evidence
the CPS will accept as submissible.
770
00:50:34,910 --> 00:50:36,769
Oh, God. I mean, this has
got to be a wind-up.
771
00:50:37,070 --> 00:50:38,170
I mean, you saw that place.
772
00:50:38,650 --> 00:50:39,650
No, I didn't.
773
00:50:41,090 --> 00:50:43,110
Fingerprints require 16
points of comparison.
774
00:50:43,269 --> 00:50:44,430
So far, they've only got seven.
775
00:50:45,110 --> 00:50:46,130
And what about that drain?
776
00:50:46,230 --> 00:50:47,230
I mean, that was clogged.
777
00:50:47,410 --> 00:50:48,930
Yeah, yeah. And this is
the interesting bit.
778
00:50:49,769 --> 00:50:51,590
The drain filter contains fragments of
779
00:50:51,590 --> 00:50:55,230
human bone, splinters of
two xaphoid processes.
780
00:50:55,530 --> 00:50:56,789
So what's that when it's in English?
781
00:50:56,870 --> 00:50:58,210
This is the xaphoid process.
782
00:50:58,769 --> 00:51:02,130
It's a piece of cartilage, and the
human body only contains one.
783
00:51:03,490 --> 00:51:06,390
There are pieces of at least two
other people down there.
784
00:51:12,050 --> 00:51:13,070
Oh, my God.
785
00:51:14,250 --> 00:51:15,250
I found a flap of skin.
786
00:51:15,310 --> 00:51:16,310
It's white.
787
00:51:17,010 --> 00:51:18,910
This has got to be a favored place of
788
00:51:18,910 --> 00:51:21,450
execution, maybe for a gang,
maybe for an individual.
789
00:51:25,430 --> 00:51:29,690
All right, let's get party to organize
a search for missing persons.
790
00:51:30,050 --> 00:51:31,050
Locally?
791
00:51:31,050 --> 00:51:32,050
Yeah, to start off with.
792
00:51:35,750 --> 00:51:36,750
Boss.
793
00:51:39,680 --> 00:51:42,340
I know we've not seen-to-eye on
procedure and I apologise.
794
00:51:43,740 --> 00:51:46,740
But I'm asking you now, will you
let me back in on the case?
795
00:51:48,900 --> 00:51:50,460
Will you work with me, Claire?
796
00:51:51,340 --> 00:51:52,860
I've got a hunch it's the street.
797
00:51:53,519 --> 00:51:54,780
And I want to get that bastard.
798
00:51:58,730 --> 00:52:01,569
Yeah, okay, good.
799
00:52:17,699 --> 00:52:20,779
The boy was brought here specifically
to be murdered.
800
00:52:21,619 --> 00:52:24,899
He was shot by a long-barreled
revolver, possibly a magnum.
801
00:52:25,059 --> 00:52:26,319
He was shot six times.
802
00:52:27,339 --> 00:52:30,439
All six shots were fired from the
single position poolside.
803
00:52:30,980 --> 00:52:33,599
He ran around the pool, probably
trying to escape.
804
00:52:34,059 --> 00:52:36,500
He fell to his knees, at
least on one occasion,
805
00:52:36,659 --> 00:52:39,000
because he was shot three times
from that position.
806
00:52:39,799 --> 00:52:43,279
It was the sixth shot that killed him,
blowing away a part of his skull.
807
00:52:44,739 --> 00:52:46,359
However, forensics have found the
808
00:52:46,359 --> 00:52:48,699
partial remains of at least
two other victims.
809
00:52:51,750 --> 00:52:56,250
But they found absolutely no evidence that
links our suspect to the crimes.
810
00:52:58,329 --> 00:53:02,449
So, we have no alternative but
to let Clive Norton go.
811
00:53:05,559 --> 00:53:07,079
Can't we get an extension to keep him?
812
00:53:07,559 --> 00:53:08,559
On what basis?
813
00:53:09,799 --> 00:53:11,900
On the basis that we reckon
he's up to his tits
814
00:53:11,900 --> 00:53:13,500
in all this, and we need
more time to nail him.
815
00:53:15,059 --> 00:53:16,239
No, we're going to let him go.
816
00:53:17,960 --> 00:53:21,099
Look, you know that I believe he's
fully implicated in this.
817
00:53:21,719 --> 00:53:25,039
But in the absence of forensic evidence,
we have nothing to nail him.
818
00:53:25,480 --> 00:53:27,759
The only way to catch him
is to catch him out.
819
00:53:28,500 --> 00:53:30,199
And the only way to do
that is to make him
820
00:53:30,199 --> 00:53:32,539
think that he's got away with
it just one more time.
821
00:53:33,179 --> 00:53:35,219
What's the difference between
him thinking that
822
00:53:35,219 --> 00:53:37,739
he's got away with it and him
getting away with it?
823
00:53:37,940 --> 00:53:38,940
Us.
824
00:53:39,480 --> 00:53:40,480
Us.
825
00:53:43,410 --> 00:53:44,410
We're the difference.
826
00:53:59,849 --> 00:54:00,849
I'll do this.
827
00:54:02,210 --> 00:54:03,610
You run me an index number.
828
00:54:10,670 --> 00:54:11,690
You're looking well, Jane.
829
00:54:24,000 --> 00:54:26,260
I'm gonna have a crack
at him myself, Henry.
830
00:54:26,659 --> 00:54:27,659
Yeah?
831
00:54:28,139 --> 00:54:29,679
You'll find yourself dozing off.
832
00:54:29,980 --> 00:54:30,980
Why?
833
00:54:31,039 --> 00:54:32,039
He's not talking at all?
834
00:54:32,960 --> 00:54:36,719
Well, some of his periods of total silence
are more interesting than others.
835
00:54:37,500 --> 00:54:38,500
Hmm?
836
00:54:38,920 --> 00:54:42,199
Yesterday, I asked him who he wanted me
to call about him being in Custoder.
837
00:54:42,460 --> 00:54:44,099
That was a particularly good silence.
838
00:54:44,980 --> 00:54:46,659
In the end, he had to get
the duty solicitor.
839
00:54:47,699 --> 00:54:49,860
What, there isn't anybody or he
doesn't want anyone to know?
840
00:54:50,119 --> 00:54:51,119
There isn't anybody.
841
00:54:51,360 --> 00:54:52,820
I don't think there ever
really has been.
842
00:54:53,300 --> 00:54:54,300
Except Janice.
843
00:54:55,000 --> 00:54:56,719
The silences about Janice
are the best of all.
844
00:54:58,300 --> 00:54:59,300
Nah.
845
00:54:59,980 --> 00:55:01,019
He's not a happy lad.
846
00:55:01,739 --> 00:55:02,900
He's very, very lonely.
847
00:55:03,719 --> 00:55:05,760
Well, let's go and keep him
company, then, shall we?
848
00:55:06,440 --> 00:55:07,440
Who's the du...
849
00:55:07,440 --> 00:55:08,559
Ah, Pocklington.
850
00:55:08,699 --> 00:55:09,699
Good.
851
00:55:09,840 --> 00:55:10,840
Thanks, Henry.
852
00:55:11,119 --> 00:55:12,119
You're welcome.
853
00:55:12,460 --> 00:55:13,460
-See you.
-See you.
854
00:55:17,150 --> 00:55:19,450
The time is 10.19.
855
00:55:21,730 --> 00:55:24,730
I'm Detective Superintendent
Jane Tennyson, also present
856
00:55:24,730 --> 00:55:28,170
in interview room 5, our detective
inspector's department.
857
00:55:28,710 --> 00:55:30,550
Duty solicitor Gary Poppington.
858
00:55:31,530 --> 00:55:33,829
Right, can I have your full name
and date of birth, please?
859
00:55:42,000 --> 00:55:47,500
♪
860
00:55:54,449 --> 00:55:55,549
Good girls.
861
00:55:59,000 --> 00:56:00,219
Where'd we get this?
862
00:56:02,349 --> 00:56:03,389
Out of town.
863
00:56:05,029 --> 00:56:06,829
So you may question the
wisdom, Willem.
864
00:56:07,409 --> 00:56:10,769
I park in a stolen car outside a police
station, but it's interesting.
865
00:56:11,329 --> 00:56:15,690
You see, this area's a sort of psychological
dead zone for a dibble.
866
00:56:16,250 --> 00:56:18,449
Can't see the wood for the trees,
if you know what I mean.
867
00:56:19,789 --> 00:56:20,989
Got my little briefcase, yeah?
868
00:56:22,210 --> 00:56:23,210
It's all here.
869
00:56:23,469 --> 00:56:24,469
Of course it is.
870
00:56:25,289 --> 00:56:26,289
God's in his heaven.
871
00:56:27,569 --> 00:56:28,670
All's right with the world.
872
00:56:30,789 --> 00:56:31,789
Tidy!
873
00:56:32,389 --> 00:56:35,170
Well, time spent arsing with a
dibble might be fun, but in
874
00:56:35,170 --> 00:56:38,029
business terms, it's time wasted
and we can't be doing with it.
875
00:56:38,929 --> 00:56:40,230
Drive home radio, mate.
876
00:56:40,449 --> 00:56:41,469
Don't spare the horses.
877
00:56:58,269 --> 00:57:00,989
Well, in a couple of hours, Michael,
we're going to have to let you go.
878
00:57:03,750 --> 00:57:09,510
An officer will escort you to the front
door and you'll be free to leave.
879
00:57:12,930 --> 00:57:14,310
Just like Campbell Lafferty.
880
00:57:18,750 --> 00:57:22,250
And, um, look what happened to him.
881
00:57:22,329 --> 00:57:23,809
Are you threatening my client?
882
00:57:24,190 --> 00:57:26,650
You see that, um, dark stuff there?
883
00:57:26,690 --> 00:57:27,690
That's his brain, Michael.
884
00:57:31,650 --> 00:57:34,530
It's amazing the amount of blood
a body will pump out
885
00:57:34,530 --> 00:57:36,829
in a matter of seconds with a
wound to the head like that.
886
00:57:38,610 --> 00:57:39,690
That must have been terrible.
887
00:57:39,829 --> 00:57:41,329
Why don't you tell me
about it, Michael?
888
00:57:41,329 --> 00:57:42,630
Superintendent, come on, please.
889
00:57:42,889 --> 00:57:44,410
You'll seize up me case, will you?
890
00:57:44,510 --> 00:57:47,369
Well, you see, right now, Michael,
right now, you are the case.
891
00:57:47,410 --> 00:57:48,769
-Oh, yeah?
-Yeah.
-See what?
892
00:57:49,410 --> 00:57:51,869
Me have the complexion
for the connection.
893
00:57:52,150 --> 00:57:53,710
Look, I think Michael's
had enough, all right?
894
00:57:53,910 --> 00:57:55,470
So why don't you tell me
about it, Michael?
895
00:57:55,530 --> 00:57:56,530
Was it like in the movies?
896
00:57:56,670 --> 00:57:58,289
Did he die in slow motion?
897
00:57:58,710 --> 00:58:00,269
Did he fall to his knees,
beg for mercy?
898
00:58:00,269 --> 00:58:02,550
We knew he fell to his knees because
his knees were bruised.
899
00:58:02,769 --> 00:58:04,070
His fingernails were bruised.
900
00:58:04,090 --> 00:58:05,550
Come on, for God's sake, come on.
901
00:58:05,590 --> 00:58:08,150
I think, um, Michael would
appreciate a break, yeah?
902
00:58:13,849 --> 00:58:15,610
Superintendent Terneson's
leaving the room.
903
00:58:16,869 --> 00:58:17,969
All right, Michael?
904
00:58:18,809 --> 00:58:19,809
OK?
905
00:58:19,889 --> 00:58:20,889
Good.
906
00:58:26,079 --> 00:58:27,079
Incident room.
907
00:58:27,880 --> 00:58:28,880
Yes.
908
00:58:32,119 --> 00:58:33,119
Yes, so?
909
00:58:35,159 --> 00:58:36,159
It's not human.
910
00:58:36,339 --> 00:58:37,519
-What is it?
-Extraterrestrial?
911
00:58:39,849 --> 00:58:40,849
Thank you.
912
00:58:41,469 --> 00:58:42,469
Want a cypher, Doug?
913
00:58:52,510 --> 00:58:53,510
Happy?
914
00:59:02,380 --> 00:59:03,380
Yeah.
915
00:59:08,599 --> 00:59:11,940
I'd just like to talk
about you, Michael.
916
00:59:14,000 --> 00:59:16,420
Um, if that's all right with
your legal representative.
917
00:59:24,800 --> 00:59:26,880
You're all alone in the world,
really, aren't you?
918
00:59:29,300 --> 00:59:32,760
Your mum's living in Germany with a
soldier, no brothers or sisters.
919
00:59:33,680 --> 00:59:37,260
Your dad died in a car crash when
you were six years old.
920
00:59:40,190 --> 00:59:43,569
It must have been tough, just a little
921
00:59:43,569 --> 00:59:45,170
boy, and suddenly your dad
doesn't come home.
922
00:59:48,300 --> 00:59:49,780
No brothers or sisters?
923
00:59:53,199 --> 00:59:55,960
The only person you've got in
the world is Janice, really.
924
00:59:59,250 --> 01:00:01,130
And I don't think you've
got her anymore.
925
01:00:08,550 --> 01:00:10,690
Her heart's broken, you know, Michael.
926
01:00:14,150 --> 01:00:17,030
She really loved her little brother,
and I think you did too.
927
01:00:27,240 --> 01:00:31,440
Well, he was such a sweet boy,
Cammie, he was so innocent.
928
01:00:34,500 --> 01:00:37,079
And you know what is destroying
her, Michael?
929
01:00:38,320 --> 01:00:39,800
Is how he died.
930
01:00:41,719 --> 01:00:43,300
His head being shot open.
931
01:00:49,950 --> 01:00:51,250
She'll know who did it, you know.
932
01:00:53,860 --> 01:00:57,000
She'll see it written on your
face as clearly as we can.
933
01:01:03,369 --> 01:01:04,610
The tape dealer's coming.
934
01:01:04,969 --> 01:01:07,929
He's restraining Michael Jones and is attempting
to knock himself unconscious.
935
01:01:08,250 --> 01:01:09,889
I didn't want to do it, man.
936
01:01:10,130 --> 01:01:11,210
But you had to, didn't you?
937
01:01:11,549 --> 01:01:12,730
He made me.
938
01:01:12,949 --> 01:01:13,949
He made you kill Campbell?
939
01:01:14,110 --> 01:01:15,369
I had no choice.
940
01:01:15,690 --> 01:01:17,130
-Who?
-Who made you kill Campbell?
941
01:01:17,150 --> 01:01:18,610
He said I had no choice.
942
01:01:18,909 --> 01:01:19,909
He was going to kill me.
943
01:01:20,409 --> 01:01:21,409
Stop, Jane.
944
01:01:21,630 --> 01:01:22,630
What's going on here?
945
01:01:22,769 --> 01:01:23,809
What the bloody hell's going on?
946
01:01:24,289 --> 01:01:26,250
I'm ordering you to end
this interview now.
947
01:01:26,569 --> 01:01:28,750
All you have to do is tell me
who made you shoot Campbell.
948
01:01:28,750 --> 01:01:30,610
-Are you listening to me?
-I said stop!
949
01:01:32,309 --> 01:01:33,989
The suspect has injured himself.
950
01:01:34,170 --> 01:01:35,809
Look at him. He's bleeding
from the head.
951
01:01:36,170 --> 01:01:37,170
He needs medical attention.
952
01:01:37,230 --> 01:01:38,529
What the bloody hell's
the matter with you?
953
01:01:39,369 --> 01:01:41,089
Get the custody officer and
fetch a doctor now.
954
01:01:47,079 --> 01:01:48,079
So I said
955
01:01:51,199 --> 01:01:53,359
Are you completely out of your mind?
956
01:01:53,439 --> 01:01:54,439
I was so close.
957
01:01:54,439 --> 01:01:56,719
You could barge into the scene without
the bloody Terminator.
958
01:01:56,919 --> 01:01:59,159
Have you any idea what happened in there?
He was about to give up the street.
959
01:01:59,339 --> 01:02:02,039
If he made Michael kill Campbell, then
he's the one who's guilty of murder.
960
01:02:02,139 --> 01:02:04,299
A black suspect beats himself
up in police custody?
961
01:02:04,519 --> 01:02:05,659
Oh, excuse me, that is pathetic.
962
01:02:05,919 --> 01:02:08,000
You play that tape, and
you see what happens.
963
01:02:08,000 --> 01:02:10,559
That is ludicrous. Is it? Who's to say
he wasn't smacked around by this?
964
01:02:10,559 --> 01:02:11,799
He's a solicitor for a start.
965
01:02:11,819 --> 01:02:13,899
But for Christ's sake, Margie,
what is going on here?
966
01:02:16,379 --> 01:02:18,099
Look, just listen, Jane.
967
01:02:18,519 --> 01:02:20,739
The lad was trying to knock
his brains out in there.
968
01:02:20,739 --> 01:02:22,419
Any evidence that comes out
of him in this state
969
01:02:22,419 --> 01:02:24,879
has got to have inadmissible
right the way through it.
970
01:02:27,179 --> 01:02:30,699
Now, look, if he doesn't need
stitches, if the doc
971
01:02:30,699 --> 01:02:33,379
says he's basically OK, we
may still be in business.
972
01:02:33,500 --> 01:02:37,279
We'll fix him up with a nice plaster
and a cup of tea, and I
973
01:02:37,279 --> 01:02:40,819
will suggest to his brief that it
may be in everybody's interest
974
01:02:40,819 --> 01:02:45,480
to try and continue on the condition
that Michael is happy to do so.
975
01:02:45,559 --> 01:02:46,559
OK?
976
01:02:46,559 --> 01:02:47,559
Eh?
977
01:02:48,799 --> 01:02:51,259
So why don't you just go for
a walk for 10 minutes?
978
01:02:51,899 --> 01:02:55,079
We'll all calm down, and then we'll
see where we are, yeah?
979
01:03:02,900 --> 01:03:04,400
You were watching me.
980
01:03:06,440 --> 01:03:07,500
Yes, I was.
981
01:03:16,150 --> 01:03:17,210
Actually, don't do that.
982
01:03:17,750 --> 01:03:18,750
Henry.
983
01:03:18,750 --> 01:03:19,750
Sir.
984
01:03:20,990 --> 01:03:22,050
Do you want to speak to me?
985
01:03:24,070 --> 01:03:26,110
If it concerns a Lafferty case,
you can speak to me.
986
01:03:27,769 --> 01:03:30,090
Forensics called about a bit of tooth
they found in the filter.
987
01:03:30,889 --> 01:03:31,889
Oh, yes?
988
01:03:32,050 --> 01:03:33,050
It's from a dog.
989
01:03:35,199 --> 01:03:36,319
What kind of dog?
990
01:03:37,539 --> 01:03:39,460
Oh, they'll say it's a big bastard.
991
01:03:39,739 --> 01:03:41,139
Well, that's interesting,
but quite how it
992
01:03:41,139 --> 01:03:43,119
relates to this investigation
is beyond me, Henry.
993
01:03:43,219 --> 01:03:44,980
But I'm sure you're using
your time wisely.
994
01:03:46,259 --> 01:03:48,859
Look, I'll do my best to stop the
wheels falling off, Jane.
995
01:03:49,599 --> 01:03:52,539
But just you stay out of that interview
room until I give you the word, yes?
996
01:04:00,400 --> 01:04:03,180
I got the dog unit sitting out there
with the engine running.
997
01:04:03,740 --> 01:04:06,000
There's a guy on board who can
do all the doggy dentistry.
998
01:04:07,059 --> 01:04:10,059
You say go, and the street's best
friends are under arrest.
999
01:04:10,720 --> 01:04:11,720
You go.
1000
01:04:24,500 --> 01:04:29,500
♪
1001
01:04:29,750 --> 01:04:32,000
♪
1002
01:04:32,500 --> 01:04:38,500
♪
1003
01:04:39,500 --> 01:04:44,500
♪
1004
01:04:44,750 --> 01:04:46,000
♪
1005
01:04:47,000 --> 01:04:52,000
♪
1006
01:04:52,250 --> 01:04:56,000
♪
1007
01:05:02,349 --> 01:05:04,549
It started last night in 1977.
1008
01:05:05,589 --> 01:05:08,730
About 1 o'clock this morning, I got
to 1992 and I was well bored.
1009
01:05:08,849 --> 01:05:10,110
There was absolutely nothing on the
1010
01:05:10,110 --> 01:05:11,610
records that should or shouldn't
have been there.
1011
01:05:12,269 --> 01:05:15,650
Then I came across a no further action
and I thought, you never know.
1012
01:05:16,110 --> 01:05:17,110
I had a look at it.
1013
01:05:17,130 --> 01:05:18,130
It's just a report.
1014
01:05:18,349 --> 01:05:19,349
Absolutely kosher.
1015
01:05:19,589 --> 01:05:22,789
Bit of blind alley surveillance on
a woman called Vanda Dysart.
1016
01:05:23,210 --> 01:05:24,210
That a name to you?
1017
01:05:25,389 --> 01:05:26,389
The street's ante.
1018
01:05:27,730 --> 01:05:29,509
There was a notion that she
was fancying for him.
1019
01:05:29,569 --> 01:05:30,809
It turns out the old deal was clean.
1020
01:05:31,969 --> 01:05:36,009
But index number of a car that was sitting
outside her house one night...
1021
01:05:37,389 --> 01:05:38,389
G4A5GMC.
1022
01:05:39,309 --> 01:05:40,409
Means nothing to me.
1023
01:05:40,489 --> 01:05:42,069
-Nor me.
-So I checked it out.
1024
01:05:42,569 --> 01:05:46,250
The registered owner is one Louise
Hanson of this parish.
1025
01:05:46,489 --> 01:05:47,489
That's her maiden name.
1026
01:05:47,929 --> 01:05:48,949
Her professional name.
1027
01:05:50,429 --> 01:05:53,989
You meet her at the Christmas
party as Mrs DCS Ballinger.
1028
01:05:56,500 --> 01:06:01,000
♪
1029
01:06:10,199 --> 01:06:11,199
Okay.
1030
01:06:11,779 --> 01:06:13,000
So, two possibilities.
1031
01:06:16,430 --> 01:06:18,930
One, Mrs. Ballinger is somehow
mixed up with the street.
1032
01:06:20,950 --> 01:06:23,910
And two, her husband was
borrowing her car.
1033
01:06:25,550 --> 01:06:26,550
I keep an open mind.
1034
01:06:28,150 --> 01:06:30,010
Then this arrives in the
criminal records.
1035
01:06:33,000 --> 01:06:34,000
Go on.
1036
01:06:35,320 --> 01:06:36,840
I'll take a look at what
they've sent me.
1037
01:06:38,460 --> 01:06:40,320
It's the charge sheet for the GBH.
1038
01:06:42,159 --> 01:06:46,099
The deep-fat fryer, the guy's hands, the
thing the street never did time for.
1039
01:06:49,849 --> 01:06:50,849
Guess who?
1040
01:06:52,509 --> 01:06:55,269
The investigating officer
was Martin Ballinger.
1041
01:07:02,150 --> 01:07:03,150
Yes.
1042
01:07:10,519 --> 01:07:11,660
Not enough, though, is it, to get him?
1043
01:07:19,650 --> 01:07:22,910
Well, we'll just have to
get the man who can.
1044
01:07:36,449 --> 01:07:38,109
The doctor's been and gone.
1045
01:07:38,549 --> 01:07:40,449
Michael's got a bit of sticking
plaster and an aspirin.
1046
01:07:40,529 --> 01:07:41,529
He's OK.
1047
01:07:42,169 --> 01:07:44,969
DCS Ballinger talked to Pocklington,
and they've agreed to carry on.
1048
01:07:45,049 --> 01:07:46,230
So ready when you are.
1049
01:07:47,409 --> 01:07:49,250
By the way, DCS Ballinger's
sitting in.
1050
01:07:49,289 --> 01:07:50,289
Is that OK?
1051
01:07:56,440 --> 01:07:57,440
Yes, yes, that's fine.
1052
01:08:06,000 --> 01:08:07,340
How are you feeling, Michael?
1053
01:08:07,519 --> 01:08:08,519
Okay.
1054
01:08:12,900 --> 01:08:13,900
Good.
1055
01:08:14,180 --> 01:08:16,140
Now listen, Michael, this
is very important.
1056
01:08:16,279 --> 01:08:19,159
If at any time during this interview
you feel dizzy or ill in
1057
01:08:19,159 --> 01:08:22,980
any way, you just say so, and this
interview will be suspended.
1058
01:08:23,159 --> 01:08:24,159
Do you understand?
1059
01:08:24,920 --> 01:08:26,039
For the tape, please.
1060
01:08:27,300 --> 01:08:28,300
Yeah.
1061
01:08:31,100 --> 01:08:32,100
Good.
1062
01:08:33,899 --> 01:08:39,299
All right, so what I'd like
to do, Michael, is share
1063
01:08:39,299 --> 01:08:42,099
with you some confidential information
about police affairs.
1064
01:08:44,159 --> 01:08:45,879
Can I trust you with this information?
1065
01:08:53,610 --> 01:08:54,610
Good.
1066
01:08:55,350 --> 01:08:56,630
It's about the street.
1067
01:08:58,770 --> 01:09:03,710
You see, for some time now,
the street has had a
1068
01:09:05,210 --> 01:09:08,890
deal with a senior police officer
from this station.
1069
01:09:10,850 --> 01:09:14,190
Oh, there's no reason to think that
you knew anything about this.
1070
01:09:14,850 --> 01:09:18,130
In fact, until this morning, only two
people knew about this arrangement.
1071
01:09:18,530 --> 01:09:20,230
The street and the officer concerned.
1072
01:09:20,690 --> 01:09:21,690
Is this relevant?
1073
01:09:25,560 --> 01:09:26,560
Yes, sir.
1074
01:09:27,039 --> 01:09:28,039
I think so, sir.
1075
01:09:29,279 --> 01:09:32,119
You see, what happened was
this officer arrested the
1076
01:09:32,119 --> 01:09:35,079
street for a particularly nasty
crime some years ago.
1077
01:09:35,500 --> 01:09:38,659
And in the process of interviewing
him, he thought to
1078
01:09:38,659 --> 01:09:41,420
himself, hey, you know, this young
man is really rather clever.
1079
01:09:42,260 --> 01:09:43,800
Here is a man I could use.
1080
01:09:45,639 --> 01:09:46,639
You with me?
1081
01:09:47,380 --> 01:09:49,880
So he said to the street,
here's the deal.
1082
01:09:50,420 --> 01:09:53,359
I will let you off this charge,
and I will let you continue
1083
01:09:53,359 --> 01:09:56,300
your business as usual, dealing
drugs and so forth on one
1084
01:09:56,300 --> 01:10:00,239
condition, that you let me know what's
going on down among the bad guys.
1085
01:10:02,449 --> 01:10:05,670
So I can nick them, you
see, because the
1086
01:10:05,670 --> 01:10:08,289
more I nick, the safer
the world will be
1087
01:10:10,409 --> 01:10:12,329
and the better for my statistics.
1088
01:10:14,130 --> 01:10:15,949
So a working partnership.
1089
01:10:17,510 --> 01:10:20,149
I'll keep you in power because
one bad guy at the
1090
01:10:20,149 --> 01:10:22,529
top that I can talk to is
better than 10 bad guys
1091
01:10:22,529 --> 01:10:24,849
all fighting each other and
injuring the innocent.
1092
01:10:25,470 --> 01:10:27,510
And the wonderful thing about
this whole arrangement
1093
01:10:27,510 --> 01:10:30,369
is that from a certain angle,
it could be almost legal.
1094
01:10:32,899 --> 01:10:37,899
And then, um, Campbell kills Nasir and
the whole thing goes pear-shaped.
1095
01:10:40,000 --> 01:10:41,960
And Street didn't know what
was going on, did he?
1096
01:10:42,020 --> 01:10:43,640
I mean, someone had wasted
his right-hand man.
1097
01:10:43,699 --> 01:10:45,460
He didn't know who. He
looks like a fool.
1098
01:10:45,560 --> 01:10:46,939
People think he's losing his grip.
1099
01:10:49,119 --> 01:10:52,680
So as soon as he found out who had killed
Nazir, he had to show who was boss.
1100
01:10:53,640 --> 01:10:56,659
Well, Michael, you said you killed Campbell,
but he made you do it, didn't he?
1101
01:11:01,359 --> 01:11:02,640
Say it for the tape, please.
1102
01:11:05,050 --> 01:11:06,050
Yeah.
1103
01:11:06,590 --> 01:11:07,590
Louder.
1104
01:11:07,890 --> 01:11:08,890
Yeah.
1105
01:11:08,890 --> 01:11:11,250
For the benefit of the tape, superintendent,
for the sake
1106
01:11:11,250 --> 01:11:15,250
of any legal proceedings arising
from this discovery you
1107
01:11:15,250 --> 01:11:18,289
have made, will you please name
the officer you're accusing?
1108
01:11:21,300 --> 01:11:25,779
I made it up, sir, to induce
the suspect to confess.
1109
01:11:27,500 --> 01:11:30,239
Then this whole conversation
is inadmissible.
1110
01:11:31,300 --> 01:11:32,300
Oh, yes.
1111
01:11:32,460 --> 01:11:33,460
Yes, it is.
1112
01:11:33,940 --> 01:11:37,000
But now we know who the guilty
man is, don't we?
1113
01:11:46,149 --> 01:11:47,269
What is it, Michael?
1114
01:11:49,129 --> 01:11:50,210
He'll kill her.
1115
01:11:51,469 --> 01:11:52,469
Kill who?
1116
01:11:52,649 --> 01:11:55,069
He'll know I've grasped him up.
1117
01:11:55,710 --> 01:11:56,710
He'll kill her.
1118
01:11:57,609 --> 01:11:58,609
Who, Michael?
1119
01:11:58,710 --> 01:11:59,710
Janice!
1120
01:12:01,750 --> 01:12:03,389
Michael, it's all right.
1121
01:12:03,649 --> 01:12:04,710
It's all right. Don't worry.
1122
01:12:04,750 --> 01:12:05,750
He can't hurt her.
1123
01:12:05,750 --> 01:12:06,750
He can't.
1124
01:12:06,909 --> 01:12:07,909
She's safe.
1125
01:12:08,969 --> 01:12:10,929
He doesn't know that you've told us.
1126
01:12:24,149 --> 01:12:26,210
How long does it take to
get to Janice's house?
1127
01:12:26,549 --> 01:12:28,149
Ten minutes. Have everyone
there in five.
1128
01:12:28,609 --> 01:12:29,609
Get me on my mobile.
1129
01:12:39,770 --> 01:12:41,270
I just shot my dogs.
1130
01:12:41,650 --> 01:12:42,730
And do you know what fault that was?
1131
01:12:43,350 --> 01:12:44,350
Your boyfriend.
1132
01:12:46,699 --> 01:12:47,699
Oh!
1133
01:12:57,899 --> 01:12:58,899
Help!
1134
01:13:11,500 --> 01:13:16,500
♪
1135
01:13:16,750 --> 01:13:21,750
♪
1136
01:13:29,409 --> 01:13:31,470
Call Henry. Tell him I'll be
there in three minutes.
1137
01:13:32,409 --> 01:13:35,090
And the first person who gets to Noreen's
should call me immediately.
1138
01:13:36,000 --> 01:13:41,000
♪
1139
01:13:41,250 --> 01:13:45,350
♪
1140
01:13:45,350 --> 01:13:46,350
This is lovely.
1141
01:13:46,500 --> 01:13:52,000
♪
1142
01:13:55,689 --> 01:13:56,689
Jonas.
1143
01:13:56,750 --> 01:13:57,750
Jonas!
1144
01:14:02,000 --> 01:14:07,000
♪
1145
01:14:07,250 --> 01:14:10,000
♪
1146
01:14:11,569 --> 01:14:12,569
Janice?
1147
01:14:13,429 --> 01:14:14,429
Mrs. Lafferty?
1148
01:14:15,949 --> 01:14:16,949
Over there.
1149
01:14:18,469 --> 01:14:19,869
Noreen's here, but she's out of it.
1150
01:14:20,949 --> 01:14:21,949
Where's Janice?
1151
01:14:22,329 --> 01:14:23,329
I don't know.
1152
01:14:24,000 --> 01:14:29,000
♪
1153
01:14:29,250 --> 01:14:31,000
♪
1154
01:14:31,300 --> 01:14:32,420
So, has he got her?
1155
01:14:32,440 --> 01:14:33,440
Looks like it.
1156
01:14:33,440 --> 01:14:34,440
All the doors are open.
1157
01:14:34,460 --> 01:14:36,659
There was an argument with somebody
in a four-wheel drive.
1158
01:14:37,199 --> 01:14:38,199
Stick with it, Gerry.
1159
01:14:38,340 --> 01:14:39,340
Get what you can.
1160
01:14:39,420 --> 01:14:40,420
OK.
1161
01:14:48,449 --> 01:14:49,590
The street's not here.
1162
01:14:50,649 --> 01:14:51,649
Took off in a four-wheel.
1163
01:14:51,669 --> 01:14:52,669
Four-wheel drive?
1164
01:14:52,909 --> 01:14:53,909
So, who've we got?
1165
01:14:54,229 --> 01:14:56,130
Radio, suits, some kids.
1166
01:14:57,729 --> 01:14:59,750
Either arrest me or stop the
hassle of it, Clive.
1167
01:14:59,750 --> 01:15:01,389
You can't order me around here.
1168
01:15:01,470 --> 01:15:03,050
I just want some information.
1169
01:15:03,609 --> 01:15:05,710
All I want to know is the whereabouts
of Clive Norton.
1170
01:15:05,710 --> 01:15:07,889
We've already talked. You
don't know where he is.
1171
01:15:07,970 --> 01:15:09,149
I don't believe you.
1172
01:15:09,149 --> 01:15:10,210
Come on, now.
1173
01:15:10,210 --> 01:15:11,529
-This is important.
-Talk to me briefly.
1174
01:15:11,609 --> 01:15:13,670
Talk to me briefly. I'm not going
to mess around with you.
1175
01:15:13,929 --> 01:15:14,949
Shut up! Shut up!
1176
01:15:15,050 --> 01:15:16,309
Now, that's cracked, so bust them.
1177
01:15:16,369 --> 01:15:18,050
Bust them all, unless I'm
very much mistaken.
1178
01:15:18,050 --> 01:15:20,750
He's a minor, so you can think of the time
you're going to do and double it.
1179
01:15:21,029 --> 01:15:22,349
I just told your boyfriend here.
1180
01:15:22,609 --> 01:15:23,829
I don't know where the
street is, right?
1181
01:15:23,970 --> 01:15:25,289
You think you're protected, don't you?
1182
01:15:25,550 --> 01:15:26,609
He took off in a car, yeah?
1183
01:15:26,710 --> 01:15:28,269
You think you're protected
when you're not.
1184
01:15:28,989 --> 01:15:29,989
Not anymore.
1185
01:15:30,210 --> 01:15:31,210
That's all over.
1186
01:15:32,109 --> 01:15:33,109
You see, your boss...
1187
01:15:33,109 --> 01:15:34,309
The street ain't my boss, woman.
1188
01:15:34,849 --> 01:15:35,849
He ain't my boss.
1189
01:15:36,649 --> 01:15:37,649
Two to me.
1190
01:15:37,689 --> 01:15:40,010
We provide security for the
top man in the town.
1191
01:15:40,789 --> 01:15:42,189
The street ain't the top man no more.
1192
01:15:43,229 --> 01:15:44,510
You'd have come ten minutes later.
1193
01:15:44,809 --> 01:15:45,809
We'd have been out of here.
1194
01:15:47,090 --> 01:15:48,090
Does he know this?
1195
01:15:48,829 --> 01:15:49,929
He's finished, man.
1196
01:15:50,090 --> 01:15:51,250
Yeah, but does he know he's finished?
1197
01:15:51,609 --> 01:15:52,889
He's finished up here.
1198
01:15:55,050 --> 01:15:58,889
He's got Janice Lafferty, and it is very
probable that he's going to kill her.
1199
01:16:01,149 --> 01:16:02,369
So where's he taken her?
1200
01:16:02,769 --> 01:16:05,970
We know about the pool, so he
hasn't taken her there.
1201
01:16:08,350 --> 01:16:12,850
It is very much to your
advantage to tell me.
1202
01:16:24,699 --> 01:16:26,159
-Here.
-What's your name?
1203
01:16:28,079 --> 01:16:29,079
Willem.
1204
01:16:29,139 --> 01:16:32,099
Well, there's no use trying to look invisible,
Willem, because I can see you.
1205
01:16:32,139 --> 01:16:33,979
And I can see you're in
this up to your neck.
1206
01:16:34,819 --> 01:16:35,819
Oh, yes.
1207
01:16:35,960 --> 01:16:39,599
If the street kills Janice because
I couldn't get to her, and you
1208
01:16:39,599 --> 01:16:42,639
could have helped me do that, that
makes you an accessory to murder.
1209
01:16:44,039 --> 01:16:45,380
That's murder, Willem.
1210
01:16:45,899 --> 01:16:48,979
Not nicking cars, not stealing drugs
is a whole different ballgame.
1211
01:16:50,460 --> 01:16:51,460
Get him out of here.
1212
01:16:53,750 --> 01:16:55,890
I said get him out of here!
1213
01:16:56,250 --> 01:16:57,289
-Out!
-Go on!
1214
01:16:57,390 --> 01:16:58,390
Out, you!
1215
01:17:01,430 --> 01:17:02,430
All right, I'll pass.
1216
01:17:06,349 --> 01:17:07,809
Can you tell me where
the street's gone?
1217
01:17:08,130 --> 01:17:09,130
No.
1218
01:17:09,269 --> 01:17:11,849
I mean, there's this big place,
like, full of junk.
1219
01:17:12,029 --> 01:17:13,029
Where?
1220
01:17:13,449 --> 01:17:16,670
I don't know. We drove me there. Well, if
I drive, will you be able to show me?
1221
01:17:18,750 --> 01:17:19,750
You reckon?
1222
01:17:20,029 --> 01:17:21,029
I don't know.
1223
01:17:25,500 --> 01:17:30,500
♪
1224
01:17:30,750 --> 01:17:34,000
♪
1225
01:17:35,000 --> 01:17:40,000
♪
1226
01:17:40,250 --> 01:17:41,500
♪
1227
01:17:47,300 --> 01:17:48,300
Let's do this.
1228
01:18:24,750 --> 01:18:30,529
Try not to cry Janice if you cry
Your nose will get blocked up.
1229
01:18:31,029 --> 01:18:34,170
You won't be able to breathe
And then you'll suffocate
1230
01:18:42,760 --> 01:18:43,879
Don't flatter yourself.
1231
01:18:45,099 --> 01:18:46,099
Turn round.
1232
01:18:51,520 --> 01:18:52,520
Michael loves you, don't he?
1233
01:18:54,600 --> 01:18:56,120
He's that possessive of you.
1234
01:18:56,980 --> 01:18:57,980
He's that jealous.
1235
01:18:59,060 --> 01:19:01,400
He could kill the air
for touching you.
1236
01:19:04,000 --> 01:19:05,000
hehehehe
1237
01:19:17,800 --> 01:19:18,800
You see
1238
01:19:20,699 --> 01:19:24,039
A woman is just a woman,
1239
01:19:25,099 --> 01:19:27,899
Janice, but a gun.
1240
01:19:30,149 --> 01:19:31,229
A lovely cone.
1241
01:19:33,550 --> 01:19:34,650
It's a blast.
1242
01:19:39,550 --> 01:19:41,210
Last time this piece was used?
1243
01:19:42,670 --> 01:19:43,670
Well, let me see now.
1244
01:19:45,390 --> 01:19:46,390
Oh.
1245
01:19:47,230 --> 01:19:49,510
Must have been when Michael popped
your little brother.
1246
01:19:52,100 --> 01:19:53,100
That was it.
1247
01:20:02,460 --> 01:20:04,320
Let's call it a day, shall we?
1248
01:20:16,949 --> 01:20:17,949
Well,
1249
01:20:20,029 --> 01:20:22,949
look, I'm just going to keep going
until you tell me otherwise, OK?
1250
01:20:23,029 --> 01:20:24,029
OK.
1251
01:20:28,130 --> 01:20:30,050
So, when did you go to this
place with the street?
1252
01:20:32,390 --> 01:20:33,390
Night before last.
1253
01:20:34,050 --> 01:20:35,050
Why?
1254
01:20:35,130 --> 01:20:36,130
What were you doing there?
1255
01:20:40,440 --> 01:20:41,440
stuff
1256
01:20:48,300 --> 01:20:49,860
-Anything?
-Recognise anything?
1257
01:20:51,520 --> 01:20:52,520
I don't remember, though.
1258
01:20:54,579 --> 01:20:55,600
OK, well, which way?
1259
01:20:55,820 --> 01:20:56,820
Left or right?
1260
01:20:57,500 --> 01:20:58,500
Left or right?
1261
01:20:58,600 --> 01:20:59,600
Well, and which way?
1262
01:21:00,480 --> 01:21:01,480
I don't know.
1263
01:21:17,000 --> 01:21:20,000
♪
1264
01:21:48,699 --> 01:21:50,159
Take your shoes off.
1265
01:22:05,469 --> 01:22:06,469
Do you know where you are?
1266
01:22:09,819 --> 01:22:15,699
You're at the top of a very,
very tall building.
1267
01:22:18,899 --> 01:22:20,179
Can't you feel that lovely breeze?
1268
01:22:24,729 --> 01:22:25,909
Feel that with your toes.
1269
01:22:27,569 --> 01:22:28,569
Can you feel it?
1270
01:22:33,850 --> 01:22:35,770
I had a good thing, Janice.
1271
01:22:37,850 --> 01:22:40,130
I had a real...
1272
01:22:40,990 --> 01:22:41,990
good...
1273
01:22:41,990 --> 01:22:42,990
thing.
1274
01:22:45,949 --> 01:22:47,389
And you know, don't you,
1275
01:22:49,550 --> 01:22:50,550
this has to happen.
1276
01:22:53,360 --> 01:22:54,439
It's nothing personal.
1277
01:22:56,279 --> 01:22:58,220
It's just a matter of self-respect.
1278
01:23:07,850 --> 01:23:09,010
Off you go then.
1279
01:23:11,210 --> 01:23:12,729
You know it makes sense.
1280
01:23:20,520 --> 01:23:21,520
See?
1281
01:23:21,760 --> 01:23:23,620
That wasn't too bad, was it?
1282
01:23:37,750 --> 01:23:38,750
Henry.
1283
01:23:39,109 --> 01:23:40,109
Henry, where's Tonnison?
1284
01:23:40,510 --> 01:23:41,510
She took off.
1285
01:23:41,949 --> 01:23:42,949
Hasn't she called in?
1286
01:23:43,010 --> 01:23:44,130
No, no, no, she hasn't.
1287
01:23:51,399 --> 01:23:52,879
What, do you recognise something?
1288
01:24:08,050 --> 01:24:09,070
Well, um...
1289
01:24:14,170 --> 01:24:15,889
-Claire?
-Claire, can you hear me?
1290
01:24:19,689 --> 01:24:20,689
Jerry?
1291
01:24:21,149 --> 01:24:22,309
Jerry, can you hear me?
1292
01:24:44,000 --> 01:24:49,000
♪
1293
01:24:49,250 --> 01:24:54,250
♪
1294
01:24:54,500 --> 01:24:57,500
♪
1295
01:25:01,000 --> 01:25:06,000
♪
1296
01:25:06,250 --> 01:25:11,250
♪
1297
01:25:17,000 --> 01:25:22,500
♪
1298
01:25:28,000 --> 01:25:33,000
♪
1299
01:25:33,500 --> 01:25:38,500
♪
1300
01:25:38,750 --> 01:25:41,500
♪
1301
01:25:50,000 --> 01:25:51,000
Claire?
1302
01:25:51,340 --> 01:25:52,340
Boss?
1303
01:25:52,340 --> 01:25:53,340
Yeah.
1304
01:25:53,380 --> 01:25:54,380
I'm...
1305
01:25:54,500 --> 01:25:55,500
Claire?
1306
01:25:55,579 --> 01:25:56,579
Boss?
1307
01:25:57,979 --> 01:25:58,979
Boss, can you hear me?
1308
01:26:01,449 --> 01:26:02,769
Boss, it's Clare.
1309
01:26:03,809 --> 01:26:04,809
Yes, Clare.
1310
01:26:06,029 --> 01:26:07,029
Clare?
1311
01:26:07,229 --> 01:26:08,229
Am I getting through to you?
1312
01:26:08,869 --> 01:26:09,869
Can you repeat that?
1313
01:26:10,050 --> 01:26:11,050
Yeah, hi.
1314
01:26:11,329 --> 01:26:12,329
Where are you?
1315
01:26:14,349 --> 01:26:15,869
Can you get this line any clearer?
1316
01:26:17,210 --> 01:26:18,369
I can't hear you.
1317
01:26:18,389 --> 01:26:19,389
You're breaking up.
1318
01:26:29,030 --> 01:26:30,030
Christ almighty.
1319
01:26:30,329 --> 01:26:31,930
Henry, yeah I've lost her.
1320
01:26:32,010 --> 01:26:33,010
Where is she?
1321
01:26:33,070 --> 01:26:34,070
Quickly.
1322
01:26:34,150 --> 01:26:36,529
It's standard operational
procedure for
1323
01:26:36,529 --> 01:26:38,770
officers in pursuit to give
a running commentary.
1324
01:26:39,409 --> 01:26:41,570
Yeah, well when we find the superintendent
you can tell her.
1325
01:26:41,630 --> 01:26:42,869
Come on, she's in a black spot.
1326
01:26:42,930 --> 01:26:46,630
Can you place it? There are three black
spots within the central area.
1327
01:26:47,570 --> 01:26:48,570
Where precisely?
1328
01:26:52,000 --> 01:26:57,000
♪
1329
01:26:57,250 --> 01:27:00,000
♪
1330
01:27:00,500 --> 01:27:05,500
♪
1331
01:27:05,750 --> 01:27:10,000
♪
1332
01:27:10,500 --> 01:27:16,000
♪
1333
01:27:16,500 --> 01:27:21,500
♪
1334
01:27:21,750 --> 01:27:26,750
♪
1335
01:27:27,000 --> 01:27:31,500
♪
1336
01:27:32,000 --> 01:27:36,500
♪
1337
01:27:37,449 --> 01:27:38,449
Jerry!
1338
01:27:41,920 --> 01:27:42,920
Amelie Heath, move!
1339
01:27:51,500 --> 01:27:56,500
♪
1340
01:27:56,750 --> 01:27:59,500
♪
1341
01:27:59,600 --> 01:28:00,600
Hello, Tony.
1342
01:28:12,049 --> 01:28:13,049
Jesus, Jerry.
1343
01:28:18,500 --> 01:28:22,000
♪
1344
01:28:26,340 --> 01:28:27,340
Janice!
1345
01:28:30,619 --> 01:28:31,760
It's superintendent Tennyson.
1346
01:28:32,039 --> 01:28:34,460
Don't worry, love, we're gonna get you
out of there in just one minute.
1347
01:28:34,960 --> 01:28:36,680
Alright? He's not gonna
hurt you anymore.
1348
01:28:37,619 --> 01:28:38,960
My backup will be here in a minute.
1349
01:28:59,000 --> 01:29:00,979
You know, all of a sudden, Jane,
1350
01:29:02,700 --> 01:29:05,899
I find you very boring.
1351
01:29:08,020 --> 01:29:11,539
Poisoning my pleasure, scaring
off my friends.
1352
01:29:11,800 --> 01:29:14,020
You know, I'll probably have to shoot
1353
01:29:14,020 --> 01:29:15,819
both of you now, and that'll
be your fault.
1354
01:29:17,319 --> 01:29:19,239
An excellent day's police work.
1355
01:29:20,060 --> 01:29:21,060
We can do a deal.
1356
01:29:21,699 --> 01:29:22,819
I don't think so.
1357
01:29:25,039 --> 01:29:26,220
Yes, I mean it.
1358
01:29:27,140 --> 01:29:28,359
No, you don't.
1359
01:29:30,180 --> 01:29:34,859
You see, Marty told me, you
want to nick the bad guys.
1360
01:29:35,720 --> 01:29:36,720
Full stop.
1361
01:29:38,859 --> 01:29:44,119
All in all, Jane, I don't think you're
in a position to do business with me.
1362
01:29:47,000 --> 01:29:48,600
My backup's outside.
1363
01:29:49,300 --> 01:29:50,300
Yeah, yeah.
1364
01:29:50,779 --> 01:29:52,420
They'll be here in just one minute.
1365
01:29:55,800 --> 01:29:57,520
A lot can happen in a minute.
1366
01:29:58,440 --> 01:29:59,440
Hello, Clive.
1367
01:30:02,449 --> 01:30:03,449
Hello, Ma, eh?
1368
01:30:12,850 --> 01:30:13,850
Left now Jerry
1369
01:30:17,850 --> 01:30:20,789
Oh, you've come to let him off the
hook again, have you, Martin?
1370
01:30:21,370 --> 01:30:22,650
What's going on here, Clive?
1371
01:30:24,050 --> 01:30:25,490
She came looking for Janice.
1372
01:30:27,590 --> 01:30:31,570
You see, Marty, at this stage
in the game, we both
1373
01:30:31,570 --> 01:30:34,150
have to bring something a little
bit special to the table.
1374
01:30:34,410 --> 01:30:35,410
I brought her.
1375
01:30:35,829 --> 01:30:36,829
What did you bring?
1376
01:30:37,010 --> 01:30:38,010
Myself.
1377
01:30:40,779 --> 01:30:41,779
Well, Marty,
1378
01:30:43,899 --> 01:30:46,119
I'm a little bit pissed
off with you, yeah?
1379
01:30:48,699 --> 01:30:52,279
I do not like being rung
up and told it is over.
1380
01:30:52,659 --> 01:30:53,779
It is not over, OK?
1381
01:30:54,739 --> 01:30:57,880
You do not tell me anything is over.
1382
01:30:58,159 --> 01:31:00,559
I mean, excuse me.
1383
01:31:02,599 --> 01:31:04,859
Which of us is in charge
of this situation?
1384
01:31:08,800 --> 01:31:10,640
What is the matter with you?
1385
01:31:14,609 --> 01:31:17,429
Everything works, except
when she's around.
1386
01:31:17,849 --> 01:31:18,989
She's the problem!
1387
01:31:20,029 --> 01:31:21,229
We rule, Marty!
1388
01:31:22,509 --> 01:31:25,009
And we're letting her
piss all over us!
1389
01:31:25,829 --> 01:31:26,989
We had an agreement.
1390
01:31:27,250 --> 01:31:28,250
We still do.
1391
01:31:28,349 --> 01:31:29,349
No, you don't.
1392
01:31:30,349 --> 01:31:31,609
No, Clive, you're finished.
1393
01:31:33,089 --> 01:31:36,329
Listen to me, the best thing you could
do for your health is just...
1394
01:31:36,329 --> 01:31:38,670
just put down that gun
and come with me.
1395
01:31:40,389 --> 01:31:42,109
We speak the same language, Marty.
1396
01:31:43,869 --> 01:31:44,869
Think.
1397
01:31:45,309 --> 01:31:48,149
Without you and me, it'd be chaos.
1398
01:31:49,510 --> 01:31:52,929
All we have to do is remove that.
1399
01:31:54,149 --> 01:31:55,149
Meaning what?
1400
01:31:55,429 --> 01:31:56,429
Meaning...
1401
01:31:56,869 --> 01:31:58,349
let's waste the bitch!
1402
01:32:02,579 --> 01:32:03,979
Everything's sweet except for her.
1403
01:32:04,779 --> 01:32:07,840
We take her out, it's just
like it used to be.
1404
01:32:09,279 --> 01:32:10,460
Peaches and cream!
1405
01:32:12,140 --> 01:32:13,979
He's making you his accomplice,
isn't he?
1406
01:32:15,359 --> 01:32:18,420
Is this what you meant
by containing crime?
1407
01:32:18,520 --> 01:32:19,720
Is this what you bought into?
1408
01:32:20,119 --> 01:32:22,739
I don't think I can take a
whole lot more of you.
1409
01:32:23,760 --> 01:32:26,060
You see, he needs you to
tell him to shoot me.
1410
01:32:27,119 --> 01:32:29,840
He needs to think he's got that
kind of power over a cop.
1411
01:32:30,399 --> 01:32:31,460
Say the word, Marty.
1412
01:32:32,100 --> 01:32:33,659
Just say the word!
1413
01:32:35,739 --> 01:32:37,180
So what are you going to say, Martin?
1414
01:32:42,149 --> 01:32:46,989
Oh, for Christ's bloody sake,
will you just say something?
1415
01:32:52,740 --> 01:32:53,740
Nothing.
1416
01:32:56,449 --> 01:32:57,750
He does nothing.
1417
01:33:01,949 --> 01:33:03,729
There's people like thee and me, Jane.
1418
01:33:05,130 --> 01:33:07,489
We're the ones who get things
done around here.
1419
01:33:14,729 --> 01:33:15,729
Oh, shit.
1420
01:33:34,500 --> 01:33:39,500
♪
1421
01:33:39,750 --> 01:33:41,500
♪
1422
01:33:43,029 --> 01:33:44,029
Janice.
1423
01:33:59,550 --> 01:34:00,550
Take her to hospital.
1424
01:34:03,300 --> 01:34:04,920
Give me the keys to your
car, would you?
1425
01:34:07,000 --> 01:34:11,500
♪
1426
01:34:19,130 --> 01:34:20,130
You bastard.
1427
01:34:20,210 --> 01:34:22,729
I just saved your life, or did
you fail to notice that?
1428
01:34:22,829 --> 01:34:24,449
You thought twice about
it, didn't you?
1429
01:34:24,630 --> 01:34:25,989
I am a police officer, Jane.
1430
01:34:26,069 --> 01:34:28,630
There is no way I would have let him
kill another police officer.
1431
01:34:29,529 --> 01:34:32,550
Except if you got there too late, you
might have let him get away with it.
1432
01:34:38,699 --> 01:34:42,300
You compromise, a new deal,
a new bargain until
1433
01:34:42,300 --> 01:34:44,939
there's no law, there is no order,
there is no justice.
1434
01:34:46,399 --> 01:34:48,539
There's just some kind of messed-up
1435
01:34:48,539 --> 01:34:50,840
secret society that you
think you can control.
1436
01:34:51,500 --> 01:34:54,319
Maybe, but we get results, and Clive
gave us some great results.
1437
01:34:54,380 --> 01:34:56,519
He was a psychopathic murderer.
1438
01:34:58,199 --> 01:35:00,720
Yes, and he gave us some top-quality
information.
1439
01:35:00,859 --> 01:35:04,220
I mean, there's no point in asking a schoolteacher
to report about crime.
1440
01:35:04,579 --> 01:35:07,779
It's a dirty old world, Jane, but
I'm afraid it's the real one.
1441
01:35:10,250 --> 01:35:13,430
And in the real world, you don't
get caught, do you, Martin?
1442
01:35:14,510 --> 01:35:15,510
No, I don't.
1443
01:35:16,770 --> 01:35:18,189
Well, I think that's a shame.
1444
01:35:35,500 --> 01:35:39,500
♪
1445
01:35:44,000 --> 01:35:49,000
♪
1446
01:35:55,000 --> 01:35:59,000
♪
1447
01:36:00,000 --> 01:36:05,000
♪
1448
01:36:05,250 --> 01:36:10,250
♪
1449
01:36:10,500 --> 01:36:15,500
♪
1450
01:36:15,750 --> 01:36:20,750
♪
1451
01:36:21,000 --> 01:36:26,000
♪
1452
01:36:26,250 --> 01:36:31,250
♪
1453
01:36:31,500 --> 01:36:36,500
♪
1454
01:36:36,750 --> 01:36:41,750
♪
1455
01:36:42,000 --> 01:36:47,000
♪
1456
01:36:47,250 --> 01:36:52,250
♪
1457
01:36:52,500 --> 01:36:57,500
♪
1458
01:36:57,750 --> 01:36:59,500
♪
103860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.