All language subtitles for Please.Dont.Eat.The.Daisies.1960.1080p.WEBRip.x264-RARBG.por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,382 --> 00:00:32,629 J� FOMOS T�O FELIZES 2 00:02:10,650 --> 00:02:12,477 Muito bem, Adam. Na mosca! 3 00:02:12,652 --> 00:02:17,113 - Ainda tenho para mais dois. - Anda logo. Temos um bom p�blico. 4 00:02:26,083 --> 00:02:29,368 Est�o muito sossegados. O que se passa? 5 00:02:32,047 --> 00:02:35,332 O que est�o fazendo desta vez? Largue isso e por favor, p�e... 6 00:02:35,509 --> 00:02:40,384 Adam. Adam. D� isso � mam�e, querido. N�o pode. 7 00:02:40,555 --> 00:02:43,391 Adam n�o deixe cair, querido. D� isso � mam�e. 8 00:02:43,767 --> 00:02:45,558 N�o pode. D� isso � mam�e. 9 00:02:45,727 --> 00:02:48,052 Adam n�o deixe isso cair. 10 00:02:53,443 --> 00:02:57,571 J� chega. George, Gabriel, ficam sem televis�o esta noite. 11 00:02:57,739 --> 00:02:59,815 - O que fizemos? - Nunca disse nada... 12 00:02:59,991 --> 00:03:03,740 sobre sacos de papel pela janela. S� sobre caro�os e bolas de gude. 13 00:03:03,912 --> 00:03:06,070 De qualquer maneira, n�o os deix�mos cair. Foi o Adam. 14 00:03:06,581 --> 00:03:09,915 - Deve ter sido ideia do Adam. - "Coki-Cola". 15 00:03:10,168 --> 00:03:13,335 Sim, eu sei, querido, a culpa n�o foi tua. 16 00:03:16,216 --> 00:03:21,174 Se matassem algu�m, o que dispara a arma � que vai para a cadeia, 17 00:03:21,346 --> 00:03:23,173 n�o o que tem a ideia. 18 00:03:23,348 --> 00:03:26,100 Por isso, o Adam � que n�o devia ver televis�o. 19 00:03:26,268 --> 00:03:28,557 Quero dizer, se quiser ser justa. 20 00:03:29,229 --> 00:03:31,898 Mas eu n�o quero ser justa. Agora. O que acha disso? 21 00:03:32,065 --> 00:03:35,933 E ningu�m pode ver televis�o, incluindo o advogado de defesa! 22 00:03:41,700 --> 00:03:45,947 Por uma vez na vida, gostaria de me vestir sem haver p�blico. 23 00:03:46,121 --> 00:03:49,953 Se fiz�ssemos esta confus�o no nosso quarto, ela ficaria irritada. 24 00:03:50,125 --> 00:03:54,834 Ou�am, quando fa�o confus�o, limpo. Quando voc�s fazem, eu tamb�m limpo. 25 00:03:57,507 --> 00:04:01,172 - Porque faz isso? - Os c�lios ficam mais compridos. 26 00:04:01,345 --> 00:04:03,302 Porque os quer mais compridos? 27 00:04:03,472 --> 00:04:05,781 Todo mundo quer... Ou�am, 28 00:04:05,782 --> 00:04:06,640 j� sabem que tenho de me encontrar com... 29 00:04:06,641 --> 00:04:10,971 David, largue isso. Estou muito atrasada. Tenham a bondade! 30 00:04:12,272 --> 00:04:14,763 Vejam bem a quem eu fui pedir que tivesse bons instintos! 31 00:04:14,941 --> 00:04:16,186 - Sra. Mackay. - Sim? 32 00:04:16,360 --> 00:04:19,775 � melhor dar-lhes de comer antes de ir, j� que a baby-sitter � nova. 33 00:04:19,946 --> 00:04:23,695 Ela que tenha o prazer. � melhor ir, Maggie. J� passa das 6h. Das 6h? 34 00:04:23,867 --> 00:04:25,943 - Ai meu Deus. - Nos vemos pela manh�. 35 00:04:26,119 --> 00:04:28,824 George, � a �ltima vez que aviso. 36 00:04:28,997 --> 00:04:32,781 Voltou a comer tomates na cama, e raspar as sementes dos len��is. 37 00:04:32,959 --> 00:04:36,791 - Maggie, voc� sempre diz isso. - Eu sei. 38 00:04:37,255 --> 00:04:39,295 - Adeus. - Eu atendo! 39 00:04:39,841 --> 00:04:42,083 Eu atendo. Eu disse que atenderia. 40 00:04:42,260 --> 00:04:46,638 Ol�, M�e. M�e, n�o posso falar. Estou me vestindo para sair com o Larry. 41 00:04:46,807 --> 00:04:50,472 O qu�? M�e... M�e, porque prometeu? 42 00:04:50,644 --> 00:04:53,977 J� sabe que o Larry s� arranja dois bilhetes para as estreias. 43 00:04:54,147 --> 00:04:57,184 M�e, os cr�ticos n�o pedem favores aos produtores. 44 00:04:57,359 --> 00:05:00,028 E se os produtores pedissem favores em troca? 45 00:05:00,195 --> 00:05:03,113 Bem, M�e, desculpa, vai ter que ficar zangada. 46 00:05:03,281 --> 00:05:04,859 Pelo amor de Deus, desculpe. 47 00:05:06,993 --> 00:05:09,033 Eu vou l�! 48 00:05:10,539 --> 00:05:13,160 Al�? Sim. 49 00:05:14,292 --> 00:05:17,827 - Certo. � para ti. - Quem �? 50 00:05:18,463 --> 00:05:19,708 Como quer que eu saiba? 51 00:05:19,881 --> 00:05:24,627 Ol�. Alfred North, jovem produtor? � o teu padrinho. 52 00:05:24,803 --> 00:05:27,092 Como est�? Nervoso por causa da estreia? 53 00:05:27,305 --> 00:05:30,141 Nervosismo n�o � comigo. Tivemos agora o ensaio final. 54 00:05:30,308 --> 00:05:32,799 Nunca estive t�o feliz e descansado em rela��o a um espet�culo. 55 00:05:32,978 --> 00:05:35,054 Estou � preocupado com o Larry. 56 00:05:35,230 --> 00:05:39,607 A primeira resenha dele assinada � importante. Todos v�o ler. 57 00:05:39,776 --> 00:05:42,232 N�o o irrite. Deixe-o ir ao teatro, 58 00:05:42,404 --> 00:05:44,527 divertir-se e escrever o que sente. 59 00:05:44,698 --> 00:05:47,023 Diga-lhe que me sinto muito sentimental... 60 00:05:47,200 --> 00:05:49,952 em rela��o � minha noite de estreia ser a dele tamb�m. 61 00:05:50,120 --> 00:05:53,489 Ele tamb�m fez um discurso sobre esse tema, esta manh�. 62 00:05:53,665 --> 00:05:56,619 - Para! N�o � voc�, Alfred. George. - O que foi? 63 00:05:56,793 --> 00:06:00,127 - N�o � voc�. Alfred. - Querida, isto j� � um velho truque. 64 00:06:00,297 --> 00:06:03,084 - Qual � o seu problema? - Quatro crian�as neste quarto. 65 00:06:03,258 --> 00:06:05,666 � esse o meu problema. Fora! 66 00:06:05,844 --> 00:06:08,845 Querido, tenho de ir. Claro que nos vemos na festa. 67 00:06:09,014 --> 00:06:12,264 Perdi dois quilos e comprei um vestido novo para isto. 68 00:06:12,434 --> 00:06:16,266 Est� bem, querido. Vou rezar quando o pano subir. Adeus. 69 00:06:17,189 --> 00:06:20,522 Parem! Estou falando s�rio. V�o para l� brincar. 70 00:06:20,692 --> 00:06:22,352 - V�o brincar com o Hobo. - Ele est� dormindo. 71 00:06:22,527 --> 00:06:25,861 - S� faz isso. Come e dorme. - Bem, � um c�o. 72 00:06:26,031 --> 00:06:29,151 O que quer que ele fa�a, poesia? 73 00:06:30,160 --> 00:06:33,114 E o Adam? Porque n�o v�o falar com o Adam para variar? 74 00:06:33,288 --> 00:06:35,494 Sobre o qu�? "Coki-Cola"? 75 00:06:40,670 --> 00:06:43,244 Deveria ter perdido quatro quilos. 76 00:06:53,225 --> 00:06:57,353 Me ajude. Ajude-me, David. Sobe o fecho, agora. 77 00:06:59,940 --> 00:07:02,182 - Desculpe. - Tirou peso da sua velha m�e. 78 00:07:02,359 --> 00:07:05,194 Continue, est� bem? N�o importa que eu grite. 79 00:07:06,029 --> 00:07:08,816 - Est� bem. Subiu? - Sim. 80 00:07:08,990 --> 00:07:11,197 Est� bem. Obrigada. 81 00:07:11,368 --> 00:07:14,073 - Est� bem. Que tal, pessoal? - Parece que vais arrebentar. 82 00:07:14,246 --> 00:07:15,823 Que lisonjeiro. 83 00:07:16,456 --> 00:07:19,410 Atendam por mim? � a nova baby-sitter. 84 00:07:19,584 --> 00:07:21,624 E sejam simp�ticos. N�o a assustem. 85 00:07:23,964 --> 00:07:25,458 Oi. 86 00:07:26,299 --> 00:07:28,837 - Lawrence Mackay mora aqui? - Sim, mas n�o est�. 87 00:07:29,010 --> 00:07:31,418 Quer falar com a minha m�e? � a sua esposa. 88 00:07:31,596 --> 00:07:33,007 Sim, se n�o estiver ocupada. 89 00:07:33,181 --> 00:07:36,716 N�o est�. Est� apenas se vestindo. Entre. 90 00:07:46,695 --> 00:07:51,357 "Coki-Cola". 91 00:07:54,244 --> 00:07:56,652 - O que h� com ele? - Nada. 92 00:07:57,247 --> 00:07:59,489 Ent�o porque est� preso? 93 00:07:59,666 --> 00:08:01,659 Para n�o sair. 94 00:08:03,628 --> 00:08:05,621 Prendem em uma jaula todos os pequenos? 95 00:08:05,622 --> 00:08:06,523 N�o, s� ele. 96 00:08:07,215 --> 00:08:10,631 � a Srta. Greenfield? N�o, N�o � a Srta. Greenfield. 97 00:08:12,387 --> 00:08:15,258 Sou o Joe Positano. � a Sra. Mackay? 98 00:08:15,432 --> 00:08:18,516 A senhora da loja de animais na East 62nd Street. A sua m�e. 99 00:08:18,685 --> 00:08:20,927 - Sim, eu sei. - Disse para vir falar com o seu marido. 100 00:08:21,104 --> 00:08:23,180 Entenda, eu s� conduzo um carro de aluguel para ganhar dinheiro... 101 00:08:23,357 --> 00:08:25,894 Porque a minha m�e quer que voc� fale com o meu marido? 102 00:08:26,068 --> 00:08:29,816 Eu escrevi uma pe�a. Espere at� saber a ideia. Vai deix�-la surpresa. 103 00:08:29,988 --> 00:08:33,274 - Desculpe. Estou com muita pressa. - � um musical. 104 00:08:33,450 --> 00:08:36,700 � baseado nos primeiros dois livros do Antigo Testamento. 105 00:08:36,870 --> 00:08:40,239 A B�blia, por assim dizer. Que tal isso para um toque universal? 106 00:08:40,415 --> 00:08:42,574 - Assombroso. - �, n�o �? 107 00:08:42,751 --> 00:08:45,206 Est� bem, tenho-a aqui e quero uma opini�o. 108 00:08:45,379 --> 00:08:47,916 Talvez uns conselhos para melhor�-la. 109 00:08:48,090 --> 00:08:50,082 O Sr. Mackay n�o � dramaturgo. 110 00:08:50,258 --> 00:08:52,714 Quem precisa de um dramaturgo? Eu sou um dramaturgo. 111 00:08:52,886 --> 00:08:56,053 Preciso de um tipo que me diga se h� algo errado. Um cr�tico. 112 00:08:56,223 --> 00:08:58,014 O meu marido � um cr�tico muito recente. 113 00:08:58,183 --> 00:09:00,888 Ele era professor de teatro em Columbia, n�o era? 114 00:09:01,061 --> 00:09:03,766 Por isso, quem sabe mais do que um professor? 115 00:09:03,939 --> 00:09:08,731 E j� li muitos artigos e cr�ticas dele de pe�as fora da Broadway. 116 00:09:08,902 --> 00:09:13,066 Tudo uma porcaria. E al�m disso, o homem � imparcial. 117 00:09:13,240 --> 00:09:15,991 Quando critica uma pe�a, n�o faz s� piada, 118 00:09:16,159 --> 00:09:20,287 como o resto dos outros idiotas. Ele leva aquilo a s�rio. 119 00:09:21,915 --> 00:09:23,789 Isso � verdade, n�o �? 120 00:09:25,252 --> 00:09:28,169 O que diz? Posso falar com ele? 121 00:09:29,923 --> 00:09:32,379 Porque n�o aparece no Domingo de manh�? 122 00:09:34,720 --> 00:09:37,471 De acordo. 123 00:09:38,056 --> 00:09:39,848 - Adeus, pessoal. - Adeus. 124 00:09:40,017 --> 00:09:41,297 N�o conte da ideia. 125 00:09:41,476 --> 00:09:43,635 - Quero que seja surpresa. - Est� bem. 126 00:09:43,979 --> 00:09:48,023 - Sou a Sra... - Assustou-me at� dizer chega. 127 00:09:48,191 --> 00:09:51,311 - Entre. Sra. Greenfield, N�o �? - Sim, de fato. 128 00:09:51,486 --> 00:09:53,894 Tenho o meu t�xi, caso v� para qualquer lugar, sem ser o Brooklyn. 129 00:09:54,072 --> 00:09:56,907 Deixa-me na Oitava? O meu marido est� na nova oficina de teatro. 130 00:09:57,075 --> 00:09:59,993 S� ligo o tax�metro quando sair. Eu sou assim, legal. 131 00:10:00,162 --> 00:10:01,704 De acordo. 132 00:10:02,330 --> 00:10:05,497 Sra. Greenfield, pode pensar que sou um animal, mas agora tenho de ir. 133 00:10:05,667 --> 00:10:07,660 - Acha que se arranja? - Claro. 134 00:10:07,836 --> 00:10:12,000 S� de olhar para os seus rapazes, sei que v�o ser uns cavalheiros. 135 00:10:15,844 --> 00:10:19,295 Para o quarto, cavalheiros. Quero dar umas palavrinhas. 136 00:10:19,473 --> 00:10:23,636 Este est� bem. Mas vigie-o quando o deixar sair. 137 00:10:27,105 --> 00:10:32,941 "Coki-Cola". 138 00:10:34,696 --> 00:10:36,356 Como disse? 139 00:10:36,531 --> 00:10:38,939 Vi como olharam para ela, n�o tentem me enganar. 140 00:10:39,117 --> 00:10:42,118 Ou�am, sejam meus amigos de verdade. Nada de confus�o com o jantar, 141 00:10:42,287 --> 00:10:45,158 - com o banho ou ao deitar. Certo? - Est� bem. 142 00:10:45,332 --> 00:10:48,617 E por favor n�o atirem nada pelas janelas nem pela fresta. 143 00:10:48,794 --> 00:10:51,748 - E se der vontade cuspir? - O qu�? Est� pensando em fazer isso? 144 00:10:51,922 --> 00:10:54,164 N�o, mas, se acontecer, n�o devemos atirar... 145 00:10:54,341 --> 00:10:57,218 Oh, vamos! Agora ou�am. David, ou�a o que eu digo. 146 00:10:57,219 --> 00:10:59,425 Antes de fazerem alguma coisa, pensem no que eu diria. 147 00:10:59,596 --> 00:11:02,217 M�e, est� agindo como se fossemos monstros. 148 00:11:02,391 --> 00:11:06,340 E s�o. T�m sorte em eu ser estranha e gostar de monstros. 149 00:11:06,520 --> 00:11:09,853 Agora me deem um beijo. Deem-me um beijo. 150 00:11:10,190 --> 00:11:12,811 Sou s� uma m�e sem beijos. � tudo o que sou. 151 00:11:12,984 --> 00:11:15,476 Os n�meros onde posso ser contatada est�o na mesa. 152 00:11:15,654 --> 00:11:19,402 O jantar dos rapazes est� na geladeira. Acho que � tudo, espero. 153 00:11:19,574 --> 00:11:21,733 Sra. Mackay, se n�o se importa que pergunte, 154 00:11:21,910 --> 00:11:25,160 - qual � o problema do rapaz? - O Adam? 155 00:11:25,330 --> 00:11:28,746 Quando vi as grades na janela e o parque fechado, fiquei desconsolada. 156 00:11:28,917 --> 00:11:32,915 - Ele � atrasado? - Atrasado? 157 00:11:33,088 --> 00:11:36,706 Quando tinha 18 meses, conseguia abrir um cadeado, qualquer cadeado? 158 00:11:36,883 --> 00:11:39,209 - Claro que n�o. - Bem, o Adam consegue. 159 00:11:41,972 --> 00:11:44,011 Boa noite. 160 00:11:51,481 --> 00:11:53,770 Existem muitas teorias sobre o teatro. 161 00:11:53,942 --> 00:11:56,729 Que deve educar as pessoas ou inspir�-las. 162 00:11:56,903 --> 00:11:59,525 Que deve refletir a vida ou alter�-la. 163 00:11:59,698 --> 00:12:03,612 Eu acredito que pode fazer os dois, desde que tamb�m divirta. 164 00:12:03,785 --> 00:12:06,455 Porque, para mim, a fun��o b�sica de todo o teatro, 165 00:12:06,621 --> 00:12:09,955 do teatro grego ao circo, � o entretenimento. 166 00:12:10,125 --> 00:12:12,450 Bravo. 167 00:12:12,627 --> 00:12:16,376 Estou certo de que estamos todos muito gratos ao Professor Mackay. 168 00:12:16,548 --> 00:12:22,302 Ou ex-Professor Mackay, que, a partir de hoje, come�a uma nova carreira 169 00:12:22,471 --> 00:12:27,298 como um dos sete principais cr�ticos de teatro da New York Press. 170 00:12:27,476 --> 00:12:29,634 Pergunta. Pergunta, Sr. Mackay. 171 00:12:30,145 --> 00:12:33,810 Os grandes cr�ticos t�m grande poder e grande influ�ncia no nosso teatro. 172 00:12:33,982 --> 00:12:38,977 O senhor, como cr�tico em parte do tempo, tem sido construtivo e justo. 173 00:12:39,154 --> 00:12:44,149 Acha que vai continuar justo, agora que faz parte dos sete principais? 174 00:12:44,493 --> 00:12:48,325 Para mim, o trabalho significa s� que vou poder passar mais tempo 175 00:12:48,497 --> 00:12:51,332 fazendo o que mais gosto, ir ao teatro. 176 00:12:51,500 --> 00:12:54,169 Mas n�o vai ser apenas um amante de teatro. 177 00:12:54,336 --> 00:12:57,123 Vai ser um dos sete homens que pode acabar com qualquer espet�culo. 178 00:12:57,297 --> 00:12:59,669 - E posso garantir que, como... - S� um minuto. 179 00:12:59,841 --> 00:13:04,135 Voc�s veem uma pe�a esperando que seja m�. N�o � o palco que importa. 180 00:13:04,304 --> 00:13:06,795 � o qu�o espertos podemos ser para tentar destru�-la. 181 00:13:07,849 --> 00:13:11,799 Posso garantir que, todas as noites de estreia, quando o pano subir, 182 00:13:11,978 --> 00:13:14,304 ficarei � espera de ver algo �timo. 183 00:13:14,481 --> 00:13:17,019 Mas, serei pago pelo meu jornal para dar a minha opini�o. 184 00:13:17,526 --> 00:13:20,017 Por isso, o que mais posso eu fazer, sen�o d�-la honestamente? 185 00:13:20,195 --> 00:13:21,606 Isso � o que diz agora. 186 00:13:21,780 --> 00:13:23,903 Porque deve a sua opini�o valer mais do que as dos outros? 187 00:13:24,074 --> 00:13:26,565 Quem � o senhor para se achar capaz de julgar? 188 00:13:26,743 --> 00:13:28,024 Por favor! 189 00:13:28,704 --> 00:13:30,826 - De todos os indecentes... - Eles s�o jovens. 190 00:13:30,997 --> 00:13:33,749 � dif�cil para eles come�ar e abrir um teatro. 191 00:13:33,917 --> 00:13:38,045 Ainda assim, parecem ter certa hostilidade para com os cr�ticos. 192 00:13:38,213 --> 00:13:40,206 J� reparei. 193 00:13:43,051 --> 00:13:45,044 Contente por esta noite? 194 00:13:45,220 --> 00:13:47,343 Todo entusiasmado, sabe? 195 00:13:48,140 --> 00:13:50,428 H� algo em chegar ao topo da nossa �rea. 196 00:13:50,600 --> 00:13:52,889 Mesmo que seja o topo mais baixo. 197 00:13:53,061 --> 00:13:55,303 E o fato de come�ar com o espet�culo do Alfred. 198 00:13:55,480 --> 00:13:58,932 � muito, muito gratificante. 199 00:14:00,235 --> 00:14:03,984 - Est� gratificante nessa roupa. - Voc� acha? 200 00:14:04,156 --> 00:14:07,406 - Muito elegante. Muito distinto. - Obrigado. 201 00:14:07,576 --> 00:14:09,118 Posso iniciar uma lenda. 202 00:14:09,286 --> 00:14:12,785 Mackay, nunca foi visto na noite de estreia sem dois ternos. 203 00:14:13,373 --> 00:14:17,750 - Eu deixo isso no seu apartamento. - Joe, voc� � um anjo. 204 00:14:18,336 --> 00:14:21,172 - Quem � esse? - Querido, este � o Joe Positano. 205 00:14:21,339 --> 00:14:22,834 � um amigo meu. 206 00:14:23,008 --> 00:14:24,419 - Ol�, Sr. Mac... - Cuidado! 207 00:14:26,762 --> 00:14:27,924 Querido. 208 00:14:28,096 --> 00:14:29,638 Oh, rapaz. 209 00:14:30,932 --> 00:14:33,886 Acho que come��mos com o p� esquerdo. 210 00:14:35,437 --> 00:14:39,137 Sinto que h� qualquer coisa sobre voc�s os dois que eu devia saber. 211 00:14:40,442 --> 00:14:44,025 Bem, na verdade, Joe � um amigo da minha m�e. 212 00:14:44,196 --> 00:14:46,900 N�o, n�o � isso que interessa. 213 00:14:47,074 --> 00:14:51,118 Bem... Ele escreveu uma pe�a e quer que voc� a leia. 214 00:14:51,286 --> 00:14:53,445 A� tem. Agora j� sabe. 215 00:14:57,626 --> 00:15:02,122 Olha para ele. Ferido como um salm�o apanhado num anzol. 216 00:15:02,297 --> 00:15:05,215 Porque est� fazendo tanto alarido? 217 00:15:05,384 --> 00:15:07,921 Olhe, h� de chegar uma noite em que n�o consegue dormir. 218 00:15:08,095 --> 00:15:11,298 Vai querer algo para ler. Em vez do The Saturday Review, 219 00:15:11,473 --> 00:15:14,972 leia a minha pe�a. O que tem de terr�vel? 220 00:15:15,143 --> 00:15:18,927 - Est� bem. De acordo. Para o teatro. - Certo. 221 00:15:19,815 --> 00:15:23,599 ALFRED NORTH APRESENTA DEBORAH VAUGHN EM MLLE FANTAN 222 00:15:32,994 --> 00:15:35,367 O que me fez pensar que o Alfred conseguia fazer um musical? 223 00:15:35,539 --> 00:15:37,448 Porque o Alfred pensou que poderia fazer isso? 224 00:15:37,624 --> 00:15:38,822 Ele n�o entende nada de m�sica. 225 00:15:39,000 --> 00:15:43,294 - O analista garantiu-lhe felicidade. - O analista devia ir a um analista. 226 00:15:43,463 --> 00:15:46,001 Querido, o Alfred n�o fez o espet�culo p�ssimo de prop�sito. 227 00:15:46,174 --> 00:15:49,045 S� que parece isso quando o vemos. 228 00:15:49,511 --> 00:15:51,171 Sim? 229 00:15:51,346 --> 00:15:54,964 Est� bem, eu n�o me demoro. Est�o � espera na sala da composi��o. 230 00:15:56,351 --> 00:15:57,976 Olha, o Alfred � o nosso melhor amigo. 231 00:15:58,145 --> 00:16:01,679 Talvez seja melhor pensar nisso e dar ao espet�culo nota m�xima. 232 00:16:02,149 --> 00:16:05,066 N�o, n�o posso come�ar como cr�tico de teatro para este jornal 233 00:16:05,235 --> 00:16:10,656 e escrever uma cr�tica desonesta. O Alfred n�o iria querer isso, iria? 234 00:16:11,366 --> 00:16:16,028 Quando consegui o emprego, disse: "Larry, s� te pe�o a verdade." 235 00:16:17,372 --> 00:16:19,661 Ele disse isso depois de acabar o quarto Martini. 236 00:16:21,293 --> 00:16:24,459 Estou sendo rid�culo, o Alfred � um profissional. 237 00:16:24,629 --> 00:16:28,627 - Ele aguenta isto. - Claro que sim, querido. 238 00:16:28,800 --> 00:16:31,920 Al�m disso, n�o disse nada de mal sobre ningu�m. 239 00:16:32,596 --> 00:16:36,012 Foi a maneira mais simp�tica de n�o gostar de um espet�culo. 240 00:16:37,225 --> 00:16:41,519 Vamos. Vamos beber o nosso vinho e esquecer isso. 241 00:16:50,614 --> 00:16:52,238 O que quer? 242 00:16:53,241 --> 00:16:56,077 S� uma m�o. 243 00:16:57,996 --> 00:16:59,574 Pete. 244 00:17:00,415 --> 00:17:04,662 Sim, Sr. Mackay? J� acabou? 245 00:17:04,836 --> 00:17:07,410 Continue com o vinho. Tivemos um mau dia. 246 00:17:07,589 --> 00:17:10,424 Que pena. Com licen�a. 247 00:17:17,599 --> 00:17:19,924 Querido, olha. 248 00:17:20,560 --> 00:17:22,767 N�o s�o ador�veis? 249 00:17:25,941 --> 00:17:29,310 H� tanto a dizer no in�cio. 250 00:17:29,486 --> 00:17:32,440 N�o das primeiras vezes em que sa� contigo. 251 00:17:32,614 --> 00:17:34,441 "Sim, Sr. Mackay." "N�o, Sr. Mackay." 252 00:17:34,908 --> 00:17:38,491 N�o conseguia esquecer que era professor, querido. 253 00:17:38,662 --> 00:17:43,205 Lembra-se de como fiquei chocada quando se declarou para mim? 254 00:17:43,375 --> 00:17:46,910 Claro que estava morrendo para que o fizesses, secretamente. 255 00:17:47,087 --> 00:17:51,464 Mas, mesmo assim, n�o me parecia digna... 256 00:17:52,384 --> 00:17:53,961 ...para um professor. 257 00:17:54,136 --> 00:17:58,632 - Pelo menos fez com que falasse. - Foi uma grande conversa. 258 00:17:58,807 --> 00:18:03,884 A vida, a morte, quem teve a inf�ncia mais feliz. 259 00:18:04,062 --> 00:18:07,396 Sermos a favor ou contra a arte moderna, psican�lise, fam�lia grande? 260 00:18:07,816 --> 00:18:09,643 Contra. 261 00:18:09,818 --> 00:18:11,478 Por falar nisso, como est�o as crian�as? 262 00:18:11,653 --> 00:18:14,322 - Imposs�veis. - Isso � bom. 263 00:18:18,577 --> 00:18:20,201 - Kate. - Sim, querido? 264 00:18:20,370 --> 00:18:23,324 H� mais uma coisa que quero contar-lhe sobre o Alfred. 265 00:18:23,790 --> 00:18:26,993 Gosta mesmo de estragar o clima. 266 00:18:30,463 --> 00:18:34,944 Que sera, sera, 267 00:18:35,884 --> 00:18:41,706 whatever will be, will be 268 00:18:41,707 --> 00:18:47,220 the future's not ours to see. 269 00:18:47,221 --> 00:18:50,786 que sera, sera, 270 00:18:52,495 --> 00:18:55,196 what will be, will be 271 00:18:55,197 --> 00:18:56,940 Vamos para casa. 272 00:19:39,241 --> 00:19:40,569 Ol�. 273 00:19:41,326 --> 00:19:45,075 N�o estou me queixando, mas gostaria que dormisse na minha cama. 274 00:19:45,247 --> 00:19:49,743 Desculpe, querido. Eles acordam uns aos outros. Esse � o problema. 275 00:19:49,918 --> 00:19:52,243 At� eles terem os seus pr�prios quartos, as coisas... 276 00:19:52,421 --> 00:19:54,081 - Larry, � hoje o dia. - Qual dia? 277 00:19:54,256 --> 00:19:58,088 A senhora da imobili�ria vem c�. N�o se esque�a, vamos ver casas. 278 00:19:58,260 --> 00:20:00,087 �timo. No campo. N�o disse? 279 00:20:00,262 --> 00:20:03,428 - Nada sofisticado, s� campo. - Eu disse-lhe tudo. 280 00:20:03,598 --> 00:20:06,268 Que os quartos dos rapazes t�m de ser muito longe. 281 00:20:06,435 --> 00:20:09,768 Tem de haver um terra�o para tomarmos o caf� da manh� a s�s. 282 00:20:09,938 --> 00:20:13,722 Agora at� pod�amos fazer isso. 283 00:20:14,776 --> 00:20:16,852 S� n�s os dois? 284 00:20:17,863 --> 00:20:20,614 J� nem me lembro de como � isso. 285 00:20:22,701 --> 00:20:26,401 - N�o pode esperar, s� desta vez? - Acha que vale a pena? 286 00:20:26,580 --> 00:20:29,153 Vou me vestir. Talvez os rapazes durmam mais. Quem sabe? 287 00:20:29,332 --> 00:20:31,705 Quem sabe? Eu sei. 288 00:20:46,641 --> 00:20:49,179 Vamos, desce esse prato. 289 00:20:51,271 --> 00:20:53,062 - Bom dia, pai! - Bom dia, pai! 290 00:20:53,231 --> 00:20:56,316 Bom dia, cavalheiros. Onde est� o jornal? 291 00:20:56,485 --> 00:20:57,765 Na mesa. 292 00:20:57,944 --> 00:21:00,780 Tem aveia outra vez, pai. N�o pode falar com ela sobre isso? 293 00:21:00,947 --> 00:21:02,857 Sabe o que disse o atrasado � mulher? 294 00:21:03,033 --> 00:21:04,990 Discutimos sobre a aveia mais tarde. 295 00:21:05,160 --> 00:21:07,402 Claro que sei o que disse o atrasado � mulher. 296 00:21:07,579 --> 00:21:10,070 Disse: "Vamos tomar o caf� da manh� sozinhos." 297 00:21:10,248 --> 00:21:12,739 Era s� um capricho tolo. Fal�vamos do qu�? 298 00:21:12,918 --> 00:21:14,293 - Me passa o creme - "Por favor." 299 00:21:14,461 --> 00:21:16,537 - Est� bem. - Ent�o. 300 00:21:16,713 --> 00:21:18,089 Pod�amos falar do Hobo. 301 00:21:18,256 --> 00:21:22,799 Se n�o consegue entrar sozinho nos elevadores, vai ter de fazer dieta. 302 00:21:22,969 --> 00:21:24,428 - Beba o leite. - Kate. 303 00:21:24,596 --> 00:21:28,345 Por falar nisso, pod�amos ter p�o de verdade, s� por uma vez, 304 00:21:28,517 --> 00:21:31,886 - em vez daquele sem calorias e sabor. - As lojas est�o abertas. 305 00:21:32,062 --> 00:21:34,517 Se quiser, vai compr�-lo. 306 00:21:34,689 --> 00:21:36,599 Desculpe. 307 00:21:37,025 --> 00:21:39,184 David, vai ver quem �, querido. 308 00:21:40,904 --> 00:21:43,062 George, pare de dar pontap�s na mesa. 309 00:21:43,240 --> 00:21:47,024 - N�o s�o pontap�s, s�o pancadas. - Para de dar pancadas com o p�. 310 00:21:47,202 --> 00:21:49,658 - Vamos, meu anjo. - N�o � o p� dele, � um garfo. 311 00:21:49,830 --> 00:21:51,240 � s� um garfo de cozinha. 312 00:21:51,415 --> 00:21:53,075 Olha, pare o que est� fazendo? 313 00:21:53,250 --> 00:21:55,575 - Quer que paremos de comer? - Pelo amor de Deus. 314 00:21:55,752 --> 00:21:57,911 - Pegue... - Adivinha quem est� aqui. 315 00:21:58,630 --> 00:21:59,959 Senta aqui comigo. 316 00:22:00,132 --> 00:22:04,081 - Ol�, tio Alfred! - Quer aveia? Faz bem. 317 00:22:04,261 --> 00:22:09,765 Bom dia, George, Gabriel, Adam, Kate. 318 00:22:11,309 --> 00:22:13,765 Bom dia, amigo. 319 00:22:14,104 --> 00:22:15,978 Chegou mesmo a tempo para um caf�. 320 00:22:16,148 --> 00:22:20,441 - Ainda bem que veio, Alfred. - Que piada. 321 00:22:20,610 --> 00:22:23,979 Ia telefonar, mas queria certificar-me que estava acordado. 322 00:22:24,156 --> 00:22:26,943 Acha que dormi depois desta trai��o? 323 00:22:27,117 --> 00:22:29,442 - N�o quer tomar um caf�? - Kate! 324 00:22:29,619 --> 00:22:32,289 Se h� caf� para beber, beba! 325 00:22:32,456 --> 00:22:36,370 Alfred tem de perceber que eu daria a minha alma para gostar da sua pe�a. 326 00:22:36,543 --> 00:22:39,746 - Tinha de ser sincero, n�o �? - Por escrito? N�o! 327 00:22:40,297 --> 00:22:43,132 N�o se 20 anos de amizade significam alguma coisa para ti. 328 00:22:43,300 --> 00:22:47,344 Podemos discutir isto quando se acalmar. 329 00:22:48,722 --> 00:22:52,221 Est� bem. Me parece justo. 330 00:23:02,819 --> 00:23:04,611 "Coki-Cola"? 331 00:23:11,953 --> 00:23:14,361 - J� estou calmo o suficiente? - Alfred. 332 00:23:14,539 --> 00:23:18,786 Antes de dizermos mais, juro-te que suei sangue naquela cr�tica. 333 00:23:18,960 --> 00:23:21,368 E a sua amizade significa muito para mim. 334 00:23:22,464 --> 00:23:27,292 Se isto foi escrito por um amigo, n�o preciso de inimigos. 335 00:23:28,136 --> 00:23:30,627 "Seja o que for que esta �poca teatral traga, 336 00:23:30,806 --> 00:23:34,257 esta oferta tem de ser considerada a sua maior desilus�o." 337 00:23:34,434 --> 00:23:37,056 - Isso � amig�vel? - Leia o resto. 338 00:23:37,229 --> 00:23:40,432 "Porque vem de Alfred North, cujo recorde magn�fico..." 339 00:23:40,607 --> 00:23:43,608 - E depois digo todas as tuas gl�rias. - Para mostrar o qu�o baixo desci. 340 00:23:43,777 --> 00:23:45,770 Vai interpretar mal todas as palavras. 341 00:23:45,946 --> 00:23:47,938 H� mais do que uma maneira de interpretar isto? 342 00:23:48,115 --> 00:23:52,029 "Deborah Vaughn, a estrela desta pe�a, n�o � uma atriz. 343 00:23:52,202 --> 00:23:56,414 Parece desnecessariamente cruel dizer mais. "Que encantador". 344 00:23:56,581 --> 00:23:59,286 Se ela tivesse sido encantadora, eu teria dito. 345 00:23:59,459 --> 00:24:01,001 M�e, porque est�o eles t�o zangados? 346 00:24:01,169 --> 00:24:04,170 N�o est�o zangados, querido. T�m opini�es diferentes. 347 00:24:04,339 --> 00:24:06,795 Certo. Um de n�s pensa que o outro � uma desgra�a. 348 00:24:06,967 --> 00:24:09,043 - � melhor ir embora! - Eu vou quando estiver pronto. 349 00:24:09,219 --> 00:24:12,339 Tenho todo o direito de estar aqui. Sou o padrinho destas crian�as. 350 00:24:12,514 --> 00:24:15,087 O tutor deles, se acontecer alguma coisa ao seu querido pai. 351 00:24:15,267 --> 00:24:18,351 E isso n�o � assim t�o rebuscado, Papai. 352 00:24:18,520 --> 00:24:20,477 Ultimamente, anda vivendo no limite. 353 00:24:20,647 --> 00:24:22,687 N�o tenho que ficar aqui sentado ouvindo isto! 354 00:24:23,150 --> 00:24:25,189 - Eu telefono. - Me escuta objetivamente? 355 00:24:25,360 --> 00:24:29,144 Quer que leve as crian�as para o parque, para n�o atrapalharem? 356 00:24:29,322 --> 00:24:32,857 Olha, Kate, n�o estou sendo pouco razo�vel. Eu odeio o Larry! 357 00:24:33,034 --> 00:24:38,242 Salada sem molho, torrada integral sem manteiga e caf� puro. 358 00:24:38,415 --> 00:24:43,207 � loucura, n�o �? Se considerarmos a forma perfeita da Sra. Mackay? 359 00:24:43,378 --> 00:24:46,249 Vamos tra�-la. Dar-lhe ovos mexidos, bolos de chocolate, 360 00:24:46,423 --> 00:24:48,297 e cheescake. 361 00:24:48,467 --> 00:24:51,670 - Ela vai mat�-lo. - S� depois de comer. 362 00:25:06,651 --> 00:25:10,067 - � Lawrence Mackay? - Sim. 363 00:25:10,238 --> 00:25:13,156 - Sou Deborah Vaughn. - Sim, eu sei. 364 00:25:13,325 --> 00:25:17,785 Ainda bem. Nesse caso, tenho a certeza que compreender�. 365 00:25:22,042 --> 00:25:25,162 - Conseguiu? - Posso tirar outra por precau��o? 366 00:25:25,337 --> 00:25:27,413 Pode apostar. 367 00:25:40,060 --> 00:25:41,851 Larry, sente-se. 368 00:25:44,564 --> 00:25:47,352 N�o vamos fugir e nos esconder. 369 00:25:50,070 --> 00:25:53,735 - Para de parecer t�o culpado? - Sinto-me culpado. 370 00:25:54,574 --> 00:25:57,860 A pobre garota. Ela nunca faria aquilo se n�o estivesse... 371 00:25:58,036 --> 00:25:59,910 ...terrivelmente chateada por causa da minha cr�tica. 372 00:26:00,080 --> 00:26:03,247 Espera um pouco. Um tapa, tudo bem, est� chateada. 373 00:26:03,417 --> 00:26:05,456 Mas dois tapas? 374 00:26:05,627 --> 00:26:08,877 Foi por que o fot�grafo que ela trouxe n�o pegou o primeiro. 375 00:26:10,465 --> 00:26:13,135 - Ent�o gostou? - N�o gostei. 376 00:26:13,301 --> 00:26:15,341 Pr�xima pergunta. 377 00:26:24,438 --> 00:26:26,146 Ainda arde? 378 00:26:26,314 --> 00:26:29,399 Acho que n�o gosto que me deem tapas na cara. 379 00:26:29,568 --> 00:26:34,443 N�o pense que vou gostar de ver essas fotografias em todos os jornais. 380 00:26:35,907 --> 00:26:39,739 Querido, as mulheres � que mandam no mundo. 381 00:26:40,328 --> 00:26:43,080 N�o pode acertar sem ser vulgar. 382 00:26:43,248 --> 00:26:47,661 J� sou pior do que isso. Sou um cr�tico de primeira, um alvo. 383 00:26:47,836 --> 00:26:50,292 O homem que se adora odiar. 384 00:26:51,006 --> 00:26:54,838 Se for amor que procura, acho que est�s na profiss�o errada. 385 00:26:55,010 --> 00:26:57,880 Contento-me com �dio sincero, se for isso que o trabalho trouxer, 386 00:26:58,055 --> 00:27:00,012 mas um tapa para ter publicidade n�o � sincero. 387 00:27:00,182 --> 00:27:03,930 Isso n�o se faz a um pobre coitado que n�o pode responder. 388 00:27:04,436 --> 00:27:07,472 Bem, mais valia ter avisado logo de in�cio. 389 00:27:07,647 --> 00:27:09,723 "Bata-me por sua conta e risco." 390 00:27:09,900 --> 00:27:11,857 Se me tratam como o Jack, o Estripador, 391 00:27:12,027 --> 00:27:15,811 n�o vou responder como um cavalheiro. Posso? 392 00:27:16,698 --> 00:27:21,526 A Srta. Vaughn d� o �ltimo tapa, mas eu dou a �ltima gargalhada. 393 00:27:24,206 --> 00:27:26,163 Ovos mexidos? 394 00:27:31,046 --> 00:27:32,873 Bom dia, Alice. 395 00:27:36,176 --> 00:27:39,177 - Est� vestida? - Entre. 396 00:27:45,018 --> 00:27:47,640 Parab�ns. Ontem foi um bom dia. 397 00:27:47,813 --> 00:27:50,386 Ningu�m come�ou uma guerra nem assassinou ningu�m. 398 00:27:50,565 --> 00:27:52,724 N�o havia nada para p�r na primeira p�gina. 399 00:27:52,901 --> 00:27:54,526 Nada, exceto voc�. 400 00:27:54,694 --> 00:27:56,319 AQUELE QUE LEVA O TAPA... 401 00:27:57,239 --> 00:28:02,066 Bem, cante Aleluia, como na can��o. 402 00:28:03,745 --> 00:28:06,616 Leia-me isso, Alfred. 403 00:28:08,208 --> 00:28:09,702 Com entoa��o, por favor. 404 00:28:09,876 --> 00:28:12,961 Bem, h� a descri��o da batalha em si. 405 00:28:13,130 --> 00:28:17,377 Biografias dos dois advers�rios, a sua diz que tem 29 anos. 406 00:28:17,551 --> 00:28:19,211 J� tive. 407 00:28:19,386 --> 00:28:23,431 E a coluna, "AQUELE QUE LEVA O TAPA," de Lawrence Mackay. 408 00:28:23,598 --> 00:28:25,508 Um pedido de desculpas? 409 00:28:25,684 --> 00:28:28,685 "Sou um homem pacato. Sou conhecido por me afastar 410 00:28:28,854 --> 00:28:31,226 para dar prioridade a uma lagarta. 411 00:28:31,398 --> 00:28:36,024 Abomino a viol�ncia f�sica, especialmente contra mim. 412 00:28:36,194 --> 00:28:40,572 Quando Srta. Deborah Vaughn me deu um tapa ontem no Sardi's, 413 00:28:40,741 --> 00:28:42,532 eu a abominei muito. 414 00:28:42,701 --> 00:28:47,114 Que coisa abomin�vel teria feito para merecer tal tratamento? 415 00:28:47,539 --> 00:28:51,122 Bem, numa cr�tica recente, disse que a Srta. Vaughn n�o era uma atriz. 416 00:28:51,293 --> 00:28:53,166 Mas isso � um fato, e n�o � question�vel." 417 00:28:53,712 --> 00:28:56,037 - Isto agora vem em letras grandes. - Continue. 418 00:28:56,214 --> 00:28:58,124 "Ela n�o sabe representar. 419 00:28:59,301 --> 00:29:02,302 Nem sabe dan�ar, cantar nem carregar adere�os, 420 00:29:02,471 --> 00:29:04,962 todas as raz�es leg�timas para se estar num palco. 421 00:29:05,140 --> 00:29:09,434 O que ela faz � abanar o rabo. Isso tamb�m �..." 422 00:29:14,107 --> 00:29:17,108 "Tamb�m isto justifica para estar num palco. 423 00:29:17,277 --> 00:29:20,231 Mas depende, para ser curto e grosso, do rabo. 424 00:29:20,405 --> 00:29:26,823 Se o rabo da Srta. Vaughn, continua sem uma raz�o para estar no palco." 425 00:29:27,204 --> 00:29:32,827 Que mentiroso! Desafio qualquer rabo neste pa�s contra o meu! 426 00:29:33,210 --> 00:29:35,665 Eu quero que o fa�a. E n�o estou sozinho nisso. 427 00:29:35,837 --> 00:29:39,087 Tivemos um grande �xito de bilheteiras desde que isso saiu. 428 00:29:39,257 --> 00:29:44,133 - Ora, ora, ora. - Exatamente. 429 00:29:44,304 --> 00:29:48,136 Ia fechar o espet�culo no S�bado. Mas agora n�o posso. 430 00:29:48,308 --> 00:29:53,515 N�o, enquanto o p�blico insistir em decidir sobre o teu rabo. 431 00:29:58,235 --> 00:29:59,812 Aqui tem, terceira semana consecutiva. 432 00:29:59,986 --> 00:30:02,359 Desta vez, o chamam de "ex-gentil, ex-genial 433 00:30:02,531 --> 00:30:04,607 ex-Professor Lawrence Mackay." 434 00:30:04,783 --> 00:30:07,700 Eles cortam �rvores para imprimir isso? 435 00:30:09,371 --> 00:30:13,700 Secret�rio de Lawrence Mackay. Quem fala, por favor? 436 00:30:14,209 --> 00:30:15,537 � o Sr. Perkins. 437 00:30:15,710 --> 00:30:18,628 - O seu editor? - Diz-lhe que telefono amanh�. 438 00:30:19,297 --> 00:30:23,959 O Sr. Mackay telefonar� amanh�. Est� ocupado editando uma coluna. 439 00:30:24,553 --> 00:30:26,841 Est� escrevendo um livro sobre tudo isto? 440 00:30:27,013 --> 00:30:29,967 N�o, estou escrevendo Apresenta��es de Arte Dram�tica. 441 00:30:30,142 --> 00:30:33,392 Mas, antes desta confus�o, ningu�m parecia importar-se. 442 00:30:35,188 --> 00:30:38,438 Querida. Como est� a mulher mais bonita da 62nd Street? 443 00:30:38,859 --> 00:30:42,228 Anjo. � o genro, Lawrence Mackay, o cr�tico. 444 00:30:42,404 --> 00:30:44,195 Aquele que levou o tapa. 445 00:30:44,364 --> 00:30:48,943 N�o, querido, ela ainda n�o chegou. Est� bem, amor. Eu digo-lhe. 446 00:30:49,119 --> 00:30:51,408 Um amor. E brilhante. 447 00:30:51,580 --> 00:30:54,865 Sra. Robinson, o Jeremy parece deprimido. 448 00:30:55,041 --> 00:30:58,707 O Jeremy n�o gostou de tomar banho e espera que tenha pena. 449 00:30:58,879 --> 00:31:02,876 - Ignore-o. - Obrigada. Adeus. 450 00:31:03,050 --> 00:31:05,256 - Ol�, av�! - Ol�. 451 00:31:05,427 --> 00:31:08,297 - Temos um acordo para ti. - O David explica. Diz que sim. 452 00:31:08,472 --> 00:31:10,678 - Diz que diz que sim. - Menos barulho, todos. 453 00:31:10,849 --> 00:31:12,260 Deem � vov� uma chance. 454 00:31:12,434 --> 00:31:14,759 Kate, quando eu quiser sil�ncio, eu pe�o. 455 00:31:14,936 --> 00:31:16,395 Ent�o, qual � o acordo? 456 00:31:16,563 --> 00:31:19,932 O George e eu precisamos de uma tartaruga. A nossa foi aspirada. 457 00:31:20,108 --> 00:31:23,394 - E o Gabe precisa de um peixe. - Porque o outro foi comido. 458 00:31:23,570 --> 00:31:25,978 Mas, com a nossa mesada, n�o conseguimos poupar o suficiente. 459 00:31:26,156 --> 00:31:28,445 Pensamos que nos deixaria pagar com trabalho. 460 00:31:28,617 --> 00:31:32,401 � justo. Tomem. Podem dar de comer aos peixes. Dividam isso. 461 00:31:32,579 --> 00:31:34,239 Tomem. Tomem, v�. 462 00:31:34,414 --> 00:31:37,830 Vem c�, garotinho. Vamos. 463 00:31:40,128 --> 00:31:43,295 - Viu o Hector? - L� est� o seu amigo, querido. 464 00:31:43,465 --> 00:31:44,793 Hector, diz ol� ao Adam. 465 00:31:44,966 --> 00:31:47,125 Cuidado, querido! 466 00:31:49,096 --> 00:31:50,887 N�o pode fazer isso. 467 00:31:51,807 --> 00:31:55,935 - Ele aprendeu uma nova palavra. - Fazendo um total de duas. 468 00:31:56,103 --> 00:31:57,478 Meu garot�o. 469 00:31:57,646 --> 00:32:00,766 Gabriel, n�o se aproxime muito do macaco. Ele esguicha. 470 00:32:00,941 --> 00:32:03,692 Quando tinha a idade dele, s� sabia dizer "Papai". 471 00:32:03,860 --> 00:32:06,232 Fique quieta, est� bem? 472 00:32:06,780 --> 00:32:10,694 - Por falar em pai, � melhor telefonar. - O Larry ligou. Vai v�-la na festa. 473 00:32:10,867 --> 00:32:13,654 - Quem � esta? - A Mona James. 474 00:32:13,829 --> 00:32:15,655 A atriz? 475 00:32:16,456 --> 00:32:18,496 � s� a nossa quarta esta semana. 476 00:32:18,667 --> 00:32:22,000 Estou me tornando um aperitivo grande, gordo e encharcado. 477 00:32:22,170 --> 00:32:24,578 O que tem este vira-lata? Tive de estacionar a um quarteir�o daqui. 478 00:32:24,756 --> 00:32:27,710 Acham que ele ia andar? Nunca na vida. 479 00:32:28,218 --> 00:32:30,590 Est� muito mal treinado, Joe. 480 00:32:30,762 --> 00:32:33,134 N�o olhe para mim. O cachorro � do Larry. 481 00:32:33,306 --> 00:32:35,976 Mas passa mais tempo contigo. 482 00:32:36,143 --> 00:32:39,812 N�o se pode ganhar. O Joe vai me levar � festa e volta... 483 00:32:39,813 --> 00:32:41,814 e leva voc� e as crian�as para o apartamento. Est� bem? 484 00:32:41,815 --> 00:32:44,567 - Est� bem. Divirta-se. - Muito obrigada, querida. 485 00:32:44,735 --> 00:32:48,020 Rapazes, venham ao meu escrit�rio. Em frente e ao centro. 486 00:32:49,072 --> 00:32:52,406 Muito bem, ou�am. A vov� est� fazendo um favor em cuidar de voc�s. 487 00:32:52,576 --> 00:32:54,818 - Ela gosta. - N�o interessa se gosta. 488 00:32:54,995 --> 00:32:57,830 - N�o quero uma noite para recordar. - Est� bem. 489 00:32:57,998 --> 00:33:00,405 N�o se esque�am de dizer ao porteiro para passear com Hobo. 490 00:33:00,584 --> 00:33:02,161 - Est� bem. - Onde est� o Hobo? 491 00:33:02,335 --> 00:33:04,411 - Hobo? - Hobo? 492 00:33:04,588 --> 00:33:07,209 - Adam. - Papai. 493 00:33:07,382 --> 00:33:08,876 Onde est�? 494 00:33:09,051 --> 00:33:10,295 Olha. 495 00:33:10,469 --> 00:33:11,797 Papai. 496 00:33:18,602 --> 00:33:20,594 H� fracassos interessantes, 497 00:33:20,771 --> 00:33:22,728 h� fracassos de prest�gio, 498 00:33:22,898 --> 00:33:24,641 e h� fracassos financeiros. 499 00:33:24,816 --> 00:33:28,351 Mas este � o tipo de fracasso que d� um mau nome aos fracassos. 500 00:33:30,655 --> 00:33:32,399 - Mona. - Kate. Kate, querida. 501 00:33:32,574 --> 00:33:35,030 - Quero lhe apresentar a Jane March. - � um prazer. 502 00:33:35,202 --> 00:33:37,740 Sr. Mackay, estava ansiosa para conhec�-lo. 503 00:33:37,913 --> 00:33:39,241 Ela escreve pe�as. 504 00:33:39,414 --> 00:33:42,249 Kate, �s vezes eu abomino o teatro. 505 00:33:42,417 --> 00:33:44,161 As mentiras, a bajula��o. 506 00:33:44,336 --> 00:33:47,456 Se tivesse uma vida simples como a sua, com crian�as maravilhosas... 507 00:33:47,631 --> 00:33:50,585 Quantas j� t�m, querida? Eu perdi a conta. 508 00:33:50,759 --> 00:33:53,332 - S� quatro. - As garotas s�o g�meas, n�o �? 509 00:33:53,512 --> 00:33:57,556 - As garotas? Sim, a Lana e a Mar... - George, precisa de uma bebida. 510 00:33:57,724 --> 00:33:59,966 Meu anjo, tenho de ser uma anfitri�. 511 00:34:00,143 --> 00:34:03,429 - George, que bom v�-lo, querido. - Prazer em v�-la. 512 00:34:12,781 --> 00:34:15,272 - Ol�. - Ol�. 513 00:34:25,627 --> 00:34:28,747 Estava a observ�-la, com esperan�a que viesse at� aqui. 514 00:34:28,922 --> 00:34:30,547 Voc� estava? 515 00:34:31,550 --> 00:34:34,966 N�o pertence a esta sala cheia de assombra��es. 516 00:34:38,181 --> 00:34:41,799 � jovem. Viva. Linda. 517 00:34:41,977 --> 00:34:43,768 Vamos. 518 00:34:45,063 --> 00:34:46,474 O que vai... 519 00:34:46,690 --> 00:34:48,564 ...fazer mais tarde? 520 00:34:52,028 --> 00:34:54,068 Obrigada mesmo assim, filho. 521 00:34:54,239 --> 00:34:55,484 N�o h� nada? 522 00:34:55,657 --> 00:34:57,282 Nada. 523 00:34:57,659 --> 00:35:01,443 Nesse caso, importa-se de se mexer e de dar aos outros uma oportunidade? 524 00:35:02,706 --> 00:35:04,497 � um prazer. 525 00:35:05,459 --> 00:35:08,163 - Boa sorte. - Obrigado. 526 00:35:15,343 --> 00:35:18,629 - Pensava que me esqueci de voc�. - N�o preciso de gin, 527 00:35:18,805 --> 00:35:21,510 preciso de um bife suculento com batatas fritas. 528 00:35:21,683 --> 00:35:23,925 Tem que cobrir um espet�culo e se n�o... 529 00:35:24,102 --> 00:35:25,513 Aqui est� voc�, querido. 530 00:35:25,687 --> 00:35:29,186 Estava com medo que se fosse, sem me dizer o que fazer no terceiro ato. 531 00:35:29,357 --> 00:35:31,315 - J� conhece a minha mulher? - � um prazer. 532 00:35:31,485 --> 00:35:33,892 Empresta-me por uns momentos, n�o �? 533 00:35:34,071 --> 00:35:36,941 Ele vai me dizer o que fazer com o meu terceiro ato. 534 00:35:37,115 --> 00:35:39,689 Vai, querido. Diga-lhe o que fazer com o terceiro ato. 535 00:35:39,868 --> 00:35:43,866 Ent�o, querido, tenho um problema. Com licen�a. Um terr�vel problema... 536 00:35:49,711 --> 00:35:52,878 Ol�. � capaz de sair de cima de mim, por favor? 537 00:35:53,090 --> 00:35:55,545 Pelo amor de Deus. 538 00:35:57,886 --> 00:35:59,760 - Mona. - Apague isto, querido. 539 00:35:59,930 --> 00:36:01,175 Mona. 540 00:36:01,348 --> 00:36:02,759 - Mona. - Sim, querida? 541 00:36:02,933 --> 00:36:05,684 Acho que o seu c�o comeu um dos meus brincos. 542 00:36:05,852 --> 00:36:08,972 � t�o pequeno. Acho que n�o vai lhe fazer mal. 543 00:36:15,695 --> 00:36:17,772 Fique a vontade, amigo. 544 00:36:30,752 --> 00:36:32,709 Larry, querido. 545 00:36:32,879 --> 00:36:34,457 Algu�m aqui deseja v�-lo. 546 00:36:44,141 --> 00:36:46,762 Querido Sr. Mackay, n�o se assuste. 547 00:36:46,935 --> 00:36:49,260 N�o vim para lhe dar um tapa, 548 00:36:49,438 --> 00:36:51,395 mas para perdoar. 549 00:36:57,028 --> 00:37:00,279 - Eu insisto em dar a outra face. - Est� bem. 550 00:37:03,201 --> 00:37:08,159 Agora que a fuma�a da batalha se dissipou, posso fazer uma pergunta? 551 00:37:08,331 --> 00:37:11,700 � flex�vel o suficiente para reconsiderar... 552 00:37:11,877 --> 00:37:15,293 uma opini�o formada talvez precipitadamente? 553 00:37:15,464 --> 00:37:16,709 Penso que sim. Espero que sim. 554 00:37:16,882 --> 00:37:18,542 Ainda bem. 555 00:37:33,482 --> 00:37:35,190 Estava errado. 556 00:37:35,567 --> 00:37:37,192 Obrigado. 557 00:38:10,143 --> 00:38:11,637 Alfred. 558 00:38:11,812 --> 00:38:13,306 O que faz aqui? 559 00:38:13,480 --> 00:38:15,603 Lendo sobre os loucos Mackay nas colunas. 560 00:38:15,774 --> 00:38:19,309 Festas a torto e a direito, entre as que sao vistas no El Morocco. 561 00:38:19,486 --> 00:38:21,942 Um grito distante das almas simples que outrora conheci. 562 00:38:22,114 --> 00:38:25,031 Aposto que o Larry est� adorando esta parafern�lia toda. 563 00:38:25,200 --> 00:38:26,860 E porque n�o haveria de adorar? 564 00:38:27,035 --> 00:38:30,534 Bem sabe que ele sempre foi t�mido e reservado. 565 00:38:30,705 --> 00:38:34,537 - Porque n�o haveria de gozar a festa? - A festa? Ou�a, Kate. 566 00:38:34,709 --> 00:38:38,209 O seu grande amor p�s o p� no primeiro degrau da "escada quedante". 567 00:38:38,380 --> 00:38:40,456 - De qu�? - O contr�rio de escada rolante. 568 00:38:40,632 --> 00:38:43,550 A escada quedante. Vai dar no local para onde v�o os maus cr�ticos. 569 00:38:43,718 --> 00:38:44,798 Por favor. 570 00:38:44,970 --> 00:38:47,295 Para um cr�tico, esse primeiro passo � a sua primeira piada. 571 00:38:47,472 --> 00:38:48,801 As pessoas riem. 572 00:38:49,015 --> 00:38:50,759 Abre-se um mundo novo. 573 00:38:50,934 --> 00:38:53,010 Ele faz outra piada e outra. 574 00:38:53,186 --> 00:38:55,512 E depois vem uma piada que n�o devia ser feita, 575 00:38:55,689 --> 00:38:59,058 porque o espet�culo que est� criticando � bom. 576 00:38:59,234 --> 00:39:01,725 Mas acontece que a piada � uma boa piada, 577 00:39:01,903 --> 00:39:03,362 e sabe que mais? 578 00:39:03,530 --> 00:39:05,155 A piada ganha. 579 00:39:05,323 --> 00:39:07,696 Isso nunca vai acontecer ao Larry. 580 00:39:07,868 --> 00:39:11,402 Me parece que ele come�a a se achar-se um tipo com muita gra�a. 581 00:39:11,580 --> 00:39:13,240 Alfred, voc� � um desprez�vel. 582 00:39:13,415 --> 00:39:17,329 Est� bem, e vou continuar sendo um desprez�vel at� igualar o marcador. 583 00:39:19,129 --> 00:39:22,498 Com licen�a, por favor. Se n�o formos, vamos perder o primeiro ato. 584 00:39:22,674 --> 00:39:26,423 Pode ser uma b�n��o para todos, especialmente para o dramaturgo. 585 00:39:39,149 --> 00:39:40,394 Em quem aposta? 586 00:39:40,567 --> 00:39:42,476 Na vov� ou nos monstros? 587 00:39:56,917 --> 00:40:00,333 - O que aconteceu? - O mocinho disparou no bandido. 588 00:40:00,504 --> 00:40:02,580 Que bom. 589 00:40:03,215 --> 00:40:05,088 - O t�xi est� � espera? - Sim, o Joe. 590 00:40:05,258 --> 00:40:07,963 Est� � espera e falou algo sobre lhe pagar uma pizza. 591 00:40:08,136 --> 00:40:10,010 - � melhor ir buscar o meu casaco. - Aqui est�. 592 00:40:10,180 --> 00:40:11,923 Obrigada, querida. 593 00:40:12,349 --> 00:40:15,634 N�o � hora de falar sobre a leitura da pe�a do Joe? 594 00:40:15,811 --> 00:40:17,803 Amanh�. Tiro a manh� para isso. 595 00:40:17,979 --> 00:40:20,352 - Os rapazes deram muito trabalho? - Nem um pouco. 596 00:40:20,524 --> 00:40:22,730 � a �nica que n�o d� conta deles. 597 00:40:22,901 --> 00:40:26,104 Tem raz�o. Obrigada, querida. Telefono amanh�. 598 00:40:26,279 --> 00:40:30,573 - Vamos. Levo voc� ao elevador. - Eu pr�pria me levo ao elevador. 599 00:40:30,742 --> 00:40:34,242 Veja o que chateia a sua mulher. Quando ela n�o me provoca, 600 00:40:34,413 --> 00:40:35,823 h� algo errado. 601 00:40:35,997 --> 00:40:37,990 - Boa noite, querido. - Boa noite. 602 00:40:53,723 --> 00:40:57,389 - Faz c�cegas. - Que rea��o rom�ntica. 603 00:40:57,561 --> 00:40:59,470 � melhor da uma olhada nos garotos. 604 00:40:59,646 --> 00:41:01,354 Ei, ei. 605 00:41:02,357 --> 00:41:04,682 Suponhamos que olhe para este rapaz. 606 00:41:06,027 --> 00:41:09,147 Porque fica sempre envergonhada quando est� zangada comigo? 607 00:41:11,700 --> 00:41:13,609 Ent�o est� zangada. 608 00:41:14,745 --> 00:41:15,990 Confusa. 609 00:41:16,163 --> 00:41:18,451 - Ent�o? Diz. - Eu te amo. 610 00:41:18,790 --> 00:41:22,040 Ainda bem, por que eu tamb�m te amo. 611 00:41:22,586 --> 00:41:25,503 N�o � bem uma situa��o tr�gica, ou �? 612 00:41:25,881 --> 00:41:27,209 Quero dizer, n�s n�o somos... 613 00:41:27,382 --> 00:41:31,332 amantes destinados, separados por fam�lias em conflito, somos? 614 00:41:31,511 --> 00:41:34,216 Estamos em casa, no nosso quarto. 615 00:41:34,389 --> 00:41:37,556 Pela primeira vez na vida, as crian�as parecem estar dormindo. 616 00:41:38,351 --> 00:41:39,550 At� somos casados. 617 00:41:39,728 --> 00:41:42,515 Ent�o, qual � o problema? 618 00:41:45,317 --> 00:41:46,776 Querido? 619 00:41:47,110 --> 00:41:49,269 Criticou a pe�a de hoje s� para ser engra�ado? 620 00:41:49,446 --> 00:41:52,151 - Ou a odiou mesmo? - A odiei. Voc� n�o? 621 00:41:52,324 --> 00:41:53,901 Sim, mas n�o � essa a quest�o. 622 00:41:54,076 --> 00:41:56,863 Decidiu antecipadamente que n�o ia gostar? 623 00:41:57,537 --> 00:42:00,111 Claro que n�o. Por qu�? 624 00:42:00,791 --> 00:42:02,783 Por causa do que disse na festa. 625 00:42:02,959 --> 00:42:04,204 O que foi? 626 00:42:04,377 --> 00:42:06,750 Que seria bom perdermos o primeiro ato. 627 00:42:06,922 --> 00:42:09,709 Foi conversa de festa. S� isso. 628 00:42:09,883 --> 00:42:13,501 Pessoas � volta, eu estava l�. "Olha, M�e, sou engra�adinho." 629 00:42:14,096 --> 00:42:16,088 - Sinceramente? - Claro, sinceramente. 630 00:42:16,348 --> 00:42:19,265 Kate, era isso que a estava preocupando a noite toda? 631 00:42:21,144 --> 00:42:24,015 S� n�o quero que se meta na escada quedante, s� isso. 632 00:42:24,189 --> 00:42:25,648 No qu�? 633 00:42:25,816 --> 00:42:27,393 Deixa l�. 634 00:42:27,567 --> 00:42:29,110 Esquece. 635 00:42:29,861 --> 00:42:31,439 C�us. 636 00:42:31,613 --> 00:42:35,741 � terr�vel um homem descobrir que a m�e dos seus filhos � uma idiota. 637 00:42:35,951 --> 00:42:38,738 Penso que devia estar muito chateado agora que penso nisso. 638 00:42:38,912 --> 00:42:40,821 Daqui a umas horas. 639 00:42:40,997 --> 00:42:43,037 Tenho sede. 640 00:42:45,252 --> 00:42:47,410 - Algum dos seus irm�os est� acordado. - Claro, todos. 641 00:42:47,587 --> 00:42:50,043 Escolhemos quem viria chamar. Eu ganhei. 642 00:42:50,215 --> 00:42:51,958 Pod�amos ignor�-los. 643 00:42:52,175 --> 00:42:55,260 Voc� sabe, e eu sei, que isso n�o se pode ser feito. 644 00:42:55,637 --> 00:42:57,713 Nos vemos quando der. 645 00:43:09,192 --> 00:43:11,315 Trouxe-lhe caf�. 646 00:43:13,196 --> 00:43:15,485 C�ozinho. 647 00:43:17,993 --> 00:43:19,238 Ol�, garoto. 648 00:43:22,247 --> 00:43:24,156 Est� come�ando a enlouquecer? 649 00:43:24,332 --> 00:43:26,242 Eu deixo voc� sair. 650 00:43:34,426 --> 00:43:36,549 Papai? 651 00:43:37,846 --> 00:43:39,470 Ele disse "Papai"? 652 00:43:39,639 --> 00:43:41,182 Para voc�? 653 00:43:44,478 --> 00:43:46,517 Ontem ele disse isso ao Hobo. 654 00:43:46,688 --> 00:43:49,096 - Est� chegando l�. - Adam, Eu sou humano. 655 00:43:49,274 --> 00:43:51,017 Eu sou o Papai. Vamos esclarecer isso. 656 00:43:51,193 --> 00:43:54,443 Eu sou o Papai. Papai. Papai. 657 00:43:55,113 --> 00:43:59,360 Pare com isso, sim, linguarudo? Quer prejudicar o meu caso? 658 00:44:00,535 --> 00:44:02,824 Grande ajuda que voc� �. 659 00:44:09,628 --> 00:44:12,333 Poderia ao menos dar-me uma pista sobre se gosta? 660 00:44:13,048 --> 00:44:15,883 Joe, o que o levou a escolher um cen�rio b�blico? 661 00:44:18,095 --> 00:44:20,004 Tem alguma coisa contra a B�blia? 662 00:44:20,180 --> 00:44:24,509 N�o. Por que fazer a pe�a em Jerusal�m quando s� conhece o que � Nova lorque? 663 00:44:24,684 --> 00:44:29,097 Os escritores, especialmente inexperientes, ficam onde conhecem. 664 00:44:29,272 --> 00:44:33,222 Bem, eu fiz um monte de cursos noturnos na NYU. 665 00:44:33,402 --> 00:44:35,145 Ningu�m disse que havia uma regra sobre isso. 666 00:44:35,320 --> 00:44:39,270 N�o h� modo mais f�cil de ser rid�culo do que fazer algo que n�o se conhece. 667 00:44:39,449 --> 00:44:40,730 Vou dar um exemplo. 668 00:44:40,909 --> 00:44:42,902 Aqui est� o Pai Abra�o... 669 00:44:43,078 --> 00:44:45,913 encomendando um cordeiro para o sacrif�cio. 670 00:44:47,249 --> 00:44:51,081 "Quero uma pequena ovelha, e r�pido, rapaz." 671 00:44:51,294 --> 00:44:54,331 Parece um tipo no Lindy's pedindo um sanduiche de pastrami. 672 00:44:54,506 --> 00:44:56,629 N�o estava tentando fazer uma piada, n�o �? 673 00:44:56,800 --> 00:44:58,923 N�o, n�o estava tentando fazer uma piada. 674 00:44:59,094 --> 00:45:02,011 Faria o p�blico rolar de rir. H� mais umas... 675 00:45:02,180 --> 00:45:05,265 Esque�a. J� deu a sua gargalhada do dia. 676 00:45:05,434 --> 00:45:08,434 S� um minuto. Se quer ser um profissional, n�o pode ser sens�vel. 677 00:45:08,603 --> 00:45:09,848 N�o posso? 678 00:45:10,021 --> 00:45:11,266 Por qu�? 679 00:45:11,440 --> 00:45:13,231 O que fez, aprovou mais uma regra? 680 00:45:13,400 --> 00:45:16,270 Quem pensa que �, Mois�s ditando os Mandamentos? 681 00:45:16,445 --> 00:45:20,027 Posso n�o ser Mois�s. Sou o homem a quem pediu para ler a sua pe�a. 682 00:45:20,824 --> 00:45:22,651 N�o, n�o �. 683 00:45:22,951 --> 00:45:25,442 � um tipo completamente diferente. 684 00:45:25,620 --> 00:45:27,862 Eu n�o daria dois centavos por sua opini�o. 685 00:45:28,039 --> 00:45:29,450 Nem de ningu�m. 686 00:45:29,624 --> 00:45:33,788 � como todos os escritores do mundo. S� quer elogios. 687 00:45:34,129 --> 00:45:36,252 Bem, esteja � vontade. � um g�nio. 688 00:45:36,423 --> 00:45:37,834 Escritores amadores. 689 00:45:38,008 --> 00:45:39,751 - Sr. Mackay? - Quer o Sr. Mackay? 690 00:45:39,926 --> 00:45:41,469 Fique com ele! Que lhe fa�a bom proveito. 691 00:45:41,636 --> 00:45:44,472 Escritores. S�o todos iguais. Flores de estufa que s� adoecem. 692 00:45:44,639 --> 00:45:47,309 Investiguem o Chaucer e o Homero. O que v�o encontrar? 693 00:45:47,476 --> 00:45:49,433 Encontrar�o um tipo assim. Al�! 694 00:45:50,228 --> 00:45:51,604 Sr. Perkins. 695 00:45:51,772 --> 00:45:53,432 Qual � o problema? 696 00:45:53,732 --> 00:45:54,977 Bem... 697 00:45:55,150 --> 00:45:56,478 Como est�? 698 00:45:56,651 --> 00:46:00,151 Isso torna a data de publica��o muito pr�xima, n�o �? 699 00:46:00,322 --> 00:46:03,239 �, n�o �? Grande barulho? 700 00:46:03,992 --> 00:46:07,242 Sim, acho que agora sou um pouco mais conhecido. 701 00:46:07,704 --> 00:46:11,654 Sim, sim, concordo. Devemos dar muito mais corda do que nunca... 702 00:46:13,001 --> 00:46:14,199 Ei. 703 00:46:14,377 --> 00:46:16,500 - O que est� fazendo? - A tirando as medidas. 704 00:46:16,671 --> 00:46:19,672 - Tr�s metros. - Tirando as medidas? 705 00:46:20,217 --> 00:46:22,008 Eu j� lhe telefono. 706 00:46:22,177 --> 00:46:23,505 Quem s�o voc�s os dois afinal? 707 00:46:23,678 --> 00:46:26,929 Sou o Justin Withers, da imobili�ria que cuida deste edif�cio. 708 00:46:27,099 --> 00:46:29,008 - Esta � a Srta. Smith. - Dois metros. 709 00:46:29,184 --> 00:46:31,675 Que alugou este apartamento por um ano. 710 00:46:31,895 --> 00:46:33,686 Este apartamento? 711 00:46:33,855 --> 00:46:36,263 Mas eu vivo aqui, com a minha mulher e com os meus garotos. 712 00:46:36,441 --> 00:46:38,350 N�o daqui de amanh� h� tr�s semanas. 713 00:46:38,527 --> 00:46:41,397 A sua mulher nos informou h� meses que o senhor n�o queria renovar. 714 00:46:41,571 --> 00:46:45,236 - Um metro e meio. - Pobre Sr. Mackay. Esqueceu-se? 715 00:46:45,409 --> 00:46:47,152 Vamos espreitar o quarto. 716 00:46:47,327 --> 00:46:51,325 Srta. Smith, ou�a. � imposs�vel encontrar uma casa em tr�s semanas. 717 00:46:51,498 --> 00:46:54,250 N�o podia ficar onde est� por um pouco mais de tempo? 718 00:46:54,418 --> 00:46:55,995 Porque deveria eu fazer isso? 719 00:46:56,169 --> 00:46:59,336 Bem, como um favor, obviamente. De um ser humano a outro. 720 00:46:59,506 --> 00:47:02,127 Porque deveria eu fazer-lhe um favor? Eu n�o o conhe�o do Adam. 721 00:47:02,300 --> 00:47:04,044 Papai? 722 00:47:04,219 --> 00:47:05,678 Papai? 723 00:47:06,221 --> 00:47:08,178 Qual � o problema dele? � doente? 724 00:47:08,348 --> 00:47:10,092 Est� confuso, tal como eu. 725 00:47:10,308 --> 00:47:13,760 - Srta. Smith... - Sr. Mackay, estou cansada. 726 00:47:13,937 --> 00:47:16,724 N�o gosto de estar acordada durante o dia. 727 00:47:16,898 --> 00:47:20,766 Sei que est� numa posi��o. Mas � a sua posi��o. 728 00:47:20,944 --> 00:47:22,735 Vamos espreitar o quarto. 729 00:47:22,904 --> 00:47:25,111 N�o. N�o. Desculpe. 730 00:47:25,282 --> 00:47:26,990 Eu tamb�m sei me fazer de dur�o, sabia? 731 00:47:27,159 --> 00:47:31,073 Sou o inquilino legal, e voc� estar aqui � invas�o de privacidade. 732 00:47:31,246 --> 00:47:35,160 N�o quando diz no seu contrato que o apartamento pode ser mostrado... 733 00:47:35,333 --> 00:47:38,334 entre as 10 e as 16 sem aviso. 734 00:47:38,503 --> 00:47:41,837 Eu n�o me fa�o de dura, amigo. 735 00:47:42,007 --> 00:47:43,881 Com licen�a. 736 00:47:46,303 --> 00:47:48,545 Uau. Que assustadora. 737 00:47:48,722 --> 00:47:51,557 Tive medo a manh� inteira. 738 00:47:52,768 --> 00:47:56,053 N�o gosta de estar acordada de dia? O que �, um morcego vampiro? 739 00:47:56,229 --> 00:47:58,269 Sr. Withers. 740 00:48:01,943 --> 00:48:03,402 Olha, pai. Sapatos novos. 741 00:48:03,570 --> 00:48:06,904 - Tenho mocassins. Olha, pai. - Todos quietos. 742 00:48:07,074 --> 00:48:09,446 Rapaz, estou cansada. 743 00:48:09,951 --> 00:48:12,952 Podem andar descal�os at� irem para a faculdade. 744 00:48:13,497 --> 00:48:15,822 Os meus pobres p�s. 745 00:48:16,541 --> 00:48:20,621 Vi agora o Joe a ir embora com um ar deprimido. 746 00:48:20,921 --> 00:48:25,381 - O que o perturba? - Deixe-o pra l�. Algo nos perturba. 747 00:48:25,717 --> 00:48:28,920 - Tem uma senhora estranha no quarto. - David, n�o tem nada. 748 00:48:29,096 --> 00:48:31,468 Sim, tem. Tamb�m tem um homem estranho. 749 00:48:31,640 --> 00:48:34,309 Mas a senhora � que � terr�vel. � a nova inquilina. 750 00:48:34,476 --> 00:48:37,809 E daqui a exatamente tr�s semanas e um dia, ela vai se mudar para c�. 751 00:48:38,021 --> 00:48:42,434 Ela � muito abusada. As camas nem est�o feitas. 752 00:48:43,902 --> 00:48:46,025 Larry, porque deixaria...? 753 00:48:46,446 --> 00:48:49,483 Tr�s semanas e um dia? Larry. 754 00:48:49,658 --> 00:48:52,409 Kate. Porque n�o tem procurado, por amor de Deus? 755 00:48:52,577 --> 00:48:56,112 Porque, cada vez que marcava, voc� cancelava, pelo amor de Deus. 756 00:48:56,289 --> 00:48:59,243 N�o queria encontrar uma casa sozinha. 757 00:49:00,043 --> 00:49:02,997 Seria como casar sozinha. 758 00:49:03,422 --> 00:49:05,747 Temos que pedir mais tempo, s� isso. 759 00:49:05,924 --> 00:49:07,299 J� pedi. 760 00:49:07,467 --> 00:49:09,259 Acho que ela n�o gosta de homens. 761 00:49:09,428 --> 00:49:11,052 Ent�o eu pe�o. 762 00:49:11,221 --> 00:49:13,677 Tamb�m n�o gosto muito de mulheres. 763 00:49:13,849 --> 00:49:17,514 N�o quero ser dedo-duro, mas os garotos est�o saltando nas camas. 764 00:49:17,686 --> 00:49:20,011 Sr. Withers, talvez tenha outro apartamento. 765 00:49:20,188 --> 00:49:22,940 De prefer�ncia, um grande. Talvez na Park ou na Quinta Avenida? 766 00:49:23,108 --> 00:49:25,813 Nem um menor. Nada. 767 00:49:25,986 --> 00:49:30,066 Pobre Sr. Mackay. E pobre Sra. Mackay. 768 00:49:32,284 --> 00:49:34,323 Porque lhe perguntou por um apartamento? 769 00:49:34,494 --> 00:49:36,950 Sabe que n�o queremos um apartamento. Queremos uma casa. 770 00:49:37,122 --> 00:49:41,499 N�o queremos na Quinta ou na Park. Queremos no campo. Sempre quisemos. 771 00:49:41,668 --> 00:49:44,503 - Bem, � s� que... - � s� que o qu�? 772 00:49:44,671 --> 00:49:47,127 Estive pensando. Parece que se n�s... 773 00:49:47,299 --> 00:49:49,587 Esteve pensando nisso sem me contar? 774 00:49:49,760 --> 00:49:51,752 Eu tenho o direito de pensar, n�o tenho? 775 00:49:51,928 --> 00:49:55,878 Eu sei, mas n�o pens�mos num novo abajur sem falar disso. 776 00:49:56,057 --> 00:49:59,557 Bem, estou falando agora. Pelo menos estou tentando. 777 00:50:00,979 --> 00:50:02,224 Est� bem. 778 00:50:02,397 --> 00:50:03,856 Continue. 779 00:50:04,024 --> 00:50:05,222 Fale. 780 00:50:05,400 --> 00:50:06,645 Est� bem. 781 00:50:07,444 --> 00:50:11,027 � s� porque nos �ltimos meses as coisas mudaram um pouco. 782 00:50:11,364 --> 00:50:12,942 O que mudou? 783 00:50:13,116 --> 00:50:16,734 Uma garota te deu um tapa no Sardi's, ficaste mais famoso. 784 00:50:16,912 --> 00:50:19,866 Agora vamos ao tipo de festas que odi�vamos antes. 785 00:50:20,040 --> 00:50:22,246 - Foi s� isso que mudou? - N�o foi s� isso. 786 00:50:22,417 --> 00:50:25,087 O meu editor acha que o meu livro pode ser um best-seller. 787 00:50:25,253 --> 00:50:28,872 Tive ofertas para escrever artigos para revistas de classe. 788 00:50:29,049 --> 00:50:31,587 Convidaram-me para aparecer num programa de televis�o cujo convid... 789 00:50:31,760 --> 00:50:33,966 Adivinhem! Fiz um salto mortal para tr�s. 790 00:50:34,137 --> 00:50:37,637 Parab�ns. Cujo convidado � um ex-presidente dos Estados Unidos. 791 00:50:37,808 --> 00:50:39,385 Parab�ns para voc�. 792 00:50:39,559 --> 00:50:42,596 Larry, o que tem isso a ver com a nossa mudan�a para o campo? 793 00:50:42,771 --> 00:50:45,891 Gosto de viver na cidade. Gosto de fazer parte do teatro. 794 00:50:46,066 --> 00:50:48,853 Gosto de ser requisitado e aceito pelas pessoas que contam. 795 00:50:49,027 --> 00:50:50,605 Por pessoas importantes. 796 00:50:50,779 --> 00:50:52,606 Nomes. 797 00:50:53,156 --> 00:50:54,734 Aquilo que costumavas fugir. 798 00:50:54,908 --> 00:50:58,111 Talvez tivesse medo que eles fugissem, por isso, fugia primeiro. 799 00:51:03,125 --> 00:51:06,909 � isso que sempre quis? Ser um nome? 800 00:51:07,087 --> 00:51:09,874 Se for para fazer com que as minhas opini�es contem... 801 00:51:10,048 --> 00:51:13,298 - Ter piadas citadas. - Se � ser importante, pode crer. 802 00:51:13,844 --> 00:51:17,758 � melhor ser uma nulidade? � por isso que quer que eu seja uma? 803 00:51:17,931 --> 00:51:20,967 Est�s sempre minimizando todas as coisas boas que me acontecem. 804 00:51:21,143 --> 00:51:23,716 Podem parar de saltar em cima das camas? 805 00:51:40,203 --> 00:51:41,995 Papai. 806 00:51:50,464 --> 00:51:52,290 Quer um caf�? 807 00:51:54,050 --> 00:51:55,331 Sim. 808 00:51:55,510 --> 00:51:58,713 Podemos saltar mais uma vez com cuidado? Queremos fazer uma pir�mide. 809 00:51:58,889 --> 00:52:01,510 - Sim, claro, Davie. - Est� ok, est� ok. 810 00:52:19,159 --> 00:52:21,946 N�o estou tentando lhe rebaixar. 811 00:52:22,370 --> 00:52:23,995 E me orgulho muito de voc�. 812 00:52:24,164 --> 00:52:26,322 Sempre me orgulhei. 813 00:52:27,501 --> 00:52:29,209 Querida, eu sei. 814 00:52:29,377 --> 00:52:32,047 Ambos dizemos coisas da boca para fora. 815 00:52:36,551 --> 00:52:38,378 N�o v�. 816 00:52:38,929 --> 00:52:42,048 Se partirem algum osso, eles gritam. 817 00:52:43,558 --> 00:52:47,058 Querido, n�o quis ser ego�sta. 818 00:52:47,562 --> 00:52:51,690 � claro que � divertido ser requisitado. 819 00:52:52,317 --> 00:52:55,651 - � claro que quer ficar. - Tamb�m pode ser divertido para voc�. 820 00:52:55,821 --> 00:52:58,572 Pode conhecer pessoas interessantes, fazer novos amigos. 821 00:52:58,740 --> 00:53:02,654 As pessoas interessantes n�o querem ser amigas de donas de casa. 822 00:53:02,828 --> 00:53:06,410 Gostava que n�o se chamasse de dona de casa. � mais do que isso. 823 00:53:06,581 --> 00:53:09,251 As outras donas de casa tamb�m. 824 00:53:10,252 --> 00:53:13,455 De qualquer maneira. O que importa agora � voc�. 825 00:53:13,672 --> 00:53:16,341 Est� se tornando um homem muito importante. 826 00:53:16,508 --> 00:53:19,081 E eu me comporto como se isso fosse inconveniente. 827 00:53:19,553 --> 00:53:23,087 O chateio, falo aquilo que quero. 828 00:53:23,265 --> 00:53:25,092 N�o posso ignorar aquilo que voc� quer. 829 00:53:25,267 --> 00:53:27,425 Mas deveria. � o que mere�o. 830 00:53:27,602 --> 00:53:29,394 N�o exageremos. 831 00:53:29,563 --> 00:53:32,729 N�o estava sendo totalmente ego�sta. 832 00:53:32,899 --> 00:53:36,019 Acho que o campo seria maravilhoso para os rapazes. 833 00:53:36,194 --> 00:53:40,192 Aquele coitadinho nunca viu uma �rvore sem uma prote��o � volta. 834 00:53:40,365 --> 00:53:43,152 Pensei em voc�. S�rio. 835 00:53:43,326 --> 00:53:47,953 N�o sei como consegue trabalhar conosco sempre em cima de voc�. 836 00:53:48,123 --> 00:53:50,329 Poderia trabalhar no escrit�rio. 837 00:53:51,126 --> 00:53:52,324 N�o. 838 00:53:52,502 --> 00:53:57,129 O bom de ser casada com um escritor � que ele est� sempre em casa. 839 00:53:57,591 --> 00:53:59,464 L� estou eu sendo ego�sta de novo. 840 00:53:59,634 --> 00:54:01,960 O seu trabalho est� em primeiro lugar. 841 00:54:02,137 --> 00:54:03,964 Todos dependemos dele. 842 00:54:04,139 --> 00:54:06,511 Parasitas, � isso que somos. 843 00:54:06,683 --> 00:54:08,474 Todos n�s. 844 00:54:11,480 --> 00:54:12,855 Kate. 845 00:54:13,440 --> 00:54:16,192 Est� usando comigo aquilo que chamamos ast�cia feminina. 846 00:54:16,359 --> 00:54:17,688 Nunca fez isso antes. 847 00:54:17,861 --> 00:54:19,236 Larry! 848 00:54:19,404 --> 00:54:22,191 E n�o tem talento nenhum para isso. 849 00:54:22,365 --> 00:54:26,446 Se quer tanto ir para o campo que tem de fazer esse teatro... 850 00:54:26,620 --> 00:54:27,651 Pronto, vamos. 851 00:54:29,706 --> 00:54:32,909 Mas que tipo de casa vamos encontrar, em tr�s semanas, 852 00:54:33,085 --> 00:54:36,999 com t�o pouco dinheiro, para quatro crian�as pequenas e um c�o? 853 00:54:37,172 --> 00:54:39,628 N�o estou imaginando. 854 00:54:57,859 --> 00:54:59,437 O que acham? 855 00:54:59,611 --> 00:55:01,022 Parece do tempo do imp�rio. 856 00:55:01,196 --> 00:55:02,655 � muito mais antiga do que isso. 857 00:55:02,823 --> 00:55:04,899 Porque � t�o grande? 858 00:55:05,408 --> 00:55:08,196 Porque n�o t�nhamos dinheiro para uma menor. 859 00:55:08,662 --> 00:55:10,987 Venham, vamos dar uma olhada. 860 00:55:11,206 --> 00:55:12,700 Vamos. 861 00:56:51,139 --> 00:56:54,306 SERVI�O DE MUDANCAS 862 00:57:04,945 --> 00:57:09,156 Bem, aqui estou eu, prestes a come�ar uma longa vida de viagens di�rias. 863 00:57:09,658 --> 00:57:12,327 Escute as crian�as l� fora. Est�o se divertindo muito. 864 00:57:12,494 --> 00:57:16,955 N�o estou ouvindo sons de felicidade. Adam, diga qualquer coisa. 865 00:57:17,124 --> 00:57:19,116 "Coki-Cola". 866 00:57:19,292 --> 00:57:22,578 �timo. Vai demorar um ano inteiro para ensin�-lo a dizer "Papai" de novo. 867 00:57:22,754 --> 00:57:24,711 - Diga "Papai." - N�o se preocupe com o Adam. 868 00:57:24,881 --> 00:57:26,625 Ele vai ficar bem. 869 00:57:26,800 --> 00:57:28,923 O pior j� passou. 870 00:57:29,719 --> 00:57:30,964 Querido? 871 00:57:31,138 --> 00:57:33,095 Sente-se um minuto, por favor. 872 00:57:33,265 --> 00:57:36,930 - Vamos conversar antes de ir. - Est� bem. � s� um minuto. 873 00:57:37,102 --> 00:57:39,675 Vou dar-lhe cereais e vou deit�-lo. 874 00:57:39,855 --> 00:57:41,978 E voc�? Acha que o pior j� passou? 875 00:57:42,149 --> 00:57:43,857 Nem sequer come�ou. 876 00:57:44,025 --> 00:57:45,935 Vamos, pequeno. 877 00:57:46,194 --> 00:57:47,523 Anime-se. 878 00:57:47,696 --> 00:57:50,531 Eu deixo voc� espalhar alguns cereais. 879 00:57:59,166 --> 00:58:02,083 Podem entrar. A m�e e o pai est�o na sala. 880 00:58:02,252 --> 00:58:03,794 Obrigada. 881 00:58:05,422 --> 00:58:08,542 Temo que sejamos o comit� "Bem-vindos a Hooton". 882 00:58:08,717 --> 00:58:12,216 - Os seus filhos nos deixaram entrar. - Por favor, entrem. 883 00:58:12,387 --> 00:58:15,970 Est� tudo desorganizado. Sou Kate Mackay. Este � o Larry, meu marido. 884 00:58:16,141 --> 00:58:19,308 J� sabemos de tudo. Como est�o? Eu sou a Sra. Hunter. 885 00:58:19,478 --> 00:58:21,304 - Sra. Hunter. - Esta � a Dra. Sprouk. 886 00:58:21,480 --> 00:58:23,188 - Como est�? - Como est�? 887 00:58:23,356 --> 00:58:25,729 Como est�, Sra. Mackay. Este � o Dr. McQuarry. 888 00:58:25,901 --> 00:58:28,226 - Como est�? - A Sra. Mackay e o Sr. Mackay. 889 00:58:28,403 --> 00:58:29,897 � um prazer. 890 00:58:30,071 --> 00:58:32,989 S� quer�amos cumpriment�-los e dar-lhes isto. 891 00:58:33,158 --> 00:58:35,483 E pedir uma coisa ao Sr. Mackay. 892 00:58:35,660 --> 00:58:38,578 - Desculpe, � um homem ou uma mulher? - George! 893 00:58:38,747 --> 00:58:43,872 Sou veterin�ria, filho. Estou entre os dois. 894 00:58:44,878 --> 00:58:46,669 Isso � muito interessante. 895 00:58:46,838 --> 00:58:48,914 George, poderia levar isso � Maggie? 896 00:58:49,091 --> 00:58:51,664 - Para qu�? - Seja bonzinho. Vai com o George. 897 00:58:51,843 --> 00:58:54,251 Nem sequer abri a boca. 898 00:58:54,429 --> 00:58:57,763 N�o lhe dou mais beijos quando ela estiver com pressa. 899 00:58:58,016 --> 00:59:00,139 N�o s�o ador�veis? 900 00:59:00,977 --> 00:59:04,311 - Entrem e sentem-se. - N�o queremos tomar o seu tempo. 901 00:59:04,481 --> 00:59:06,272 - Queria pedir ao Larry... - Sim. 902 00:59:06,441 --> 00:59:08,730 Quer�amos pedir ajuda para a nossa companhia de teatro local... 903 00:59:08,902 --> 00:59:11,689 chamada, infelizmente, Hooton Holler Players. 904 00:59:11,863 --> 00:59:13,274 Sim, n�o �? 905 00:59:13,448 --> 00:59:15,275 Vamos come�ar o nosso espet�culo anual 906 00:59:15,450 --> 00:59:18,487 que envolve muitos talentos aqui do local e uma a��o de caridade. 907 00:59:18,662 --> 00:59:21,117 Para ser mais direto, precisamos da sua ajuda. 908 00:59:21,289 --> 00:59:22,949 Compreendo. 909 00:59:23,542 --> 00:59:26,792 Podem pedir � minha mulher. Ela adora participar nessas coisas. 910 00:59:26,962 --> 00:59:29,120 - Ficamos agradecidos. - Teremos muito prazer nisso. 911 00:59:29,297 --> 00:59:32,713 Mas aquilo que precisamos realmente � de uma pe�a nova. 912 00:59:32,884 --> 00:59:36,134 - Pens�mos que os seus contatos... - Compreendo, mas temo que... 913 00:59:36,304 --> 00:59:40,432 Que tal um musical baseado nos primeiros livros do Antigo Testamento? 914 00:59:40,600 --> 00:59:42,889 Gostar�amos de um musical, mas o Antigo Testamento...? 915 00:59:43,061 --> 00:59:45,932 Qual � o problema, tem alguma coisa contra a B�blia? 916 00:59:48,316 --> 00:59:52,859 - Larry, o Hobo tem de ir � rua agora. - Sim, querida. Vamos, Hobo. 917 00:59:54,573 --> 00:59:56,696 Ele � muito divertido. 918 00:59:56,992 --> 00:59:59,198 Passa quase o tempo todo a rindo. 919 01:00:10,589 --> 01:00:13,340 Esta casa est� deixando aquele c�o uma pilha de nervos. 920 01:00:13,508 --> 01:00:17,340 Aqui tem uns calmantes. D�-lhe dois por dia, vai esquecer-se de onde est�. 921 01:00:17,512 --> 01:00:20,003 - Obrigada. - Guarde alguns para mim, querida. 922 01:00:20,390 --> 01:00:23,889 Temos de ir. Deve ser o fim terr�vel de um dia desgastante. 923 01:00:24,060 --> 01:00:25,768 - Ador�mos a visita... - Bem, esperamos 924 01:00:25,937 --> 01:00:28,226 que consiga persuadir o Sr. Mackay a arranjar alguma coisa. 925 01:00:28,398 --> 01:00:30,272 - Vou fazer o meu melhor. - Adeus, Sra. Mackay. 926 01:00:30,442 --> 01:00:32,316 - Adeus, Sr. Mackay. - Adeus. 927 01:00:32,903 --> 01:00:35,654 Li as suas cr�ticas. 928 01:00:38,283 --> 01:00:40,026 Sim. 929 01:00:41,203 --> 01:00:42,780 - Adeus. - Adeus. 930 01:00:42,954 --> 01:00:44,532 Adeus. 931 01:00:44,706 --> 01:00:46,117 Hobo, anda. 932 01:00:46,291 --> 01:00:48,829 N�o lhe daria muito trabalho arranjar-lhes uma pe�a. 933 01:00:49,002 --> 01:00:51,208 Os amadores me chateiam. Arranje voc� uma pe�a para eles. 934 01:00:51,379 --> 01:00:54,879 - N�o se preocupe, pretendo faz�-lo. - �timo. 935 01:00:55,050 --> 01:00:57,292 Agora, se me der licen�a... 936 01:00:57,469 --> 01:00:59,876 ...tenho de ir ter com as pessoas crescidas. 937 01:01:01,014 --> 01:01:05,059 Sabe o que ele fez com aquelas margaridas? Ele as comeu. 938 01:01:05,227 --> 01:01:06,970 O qu�? 939 01:01:07,395 --> 01:01:09,472 - As comeu? - N�o me disse para n�o o fazer. 940 01:01:09,648 --> 01:01:11,771 N�o os comi todas. Estavam cheias de formigas. 941 01:01:11,942 --> 01:01:13,650 - George. - Ele � exigente, n�o �? 942 01:01:13,819 --> 01:01:16,689 Qual � a piada? N�o sei o que fazer com ele. 943 01:01:16,863 --> 01:01:19,401 - Ou para ele. - Deixe a natureza tomar o seu rumo. 944 01:01:19,574 --> 01:01:22,575 Vamos, George. Coma a sopa para isso ir descer. 945 01:01:22,744 --> 01:01:25,781 - Agora, j�. - Vai atrasar-se para a estreia. 946 01:01:25,956 --> 01:01:29,823 N�o deveria fazer isso. Como v�o as pessoas saber o que pensar amanh�? 947 01:01:30,001 --> 01:01:33,252 Come�ava a sentir-me culpado por me ir embora. 948 01:01:33,421 --> 01:01:35,129 Boa noite. 949 01:01:40,720 --> 01:01:44,765 � a primeira vez que sai sozinho, e teve que faz�-lo ir zangado. 950 01:01:44,933 --> 01:01:49,145 Eu sei, mas ele n�o para de fazer aquelas piadinhas. 951 01:01:49,312 --> 01:01:54,224 O que queria depois de afast�-lo 100 km do lugar onde ele quer estar? 952 01:01:54,401 --> 01:01:58,730 Eu o afastei? M�e, a ideia de virmos para o campo n�o foi s� minha. 953 01:01:58,905 --> 01:02:02,072 J� andamos planejando isto h� 10 anos. 954 01:02:02,242 --> 01:02:06,655 Al�m disso, ele precisa de se afastar de Nova lorque. 955 01:02:07,831 --> 01:02:09,455 N�o se preocupe. 956 01:02:09,791 --> 01:02:13,125 Ele vai adorar isto. E tamb�m vai adorar esta casa. 957 01:02:13,295 --> 01:02:16,794 Vou deixar este lugar t�o bonito que ele vai adorar. 958 01:02:16,965 --> 01:02:19,503 Eu n�o esperaria muito. 959 01:02:19,676 --> 01:02:22,463 Primeiro tem de deixar de odiar isto. 960 01:03:10,018 --> 01:03:11,512 Deborah Vaughn. 961 01:03:11,686 --> 01:03:13,893 A que n�o tem jeito para ser atriz. 962 01:03:14,439 --> 01:03:16,646 Pensei que estava doente. 963 01:03:16,817 --> 01:03:19,224 N�o, estava apenas sonolento. 964 01:03:19,402 --> 01:03:22,320 Ainda bem que n�o me acertou quando teve oportunidade. 965 01:03:22,489 --> 01:03:25,525 - Fizemos as pazes, lembra-se? - Foi em p�blico, lembra-se? 966 01:03:25,700 --> 01:03:29,366 Vamos faz�-lo de novo. Em particular. 967 01:03:30,831 --> 01:03:32,408 Isso mesmo. 968 01:03:33,208 --> 01:03:35,781 Enfim, amigos. 969 01:03:36,128 --> 01:03:38,665 - Parceiros. - Comparsas. 970 01:03:40,215 --> 01:03:42,042 Sabe de uma coisa, comparsa? 971 01:03:42,217 --> 01:03:46,428 Aquele tapa que te dei lhe fez muito bem. 972 01:03:47,222 --> 01:03:50,805 Ficou muito mais atraente desde que se tornou um sacana. 973 01:03:51,393 --> 01:03:53,884 Sou imune a elogios. 974 01:03:54,062 --> 01:03:57,976 Ainda assim, sou capaz de te oferecer um caf�. Pete. 975 01:04:00,235 --> 01:04:02,808 Onde est� a "Madam"? 976 01:04:02,988 --> 01:04:05,479 O Alfred disse-me que nunca fica sem ela. 977 01:04:05,657 --> 01:04:07,400 Isso n�o significa que eu tenha uma coleira. 978 01:04:07,576 --> 01:04:10,411 Anda. Vai falar com a mam�e. 979 01:04:11,413 --> 01:04:13,489 - Sim, Sr. Mackay? - Pete, traga caf�... 980 01:04:13,665 --> 01:04:16,785 e outro copo de vinho, por favor. Deseja mais alguma coisa? 981 01:04:16,960 --> 01:04:19,118 Apenas conversar. 982 01:04:19,296 --> 01:04:21,205 Como est� a sua senhora? 983 01:04:21,381 --> 01:04:23,255 Est� �tima. 984 01:04:23,592 --> 01:04:26,083 E os quatro rapazes? 985 01:04:26,261 --> 01:04:28,337 Tamb�m est�o �timos. 986 01:04:28,764 --> 01:04:30,756 - E o cachorro tamb�m. - Ainda bem. 987 01:04:30,932 --> 01:04:32,427 - Est�o todos bem. - Que bom. 988 01:04:32,601 --> 01:04:34,926 Vou apanhar o trem as 1:10. 989 01:04:35,103 --> 01:04:38,603 Desculpe pensei que ficaria por aqui. 990 01:04:41,443 --> 01:04:44,360 - O trem para onde? - Hooton. Perto do Hudson. 991 01:04:44,529 --> 01:04:47,945 No mudamos para l� esta manh�. Sou um sortudo. 992 01:04:48,116 --> 01:04:50,239 Ora, ora. 993 01:04:50,410 --> 01:04:52,617 Que interessante. 994 01:04:52,788 --> 01:04:56,572 Nunca vi uma coleira esticar de Hooton at� aqui. 995 01:04:56,750 --> 01:04:59,786 - Est� querendo dizer alguma coisa? - Naturalmente. 996 01:04:59,961 --> 01:05:02,287 Estou pensando em... 997 01:05:06,635 --> 01:05:08,343 ...seduzi-lo. 998 01:05:09,805 --> 01:05:12,130 T�cnica de choque. Eficaz, n�o �? 999 01:05:12,307 --> 01:05:15,557 - � espantosa, mas por qu�? - O normal. 1000 01:05:16,478 --> 01:05:18,803 Gosto do seu aspecto. 1001 01:05:19,147 --> 01:05:20,558 Desde quando? 1002 01:05:20,732 --> 01:05:23,519 Tem de ser retroativo? 1003 01:05:24,361 --> 01:05:26,270 N�o, comparsa. 1004 01:05:26,446 --> 01:05:30,740 Se acha que estou brincando, est� enganado. 1005 01:05:33,912 --> 01:05:35,572 Envergonhado? 1006 01:05:36,581 --> 01:05:37,910 Por qu�? 1007 01:05:39,417 --> 01:05:41,327 Gosto da minha mulher. 1008 01:05:42,045 --> 01:05:44,168 O que tem isso a ver com isto? 1009 01:05:48,844 --> 01:05:51,844 N�o me diga que tem moral! 1010 01:05:55,851 --> 01:05:57,677 Bem... 1011 01:05:58,228 --> 01:06:00,351 Muito bem. 1012 01:06:01,273 --> 01:06:04,024 Pode dormir. N�o te vou incomodar. 1013 01:06:32,137 --> 01:06:34,675 Querido: Desculpe ter agido como uma est�pida. 1014 01:06:34,848 --> 01:06:36,046 Te amo! Kate. 1015 01:06:36,224 --> 01:06:39,889 P. S. Se o Hobo estiver na cama, n�o o expulse - teve um pesadelo. 1016 01:07:17,766 --> 01:07:20,553 O que houve? O que foi? 1017 01:07:21,228 --> 01:07:23,267 J� se levantou! Depressa, pai. Vista-se! 1018 01:07:23,438 --> 01:07:25,312 Posso come�ar a escola amanh�? 1019 01:07:25,482 --> 01:07:27,521 Mas n�o podemos sempre...? 1020 01:07:30,237 --> 01:07:33,107 Tem que me arranjar um hor�rio quando for para a escola. 1021 01:07:33,281 --> 01:07:34,776 - Eu tenho um hor�rio. - Est� bem. 1022 01:07:34,950 --> 01:07:37,986 Bom dia, querido. Parem de atormentar o seu pai. 1023 01:07:38,161 --> 01:07:41,447 Vamos, podem ir l� para fora brincar. Mas n�o se sujem. 1024 01:07:41,623 --> 01:07:43,948 Pobre querido. 1025 01:07:44,376 --> 01:07:47,127 - O que aconteceu? - O que quer dizer com isso? 1026 01:07:47,295 --> 01:07:50,213 - O que quer dizer? - Est� tremendo de novo. O que foi? 1027 01:07:50,382 --> 01:07:52,624 O que quer dizer...? N�o vamos come�ar de novo. 1028 01:07:52,801 --> 01:07:57,795 � melhor dar-lhe outro calmante. Porque chegou t�o tarde ontem? 1029 01:07:57,973 --> 01:08:02,635 Adormeci no Pete's e encontrei a Deborah Vaughn. 1030 01:08:03,603 --> 01:08:05,477 - Anda, Hobo. - � uma garota engra�ada. 1031 01:08:05,647 --> 01:08:06,927 Sabe o que ela disse? 1032 01:08:07,107 --> 01:08:09,977 N�o. Vai tomar este comprimido. O que ela disse? 1033 01:08:10,152 --> 01:08:14,149 - Talvez n�o seja engra�ado. - Toma. Engole. Toma! 1034 01:08:14,322 --> 01:08:18,486 Se vai reagir assim, fique a�. Vista-se, vamos chegar tarde. 1035 01:08:18,660 --> 01:08:23,571 O seu editor ligou. Querem quatro cap�tulos para a semana. 1036 01:08:23,748 --> 01:08:26,666 - Ainda n�o est�o prontos. - Quando voltarmos, pode trabalhar. 1037 01:08:26,835 --> 01:08:28,163 O est�dio est� desarrumado, mas � sossegado. 1038 01:08:28,753 --> 01:08:31,327 - Aonde vamos? - Para a escola. 1039 01:08:31,506 --> 01:08:34,341 Os rapazes come�am hoje. Querem ambos os pais. 1040 01:08:34,509 --> 01:08:37,878 J� sabe, querem o apoio da fam�lia toda, as coisas de costume. 1041 01:08:38,054 --> 01:08:40,628 M�es, pais, tios, tias, irm�s. 1042 01:08:40,807 --> 01:08:44,010 Maggie, onde est� o beb�? 1043 01:08:53,028 --> 01:08:55,945 - Para. - Tenho comich�o. 1044 01:08:57,407 --> 01:09:00,029 A segunda classe � normal para o George e para o Gabriel. 1045 01:09:00,202 --> 01:09:04,698 Mas, no quinto ano, a m�dia de idade � de dez. O David s� tem nove. 1046 01:09:05,165 --> 01:09:08,830 Em Nova lorque, achavam-no muito inteligente. 1047 01:09:12,297 --> 01:09:14,373 - David. - O que foi? 1048 01:09:14,549 --> 01:09:16,542 Sim, o que foi? 1049 01:09:17,719 --> 01:09:21,218 Srta. Bonney, George e o Gabriel v�o para a sala da Srta. Johnson. 1050 01:09:21,389 --> 01:09:23,382 O David vai para a sala da Sra. Van Oesen. 1051 01:09:23,558 --> 01:09:26,595 Em Nova lorque, n�o t�nhamos trabalhos de casa. 1052 01:09:27,395 --> 01:09:28,594 Bem, agora j� sabe. 1053 01:09:28,772 --> 01:09:31,726 - V�o l�. Desejamos boa sorte. - Vamos, rapazes. 1054 01:09:31,900 --> 01:09:34,569 - Boa sorte, meninos. - Tenham um bom dia. Venho busca-los. 1055 01:09:34,736 --> 01:09:37,737 Portem-se bem, meninos. Adeus. 1056 01:09:37,906 --> 01:09:41,156 - Poderiam sentar-se um pouco? - Sim, claro. 1057 01:09:41,952 --> 01:09:45,617 A nossa pol�tica � aproximar a escola e a fam�lia. 1058 01:09:45,789 --> 01:09:50,949 Pedimos aos pais que participem pelo menos numa atividade escolar. 1059 01:09:51,128 --> 01:09:54,876 � poss�vel supervisionar uma atividade p�s-escolar, 1060 01:09:55,048 --> 01:09:59,342 - as quintas, das 3h �s 4h30? - Sim, perfeitamente. 1061 01:09:59,511 --> 01:10:01,053 �timo. 1062 01:10:01,221 --> 01:10:03,178 Agora, quanto a voc� Sr. Mackay. 1063 01:10:03,348 --> 01:10:06,349 N�o, lamento. N�o vou ser volunt�rio. 1064 01:10:06,726 --> 01:10:09,348 O Sr. Mackay est� muito ocupado, neste momento. 1065 01:10:09,521 --> 01:10:12,190 N�o � isso. N�o concordo com a sua pol�tica. 1066 01:10:12,357 --> 01:10:14,765 - Posso continuar? - Faca o favor. 1067 01:10:15,068 --> 01:10:19,113 Em minha opini�o, o objetivo da escola prim�ria �... 1068 01:10:19,281 --> 01:10:22,946 afastar as crian�as da asa dos pais e vice-versa. 1069 01:10:23,118 --> 01:10:26,617 H� gera��es que as horas em que as crian�as est�o na escola... 1070 01:10:26,788 --> 01:10:28,615 s�o sagradas para os pais nos EUA. 1071 01:10:28,790 --> 01:10:30,783 � quando t�m tempo livre. 1072 01:10:30,959 --> 01:10:34,957 E n�o tenho a menor inten��o de abdicar dessa liberdade. 1073 01:10:35,130 --> 01:10:36,458 Al�m disso, se pudesse... 1074 01:10:36,631 --> 01:10:40,925 Depois disse que era chantagem moral e que n�o concordava. 1075 01:10:41,094 --> 01:10:43,716 Estamos dando uma �tima primeira impress�o. 1076 01:10:43,889 --> 01:10:46,012 - Gostaria de amorda��-lo. - Kate! 1077 01:10:47,476 --> 01:10:49,468 Kate! 1078 01:10:49,644 --> 01:10:52,764 - Sim, querido? - Kate, tem de faz�-los parar. 1079 01:10:53,148 --> 01:10:55,390 Fazer parar quem? 1080 01:10:56,651 --> 01:10:59,225 - Os carpinteiros. - N�o podem trabalhar noutra parte? 1081 01:10:59,404 --> 01:11:04,280 - Mas amanh� vai reclamar de novo. - O encanador chegou. Onde o quer? 1082 01:11:04,451 --> 01:11:07,986 - J� vou l�. - D�-lhe um martelo enquanto espera. 1083 01:11:29,184 --> 01:11:30,844 Sim? 1084 01:11:32,646 --> 01:11:35,184 � o seu querido Dr. McQuarry. 1085 01:11:35,732 --> 01:11:37,939 Bom dia, Dr. McQuarry. 1086 01:11:38,610 --> 01:11:42,061 Sim, sim. Adoraria participar. 1087 01:11:42,239 --> 01:11:46,367 Posso pintar os cen�rios, fazer os figurinos ou aquilo que quiser. 1088 01:11:47,285 --> 01:11:51,283 Sim, representei na faculdade. Mas n�o foi muito. 1089 01:11:52,415 --> 01:11:55,037 Por acaso nem representava mal. 1090 01:11:55,377 --> 01:11:57,619 Gostaria de experimentar. 1091 01:11:59,422 --> 01:12:01,082 - A pe�a. - N�o quero envolver-me. 1092 01:12:01,258 --> 01:12:03,962 N�o vou ser dramaturgo, agente, nem pertencer a clubes. 1093 01:12:04,136 --> 01:12:06,424 Acho que isso n�o vai ser necess�rio. 1094 01:12:06,596 --> 01:12:09,052 Tenho os meus pr�prios contatos no teatro. 1095 01:12:09,224 --> 01:12:11,976 Vou ver o que posso fazer e ligo mais tarde. 1096 01:12:12,144 --> 01:12:14,017 Est� certo? 1097 01:12:14,437 --> 01:12:15,718 � muito am�vel. 1098 01:12:15,897 --> 01:12:17,439 Adeus. 1099 01:12:20,068 --> 01:12:22,227 Voc� tamb�m � muito am�vel. 1100 01:12:22,988 --> 01:12:27,151 Desculpe. Estou em p�nico por causa do trabalho, � s� isso. 1101 01:12:27,325 --> 01:12:28,701 Desculpe. 1102 01:12:33,081 --> 01:12:34,623 Olha, 1103 01:12:35,375 --> 01:12:39,587 esta casa vai estar uma confus�o durante, pelo menos, mais uma semana. 1104 01:12:39,754 --> 01:12:41,213 Tenho uma ideia. 1105 01:12:41,381 --> 01:12:43,089 Porque n�o vai para fora? 1106 01:12:43,717 --> 01:12:45,377 Para onde? 1107 01:12:45,552 --> 01:12:48,090 Para um hotel luxuoso em Nova lorque... 1108 01:12:48,263 --> 01:12:51,098 ...silencioso e com servi�o de quartos? 1109 01:12:53,393 --> 01:12:56,727 Vive como um rei, trabalha como um c�o e volta para a uma linda casa. 1110 01:12:56,897 --> 01:12:58,640 E nada de carpinteiros. 1111 01:12:59,399 --> 01:13:00,977 - O que acha? - Maravilhoso. 1112 01:13:01,151 --> 01:13:03,274 Mas n�o vai ficar sobrecarregada? 1113 01:13:04,112 --> 01:13:08,904 Se n�o ficar chateado, contarei um segredo. Pagaria para te tirarem daqui. 1114 01:13:09,618 --> 01:13:12,654 - Estou sendo um fardo? - Dos piores. 1115 01:13:12,829 --> 01:13:14,288 S�rio. 1116 01:13:15,373 --> 01:13:17,247 N�o � que n�o te ame, 1117 01:13:17,417 --> 01:13:19,410 mas quando parte o pr�ximo trem? 1118 01:13:20,045 --> 01:13:22,452 A m�e vai at� � cidade, e eu tenho de ir ao Macy's. 1119 01:13:22,631 --> 01:13:26,842 Porque n�o faz as malas e nos leva a todos? O que acha? 1120 01:13:27,010 --> 01:13:29,679 Tal como eu disse, n�o � que n�o te ame, mas... 1121 01:13:29,846 --> 01:13:31,424 ...adeus. 1122 01:13:45,362 --> 01:13:46,642 Telefonista? 1123 01:13:46,822 --> 01:13:50,654 Quero ligar para Murray Hill 3-9970, Nova lorque. 1124 01:13:50,826 --> 01:13:54,658 Vai mand�-lo embora sozinho, est� maluca? 1125 01:13:55,080 --> 01:13:58,081 Tem a certeza de que pensou nisto? 1126 01:13:58,500 --> 01:14:01,584 Alfred North, por favor. Fala a Sra. Mackay. 1127 01:14:01,753 --> 01:14:05,122 - Obrigada, eu espero. - N�o quer mudar de ideia? 1128 01:14:05,841 --> 01:14:09,174 J� n�o te conhe�o t�o bem como quando era crian�a. 1129 01:14:09,344 --> 01:14:13,009 Mas era uma das crian�as mais burras que j� conheci. 1130 01:14:13,807 --> 01:14:16,724 A melhor amiga de uma garota � a sua m�e. 1131 01:14:17,352 --> 01:14:19,226 Al�? Alfred? 1132 01:14:19,604 --> 01:14:22,475 Como vai, querido? Bem. 1133 01:14:22,649 --> 01:14:24,938 Alfred, preciso de lhe pedir um favor. 1134 01:14:25,110 --> 01:14:27,862 Sim. Estou � procura de uma pe�a. Uma pe�a nova para... 1135 01:14:28,029 --> 01:14:30,817 Kate, se tivesse algo que valesse a pena, eu mesmo o faria. 1136 01:14:30,991 --> 01:14:33,030 Porque n�o pede ao seu marido? 1137 01:14:33,201 --> 01:14:37,697 Pode n�o ser um agente, nem um dramaturgo, mas... 1138 01:14:37,873 --> 01:14:39,497 Espera um segundo. 1139 01:14:40,083 --> 01:14:41,875 Martha. 1140 01:14:45,547 --> 01:14:47,255 Martha, quero que volte no tempo. 1141 01:14:47,424 --> 01:14:50,294 At� quando come�amos a produzir. 1142 01:14:50,469 --> 01:14:53,339 Larry Mackay nos enviou uma pe�a, lembra-se? 1143 01:14:56,892 --> 01:15:02,432 "Ent�o morre uma Paix�o. Uma trag�dia de Lawrence Mackay." 1144 01:15:02,731 --> 01:15:06,016 Sim, ainda temos muitas c�pias. Est�o no arquivo morto. 1145 01:15:06,193 --> 01:15:10,190 Vai busc�-las. Kate, talvez tenha algo para voc�. 1146 01:15:10,447 --> 01:15:13,483 S�rio? O que �? 1147 01:15:14,284 --> 01:15:15,695 Est� bem. 1148 01:15:15,869 --> 01:15:17,493 Surpreende-me. 1149 01:15:17,662 --> 01:15:19,572 Bem, se voc� gosta, eu tamb�m. 1150 01:15:19,748 --> 01:15:22,120 Escute, Alfred, temos um problema. 1151 01:15:22,292 --> 01:15:26,159 Eles querem come�ar j� os ensaios, preciso da pe�a imediatamente. 1152 01:15:26,338 --> 01:15:28,911 Bem, vou � cidade hoje. 1153 01:15:29,090 --> 01:15:31,546 Se vem at� aqui, 1154 01:15:31,718 --> 01:15:34,174 porque n�o bebemos um copo no Colony? 1155 01:15:34,429 --> 01:15:36,089 No Macy's? 1156 01:15:41,144 --> 01:15:44,062 Encontrei, Sra. Mackay. � a sua cara. 1157 01:15:44,231 --> 01:15:45,476 � bonita. 1158 01:15:45,649 --> 01:15:48,187 Consegue imaginar esta sala em verde-mar? 1159 01:15:48,360 --> 01:15:51,396 Com uma ta�a de alabastro em uma mesa preto caf�? 1160 01:15:51,571 --> 01:15:54,572 E, para real�ar, uma ma�a vermelha reluzente? 1161 01:15:54,741 --> 01:15:57,279 Sim, consigo imaginar isso. 1162 01:15:57,869 --> 01:16:01,570 Se as crian�as comerem a ma��, ficamos com a ta�a e um caro�o. 1163 01:16:01,748 --> 01:16:04,749 - Poderia comprar uma ma�� de m�rmore. - Eles comeriam tamb�m. 1164 01:16:04,918 --> 01:16:09,046 Tenho de decidir. Acho que vai ser uma destas. 1165 01:16:13,176 --> 01:16:17,340 Alfred, de que tecido gosta mais? 1166 01:16:17,514 --> 01:16:19,305 Odeio os dois. 1167 01:16:19,850 --> 01:16:21,926 Eu tamb�m. 1168 01:16:23,436 --> 01:16:28,811 Senhor? � este. � este. Tem de ser este, por favor. 1169 01:16:29,943 --> 01:16:31,900 N�o consigo descrever, mas quando o vi... 1170 01:16:32,070 --> 01:16:34,312 Vou medir aquilo que vai precisar, fa�o a conta e mando tudo. 1171 01:16:34,489 --> 01:16:36,861 Foi um prazer, Sra. Mackay. Obrigado. 1172 01:16:37,409 --> 01:16:40,161 Est� com medo que eu mude de ideia. Covarde. 1173 01:16:40,328 --> 01:16:43,828 Alfred, a pe�a! � um amor! O que � isso? 1174 01:16:43,999 --> 01:16:46,953 M�sica Fantasmag�rica de Irving O'Reilly. Parece-me maravilhoso. 1175 01:16:47,127 --> 01:16:49,914 � apenas uma apresenta��o, para angariar dinheiro para o hospital. 1176 01:16:50,088 --> 01:16:52,923 Uma performance deve bastar. Kate, 1177 01:16:53,091 --> 01:16:55,713 - o Larry � um estraga prazeres. - Obrigado. 1178 01:16:55,886 --> 01:16:58,009 - N�o o deixe ler isto. - Ele n�o vai ler. 1179 01:16:58,180 --> 01:17:00,468 Quer vir at� aos contentores de lixo comigo? 1180 01:17:00,640 --> 01:17:01,838 - Est� bem. - Muito bem. 1181 01:17:03,101 --> 01:17:05,888 O Larry estar� vivendo aqui no Plaza at� a casa ficar pronta. 1182 01:17:06,062 --> 01:17:08,933 Porque n�o liga para ele? Est� na hora de fazerem as pazes. 1183 01:17:09,107 --> 01:17:12,891 Ainda n�o. Porque n�o deixa os contentores e bebe algo comigo? 1184 01:17:13,069 --> 01:17:17,067 Ainda n�o sabe? J� n�o fa�o parte das festas. 1185 01:17:17,365 --> 01:17:20,201 Sou uma senhora de Hooton com uma vida rica e cheia. 1186 01:17:20,911 --> 01:17:22,903 Descendo, por favor. 1187 01:17:25,290 --> 01:17:27,366 No pr�ximo, por favor. 1188 01:17:28,919 --> 01:17:31,077 Descendo, por favor. 1189 01:17:31,254 --> 01:17:33,330 � maravilhoso. 1190 01:17:33,507 --> 01:17:36,710 E n�o � s� arranjar a casa e acomodar os rapazes. 1191 01:17:36,885 --> 01:17:38,759 � muito mais do que isso. 1192 01:17:38,929 --> 01:17:43,638 � criar ra�zes na comunidade. � criar um nicho para n�s. 1193 01:17:43,809 --> 01:17:47,427 De agora em diante, os Mackay v�o fazer parte de algo. 1194 01:17:50,148 --> 01:17:52,853 Enquanto estiver vivendo a sua vida rica e cheia em Hooton, 1195 01:17:53,026 --> 01:17:55,897 - o que faz o Larry no Plaza? - Mandei-o para l�. 1196 01:17:56,071 --> 01:18:00,484 Ordenei que fosse para l�. Foi a coisa mais inteligente que j� fiz. 1197 01:18:02,661 --> 01:18:05,116 Hooton, Nova lorque, 346. 1198 01:18:12,087 --> 01:18:16,001 A Sra. Mackay est� na APP, no clube de jardinagem, na companhia de teatro? 1199 01:18:16,174 --> 01:18:19,875 N�o estou em nenhum desses lugares. Estou no seu est�dio misturando tinta. 1200 01:18:20,053 --> 01:18:22,093 J� pode desligar, Maggie. 1201 01:18:23,098 --> 01:18:28,768 Estou misturando porque n�o gosto da tinta que os pintores misturaram. 1202 01:18:28,937 --> 01:18:30,930 Como est�, querido? 1203 01:18:31,565 --> 01:18:33,308 N�o pode ser! 1204 01:18:34,484 --> 01:18:37,106 Tr�s cap�tulos em uma semana? Isso � maravilhoso! 1205 01:18:37,279 --> 01:18:39,604 Estou orgulhosa. 1206 01:18:41,575 --> 01:18:43,947 - Est� o qu�? - Disse que estou com saudades. 1207 01:18:44,286 --> 01:18:46,492 O que quer dizer, quando aconteceu isso? 1208 01:18:46,663 --> 01:18:49,949 Aconteceu quando escrevi a �ltima palavra no terceiro cap�tulo. 1209 01:18:50,459 --> 01:18:53,163 Bem, n�o se queixe. Pegue o trem das 11 h30... 1210 01:18:53,336 --> 01:18:56,041 e venha para c�, podemos almo�ar no Sardi's. 1211 01:18:56,548 --> 01:18:58,126 Essa � minha garota. 1212 01:19:15,484 --> 01:19:18,153 Querido, vamos. D� os sapatos � Mam�e. 1213 01:19:19,321 --> 01:19:20,696 Lindo menino. 1214 01:19:22,282 --> 01:19:23,657 Biscoito. 1215 01:19:23,825 --> 01:19:25,154 N�o, querido. 1216 01:19:25,327 --> 01:19:28,612 A Mam�e vai � Nova lorque almo�ar com o Papai. 1217 01:19:28,789 --> 01:19:30,828 E volto logo, est� bem? 1218 01:19:30,999 --> 01:19:33,786 Est� bem? Muito bem. 1219 01:19:33,960 --> 01:19:36,997 Sra. Mackay. Sra. Mackay. 1220 01:19:37,172 --> 01:19:38,750 Os estofadores chegaram. 1221 01:19:38,924 --> 01:19:43,835 Abra o material do Macy's e mostre a eles, Maggie. J� estou indo. 1222 01:19:45,347 --> 01:19:47,505 Vamos, meu grand�o. 1223 01:19:52,020 --> 01:19:55,056 Hobo, venha. Hobo. 1224 01:20:01,112 --> 01:20:03,070 Gostou do novo material? 1225 01:20:03,240 --> 01:20:04,864 Sempre gostei. 1226 01:20:05,033 --> 01:20:06,693 O que quer dizer? 1227 01:20:13,542 --> 01:20:15,665 Soube que gostava assim que o vi. 1228 01:20:15,836 --> 01:20:17,246 Talvez possa devolv�-lo. 1229 01:20:17,420 --> 01:20:19,876 N�o, n�o. N�o teria coragem. 1230 01:20:20,715 --> 01:20:22,874 Vamos cobrir as cadeiras. 1231 01:20:23,051 --> 01:20:24,462 Est� bem. 1232 01:20:24,761 --> 01:20:28,593 Pelo amor de Deus! O vendedor era idiota. 1233 01:20:28,765 --> 01:20:32,099 Me irritou. Ele e a ma�a de alabastro dele. 1234 01:20:32,269 --> 01:20:35,270 Muito bem, senhora. Vamos demorar 10 dias para estofar estas. 1235 01:20:35,438 --> 01:20:37,230 - Tr�s dias. - N�o. 1236 01:20:37,399 --> 01:20:39,142 Por favor? 1237 01:20:39,484 --> 01:20:41,062 Cinco dias. 1238 01:20:41,236 --> 01:20:43,608 Est� bem, pode lev�-las, bobalh�o. 1239 01:20:43,780 --> 01:20:45,440 Obrigada. 1240 01:20:48,660 --> 01:20:50,238 Al�? 1241 01:20:50,412 --> 01:20:52,369 Fala a pr�pria. 1242 01:20:52,914 --> 01:20:56,117 O qu�? Vou j� para a�. 1243 01:20:56,710 --> 01:20:59,461 Querem que eu v� � escola. � um dos rapazes. 1244 01:21:00,130 --> 01:21:02,206 - O que foi? - Controle-se. 1245 01:21:02,382 --> 01:21:04,256 - � muito simples serrar isso. - N�o. 1246 01:21:04,426 --> 01:21:08,340 Desculpe, Srta. Yule, nunca lhe disse para n�o p�r uma cadeira na cabe�a. 1247 01:21:08,513 --> 01:21:10,885 Isso mesmo, encolha-se. 1248 01:21:11,057 --> 01:21:13,928 - Ent�o! - Calado, est�pido. 1249 01:21:16,396 --> 01:21:18,140 Quer comer uns biscoitos... 1250 01:21:18,315 --> 01:21:20,354 - para n�o ficar b�bado? - N�o. 1251 01:21:39,377 --> 01:21:41,619 - A sua esposa n�o apareceu? - N�o � isso. 1252 01:21:42,005 --> 01:21:44,959 Bebe sempre um Martini antes do almo�o? 1253 01:21:45,133 --> 01:21:48,218 A minha esposa deve ter perdido o trem. 1254 01:21:48,595 --> 01:21:52,842 Ou algu�m lhe disse que nos encontramos na semana passada. 1255 01:21:53,016 --> 01:21:55,970 Eu disse. N�o ficou nada chateada. 1256 01:21:56,228 --> 01:21:58,351 Aben�oado seja o seu cora��ozinho est�pido. 1257 01:21:58,522 --> 01:22:02,187 N�o h� nada que me agrade mais do que uma mulher compreensiva. 1258 01:22:02,442 --> 01:22:05,016 E deu a voc� r�dea solta durante algum tempo, 1259 01:22:05,195 --> 01:22:08,112 me contou o Alfred "Videira" North. 1260 01:22:08,281 --> 01:22:10,274 Gostava que n�o espalhasse isso. 1261 01:22:10,450 --> 01:22:14,234 Porque te incomoda a minha conversa, se eu n�o te incomodo? 1262 01:22:14,412 --> 01:22:16,654 - N�o me incomoda. - � um mentiroso. 1263 01:22:16,832 --> 01:22:21,873 - Me deixa nervoso, � s� isso. - Por agora, isso serve. 1264 01:22:26,675 --> 01:22:29,047 Pode relaxar, estou indo embora. 1265 01:22:29,219 --> 01:22:31,176 Tenho de fazer uma apresenta��o. 1266 01:22:31,346 --> 01:22:34,300 - Tens estado fazendo uma. - Foi um ensaio para um cr�tico cruel. 1267 01:22:34,474 --> 01:22:37,677 N�o sou cruel. N�o estou � dispon�vel. 1268 01:22:37,853 --> 01:22:40,011 N�o seja rid�culo, querido. 1269 01:22:40,188 --> 01:22:43,189 Quem n�o est� morto, est� sempre dispon�vel. 1270 01:22:50,282 --> 01:22:51,692 Al�? 1271 01:22:51,950 --> 01:22:54,108 Ol�, Kate. 1272 01:22:54,703 --> 01:23:00,041 Pensei que havia telefonado para dizer que mudou de ideia. 1273 01:23:00,876 --> 01:23:03,034 O qu�? Qual deles? 1274 01:23:03,211 --> 01:23:04,456 O George? 1275 01:23:04,629 --> 01:23:06,456 Ele est� bem? 1276 01:23:07,090 --> 01:23:09,249 Ficou com a cabe�a presa no qu�? 1277 01:23:11,636 --> 01:23:15,930 Desde que o c�rebro esteja intacto e venha jantar comigo, a perdoo. 1278 01:23:17,058 --> 01:23:19,728 Falte... Falte ao ensaio. 1279 01:23:20,312 --> 01:23:22,981 Querido, sinceramente, n�o posso. 1280 01:23:23,315 --> 01:23:27,858 Mas, Larry, sou a protagonista e, se eu n�o aparecer, n�o h� ensaio. 1281 01:23:28,028 --> 01:23:30,982 David, para. Para. David. 1282 01:23:31,740 --> 01:23:34,409 N�o me faca sentir mal. 1283 01:23:34,784 --> 01:23:36,777 Me liga amanh�? 1284 01:23:36,953 --> 01:23:38,910 Cedo? 1285 01:23:39,247 --> 01:23:42,118 Porque te amo, � por isso. 1286 01:24:28,296 --> 01:24:29,874 Kate? 1287 01:24:30,298 --> 01:24:33,133 Kate? Maggie? 1288 01:24:35,971 --> 01:24:37,513 Maggie? 1289 01:24:39,099 --> 01:24:40,676 Rapazes? 1290 01:25:02,038 --> 01:25:04,494 Telefonista, sei que isto � rid�culo, 1291 01:25:04,666 --> 01:25:09,328 mas sabe onde � que a companhia de teatro de Hooton ensaia? 1292 01:25:09,504 --> 01:25:12,078 Poderia ligar para l�? 1293 01:25:12,340 --> 01:25:14,629 Como sabe que n�o tem ningu�m l�? 1294 01:25:15,218 --> 01:25:16,677 Voc� est� na pe�a. 1295 01:25:16,845 --> 01:25:18,505 Compreendo. 1296 01:25:19,473 --> 01:25:20,671 Bem, 1297 01:25:20,849 --> 01:25:26,092 pode ligar para a escola prim�ria de Hooton, por favor? 1298 01:25:31,776 --> 01:25:33,057 Sim? 1299 01:25:33,236 --> 01:25:35,395 Sim, fala da escola. 1300 01:25:38,533 --> 01:25:41,700 A escola fecha �s 3h00. 1301 01:25:42,370 --> 01:25:46,949 N�o, s� estou eu aqui e vou para casa agora. 1302 01:25:52,464 --> 01:25:55,216 Muito bem, fa�am fila. Ponham-se direitos. 1303 01:25:55,383 --> 01:25:57,542 garotas aqui e rapazes aqui. Dois a dois. 1304 01:25:57,719 --> 01:25:59,878 Direitinhos. Escolham os seus parceiros. 1305 01:26:00,055 --> 01:26:02,510 Gabe, d�-me isso. 1306 01:26:02,682 --> 01:26:05,600 Alinhem-se. Isso mesmo, lindo menino. 1307 01:26:07,306 --> 01:26:10,537 After the first April showers 1308 01:26:11,554 --> 01:26:14,653 Flowers appear everywhere 1309 01:26:15,823 --> 01:26:20,008 And as they bloom Their fragrant perfume 1310 01:26:20,009 --> 01:26:24,296 Tell us that spring's in the air 1311 01:26:24,297 --> 01:26:28,868 - Please, please, don't eat the daisies. - Please, please. 1312 01:26:28,869 --> 01:26:33,097 Don't eat the daisies Please, please 1313 01:26:33,098 --> 01:26:37,217 Here am I waitin' And Anticipatin' 1314 01:26:37,218 --> 01:26:41,463 The kisses that I'll get from you 1315 01:26:41,464 --> 01:26:45,760 - Please, please, don't eat the daisies. - Please, please. 1316 01:26:45,761 --> 01:26:49,889 Don't eat the daisies Please, please 1317 01:26:49,890 --> 01:26:54,201 I'm so romantic But I'm gettin' frantic 1318 01:26:54,202 --> 01:26:58,022 Wonderin' what you're gonna do 1319 01:26:58,023 --> 01:27:00,298 - Do you love me? - Do you love me? 1320 01:27:00,299 --> 01:27:02,643 - Do you love me? - Love me? 1321 01:27:02,644 --> 01:27:06,096 That's what I'm longin' to know 1322 01:27:06,097 --> 01:27:08,773 - Do you love me? - Do you love me? 1323 01:27:08,775 --> 01:27:10,692 Love me a lot? 1324 01:27:10,693 --> 01:27:15,071 You'll prove it by lettin' the daisies grow 1325 01:27:15,072 --> 01:27:19,569 - Oh, please, please, don't eat the daisies. - Please, please. 1326 01:27:19,570 --> 01:27:23,864 Don't eat the daisies Please, please 1327 01:27:23,865 --> 01:27:27,943 Supposin' it shower while you're eatin' flowers 1328 01:27:27,944 --> 01:27:31,463 The hours will be wasted away 1329 01:27:31,464 --> 01:27:35,685 Please, please, don't eat the daisies today. 1330 01:27:35,686 --> 01:27:44,241 Don't eat the daisies Don't eat the daisies 1331 01:27:55,712 --> 01:27:57,669 � uma perda de tempo rid�cula... 1332 01:27:58,507 --> 01:28:01,176 Obrigado. Muito obrigado. 1333 01:28:03,595 --> 01:28:05,635 - Ol�! - Ol�, Papai! Vai ficar? 1334 01:28:05,806 --> 01:28:09,175 Querido, quando chegou? O que aconteceu ao seu terno? 1335 01:28:09,351 --> 01:28:11,972 Que surpresa maravilhosa. 1336 01:28:12,145 --> 01:28:14,470 N�o tem uma inaugura��o esta noite? Diga ol� ao Papai. 1337 01:28:14,648 --> 01:28:17,518 Cheguei h� muito tempo, no in�cio do s�culo. 1338 01:28:17,692 --> 01:28:20,859 Tive de entrar por uma janela, o que explica o estado do meu terno. 1339 01:28:21,029 --> 01:28:24,363 Foi fabuloso passar � tarde com a agenda na m�o, 1340 01:28:24,533 --> 01:28:26,193 tentando encontrar a minha esposa. 1341 01:28:26,368 --> 01:28:30,365 E, sim, tenho uma estreia � qual vou agora! 1342 01:28:30,539 --> 01:28:32,745 Um dia, quando n�o tiver mais nada para fazer, 1343 01:28:32,916 --> 01:28:36,036 pode tentar me explicar onde esteve o dia todo! 1344 01:28:36,211 --> 01:28:37,835 Muito obrigado! 1345 01:28:43,218 --> 01:28:46,219 Estava num encontro rom�ntico com o Rock Hudson! 1346 01:28:46,471 --> 01:28:52,426 Eu, o David, o George, o Gabriel, o Adam e o Hobo! Fomos todos! 1347 01:28:56,481 --> 01:28:58,557 - Ol�. - Ol�, querida. 1348 01:28:58,733 --> 01:29:01,106 Como correu o ensaio? 1349 01:29:01,278 --> 01:29:02,736 Bem. 1350 01:29:04,948 --> 01:29:08,732 - O Larry ligou? - Est� chateado, n�o vai telefonar. 1351 01:29:08,910 --> 01:29:10,950 Porque n�o lhe telefona? 1352 01:29:17,085 --> 01:29:18,912 O que houve? 1353 01:29:19,713 --> 01:29:21,789 N�o dan�o h� dez anos. 1354 01:29:21,965 --> 01:29:24,586 Estou enferrujada. 1355 01:29:24,759 --> 01:29:28,508 - Como fiquei mais velha do que tu? - N�o tem personalidade, � por isso. 1356 01:29:28,680 --> 01:29:31,681 Adivinha quem est� na televis�o. O Papai! 1357 01:29:32,309 --> 01:29:33,554 O Papai? 1358 01:29:33,768 --> 01:29:35,927 Voc�s est�o me enganando. 1359 01:29:36,104 --> 01:29:40,813 Tento arranjar poss�veis entrevistas, inimigos, feudos. 1360 01:29:40,984 --> 01:29:42,692 Os nossos dias de feudo acabaram. 1361 01:29:42,944 --> 01:29:44,569 Sim, tal como no cinema. 1362 01:29:45,113 --> 01:29:47,355 O �dio transformou-se em amor. 1363 01:29:47,782 --> 01:29:50,320 Bem, digamos que se transformou em amizade. 1364 01:29:50,994 --> 01:29:53,485 O meu amigo � um homem cauteloso, 1365 01:29:53,705 --> 01:29:58,248 com um medo invulgar de caf�s e guitarras. 1366 01:30:00,962 --> 01:30:03,288 � uma piada �ntima. 1367 01:30:08,595 --> 01:30:10,588 - Muito engra�ado. - Podemos v�-lo quando quisermos. 1368 01:30:10,764 --> 01:30:13,551 - Quero ver o Frankenstein. - H� alguma diferen�a? 1369 01:30:13,975 --> 01:30:17,012 Anda saindo �s escondidas com aquela vampira. 1370 01:30:17,187 --> 01:30:20,805 - �s escondidas? Na televis�o? - Tem estado com ela fora da televis�o. 1371 01:30:21,233 --> 01:30:24,981 - Encontrou a Deborah por acaso. - Mas ele que te contou. 1372 01:30:25,153 --> 01:30:29,281 Um caminhoneiro engana a mulher, � educado para esconder isso. 1373 01:30:29,449 --> 01:30:33,826 Mas os cr�nios, os licenciados, esses contam tudo. 1374 01:30:33,995 --> 01:30:36,154 Assim, se tivermos ci�mes, estamos erradas. 1375 01:30:36,331 --> 01:30:38,822 - Me escute. - N�o me venha com essa de... 1376 01:30:39,000 --> 01:30:40,827 "voc� � quem o mandou para o hotel". 1377 01:30:41,002 --> 01:30:44,169 N�o quero bater em cavalo morto. 1378 01:30:44,339 --> 01:30:46,166 Se est� falando de mim, obrigada. 1379 01:30:46,341 --> 01:30:49,295 Kate Robinson, para de ser t�o insolente. 1380 01:30:49,469 --> 01:30:50,845 Desculpa. 1381 01:30:51,012 --> 01:30:53,966 At� agora, acho que n�o aconteceu nada entre o Larry... 1382 01:30:54,141 --> 01:30:56,466 e aquela desagrad�vel. 1383 01:30:56,768 --> 01:30:58,891 Parece desagrad�vel, n�o parece? 1384 01:30:59,062 --> 01:31:02,063 Mas, se n�o lhe der aten��o, algo vai acontecer. 1385 01:31:02,232 --> 01:31:04,557 Viu a roupa que ela estava vestida? 1386 01:31:04,734 --> 01:31:06,145 � falsa. 1387 01:31:06,319 --> 01:31:08,775 Ele n�o sabe disso. Espero. 1388 01:31:09,197 --> 01:31:12,151 Viu a maquiagem dela? O cabelo? 1389 01:31:12,701 --> 01:31:16,829 O que devo fazer? Vestir uma camisola de renda para ir ao supermercado? 1390 01:31:16,997 --> 01:31:19,570 N�o, n�o � isso que deve fazer. 1391 01:31:19,749 --> 01:31:24,162 Tem que se recompor e arrumar esta casa. 1392 01:31:24,337 --> 01:31:28,715 Telefone ao Larry. Diga que tem saudades, o ama, o quer em casa. 1393 01:31:28,884 --> 01:31:33,795 Estou casada com ele h� 10 anos. Se tenho de come�ar com truques... 1394 01:31:33,972 --> 01:31:36,048 O que quer dizer com truques? 1395 01:31:36,224 --> 01:31:38,549 N�o tem saudades dele? N�o o ama? 1396 01:31:38,727 --> 01:31:40,850 N�o quer que ele venha para casa? 1397 01:32:09,925 --> 01:32:12,879 Escolheu um lugar muito estranho. 1398 01:32:13,053 --> 01:32:16,256 � um lugar como qualquer outro. 1399 01:32:16,556 --> 01:32:18,348 Cheio de estranhos. 1400 01:32:18,517 --> 01:32:20,141 Est� mesmo triste. 1401 01:32:20,310 --> 01:32:22,552 O que houve? Quer falar? 1402 01:32:23,396 --> 01:32:25,270 Estou s� triste. 1403 01:32:25,440 --> 01:32:27,848 Tenho andado avaliando a minha vida. 1404 01:32:28,026 --> 01:32:31,276 Vai terminar muito bem. Tem muito sucesso. 1405 01:32:32,280 --> 01:32:33,940 Era isso que eu queria. 1406 01:32:34,115 --> 01:32:35,396 Juntar os despojos. 1407 01:32:36,284 --> 01:32:40,662 Tal como a Helen Hayes fez com que os teatros tivessem o seu nome. 1408 01:32:41,540 --> 01:32:44,457 De repente, n�o parece ser suficiente. 1409 01:32:45,418 --> 01:32:47,078 Eu vou ao teatro. 1410 01:32:47,254 --> 01:32:48,452 Trabalho. 1411 01:32:48,630 --> 01:32:53,292 Sento-me para beber uma bebida ou um caf� porque n�o quero ir para casa. 1412 01:32:53,468 --> 01:32:55,342 Depois vou para casa... 1413 01:32:55,512 --> 01:32:57,670 ...e n�o tem nada l�. 1414 01:32:57,848 --> 01:33:00,006 Estou sozinha. 1415 01:33:00,684 --> 01:33:03,305 A escolha foi minha, � claro, mas... 1416 01:33:04,354 --> 01:33:05,896 ...bem... 1417 01:33:06,064 --> 01:33:08,685 ...nem sempre gostamos daquilo que escolhemos. 1418 01:33:08,859 --> 01:33:11,694 Imagino voc� sempre em festas barulhentas, alegres e grandes, 1419 01:33:11,862 --> 01:33:14,317 rodeada de pessoas importantes, alegres e barulhentas. 1420 01:33:14,823 --> 01:33:16,862 Represento bem, n�o �? 1421 01:33:17,159 --> 01:33:18,736 Assim tamb�m. 1422 01:33:18,910 --> 01:33:21,864 M�sica triste, guitarras, um caf� sombrio, 1423 01:33:22,038 --> 01:33:24,327 uma mulher bonita, encantadora, bem sucedida 1424 01:33:24,499 --> 01:33:26,824 e solit�ria, solit�ria, solit�ria. 1425 01:33:27,002 --> 01:33:29,327 - Deborah. - Esta ainda n�o est� afiada. 1426 01:33:29,504 --> 01:33:34,925 Foi a primeira vez que experimentei. E quase te apanhei. Admite, quase. 1427 01:33:35,093 --> 01:33:39,340 Na parte em que ia para casa e n�o havia ningu�m. 1428 01:33:40,140 --> 01:33:43,343 Acho que para a pr�xima vou experimentar outra t�tica. 1429 01:33:43,935 --> 01:33:46,343 Porque n�o se encontra comigo na sexta-feira? 1430 01:33:46,521 --> 01:33:48,430 Para vermos aquilo que consigo arranjar. 1431 01:33:49,608 --> 01:33:52,146 N�o, acho que vou para Hooton. 1432 01:33:53,820 --> 01:33:55,777 Corre, ovelha, corre. 1433 01:33:55,947 --> 01:33:58,355 E viva para lutar mais um dia. 1434 01:34:10,003 --> 01:34:11,545 - Maggie. - Vai se matar. 1435 01:34:11,713 --> 01:34:14,916 - Por qu�? - S� deveria chegar �s 7h00. 1436 01:34:15,091 --> 01:34:18,543 Diabos me carreguem se n�o est� linda a casa. 1437 01:34:18,720 --> 01:34:20,547 E a linda Maggie. 1438 01:34:21,223 --> 01:34:23,630 - Espera at� ver o seu est�dio. - �? 1439 01:34:23,892 --> 01:34:25,516 Ora, ora. 1440 01:34:25,685 --> 01:34:28,722 Sabe o que ela te comprou? Um apontador de l�pis el�trico. 1441 01:34:28,897 --> 01:34:32,515 - Vai haver lagosta para o jantar. - Ela odeia lagosta. 1442 01:34:32,692 --> 01:34:33,890 Eu sei. 1443 01:34:34,069 --> 01:34:37,235 Est� tudo na mesma, mas falta uma coisa. O ru�do de v�rios p�s. 1444 01:34:37,405 --> 01:34:39,979 Para n�o falar do barulho das patas do Hobo. 1445 01:34:40,200 --> 01:34:41,742 Onde est�o todos? 1446 01:34:43,453 --> 01:34:45,362 - � lindo. - N�o est� bonito? 1447 01:34:45,539 --> 01:34:46,819 Muito bonito. 1448 01:34:46,998 --> 01:34:50,332 A senhora mandou as crian�as e o Hobo para casa da av�. 1449 01:34:50,502 --> 01:34:54,915 Achou que est� na hora de terem um fim-de-semana a s�s. 1450 01:34:55,090 --> 01:34:56,169 Onde est� ela? 1451 01:34:56,550 --> 01:34:58,708 No ensaio. N�o se exalte. 1452 01:34:58,885 --> 01:35:02,254 Supostamente era para ser esta noite, mas ela disse que, se n�o trocassem... 1453 01:35:02,430 --> 01:35:04,838 e n�o acabasse �s 7h00, n�o iria. 1454 01:35:05,016 --> 01:35:08,101 Vou tirar o gelo e preparar-lhe uma bebida. Veja a casa. 1455 01:35:08,270 --> 01:35:10,143 N�o. Vou aparecer no ensaio. 1456 01:35:10,313 --> 01:35:11,938 - Isso seria bom. - Onde �? 1457 01:35:12,107 --> 01:35:14,680 Desce a rua e vira � direita no ulmeiro. 1458 01:35:14,860 --> 01:35:16,603 N�o vai se perder. 1459 01:35:24,664 --> 01:35:28,247 Love has it's highs Love has it's lows 1460 01:35:28,939 --> 01:35:30,761 Love has it's highs and lows 1461 01:35:30,762 --> 01:35:32,944 And ins and outs And ups and downs 1462 01:35:33,304 --> 01:35:38,980 Love's like a joyride On a merry go round 1463 01:35:38,981 --> 01:35:41,984 Merry go round Merry go round 1464 01:35:42,787 --> 01:35:45,965 Ups, downs Ins, outs, highs, lows 1465 01:35:45,966 --> 01:35:48,185 Anyway the wind blows Anyway the wind blows 1466 01:35:48,678 --> 01:35:52,153 Goes love Goes love 1467 01:35:52,607 --> 01:35:56,213 Sometimes it's hot Sometimes it's cold 1468 01:35:57,595 --> 01:35:58,757 But if it's hot or cold 1469 01:35:58,758 --> 01:36:01,277 You learn to burn And then you freeze 1470 01:36:01,394 --> 01:36:06,780 Love's like a circus And you're on a trapeze 1471 01:36:06,781 --> 01:36:09,976 On a trapeze On a trapeze 1472 01:36:10,564 --> 01:36:13,947 Ups, downs Ins, outs, highs, lows 1473 01:36:13,948 --> 01:36:16,270 Anyway the wind blows Anyway the wind blows 1474 01:36:16,271 --> 01:36:20,040 Goes love Goes love 1475 01:36:29,242 --> 01:36:34,538 Love's like a circus And you're on a trapeze 1476 01:36:34,539 --> 01:36:37,997 On a trapeze On a trapeze 1477 01:36:38,399 --> 01:36:41,785 Ups, downs Ins, outs, highs, lows 1478 01:36:41,786 --> 01:36:44,340 Anyway the wind blows Anyway the wind blows 1479 01:36:44,745 --> 01:36:50,642 Goes love Goes love 1480 01:36:52,892 --> 01:36:53,707 Goes Love 1481 01:36:53,708 --> 01:36:55,333 Aplausos. 1482 01:36:55,502 --> 01:36:57,044 Continuem. 1483 01:36:57,671 --> 01:36:59,663 Bebidas para todos. 1484 01:36:59,840 --> 01:37:01,417 - Na Nerissa. - Isso � maravilhoso. 1485 01:37:01,591 --> 01:37:03,216 Divirtam-se. 1486 01:37:03,385 --> 01:37:06,801 Norman. � Norman? 1487 01:37:06,972 --> 01:37:09,889 - Dr. McQuarry? - Dr. McQuarry? 1488 01:37:10,350 --> 01:37:11,844 Desculpe, desculpe. 1489 01:37:12,018 --> 01:37:14,177 Devia ser expulso da companhia. 1490 01:37:15,105 --> 01:37:19,316 Desculpe, Kate. A aula dos meus filhos estava cheia de diabinhos. 1491 01:37:19,484 --> 01:37:22,438 Espere at� o meu David ser mais velho. Ter� muitos problemas. 1492 01:37:22,612 --> 01:37:24,320 Norman. 1493 01:37:24,489 --> 01:37:26,316 Norman, � mesmo voc�? 1494 01:37:26,491 --> 01:37:29,528 Sim, Nerissa, sou eu. 1495 01:37:29,703 --> 01:37:31,660 Mas o que faz aqui? 1496 01:37:31,830 --> 01:37:33,407 Que grande surpresa. 1497 01:37:34,082 --> 01:37:36,122 Tenho uma boa surpresa, Nerissa? 1498 01:37:36,293 --> 01:37:38,202 Diga-me que � uma boa surpresa. 1499 01:37:39,171 --> 01:37:43,963 Norman, sonhei tantas vezes com o nosso reencontro. 1500 01:37:44,259 --> 01:37:46,086 Mas n�o assim. 1501 01:37:46,261 --> 01:37:48,550 N�o neste lugar maldito. 1502 01:37:49,598 --> 01:37:52,848 O que tem o lugar? Encontrei voc�. 1503 01:37:53,018 --> 01:37:54,595 N�o, Norman. 1504 01:37:54,978 --> 01:37:57,932 - Eu mudei. - N�o para mim. 1505 01:38:01,067 --> 01:38:05,148 Entre a garota que eu era e a mulher que sou, 1506 01:38:05,322 --> 01:38:07,991 passaram-se muitos dias, meu querido. 1507 01:38:08,158 --> 01:38:10,115 Demasiadas noites. 1508 01:38:11,828 --> 01:38:13,951 O seu passado n�o me interessa, 1509 01:38:14,623 --> 01:38:17,540 desde que o seu futuro a mim perten�a. 1510 01:38:17,709 --> 01:38:19,334 Pare com isso! 1511 01:38:20,337 --> 01:38:23,456 - O que acham que est�o a fazendo? - Larry. 1512 01:38:23,632 --> 01:38:24,960 � s� faz-de-conta. 1513 01:38:25,133 --> 01:38:28,217 Como te atreve a dar-lhes esta pe�a sem a minha autoriza��o? 1514 01:38:28,386 --> 01:38:29,797 A sua autoriza��o? 1515 01:38:29,971 --> 01:38:32,047 - A pegamos de Irving O'Reilly. - De quem? 1516 01:38:32,224 --> 01:38:34,797 - O que tem ele a ver com a minha pe�a? - A sua pe�a? 1517 01:38:34,976 --> 01:38:38,595 - Larry, nunca escreveu uma pe�a. - Escrevi, pois. E � esta. 1518 01:38:38,772 --> 01:38:42,472 Aqui est� ela. M�sica Fantasmag�rica de Irving O'Reilly. 1519 01:38:42,651 --> 01:38:45,687 N�o v� que esta p�gina foi inserida depois? 1520 01:38:45,862 --> 01:38:49,314 Kate, o t�tulo desta pe�a � "Ent�o morre a Paix�o". 1521 01:38:49,491 --> 01:38:52,408 Escrevi-a quando estava na faculdade. Como a conseguiu? 1522 01:38:53,119 --> 01:38:54,827 A consegui... 1523 01:38:55,664 --> 01:38:57,537 Do Alfred North! 1524 01:38:57,707 --> 01:38:59,166 Aquele porco...! 1525 01:38:59,334 --> 01:39:02,999 Disse que ia vingar-se, mas enganar voc� para ajud�-lo... 1526 01:39:03,171 --> 01:39:04,582 Est� me confundindo. 1527 01:39:04,756 --> 01:39:07,627 Como � que ele se vinga, se a pe�a n�o tem o seu nome? 1528 01:39:07,801 --> 01:39:09,840 � poss�vel que tenha querido fazer-te uma surpresa agrad�vel? 1529 01:39:10,011 --> 01:39:11,256 N�o � poss�vel. 1530 01:39:11,429 --> 01:39:13,671 Isto � uma armadilha, e n�o pretendo cair nela. 1531 01:39:13,849 --> 01:39:16,636 - N�o posso dar-lhes autoriza��o. - Sr. Mackay. 1532 01:39:16,810 --> 01:39:19,727 O espet�culo � na pr�xima sexta. � uma obra de caridade para o hospital. 1533 01:39:19,896 --> 01:39:23,099 E estamos esgotados. Est� enganado quanto ao Sr. North. 1534 01:39:23,275 --> 01:39:26,726 Comprou 78 ingressos. Para pessoas importantes. 1535 01:39:26,903 --> 01:39:30,023 Atores, escritores, produtores. Seus amigos, provavelmente. 1536 01:39:30,198 --> 01:39:32,523 A� est�. J� percebem? 1537 01:39:32,701 --> 01:39:36,533 Acham que o North n�o vai dizer aos meus amigos de quem � a pe�a? 1538 01:39:36,705 --> 01:39:39,540 Se me permite a linguagem coloquial, e depois? 1539 01:39:40,208 --> 01:39:43,957 A pe�a � muito m�, Dr. McQuarry, se � que ainda n�o reparou. 1540 01:39:44,129 --> 01:39:48,257 Reparei. Repar�mos todos. Mas, felizmente, � t�o ruim que � engra�ada 1541 01:39:48,425 --> 01:39:50,750 E a Dra. Sprouk escreveu umas can��es ador�veis. 1542 01:39:50,927 --> 01:39:54,213 E o Dr. McQuarry reescreveu a pe�a e transformou-a numa com�dia. 1543 01:39:54,389 --> 01:39:55,800 Isso j� era engra�ado. 1544 01:39:55,974 --> 01:39:58,050 Fico feliz pelos doutores ser t�o talentosos. 1545 01:39:58,226 --> 01:40:01,726 Agora podem escrever uma pe�a nova, porque n�o v�o encenar esta. 1546 01:40:01,897 --> 01:40:03,474 Sr. Mackay. 1547 01:40:03,648 --> 01:40:06,602 - Perdi metade do meu neg�cio. - N�o acredito nisto. 1548 01:40:06,776 --> 01:40:09,149 Sr. Mackay, n�o nos pode deixar assim. 1549 01:40:11,281 --> 01:40:13,902 Por favor. Sei como se sente. 1550 01:40:14,743 --> 01:40:16,570 Estou t�o triste quanto voc�, acredite. 1551 01:40:16,745 --> 01:40:21,407 Mas n�o pode deix�-los assim. N�o sabe o que significa para eles. 1552 01:40:21,583 --> 01:40:22,994 Esfor�aram-se muito. 1553 01:40:23,168 --> 01:40:25,920 Perderam tempo, negligenciaram os seus neg�cios. 1554 01:40:26,087 --> 01:40:28,757 � muito importante para eles. N�o podemos fazer isto. 1555 01:40:28,924 --> 01:40:30,797 O que quer dizer com "n�o podemos"? Eu posso. 1556 01:40:30,967 --> 01:40:34,586 N�o vou fazer papel de idiota para evitar que estas pessoas... 1557 01:40:34,763 --> 01:40:36,921 fiquem desiludidas. 1558 01:40:37,098 --> 01:40:39,056 Larry, o que aconteceu com voc�? 1559 01:40:39,935 --> 01:40:42,604 Os sentimentos dos outros eram importantes para ti. 1560 01:40:42,771 --> 01:40:45,262 Antes de ter se tornado t�o importante. 1561 01:40:45,440 --> 01:40:47,314 Deixe-me dizer-te uma coisa. 1562 01:40:47,484 --> 01:40:50,271 Quanto maior �, menor fica. 1563 01:40:50,445 --> 01:40:53,612 N�o � hora para an�lises cr�ticas sobre a minha personalidade. 1564 01:40:53,782 --> 01:40:56,652 N�o vai demorar muito. N�o tem grande personalidade. 1565 01:40:58,119 --> 01:41:00,278 Est� se tornando um homem mau, Larry. 1566 01:41:00,789 --> 01:41:03,196 Quase t�o mau quanto as tuas cr�ticas. 1567 01:41:03,375 --> 01:41:05,498 Acho que o Alfred tinha raz�o. 1568 01:41:05,669 --> 01:41:08,124 Pode fazer bem as pessoas rirem de ti. 1569 01:41:08,296 --> 01:41:10,966 N�o v�o ter essa oportunidade. A pe�a continua a ser minha. 1570 01:41:11,132 --> 01:41:15,794 - N�o dei autoriza��o. - Tem todo o direito de ficar com ela. 1571 01:41:15,971 --> 01:41:20,716 Pode levar. Mas, se o fizer, nunca te perdoarei. 1572 01:41:22,477 --> 01:41:25,680 Se gostasse de mim, n�o diria isso. 1573 01:41:27,524 --> 01:41:32,898 Gosto muito de voc� e ainda disso isso. 1574 01:41:36,783 --> 01:41:41,326 Nunca me meteria entre voc� e os Hooton Holler Players. 1575 01:41:41,496 --> 01:41:44,201 Sendo assim, a pe�a � sua. 1576 01:41:54,676 --> 01:41:57,547 Um garoto da escola diz que h� abra�os e beijos na pe�a. 1577 01:41:57,721 --> 01:42:01,421 A M�e e o padre. Acho que n�o � adequado para uma senhora casada. 1578 01:42:01,600 --> 01:42:04,221 Bem, � s� um espet�culo. 1579 01:42:04,936 --> 01:42:07,178 E quem me dera que n�o fosse esta noite. 1580 01:42:07,939 --> 01:42:10,644 - Que horas s�o, Mag? 6h15? - Sim, senhora. 1581 01:42:11,359 --> 01:42:13,815 - � melhor ir andando. - Precisa de ajuda? 1582 01:42:13,987 --> 01:42:17,356 Tenho tudo no audit�rio. Volto num piscar de olhos. 1583 01:42:17,532 --> 01:42:22,194 Comam essa comida, e vai haver bolo de chocolate para todos. 1584 01:42:22,370 --> 01:42:24,493 - �timo. - O Hobo tamb�m pode comer? 1585 01:42:24,664 --> 01:42:26,372 N�o. Pode ficar com lombrigas. 1586 01:42:26,541 --> 01:42:28,498 Pode gostar delas. 1587 01:42:28,668 --> 01:42:29,866 Sim. 1588 01:42:38,303 --> 01:42:39,797 Ol�, Katie. 1589 01:42:39,971 --> 01:42:41,715 Alfred. 1590 01:42:42,682 --> 01:42:46,098 Telefona aos garotos todos os dias e nem pergunta por mim. 1591 01:42:46,269 --> 01:42:49,555 Se ele se sente assim, como se sentir� quando todos rirem dele? 1592 01:42:49,731 --> 01:42:51,273 Anda. 1593 01:42:52,567 --> 01:42:54,643 Ningu�m vai rir dele. 1594 01:42:55,529 --> 01:42:57,687 Deu uma festa para todo mundo, Kate. 1595 01:42:58,782 --> 01:43:02,365 Criticou o espet�culo sozinho e saiu ileso. 1596 01:43:02,536 --> 01:43:06,996 Ainda nem o fizemos. Ele s� viu cinco minutos do ensaio. 1597 01:43:07,165 --> 01:43:08,790 Disse que lhe bastava isso. 1598 01:43:08,959 --> 01:43:11,331 Os Hooton Players s�o ador�veis, 1599 01:43:11,503 --> 01:43:15,121 - especialmente a protagonista. - Quem me dera estar morta. 1600 01:43:15,298 --> 01:43:17,457 Estamos perdendo tempo com uma pe�a que j� tem 20 anos, 1601 01:43:17,634 --> 01:43:20,303 escrita por um homem que n�o tem talento para escrever pe�as. 1602 01:43:20,470 --> 01:43:22,427 Nomeadamente, ele mesmo. 1603 01:43:24,266 --> 01:43:26,673 "Foi recusada por todos os produtores da Broadway, 1604 01:43:26,852 --> 01:43:30,517 com termos t�o revoltantes que decidi n�o escrever mais nenhuma, 1605 01:43:30,689 --> 01:43:34,105 poupando-me assim anos de esfor�os in�teis e de frustra��o." 1606 01:43:34,943 --> 01:43:37,778 Aqui est� a cereja no topo do bolo. 1607 01:43:37,946 --> 01:43:41,113 "Tenho sido atacado pelas pessoas que me s�o mais pr�ximas, 1608 01:43:41,283 --> 01:43:43,821 devido �quilo a que consideram a minha crueldade como cr�tico. 1609 01:43:43,994 --> 01:43:47,908 O vislumbre da minha monstruosidade passada fez-me ficar t�o grato 1610 01:43:48,081 --> 01:43:52,293 �queles que achava cru�is, que continuarei a gritar 'tolice'... 1611 01:43:52,460 --> 01:43:54,619 ...quando tal for adequado." 1612 01:43:55,297 --> 01:43:58,630 Ensinamos a ele uma li��o. 1613 01:43:59,801 --> 01:44:04,510 Este disparate vai me custar tudo o que � importante na minha vida. 1614 01:44:06,808 --> 01:44:09,299 Acha que ele vem ao espet�culo? 1615 01:44:10,896 --> 01:44:13,683 "Hoje, quando o pano subir para "Ent�o morre a Paix�o", 1616 01:44:13,857 --> 01:44:16,312 estarei muito longe. 1617 01:44:16,484 --> 01:44:21,312 E, caro leitor, desejo-lhe a mesma sorte." 1618 01:44:27,579 --> 01:44:31,363 - O que se passa com toda a gente? - Est� preocupado, Sr. Mackay? 1619 01:44:31,541 --> 01:44:35,919 J� esteve numa situa��o em que tem raz�o, e todos os outros est�o errados, 1620 01:44:36,087 --> 01:44:37,997 mas n�o consegue faz�-los ver isso? 1621 01:44:38,173 --> 01:44:43,333 Todos os dias. Com a minha mulher, como os meus filhos, com toda a gente. 1622 01:44:43,720 --> 01:44:46,341 � melhor comer o bife antes que esfrie. 1623 01:44:48,892 --> 01:44:51,597 Tem raz�o, pode ser muito solit�rio. 1624 01:44:54,439 --> 01:44:55,814 Obrigado. 1625 01:45:01,112 --> 01:45:02,939 Tentei falar com voc� todo o dia. 1626 01:45:03,114 --> 01:45:05,522 - Liguei para a loja de animais e... - Joe! 1627 01:45:05,700 --> 01:45:08,737 Porque n�o me disse que era voc�? Entre. 1628 01:45:08,912 --> 01:45:12,198 - � um prazer v�-lo. Sente-se. - Obrigado. 1629 01:45:12,374 --> 01:45:15,209 - Vou preparar-lhe uma bebida. - Vou ficar pouco tempo. 1630 01:45:15,377 --> 01:45:17,702 - Devo-lhe um pedido de desculpas. - Por qu�? 1631 01:45:17,879 --> 01:45:21,379 Pelo que tenho pensado de voc� desde que gozou com a minha pe�a. 1632 01:45:21,550 --> 01:45:25,417 Depois li o que escreveu sobre a sua pe�a e vi que estava errado. 1633 01:45:25,595 --> 01:45:28,382 � dif�cil para mim deixar de escrever. 1634 01:45:28,557 --> 01:45:32,008 - Desde crian�a que sempre... - O que quer dizer? 1635 01:45:32,185 --> 01:45:34,676 Deixou de escrever por causa de algo que eu disse? 1636 01:45:34,855 --> 01:45:39,148 Claro. Estava a culp�-lo a voc�, em vez de me culpar a mim, 1637 01:45:39,317 --> 01:45:40,693 por n�o ter talento. 1638 01:45:40,861 --> 01:45:44,905 - Na verdade, fez-me um favor. - Joe, est� maluco? Voc� tem talento. 1639 01:45:45,073 --> 01:45:46,816 Est� brincando? Lembra-se de mim? 1640 01:45:46,992 --> 01:45:50,574 Sou o g�nio que fez com que o Abra�o parecesse uma cara pedindo um sandu�che. 1641 01:45:50,745 --> 01:45:55,289 N�o percebe? N�o me deu uma oportunidade. Foi-se logo embora. 1642 01:45:55,458 --> 01:45:57,914 Fique a�. Quero falar com voc�. 1643 01:46:01,423 --> 01:46:04,756 Odeio pessoas que aparecem sem avisar. 1644 01:46:06,928 --> 01:46:10,629 - N�o me deixe exalt�-lo. - Por favor, entre. 1645 01:46:10,807 --> 01:46:14,057 S� passei aqui para te dizer que a sua coluna foi fant�stica. 1646 01:46:14,686 --> 01:46:15,931 Ol�. 1647 01:46:16,104 --> 01:46:18,856 Desculpe, Deborah Vaughn, Joe Positano. 1648 01:46:19,024 --> 01:46:20,933 Como est�, Srta. Vaughn? 1649 01:46:21,109 --> 01:46:24,692 O Joe era um escritor muito talentoso at� eu o convencer que devia parar. 1650 01:46:24,863 --> 01:46:26,440 Ele est� brincando. 1651 01:46:27,574 --> 01:46:29,982 A coluna estava muito boa, n�o? 1652 01:46:32,287 --> 01:46:36,367 "Gritarei 'tolice' sempre que for adequado." 1653 01:46:38,293 --> 01:46:41,329 � uma declara��o de guerra. 1654 01:46:41,505 --> 01:46:42,785 De agora em diante, 1655 01:46:42,964 --> 01:46:46,298 sempre que entrar num teatro, v�o estremecer. 1656 01:46:46,468 --> 01:46:49,089 N�o quero que ningu�m estreme�a. Adoro teatro. 1657 01:46:49,262 --> 01:46:51,385 Este rapaz n�o l� as suas pr�prias cr�ticas. 1658 01:46:52,098 --> 01:46:54,174 - At� eu admito... - Obrigado. 1659 01:46:54,351 --> 01:46:57,850 ...que, desde que te tornou mau, as pessoas se interessam por ti. 1660 01:46:58,021 --> 01:47:00,856 Nunca me tornei mal. Ningu�m me acha mal. 1661 01:47:01,024 --> 01:47:02,602 Exceto a minha mulher. 1662 01:47:02,776 --> 01:47:06,061 Bem, ela n�o pode estar sempre errada. 1663 01:47:06,321 --> 01:47:08,729 - Eu atendo. Tenho de ir. - Fique aqui. Quero falar. 1664 01:47:08,907 --> 01:47:10,900 - Mas ainda n�o jantei. - Come o meu. 1665 01:47:12,869 --> 01:47:15,111 Deve ter pensado que eu ia assistir ao espet�culo. 1666 01:47:15,288 --> 01:47:18,123 Disse � Kate que fazia mal em n�o cancel�-lo. 1667 01:47:18,291 --> 01:47:20,450 Lavei as m�os... Pelo amor de Deus. 1668 01:47:20,627 --> 01:47:23,248 - Boa noite, Sra. Robinson. - N�o o vejo h�... 1669 01:47:23,421 --> 01:47:26,257 Srta. Deborah Vaughn. A Sra. Suzie � a minha sogra. 1670 01:47:26,842 --> 01:47:30,293 - Como est�? - O Joe chegou primeiro. 1671 01:47:30,470 --> 01:47:32,961 Desde que n�o seja a �ltima a ir embora. 1672 01:47:33,139 --> 01:47:38,976 Larry, tenho algo para lhe dizer. D�o-nos licen�a, por favor? 1673 01:47:45,402 --> 01:47:47,275 Venha, sente-se. 1674 01:47:47,654 --> 01:47:50,227 A Kate me telefonou. Foi por isso que vim at� aqui. 1675 01:47:50,407 --> 01:47:51,652 Estava chorando. 1676 01:47:51,825 --> 01:47:53,568 - N�o. - Estava, sim. 1677 01:47:53,743 --> 01:47:57,990 - Pobrezinha. Vou telefonar-lhe agora. - � exatamente o que n�o deve fazer! 1678 01:47:58,165 --> 01:48:02,661 Larry, n�o se aproxime daquela garota at� ela lhe pedir desculpas. 1679 01:48:02,836 --> 01:48:05,409 Mas n�o a quero ver infeliz. Eu a amo. 1680 01:48:05,589 --> 01:48:07,297 Am�-la � uma coisa. 1681 01:48:07,465 --> 01:48:10,039 Deix�-la achar que � inteligente � outra. 1682 01:48:10,218 --> 01:48:11,962 Veja para onde isso o levou. 1683 01:48:12,137 --> 01:48:17,178 Para uma casa que n�o quer e prejudicou muito na sua carreira. 1684 01:48:17,350 --> 01:48:19,592 Ela est� assustada. 1685 01:48:19,769 --> 01:48:24,313 E � assim que deve ficar, na palma da sua m�o. 1686 01:48:24,482 --> 01:48:27,898 Acha que tenho de obrig�-la a dizer: "Heil, Larry," todas as manh�s? 1687 01:48:28,069 --> 01:48:29,564 N�o lhe faria mal nenhum. 1688 01:48:29,905 --> 01:48:33,902 Tornou-se um homem forte nos �ltimos meses. N�o desista. 1689 01:48:34,743 --> 01:48:36,782 Estou orgulhosa de voc�. 1690 01:48:36,953 --> 01:48:39,361 Eu tamb�m estou orgulhoso de mim. 1691 01:48:39,539 --> 01:48:42,742 � fant�stico ter toda a gente com medo de mim. 1692 01:48:42,918 --> 01:48:46,500 Uma palavra inteligente vinda de mim, e um novo talento da escrita desiste. 1693 01:48:46,671 --> 01:48:50,087 Se souber jogar bem, talvez nem se deem ao trabalho de fazer mais pe�as. 1694 01:48:50,258 --> 01:48:52,002 � para ver como sou assustador. 1695 01:48:52,177 --> 01:48:56,803 E fazer a minha mulher rastejar seria o triunfo final. 1696 01:48:57,140 --> 01:48:59,263 Todo este poder � inebriante. 1697 01:48:59,434 --> 01:49:03,514 Querido, est� exagerando porque est� aborrecido. 1698 01:49:05,982 --> 01:49:07,607 Tenho de estar. 1699 01:49:08,527 --> 01:49:10,768 Se tem uma pe�a, ando � procura de uma. 1700 01:49:10,946 --> 01:49:12,938 Tenho uma, mas � terr�vel. 1701 01:49:13,114 --> 01:49:15,652 Posso gostar, tenho p�ssimo gosto. 1702 01:49:28,630 --> 01:49:30,338 Vamos subir, senhor. 1703 01:49:34,845 --> 01:49:36,671 Estava indo para casa. 1704 01:49:37,389 --> 01:49:40,592 Oh, Larry. Voc� estava? 1705 01:49:40,976 --> 01:49:42,636 Desculpe. 1706 01:49:42,811 --> 01:49:44,803 Com licen�a, por favor. 1707 01:49:46,314 --> 01:49:49,268 Foi tudo culpa minha. 1708 01:49:49,442 --> 01:49:51,601 N�o. N�o diga isso, n�o tem culpa. 1709 01:49:51,778 --> 01:49:53,984 De qualquer modo, agora n�o... 1710 01:49:54,823 --> 01:49:56,151 Importa? 1711 01:49:57,158 --> 01:49:59,828 Onze. Descendo, por favor. 1712 01:50:03,498 --> 01:50:04,992 Como foi a pe�a? 1713 01:50:05,167 --> 01:50:06,993 Eles gostaram. 1714 01:50:07,502 --> 01:50:11,500 - Querido, vamos vender a casa. - N�o, eu adoro. Adoro a casa. 1715 01:50:12,549 --> 01:50:15,550 - Querido, vou mudar. - N�o! 1716 01:50:16,928 --> 01:50:18,802 Com licen�a? 1717 01:50:45,817 --> 01:50:53,104 Tradu��o - Kilo 140571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.