Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,382 --> 00:00:32,629
J� FOMOS T�O FELIZES
2
00:02:10,650 --> 00:02:12,477
Muito bem, Adam.
Na mosca!
3
00:02:12,652 --> 00:02:17,113
- Ainda tenho para mais dois.
- Anda logo. Temos um bom p�blico.
4
00:02:26,083 --> 00:02:29,368
Est�o muito sossegados.
O que se passa?
5
00:02:32,047 --> 00:02:35,332
O que est�o fazendo desta vez?
Largue isso e por favor, p�e...
6
00:02:35,509 --> 00:02:40,384
Adam. Adam. D� isso � mam�e,
querido. N�o pode.
7
00:02:40,555 --> 00:02:43,391
Adam n�o deixe cair, querido.
D� isso � mam�e.
8
00:02:43,767 --> 00:02:45,558
N�o pode. D� isso � mam�e.
9
00:02:45,727 --> 00:02:48,052
Adam n�o deixe isso cair.
10
00:02:53,443 --> 00:02:57,571
J� chega. George, Gabriel,
ficam sem televis�o esta noite.
11
00:02:57,739 --> 00:02:59,815
- O que fizemos?
- Nunca disse nada...
12
00:02:59,991 --> 00:03:03,740
sobre sacos de papel pela janela.
S� sobre caro�os e bolas de gude.
13
00:03:03,912 --> 00:03:06,070
De qualquer maneira,
n�o os deix�mos cair. Foi o Adam.
14
00:03:06,581 --> 00:03:09,915
- Deve ter sido ideia do Adam.
- "Coki-Cola".
15
00:03:10,168 --> 00:03:13,335
Sim, eu sei, querido,
a culpa n�o foi tua.
16
00:03:16,216 --> 00:03:21,174
Se matassem algu�m, o que dispara
a arma � que vai para a cadeia,
17
00:03:21,346 --> 00:03:23,173
n�o o que tem a ideia.
18
00:03:23,348 --> 00:03:26,100
Por isso, o Adam
� que n�o devia ver televis�o.
19
00:03:26,268 --> 00:03:28,557
Quero dizer, se quiser ser justa.
20
00:03:29,229 --> 00:03:31,898
Mas eu n�o quero ser justa.
Agora. O que acha disso?
21
00:03:32,065 --> 00:03:35,933
E ningu�m pode ver televis�o,
incluindo o advogado de defesa!
22
00:03:41,700 --> 00:03:45,947
Por uma vez na vida, gostaria
de me vestir sem haver p�blico.
23
00:03:46,121 --> 00:03:49,953
Se fiz�ssemos esta confus�o no
nosso quarto, ela ficaria irritada.
24
00:03:50,125 --> 00:03:54,834
Ou�am, quando fa�o confus�o, limpo.
Quando voc�s fazem, eu tamb�m limpo.
25
00:03:57,507 --> 00:04:01,172
- Porque faz isso?
- Os c�lios ficam mais compridos.
26
00:04:01,345 --> 00:04:03,302
Porque os quer mais compridos?
27
00:04:03,472 --> 00:04:05,781
Todo mundo quer... Ou�am,
28
00:04:05,782 --> 00:04:06,640
j� sabem que tenho
de me encontrar com...
29
00:04:06,641 --> 00:04:10,971
David, largue isso. Estou muito
atrasada. Tenham a bondade!
30
00:04:12,272 --> 00:04:14,763
Vejam bem a quem eu fui pedir
que tivesse bons instintos!
31
00:04:14,941 --> 00:04:16,186
- Sra. Mackay.
- Sim?
32
00:04:16,360 --> 00:04:19,775
� melhor dar-lhes de comer antes
de ir, j� que a baby-sitter � nova.
33
00:04:19,946 --> 00:04:23,695
Ela que tenha o prazer. � melhor ir,
Maggie. J� passa das 6h. Das 6h?
34
00:04:23,867 --> 00:04:25,943
- Ai meu Deus.
- Nos vemos pela manh�.
35
00:04:26,119 --> 00:04:28,824
George, � a �ltima vez que aviso.
36
00:04:28,997 --> 00:04:32,781
Voltou a comer tomates na cama,
e raspar as sementes dos len��is.
37
00:04:32,959 --> 00:04:36,791
- Maggie, voc� sempre diz isso.
- Eu sei.
38
00:04:37,255 --> 00:04:39,295
- Adeus.
- Eu atendo!
39
00:04:39,841 --> 00:04:42,083
Eu atendo.
Eu disse que atenderia.
40
00:04:42,260 --> 00:04:46,638
Ol�, M�e. M�e, n�o posso falar. Estou
me vestindo para sair com o Larry.
41
00:04:46,807 --> 00:04:50,472
O qu�? M�e... M�e,
porque prometeu?
42
00:04:50,644 --> 00:04:53,977
J� sabe que o Larry s� arranja
dois bilhetes para as estreias.
43
00:04:54,147 --> 00:04:57,184
M�e, os cr�ticos n�o pedem favores
aos produtores.
44
00:04:57,359 --> 00:05:00,028
E se os produtores
pedissem favores em troca?
45
00:05:00,195 --> 00:05:03,113
Bem, M�e, desculpa,
vai ter que ficar zangada.
46
00:05:03,281 --> 00:05:04,859
Pelo amor de Deus, desculpe.
47
00:05:06,993 --> 00:05:09,033
Eu vou l�!
48
00:05:10,539 --> 00:05:13,160
Al�? Sim.
49
00:05:14,292 --> 00:05:17,827
- Certo. � para ti.
- Quem �?
50
00:05:18,463 --> 00:05:19,708
Como quer que eu saiba?
51
00:05:19,881 --> 00:05:24,627
Ol�. Alfred North,
jovem produtor? � o teu padrinho.
52
00:05:24,803 --> 00:05:27,092
Como est�? Nervoso
por causa da estreia?
53
00:05:27,305 --> 00:05:30,141
Nervosismo n�o � comigo.
Tivemos agora o ensaio final.
54
00:05:30,308 --> 00:05:32,799
Nunca estive t�o feliz e descansado
em rela��o a um espet�culo.
55
00:05:32,978 --> 00:05:35,054
Estou � preocupado com o Larry.
56
00:05:35,230 --> 00:05:39,607
A primeira resenha dele assinada �
importante. Todos v�o ler.
57
00:05:39,776 --> 00:05:42,232
N�o o irrite.
Deixe-o ir ao teatro,
58
00:05:42,404 --> 00:05:44,527
divertir-se
e escrever o que sente.
59
00:05:44,698 --> 00:05:47,023
Diga-lhe que me sinto
muito sentimental...
60
00:05:47,200 --> 00:05:49,952
em rela��o � minha noite
de estreia ser a dele tamb�m.
61
00:05:50,120 --> 00:05:53,489
Ele tamb�m fez um discurso
sobre esse tema, esta manh�.
62
00:05:53,665 --> 00:05:56,619
- Para! N�o � voc�, Alfred. George.
- O que foi?
63
00:05:56,793 --> 00:06:00,127
- N�o � voc�. Alfred.
- Querida, isto j� � um velho truque.
64
00:06:00,297 --> 00:06:03,084
- Qual � o seu problema?
- Quatro crian�as neste quarto.
65
00:06:03,258 --> 00:06:05,666
� esse o meu problema. Fora!
66
00:06:05,844 --> 00:06:08,845
Querido, tenho de ir.
Claro que nos vemos na festa.
67
00:06:09,014 --> 00:06:12,264
Perdi dois quilos e comprei
um vestido novo para isto.
68
00:06:12,434 --> 00:06:16,266
Est� bem, querido. Vou rezar
quando o pano subir. Adeus.
69
00:06:17,189 --> 00:06:20,522
Parem! Estou falando s�rio.
V�o para l� brincar.
70
00:06:20,692 --> 00:06:22,352
- V�o brincar com o Hobo.
- Ele est� dormindo.
71
00:06:22,527 --> 00:06:25,861
- S� faz isso. Come e dorme.
- Bem, � um c�o.
72
00:06:26,031 --> 00:06:29,151
O que quer que ele fa�a,
poesia?
73
00:06:30,160 --> 00:06:33,114
E o Adam? Porque n�o v�o falar
com o Adam para variar?
74
00:06:33,288 --> 00:06:35,494
Sobre o qu�?
"Coki-Cola"?
75
00:06:40,670 --> 00:06:43,244
Deveria ter perdido
quatro quilos.
76
00:06:53,225 --> 00:06:57,353
Me ajude. Ajude-me, David.
Sobe o fecho, agora.
77
00:06:59,940 --> 00:07:02,182
- Desculpe.
- Tirou peso da sua velha m�e.
78
00:07:02,359 --> 00:07:05,194
Continue, est� bem?
N�o importa que eu grite.
79
00:07:06,029 --> 00:07:08,816
- Est� bem. Subiu?
- Sim.
80
00:07:08,990 --> 00:07:11,197
Est� bem. Obrigada.
81
00:07:11,368 --> 00:07:14,073
- Est� bem. Que tal, pessoal?
- Parece que vais arrebentar.
82
00:07:14,246 --> 00:07:15,823
Que lisonjeiro.
83
00:07:16,456 --> 00:07:19,410
Atendam por mim?
� a nova baby-sitter.
84
00:07:19,584 --> 00:07:21,624
E sejam simp�ticos.
N�o a assustem.
85
00:07:23,964 --> 00:07:25,458
Oi.
86
00:07:26,299 --> 00:07:28,837
- Lawrence Mackay mora aqui?
- Sim, mas n�o est�.
87
00:07:29,010 --> 00:07:31,418
Quer falar com a minha m�e?
� a sua esposa.
88
00:07:31,596 --> 00:07:33,007
Sim, se n�o estiver ocupada.
89
00:07:33,181 --> 00:07:36,716
N�o est�. Est� apenas
se vestindo. Entre.
90
00:07:46,695 --> 00:07:51,357
"Coki-Cola".
91
00:07:54,244 --> 00:07:56,652
- O que h� com ele?
- Nada.
92
00:07:57,247 --> 00:07:59,489
Ent�o porque est� preso?
93
00:07:59,666 --> 00:08:01,659
Para n�o sair.
94
00:08:03,628 --> 00:08:05,621
Prendem em uma jaula
todos os pequenos?
95
00:08:05,622 --> 00:08:06,523
N�o, s� ele.
96
00:08:07,215 --> 00:08:10,631
� a Srta. Greenfield?
N�o, N�o � a Srta. Greenfield.
97
00:08:12,387 --> 00:08:15,258
Sou o Joe Positano.
� a Sra. Mackay?
98
00:08:15,432 --> 00:08:18,516
A senhora da loja de animais
na East 62nd Street. A sua m�e.
99
00:08:18,685 --> 00:08:20,927
- Sim, eu sei.
- Disse para vir falar com o seu marido.
100
00:08:21,104 --> 00:08:23,180
Entenda, eu s� conduzo um carro
de aluguel para ganhar dinheiro...
101
00:08:23,357 --> 00:08:25,894
Porque a minha m�e quer
que voc� fale com o meu marido?
102
00:08:26,068 --> 00:08:29,816
Eu escrevi uma pe�a. Espere at�
saber a ideia. Vai deix�-la surpresa.
103
00:08:29,988 --> 00:08:33,274
- Desculpe. Estou com muita pressa.
- � um musical.
104
00:08:33,450 --> 00:08:36,700
� baseado nos primeiros dois livros
do Antigo Testamento.
105
00:08:36,870 --> 00:08:40,239
A B�blia, por assim dizer.
Que tal isso para um toque universal?
106
00:08:40,415 --> 00:08:42,574
- Assombroso.
- �, n�o �?
107
00:08:42,751 --> 00:08:45,206
Est� bem, tenho-a aqui
e quero uma opini�o.
108
00:08:45,379 --> 00:08:47,916
Talvez uns conselhos para melhor�-la.
109
00:08:48,090 --> 00:08:50,082
O Sr. Mackay n�o � dramaturgo.
110
00:08:50,258 --> 00:08:52,714
Quem precisa de um dramaturgo?
Eu sou um dramaturgo.
111
00:08:52,886 --> 00:08:56,053
Preciso de um tipo que me diga
se h� algo errado. Um cr�tico.
112
00:08:56,223 --> 00:08:58,014
O meu marido � um cr�tico
muito recente.
113
00:08:58,183 --> 00:09:00,888
Ele era professor de teatro
em Columbia, n�o era?
114
00:09:01,061 --> 00:09:03,766
Por isso, quem sabe mais
do que um professor?
115
00:09:03,939 --> 00:09:08,731
E j� li muitos artigos e cr�ticas
dele de pe�as fora da Broadway.
116
00:09:08,902 --> 00:09:13,066
Tudo uma porcaria. E al�m disso,
o homem � imparcial.
117
00:09:13,240 --> 00:09:15,991
Quando critica uma pe�a,
n�o faz s� piada,
118
00:09:16,159 --> 00:09:20,287
como o resto dos outros idiotas.
Ele leva aquilo a s�rio.
119
00:09:21,915 --> 00:09:23,789
Isso � verdade, n�o �?
120
00:09:25,252 --> 00:09:28,169
O que diz?
Posso falar com ele?
121
00:09:29,923 --> 00:09:32,379
Porque n�o aparece
no Domingo de manh�?
122
00:09:34,720 --> 00:09:37,471
De acordo.
123
00:09:38,056 --> 00:09:39,848
- Adeus, pessoal.
- Adeus.
124
00:09:40,017 --> 00:09:41,297
N�o conte da ideia.
125
00:09:41,476 --> 00:09:43,635
- Quero que seja surpresa.
- Est� bem.
126
00:09:43,979 --> 00:09:48,023
- Sou a Sra...
- Assustou-me at� dizer chega.
127
00:09:48,191 --> 00:09:51,311
- Entre. Sra. Greenfield, N�o �?
- Sim, de fato.
128
00:09:51,486 --> 00:09:53,894
Tenho o meu t�xi, caso v�
para qualquer lugar, sem ser o Brooklyn.
129
00:09:54,072 --> 00:09:56,907
Deixa-me na Oitava? O meu marido
est� na nova oficina de teatro.
130
00:09:57,075 --> 00:09:59,993
S� ligo o tax�metro quando sair.
Eu sou assim, legal.
131
00:10:00,162 --> 00:10:01,704
De acordo.
132
00:10:02,330 --> 00:10:05,497
Sra. Greenfield, pode pensar que sou
um animal, mas agora tenho de ir.
133
00:10:05,667 --> 00:10:07,660
- Acha que se arranja?
- Claro.
134
00:10:07,836 --> 00:10:12,000
S� de olhar para os seus rapazes,
sei que v�o ser uns cavalheiros.
135
00:10:15,844 --> 00:10:19,295
Para o quarto, cavalheiros.
Quero dar umas palavrinhas.
136
00:10:19,473 --> 00:10:23,636
Este est� bem. Mas vigie-o
quando o deixar sair.
137
00:10:27,105 --> 00:10:32,941
"Coki-Cola".
138
00:10:34,696 --> 00:10:36,356
Como disse?
139
00:10:36,531 --> 00:10:38,939
Vi como olharam para ela,
n�o tentem me enganar.
140
00:10:39,117 --> 00:10:42,118
Ou�am, sejam meus amigos de verdade.
Nada de confus�o com o jantar,
141
00:10:42,287 --> 00:10:45,158
- com o banho ou ao deitar. Certo?
- Est� bem.
142
00:10:45,332 --> 00:10:48,617
E por favor n�o atirem nada
pelas janelas nem pela fresta.
143
00:10:48,794 --> 00:10:51,748
- E se der vontade cuspir?
- O qu�? Est� pensando em fazer isso?
144
00:10:51,922 --> 00:10:54,164
N�o, mas, se acontecer,
n�o devemos atirar...
145
00:10:54,341 --> 00:10:57,218
Oh, vamos! Agora ou�am.
David, ou�a o que eu digo.
146
00:10:57,219 --> 00:10:59,425
Antes de fazerem alguma coisa,
pensem no que eu diria.
147
00:10:59,596 --> 00:11:02,217
M�e, est� agindo
como se fossemos monstros.
148
00:11:02,391 --> 00:11:06,340
E s�o. T�m sorte em eu ser estranha
e gostar de monstros.
149
00:11:06,520 --> 00:11:09,853
Agora me deem um beijo.
Deem-me um beijo.
150
00:11:10,190 --> 00:11:12,811
Sou s� uma m�e sem beijos.
� tudo o que sou.
151
00:11:12,984 --> 00:11:15,476
Os n�meros onde posso ser contatada
est�o na mesa.
152
00:11:15,654 --> 00:11:19,402
O jantar dos rapazes est� na
geladeira. Acho que � tudo, espero.
153
00:11:19,574 --> 00:11:21,733
Sra. Mackay, se n�o se
importa que pergunte,
154
00:11:21,910 --> 00:11:25,160
- qual � o problema do rapaz?
- O Adam?
155
00:11:25,330 --> 00:11:28,746
Quando vi as grades na janela e o
parque fechado, fiquei desconsolada.
156
00:11:28,917 --> 00:11:32,915
- Ele � atrasado?
- Atrasado?
157
00:11:33,088 --> 00:11:36,706
Quando tinha 18 meses, conseguia
abrir um cadeado, qualquer cadeado?
158
00:11:36,883 --> 00:11:39,209
- Claro que n�o.
- Bem, o Adam consegue.
159
00:11:41,972 --> 00:11:44,011
Boa noite.
160
00:11:51,481 --> 00:11:53,770
Existem muitas teorias sobre o teatro.
161
00:11:53,942 --> 00:11:56,729
Que deve educar as pessoas
ou inspir�-las.
162
00:11:56,903 --> 00:11:59,525
Que deve refletir a vida
ou alter�-la.
163
00:11:59,698 --> 00:12:03,612
Eu acredito que pode fazer os dois,
desde que tamb�m divirta.
164
00:12:03,785 --> 00:12:06,455
Porque, para mim,
a fun��o b�sica de todo o teatro,
165
00:12:06,621 --> 00:12:09,955
do teatro grego ao circo,
� o entretenimento.
166
00:12:10,125 --> 00:12:12,450
Bravo.
167
00:12:12,627 --> 00:12:16,376
Estou certo de que estamos todos
muito gratos ao Professor Mackay.
168
00:12:16,548 --> 00:12:22,302
Ou ex-Professor Mackay, que, a partir
de hoje, come�a uma nova carreira
169
00:12:22,471 --> 00:12:27,298
como um dos sete principais cr�ticos
de teatro da New York Press.
170
00:12:27,476 --> 00:12:29,634
Pergunta. Pergunta, Sr. Mackay.
171
00:12:30,145 --> 00:12:33,810
Os grandes cr�ticos t�m grande poder
e grande influ�ncia no nosso teatro.
172
00:12:33,982 --> 00:12:38,977
O senhor, como cr�tico em parte do tempo,
tem sido construtivo e justo.
173
00:12:39,154 --> 00:12:44,149
Acha que vai continuar justo, agora
que faz parte dos sete principais?
174
00:12:44,493 --> 00:12:48,325
Para mim, o trabalho significa s�
que vou poder passar mais tempo
175
00:12:48,497 --> 00:12:51,332
fazendo o que mais gosto,
ir ao teatro.
176
00:12:51,500 --> 00:12:54,169
Mas n�o vai ser apenas
um amante de teatro.
177
00:12:54,336 --> 00:12:57,123
Vai ser um dos sete homens que
pode acabar com qualquer espet�culo.
178
00:12:57,297 --> 00:12:59,669
- E posso garantir que, como...
- S� um minuto.
179
00:12:59,841 --> 00:13:04,135
Voc�s veem uma pe�a esperando que
seja m�. N�o � o palco que importa.
180
00:13:04,304 --> 00:13:06,795
� o qu�o espertos podemos ser
para tentar destru�-la.
181
00:13:07,849 --> 00:13:11,799
Posso garantir que, todas as noites
de estreia, quando o pano subir,
182
00:13:11,978 --> 00:13:14,304
ficarei � espera de ver algo �timo.
183
00:13:14,481 --> 00:13:17,019
Mas, serei pago pelo meu jornal
para dar a minha opini�o.
184
00:13:17,526 --> 00:13:20,017
Por isso, o que mais posso eu fazer,
sen�o d�-la honestamente?
185
00:13:20,195 --> 00:13:21,606
Isso � o que diz agora.
186
00:13:21,780 --> 00:13:23,903
Porque deve a sua opini�o valer mais
do que as dos outros?
187
00:13:24,074 --> 00:13:26,565
Quem � o senhor
para se achar capaz de julgar?
188
00:13:26,743 --> 00:13:28,024
Por favor!
189
00:13:28,704 --> 00:13:30,826
- De todos os indecentes...
- Eles s�o jovens.
190
00:13:30,997 --> 00:13:33,749
� dif�cil para eles come�ar
e abrir um teatro.
191
00:13:33,917 --> 00:13:38,045
Ainda assim, parecem ter certa
hostilidade para com os cr�ticos.
192
00:13:38,213 --> 00:13:40,206
J� reparei.
193
00:13:43,051 --> 00:13:45,044
Contente por esta noite?
194
00:13:45,220 --> 00:13:47,343
Todo entusiasmado, sabe?
195
00:13:48,140 --> 00:13:50,428
H� algo em chegar
ao topo da nossa �rea.
196
00:13:50,600 --> 00:13:52,889
Mesmo que seja
o topo mais baixo.
197
00:13:53,061 --> 00:13:55,303
E o fato de come�ar com o
espet�culo do Alfred.
198
00:13:55,480 --> 00:13:58,932
� muito, muito gratificante.
199
00:14:00,235 --> 00:14:03,984
- Est� gratificante nessa roupa.
- Voc� acha?
200
00:14:04,156 --> 00:14:07,406
- Muito elegante. Muito distinto.
- Obrigado.
201
00:14:07,576 --> 00:14:09,118
Posso iniciar uma lenda.
202
00:14:09,286 --> 00:14:12,785
Mackay, nunca foi visto na noite
de estreia sem dois ternos.
203
00:14:13,373 --> 00:14:17,750
- Eu deixo isso no seu apartamento.
- Joe, voc� � um anjo.
204
00:14:18,336 --> 00:14:21,172
- Quem � esse?
- Querido, este � o Joe Positano.
205
00:14:21,339 --> 00:14:22,834
� um amigo meu.
206
00:14:23,008 --> 00:14:24,419
- Ol�, Sr. Mac...
- Cuidado!
207
00:14:26,762 --> 00:14:27,924
Querido.
208
00:14:28,096 --> 00:14:29,638
Oh, rapaz.
209
00:14:30,932 --> 00:14:33,886
Acho que come��mos
com o p� esquerdo.
210
00:14:35,437 --> 00:14:39,137
Sinto que h� qualquer coisa sobre
voc�s os dois que eu devia saber.
211
00:14:40,442 --> 00:14:44,025
Bem, na verdade,
Joe � um amigo da minha m�e.
212
00:14:44,196 --> 00:14:46,900
N�o, n�o � isso que interessa.
213
00:14:47,074 --> 00:14:51,118
Bem... Ele escreveu uma pe�a
e quer que voc� a leia.
214
00:14:51,286 --> 00:14:53,445
A� tem. Agora j� sabe.
215
00:14:57,626 --> 00:15:02,122
Olha para ele. Ferido
como um salm�o apanhado num anzol.
216
00:15:02,297 --> 00:15:05,215
Porque est� fazendo tanto alarido?
217
00:15:05,384 --> 00:15:07,921
Olhe, h� de chegar uma noite
em que n�o consegue dormir.
218
00:15:08,095 --> 00:15:11,298
Vai querer algo para ler.
Em vez do The Saturday Review,
219
00:15:11,473 --> 00:15:14,972
leia a minha pe�a.
O que tem de terr�vel?
220
00:15:15,143 --> 00:15:18,927
- Est� bem. De acordo. Para o teatro.
- Certo.
221
00:15:19,815 --> 00:15:23,599
ALFRED NORTH APRESENTA
DEBORAH VAUGHN EM MLLE FANTAN
222
00:15:32,994 --> 00:15:35,367
O que me fez pensar que o Alfred
conseguia fazer um musical?
223
00:15:35,539 --> 00:15:37,448
Porque o Alfred pensou
que poderia fazer isso?
224
00:15:37,624 --> 00:15:38,822
Ele n�o entende nada de m�sica.
225
00:15:39,000 --> 00:15:43,294
- O analista garantiu-lhe felicidade.
- O analista devia ir a um analista.
226
00:15:43,463 --> 00:15:46,001
Querido, o Alfred n�o fez
o espet�culo p�ssimo de prop�sito.
227
00:15:46,174 --> 00:15:49,045
S� que parece isso quando o vemos.
228
00:15:49,511 --> 00:15:51,171
Sim?
229
00:15:51,346 --> 00:15:54,964
Est� bem, eu n�o me demoro.
Est�o � espera na sala da composi��o.
230
00:15:56,351 --> 00:15:57,976
Olha, o Alfred � o
nosso melhor amigo.
231
00:15:58,145 --> 00:16:01,679
Talvez seja melhor pensar nisso
e dar ao espet�culo nota m�xima.
232
00:16:02,149 --> 00:16:05,066
N�o, n�o posso come�ar como cr�tico
de teatro para este jornal
233
00:16:05,235 --> 00:16:10,656
e escrever uma cr�tica desonesta.
O Alfred n�o iria querer isso, iria?
234
00:16:11,366 --> 00:16:16,028
Quando consegui o emprego, disse:
"Larry, s� te pe�o a verdade."
235
00:16:17,372 --> 00:16:19,661
Ele disse isso depois de
acabar o quarto Martini.
236
00:16:21,293 --> 00:16:24,459
Estou sendo rid�culo,
o Alfred � um profissional.
237
00:16:24,629 --> 00:16:28,627
- Ele aguenta isto.
- Claro que sim, querido.
238
00:16:28,800 --> 00:16:31,920
Al�m disso, n�o disse nada
de mal sobre ningu�m.
239
00:16:32,596 --> 00:16:36,012
Foi a maneira mais simp�tica
de n�o gostar de um espet�culo.
240
00:16:37,225 --> 00:16:41,519
Vamos. Vamos beber o nosso vinho
e esquecer isso.
241
00:16:50,614 --> 00:16:52,238
O que quer?
242
00:16:53,241 --> 00:16:56,077
S� uma m�o.
243
00:16:57,996 --> 00:16:59,574
Pete.
244
00:17:00,415 --> 00:17:04,662
Sim, Sr. Mackay?
J� acabou?
245
00:17:04,836 --> 00:17:07,410
Continue com o vinho.
Tivemos um mau dia.
246
00:17:07,589 --> 00:17:10,424
Que pena. Com licen�a.
247
00:17:17,599 --> 00:17:19,924
Querido, olha.
248
00:17:20,560 --> 00:17:22,767
N�o s�o ador�veis?
249
00:17:25,941 --> 00:17:29,310
H� tanto a dizer no in�cio.
250
00:17:29,486 --> 00:17:32,440
N�o das primeiras vezes
em que sa� contigo.
251
00:17:32,614 --> 00:17:34,441
"Sim, Sr. Mackay."
"N�o, Sr. Mackay."
252
00:17:34,908 --> 00:17:38,491
N�o conseguia esquecer
que era professor, querido.
253
00:17:38,662 --> 00:17:43,205
Lembra-se de como fiquei chocada
quando se declarou para mim?
254
00:17:43,375 --> 00:17:46,910
Claro que estava morrendo
para que o fizesses, secretamente.
255
00:17:47,087 --> 00:17:51,464
Mas, mesmo assim,
n�o me parecia digna...
256
00:17:52,384 --> 00:17:53,961
...para um professor.
257
00:17:54,136 --> 00:17:58,632
- Pelo menos fez com que falasse.
- Foi uma grande conversa.
258
00:17:58,807 --> 00:18:03,884
A vida, a morte,
quem teve a inf�ncia mais feliz.
259
00:18:04,062 --> 00:18:07,396
Sermos a favor ou contra a arte
moderna, psican�lise, fam�lia grande?
260
00:18:07,816 --> 00:18:09,643
Contra.
261
00:18:09,818 --> 00:18:11,478
Por falar nisso,
como est�o as crian�as?
262
00:18:11,653 --> 00:18:14,322
- Imposs�veis.
- Isso � bom.
263
00:18:18,577 --> 00:18:20,201
- Kate.
- Sim, querido?
264
00:18:20,370 --> 00:18:23,324
H� mais uma coisa que quero
contar-lhe sobre o Alfred.
265
00:18:23,790 --> 00:18:26,993
Gosta mesmo de estragar o clima.
266
00:18:30,463 --> 00:18:34,944
Que sera, sera,
267
00:18:35,884 --> 00:18:41,706
whatever will be, will be
268
00:18:41,707 --> 00:18:47,220
the future's not ours to see.
269
00:18:47,221 --> 00:18:50,786
que sera, sera,
270
00:18:52,495 --> 00:18:55,196
what will be, will be
271
00:18:55,197 --> 00:18:56,940
Vamos para casa.
272
00:19:39,241 --> 00:19:40,569
Ol�.
273
00:19:41,326 --> 00:19:45,075
N�o estou me queixando, mas gostaria
que dormisse na minha cama.
274
00:19:45,247 --> 00:19:49,743
Desculpe, querido. Eles acordam
uns aos outros. Esse � o problema.
275
00:19:49,918 --> 00:19:52,243
At� eles terem os seus pr�prios
quartos, as coisas...
276
00:19:52,421 --> 00:19:54,081
- Larry, � hoje o dia.
- Qual dia?
277
00:19:54,256 --> 00:19:58,088
A senhora da imobili�ria vem c�.
N�o se esque�a, vamos ver casas.
278
00:19:58,260 --> 00:20:00,087
�timo. No campo. N�o disse?
279
00:20:00,262 --> 00:20:03,428
- Nada sofisticado, s� campo.
- Eu disse-lhe tudo.
280
00:20:03,598 --> 00:20:06,268
Que os quartos dos rapazes
t�m de ser muito longe.
281
00:20:06,435 --> 00:20:09,768
Tem de haver um terra�o para
tomarmos o caf� da manh� a s�s.
282
00:20:09,938 --> 00:20:13,722
Agora at� pod�amos fazer isso.
283
00:20:14,776 --> 00:20:16,852
S� n�s os dois?
284
00:20:17,863 --> 00:20:20,614
J� nem me lembro de como � isso.
285
00:20:22,701 --> 00:20:26,401
- N�o pode esperar, s� desta vez?
- Acha que vale a pena?
286
00:20:26,580 --> 00:20:29,153
Vou me vestir. Talvez os rapazes
durmam mais. Quem sabe?
287
00:20:29,332 --> 00:20:31,705
Quem sabe? Eu sei.
288
00:20:46,641 --> 00:20:49,179
Vamos, desce esse prato.
289
00:20:51,271 --> 00:20:53,062
- Bom dia, pai!
- Bom dia, pai!
290
00:20:53,231 --> 00:20:56,316
Bom dia, cavalheiros.
Onde est� o jornal?
291
00:20:56,485 --> 00:20:57,765
Na mesa.
292
00:20:57,944 --> 00:21:00,780
Tem aveia outra vez, pai.
N�o pode falar com ela sobre isso?
293
00:21:00,947 --> 00:21:02,857
Sabe o que disse
o atrasado � mulher?
294
00:21:03,033 --> 00:21:04,990
Discutimos sobre a aveia mais tarde.
295
00:21:05,160 --> 00:21:07,402
Claro que sei o que disse
o atrasado � mulher.
296
00:21:07,579 --> 00:21:10,070
Disse: "Vamos tomar
o caf� da manh� sozinhos."
297
00:21:10,248 --> 00:21:12,739
Era s� um capricho tolo.
Fal�vamos do qu�?
298
00:21:12,918 --> 00:21:14,293
- Me passa o creme
- "Por favor."
299
00:21:14,461 --> 00:21:16,537
- Est� bem.
- Ent�o.
300
00:21:16,713 --> 00:21:18,089
Pod�amos falar do Hobo.
301
00:21:18,256 --> 00:21:22,799
Se n�o consegue entrar sozinho nos
elevadores, vai ter de fazer dieta.
302
00:21:22,969 --> 00:21:24,428
- Beba o leite.
- Kate.
303
00:21:24,596 --> 00:21:28,345
Por falar nisso, pod�amos ter p�o
de verdade, s� por uma vez,
304
00:21:28,517 --> 00:21:31,886
- em vez daquele sem calorias e sabor.
- As lojas est�o abertas.
305
00:21:32,062 --> 00:21:34,517
Se quiser, vai compr�-lo.
306
00:21:34,689 --> 00:21:36,599
Desculpe.
307
00:21:37,025 --> 00:21:39,184
David, vai ver quem �, querido.
308
00:21:40,904 --> 00:21:43,062
George, pare de dar pontap�s na mesa.
309
00:21:43,240 --> 00:21:47,024
- N�o s�o pontap�s, s�o pancadas.
- Para de dar pancadas com o p�.
310
00:21:47,202 --> 00:21:49,658
- Vamos, meu anjo.
- N�o � o p� dele, � um garfo.
311
00:21:49,830 --> 00:21:51,240
� s� um garfo de cozinha.
312
00:21:51,415 --> 00:21:53,075
Olha, pare o que est� fazendo?
313
00:21:53,250 --> 00:21:55,575
- Quer que paremos de comer?
- Pelo amor de Deus.
314
00:21:55,752 --> 00:21:57,911
- Pegue...
- Adivinha quem est� aqui.
315
00:21:58,630 --> 00:21:59,959
Senta aqui comigo.
316
00:22:00,132 --> 00:22:04,081
- Ol�, tio Alfred!
- Quer aveia? Faz bem.
317
00:22:04,261 --> 00:22:09,765
Bom dia, George,
Gabriel, Adam, Kate.
318
00:22:11,309 --> 00:22:13,765
Bom dia, amigo.
319
00:22:14,104 --> 00:22:15,978
Chegou mesmo a
tempo para um caf�.
320
00:22:16,148 --> 00:22:20,441
- Ainda bem que veio, Alfred.
- Que piada.
321
00:22:20,610 --> 00:22:23,979
Ia telefonar, mas queria
certificar-me que estava acordado.
322
00:22:24,156 --> 00:22:26,943
Acha que dormi depois desta trai��o?
323
00:22:27,117 --> 00:22:29,442
- N�o quer tomar um caf�?
- Kate!
324
00:22:29,619 --> 00:22:32,289
Se h� caf� para beber, beba!
325
00:22:32,456 --> 00:22:36,370
Alfred tem de perceber que eu daria
a minha alma para gostar da sua pe�a.
326
00:22:36,543 --> 00:22:39,746
- Tinha de ser sincero, n�o �?
- Por escrito? N�o!
327
00:22:40,297 --> 00:22:43,132
N�o se 20 anos de amizade
significam alguma coisa para ti.
328
00:22:43,300 --> 00:22:47,344
Podemos discutir isto
quando se acalmar.
329
00:22:48,722 --> 00:22:52,221
Est� bem. Me parece justo.
330
00:23:02,819 --> 00:23:04,611
"Coki-Cola"?
331
00:23:11,953 --> 00:23:14,361
- J� estou calmo o suficiente?
- Alfred.
332
00:23:14,539 --> 00:23:18,786
Antes de dizermos mais, juro-te
que suei sangue naquela cr�tica.
333
00:23:18,960 --> 00:23:21,368
E a sua amizade significa muito
para mim.
334
00:23:22,464 --> 00:23:27,292
Se isto foi escrito por um amigo,
n�o preciso de inimigos.
335
00:23:28,136 --> 00:23:30,627
"Seja o que for
que esta �poca teatral traga,
336
00:23:30,806 --> 00:23:34,257
esta oferta tem de ser considerada
a sua maior desilus�o."
337
00:23:34,434 --> 00:23:37,056
- Isso � amig�vel?
- Leia o resto.
338
00:23:37,229 --> 00:23:40,432
"Porque vem de Alfred North,
cujo recorde magn�fico..."
339
00:23:40,607 --> 00:23:43,608
- E depois digo todas as tuas gl�rias.
- Para mostrar o qu�o baixo desci.
340
00:23:43,777 --> 00:23:45,770
Vai interpretar mal
todas as palavras.
341
00:23:45,946 --> 00:23:47,938
H� mais do que uma maneira
de interpretar isto?
342
00:23:48,115 --> 00:23:52,029
"Deborah Vaughn, a estrela desta pe�a,
n�o � uma atriz.
343
00:23:52,202 --> 00:23:56,414
Parece desnecessariamente cruel
dizer mais. "Que encantador".
344
00:23:56,581 --> 00:23:59,286
Se ela tivesse sido encantadora,
eu teria dito.
345
00:23:59,459 --> 00:24:01,001
M�e, porque est�o eles t�o zangados?
346
00:24:01,169 --> 00:24:04,170
N�o est�o zangados, querido.
T�m opini�es diferentes.
347
00:24:04,339 --> 00:24:06,795
Certo. Um de n�s pensa
que o outro � uma desgra�a.
348
00:24:06,967 --> 00:24:09,043
- � melhor ir embora!
- Eu vou quando estiver pronto.
349
00:24:09,219 --> 00:24:12,339
Tenho todo o direito de estar aqui.
Sou o padrinho destas crian�as.
350
00:24:12,514 --> 00:24:15,087
O tutor deles, se acontecer
alguma coisa ao seu querido pai.
351
00:24:15,267 --> 00:24:18,351
E isso n�o � assim
t�o rebuscado, Papai.
352
00:24:18,520 --> 00:24:20,477
Ultimamente, anda vivendo no limite.
353
00:24:20,647 --> 00:24:22,687
N�o tenho que ficar aqui
sentado ouvindo isto!
354
00:24:23,150 --> 00:24:25,189
- Eu telefono.
- Me escuta objetivamente?
355
00:24:25,360 --> 00:24:29,144
Quer que leve as crian�as para o
parque, para n�o atrapalharem?
356
00:24:29,322 --> 00:24:32,857
Olha, Kate, n�o estou sendo pouco
razo�vel. Eu odeio o Larry!
357
00:24:33,034 --> 00:24:38,242
Salada sem molho, torrada integral
sem manteiga e caf� puro.
358
00:24:38,415 --> 00:24:43,207
� loucura, n�o �? Se considerarmos
a forma perfeita da Sra. Mackay?
359
00:24:43,378 --> 00:24:46,249
Vamos tra�-la. Dar-lhe ovos mexidos,
bolos de chocolate,
360
00:24:46,423 --> 00:24:48,297
e cheescake.
361
00:24:48,467 --> 00:24:51,670
- Ela vai mat�-lo.
- S� depois de comer.
362
00:25:06,651 --> 00:25:10,067
- � Lawrence Mackay?
- Sim.
363
00:25:10,238 --> 00:25:13,156
- Sou Deborah Vaughn.
- Sim, eu sei.
364
00:25:13,325 --> 00:25:17,785
Ainda bem. Nesse caso,
tenho a certeza que compreender�.
365
00:25:22,042 --> 00:25:25,162
- Conseguiu?
- Posso tirar outra por precau��o?
366
00:25:25,337 --> 00:25:27,413
Pode apostar.
367
00:25:40,060 --> 00:25:41,851
Larry, sente-se.
368
00:25:44,564 --> 00:25:47,352
N�o vamos fugir e nos esconder.
369
00:25:50,070 --> 00:25:53,735
- Para de parecer t�o culpado?
- Sinto-me culpado.
370
00:25:54,574 --> 00:25:57,860
A pobre garota. Ela nunca faria
aquilo se n�o estivesse...
371
00:25:58,036 --> 00:25:59,910
...terrivelmente chateada
por causa da minha cr�tica.
372
00:26:00,080 --> 00:26:03,247
Espera um pouco.
Um tapa, tudo bem, est� chateada.
373
00:26:03,417 --> 00:26:05,456
Mas dois tapas?
374
00:26:05,627 --> 00:26:08,877
Foi por que o fot�grafo que ela
trouxe n�o pegou o primeiro.
375
00:26:10,465 --> 00:26:13,135
- Ent�o gostou?
- N�o gostei.
376
00:26:13,301 --> 00:26:15,341
Pr�xima pergunta.
377
00:26:24,438 --> 00:26:26,146
Ainda arde?
378
00:26:26,314 --> 00:26:29,399
Acho que n�o gosto
que me deem tapas na cara.
379
00:26:29,568 --> 00:26:34,443
N�o pense que vou gostar de ver
essas fotografias em todos os jornais.
380
00:26:35,907 --> 00:26:39,739
Querido, as mulheres � que mandam
no mundo.
381
00:26:40,328 --> 00:26:43,080
N�o pode acertar
sem ser vulgar.
382
00:26:43,248 --> 00:26:47,661
J� sou pior do que isso.
Sou um cr�tico de primeira, um alvo.
383
00:26:47,836 --> 00:26:50,292
O homem que se adora odiar.
384
00:26:51,006 --> 00:26:54,838
Se for amor que procura,
acho que est�s na profiss�o errada.
385
00:26:55,010 --> 00:26:57,880
Contento-me com �dio sincero,
se for isso que o trabalho trouxer,
386
00:26:58,055 --> 00:27:00,012
mas um tapa para ter
publicidade n�o � sincero.
387
00:27:00,182 --> 00:27:03,930
Isso n�o se faz a um pobre coitado
que n�o pode responder.
388
00:27:04,436 --> 00:27:07,472
Bem, mais valia ter avisado
logo de in�cio.
389
00:27:07,647 --> 00:27:09,723
"Bata-me por sua conta e risco."
390
00:27:09,900 --> 00:27:11,857
Se me tratam como o Jack,
o Estripador,
391
00:27:12,027 --> 00:27:15,811
n�o vou responder
como um cavalheiro. Posso?
392
00:27:16,698 --> 00:27:21,526
A Srta. Vaughn d� o �ltimo tapa,
mas eu dou a �ltima gargalhada.
393
00:27:24,206 --> 00:27:26,163
Ovos mexidos?
394
00:27:31,046 --> 00:27:32,873
Bom dia, Alice.
395
00:27:36,176 --> 00:27:39,177
- Est� vestida?
- Entre.
396
00:27:45,018 --> 00:27:47,640
Parab�ns.
Ontem foi um bom dia.
397
00:27:47,813 --> 00:27:50,386
Ningu�m come�ou uma guerra
nem assassinou ningu�m.
398
00:27:50,565 --> 00:27:52,724
N�o havia nada
para p�r na primeira p�gina.
399
00:27:52,901 --> 00:27:54,526
Nada, exceto voc�.
400
00:27:54,694 --> 00:27:56,319
AQUELE QUE LEVA O TAPA...
401
00:27:57,239 --> 00:28:02,066
Bem, cante Aleluia,
como na can��o.
402
00:28:03,745 --> 00:28:06,616
Leia-me isso, Alfred.
403
00:28:08,208 --> 00:28:09,702
Com entoa��o, por favor.
404
00:28:09,876 --> 00:28:12,961
Bem, h� a descri��o
da batalha em si.
405
00:28:13,130 --> 00:28:17,377
Biografias dos dois advers�rios,
a sua diz que tem 29 anos.
406
00:28:17,551 --> 00:28:19,211
J� tive.
407
00:28:19,386 --> 00:28:23,431
E a coluna, "AQUELE QUE LEVA O
TAPA," de Lawrence Mackay.
408
00:28:23,598 --> 00:28:25,508
Um pedido de desculpas?
409
00:28:25,684 --> 00:28:28,685
"Sou um homem pacato.
Sou conhecido por me afastar
410
00:28:28,854 --> 00:28:31,226
para dar prioridade a uma lagarta.
411
00:28:31,398 --> 00:28:36,024
Abomino a viol�ncia f�sica,
especialmente contra mim.
412
00:28:36,194 --> 00:28:40,572
Quando Srta. Deborah Vaughn
me deu um tapa ontem no Sardi's,
413
00:28:40,741 --> 00:28:42,532
eu a abominei muito.
414
00:28:42,701 --> 00:28:47,114
Que coisa abomin�vel teria feito
para merecer tal tratamento?
415
00:28:47,539 --> 00:28:51,122
Bem, numa cr�tica recente, disse
que a Srta. Vaughn n�o era uma atriz.
416
00:28:51,293 --> 00:28:53,166
Mas isso � um fato,
e n�o � question�vel."
417
00:28:53,712 --> 00:28:56,037
- Isto agora vem em letras grandes.
- Continue.
418
00:28:56,214 --> 00:28:58,124
"Ela n�o sabe representar.
419
00:28:59,301 --> 00:29:02,302
Nem sabe dan�ar, cantar
nem carregar adere�os,
420
00:29:02,471 --> 00:29:04,962
todas as raz�es leg�timas
para se estar num palco.
421
00:29:05,140 --> 00:29:09,434
O que ela faz � abanar o rabo.
Isso tamb�m �..."
422
00:29:14,107 --> 00:29:17,108
"Tamb�m isto justifica
para estar num palco.
423
00:29:17,277 --> 00:29:20,231
Mas depende, para ser
curto e grosso, do rabo.
424
00:29:20,405 --> 00:29:26,823
Se o rabo da Srta. Vaughn, continua
sem uma raz�o para estar no palco."
425
00:29:27,204 --> 00:29:32,827
Que mentiroso! Desafio qualquer
rabo neste pa�s contra o meu!
426
00:29:33,210 --> 00:29:35,665
Eu quero que o fa�a.
E n�o estou sozinho nisso.
427
00:29:35,837 --> 00:29:39,087
Tivemos um grande �xito
de bilheteiras desde que isso saiu.
428
00:29:39,257 --> 00:29:44,133
- Ora, ora, ora.
- Exatamente.
429
00:29:44,304 --> 00:29:48,136
Ia fechar o espet�culo no S�bado.
Mas agora n�o posso.
430
00:29:48,308 --> 00:29:53,515
N�o, enquanto o p�blico insistir
em decidir sobre o teu rabo.
431
00:29:58,235 --> 00:29:59,812
Aqui tem,
terceira semana consecutiva.
432
00:29:59,986 --> 00:30:02,359
Desta vez, o chamam de
"ex-gentil, ex-genial
433
00:30:02,531 --> 00:30:04,607
ex-Professor Lawrence Mackay."
434
00:30:04,783 --> 00:30:07,700
Eles cortam �rvores
para imprimir isso?
435
00:30:09,371 --> 00:30:13,700
Secret�rio de Lawrence Mackay.
Quem fala, por favor?
436
00:30:14,209 --> 00:30:15,537
� o Sr. Perkins.
437
00:30:15,710 --> 00:30:18,628
- O seu editor?
- Diz-lhe que telefono amanh�.
438
00:30:19,297 --> 00:30:23,959
O Sr. Mackay telefonar� amanh�.
Est� ocupado editando uma coluna.
439
00:30:24,553 --> 00:30:26,841
Est� escrevendo um livro
sobre tudo isto?
440
00:30:27,013 --> 00:30:29,967
N�o, estou escrevendo
Apresenta��es de Arte Dram�tica.
441
00:30:30,142 --> 00:30:33,392
Mas, antes desta confus�o,
ningu�m parecia importar-se.
442
00:30:35,188 --> 00:30:38,438
Querida. Como est� a mulher
mais bonita da 62nd Street?
443
00:30:38,859 --> 00:30:42,228
Anjo. � o genro,
Lawrence Mackay, o cr�tico.
444
00:30:42,404 --> 00:30:44,195
Aquele que levou o tapa.
445
00:30:44,364 --> 00:30:48,943
N�o, querido, ela ainda n�o chegou.
Est� bem, amor. Eu digo-lhe.
446
00:30:49,119 --> 00:30:51,408
Um amor. E brilhante.
447
00:30:51,580 --> 00:30:54,865
Sra. Robinson,
o Jeremy parece deprimido.
448
00:30:55,041 --> 00:30:58,707
O Jeremy n�o gostou de tomar
banho e espera que tenha pena.
449
00:30:58,879 --> 00:31:02,876
- Ignore-o.
- Obrigada. Adeus.
450
00:31:03,050 --> 00:31:05,256
- Ol�, av�!
- Ol�.
451
00:31:05,427 --> 00:31:08,297
- Temos um acordo para ti.
- O David explica. Diz que sim.
452
00:31:08,472 --> 00:31:10,678
- Diz que diz que sim.
- Menos barulho, todos.
453
00:31:10,849 --> 00:31:12,260
Deem � vov� uma chance.
454
00:31:12,434 --> 00:31:14,759
Kate, quando eu quiser sil�ncio,
eu pe�o.
455
00:31:14,936 --> 00:31:16,395
Ent�o, qual � o acordo?
456
00:31:16,563 --> 00:31:19,932
O George e eu precisamos de uma
tartaruga. A nossa foi aspirada.
457
00:31:20,108 --> 00:31:23,394
- E o Gabe precisa de um peixe.
- Porque o outro foi comido.
458
00:31:23,570 --> 00:31:25,978
Mas, com a nossa mesada,
n�o conseguimos poupar o suficiente.
459
00:31:26,156 --> 00:31:28,445
Pensamos que nos deixaria pagar
com trabalho.
460
00:31:28,617 --> 00:31:32,401
� justo. Tomem. Podem dar de comer
aos peixes. Dividam isso.
461
00:31:32,579 --> 00:31:34,239
Tomem. Tomem, v�.
462
00:31:34,414 --> 00:31:37,830
Vem c�, garotinho. Vamos.
463
00:31:40,128 --> 00:31:43,295
- Viu o Hector?
- L� est� o seu amigo, querido.
464
00:31:43,465 --> 00:31:44,793
Hector, diz ol� ao Adam.
465
00:31:44,966 --> 00:31:47,125
Cuidado, querido!
466
00:31:49,096 --> 00:31:50,887
N�o pode fazer isso.
467
00:31:51,807 --> 00:31:55,935
- Ele aprendeu uma nova palavra.
- Fazendo um total de duas.
468
00:31:56,103 --> 00:31:57,478
Meu garot�o.
469
00:31:57,646 --> 00:32:00,766
Gabriel, n�o se aproxime muito
do macaco. Ele esguicha.
470
00:32:00,941 --> 00:32:03,692
Quando tinha a idade dele,
s� sabia dizer "Papai".
471
00:32:03,860 --> 00:32:06,232
Fique quieta, est� bem?
472
00:32:06,780 --> 00:32:10,694
- Por falar em pai, � melhor telefonar.
- O Larry ligou. Vai v�-la na festa.
473
00:32:10,867 --> 00:32:13,654
- Quem � esta?
- A Mona James.
474
00:32:13,829 --> 00:32:15,655
A atriz?
475
00:32:16,456 --> 00:32:18,496
� s� a nossa quarta esta semana.
476
00:32:18,667 --> 00:32:22,000
Estou me tornando um aperitivo
grande, gordo e encharcado.
477
00:32:22,170 --> 00:32:24,578
O que tem este vira-lata? Tive de
estacionar a um quarteir�o daqui.
478
00:32:24,756 --> 00:32:27,710
Acham que ele ia andar?
Nunca na vida.
479
00:32:28,218 --> 00:32:30,590
Est� muito mal treinado, Joe.
480
00:32:30,762 --> 00:32:33,134
N�o olhe para mim.
O cachorro � do Larry.
481
00:32:33,306 --> 00:32:35,976
Mas passa mais tempo contigo.
482
00:32:36,143 --> 00:32:39,812
N�o se pode ganhar.
O Joe vai me levar � festa e volta...
483
00:32:39,813 --> 00:32:41,814
e leva voc� e as crian�as
para o apartamento. Est� bem?
484
00:32:41,815 --> 00:32:44,567
- Est� bem. Divirta-se.
- Muito obrigada, querida.
485
00:32:44,735 --> 00:32:48,020
Rapazes, venham ao meu escrit�rio.
Em frente e ao centro.
486
00:32:49,072 --> 00:32:52,406
Muito bem, ou�am. A vov� est� fazendo
um favor em cuidar de voc�s.
487
00:32:52,576 --> 00:32:54,818
- Ela gosta.
- N�o interessa se gosta.
488
00:32:54,995 --> 00:32:57,830
- N�o quero uma noite para recordar.
- Est� bem.
489
00:32:57,998 --> 00:33:00,405
N�o se esque�am de dizer ao porteiro
para passear com Hobo.
490
00:33:00,584 --> 00:33:02,161
- Est� bem.
- Onde est� o Hobo?
491
00:33:02,335 --> 00:33:04,411
- Hobo?
- Hobo?
492
00:33:04,588 --> 00:33:07,209
- Adam.
- Papai.
493
00:33:07,382 --> 00:33:08,876
Onde est�?
494
00:33:09,051 --> 00:33:10,295
Olha.
495
00:33:10,469 --> 00:33:11,797
Papai.
496
00:33:18,602 --> 00:33:20,594
H� fracassos interessantes,
497
00:33:20,771 --> 00:33:22,728
h� fracassos de prest�gio,
498
00:33:22,898 --> 00:33:24,641
e h� fracassos financeiros.
499
00:33:24,816 --> 00:33:28,351
Mas este � o tipo de fracasso
que d� um mau nome aos fracassos.
500
00:33:30,655 --> 00:33:32,399
- Mona.
- Kate. Kate, querida.
501
00:33:32,574 --> 00:33:35,030
- Quero lhe apresentar a Jane March.
- � um prazer.
502
00:33:35,202 --> 00:33:37,740
Sr. Mackay, estava ansiosa
para conhec�-lo.
503
00:33:37,913 --> 00:33:39,241
Ela escreve pe�as.
504
00:33:39,414 --> 00:33:42,249
Kate, �s vezes eu abomino o teatro.
505
00:33:42,417 --> 00:33:44,161
As mentiras, a bajula��o.
506
00:33:44,336 --> 00:33:47,456
Se tivesse uma vida simples como a
sua, com crian�as maravilhosas...
507
00:33:47,631 --> 00:33:50,585
Quantas j� t�m, querida?
Eu perdi a conta.
508
00:33:50,759 --> 00:33:53,332
- S� quatro.
- As garotas s�o g�meas, n�o �?
509
00:33:53,512 --> 00:33:57,556
- As garotas? Sim, a Lana e a Mar...
- George, precisa de uma bebida.
510
00:33:57,724 --> 00:33:59,966
Meu anjo, tenho de ser uma anfitri�.
511
00:34:00,143 --> 00:34:03,429
- George, que bom v�-lo, querido.
- Prazer em v�-la.
512
00:34:12,781 --> 00:34:15,272
- Ol�.
- Ol�.
513
00:34:25,627 --> 00:34:28,747
Estava a observ�-la,
com esperan�a que viesse at� aqui.
514
00:34:28,922 --> 00:34:30,547
Voc� estava?
515
00:34:31,550 --> 00:34:34,966
N�o pertence a esta sala
cheia de assombra��es.
516
00:34:38,181 --> 00:34:41,799
� jovem. Viva. Linda.
517
00:34:41,977 --> 00:34:43,768
Vamos.
518
00:34:45,063 --> 00:34:46,474
O que vai...
519
00:34:46,690 --> 00:34:48,564
...fazer mais tarde?
520
00:34:52,028 --> 00:34:54,068
Obrigada mesmo assim, filho.
521
00:34:54,239 --> 00:34:55,484
N�o h� nada?
522
00:34:55,657 --> 00:34:57,282
Nada.
523
00:34:57,659 --> 00:35:01,443
Nesse caso, importa-se de se mexer e
de dar aos outros uma oportunidade?
524
00:35:02,706 --> 00:35:04,497
� um prazer.
525
00:35:05,459 --> 00:35:08,163
- Boa sorte.
- Obrigado.
526
00:35:15,343 --> 00:35:18,629
- Pensava que me esqueci de voc�.
- N�o preciso de gin,
527
00:35:18,805 --> 00:35:21,510
preciso de um bife suculento
com batatas fritas.
528
00:35:21,683 --> 00:35:23,925
Tem que cobrir um espet�culo
e se n�o...
529
00:35:24,102 --> 00:35:25,513
Aqui est� voc�, querido.
530
00:35:25,687 --> 00:35:29,186
Estava com medo que se fosse, sem
me dizer o que fazer no terceiro ato.
531
00:35:29,357 --> 00:35:31,315
- J� conhece a minha mulher?
- � um prazer.
532
00:35:31,485 --> 00:35:33,892
Empresta-me por
uns momentos, n�o �?
533
00:35:34,071 --> 00:35:36,941
Ele vai me dizer o que fazer
com o meu terceiro ato.
534
00:35:37,115 --> 00:35:39,689
Vai, querido. Diga-lhe o que fazer
com o terceiro ato.
535
00:35:39,868 --> 00:35:43,866
Ent�o, querido, tenho um problema.
Com licen�a. Um terr�vel problema...
536
00:35:49,711 --> 00:35:52,878
Ol�. � capaz de sair de
cima de mim, por favor?
537
00:35:53,090 --> 00:35:55,545
Pelo amor de Deus.
538
00:35:57,886 --> 00:35:59,760
- Mona.
- Apague isto, querido.
539
00:35:59,930 --> 00:36:01,175
Mona.
540
00:36:01,348 --> 00:36:02,759
- Mona.
- Sim, querida?
541
00:36:02,933 --> 00:36:05,684
Acho que o seu c�o comeu
um dos meus brincos.
542
00:36:05,852 --> 00:36:08,972
� t�o pequeno.
Acho que n�o vai lhe fazer mal.
543
00:36:15,695 --> 00:36:17,772
Fique a vontade, amigo.
544
00:36:30,752 --> 00:36:32,709
Larry, querido.
545
00:36:32,879 --> 00:36:34,457
Algu�m aqui deseja v�-lo.
546
00:36:44,141 --> 00:36:46,762
Querido Sr. Mackay,
n�o se assuste.
547
00:36:46,935 --> 00:36:49,260
N�o vim para lhe dar um tapa,
548
00:36:49,438 --> 00:36:51,395
mas para perdoar.
549
00:36:57,028 --> 00:37:00,279
- Eu insisto em dar a outra face.
- Est� bem.
550
00:37:03,201 --> 00:37:08,159
Agora que a fuma�a da batalha se
dissipou, posso fazer uma pergunta?
551
00:37:08,331 --> 00:37:11,700
� flex�vel o suficiente
para reconsiderar...
552
00:37:11,877 --> 00:37:15,293
uma opini�o formada
talvez precipitadamente?
553
00:37:15,464 --> 00:37:16,709
Penso que sim. Espero que sim.
554
00:37:16,882 --> 00:37:18,542
Ainda bem.
555
00:37:33,482 --> 00:37:35,190
Estava errado.
556
00:37:35,567 --> 00:37:37,192
Obrigado.
557
00:38:10,143 --> 00:38:11,637
Alfred.
558
00:38:11,812 --> 00:38:13,306
O que faz aqui?
559
00:38:13,480 --> 00:38:15,603
Lendo sobre os loucos Mackay
nas colunas.
560
00:38:15,774 --> 00:38:19,309
Festas a torto e a direito, entre as
que sao vistas no El Morocco.
561
00:38:19,486 --> 00:38:21,942
Um grito distante das almas simples
que outrora conheci.
562
00:38:22,114 --> 00:38:25,031
Aposto que o Larry est� adorando
esta parafern�lia toda.
563
00:38:25,200 --> 00:38:26,860
E porque n�o haveria de adorar?
564
00:38:27,035 --> 00:38:30,534
Bem sabe que ele sempre foi t�mido
e reservado.
565
00:38:30,705 --> 00:38:34,537
- Porque n�o haveria de gozar a festa?
- A festa? Ou�a, Kate.
566
00:38:34,709 --> 00:38:38,209
O seu grande amor p�s o p� no
primeiro degrau da "escada quedante".
567
00:38:38,380 --> 00:38:40,456
- De qu�?
- O contr�rio de escada rolante.
568
00:38:40,632 --> 00:38:43,550
A escada quedante. Vai dar no local
para onde v�o os maus cr�ticos.
569
00:38:43,718 --> 00:38:44,798
Por favor.
570
00:38:44,970 --> 00:38:47,295
Para um cr�tico, esse primeiro passo
� a sua primeira piada.
571
00:38:47,472 --> 00:38:48,801
As pessoas riem.
572
00:38:49,015 --> 00:38:50,759
Abre-se um mundo novo.
573
00:38:50,934 --> 00:38:53,010
Ele faz outra piada e outra.
574
00:38:53,186 --> 00:38:55,512
E depois vem uma piada
que n�o devia ser feita,
575
00:38:55,689 --> 00:38:59,058
porque o espet�culo
que est� criticando � bom.
576
00:38:59,234 --> 00:39:01,725
Mas acontece que a piada
� uma boa piada,
577
00:39:01,903 --> 00:39:03,362
e sabe que mais?
578
00:39:03,530 --> 00:39:05,155
A piada ganha.
579
00:39:05,323 --> 00:39:07,696
Isso nunca vai acontecer ao Larry.
580
00:39:07,868 --> 00:39:11,402
Me parece que ele come�a a se
achar-se um tipo com muita gra�a.
581
00:39:11,580 --> 00:39:13,240
Alfred, voc� � um desprez�vel.
582
00:39:13,415 --> 00:39:17,329
Est� bem, e vou continuar sendo um
desprez�vel at� igualar o marcador.
583
00:39:19,129 --> 00:39:22,498
Com licen�a, por favor. Se n�o formos,
vamos perder o primeiro ato.
584
00:39:22,674 --> 00:39:26,423
Pode ser uma b�n��o para todos,
especialmente para o dramaturgo.
585
00:39:39,149 --> 00:39:40,394
Em quem aposta?
586
00:39:40,567 --> 00:39:42,476
Na vov� ou nos monstros?
587
00:39:56,917 --> 00:40:00,333
- O que aconteceu?
- O mocinho disparou no bandido.
588
00:40:00,504 --> 00:40:02,580
Que bom.
589
00:40:03,215 --> 00:40:05,088
- O t�xi est� � espera?
- Sim, o Joe.
590
00:40:05,258 --> 00:40:07,963
Est� � espera e falou algo
sobre lhe pagar uma pizza.
591
00:40:08,136 --> 00:40:10,010
- � melhor ir buscar o meu casaco.
- Aqui est�.
592
00:40:10,180 --> 00:40:11,923
Obrigada, querida.
593
00:40:12,349 --> 00:40:15,634
N�o � hora de falar sobre
a leitura da pe�a do Joe?
594
00:40:15,811 --> 00:40:17,803
Amanh�. Tiro a
manh� para isso.
595
00:40:17,979 --> 00:40:20,352
- Os rapazes deram muito trabalho?
- Nem um pouco.
596
00:40:20,524 --> 00:40:22,730
� a �nica que n�o d� conta deles.
597
00:40:22,901 --> 00:40:26,104
Tem raz�o. Obrigada, querida.
Telefono amanh�.
598
00:40:26,279 --> 00:40:30,573
- Vamos. Levo voc� ao elevador.
- Eu pr�pria me levo ao elevador.
599
00:40:30,742 --> 00:40:34,242
Veja o que chateia a sua mulher.
Quando ela n�o me provoca,
600
00:40:34,413 --> 00:40:35,823
h� algo errado.
601
00:40:35,997 --> 00:40:37,990
- Boa noite, querido.
- Boa noite.
602
00:40:53,723 --> 00:40:57,389
- Faz c�cegas.
- Que rea��o rom�ntica.
603
00:40:57,561 --> 00:40:59,470
� melhor da uma olhada nos garotos.
604
00:40:59,646 --> 00:41:01,354
Ei, ei.
605
00:41:02,357 --> 00:41:04,682
Suponhamos que
olhe para este rapaz.
606
00:41:06,027 --> 00:41:09,147
Porque fica sempre envergonhada
quando est� zangada comigo?
607
00:41:11,700 --> 00:41:13,609
Ent�o est� zangada.
608
00:41:14,745 --> 00:41:15,990
Confusa.
609
00:41:16,163 --> 00:41:18,451
- Ent�o? Diz.
- Eu te amo.
610
00:41:18,790 --> 00:41:22,040
Ainda bem, por que
eu tamb�m te amo.
611
00:41:22,586 --> 00:41:25,503
N�o � bem uma
situa��o tr�gica, ou �?
612
00:41:25,881 --> 00:41:27,209
Quero dizer, n�s n�o somos...
613
00:41:27,382 --> 00:41:31,332
amantes destinados, separados
por fam�lias em conflito, somos?
614
00:41:31,511 --> 00:41:34,216
Estamos em casa, no nosso quarto.
615
00:41:34,389 --> 00:41:37,556
Pela primeira vez na vida,
as crian�as parecem estar dormindo.
616
00:41:38,351 --> 00:41:39,550
At� somos casados.
617
00:41:39,728 --> 00:41:42,515
Ent�o, qual � o problema?
618
00:41:45,317 --> 00:41:46,776
Querido?
619
00:41:47,110 --> 00:41:49,269
Criticou a pe�a de hoje
s� para ser engra�ado?
620
00:41:49,446 --> 00:41:52,151
- Ou a odiou mesmo?
- A odiei. Voc� n�o?
621
00:41:52,324 --> 00:41:53,901
Sim, mas n�o � essa a quest�o.
622
00:41:54,076 --> 00:41:56,863
Decidiu antecipadamente
que n�o ia gostar?
623
00:41:57,537 --> 00:42:00,111
Claro que n�o. Por qu�?
624
00:42:00,791 --> 00:42:02,783
Por causa do que disse na festa.
625
00:42:02,959 --> 00:42:04,204
O que foi?
626
00:42:04,377 --> 00:42:06,750
Que seria bom
perdermos o primeiro ato.
627
00:42:06,922 --> 00:42:09,709
Foi conversa de festa.
S� isso.
628
00:42:09,883 --> 00:42:13,501
Pessoas � volta, eu estava l�.
"Olha, M�e, sou engra�adinho."
629
00:42:14,096 --> 00:42:16,088
- Sinceramente?
- Claro, sinceramente.
630
00:42:16,348 --> 00:42:19,265
Kate, era isso que a estava
preocupando a noite toda?
631
00:42:21,144 --> 00:42:24,015
S� n�o quero que se meta
na escada quedante, s� isso.
632
00:42:24,189 --> 00:42:25,648
No qu�?
633
00:42:25,816 --> 00:42:27,393
Deixa l�.
634
00:42:27,567 --> 00:42:29,110
Esquece.
635
00:42:29,861 --> 00:42:31,439
C�us.
636
00:42:31,613 --> 00:42:35,741
� terr�vel um homem descobrir que a
m�e dos seus filhos � uma idiota.
637
00:42:35,951 --> 00:42:38,738
Penso que devia estar muito chateado
agora que penso nisso.
638
00:42:38,912 --> 00:42:40,821
Daqui a umas horas.
639
00:42:40,997 --> 00:42:43,037
Tenho sede.
640
00:42:45,252 --> 00:42:47,410
- Algum dos seus irm�os est� acordado.
- Claro, todos.
641
00:42:47,587 --> 00:42:50,043
Escolhemos quem viria chamar.
Eu ganhei.
642
00:42:50,215 --> 00:42:51,958
Pod�amos ignor�-los.
643
00:42:52,175 --> 00:42:55,260
Voc� sabe, e eu sei,
que isso n�o se pode ser feito.
644
00:42:55,637 --> 00:42:57,713
Nos vemos quando der.
645
00:43:09,192 --> 00:43:11,315
Trouxe-lhe caf�.
646
00:43:13,196 --> 00:43:15,485
C�ozinho.
647
00:43:17,993 --> 00:43:19,238
Ol�, garoto.
648
00:43:22,247 --> 00:43:24,156
Est� come�ando
a enlouquecer?
649
00:43:24,332 --> 00:43:26,242
Eu deixo voc� sair.
650
00:43:34,426 --> 00:43:36,549
Papai?
651
00:43:37,846 --> 00:43:39,470
Ele disse "Papai"?
652
00:43:39,639 --> 00:43:41,182
Para voc�?
653
00:43:44,478 --> 00:43:46,517
Ontem ele disse isso ao Hobo.
654
00:43:46,688 --> 00:43:49,096
- Est� chegando l�.
- Adam, Eu sou humano.
655
00:43:49,274 --> 00:43:51,017
Eu sou o Papai.
Vamos esclarecer isso.
656
00:43:51,193 --> 00:43:54,443
Eu sou o Papai.
Papai. Papai.
657
00:43:55,113 --> 00:43:59,360
Pare com isso, sim, linguarudo?
Quer prejudicar o meu caso?
658
00:44:00,535 --> 00:44:02,824
Grande ajuda que voc� �.
659
00:44:09,628 --> 00:44:12,333
Poderia ao menos dar-me
uma pista sobre se gosta?
660
00:44:13,048 --> 00:44:15,883
Joe, o que o levou a escolher
um cen�rio b�blico?
661
00:44:18,095 --> 00:44:20,004
Tem alguma coisa contra a B�blia?
662
00:44:20,180 --> 00:44:24,509
N�o. Por que fazer a pe�a em Jerusal�m
quando s� conhece o que � Nova lorque?
663
00:44:24,684 --> 00:44:29,097
Os escritores, especialmente
inexperientes, ficam onde conhecem.
664
00:44:29,272 --> 00:44:33,222
Bem, eu fiz um monte de cursos
noturnos na NYU.
665
00:44:33,402 --> 00:44:35,145
Ningu�m disse que havia
uma regra sobre isso.
666
00:44:35,320 --> 00:44:39,270
N�o h� modo mais f�cil de ser rid�culo
do que fazer algo que n�o se conhece.
667
00:44:39,449 --> 00:44:40,730
Vou dar um exemplo.
668
00:44:40,909 --> 00:44:42,902
Aqui est� o Pai Abra�o...
669
00:44:43,078 --> 00:44:45,913
encomendando um cordeiro
para o sacrif�cio.
670
00:44:47,249 --> 00:44:51,081
"Quero uma pequena ovelha,
e r�pido, rapaz."
671
00:44:51,294 --> 00:44:54,331
Parece um tipo no Lindy's
pedindo um sanduiche de pastrami.
672
00:44:54,506 --> 00:44:56,629
N�o estava tentando
fazer uma piada, n�o �?
673
00:44:56,800 --> 00:44:58,923
N�o, n�o estava tentando
fazer uma piada.
674
00:44:59,094 --> 00:45:02,011
Faria o p�blico rolar de rir.
H� mais umas...
675
00:45:02,180 --> 00:45:05,265
Esque�a. J� deu a sua
gargalhada do dia.
676
00:45:05,434 --> 00:45:08,434
S� um minuto. Se quer ser um
profissional, n�o pode ser sens�vel.
677
00:45:08,603 --> 00:45:09,848
N�o posso?
678
00:45:10,021 --> 00:45:11,266
Por qu�?
679
00:45:11,440 --> 00:45:13,231
O que fez, aprovou
mais uma regra?
680
00:45:13,400 --> 00:45:16,270
Quem pensa que �,
Mois�s ditando os Mandamentos?
681
00:45:16,445 --> 00:45:20,027
Posso n�o ser Mois�s. Sou o homem
a quem pediu para ler a sua pe�a.
682
00:45:20,824 --> 00:45:22,651
N�o, n�o �.
683
00:45:22,951 --> 00:45:25,442
� um tipo completamente diferente.
684
00:45:25,620 --> 00:45:27,862
Eu n�o daria dois centavos
por sua opini�o.
685
00:45:28,039 --> 00:45:29,450
Nem de ningu�m.
686
00:45:29,624 --> 00:45:33,788
� como todos os escritores do mundo.
S� quer elogios.
687
00:45:34,129 --> 00:45:36,252
Bem, esteja � vontade.
� um g�nio.
688
00:45:36,423 --> 00:45:37,834
Escritores amadores.
689
00:45:38,008 --> 00:45:39,751
- Sr. Mackay?
- Quer o Sr. Mackay?
690
00:45:39,926 --> 00:45:41,469
Fique com ele!
Que lhe fa�a bom proveito.
691
00:45:41,636 --> 00:45:44,472
Escritores. S�o todos iguais.
Flores de estufa que s� adoecem.
692
00:45:44,639 --> 00:45:47,309
Investiguem o Chaucer e o Homero.
O que v�o encontrar?
693
00:45:47,476 --> 00:45:49,433
Encontrar�o um tipo assim.
Al�!
694
00:45:50,228 --> 00:45:51,604
Sr. Perkins.
695
00:45:51,772 --> 00:45:53,432
Qual � o problema?
696
00:45:53,732 --> 00:45:54,977
Bem...
697
00:45:55,150 --> 00:45:56,478
Como est�?
698
00:45:56,651 --> 00:46:00,151
Isso torna a data de publica��o
muito pr�xima, n�o �?
699
00:46:00,322 --> 00:46:03,239
�, n�o �? Grande barulho?
700
00:46:03,992 --> 00:46:07,242
Sim, acho que agora
sou um pouco mais conhecido.
701
00:46:07,704 --> 00:46:11,654
Sim, sim, concordo. Devemos dar
muito mais corda do que nunca...
702
00:46:13,001 --> 00:46:14,199
Ei.
703
00:46:14,377 --> 00:46:16,500
- O que est� fazendo?
- A tirando as medidas.
704
00:46:16,671 --> 00:46:19,672
- Tr�s metros.
- Tirando as medidas?
705
00:46:20,217 --> 00:46:22,008
Eu j� lhe telefono.
706
00:46:22,177 --> 00:46:23,505
Quem s�o voc�s os dois afinal?
707
00:46:23,678 --> 00:46:26,929
Sou o Justin Withers, da imobili�ria
que cuida deste edif�cio.
708
00:46:27,099 --> 00:46:29,008
- Esta � a Srta. Smith.
- Dois metros.
709
00:46:29,184 --> 00:46:31,675
Que alugou este apartamento
por um ano.
710
00:46:31,895 --> 00:46:33,686
Este apartamento?
711
00:46:33,855 --> 00:46:36,263
Mas eu vivo aqui, com a minha mulher
e com os meus garotos.
712
00:46:36,441 --> 00:46:38,350
N�o daqui de amanh� h� tr�s semanas.
713
00:46:38,527 --> 00:46:41,397
A sua mulher nos informou h� meses
que o senhor n�o queria renovar.
714
00:46:41,571 --> 00:46:45,236
- Um metro e meio.
- Pobre Sr. Mackay. Esqueceu-se?
715
00:46:45,409 --> 00:46:47,152
Vamos espreitar o quarto.
716
00:46:47,327 --> 00:46:51,325
Srta. Smith, ou�a. � imposs�vel
encontrar uma casa em tr�s semanas.
717
00:46:51,498 --> 00:46:54,250
N�o podia ficar onde est�
por um pouco mais de tempo?
718
00:46:54,418 --> 00:46:55,995
Porque deveria eu fazer isso?
719
00:46:56,169 --> 00:46:59,336
Bem, como um favor, obviamente.
De um ser humano a outro.
720
00:46:59,506 --> 00:47:02,127
Porque deveria eu fazer-lhe um favor?
Eu n�o o conhe�o do Adam.
721
00:47:02,300 --> 00:47:04,044
Papai?
722
00:47:04,219 --> 00:47:05,678
Papai?
723
00:47:06,221 --> 00:47:08,178
Qual � o problema dele?
� doente?
724
00:47:08,348 --> 00:47:10,092
Est� confuso, tal como eu.
725
00:47:10,308 --> 00:47:13,760
- Srta. Smith...
- Sr. Mackay, estou cansada.
726
00:47:13,937 --> 00:47:16,724
N�o gosto de estar acordada
durante o dia.
727
00:47:16,898 --> 00:47:20,766
Sei que est� numa posi��o.
Mas � a sua posi��o.
728
00:47:20,944 --> 00:47:22,735
Vamos espreitar o quarto.
729
00:47:22,904 --> 00:47:25,111
N�o. N�o. Desculpe.
730
00:47:25,282 --> 00:47:26,990
Eu tamb�m sei me
fazer de dur�o, sabia?
731
00:47:27,159 --> 00:47:31,073
Sou o inquilino legal, e voc� estar
aqui � invas�o de privacidade.
732
00:47:31,246 --> 00:47:35,160
N�o quando diz no seu contrato que o
apartamento pode ser mostrado...
733
00:47:35,333 --> 00:47:38,334
entre as 10 e as 16 sem aviso.
734
00:47:38,503 --> 00:47:41,837
Eu n�o me fa�o de dura, amigo.
735
00:47:42,007 --> 00:47:43,881
Com licen�a.
736
00:47:46,303 --> 00:47:48,545
Uau. Que assustadora.
737
00:47:48,722 --> 00:47:51,557
Tive medo a manh� inteira.
738
00:47:52,768 --> 00:47:56,053
N�o gosta de estar acordada de dia?
O que �, um morcego vampiro?
739
00:47:56,229 --> 00:47:58,269
Sr. Withers.
740
00:48:01,943 --> 00:48:03,402
Olha, pai. Sapatos novos.
741
00:48:03,570 --> 00:48:06,904
- Tenho mocassins. Olha, pai.
- Todos quietos.
742
00:48:07,074 --> 00:48:09,446
Rapaz, estou cansada.
743
00:48:09,951 --> 00:48:12,952
Podem andar descal�os
at� irem para a faculdade.
744
00:48:13,497 --> 00:48:15,822
Os meus pobres p�s.
745
00:48:16,541 --> 00:48:20,621
Vi agora o Joe a ir embora
com um ar deprimido.
746
00:48:20,921 --> 00:48:25,381
- O que o perturba?
- Deixe-o pra l�. Algo nos perturba.
747
00:48:25,717 --> 00:48:28,920
- Tem uma senhora estranha no quarto.
- David, n�o tem nada.
748
00:48:29,096 --> 00:48:31,468
Sim, tem.
Tamb�m tem um homem estranho.
749
00:48:31,640 --> 00:48:34,309
Mas a senhora � que � terr�vel.
� a nova inquilina.
750
00:48:34,476 --> 00:48:37,809
E daqui a exatamente tr�s semanas
e um dia, ela vai se mudar para c�.
751
00:48:38,021 --> 00:48:42,434
Ela � muito abusada.
As camas nem est�o feitas.
752
00:48:43,902 --> 00:48:46,025
Larry, porque deixaria...?
753
00:48:46,446 --> 00:48:49,483
Tr�s semanas e um dia? Larry.
754
00:48:49,658 --> 00:48:52,409
Kate. Porque n�o tem procurado,
por amor de Deus?
755
00:48:52,577 --> 00:48:56,112
Porque, cada vez que marcava,
voc� cancelava, pelo amor de Deus.
756
00:48:56,289 --> 00:48:59,243
N�o queria encontrar
uma casa sozinha.
757
00:49:00,043 --> 00:49:02,997
Seria como casar sozinha.
758
00:49:03,422 --> 00:49:05,747
Temos que pedir
mais tempo, s� isso.
759
00:49:05,924 --> 00:49:07,299
J� pedi.
760
00:49:07,467 --> 00:49:09,259
Acho que ela n�o gosta de homens.
761
00:49:09,428 --> 00:49:11,052
Ent�o eu pe�o.
762
00:49:11,221 --> 00:49:13,677
Tamb�m n�o gosto
muito de mulheres.
763
00:49:13,849 --> 00:49:17,514
N�o quero ser dedo-duro, mas os garotos
est�o saltando nas camas.
764
00:49:17,686 --> 00:49:20,011
Sr. Withers,
talvez tenha outro apartamento.
765
00:49:20,188 --> 00:49:22,940
De prefer�ncia, um grande.
Talvez na Park ou na Quinta Avenida?
766
00:49:23,108 --> 00:49:25,813
Nem um menor. Nada.
767
00:49:25,986 --> 00:49:30,066
Pobre Sr. Mackay.
E pobre Sra. Mackay.
768
00:49:32,284 --> 00:49:34,323
Porque lhe perguntou
por um apartamento?
769
00:49:34,494 --> 00:49:36,950
Sabe que n�o queremos um
apartamento. Queremos uma casa.
770
00:49:37,122 --> 00:49:41,499
N�o queremos na Quinta ou na Park.
Queremos no campo. Sempre quisemos.
771
00:49:41,668 --> 00:49:44,503
- Bem, � s� que...
- � s� que o qu�?
772
00:49:44,671 --> 00:49:47,127
Estive pensando.
Parece que se n�s...
773
00:49:47,299 --> 00:49:49,587
Esteve pensando nisso
sem me contar?
774
00:49:49,760 --> 00:49:51,752
Eu tenho o direito de pensar,
n�o tenho?
775
00:49:51,928 --> 00:49:55,878
Eu sei, mas n�o pens�mos num
novo abajur sem falar disso.
776
00:49:56,057 --> 00:49:59,557
Bem, estou falando agora.
Pelo menos estou tentando.
777
00:50:00,979 --> 00:50:02,224
Est� bem.
778
00:50:02,397 --> 00:50:03,856
Continue.
779
00:50:04,024 --> 00:50:05,222
Fale.
780
00:50:05,400 --> 00:50:06,645
Est� bem.
781
00:50:07,444 --> 00:50:11,027
� s� porque nos �ltimos meses
as coisas mudaram um pouco.
782
00:50:11,364 --> 00:50:12,942
O que mudou?
783
00:50:13,116 --> 00:50:16,734
Uma garota te deu um tapa
no Sardi's, ficaste mais famoso.
784
00:50:16,912 --> 00:50:19,866
Agora vamos ao tipo de festas
que odi�vamos antes.
785
00:50:20,040 --> 00:50:22,246
- Foi s� isso que mudou?
- N�o foi s� isso.
786
00:50:22,417 --> 00:50:25,087
O meu editor acha que o meu livro
pode ser um best-seller.
787
00:50:25,253 --> 00:50:28,872
Tive ofertas para escrever artigos
para revistas de classe.
788
00:50:29,049 --> 00:50:31,587
Convidaram-me para aparecer num
programa de televis�o cujo convid...
789
00:50:31,760 --> 00:50:33,966
Adivinhem!
Fiz um salto mortal para tr�s.
790
00:50:34,137 --> 00:50:37,637
Parab�ns. Cujo convidado � um
ex-presidente dos Estados Unidos.
791
00:50:37,808 --> 00:50:39,385
Parab�ns para voc�.
792
00:50:39,559 --> 00:50:42,596
Larry, o que tem isso a ver
com a nossa mudan�a para o campo?
793
00:50:42,771 --> 00:50:45,891
Gosto de viver na cidade.
Gosto de fazer parte do teatro.
794
00:50:46,066 --> 00:50:48,853
Gosto de ser requisitado e aceito
pelas pessoas que contam.
795
00:50:49,027 --> 00:50:50,605
Por pessoas importantes.
796
00:50:50,779 --> 00:50:52,606
Nomes.
797
00:50:53,156 --> 00:50:54,734
Aquilo que costumavas fugir.
798
00:50:54,908 --> 00:50:58,111
Talvez tivesse medo que eles
fugissem, por isso, fugia primeiro.
799
00:51:03,125 --> 00:51:06,909
� isso que sempre quis?
Ser um nome?
800
00:51:07,087 --> 00:51:09,874
Se for para fazer com que
as minhas opini�es contem...
801
00:51:10,048 --> 00:51:13,298
- Ter piadas citadas.
- Se � ser importante, pode crer.
802
00:51:13,844 --> 00:51:17,758
� melhor ser uma nulidade?
� por isso que quer que eu seja uma?
803
00:51:17,931 --> 00:51:20,967
Est�s sempre minimizando todas
as coisas boas que me acontecem.
804
00:51:21,143 --> 00:51:23,716
Podem parar de saltar
em cima das camas?
805
00:51:40,203 --> 00:51:41,995
Papai.
806
00:51:50,464 --> 00:51:52,290
Quer um caf�?
807
00:51:54,050 --> 00:51:55,331
Sim.
808
00:51:55,510 --> 00:51:58,713
Podemos saltar mais uma vez com
cuidado? Queremos fazer uma pir�mide.
809
00:51:58,889 --> 00:52:01,510
- Sim, claro, Davie.
- Est� ok, est� ok.
810
00:52:19,159 --> 00:52:21,946
N�o estou tentando lhe rebaixar.
811
00:52:22,370 --> 00:52:23,995
E me orgulho muito de voc�.
812
00:52:24,164 --> 00:52:26,322
Sempre me orgulhei.
813
00:52:27,501 --> 00:52:29,209
Querida, eu sei.
814
00:52:29,377 --> 00:52:32,047
Ambos dizemos coisas da boca
para fora.
815
00:52:36,551 --> 00:52:38,378
N�o v�.
816
00:52:38,929 --> 00:52:42,048
Se partirem algum osso,
eles gritam.
817
00:52:43,558 --> 00:52:47,058
Querido, n�o quis ser ego�sta.
818
00:52:47,562 --> 00:52:51,690
� claro que � divertido
ser requisitado.
819
00:52:52,317 --> 00:52:55,651
- � claro que quer ficar.
- Tamb�m pode ser divertido para voc�.
820
00:52:55,821 --> 00:52:58,572
Pode conhecer pessoas interessantes,
fazer novos amigos.
821
00:52:58,740 --> 00:53:02,654
As pessoas interessantes n�o querem
ser amigas de donas de casa.
822
00:53:02,828 --> 00:53:06,410
Gostava que n�o se chamasse de
dona de casa. � mais do que isso.
823
00:53:06,581 --> 00:53:09,251
As outras donas de casa tamb�m.
824
00:53:10,252 --> 00:53:13,455
De qualquer maneira.
O que importa agora � voc�.
825
00:53:13,672 --> 00:53:16,341
Est� se tornando um homem
muito importante.
826
00:53:16,508 --> 00:53:19,081
E eu me comporto como
se isso fosse inconveniente.
827
00:53:19,553 --> 00:53:23,087
O chateio, falo aquilo que quero.
828
00:53:23,265 --> 00:53:25,092
N�o posso ignorar
aquilo que voc� quer.
829
00:53:25,267 --> 00:53:27,425
Mas deveria.
� o que mere�o.
830
00:53:27,602 --> 00:53:29,394
N�o exageremos.
831
00:53:29,563 --> 00:53:32,729
N�o estava sendo
totalmente ego�sta.
832
00:53:32,899 --> 00:53:36,019
Acho que o campo seria maravilhoso
para os rapazes.
833
00:53:36,194 --> 00:53:40,192
Aquele coitadinho nunca viu uma
�rvore sem uma prote��o � volta.
834
00:53:40,365 --> 00:53:43,152
Pensei em voc�. S�rio.
835
00:53:43,326 --> 00:53:47,953
N�o sei como consegue trabalhar
conosco sempre em cima de voc�.
836
00:53:48,123 --> 00:53:50,329
Poderia trabalhar no escrit�rio.
837
00:53:51,126 --> 00:53:52,324
N�o.
838
00:53:52,502 --> 00:53:57,129
O bom de ser casada com um escritor
� que ele est� sempre em casa.
839
00:53:57,591 --> 00:53:59,464
L� estou eu sendo ego�sta de novo.
840
00:53:59,634 --> 00:54:01,960
O seu trabalho est�
em primeiro lugar.
841
00:54:02,137 --> 00:54:03,964
Todos dependemos dele.
842
00:54:04,139 --> 00:54:06,511
Parasitas, � isso que somos.
843
00:54:06,683 --> 00:54:08,474
Todos n�s.
844
00:54:11,480 --> 00:54:12,855
Kate.
845
00:54:13,440 --> 00:54:16,192
Est� usando comigo aquilo
que chamamos ast�cia feminina.
846
00:54:16,359 --> 00:54:17,688
Nunca fez isso antes.
847
00:54:17,861 --> 00:54:19,236
Larry!
848
00:54:19,404 --> 00:54:22,191
E n�o tem talento nenhum para isso.
849
00:54:22,365 --> 00:54:26,446
Se quer tanto ir para o campo
que tem de fazer esse teatro...
850
00:54:26,620 --> 00:54:27,651
Pronto, vamos.
851
00:54:29,706 --> 00:54:32,909
Mas que tipo de casa
vamos encontrar, em tr�s semanas,
852
00:54:33,085 --> 00:54:36,999
com t�o pouco dinheiro, para
quatro crian�as pequenas e um c�o?
853
00:54:37,172 --> 00:54:39,628
N�o estou imaginando.
854
00:54:57,859 --> 00:54:59,437
O que acham?
855
00:54:59,611 --> 00:55:01,022
Parece do tempo do imp�rio.
856
00:55:01,196 --> 00:55:02,655
� muito mais antiga do que isso.
857
00:55:02,823 --> 00:55:04,899
Porque � t�o grande?
858
00:55:05,408 --> 00:55:08,196
Porque n�o t�nhamos dinheiro
para uma menor.
859
00:55:08,662 --> 00:55:10,987
Venham, vamos dar uma olhada.
860
00:55:11,206 --> 00:55:12,700
Vamos.
861
00:56:51,139 --> 00:56:54,306
SERVI�O DE MUDANCAS
862
00:57:04,945 --> 00:57:09,156
Bem, aqui estou eu, prestes a come�ar
uma longa vida de viagens di�rias.
863
00:57:09,658 --> 00:57:12,327
Escute as crian�as l� fora.
Est�o se divertindo muito.
864
00:57:12,494 --> 00:57:16,955
N�o estou ouvindo sons de felicidade.
Adam, diga qualquer coisa.
865
00:57:17,124 --> 00:57:19,116
"Coki-Cola".
866
00:57:19,292 --> 00:57:22,578
�timo. Vai demorar um ano inteiro
para ensin�-lo a dizer "Papai" de novo.
867
00:57:22,754 --> 00:57:24,711
- Diga "Papai."
- N�o se preocupe com o Adam.
868
00:57:24,881 --> 00:57:26,625
Ele vai ficar bem.
869
00:57:26,800 --> 00:57:28,923
O pior j� passou.
870
00:57:29,719 --> 00:57:30,964
Querido?
871
00:57:31,138 --> 00:57:33,095
Sente-se um minuto, por favor.
872
00:57:33,265 --> 00:57:36,930
- Vamos conversar antes de ir.
- Est� bem. � s� um minuto.
873
00:57:37,102 --> 00:57:39,675
Vou dar-lhe cereais e vou deit�-lo.
874
00:57:39,855 --> 00:57:41,978
E voc�? Acha que o pior j� passou?
875
00:57:42,149 --> 00:57:43,857
Nem sequer come�ou.
876
00:57:44,025 --> 00:57:45,935
Vamos, pequeno.
877
00:57:46,194 --> 00:57:47,523
Anime-se.
878
00:57:47,696 --> 00:57:50,531
Eu deixo voc� espalhar
alguns cereais.
879
00:57:59,166 --> 00:58:02,083
Podem entrar.
A m�e e o pai est�o na sala.
880
00:58:02,252 --> 00:58:03,794
Obrigada.
881
00:58:05,422 --> 00:58:08,542
Temo que sejamos o comit�
"Bem-vindos a Hooton".
882
00:58:08,717 --> 00:58:12,216
- Os seus filhos nos deixaram entrar.
- Por favor, entrem.
883
00:58:12,387 --> 00:58:15,970
Est� tudo desorganizado. Sou Kate
Mackay. Este � o Larry, meu marido.
884
00:58:16,141 --> 00:58:19,308
J� sabemos de tudo. Como est�o?
Eu sou a Sra. Hunter.
885
00:58:19,478 --> 00:58:21,304
- Sra. Hunter.
- Esta � a Dra. Sprouk.
886
00:58:21,480 --> 00:58:23,188
- Como est�?
- Como est�?
887
00:58:23,356 --> 00:58:25,729
Como est�, Sra. Mackay.
Este � o Dr. McQuarry.
888
00:58:25,901 --> 00:58:28,226
- Como est�?
- A Sra. Mackay e o Sr. Mackay.
889
00:58:28,403 --> 00:58:29,897
� um prazer.
890
00:58:30,071 --> 00:58:32,989
S� quer�amos cumpriment�-los
e dar-lhes isto.
891
00:58:33,158 --> 00:58:35,483
E pedir uma coisa ao Sr. Mackay.
892
00:58:35,660 --> 00:58:38,578
- Desculpe, � um homem ou uma mulher?
- George!
893
00:58:38,747 --> 00:58:43,872
Sou veterin�ria, filho.
Estou entre os dois.
894
00:58:44,878 --> 00:58:46,669
Isso � muito interessante.
895
00:58:46,838 --> 00:58:48,914
George, poderia levar
isso � Maggie?
896
00:58:49,091 --> 00:58:51,664
- Para qu�?
- Seja bonzinho. Vai com o George.
897
00:58:51,843 --> 00:58:54,251
Nem sequer abri a boca.
898
00:58:54,429 --> 00:58:57,763
N�o lhe dou mais beijos
quando ela estiver com pressa.
899
00:58:58,016 --> 00:59:00,139
N�o s�o ador�veis?
900
00:59:00,977 --> 00:59:04,311
- Entrem e sentem-se.
- N�o queremos tomar o seu tempo.
901
00:59:04,481 --> 00:59:06,272
- Queria pedir ao Larry...
- Sim.
902
00:59:06,441 --> 00:59:08,730
Quer�amos pedir ajuda para
a nossa companhia de teatro local...
903
00:59:08,902 --> 00:59:11,689
chamada, infelizmente,
Hooton Holler Players.
904
00:59:11,863 --> 00:59:13,274
Sim, n�o �?
905
00:59:13,448 --> 00:59:15,275
Vamos come�ar
o nosso espet�culo anual
906
00:59:15,450 --> 00:59:18,487
que envolve muitos talentos aqui
do local e uma a��o de caridade.
907
00:59:18,662 --> 00:59:21,117
Para ser mais direto,
precisamos da sua ajuda.
908
00:59:21,289 --> 00:59:22,949
Compreendo.
909
00:59:23,542 --> 00:59:26,792
Podem pedir � minha mulher.
Ela adora participar nessas coisas.
910
00:59:26,962 --> 00:59:29,120
- Ficamos agradecidos.
- Teremos muito prazer nisso.
911
00:59:29,297 --> 00:59:32,713
Mas aquilo que precisamos
realmente � de uma pe�a nova.
912
00:59:32,884 --> 00:59:36,134
- Pens�mos que os seus contatos...
- Compreendo, mas temo que...
913
00:59:36,304 --> 00:59:40,432
Que tal um musical baseado nos
primeiros livros do Antigo Testamento?
914
00:59:40,600 --> 00:59:42,889
Gostar�amos de um musical,
mas o Antigo Testamento...?
915
00:59:43,061 --> 00:59:45,932
Qual � o problema,
tem alguma coisa contra a B�blia?
916
00:59:48,316 --> 00:59:52,859
- Larry, o Hobo tem de ir � rua agora.
- Sim, querida. Vamos, Hobo.
917
00:59:54,573 --> 00:59:56,696
Ele � muito divertido.
918
00:59:56,992 --> 00:59:59,198
Passa quase o tempo todo a rindo.
919
01:00:10,589 --> 01:00:13,340
Esta casa est� deixando aquele c�o
uma pilha de nervos.
920
01:00:13,508 --> 01:00:17,340
Aqui tem uns calmantes. D�-lhe dois
por dia, vai esquecer-se de onde est�.
921
01:00:17,512 --> 01:00:20,003
- Obrigada.
- Guarde alguns para mim, querida.
922
01:00:20,390 --> 01:00:23,889
Temos de ir. Deve ser o fim
terr�vel de um dia desgastante.
923
01:00:24,060 --> 01:00:25,768
- Ador�mos a visita...
- Bem, esperamos
924
01:00:25,937 --> 01:00:28,226
que consiga persuadir o Sr. Mackay
a arranjar alguma coisa.
925
01:00:28,398 --> 01:00:30,272
- Vou fazer o meu melhor.
- Adeus, Sra. Mackay.
926
01:00:30,442 --> 01:00:32,316
- Adeus, Sr. Mackay.
- Adeus.
927
01:00:32,903 --> 01:00:35,654
Li as suas cr�ticas.
928
01:00:38,283 --> 01:00:40,026
Sim.
929
01:00:41,203 --> 01:00:42,780
- Adeus.
- Adeus.
930
01:00:42,954 --> 01:00:44,532
Adeus.
931
01:00:44,706 --> 01:00:46,117
Hobo, anda.
932
01:00:46,291 --> 01:00:48,829
N�o lhe daria muito trabalho
arranjar-lhes uma pe�a.
933
01:00:49,002 --> 01:00:51,208
Os amadores me chateiam.
Arranje voc� uma pe�a para eles.
934
01:00:51,379 --> 01:00:54,879
- N�o se preocupe, pretendo faz�-lo.
- �timo.
935
01:00:55,050 --> 01:00:57,292
Agora, se me der licen�a...
936
01:00:57,469 --> 01:00:59,876
...tenho de ir ter
com as pessoas crescidas.
937
01:01:01,014 --> 01:01:05,059
Sabe o que ele fez com aquelas
margaridas? Ele as comeu.
938
01:01:05,227 --> 01:01:06,970
O qu�?
939
01:01:07,395 --> 01:01:09,472
- As comeu?
- N�o me disse para n�o o fazer.
940
01:01:09,648 --> 01:01:11,771
N�o os comi todas.
Estavam cheias de formigas.
941
01:01:11,942 --> 01:01:13,650
- George.
- Ele � exigente, n�o �?
942
01:01:13,819 --> 01:01:16,689
Qual � a piada?
N�o sei o que fazer com ele.
943
01:01:16,863 --> 01:01:19,401
- Ou para ele.
- Deixe a natureza tomar o seu rumo.
944
01:01:19,574 --> 01:01:22,575
Vamos, George.
Coma a sopa para isso ir descer.
945
01:01:22,744 --> 01:01:25,781
- Agora, j�.
- Vai atrasar-se para a estreia.
946
01:01:25,956 --> 01:01:29,823
N�o deveria fazer isso. Como v�o as
pessoas saber o que pensar amanh�?
947
01:01:30,001 --> 01:01:33,252
Come�ava a sentir-me culpado
por me ir embora.
948
01:01:33,421 --> 01:01:35,129
Boa noite.
949
01:01:40,720 --> 01:01:44,765
� a primeira vez que sai sozinho,
e teve que faz�-lo ir zangado.
950
01:01:44,933 --> 01:01:49,145
Eu sei, mas ele n�o para de fazer
aquelas piadinhas.
951
01:01:49,312 --> 01:01:54,224
O que queria depois de afast�-lo
100 km do lugar onde ele quer estar?
952
01:01:54,401 --> 01:01:58,730
Eu o afastei? M�e, a ideia de virmos
para o campo n�o foi s� minha.
953
01:01:58,905 --> 01:02:02,072
J� andamos planejando
isto h� 10 anos.
954
01:02:02,242 --> 01:02:06,655
Al�m disso, ele precisa
de se afastar de Nova lorque.
955
01:02:07,831 --> 01:02:09,455
N�o se preocupe.
956
01:02:09,791 --> 01:02:13,125
Ele vai adorar isto.
E tamb�m vai adorar esta casa.
957
01:02:13,295 --> 01:02:16,794
Vou deixar este lugar t�o bonito
que ele vai adorar.
958
01:02:16,965 --> 01:02:19,503
Eu n�o esperaria muito.
959
01:02:19,676 --> 01:02:22,463
Primeiro tem de deixar de odiar isto.
960
01:03:10,018 --> 01:03:11,512
Deborah Vaughn.
961
01:03:11,686 --> 01:03:13,893
A que n�o tem jeito para ser atriz.
962
01:03:14,439 --> 01:03:16,646
Pensei que estava doente.
963
01:03:16,817 --> 01:03:19,224
N�o, estava apenas sonolento.
964
01:03:19,402 --> 01:03:22,320
Ainda bem que n�o me acertou
quando teve oportunidade.
965
01:03:22,489 --> 01:03:25,525
- Fizemos as pazes, lembra-se?
- Foi em p�blico, lembra-se?
966
01:03:25,700 --> 01:03:29,366
Vamos faz�-lo de novo.
Em particular.
967
01:03:30,831 --> 01:03:32,408
Isso mesmo.
968
01:03:33,208 --> 01:03:35,781
Enfim, amigos.
969
01:03:36,128 --> 01:03:38,665
- Parceiros.
- Comparsas.
970
01:03:40,215 --> 01:03:42,042
Sabe de uma coisa, comparsa?
971
01:03:42,217 --> 01:03:46,428
Aquele tapa que te dei
lhe fez muito bem.
972
01:03:47,222 --> 01:03:50,805
Ficou muito mais atraente
desde que se tornou um sacana.
973
01:03:51,393 --> 01:03:53,884
Sou imune a elogios.
974
01:03:54,062 --> 01:03:57,976
Ainda assim, sou capaz
de te oferecer um caf�. Pete.
975
01:04:00,235 --> 01:04:02,808
Onde est� a "Madam"?
976
01:04:02,988 --> 01:04:05,479
O Alfred disse-me
que nunca fica sem ela.
977
01:04:05,657 --> 01:04:07,400
Isso n�o significa
que eu tenha uma coleira.
978
01:04:07,576 --> 01:04:10,411
Anda. Vai falar com a mam�e.
979
01:04:11,413 --> 01:04:13,489
- Sim, Sr. Mackay?
- Pete, traga caf�...
980
01:04:13,665 --> 01:04:16,785
e outro copo de vinho, por favor.
Deseja mais alguma coisa?
981
01:04:16,960 --> 01:04:19,118
Apenas conversar.
982
01:04:19,296 --> 01:04:21,205
Como est� a sua senhora?
983
01:04:21,381 --> 01:04:23,255
Est� �tima.
984
01:04:23,592 --> 01:04:26,083
E os quatro rapazes?
985
01:04:26,261 --> 01:04:28,337
Tamb�m est�o �timos.
986
01:04:28,764 --> 01:04:30,756
- E o cachorro tamb�m.
- Ainda bem.
987
01:04:30,932 --> 01:04:32,427
- Est�o todos bem.
- Que bom.
988
01:04:32,601 --> 01:04:34,926
Vou apanhar o trem as 1:10.
989
01:04:35,103 --> 01:04:38,603
Desculpe pensei que
ficaria por aqui.
990
01:04:41,443 --> 01:04:44,360
- O trem para onde?
- Hooton. Perto do Hudson.
991
01:04:44,529 --> 01:04:47,945
No mudamos para l� esta manh�.
Sou um sortudo.
992
01:04:48,116 --> 01:04:50,239
Ora, ora.
993
01:04:50,410 --> 01:04:52,617
Que interessante.
994
01:04:52,788 --> 01:04:56,572
Nunca vi uma coleira
esticar de Hooton at� aqui.
995
01:04:56,750 --> 01:04:59,786
- Est� querendo dizer alguma coisa?
- Naturalmente.
996
01:04:59,961 --> 01:05:02,287
Estou pensando em...
997
01:05:06,635 --> 01:05:08,343
...seduzi-lo.
998
01:05:09,805 --> 01:05:12,130
T�cnica de choque. Eficaz, n�o �?
999
01:05:12,307 --> 01:05:15,557
- � espantosa, mas por qu�?
- O normal.
1000
01:05:16,478 --> 01:05:18,803
Gosto do seu aspecto.
1001
01:05:19,147 --> 01:05:20,558
Desde quando?
1002
01:05:20,732 --> 01:05:23,519
Tem de ser retroativo?
1003
01:05:24,361 --> 01:05:26,270
N�o, comparsa.
1004
01:05:26,446 --> 01:05:30,740
Se acha que estou brincando,
est� enganado.
1005
01:05:33,912 --> 01:05:35,572
Envergonhado?
1006
01:05:36,581 --> 01:05:37,910
Por qu�?
1007
01:05:39,417 --> 01:05:41,327
Gosto da minha mulher.
1008
01:05:42,045 --> 01:05:44,168
O que tem isso a ver com isto?
1009
01:05:48,844 --> 01:05:51,844
N�o me diga que tem moral!
1010
01:05:55,851 --> 01:05:57,677
Bem...
1011
01:05:58,228 --> 01:06:00,351
Muito bem.
1012
01:06:01,273 --> 01:06:04,024
Pode dormir.
N�o te vou incomodar.
1013
01:06:32,137 --> 01:06:34,675
Querido: Desculpe ter agido
como uma est�pida.
1014
01:06:34,848 --> 01:06:36,046
Te amo! Kate.
1015
01:06:36,224 --> 01:06:39,889
P. S. Se o Hobo estiver na cama,
n�o o expulse - teve um pesadelo.
1016
01:07:17,766 --> 01:07:20,553
O que houve? O que foi?
1017
01:07:21,228 --> 01:07:23,267
J� se levantou!
Depressa, pai. Vista-se!
1018
01:07:23,438 --> 01:07:25,312
Posso come�ar a escola amanh�?
1019
01:07:25,482 --> 01:07:27,521
Mas n�o podemos sempre...?
1020
01:07:30,237 --> 01:07:33,107
Tem que me arranjar um hor�rio
quando for para a escola.
1021
01:07:33,281 --> 01:07:34,776
- Eu tenho um hor�rio.
- Est� bem.
1022
01:07:34,950 --> 01:07:37,986
Bom dia, querido.
Parem de atormentar o seu pai.
1023
01:07:38,161 --> 01:07:41,447
Vamos, podem ir l� para fora brincar.
Mas n�o se sujem.
1024
01:07:41,623 --> 01:07:43,948
Pobre querido.
1025
01:07:44,376 --> 01:07:47,127
- O que aconteceu?
- O que quer dizer com isso?
1026
01:07:47,295 --> 01:07:50,213
- O que quer dizer?
- Est� tremendo de novo. O que foi?
1027
01:07:50,382 --> 01:07:52,624
O que quer dizer...?
N�o vamos come�ar de novo.
1028
01:07:52,801 --> 01:07:57,795
� melhor dar-lhe outro calmante.
Porque chegou t�o tarde ontem?
1029
01:07:57,973 --> 01:08:02,635
Adormeci no Pete's
e encontrei a Deborah Vaughn.
1030
01:08:03,603 --> 01:08:05,477
- Anda, Hobo.
- � uma garota engra�ada.
1031
01:08:05,647 --> 01:08:06,927
Sabe o que ela disse?
1032
01:08:07,107 --> 01:08:09,977
N�o. Vai tomar este comprimido.
O que ela disse?
1033
01:08:10,152 --> 01:08:14,149
- Talvez n�o seja engra�ado.
- Toma. Engole. Toma!
1034
01:08:14,322 --> 01:08:18,486
Se vai reagir assim, fique a�.
Vista-se, vamos chegar tarde.
1035
01:08:18,660 --> 01:08:23,571
O seu editor ligou. Querem quatro
cap�tulos para a semana.
1036
01:08:23,748 --> 01:08:26,666
- Ainda n�o est�o prontos.
- Quando voltarmos, pode trabalhar.
1037
01:08:26,835 --> 01:08:28,163
O est�dio est� desarrumado,
mas � sossegado.
1038
01:08:28,753 --> 01:08:31,327
- Aonde vamos?
- Para a escola.
1039
01:08:31,506 --> 01:08:34,341
Os rapazes come�am hoje.
Querem ambos os pais.
1040
01:08:34,509 --> 01:08:37,878
J� sabe, querem o apoio da fam�lia
toda, as coisas de costume.
1041
01:08:38,054 --> 01:08:40,628
M�es, pais, tios, tias, irm�s.
1042
01:08:40,807 --> 01:08:44,010
Maggie, onde est� o beb�?
1043
01:08:53,028 --> 01:08:55,945
- Para.
- Tenho comich�o.
1044
01:08:57,407 --> 01:09:00,029
A segunda classe � normal
para o George e para o Gabriel.
1045
01:09:00,202 --> 01:09:04,698
Mas, no quinto ano, a m�dia de idade
� de dez. O David s� tem nove.
1046
01:09:05,165 --> 01:09:08,830
Em Nova lorque,
achavam-no muito inteligente.
1047
01:09:12,297 --> 01:09:14,373
- David.
- O que foi?
1048
01:09:14,549 --> 01:09:16,542
Sim, o que foi?
1049
01:09:17,719 --> 01:09:21,218
Srta. Bonney, George e o Gabriel
v�o para a sala da Srta. Johnson.
1050
01:09:21,389 --> 01:09:23,382
O David vai para a sala
da Sra. Van Oesen.
1051
01:09:23,558 --> 01:09:26,595
Em Nova lorque,
n�o t�nhamos trabalhos de casa.
1052
01:09:27,395 --> 01:09:28,594
Bem, agora j� sabe.
1053
01:09:28,772 --> 01:09:31,726
- V�o l�. Desejamos boa sorte.
- Vamos, rapazes.
1054
01:09:31,900 --> 01:09:34,569
- Boa sorte, meninos.
- Tenham um bom dia. Venho busca-los.
1055
01:09:34,736 --> 01:09:37,737
Portem-se bem, meninos. Adeus.
1056
01:09:37,906 --> 01:09:41,156
- Poderiam sentar-se um pouco?
- Sim, claro.
1057
01:09:41,952 --> 01:09:45,617
A nossa pol�tica
� aproximar a escola e a fam�lia.
1058
01:09:45,789 --> 01:09:50,949
Pedimos aos pais que participem
pelo menos numa atividade escolar.
1059
01:09:51,128 --> 01:09:54,876
� poss�vel supervisionar
uma atividade p�s-escolar,
1060
01:09:55,048 --> 01:09:59,342
- as quintas, das 3h �s 4h30?
- Sim, perfeitamente.
1061
01:09:59,511 --> 01:10:01,053
�timo.
1062
01:10:01,221 --> 01:10:03,178
Agora, quanto a voc� Sr. Mackay.
1063
01:10:03,348 --> 01:10:06,349
N�o, lamento.
N�o vou ser volunt�rio.
1064
01:10:06,726 --> 01:10:09,348
O Sr. Mackay est� muito ocupado,
neste momento.
1065
01:10:09,521 --> 01:10:12,190
N�o � isso. N�o concordo
com a sua pol�tica.
1066
01:10:12,357 --> 01:10:14,765
- Posso continuar?
- Faca o favor.
1067
01:10:15,068 --> 01:10:19,113
Em minha opini�o,
o objetivo da escola prim�ria �...
1068
01:10:19,281 --> 01:10:22,946
afastar as crian�as da
asa dos pais e vice-versa.
1069
01:10:23,118 --> 01:10:26,617
H� gera��es que as horas em
que as crian�as est�o na escola...
1070
01:10:26,788 --> 01:10:28,615
s�o sagradas para os pais nos EUA.
1071
01:10:28,790 --> 01:10:30,783
� quando t�m tempo livre.
1072
01:10:30,959 --> 01:10:34,957
E n�o tenho a menor inten��o
de abdicar dessa liberdade.
1073
01:10:35,130 --> 01:10:36,458
Al�m disso, se pudesse...
1074
01:10:36,631 --> 01:10:40,925
Depois disse que era chantagem
moral e que n�o concordava.
1075
01:10:41,094 --> 01:10:43,716
Estamos dando uma �tima
primeira impress�o.
1076
01:10:43,889 --> 01:10:46,012
- Gostaria de amorda��-lo.
- Kate!
1077
01:10:47,476 --> 01:10:49,468
Kate!
1078
01:10:49,644 --> 01:10:52,764
- Sim, querido?
- Kate, tem de faz�-los parar.
1079
01:10:53,148 --> 01:10:55,390
Fazer parar quem?
1080
01:10:56,651 --> 01:10:59,225
- Os carpinteiros.
- N�o podem trabalhar noutra parte?
1081
01:10:59,404 --> 01:11:04,280
- Mas amanh� vai reclamar de novo.
- O encanador chegou. Onde o quer?
1082
01:11:04,451 --> 01:11:07,986
- J� vou l�.
- D�-lhe um martelo enquanto espera.
1083
01:11:29,184 --> 01:11:30,844
Sim?
1084
01:11:32,646 --> 01:11:35,184
� o seu querido Dr. McQuarry.
1085
01:11:35,732 --> 01:11:37,939
Bom dia, Dr. McQuarry.
1086
01:11:38,610 --> 01:11:42,061
Sim, sim. Adoraria participar.
1087
01:11:42,239 --> 01:11:46,367
Posso pintar os cen�rios, fazer
os figurinos ou aquilo que quiser.
1088
01:11:47,285 --> 01:11:51,283
Sim, representei na faculdade.
Mas n�o foi muito.
1089
01:11:52,415 --> 01:11:55,037
Por acaso nem representava mal.
1090
01:11:55,377 --> 01:11:57,619
Gostaria de experimentar.
1091
01:11:59,422 --> 01:12:01,082
- A pe�a.
- N�o quero envolver-me.
1092
01:12:01,258 --> 01:12:03,962
N�o vou ser dramaturgo,
agente, nem pertencer a clubes.
1093
01:12:04,136 --> 01:12:06,424
Acho que isso n�o vai ser necess�rio.
1094
01:12:06,596 --> 01:12:09,052
Tenho os meus pr�prios
contatos no teatro.
1095
01:12:09,224 --> 01:12:11,976
Vou ver o que posso fazer
e ligo mais tarde.
1096
01:12:12,144 --> 01:12:14,017
Est� certo?
1097
01:12:14,437 --> 01:12:15,718
� muito am�vel.
1098
01:12:15,897 --> 01:12:17,439
Adeus.
1099
01:12:20,068 --> 01:12:22,227
Voc� tamb�m � muito am�vel.
1100
01:12:22,988 --> 01:12:27,151
Desculpe. Estou em p�nico
por causa do trabalho, � s� isso.
1101
01:12:27,325 --> 01:12:28,701
Desculpe.
1102
01:12:33,081 --> 01:12:34,623
Olha,
1103
01:12:35,375 --> 01:12:39,587
esta casa vai estar uma confus�o
durante, pelo menos, mais uma semana.
1104
01:12:39,754 --> 01:12:41,213
Tenho uma ideia.
1105
01:12:41,381 --> 01:12:43,089
Porque n�o vai para fora?
1106
01:12:43,717 --> 01:12:45,377
Para onde?
1107
01:12:45,552 --> 01:12:48,090
Para um hotel luxuoso
em Nova lorque...
1108
01:12:48,263 --> 01:12:51,098
...silencioso
e com servi�o de quartos?
1109
01:12:53,393 --> 01:12:56,727
Vive como um rei, trabalha como
um c�o e volta para a uma linda casa.
1110
01:12:56,897 --> 01:12:58,640
E nada de carpinteiros.
1111
01:12:59,399 --> 01:13:00,977
- O que acha?
- Maravilhoso.
1112
01:13:01,151 --> 01:13:03,274
Mas n�o vai ficar sobrecarregada?
1113
01:13:04,112 --> 01:13:08,904
Se n�o ficar chateado, contarei um
segredo. Pagaria para te tirarem daqui.
1114
01:13:09,618 --> 01:13:12,654
- Estou sendo um fardo?
- Dos piores.
1115
01:13:12,829 --> 01:13:14,288
S�rio.
1116
01:13:15,373 --> 01:13:17,247
N�o � que n�o te ame,
1117
01:13:17,417 --> 01:13:19,410
mas quando parte o pr�ximo trem?
1118
01:13:20,045 --> 01:13:22,452
A m�e vai at� � cidade,
e eu tenho de ir ao Macy's.
1119
01:13:22,631 --> 01:13:26,842
Porque n�o faz as malas e
nos leva a todos? O que acha?
1120
01:13:27,010 --> 01:13:29,679
Tal como eu disse,
n�o � que n�o te ame, mas...
1121
01:13:29,846 --> 01:13:31,424
...adeus.
1122
01:13:45,362 --> 01:13:46,642
Telefonista?
1123
01:13:46,822 --> 01:13:50,654
Quero ligar para Murray Hill 3-9970,
Nova lorque.
1124
01:13:50,826 --> 01:13:54,658
Vai mand�-lo embora sozinho,
est� maluca?
1125
01:13:55,080 --> 01:13:58,081
Tem a certeza de
que pensou nisto?
1126
01:13:58,500 --> 01:14:01,584
Alfred North, por favor.
Fala a Sra. Mackay.
1127
01:14:01,753 --> 01:14:05,122
- Obrigada, eu espero.
- N�o quer mudar de ideia?
1128
01:14:05,841 --> 01:14:09,174
J� n�o te conhe�o t�o bem
como quando era crian�a.
1129
01:14:09,344 --> 01:14:13,009
Mas era uma das crian�as
mais burras que j� conheci.
1130
01:14:13,807 --> 01:14:16,724
A melhor amiga de
uma garota � a sua m�e.
1131
01:14:17,352 --> 01:14:19,226
Al�? Alfred?
1132
01:14:19,604 --> 01:14:22,475
Como vai, querido? Bem.
1133
01:14:22,649 --> 01:14:24,938
Alfred, preciso de
lhe pedir um favor.
1134
01:14:25,110 --> 01:14:27,862
Sim. Estou � procura de uma pe�a.
Uma pe�a nova para...
1135
01:14:28,029 --> 01:14:30,817
Kate, se tivesse algo que valesse
a pena, eu mesmo o faria.
1136
01:14:30,991 --> 01:14:33,030
Porque n�o pede ao seu marido?
1137
01:14:33,201 --> 01:14:37,697
Pode n�o ser um agente,
nem um dramaturgo, mas...
1138
01:14:37,873 --> 01:14:39,497
Espera um segundo.
1139
01:14:40,083 --> 01:14:41,875
Martha.
1140
01:14:45,547 --> 01:14:47,255
Martha, quero que volte no tempo.
1141
01:14:47,424 --> 01:14:50,294
At� quando come�amos a produzir.
1142
01:14:50,469 --> 01:14:53,339
Larry Mackay nos
enviou uma pe�a, lembra-se?
1143
01:14:56,892 --> 01:15:02,432
"Ent�o morre uma Paix�o.
Uma trag�dia de Lawrence Mackay."
1144
01:15:02,731 --> 01:15:06,016
Sim, ainda temos muitas c�pias.
Est�o no arquivo morto.
1145
01:15:06,193 --> 01:15:10,190
Vai busc�-las. Kate,
talvez tenha algo para voc�.
1146
01:15:10,447 --> 01:15:13,483
S�rio? O que �?
1147
01:15:14,284 --> 01:15:15,695
Est� bem.
1148
01:15:15,869 --> 01:15:17,493
Surpreende-me.
1149
01:15:17,662 --> 01:15:19,572
Bem, se voc� gosta, eu tamb�m.
1150
01:15:19,748 --> 01:15:22,120
Escute, Alfred, temos um problema.
1151
01:15:22,292 --> 01:15:26,159
Eles querem come�ar j� os ensaios,
preciso da pe�a imediatamente.
1152
01:15:26,338 --> 01:15:28,911
Bem, vou � cidade hoje.
1153
01:15:29,090 --> 01:15:31,546
Se vem at� aqui,
1154
01:15:31,718 --> 01:15:34,174
porque n�o bebemos um copo
no Colony?
1155
01:15:34,429 --> 01:15:36,089
No Macy's?
1156
01:15:41,144 --> 01:15:44,062
Encontrei, Sra. Mackay.
� a sua cara.
1157
01:15:44,231 --> 01:15:45,476
� bonita.
1158
01:15:45,649 --> 01:15:48,187
Consegue imaginar esta sala
em verde-mar?
1159
01:15:48,360 --> 01:15:51,396
Com uma ta�a de alabastro
em uma mesa preto caf�?
1160
01:15:51,571 --> 01:15:54,572
E, para real�ar,
uma ma�a vermelha reluzente?
1161
01:15:54,741 --> 01:15:57,279
Sim, consigo imaginar isso.
1162
01:15:57,869 --> 01:16:01,570
Se as crian�as comerem a ma��,
ficamos com a ta�a e um caro�o.
1163
01:16:01,748 --> 01:16:04,749
- Poderia comprar uma ma�� de m�rmore.
- Eles comeriam tamb�m.
1164
01:16:04,918 --> 01:16:09,046
Tenho de decidir.
Acho que vai ser uma destas.
1165
01:16:13,176 --> 01:16:17,340
Alfred, de que tecido gosta mais?
1166
01:16:17,514 --> 01:16:19,305
Odeio os dois.
1167
01:16:19,850 --> 01:16:21,926
Eu tamb�m.
1168
01:16:23,436 --> 01:16:28,811
Senhor? � este. � este.
Tem de ser este, por favor.
1169
01:16:29,943 --> 01:16:31,900
N�o consigo descrever,
mas quando o vi...
1170
01:16:32,070 --> 01:16:34,312
Vou medir aquilo que vai precisar,
fa�o a conta e mando tudo.
1171
01:16:34,489 --> 01:16:36,861
Foi um prazer, Sra. Mackay.
Obrigado.
1172
01:16:37,409 --> 01:16:40,161
Est� com medo que
eu mude de ideia. Covarde.
1173
01:16:40,328 --> 01:16:43,828
Alfred, a pe�a! � um amor!
O que � isso?
1174
01:16:43,999 --> 01:16:46,953
M�sica Fantasmag�rica de Irving
O'Reilly. Parece-me maravilhoso.
1175
01:16:47,127 --> 01:16:49,914
� apenas uma apresenta��o, para
angariar dinheiro para o hospital.
1176
01:16:50,088 --> 01:16:52,923
Uma performance deve bastar.
Kate,
1177
01:16:53,091 --> 01:16:55,713
- o Larry � um estraga prazeres.
- Obrigado.
1178
01:16:55,886 --> 01:16:58,009
- N�o o deixe ler isto.
- Ele n�o vai ler.
1179
01:16:58,180 --> 01:17:00,468
Quer vir at� aos contentores
de lixo comigo?
1180
01:17:00,640 --> 01:17:01,838
- Est� bem.
- Muito bem.
1181
01:17:03,101 --> 01:17:05,888
O Larry estar� vivendo aqui no Plaza
at� a casa ficar pronta.
1182
01:17:06,062 --> 01:17:08,933
Porque n�o liga para ele?
Est� na hora de fazerem as pazes.
1183
01:17:09,107 --> 01:17:12,891
Ainda n�o. Porque n�o deixa os
contentores e bebe algo comigo?
1184
01:17:13,069 --> 01:17:17,067
Ainda n�o sabe?
J� n�o fa�o parte das festas.
1185
01:17:17,365 --> 01:17:20,201
Sou uma senhora de Hooton
com uma vida rica e cheia.
1186
01:17:20,911 --> 01:17:22,903
Descendo, por favor.
1187
01:17:25,290 --> 01:17:27,366
No pr�ximo, por favor.
1188
01:17:28,919 --> 01:17:31,077
Descendo, por favor.
1189
01:17:31,254 --> 01:17:33,330
� maravilhoso.
1190
01:17:33,507 --> 01:17:36,710
E n�o � s� arranjar a casa
e acomodar os rapazes.
1191
01:17:36,885 --> 01:17:38,759
� muito mais do que isso.
1192
01:17:38,929 --> 01:17:43,638
� criar ra�zes na comunidade.
� criar um nicho para n�s.
1193
01:17:43,809 --> 01:17:47,427
De agora em diante,
os Mackay v�o fazer parte de algo.
1194
01:17:50,148 --> 01:17:52,853
Enquanto estiver vivendo
a sua vida rica e cheia em Hooton,
1195
01:17:53,026 --> 01:17:55,897
- o que faz o Larry no Plaza?
- Mandei-o para l�.
1196
01:17:56,071 --> 01:18:00,484
Ordenei que fosse para l�. Foi
a coisa mais inteligente que j� fiz.
1197
01:18:02,661 --> 01:18:05,116
Hooton, Nova lorque, 346.
1198
01:18:12,087 --> 01:18:16,001
A Sra. Mackay est� na APP, no clube
de jardinagem, na companhia de teatro?
1199
01:18:16,174 --> 01:18:19,875
N�o estou em nenhum desses lugares.
Estou no seu est�dio misturando tinta.
1200
01:18:20,053 --> 01:18:22,093
J� pode desligar, Maggie.
1201
01:18:23,098 --> 01:18:28,768
Estou misturando porque n�o gosto
da tinta que os pintores misturaram.
1202
01:18:28,937 --> 01:18:30,930
Como est�, querido?
1203
01:18:31,565 --> 01:18:33,308
N�o pode ser!
1204
01:18:34,484 --> 01:18:37,106
Tr�s cap�tulos em uma semana?
Isso � maravilhoso!
1205
01:18:37,279 --> 01:18:39,604
Estou orgulhosa.
1206
01:18:41,575 --> 01:18:43,947
- Est� o qu�?
- Disse que estou com saudades.
1207
01:18:44,286 --> 01:18:46,492
O que quer dizer,
quando aconteceu isso?
1208
01:18:46,663 --> 01:18:49,949
Aconteceu quando escrevi
a �ltima palavra no terceiro cap�tulo.
1209
01:18:50,459 --> 01:18:53,163
Bem, n�o se queixe.
Pegue o trem das 11 h30...
1210
01:18:53,336 --> 01:18:56,041
e venha para c�,
podemos almo�ar no Sardi's.
1211
01:18:56,548 --> 01:18:58,126
Essa � minha garota.
1212
01:19:15,484 --> 01:19:18,153
Querido, vamos.
D� os sapatos � Mam�e.
1213
01:19:19,321 --> 01:19:20,696
Lindo menino.
1214
01:19:22,282 --> 01:19:23,657
Biscoito.
1215
01:19:23,825 --> 01:19:25,154
N�o, querido.
1216
01:19:25,327 --> 01:19:28,612
A Mam�e vai � Nova lorque
almo�ar com o Papai.
1217
01:19:28,789 --> 01:19:30,828
E volto logo, est� bem?
1218
01:19:30,999 --> 01:19:33,786
Est� bem? Muito bem.
1219
01:19:33,960 --> 01:19:36,997
Sra. Mackay.
Sra. Mackay.
1220
01:19:37,172 --> 01:19:38,750
Os estofadores chegaram.
1221
01:19:38,924 --> 01:19:43,835
Abra o material do Macy's
e mostre a eles, Maggie. J� estou indo.
1222
01:19:45,347 --> 01:19:47,505
Vamos, meu grand�o.
1223
01:19:52,020 --> 01:19:55,056
Hobo, venha. Hobo.
1224
01:20:01,112 --> 01:20:03,070
Gostou do novo material?
1225
01:20:03,240 --> 01:20:04,864
Sempre gostei.
1226
01:20:05,033 --> 01:20:06,693
O que quer dizer?
1227
01:20:13,542 --> 01:20:15,665
Soube que gostava
assim que o vi.
1228
01:20:15,836 --> 01:20:17,246
Talvez possa devolv�-lo.
1229
01:20:17,420 --> 01:20:19,876
N�o, n�o. N�o teria coragem.
1230
01:20:20,715 --> 01:20:22,874
Vamos cobrir as cadeiras.
1231
01:20:23,051 --> 01:20:24,462
Est� bem.
1232
01:20:24,761 --> 01:20:28,593
Pelo amor de Deus!
O vendedor era idiota.
1233
01:20:28,765 --> 01:20:32,099
Me irritou.
Ele e a ma�a de alabastro dele.
1234
01:20:32,269 --> 01:20:35,270
Muito bem, senhora. Vamos demorar
10 dias para estofar estas.
1235
01:20:35,438 --> 01:20:37,230
- Tr�s dias.
- N�o.
1236
01:20:37,399 --> 01:20:39,142
Por favor?
1237
01:20:39,484 --> 01:20:41,062
Cinco dias.
1238
01:20:41,236 --> 01:20:43,608
Est� bem, pode
lev�-las, bobalh�o.
1239
01:20:43,780 --> 01:20:45,440
Obrigada.
1240
01:20:48,660 --> 01:20:50,238
Al�?
1241
01:20:50,412 --> 01:20:52,369
Fala a pr�pria.
1242
01:20:52,914 --> 01:20:56,117
O qu�? Vou j� para a�.
1243
01:20:56,710 --> 01:20:59,461
Querem que eu v� � escola.
� um dos rapazes.
1244
01:21:00,130 --> 01:21:02,206
- O que foi?
- Controle-se.
1245
01:21:02,382 --> 01:21:04,256
- � muito simples serrar isso.
- N�o.
1246
01:21:04,426 --> 01:21:08,340
Desculpe, Srta. Yule, nunca lhe disse
para n�o p�r uma cadeira na cabe�a.
1247
01:21:08,513 --> 01:21:10,885
Isso mesmo, encolha-se.
1248
01:21:11,057 --> 01:21:13,928
- Ent�o!
- Calado, est�pido.
1249
01:21:16,396 --> 01:21:18,140
Quer comer uns biscoitos...
1250
01:21:18,315 --> 01:21:20,354
- para n�o ficar b�bado?
- N�o.
1251
01:21:39,377 --> 01:21:41,619
- A sua esposa n�o apareceu?
- N�o � isso.
1252
01:21:42,005 --> 01:21:44,959
Bebe sempre um Martini
antes do almo�o?
1253
01:21:45,133 --> 01:21:48,218
A minha esposa
deve ter perdido o trem.
1254
01:21:48,595 --> 01:21:52,842
Ou algu�m lhe disse que nos
encontramos na semana passada.
1255
01:21:53,016 --> 01:21:55,970
Eu disse.
N�o ficou nada chateada.
1256
01:21:56,228 --> 01:21:58,351
Aben�oado seja
o seu cora��ozinho est�pido.
1257
01:21:58,522 --> 01:22:02,187
N�o h� nada que me agrade mais
do que uma mulher compreensiva.
1258
01:22:02,442 --> 01:22:05,016
E deu a voc� r�dea solta
durante algum tempo,
1259
01:22:05,195 --> 01:22:08,112
me contou o Alfred "Videira" North.
1260
01:22:08,281 --> 01:22:10,274
Gostava que n�o espalhasse isso.
1261
01:22:10,450 --> 01:22:14,234
Porque te incomoda a minha conversa,
se eu n�o te incomodo?
1262
01:22:14,412 --> 01:22:16,654
- N�o me incomoda.
- � um mentiroso.
1263
01:22:16,832 --> 01:22:21,873
- Me deixa nervoso, � s� isso.
- Por agora, isso serve.
1264
01:22:26,675 --> 01:22:29,047
Pode relaxar,
estou indo embora.
1265
01:22:29,219 --> 01:22:31,176
Tenho de fazer uma apresenta��o.
1266
01:22:31,346 --> 01:22:34,300
- Tens estado fazendo uma.
- Foi um ensaio para um cr�tico cruel.
1267
01:22:34,474 --> 01:22:37,677
N�o sou cruel.
N�o estou � dispon�vel.
1268
01:22:37,853 --> 01:22:40,011
N�o seja rid�culo, querido.
1269
01:22:40,188 --> 01:22:43,189
Quem n�o est� morto,
est� sempre dispon�vel.
1270
01:22:50,282 --> 01:22:51,692
Al�?
1271
01:22:51,950 --> 01:22:54,108
Ol�, Kate.
1272
01:22:54,703 --> 01:23:00,041
Pensei que havia telefonado
para dizer que mudou de ideia.
1273
01:23:00,876 --> 01:23:03,034
O qu�? Qual deles?
1274
01:23:03,211 --> 01:23:04,456
O George?
1275
01:23:04,629 --> 01:23:06,456
Ele est� bem?
1276
01:23:07,090 --> 01:23:09,249
Ficou com a cabe�a presa no qu�?
1277
01:23:11,636 --> 01:23:15,930
Desde que o c�rebro esteja intacto
e venha jantar comigo, a perdoo.
1278
01:23:17,058 --> 01:23:19,728
Falte... Falte ao ensaio.
1279
01:23:20,312 --> 01:23:22,981
Querido, sinceramente, n�o posso.
1280
01:23:23,315 --> 01:23:27,858
Mas, Larry, sou a protagonista e,
se eu n�o aparecer, n�o h� ensaio.
1281
01:23:28,028 --> 01:23:30,982
David, para. Para. David.
1282
01:23:31,740 --> 01:23:34,409
N�o me faca sentir mal.
1283
01:23:34,784 --> 01:23:36,777
Me liga amanh�?
1284
01:23:36,953 --> 01:23:38,910
Cedo?
1285
01:23:39,247 --> 01:23:42,118
Porque te amo, � por isso.
1286
01:24:28,296 --> 01:24:29,874
Kate?
1287
01:24:30,298 --> 01:24:33,133
Kate? Maggie?
1288
01:24:35,971 --> 01:24:37,513
Maggie?
1289
01:24:39,099 --> 01:24:40,676
Rapazes?
1290
01:25:02,038 --> 01:25:04,494
Telefonista, sei que isto � rid�culo,
1291
01:25:04,666 --> 01:25:09,328
mas sabe onde � que a companhia
de teatro de Hooton ensaia?
1292
01:25:09,504 --> 01:25:12,078
Poderia ligar para l�?
1293
01:25:12,340 --> 01:25:14,629
Como sabe que
n�o tem ningu�m l�?
1294
01:25:15,218 --> 01:25:16,677
Voc� est� na pe�a.
1295
01:25:16,845 --> 01:25:18,505
Compreendo.
1296
01:25:19,473 --> 01:25:20,671
Bem,
1297
01:25:20,849 --> 01:25:26,092
pode ligar para a escola prim�ria
de Hooton, por favor?
1298
01:25:31,776 --> 01:25:33,057
Sim?
1299
01:25:33,236 --> 01:25:35,395
Sim, fala da escola.
1300
01:25:38,533 --> 01:25:41,700
A escola fecha �s 3h00.
1301
01:25:42,370 --> 01:25:46,949
N�o, s� estou eu aqui
e vou para casa agora.
1302
01:25:52,464 --> 01:25:55,216
Muito bem, fa�am fila.
Ponham-se direitos.
1303
01:25:55,383 --> 01:25:57,542
garotas aqui e rapazes aqui.
Dois a dois.
1304
01:25:57,719 --> 01:25:59,878
Direitinhos.
Escolham os seus parceiros.
1305
01:26:00,055 --> 01:26:02,510
Gabe, d�-me isso.
1306
01:26:02,682 --> 01:26:05,600
Alinhem-se. Isso mesmo,
lindo menino.
1307
01:26:07,306 --> 01:26:10,537
After the first April showers
1308
01:26:11,554 --> 01:26:14,653
Flowers appear everywhere
1309
01:26:15,823 --> 01:26:20,008
And as they bloom
Their fragrant perfume
1310
01:26:20,009 --> 01:26:24,296
Tell us that spring's in the air
1311
01:26:24,297 --> 01:26:28,868
- Please, please, don't eat the daisies.
- Please, please.
1312
01:26:28,869 --> 01:26:33,097
Don't eat the daisies
Please, please
1313
01:26:33,098 --> 01:26:37,217
Here am I waitin'
And Anticipatin'
1314
01:26:37,218 --> 01:26:41,463
The kisses that I'll get from you
1315
01:26:41,464 --> 01:26:45,760
- Please, please, don't eat the daisies.
- Please, please.
1316
01:26:45,761 --> 01:26:49,889
Don't eat the daisies
Please, please
1317
01:26:49,890 --> 01:26:54,201
I'm so romantic
But I'm gettin' frantic
1318
01:26:54,202 --> 01:26:58,022
Wonderin' what you're gonna do
1319
01:26:58,023 --> 01:27:00,298
- Do you love me?
- Do you love me?
1320
01:27:00,299 --> 01:27:02,643
- Do you love me?
- Love me?
1321
01:27:02,644 --> 01:27:06,096
That's what I'm longin' to know
1322
01:27:06,097 --> 01:27:08,773
- Do you love me?
- Do you love me?
1323
01:27:08,775 --> 01:27:10,692
Love me a lot?
1324
01:27:10,693 --> 01:27:15,071
You'll prove it by
lettin' the daisies grow
1325
01:27:15,072 --> 01:27:19,569
- Oh, please, please, don't eat the daisies.
- Please, please.
1326
01:27:19,570 --> 01:27:23,864
Don't eat the daisies
Please, please
1327
01:27:23,865 --> 01:27:27,943
Supposin' it shower
while you're eatin' flowers
1328
01:27:27,944 --> 01:27:31,463
The hours will be wasted away
1329
01:27:31,464 --> 01:27:35,685
Please, please, don't eat
the daisies today.
1330
01:27:35,686 --> 01:27:44,241
Don't eat the daisies
Don't eat the daisies
1331
01:27:55,712 --> 01:27:57,669
� uma perda de tempo rid�cula...
1332
01:27:58,507 --> 01:28:01,176
Obrigado. Muito obrigado.
1333
01:28:03,595 --> 01:28:05,635
- Ol�!
- Ol�, Papai! Vai ficar?
1334
01:28:05,806 --> 01:28:09,175
Querido, quando chegou?
O que aconteceu ao seu terno?
1335
01:28:09,351 --> 01:28:11,972
Que surpresa maravilhosa.
1336
01:28:12,145 --> 01:28:14,470
N�o tem uma inaugura��o esta noite?
Diga ol� ao Papai.
1337
01:28:14,648 --> 01:28:17,518
Cheguei h� muito tempo,
no in�cio do s�culo.
1338
01:28:17,692 --> 01:28:20,859
Tive de entrar por uma janela,
o que explica o estado do meu terno.
1339
01:28:21,029 --> 01:28:24,363
Foi fabuloso passar � tarde
com a agenda na m�o,
1340
01:28:24,533 --> 01:28:26,193
tentando encontrar a minha esposa.
1341
01:28:26,368 --> 01:28:30,365
E, sim, tenho uma estreia
� qual vou agora!
1342
01:28:30,539 --> 01:28:32,745
Um dia, quando n�o tiver
mais nada para fazer,
1343
01:28:32,916 --> 01:28:36,036
pode tentar me explicar
onde esteve o dia todo!
1344
01:28:36,211 --> 01:28:37,835
Muito obrigado!
1345
01:28:43,218 --> 01:28:46,219
Estava num encontro rom�ntico
com o Rock Hudson!
1346
01:28:46,471 --> 01:28:52,426
Eu, o David, o George, o Gabriel,
o Adam e o Hobo! Fomos todos!
1347
01:28:56,481 --> 01:28:58,557
- Ol�.
- Ol�, querida.
1348
01:28:58,733 --> 01:29:01,106
Como correu o ensaio?
1349
01:29:01,278 --> 01:29:02,736
Bem.
1350
01:29:04,948 --> 01:29:08,732
- O Larry ligou?
- Est� chateado, n�o vai telefonar.
1351
01:29:08,910 --> 01:29:10,950
Porque n�o lhe telefona?
1352
01:29:17,085 --> 01:29:18,912
O que houve?
1353
01:29:19,713 --> 01:29:21,789
N�o dan�o h� dez anos.
1354
01:29:21,965 --> 01:29:24,586
Estou enferrujada.
1355
01:29:24,759 --> 01:29:28,508
- Como fiquei mais velha do que tu?
- N�o tem personalidade, � por isso.
1356
01:29:28,680 --> 01:29:31,681
Adivinha quem est� na televis�o.
O Papai!
1357
01:29:32,309 --> 01:29:33,554
O Papai?
1358
01:29:33,768 --> 01:29:35,927
Voc�s est�o me enganando.
1359
01:29:36,104 --> 01:29:40,813
Tento arranjar poss�veis entrevistas,
inimigos, feudos.
1360
01:29:40,984 --> 01:29:42,692
Os nossos dias de feudo acabaram.
1361
01:29:42,944 --> 01:29:44,569
Sim, tal como no cinema.
1362
01:29:45,113 --> 01:29:47,355
O �dio transformou-se em amor.
1363
01:29:47,782 --> 01:29:50,320
Bem, digamos que se transformou
em amizade.
1364
01:29:50,994 --> 01:29:53,485
O meu amigo � um homem cauteloso,
1365
01:29:53,705 --> 01:29:58,248
com um medo invulgar
de caf�s e guitarras.
1366
01:30:00,962 --> 01:30:03,288
� uma piada �ntima.
1367
01:30:08,595 --> 01:30:10,588
- Muito engra�ado.
- Podemos v�-lo quando quisermos.
1368
01:30:10,764 --> 01:30:13,551
- Quero ver o Frankenstein.
- H� alguma diferen�a?
1369
01:30:13,975 --> 01:30:17,012
Anda saindo �s escondidas
com aquela vampira.
1370
01:30:17,187 --> 01:30:20,805
- �s escondidas? Na televis�o?
- Tem estado com ela fora da televis�o.
1371
01:30:21,233 --> 01:30:24,981
- Encontrou a Deborah por acaso.
- Mas ele que te contou.
1372
01:30:25,153 --> 01:30:29,281
Um caminhoneiro engana a mulher,
� educado para esconder isso.
1373
01:30:29,449 --> 01:30:33,826
Mas os cr�nios, os licenciados,
esses contam tudo.
1374
01:30:33,995 --> 01:30:36,154
Assim, se tivermos ci�mes,
estamos erradas.
1375
01:30:36,331 --> 01:30:38,822
- Me escute.
- N�o me venha com essa de...
1376
01:30:39,000 --> 01:30:40,827
"voc� � quem o mandou para o hotel".
1377
01:30:41,002 --> 01:30:44,169
N�o quero bater
em cavalo morto.
1378
01:30:44,339 --> 01:30:46,166
Se est� falando de mim, obrigada.
1379
01:30:46,341 --> 01:30:49,295
Kate Robinson,
para de ser t�o insolente.
1380
01:30:49,469 --> 01:30:50,845
Desculpa.
1381
01:30:51,012 --> 01:30:53,966
At� agora, acho que n�o
aconteceu nada entre o Larry...
1382
01:30:54,141 --> 01:30:56,466
e aquela desagrad�vel.
1383
01:30:56,768 --> 01:30:58,891
Parece desagrad�vel, n�o parece?
1384
01:30:59,062 --> 01:31:02,063
Mas, se n�o lhe der aten��o,
algo vai acontecer.
1385
01:31:02,232 --> 01:31:04,557
Viu a roupa que ela estava vestida?
1386
01:31:04,734 --> 01:31:06,145
� falsa.
1387
01:31:06,319 --> 01:31:08,775
Ele n�o sabe disso. Espero.
1388
01:31:09,197 --> 01:31:12,151
Viu a maquiagem dela?
O cabelo?
1389
01:31:12,701 --> 01:31:16,829
O que devo fazer? Vestir uma camisola
de renda para ir ao supermercado?
1390
01:31:16,997 --> 01:31:19,570
N�o, n�o � isso que deve fazer.
1391
01:31:19,749 --> 01:31:24,162
Tem que se recompor
e arrumar esta casa.
1392
01:31:24,337 --> 01:31:28,715
Telefone ao Larry. Diga que tem
saudades, o ama, o quer em casa.
1393
01:31:28,884 --> 01:31:33,795
Estou casada com ele h� 10 anos.
Se tenho de come�ar com truques...
1394
01:31:33,972 --> 01:31:36,048
O que quer dizer com truques?
1395
01:31:36,224 --> 01:31:38,549
N�o tem saudades dele?
N�o o ama?
1396
01:31:38,727 --> 01:31:40,850
N�o quer que ele venha para casa?
1397
01:32:09,925 --> 01:32:12,879
Escolheu um lugar muito estranho.
1398
01:32:13,053 --> 01:32:16,256
� um lugar como qualquer outro.
1399
01:32:16,556 --> 01:32:18,348
Cheio de estranhos.
1400
01:32:18,517 --> 01:32:20,141
Est� mesmo triste.
1401
01:32:20,310 --> 01:32:22,552
O que houve? Quer falar?
1402
01:32:23,396 --> 01:32:25,270
Estou s� triste.
1403
01:32:25,440 --> 01:32:27,848
Tenho andado avaliando
a minha vida.
1404
01:32:28,026 --> 01:32:31,276
Vai terminar muito bem.
Tem muito sucesso.
1405
01:32:32,280 --> 01:32:33,940
Era isso que eu queria.
1406
01:32:34,115 --> 01:32:35,396
Juntar os despojos.
1407
01:32:36,284 --> 01:32:40,662
Tal como a Helen Hayes fez com
que os teatros tivessem o seu nome.
1408
01:32:41,540 --> 01:32:44,457
De repente, n�o parece ser suficiente.
1409
01:32:45,418 --> 01:32:47,078
Eu vou ao teatro.
1410
01:32:47,254 --> 01:32:48,452
Trabalho.
1411
01:32:48,630 --> 01:32:53,292
Sento-me para beber uma bebida ou um caf�
porque n�o quero ir para casa.
1412
01:32:53,468 --> 01:32:55,342
Depois vou para casa...
1413
01:32:55,512 --> 01:32:57,670
...e n�o tem nada l�.
1414
01:32:57,848 --> 01:33:00,006
Estou sozinha.
1415
01:33:00,684 --> 01:33:03,305
A escolha foi minha, � claro, mas...
1416
01:33:04,354 --> 01:33:05,896
...bem...
1417
01:33:06,064 --> 01:33:08,685
...nem sempre gostamos
daquilo que escolhemos.
1418
01:33:08,859 --> 01:33:11,694
Imagino voc� sempre em festas
barulhentas, alegres e grandes,
1419
01:33:11,862 --> 01:33:14,317
rodeada de pessoas importantes,
alegres e barulhentas.
1420
01:33:14,823 --> 01:33:16,862
Represento bem, n�o �?
1421
01:33:17,159 --> 01:33:18,736
Assim tamb�m.
1422
01:33:18,910 --> 01:33:21,864
M�sica triste, guitarras,
um caf� sombrio,
1423
01:33:22,038 --> 01:33:24,327
uma mulher bonita, encantadora,
bem sucedida
1424
01:33:24,499 --> 01:33:26,824
e solit�ria, solit�ria, solit�ria.
1425
01:33:27,002 --> 01:33:29,327
- Deborah.
- Esta ainda n�o est� afiada.
1426
01:33:29,504 --> 01:33:34,925
Foi a primeira vez que experimentei.
E quase te apanhei. Admite, quase.
1427
01:33:35,093 --> 01:33:39,340
Na parte em que ia para casa
e n�o havia ningu�m.
1428
01:33:40,140 --> 01:33:43,343
Acho que para a pr�xima
vou experimentar outra t�tica.
1429
01:33:43,935 --> 01:33:46,343
Porque n�o se encontra comigo
na sexta-feira?
1430
01:33:46,521 --> 01:33:48,430
Para vermos aquilo
que consigo arranjar.
1431
01:33:49,608 --> 01:33:52,146
N�o, acho que vou para Hooton.
1432
01:33:53,820 --> 01:33:55,777
Corre, ovelha, corre.
1433
01:33:55,947 --> 01:33:58,355
E viva para lutar mais um dia.
1434
01:34:10,003 --> 01:34:11,545
- Maggie.
- Vai se matar.
1435
01:34:11,713 --> 01:34:14,916
- Por qu�?
- S� deveria chegar �s 7h00.
1436
01:34:15,091 --> 01:34:18,543
Diabos me carreguem
se n�o est� linda a casa.
1437
01:34:18,720 --> 01:34:20,547
E a linda Maggie.
1438
01:34:21,223 --> 01:34:23,630
- Espera at� ver o seu est�dio.
- �?
1439
01:34:23,892 --> 01:34:25,516
Ora, ora.
1440
01:34:25,685 --> 01:34:28,722
Sabe o que ela te comprou?
Um apontador de l�pis el�trico.
1441
01:34:28,897 --> 01:34:32,515
- Vai haver lagosta para o jantar.
- Ela odeia lagosta.
1442
01:34:32,692 --> 01:34:33,890
Eu sei.
1443
01:34:34,069 --> 01:34:37,235
Est� tudo na mesma, mas falta
uma coisa. O ru�do de v�rios p�s.
1444
01:34:37,405 --> 01:34:39,979
Para n�o falar do barulho
das patas do Hobo.
1445
01:34:40,200 --> 01:34:41,742
Onde est�o todos?
1446
01:34:43,453 --> 01:34:45,362
- � lindo.
- N�o est� bonito?
1447
01:34:45,539 --> 01:34:46,819
Muito bonito.
1448
01:34:46,998 --> 01:34:50,332
A senhora mandou as crian�as
e o Hobo para casa da av�.
1449
01:34:50,502 --> 01:34:54,915
Achou que est� na hora de terem
um fim-de-semana a s�s.
1450
01:34:55,090 --> 01:34:56,169
Onde est� ela?
1451
01:34:56,550 --> 01:34:58,708
No ensaio. N�o se exalte.
1452
01:34:58,885 --> 01:35:02,254
Supostamente era para ser esta noite,
mas ela disse que, se n�o trocassem...
1453
01:35:02,430 --> 01:35:04,838
e n�o acabasse �s 7h00,
n�o iria.
1454
01:35:05,016 --> 01:35:08,101
Vou tirar o gelo e preparar-lhe
uma bebida. Veja a casa.
1455
01:35:08,270 --> 01:35:10,143
N�o. Vou aparecer no ensaio.
1456
01:35:10,313 --> 01:35:11,938
- Isso seria bom.
- Onde �?
1457
01:35:12,107 --> 01:35:14,680
Desce a rua e vira � direita
no ulmeiro.
1458
01:35:14,860 --> 01:35:16,603
N�o vai se perder.
1459
01:35:24,664 --> 01:35:28,247
Love has it's highs
Love has it's lows
1460
01:35:28,939 --> 01:35:30,761
Love has it's highs and lows
1461
01:35:30,762 --> 01:35:32,944
And ins and outs
And ups and downs
1462
01:35:33,304 --> 01:35:38,980
Love's like a joyride
On a merry go round
1463
01:35:38,981 --> 01:35:41,984
Merry go round
Merry go round
1464
01:35:42,787 --> 01:35:45,965
Ups, downs
Ins, outs, highs, lows
1465
01:35:45,966 --> 01:35:48,185
Anyway the wind blows
Anyway the wind blows
1466
01:35:48,678 --> 01:35:52,153
Goes love
Goes love
1467
01:35:52,607 --> 01:35:56,213
Sometimes it's hot
Sometimes it's cold
1468
01:35:57,595 --> 01:35:58,757
But if it's hot or cold
1469
01:35:58,758 --> 01:36:01,277
You learn to burn
And then you freeze
1470
01:36:01,394 --> 01:36:06,780
Love's like a circus
And you're on a trapeze
1471
01:36:06,781 --> 01:36:09,976
On a trapeze
On a trapeze
1472
01:36:10,564 --> 01:36:13,947
Ups, downs
Ins, outs, highs, lows
1473
01:36:13,948 --> 01:36:16,270
Anyway the wind blows
Anyway the wind blows
1474
01:36:16,271 --> 01:36:20,040
Goes love
Goes love
1475
01:36:29,242 --> 01:36:34,538
Love's like a circus
And you're on a trapeze
1476
01:36:34,539 --> 01:36:37,997
On a trapeze
On a trapeze
1477
01:36:38,399 --> 01:36:41,785
Ups, downs
Ins, outs, highs, lows
1478
01:36:41,786 --> 01:36:44,340
Anyway the wind blows
Anyway the wind blows
1479
01:36:44,745 --> 01:36:50,642
Goes love
Goes love
1480
01:36:52,892 --> 01:36:53,707
Goes Love
1481
01:36:53,708 --> 01:36:55,333
Aplausos.
1482
01:36:55,502 --> 01:36:57,044
Continuem.
1483
01:36:57,671 --> 01:36:59,663
Bebidas para todos.
1484
01:36:59,840 --> 01:37:01,417
- Na Nerissa.
- Isso � maravilhoso.
1485
01:37:01,591 --> 01:37:03,216
Divirtam-se.
1486
01:37:03,385 --> 01:37:06,801
Norman. � Norman?
1487
01:37:06,972 --> 01:37:09,889
- Dr. McQuarry?
- Dr. McQuarry?
1488
01:37:10,350 --> 01:37:11,844
Desculpe, desculpe.
1489
01:37:12,018 --> 01:37:14,177
Devia ser expulso da companhia.
1490
01:37:15,105 --> 01:37:19,316
Desculpe, Kate. A aula dos meus
filhos estava cheia de diabinhos.
1491
01:37:19,484 --> 01:37:22,438
Espere at� o meu David ser mais velho.
Ter� muitos problemas.
1492
01:37:22,612 --> 01:37:24,320
Norman.
1493
01:37:24,489 --> 01:37:26,316
Norman, � mesmo voc�?
1494
01:37:26,491 --> 01:37:29,528
Sim, Nerissa, sou eu.
1495
01:37:29,703 --> 01:37:31,660
Mas o que faz aqui?
1496
01:37:31,830 --> 01:37:33,407
Que grande surpresa.
1497
01:37:34,082 --> 01:37:36,122
Tenho uma boa surpresa, Nerissa?
1498
01:37:36,293 --> 01:37:38,202
Diga-me que � uma boa surpresa.
1499
01:37:39,171 --> 01:37:43,963
Norman, sonhei tantas vezes
com o nosso reencontro.
1500
01:37:44,259 --> 01:37:46,086
Mas n�o assim.
1501
01:37:46,261 --> 01:37:48,550
N�o neste lugar maldito.
1502
01:37:49,598 --> 01:37:52,848
O que tem o lugar?
Encontrei voc�.
1503
01:37:53,018 --> 01:37:54,595
N�o, Norman.
1504
01:37:54,978 --> 01:37:57,932
- Eu mudei.
- N�o para mim.
1505
01:38:01,067 --> 01:38:05,148
Entre a garota que eu era
e a mulher que sou,
1506
01:38:05,322 --> 01:38:07,991
passaram-se muitos dias,
meu querido.
1507
01:38:08,158 --> 01:38:10,115
Demasiadas noites.
1508
01:38:11,828 --> 01:38:13,951
O seu passado n�o me interessa,
1509
01:38:14,623 --> 01:38:17,540
desde que o seu futuro
a mim perten�a.
1510
01:38:17,709 --> 01:38:19,334
Pare com isso!
1511
01:38:20,337 --> 01:38:23,456
- O que acham que est�o a fazendo?
- Larry.
1512
01:38:23,632 --> 01:38:24,960
� s� faz-de-conta.
1513
01:38:25,133 --> 01:38:28,217
Como te atreve a dar-lhes
esta pe�a sem a minha autoriza��o?
1514
01:38:28,386 --> 01:38:29,797
A sua autoriza��o?
1515
01:38:29,971 --> 01:38:32,047
- A pegamos de Irving O'Reilly.
- De quem?
1516
01:38:32,224 --> 01:38:34,797
- O que tem ele a ver com a minha pe�a?
- A sua pe�a?
1517
01:38:34,976 --> 01:38:38,595
- Larry, nunca escreveu uma pe�a.
- Escrevi, pois. E � esta.
1518
01:38:38,772 --> 01:38:42,472
Aqui est� ela. M�sica
Fantasmag�rica de Irving O'Reilly.
1519
01:38:42,651 --> 01:38:45,687
N�o v� que esta p�gina
foi inserida depois?
1520
01:38:45,862 --> 01:38:49,314
Kate, o t�tulo desta pe�a
� "Ent�o morre a Paix�o".
1521
01:38:49,491 --> 01:38:52,408
Escrevi-a quando estava na faculdade.
Como a conseguiu?
1522
01:38:53,119 --> 01:38:54,827
A consegui...
1523
01:38:55,664 --> 01:38:57,537
Do Alfred North!
1524
01:38:57,707 --> 01:38:59,166
Aquele porco...!
1525
01:38:59,334 --> 01:39:02,999
Disse que ia vingar-se,
mas enganar voc� para ajud�-lo...
1526
01:39:03,171 --> 01:39:04,582
Est� me confundindo.
1527
01:39:04,756 --> 01:39:07,627
Como � que ele se vinga,
se a pe�a n�o tem o seu nome?
1528
01:39:07,801 --> 01:39:09,840
� poss�vel que tenha querido
fazer-te uma surpresa agrad�vel?
1529
01:39:10,011 --> 01:39:11,256
N�o � poss�vel.
1530
01:39:11,429 --> 01:39:13,671
Isto � uma armadilha,
e n�o pretendo cair nela.
1531
01:39:13,849 --> 01:39:16,636
- N�o posso dar-lhes autoriza��o.
- Sr. Mackay.
1532
01:39:16,810 --> 01:39:19,727
O espet�culo � na pr�xima sexta. �
uma obra de caridade para o hospital.
1533
01:39:19,896 --> 01:39:23,099
E estamos esgotados.
Est� enganado quanto ao Sr. North.
1534
01:39:23,275 --> 01:39:26,726
Comprou 78 ingressos.
Para pessoas importantes.
1535
01:39:26,903 --> 01:39:30,023
Atores, escritores, produtores.
Seus amigos, provavelmente.
1536
01:39:30,198 --> 01:39:32,523
A� est�. J� percebem?
1537
01:39:32,701 --> 01:39:36,533
Acham que o North n�o vai dizer
aos meus amigos de quem � a pe�a?
1538
01:39:36,705 --> 01:39:39,540
Se me permite a linguagem coloquial,
e depois?
1539
01:39:40,208 --> 01:39:43,957
A pe�a � muito m�, Dr. McQuarry,
se � que ainda n�o reparou.
1540
01:39:44,129 --> 01:39:48,257
Reparei. Repar�mos todos. Mas,
felizmente, � t�o ruim que � engra�ada
1541
01:39:48,425 --> 01:39:50,750
E a Dra. Sprouk escreveu
umas can��es ador�veis.
1542
01:39:50,927 --> 01:39:54,213
E o Dr. McQuarry reescreveu a
pe�a e transformou-a numa com�dia.
1543
01:39:54,389 --> 01:39:55,800
Isso j� era engra�ado.
1544
01:39:55,974 --> 01:39:58,050
Fico feliz pelos doutores
ser t�o talentosos.
1545
01:39:58,226 --> 01:40:01,726
Agora podem escrever uma pe�a
nova, porque n�o v�o encenar esta.
1546
01:40:01,897 --> 01:40:03,474
Sr. Mackay.
1547
01:40:03,648 --> 01:40:06,602
- Perdi metade do meu neg�cio.
- N�o acredito nisto.
1548
01:40:06,776 --> 01:40:09,149
Sr. Mackay,
n�o nos pode deixar assim.
1549
01:40:11,281 --> 01:40:13,902
Por favor. Sei como se sente.
1550
01:40:14,743 --> 01:40:16,570
Estou t�o triste quanto voc�,
acredite.
1551
01:40:16,745 --> 01:40:21,407
Mas n�o pode deix�-los assim.
N�o sabe o que significa para eles.
1552
01:40:21,583 --> 01:40:22,994
Esfor�aram-se muito.
1553
01:40:23,168 --> 01:40:25,920
Perderam tempo,
negligenciaram os seus neg�cios.
1554
01:40:26,087 --> 01:40:28,757
� muito importante para eles.
N�o podemos fazer isto.
1555
01:40:28,924 --> 01:40:30,797
O que quer dizer
com "n�o podemos"? Eu posso.
1556
01:40:30,967 --> 01:40:34,586
N�o vou fazer papel de idiota
para evitar que estas pessoas...
1557
01:40:34,763 --> 01:40:36,921
fiquem desiludidas.
1558
01:40:37,098 --> 01:40:39,056
Larry, o que aconteceu com voc�?
1559
01:40:39,935 --> 01:40:42,604
Os sentimentos dos outros
eram importantes para ti.
1560
01:40:42,771 --> 01:40:45,262
Antes de ter se tornado
t�o importante.
1561
01:40:45,440 --> 01:40:47,314
Deixe-me dizer-te uma coisa.
1562
01:40:47,484 --> 01:40:50,271
Quanto maior �, menor fica.
1563
01:40:50,445 --> 01:40:53,612
N�o � hora para an�lises cr�ticas
sobre a minha personalidade.
1564
01:40:53,782 --> 01:40:56,652
N�o vai demorar muito.
N�o tem grande personalidade.
1565
01:40:58,119 --> 01:41:00,278
Est� se tornando um
homem mau, Larry.
1566
01:41:00,789 --> 01:41:03,196
Quase t�o mau quanto as tuas cr�ticas.
1567
01:41:03,375 --> 01:41:05,498
Acho que o Alfred tinha raz�o.
1568
01:41:05,669 --> 01:41:08,124
Pode fazer bem
as pessoas rirem de ti.
1569
01:41:08,296 --> 01:41:10,966
N�o v�o ter essa oportunidade.
A pe�a continua a ser minha.
1570
01:41:11,132 --> 01:41:15,794
- N�o dei autoriza��o.
- Tem todo o direito de ficar com ela.
1571
01:41:15,971 --> 01:41:20,716
Pode levar. Mas, se o fizer,
nunca te perdoarei.
1572
01:41:22,477 --> 01:41:25,680
Se gostasse de mim, n�o diria isso.
1573
01:41:27,524 --> 01:41:32,898
Gosto muito de voc� e
ainda disso isso.
1574
01:41:36,783 --> 01:41:41,326
Nunca me meteria entre voc�
e os Hooton Holler Players.
1575
01:41:41,496 --> 01:41:44,201
Sendo assim, a pe�a � sua.
1576
01:41:54,676 --> 01:41:57,547
Um garoto da escola diz que h�
abra�os e beijos na pe�a.
1577
01:41:57,721 --> 01:42:01,421
A M�e e o padre. Acho que n�o �
adequado para uma senhora casada.
1578
01:42:01,600 --> 01:42:04,221
Bem, � s� um espet�culo.
1579
01:42:04,936 --> 01:42:07,178
E quem me dera
que n�o fosse esta noite.
1580
01:42:07,939 --> 01:42:10,644
- Que horas s�o, Mag? 6h15?
- Sim, senhora.
1581
01:42:11,359 --> 01:42:13,815
- � melhor ir andando.
- Precisa de ajuda?
1582
01:42:13,987 --> 01:42:17,356
Tenho tudo no audit�rio.
Volto num piscar de olhos.
1583
01:42:17,532 --> 01:42:22,194
Comam essa comida, e vai haver
bolo de chocolate para todos.
1584
01:42:22,370 --> 01:42:24,493
- �timo.
- O Hobo tamb�m pode comer?
1585
01:42:24,664 --> 01:42:26,372
N�o. Pode ficar com lombrigas.
1586
01:42:26,541 --> 01:42:28,498
Pode gostar delas.
1587
01:42:28,668 --> 01:42:29,866
Sim.
1588
01:42:38,303 --> 01:42:39,797
Ol�, Katie.
1589
01:42:39,971 --> 01:42:41,715
Alfred.
1590
01:42:42,682 --> 01:42:46,098
Telefona aos garotos todos os dias
e nem pergunta por mim.
1591
01:42:46,269 --> 01:42:49,555
Se ele se sente assim, como se
sentir� quando todos rirem dele?
1592
01:42:49,731 --> 01:42:51,273
Anda.
1593
01:42:52,567 --> 01:42:54,643
Ningu�m vai rir dele.
1594
01:42:55,529 --> 01:42:57,687
Deu uma festa
para todo mundo, Kate.
1595
01:42:58,782 --> 01:43:02,365
Criticou o espet�culo sozinho
e saiu ileso.
1596
01:43:02,536 --> 01:43:06,996
Ainda nem o fizemos.
Ele s� viu cinco minutos do ensaio.
1597
01:43:07,165 --> 01:43:08,790
Disse que lhe bastava isso.
1598
01:43:08,959 --> 01:43:11,331
Os Hooton Players s�o ador�veis,
1599
01:43:11,503 --> 01:43:15,121
- especialmente a protagonista.
- Quem me dera estar morta.
1600
01:43:15,298 --> 01:43:17,457
Estamos perdendo tempo
com uma pe�a que j� tem 20 anos,
1601
01:43:17,634 --> 01:43:20,303
escrita por um homem que n�o
tem talento para escrever pe�as.
1602
01:43:20,470 --> 01:43:22,427
Nomeadamente, ele mesmo.
1603
01:43:24,266 --> 01:43:26,673
"Foi recusada por todos
os produtores da Broadway,
1604
01:43:26,852 --> 01:43:30,517
com termos t�o revoltantes que
decidi n�o escrever mais nenhuma,
1605
01:43:30,689 --> 01:43:34,105
poupando-me assim anos
de esfor�os in�teis e de frustra��o."
1606
01:43:34,943 --> 01:43:37,778
Aqui est� a cereja no topo do bolo.
1607
01:43:37,946 --> 01:43:41,113
"Tenho sido atacado pelas pessoas
que me s�o mais pr�ximas,
1608
01:43:41,283 --> 01:43:43,821
devido �quilo a que consideram
a minha crueldade como cr�tico.
1609
01:43:43,994 --> 01:43:47,908
O vislumbre da minha monstruosidade
passada fez-me ficar t�o grato
1610
01:43:48,081 --> 01:43:52,293
�queles que achava cru�is,
que continuarei a gritar 'tolice'...
1611
01:43:52,460 --> 01:43:54,619
...quando tal for adequado."
1612
01:43:55,297 --> 01:43:58,630
Ensinamos a ele uma li��o.
1613
01:43:59,801 --> 01:44:04,510
Este disparate vai me custar tudo
o que � importante na minha vida.
1614
01:44:06,808 --> 01:44:09,299
Acha que ele vem ao espet�culo?
1615
01:44:10,896 --> 01:44:13,683
"Hoje, quando o pano subir
para "Ent�o morre a Paix�o",
1616
01:44:13,857 --> 01:44:16,312
estarei muito longe.
1617
01:44:16,484 --> 01:44:21,312
E, caro leitor,
desejo-lhe a mesma sorte."
1618
01:44:27,579 --> 01:44:31,363
- O que se passa com toda a gente?
- Est� preocupado, Sr. Mackay?
1619
01:44:31,541 --> 01:44:35,919
J� esteve numa situa��o em que tem
raz�o, e todos os outros est�o errados,
1620
01:44:36,087 --> 01:44:37,997
mas n�o consegue faz�-los ver isso?
1621
01:44:38,173 --> 01:44:43,333
Todos os dias. Com a minha mulher,
como os meus filhos, com toda a gente.
1622
01:44:43,720 --> 01:44:46,341
� melhor comer o bife
antes que esfrie.
1623
01:44:48,892 --> 01:44:51,597
Tem raz�o, pode ser muito solit�rio.
1624
01:44:54,439 --> 01:44:55,814
Obrigado.
1625
01:45:01,112 --> 01:45:02,939
Tentei falar com voc� todo o dia.
1626
01:45:03,114 --> 01:45:05,522
- Liguei para a loja de animais e...
- Joe!
1627
01:45:05,700 --> 01:45:08,737
Porque n�o me disse que era voc�?
Entre.
1628
01:45:08,912 --> 01:45:12,198
- � um prazer v�-lo. Sente-se.
- Obrigado.
1629
01:45:12,374 --> 01:45:15,209
- Vou preparar-lhe uma bebida.
- Vou ficar pouco tempo.
1630
01:45:15,377 --> 01:45:17,702
- Devo-lhe um pedido de desculpas.
- Por qu�?
1631
01:45:17,879 --> 01:45:21,379
Pelo que tenho pensado de voc�
desde que gozou com a minha pe�a.
1632
01:45:21,550 --> 01:45:25,417
Depois li o que escreveu sobre
a sua pe�a e vi que estava errado.
1633
01:45:25,595 --> 01:45:28,382
� dif�cil para mim
deixar de escrever.
1634
01:45:28,557 --> 01:45:32,008
- Desde crian�a que sempre...
- O que quer dizer?
1635
01:45:32,185 --> 01:45:34,676
Deixou de escrever
por causa de algo que eu disse?
1636
01:45:34,855 --> 01:45:39,148
Claro. Estava a culp�-lo a voc�,
em vez de me culpar a mim,
1637
01:45:39,317 --> 01:45:40,693
por n�o ter talento.
1638
01:45:40,861 --> 01:45:44,905
- Na verdade, fez-me um favor.
- Joe, est� maluco? Voc� tem talento.
1639
01:45:45,073 --> 01:45:46,816
Est� brincando?
Lembra-se de mim?
1640
01:45:46,992 --> 01:45:50,574
Sou o g�nio que fez com que o Abra�o
parecesse uma cara pedindo um sandu�che.
1641
01:45:50,745 --> 01:45:55,289
N�o percebe? N�o me deu uma
oportunidade. Foi-se logo embora.
1642
01:45:55,458 --> 01:45:57,914
Fique a�. Quero falar com voc�.
1643
01:46:01,423 --> 01:46:04,756
Odeio pessoas
que aparecem sem avisar.
1644
01:46:06,928 --> 01:46:10,629
- N�o me deixe exalt�-lo.
- Por favor, entre.
1645
01:46:10,807 --> 01:46:14,057
S� passei aqui para te dizer
que a sua coluna foi fant�stica.
1646
01:46:14,686 --> 01:46:15,931
Ol�.
1647
01:46:16,104 --> 01:46:18,856
Desculpe, Deborah Vaughn,
Joe Positano.
1648
01:46:19,024 --> 01:46:20,933
Como est�, Srta. Vaughn?
1649
01:46:21,109 --> 01:46:24,692
O Joe era um escritor muito talentoso
at� eu o convencer que devia parar.
1650
01:46:24,863 --> 01:46:26,440
Ele est� brincando.
1651
01:46:27,574 --> 01:46:29,982
A coluna estava muito boa, n�o?
1652
01:46:32,287 --> 01:46:36,367
"Gritarei 'tolice'
sempre que for adequado."
1653
01:46:38,293 --> 01:46:41,329
� uma declara��o de guerra.
1654
01:46:41,505 --> 01:46:42,785
De agora em diante,
1655
01:46:42,964 --> 01:46:46,298
sempre que entrar num teatro,
v�o estremecer.
1656
01:46:46,468 --> 01:46:49,089
N�o quero que ningu�m estreme�a.
Adoro teatro.
1657
01:46:49,262 --> 01:46:51,385
Este rapaz n�o l�
as suas pr�prias cr�ticas.
1658
01:46:52,098 --> 01:46:54,174
- At� eu admito...
- Obrigado.
1659
01:46:54,351 --> 01:46:57,850
...que, desde que te tornou mau,
as pessoas se interessam por ti.
1660
01:46:58,021 --> 01:47:00,856
Nunca me tornei mal.
Ningu�m me acha mal.
1661
01:47:01,024 --> 01:47:02,602
Exceto a minha mulher.
1662
01:47:02,776 --> 01:47:06,061
Bem, ela n�o pode
estar sempre errada.
1663
01:47:06,321 --> 01:47:08,729
- Eu atendo. Tenho de ir.
- Fique aqui. Quero falar.
1664
01:47:08,907 --> 01:47:10,900
- Mas ainda n�o jantei.
- Come o meu.
1665
01:47:12,869 --> 01:47:15,111
Deve ter pensado
que eu ia assistir ao espet�culo.
1666
01:47:15,288 --> 01:47:18,123
Disse � Kate que fazia mal
em n�o cancel�-lo.
1667
01:47:18,291 --> 01:47:20,450
Lavei as m�os...
Pelo amor de Deus.
1668
01:47:20,627 --> 01:47:23,248
- Boa noite, Sra. Robinson.
- N�o o vejo h�...
1669
01:47:23,421 --> 01:47:26,257
Srta. Deborah Vaughn.
A Sra. Suzie � a minha sogra.
1670
01:47:26,842 --> 01:47:30,293
- Como est�?
- O Joe chegou primeiro.
1671
01:47:30,470 --> 01:47:32,961
Desde que n�o seja a �ltima
a ir embora.
1672
01:47:33,139 --> 01:47:38,976
Larry, tenho algo para lhe dizer.
D�o-nos licen�a, por favor?
1673
01:47:45,402 --> 01:47:47,275
Venha, sente-se.
1674
01:47:47,654 --> 01:47:50,227
A Kate me telefonou.
Foi por isso que vim at� aqui.
1675
01:47:50,407 --> 01:47:51,652
Estava chorando.
1676
01:47:51,825 --> 01:47:53,568
- N�o.
- Estava, sim.
1677
01:47:53,743 --> 01:47:57,990
- Pobrezinha. Vou telefonar-lhe agora.
- � exatamente o que n�o deve fazer!
1678
01:47:58,165 --> 01:48:02,661
Larry, n�o se aproxime daquela
garota at� ela lhe pedir desculpas.
1679
01:48:02,836 --> 01:48:05,409
Mas n�o a quero ver infeliz.
Eu a amo.
1680
01:48:05,589 --> 01:48:07,297
Am�-la � uma coisa.
1681
01:48:07,465 --> 01:48:10,039
Deix�-la achar que � inteligente
� outra.
1682
01:48:10,218 --> 01:48:11,962
Veja para onde isso o levou.
1683
01:48:12,137 --> 01:48:17,178
Para uma casa que n�o quer
e prejudicou muito na sua carreira.
1684
01:48:17,350 --> 01:48:19,592
Ela est� assustada.
1685
01:48:19,769 --> 01:48:24,313
E � assim que deve ficar,
na palma da sua m�o.
1686
01:48:24,482 --> 01:48:27,898
Acha que tenho de obrig�-la a dizer:
"Heil, Larry," todas as manh�s?
1687
01:48:28,069 --> 01:48:29,564
N�o lhe faria mal nenhum.
1688
01:48:29,905 --> 01:48:33,902
Tornou-se um homem forte
nos �ltimos meses. N�o desista.
1689
01:48:34,743 --> 01:48:36,782
Estou orgulhosa de voc�.
1690
01:48:36,953 --> 01:48:39,361
Eu tamb�m estou orgulhoso de mim.
1691
01:48:39,539 --> 01:48:42,742
� fant�stico ter toda a gente
com medo de mim.
1692
01:48:42,918 --> 01:48:46,500
Uma palavra inteligente vinda de mim,
e um novo talento da escrita desiste.
1693
01:48:46,671 --> 01:48:50,087
Se souber jogar bem, talvez nem se
deem ao trabalho de fazer mais pe�as.
1694
01:48:50,258 --> 01:48:52,002
� para ver como sou assustador.
1695
01:48:52,177 --> 01:48:56,803
E fazer a minha mulher rastejar
seria o triunfo final.
1696
01:48:57,140 --> 01:48:59,263
Todo este poder � inebriante.
1697
01:48:59,434 --> 01:49:03,514
Querido, est� exagerando
porque est� aborrecido.
1698
01:49:05,982 --> 01:49:07,607
Tenho de estar.
1699
01:49:08,527 --> 01:49:10,768
Se tem uma pe�a,
ando � procura de uma.
1700
01:49:10,946 --> 01:49:12,938
Tenho uma, mas � terr�vel.
1701
01:49:13,114 --> 01:49:15,652
Posso gostar, tenho p�ssimo gosto.
1702
01:49:28,630 --> 01:49:30,338
Vamos subir, senhor.
1703
01:49:34,845 --> 01:49:36,671
Estava indo para casa.
1704
01:49:37,389 --> 01:49:40,592
Oh, Larry.
Voc� estava?
1705
01:49:40,976 --> 01:49:42,636
Desculpe.
1706
01:49:42,811 --> 01:49:44,803
Com licen�a, por favor.
1707
01:49:46,314 --> 01:49:49,268
Foi tudo culpa minha.
1708
01:49:49,442 --> 01:49:51,601
N�o. N�o diga isso,
n�o tem culpa.
1709
01:49:51,778 --> 01:49:53,984
De qualquer modo, agora n�o...
1710
01:49:54,823 --> 01:49:56,151
Importa?
1711
01:49:57,158 --> 01:49:59,828
Onze. Descendo, por favor.
1712
01:50:03,498 --> 01:50:04,992
Como foi a pe�a?
1713
01:50:05,167 --> 01:50:06,993
Eles gostaram.
1714
01:50:07,502 --> 01:50:11,500
- Querido, vamos vender a casa.
- N�o, eu adoro. Adoro a casa.
1715
01:50:12,549 --> 01:50:15,550
- Querido, vou mudar.
- N�o!
1716
01:50:16,928 --> 01:50:18,802
Com licen�a?
1717
01:50:45,817 --> 01:50:53,104
Tradu��o - Kilo
140571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.