Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,167 --> 00:00:03,211
Narrator: Previously on
once upon a time...
2
00:00:03,253 --> 00:00:05,422
What must I do to enact this curse?
3
00:00:05,505 --> 00:00:08,758
You need to sacrifice the heart
of the thing you love most.
4
00:00:08,800 --> 00:00:09,843
I'm sorry.
5
00:00:11,094 --> 00:00:12,405
Emma: This isn't fair to Killian.
6
00:00:12,429 --> 00:00:13,572
Gold tricked him. I'm getting him back.
7
00:00:13,596 --> 00:00:15,640
- You're going to hell?
- The undennorld.
8
00:00:16,266 --> 00:00:18,435
Hook. I will find you.
9
00:00:18,518 --> 00:00:20,270
I will always find you.
10
00:00:40,832 --> 00:00:41,958
Hey, Emma.
11
00:00:43,460 --> 00:00:44,461
Neal?
12
00:00:45,462 --> 00:00:48,840
Yeah. It's really great to see you.
13
00:00:48,965 --> 00:00:50,467
Where are we? Am I dreaming?
14
00:00:50,508 --> 00:00:51,843
No.
15
00:00:52,135 --> 00:00:53,279
If this were a dream, there'd be like
16
00:00:53,303 --> 00:00:56,014
talking donuts
or something weird like that.
17
00:01:01,478 --> 00:01:05,648
Think of this as a long-distance call
from an old friend.
18
00:01:06,232 --> 00:01:07,984
It's really you.
19
00:01:09,360 --> 00:01:10,862
How's our son?
20
00:01:12,739 --> 00:01:16,326
Great. He misses his dad.
21
00:01:18,244 --> 00:01:20,121
- He's growing up.
- I bet.
22
00:01:22,916 --> 00:01:24,501
Is this the undennorld?
23
00:01:25,001 --> 00:01:27,378
I was on my way to the undennorld.
24
00:01:29,172 --> 00:01:31,933
Yeah, I know that's where you're
heading. That's kind of why I'm here.
25
00:01:32,175 --> 00:01:33,176
Don't go, Emma.
26
00:01:34,511 --> 00:01:37,680
Once you get there,
it is not an easy place to get out of.
27
00:01:38,014 --> 00:01:41,684
I know you're trying to save hook,
but trust me on this.
28
00:01:42,018 --> 00:01:44,270
This won't end the way you think it will.
29
00:01:44,354 --> 00:01:48,066
I would've come after you, too.
I didn't know I could do this.
30
00:01:48,191 --> 00:01:49,234
You couldn't have.
31
00:01:49,359 --> 00:01:51,611
I'm not there. I'm not in limbo.
32
00:01:53,696 --> 00:01:57,408
What does that mean?
That hook is there?
33
00:01:57,534 --> 00:01:58,701
I can get him?
34
00:01:58,785 --> 00:01:59,953
Yeah, he's there.
35
00:02:00,370 --> 00:02:01,788
Then help me.
36
00:02:02,789 --> 00:02:06,042
I can split my heart and give it to him.
It could work.
37
00:02:06,209 --> 00:02:09,254
The undennorld is for people
with unfinished business.
38
00:02:09,379 --> 00:02:11,047
And that isn't me.
39
00:02:11,381 --> 00:02:13,883
That's why I'm not there.
40
00:02:15,385 --> 00:02:16,427
Where are you?
41
00:02:17,554 --> 00:02:18,596
Some place.
42
00:02:20,306 --> 00:02:22,892
Some place where I'm happy.
43
00:02:23,643 --> 00:02:26,813
I only came here
because I care about you, Emma.
44
00:02:26,896 --> 00:02:29,607
Stop what you're doing
before it's too late.
45
00:02:30,817 --> 00:02:31,901
I can't.
46
00:02:34,070 --> 00:02:36,614
I figured. But I had to try.
47
00:02:39,409 --> 00:02:41,327
Neal.
48
00:02:43,454 --> 00:02:45,415
I love you, Emma.
49
00:02:45,456 --> 00:02:46,958
I always have, and I always will.
50
00:02:49,836 --> 00:02:50,837
Neal?
51
00:02:52,922 --> 00:02:53,923
Mary: Emma.
52
00:02:54,007 --> 00:02:56,134
- Are you okay?
- You passed out.
53
00:02:56,259 --> 00:02:57,260
Yeah, I'm fine.
54
00:02:58,428 --> 00:02:59,470
Gold: Good.
55
00:03:00,013 --> 00:03:01,097
Because we're here.
56
00:03:37,342 --> 00:03:39,469
I don't think we're in Maine anymore.
57
00:03:51,147 --> 00:03:52,227
Emma: How is this possible?
58
00:03:54,776 --> 00:03:57,820
How does the undennorld
look like storybrooke?
59
00:03:57,904 --> 00:04:00,323
Gold: Your questions are pointless.
60
00:04:00,406 --> 00:04:03,034
All that matters is that all these people
in this undennorld
61
00:04:03,117 --> 00:04:04,160
are dead and trapped
62
00:04:05,536 --> 00:04:07,016
because they have
unfinished business.
63
00:04:11,084 --> 00:04:12,961
- Crue||a.
- Gold: That's right.
64
00:04:13,753 --> 00:04:15,588
And she's here because of you.
65
00:04:17,215 --> 00:04:19,375
And I imagine there are many here
because of all of us.
66
00:04:19,884 --> 00:04:21,719
Let's not lollygag.
67
00:04:21,803 --> 00:04:24,430
Let's split up. Cover more ground.
68
00:04:24,514 --> 00:04:26,641
Ag Reed.
69
00:04:26,724 --> 00:04:28,518
The sooner we get out of here,
the better.
70
00:04:37,944 --> 00:04:39,946
Greetings, my subjects.
71
00:04:40,029 --> 00:04:41,239
Woman: Your majesty.
72
00:04:41,364 --> 00:04:44,158
Happy birthday, my queen.
73
00:04:55,586 --> 00:04:56,921
Blueberry.
74
00:04:57,005 --> 00:05:00,842
Not bad. But I prefer apple.
75
00:05:02,802 --> 00:05:05,847
Luckily for you, I'm not here for the pie.
76
00:05:06,848 --> 00:05:09,934
The present I want, none of you have.
77
00:05:10,560 --> 00:05:13,146
But you will get it for me.
78
00:05:14,397 --> 00:05:16,274
Snow white's heart on a plate.
79
00:05:17,025 --> 00:05:19,944
I know she's been here.
80
00:05:20,028 --> 00:05:22,196
And if someone doesn't start talking...
81
00:05:22,280 --> 00:05:23,281
Blacktooth: Wait.
82
00:05:26,576 --> 00:05:27,660
I think I can help you.
83
00:05:31,914 --> 00:05:34,542
I can tell you where snow white is.
84
00:05:34,625 --> 00:05:36,294
Then tell me.
85
00:05:37,211 --> 00:05:38,755
I want something in return.
86
00:05:40,173 --> 00:05:42,342
How's this for a deal?
87
00:05:42,425 --> 00:05:46,054
Tell me and I'll kill you quickly
instead of slowly.
88
00:05:48,598 --> 00:05:51,434
Tell me where that wretched girl is.
89
00:05:51,517 --> 00:05:53,197
Snow white: Behind you.
90
00:05:54,479 --> 00:05:56,879
I'm right here, Regina,
and I won't let you hurt anyone else.
91
00:05:58,107 --> 00:05:59,942
I wouldn't do that if I were you.
92
00:06:00,026 --> 00:06:01,587
Prince charming:
We've got you surrounded.
93
00:06:01,611 --> 00:06:05,073
So what do you say?
Shall we end this ridiculous conflict?
94
00:06:11,037 --> 00:06:16,125
You're lucky it's my birthday
and I'm feeling benevolent.
95
00:06:20,588 --> 00:06:23,758
Is this really the way you want
to spend today?
96
00:06:23,841 --> 00:06:25,176
Perhaps it's time for a change.
97
00:06:25,259 --> 00:06:29,430
Perhaps it's time
to give up on revenge and move on.
98
00:06:29,514 --> 00:06:31,599
I will never give up.
99
00:06:31,682 --> 00:06:36,145
Not until snow white's heart
is in one of these boxes.
100
00:06:37,105 --> 00:06:39,107
I know you loved Daniel,
101
00:06:39,816 --> 00:06:43,194
but if anyone is to blame,
it's your mother.
102
00:06:43,277 --> 00:06:44,362
She ripped out his heart
103
00:06:44,445 --> 00:06:47,990
so you would become the merciless
queen that she always wanted.
104
00:06:48,074 --> 00:06:52,036
Don't let her win.
Don't let her control you.
105
00:06:55,498 --> 00:06:58,000
Mother does not control me.
106
00:07:00,545 --> 00:07:02,839
I banished her to wonderland.
Remember?
107
00:07:03,714 --> 00:07:06,551
Until you give up this quest
for vengeance,
108
00:07:07,093 --> 00:07:10,430
Cora will always have a hold on you.
109
00:07:16,936 --> 00:07:20,356
Your majesty, she's here.
110
00:07:24,485 --> 00:07:26,904
Thank you for bringing me
this information.
111
00:07:28,990 --> 00:07:32,952
Now tell me, how's my daughter?
112
00:08:01,647 --> 00:08:03,316
Woman: Is that... I know you.
113
00:08:03,399 --> 00:08:04,442
Are you snow white?
114
00:08:07,361 --> 00:08:10,781
Can you imagine!
Uh, well, what can I get you?
115
00:08:10,865 --> 00:08:12,575
Do you like gingerbread? Or children?
116
00:08:13,618 --> 00:08:16,245
Kidding,
but the gingerbread's actually not bad.
117
00:08:17,121 --> 00:08:19,475
I'm looking for a friend.
He would have gotten here recently.
118
00:08:19,499 --> 00:08:21,250
Uh, dark hair, a hook for a hand?
119
00:08:22,585 --> 00:08:24,212
- Captain hook?
- You know him?
120
00:08:24,295 --> 00:08:28,716
No, no. But your description's
pretty complete.
121
00:08:32,470 --> 00:08:34,972
David, you changed? What happened?
Is everything okay?
122
00:08:35,348 --> 00:08:36,432
Everything's fine.
123
00:08:36,516 --> 00:08:38,601
Good, because I'm not.
This place is creeping me out.
124
00:08:42,188 --> 00:08:43,189
Mary: Mmm.
125
00:08:46,067 --> 00:08:47,068
Mmm.
126
00:08:48,152 --> 00:08:49,654
I see why my brother likes you.
127
00:08:51,739 --> 00:08:53,407
- James.
- Indeed.
128
00:08:54,367 --> 00:08:58,454
So, snow white's in town, I'm guessing
that means my brother is, too.
129
00:09:00,915 --> 00:09:04,710
When you see ol' Dave,
tell him there's a new sheriff in town.
130
00:09:05,002 --> 00:09:06,003
Hmm.
131
00:09:15,471 --> 00:09:17,223
Was that my brother?
132
00:09:17,306 --> 00:09:18,474
Yeah.
133
00:09:19,642 --> 00:09:23,604
Mom, dad. You find anything?
134
00:09:24,689 --> 00:09:27,483
Uh, there's no sign of him at the park
or the town hall.
135
00:09:27,650 --> 00:09:30,236
This is hopeless.
We don't even know if hook's here.
136
00:09:30,319 --> 00:09:32,738
What if he has no unfinished business?
137
00:09:32,822 --> 00:09:35,741
He died a dark one, miss swan.
Trust me. He's here.
138
00:09:36,284 --> 00:09:39,328
Look, I'm finished being a team player.
139
00:09:39,412 --> 00:09:43,583
If you want things done,
let me do them my way.
140
00:09:43,666 --> 00:09:45,546
I may have something down here
that can help us.
141
00:09:50,965 --> 00:09:53,092
- Emma: Henry.
- No luck yet, mom?
142
00:09:53,634 --> 00:09:55,678
Not yet. What's that?
143
00:09:55,803 --> 00:09:57,003
I was just checking the rooms.
144
00:10:00,516 --> 00:10:04,604
Room eight. That was your dad's.
You're looking for him?
145
00:10:05,521 --> 00:10:08,024
I wanted to let him know I was okay.
146
00:10:08,107 --> 00:10:10,192
He knows, kid. He knows.
147
00:10:10,276 --> 00:10:11,319
How can you be sure?
148
00:10:12,653 --> 00:10:17,658
I just am.
He's in a better place, I promise.
149
00:10:21,370 --> 00:10:22,455
Robin hood: It's uncanny.
150
00:10:22,538 --> 00:10:24,624
It's so similar, yet so off.
151
00:10:26,375 --> 00:10:34,375
When I conjured storybrooke,
it was with the dark curse.
152
00:10:30,671 --> 00:10:33,049
Whoever created that curse,
153
00:10:33,132 --> 00:10:35,384
looks like this is where
they got their inspiration.
154
00:10:39,555 --> 00:10:41,390
What is it? What's wrong?
155
00:10:42,558 --> 00:10:45,394
Regina: You. You've been following us.
156
00:10:45,895 --> 00:10:47,813
Why?
157
00:10:47,897 --> 00:10:49,482
Someone wants to see you.
158
00:10:52,401 --> 00:10:55,488
Queen: I hate her pasty complexion.
159
00:10:55,571 --> 00:10:57,323
Her insufferable sincerity.
160
00:10:58,991 --> 00:11:03,329
And her puny army
of sweaty little child-beasts.
161
00:11:03,746 --> 00:11:06,248
I believe they're dwarfs.
162
00:11:06,832 --> 00:11:09,919
I don't care what they are,
they're disgusting.
163
00:11:10,878 --> 00:11:12,213
And I asked to be alone, daddy.
164
00:11:12,713 --> 00:11:15,474
So if you've come here to talk
about mother again, I'm not interested.
165
00:11:18,260 --> 00:11:20,262
I just want this birthday to be over.
166
00:11:23,015 --> 00:11:27,269
Mirror, mirror on the wall, we must do
something about my daughter.
167
00:11:28,270 --> 00:11:29,855
How can I be of service?
168
00:11:29,939 --> 00:11:31,440
I need you to summon
169
00:11:34,527 --> 00:11:35,528
her.
170
00:11:35,903 --> 00:11:39,240
I'm sorry, no. I don't have a death wish.
171
00:11:39,281 --> 00:11:42,743
If you care for my daughter at all,
you will do what I ask.
172
00:11:44,620 --> 00:11:46,080
As you wish.
173
00:11:48,541 --> 00:11:49,542
Oh.
174
00:11:50,292 --> 00:11:52,461
- Hello, Henry.
- Cora.
175
00:11:53,754 --> 00:11:55,034
Are you aware of what day it is?
176
00:11:55,715 --> 00:11:58,300
Of course. I'm well aware
it's our daughter's birthday.
177
00:11:58,384 --> 00:12:02,263
Let me guess. She's wasting it
tormenting herself over snow white?
178
00:12:02,304 --> 00:12:06,809
You have to talk to her.
She listens to you.
179
00:12:06,892 --> 00:12:09,103
Tell her to let go of this feud.
180
00:12:09,145 --> 00:12:13,149
She doesn't need to let it go,
she needs to finish it.
181
00:12:13,232 --> 00:12:15,943
If Regina won't be happy
until she crushes snow white's heart,
182
00:12:15,985 --> 00:12:18,487
then we must help her do just that.
183
00:12:18,571 --> 00:12:20,656
This was a terrible idea.
184
00:12:23,117 --> 00:12:25,327
Where do you think you're going?
185
00:12:25,494 --> 00:12:26,829
To talk to snow white.
186
00:12:26,954 --> 00:12:30,833
Goodbye, Cora. I don't need your help.
187
00:12:34,420 --> 00:12:38,758
No, but Regina does.
188
00:12:53,314 --> 00:12:55,441
Regina: Mother.
189
00:12:55,524 --> 00:12:57,777
- You're here?
- Cora: Yes.
190
00:12:58,611 --> 00:12:59,945
I had hoped you were okay.
191
00:13:01,655 --> 00:13:03,532
I know, darling.
192
00:13:07,828 --> 00:13:09,705
I know.
193
00:13:15,878 --> 00:13:19,215
But I do have unfinished business.
194
00:13:19,340 --> 00:13:21,383
And that would be you.
195
00:13:22,384 --> 00:13:24,553
You don't have to worry about me.
196
00:13:24,678 --> 00:13:26,639
I'll always worry about you.
197
00:13:27,890 --> 00:13:29,558
I want you to be happy.
198
00:13:32,228 --> 00:13:35,397
Then help me find hook
and get out of here.
199
00:13:36,065 --> 00:13:39,360
It's too dangerous.
You need to leave now.
200
00:13:40,361 --> 00:13:43,197
I promised my friends I would help.
201
00:13:43,239 --> 00:13:47,243
Your friends, your family,
they're what's holding you back.
202
00:13:48,577 --> 00:13:51,872
Sweetheart, you must do
what's best for you.
203
00:13:53,332 --> 00:13:55,835
- I am.
- No, you're not.
204
00:13:55,918 --> 00:13:59,380
And if you won't,
I will see to it that you do.
205
00:13:59,505 --> 00:14:03,884
It wasn't easy, but I've arranged
for a boat to take you home.
206
00:14:03,926 --> 00:14:05,553
It departs in one hour.
207
00:14:05,594 --> 00:14:09,765
Take Henry, take your thief,
and go before it's too late.
208
00:14:09,890 --> 00:14:13,561
Mother, I can't.
209
00:14:13,602 --> 00:14:15,104
You must.
210
00:14:15,187 --> 00:14:17,106
I know it's hard
211
00:14:17,189 --> 00:14:20,734
to put aside all suspicion
after how I raised you.
212
00:14:20,860 --> 00:14:26,073
But, Regina, do you remember
the last thing I said to you
213
00:14:27,241 --> 00:14:28,450
before I died?
214
00:14:32,121 --> 00:14:34,123
That I would've been enough.
215
00:14:35,457 --> 00:14:36,584
You would've been.
216
00:14:37,376 --> 00:14:40,588
It just took me too long to realize it.
217
00:14:40,921 --> 00:14:43,799
Don't make the same mistake. Go.
218
00:14:45,301 --> 00:14:46,635
What would happen if I stayed?
219
00:14:49,054 --> 00:14:52,474
Sometimes a mother has to do
what's best for her child,
220
00:14:52,600 --> 00:14:54,768
even if it's reprehensible.
221
00:14:54,810 --> 00:14:56,729
Are you threatening me?
222
00:14:56,812 --> 00:14:59,732
Oh, no, no, of course not. I'd never.
223
00:15:00,649 --> 00:15:03,402
But there's something
I have to show you.
224
00:15:22,296 --> 00:15:24,840
Mother, where are we?
225
00:15:26,967 --> 00:15:28,010
What are you doing?
226
00:15:29,303 --> 00:15:32,473
Showing you your fate
if you don't return to storybrooke.
227
00:15:42,191 --> 00:15:44,360
You... you killed him.
228
00:15:46,987 --> 00:15:49,865
"Killed" is a relative term down here.
229
00:15:50,532 --> 00:15:54,870
This undennorld,
most can only leave it in two ways.
230
00:15:54,954 --> 00:15:57,373
To a better place or a worse one.
231
00:15:58,123 --> 00:16:01,877
But you, my sweet daughter,
have another option.
232
00:16:02,836 --> 00:16:07,508
However, not for long.
Go home or there will be a cost.
233
00:16:08,342 --> 00:16:11,220
Someone will suffer.
234
00:16:12,846 --> 00:16:13,889
Who?
235
00:16:14,640 --> 00:16:15,641
Your father.
236
00:16:54,388 --> 00:16:56,432
The undennorld?
237
00:16:56,557 --> 00:16:58,100
I'll only be gone for a day.
238
00:16:58,225 --> 00:16:59,601
Just long enough to retrieve hook.
239
00:16:59,768 --> 00:17:02,479
I don't understand. Why you?
240
00:17:02,604 --> 00:17:05,399
Because, belle,
I'm the only one who's been there.
241
00:17:05,441 --> 00:17:08,110
Plus, my blood can summon the ferry.
242
00:17:12,781 --> 00:17:13,824
Just come back to me.
243
00:17:14,616 --> 00:17:15,951
I always do.
244
00:17:52,529 --> 00:17:54,364
Pan: Looking for something?
245
00:18:02,372 --> 00:18:05,000
Peter Pan.
246
00:18:05,125 --> 00:18:07,711
I most certainly wasn't looking for you.
247
00:18:07,836 --> 00:18:10,005
Oh, come on, son. Don't be like that.
248
00:18:10,047 --> 00:18:12,508
Aren't you glad to see
your dear old father?
249
00:18:12,633 --> 00:18:17,846
Just because you, uh, sired me,
that doesn't make you my father.
250
00:18:18,388 --> 00:18:19,681
Step aside.
251
00:18:21,975 --> 00:18:24,019
Keep looking for as long as you like.
252
00:18:25,896 --> 00:18:28,315
But down here, this is my shop.
253
00:18:28,357 --> 00:18:30,277
And you won't find anything
unless I want you to.
254
00:18:31,693 --> 00:18:33,529
Gold: Be careful with your threats.
255
00:18:33,654 --> 00:18:35,864
Or what? You'll kill me again?
256
00:18:36,698 --> 00:18:39,660
Maybe it's time to put
the past behind us.
257
00:18:39,701 --> 00:18:41,261
This is what you're looking for, right?
258
00:18:45,874 --> 00:18:48,377
Go on. Take it.
259
00:18:49,378 --> 00:18:53,006
How generous.
How many strings are attached?
260
00:18:53,048 --> 00:18:54,216
No strings.
261
00:18:54,258 --> 00:18:57,928
Rumple, I meant what I said
before I died.
262
00:18:58,053 --> 00:18:59,388
I do want to start over.
263
00:18:59,513 --> 00:19:01,890
Never gonna happen.
264
00:19:02,015 --> 00:19:03,892
I sent you here for a reason.
265
00:19:04,017 --> 00:19:07,354
I miss the world above.
The tastes, the smells...
266
00:19:07,396 --> 00:19:09,606
Sorry. You can't go back.
267
00:19:09,731 --> 00:19:11,608
Not unless I trade places
with a living soul.
268
00:19:12,860 --> 00:19:16,238
And those people you came down with,
they are not your friends.
269
00:19:17,114 --> 00:19:20,868
And they are living for now.
270
00:19:21,910 --> 00:19:26,248
Maybe one of them
doesn't make the trip back.
271
00:19:26,373 --> 00:19:28,083
But your dear old dad does.
272
00:19:28,584 --> 00:19:31,253
- Not interested.
- Not yet.
273
00:19:32,963 --> 00:19:36,925
But this one's on the house for today.
274
00:19:36,967 --> 00:19:42,097
A gesture of goodwill
from a father to his son.
275
00:19:51,273 --> 00:19:55,444
She'll really do that? She'll throw
your father, her husband, into the fire?
276
00:19:55,569 --> 00:19:58,906
Of course she will. She thinks
she's giving me my best chance.
277
00:20:00,240 --> 00:20:02,409
I can't let my father suffer
because of me.
278
00:20:02,451 --> 00:20:04,494
- Regina, it's all right.
- No, it's not.
279
00:20:05,078 --> 00:20:07,623
He's here because I killed him.
280
00:20:07,748 --> 00:20:09,392
The only way I've been able
to deal with that
281
00:20:09,416 --> 00:20:11,126
is by imagining
he went to a better place.
282
00:20:11,168 --> 00:20:12,461
But he didn't.
283
00:20:13,837 --> 00:20:15,397
Maybe I should get on that boat.
284
00:20:16,089 --> 00:20:18,175
- Yes, you should.
- David: Absolutely not.
285
00:20:18,300 --> 00:20:20,469
We're not leaving
until we find hook together.
286
00:20:20,510 --> 00:20:21,678
It's dangerous here.
287
00:20:21,803 --> 00:20:24,431
Which is why
we're not leaving you alone.
288
00:20:24,473 --> 00:20:27,476
Perhaps I can cut through
this little famin squabble.
289
00:20:27,601 --> 00:20:28,644
What the hell is that?
290
00:20:28,769 --> 00:20:31,813
This is the way to find
your deceased pirate.
291
00:20:33,607 --> 00:20:36,818
The ale of seonaidh
from the land of dunbroch.
292
00:20:36,860 --> 00:20:38,528
That's a mouthful.
293
00:20:38,654 --> 00:20:40,656
It lets you communicate with the dead.
294
00:20:40,781 --> 00:20:42,658
Pour this over hook's grave,
295
00:20:42,699 --> 00:20:45,661
and we can stop guessing where he is
and simply ask him.
296
00:20:45,702 --> 00:20:47,597
You're saying hook has a grave here
in the undennorld?
297
00:20:47,621 --> 00:20:49,498
Everyone down here has a grave.
298
00:20:50,624 --> 00:20:52,685
You'll find the cemetery
right where you remember it.
299
00:20:52,709 --> 00:20:54,812
If this works, we could find hook
before the boat leaves.
300
00:20:54,836 --> 00:20:56,147
We can all get out of here together.
301
00:20:56,171 --> 00:20:58,340
A fine idea.
I suggest you all get moving.
302
00:20:58,465 --> 00:21:00,842
No way. You're coming with us.
303
00:21:02,177 --> 00:21:04,846
You can do this part on your own.
304
00:21:04,972 --> 00:21:08,684
There's a boat that's leaving soon.
You want to find hook? Fine.
305
00:21:08,809 --> 00:21:12,354
But I have no interest in exploring
this world further.
306
00:21:13,313 --> 00:21:16,525
You can meet me there,
but that's entirely up to you.
307
00:21:16,733 --> 00:21:19,194
Emma, there's no time to argue.
308
00:21:19,236 --> 00:21:23,865
If there's even a chance that will work,
we have to risk it.
309
00:21:30,372 --> 00:21:33,333
I got your message. Are you alone?
310
00:21:33,375 --> 00:21:35,544
Alone and unarmed, as promised.
311
00:21:35,585 --> 00:21:38,672
Why, I'm alone
but I don't go anywhere unarmed. Sorry.
312
00:21:38,714 --> 00:21:42,759
I'm here because
I care about my daughter.
313
00:21:43,176 --> 00:21:47,556
And if the war continues,
it will destroy the kingdom,
314
00:21:47,681 --> 00:21:50,934
but more importantly, her soul.
315
00:21:53,395 --> 00:21:54,563
Valet: Snow white!
316
00:22:01,570 --> 00:22:02,571
Cora: You see?
317
00:22:03,280 --> 00:22:07,701
The only way to truly achieve peace
is through war.
318
00:22:09,786 --> 00:22:11,913
Cora, how are you here?
319
00:22:11,955 --> 00:22:14,416
Why, because of you, Henry, dear.
320
00:22:14,541 --> 00:22:17,294
You played with magic
you didn't understand.
321
00:22:17,419 --> 00:22:20,213
And I never let
a good mistake go to waste.
322
00:22:20,255 --> 00:22:23,425
Please, I beg you. Don't do this.
323
00:22:24,801 --> 00:22:30,057
Now, forget this ever happened
and go enjoy your last few hours.
324
00:22:34,561 --> 00:22:39,274
Come along, Henry.
Regina needs her birthday present.
325
00:22:55,582 --> 00:22:58,418
All right. Let's do this.
326
00:23:07,594 --> 00:23:08,970
You okay?
327
00:23:09,054 --> 00:23:10,764
I just hope he is.
328
00:23:27,114 --> 00:23:28,281
Killian.
329
00:23:28,949 --> 00:23:31,749
Killian, we're here to help you,
we just can't find you. Where are you?
330
00:23:34,413 --> 00:23:37,999
Emma, the spell's not steady.
He can't hear you.
331
00:23:38,959 --> 00:23:40,127
Just tell us where you are.
332
00:23:41,294 --> 00:23:42,462
Something's happening.
333
00:23:43,130 --> 00:23:44,172
It's not holding.
334
00:23:44,965 --> 00:23:47,426
Talk to us! Talk to me!
335
00:23:49,845 --> 00:23:51,346
Killian!
336
00:23:56,518 --> 00:23:58,579
Emma: He doesn't know we came
for him. He doesn't know we're here.
337
00:23:58,603 --> 00:24:00,164
- He doesn't know that I care.
- Mary: Yes, he does.
338
00:24:00,188 --> 00:24:02,524
- And Emma, we will find him.
- Emma: Will we?
339
00:24:03,608 --> 00:24:07,612
Did you not just see that?
He's in pain. He's suffering.
340
00:24:08,864 --> 00:24:10,365
Look at this place.
341
00:24:10,449 --> 00:24:13,034
We have half an hour.
342
00:24:13,118 --> 00:24:15,036
You have half an hour.
343
00:24:15,120 --> 00:24:16,830
Cora has a boat coming.
344
00:24:16,872 --> 00:24:18,832
You have to take it
or we might all be stuck here.
345
00:24:18,874 --> 00:24:21,793
If she can arrange a way out, so can we.
After we find hook.
346
00:24:21,877 --> 00:24:24,546
We are not giving up on you.
347
00:24:26,548 --> 00:24:28,049
Regina.
348
00:24:29,384 --> 00:24:31,386
They're staying, but you should go.
349
00:24:31,470 --> 00:24:34,055
- No, I...
- Take Robin and Henry.
350
00:24:34,139 --> 00:24:37,225
Because if you don't,
whatever your father is going to face...
351
00:24:37,350 --> 00:24:40,854
It probably looks a lot like
what hook is facing.
352
00:24:42,564 --> 00:24:44,232
So, it's settled.
353
00:24:44,900 --> 00:24:47,486
Get them out of here.
Get yourself out of here.
354
00:25:01,082 --> 00:25:02,709
Make a wish! Make a wish!
355
00:25:06,838 --> 00:25:07,923
What did you wish?
356
00:25:08,423 --> 00:25:12,594
That you were amusing, Jester,
and it didn't come true.
357
00:25:19,601 --> 00:25:20,769
Let's wind this up.
358
00:25:21,603 --> 00:25:23,772
Had enough revelry.
359
00:25:23,855 --> 00:25:26,107
Cora: Oh, don't go yet.
360
00:25:30,278 --> 00:25:33,949
Queen: Mother! How did you get
out of wonderland?
361
00:25:34,950 --> 00:25:37,244
Where's daddy?
362
00:25:37,285 --> 00:25:39,037
Did you do something?
363
00:25:40,413 --> 00:25:45,460
Oh, I lost track of him hours ago
when I had him wrap this.
364
00:25:45,544 --> 00:25:47,420
Happy birthday, darling.
365
00:25:48,129 --> 00:25:50,257
I don't want anything from you.
366
00:25:51,049 --> 00:25:52,592
Oh, you'll want this.
367
00:25:52,634 --> 00:25:54,970
I did what no one else could do, Regina.
368
00:25:55,095 --> 00:25:57,806
I've brought you your revenge.
369
00:25:59,641 --> 00:26:01,393
Snow white's beating heart.
370
00:26:01,476 --> 00:26:02,477
Really?
371
00:26:02,602 --> 00:26:06,064
Crush it and she dies at last.
372
00:26:07,983 --> 00:26:10,277
You don't believe me?
373
00:26:10,318 --> 00:26:12,904
Let me show you.
Bring the magic mirror.
374
00:26:27,335 --> 00:26:29,337
Show us snow white.
375
00:26:33,800 --> 00:26:34,968
To my stepmother!
376
00:26:37,512 --> 00:26:41,850
May she spend the rest of her birthdays
searching for me!
377
00:26:41,933 --> 00:26:43,602
- To the queen!
- To the queen!
378
00:26:53,153 --> 00:26:54,446
Prince charming: Snow...
379
00:27:23,391 --> 00:27:24,893
Cora: Someone switched the hearts.
380
00:27:27,395 --> 00:27:29,022
Who?
381
00:27:38,740 --> 00:27:42,035
You gave snow white her heart back.
382
00:27:42,077 --> 00:27:43,745
I had to, for your own good.
383
00:27:43,828 --> 00:27:45,580
How could you say that?
384
00:27:45,705 --> 00:27:48,583
She'd be dead right now
and all this would be over.
385
00:27:49,334 --> 00:27:51,920
Don't you want me to be happy?
386
00:27:52,045 --> 00:27:54,089
Of course, but not like this.
387
00:27:54,172 --> 00:27:56,591
If you crush her heart,
you could be dark forever, Regina.
388
00:27:56,716 --> 00:28:00,929
You'll be just like her. Your mother.
That's what she wants.
389
00:28:01,763 --> 00:28:05,433
Please. Please, Regina.
Please, you have to listen to me.
390
00:28:05,517 --> 00:28:06,601
You can be happy.
391
00:28:06,685 --> 00:28:11,106
Killing snow white is the only way
I will ever be happy.
392
00:28:12,190 --> 00:28:13,274
I'm sorry you think that.
393
00:28:13,566 --> 00:28:16,861
You betrayed me, daddy.
394
00:28:16,945 --> 00:28:18,697
And you know what that means?
395
00:28:18,780 --> 00:28:19,864
Do what you will, dear.
396
00:28:19,948 --> 00:28:23,118
It matters not
because snow white lives.
397
00:28:23,243 --> 00:28:26,454
And now,
so does your chance at redemption.
398
00:28:26,579 --> 00:28:29,708
Whatever happens to me was worth it.
399
00:28:29,791 --> 00:28:33,545
This box is as empty as your pursuit.
400
00:28:33,628 --> 00:28:36,715
I pray it stays that way.
401
00:28:37,048 --> 00:28:38,133
It won't.
402
00:28:38,800 --> 00:28:43,471
Until snow white dies,
I will never be what you want,
403
00:28:44,305 --> 00:28:46,141
let alone what I want.
404
00:28:46,558 --> 00:28:49,644
And this box was made
405
00:28:49,728 --> 00:28:52,313
to hold something precious.
406
00:28:55,900 --> 00:28:57,652
And that's exactly what it's going to do.
407
00:29:02,657 --> 00:29:03,742
Don't worry, daddy.
408
00:29:04,784 --> 00:29:07,662
You're safe in here.
I just can't let you stop me.
409
00:29:08,329 --> 00:29:10,498
But I would never
do anything to hurt you.
410
00:29:10,665 --> 00:29:13,585
Regina, please. Don't.
411
00:29:14,627 --> 00:29:15,837
No!
412
00:29:38,401 --> 00:29:40,028
Valet: Regina.
413
00:29:42,071 --> 00:29:43,782
Daddy.
414
00:29:44,991 --> 00:29:47,577
I'm so sorry. I'm so sorry.
415
00:29:48,369 --> 00:29:52,373
It's okay, dear. It's okay.
It's okay. It's okay.
416
00:29:53,458 --> 00:29:57,170
Is it? Am I really forgiven?
417
00:29:57,253 --> 00:29:58,421
Valet: Of course.
418
00:29:58,505 --> 00:30:01,758
I love you no matter what.
That's what fathers do.
419
00:30:03,510 --> 00:30:05,178
I'm not sure they do.
420
00:30:07,347 --> 00:30:09,224
I think you're very special.
421
00:30:12,018 --> 00:30:14,687
I don't understand
how you can be so good.
422
00:30:15,605 --> 00:30:18,608
I'm not perfect. I have many regrets.
423
00:30:19,067 --> 00:30:22,403
I don't even know which one
is keeping me in this place.
424
00:30:22,987 --> 00:30:25,532
Well, it doesn't matter.
425
00:30:25,615 --> 00:30:28,701
Your suffering will not get any worse.
I'm going to see to it.
426
00:30:29,536 --> 00:30:33,373
No, Regina.
That's what I came to tell you.
427
00:30:33,456 --> 00:30:35,416
Your mother is using me
428
00:30:35,500 --> 00:30:38,878
to get you to leave,
but I want you to stay.
429
00:30:38,962 --> 00:30:40,296
You've got a job to do.
430
00:30:40,421 --> 00:30:42,674
Helping snow white, your friends.
431
00:30:42,757 --> 00:30:45,093
They need you.
They need your strength.
432
00:30:46,261 --> 00:30:49,681
You finally put vengeance aside
to be a hero.
433
00:30:50,557 --> 00:30:53,017
I'm not going to stand in the way of that.
434
00:30:53,101 --> 00:30:56,437
But mother is going to send you
some place worse.
435
00:30:57,522 --> 00:31:00,567
I... I can't cause you pain again.
436
00:31:00,650 --> 00:31:04,529
Mother made her decision. We both
know we can't change her mind.
437
00:31:04,612 --> 00:31:07,699
But she's given you a way out.
438
00:31:07,782 --> 00:31:09,117
Both of us.
439
00:31:09,951 --> 00:31:14,163
When you tore my heart out,
it was driven by the worst motives.
440
00:31:14,247 --> 00:31:15,540
But if you stay,
441
00:31:15,665 --> 00:31:18,376
you spread hope.
442
00:31:18,459 --> 00:31:20,461
That's the best thing anyone can do.
443
00:31:21,129 --> 00:31:23,631
Let your old man see you
doing the right thing.
444
00:31:25,758 --> 00:31:29,429
Then I truly will not have died in vain.
445
00:31:42,483 --> 00:31:44,527
Cora: Where's your father run off to?
446
00:31:44,611 --> 00:31:47,947
I still owe him a thank you
for spoiling your birthday surprise.
447
00:31:50,408 --> 00:31:52,577
I've already dealt with him.
448
00:31:57,373 --> 00:31:59,042
Say hello to daddy.
449
00:32:00,376 --> 00:32:02,170
Oh!
450
00:32:03,963 --> 00:32:05,506
You've impressed me, sweetheart.
451
00:32:08,801 --> 00:32:12,805
You know, daddy may have been
wrong to ruin my revenge,
452
00:32:13,973 --> 00:32:15,224
but he was right about you.
453
00:32:15,308 --> 00:32:19,646
When are you going to get it in that
thick head that I do everything for you?
454
00:32:19,729 --> 00:32:23,316
Especially the things you can't do,
like snow's heart.
455
00:32:24,359 --> 00:32:25,544
How long have you
been trying to get it?
456
00:32:25,568 --> 00:32:27,320
Because it only took me a day.
457
00:32:27,403 --> 00:32:30,782
And it only took you an hour to lose it.
458
00:32:30,865 --> 00:32:35,787
When I get my revenge,
it will be my victory.
459
00:32:36,913 --> 00:32:38,706
You won't be around to steal it away.
460
00:32:38,831 --> 00:32:41,292
You don't have the power
to push me back to wonderland.
461
00:32:41,417 --> 00:32:43,461
I don't need it.
462
00:32:43,544 --> 00:32:46,631
There's someone
who'd be happy to lend a hand.
463
00:32:46,756 --> 00:32:50,134
Hello again, Cora. Ready for your trip?
464
00:32:53,096 --> 00:32:54,263
Don't do this.
465
00:32:54,347 --> 00:32:55,723
It's done.
466
00:32:55,807 --> 00:32:59,477
I've already cast a spell
to seal this portal once you're through.
467
00:32:59,560 --> 00:33:03,481
Not even I can re-open it,
and you'll be out of my life forever.
468
00:33:03,564 --> 00:33:06,234
Without me, you'll fail,
and even worse, you'll be alone.
469
00:33:06,359 --> 00:33:07,735
Better alone than with you.
470
00:33:07,819 --> 00:33:11,572
You think you're better alone?
Let's see how you really feel.
471
00:33:14,242 --> 00:33:15,243
Oh!
472
00:33:15,660 --> 00:33:18,621
No! Daddy!
473
00:33:26,713 --> 00:33:29,173
Well, you always have me.
474
00:33:44,147 --> 00:33:45,273
Let him go, mother.
475
00:33:46,816 --> 00:33:47,942
You should be on that boat.
476
00:33:48,026 --> 00:33:50,028
I can't turn my back on those I love.
477
00:33:51,070 --> 00:33:56,242
I know that seems like the right choice,
but life doesn't work that way.
478
00:33:56,367 --> 00:33:58,870
I implore you, leave this place.
479
00:33:58,953 --> 00:34:01,497
No, Regina. Stay here.
Help your friends.
480
00:34:01,581 --> 00:34:02,957
She's trying to bait you.
481
00:34:03,041 --> 00:34:05,585
I didn't come back
just to help my friends.
482
00:34:05,668 --> 00:34:07,462
I came back to help everyone.
483
00:34:07,545 --> 00:34:10,256
Cora: That's not possible.
484
00:34:10,339 --> 00:34:11,591
You have to trust me.
485
00:34:11,674 --> 00:34:13,384
Let him go.
486
00:34:13,468 --> 00:34:15,553
Oh, please listen to reason.
Listen to me.
487
00:34:15,636 --> 00:34:19,557
Either way,
my time in the undennorld is done.
488
00:34:19,682 --> 00:34:21,851
Yours can be, too. Just do what I say.
489
00:34:21,934 --> 00:34:23,186
Henry, stand back.
490
00:34:24,312 --> 00:34:26,352
Please don't force my hand.
I don't want to do this.
491
00:34:26,939 --> 00:34:28,316
Then don't.
492
00:34:28,441 --> 00:34:29,734
I'm sorry.
493
00:34:30,902 --> 00:34:32,070
No!
494
00:34:39,994 --> 00:34:41,579
One day you'll understand.
495
00:34:43,915 --> 00:34:47,710
Daddy, I'm so sorry.
496
00:34:51,005 --> 00:34:52,131
Daddy?
497
00:34:52,215 --> 00:34:55,259
Stop! Stay there. I'm okay.
498
00:35:01,849 --> 00:35:03,434
What's happening?
499
00:35:03,518 --> 00:35:05,561
I don't know.
500
00:35:07,563 --> 00:35:11,025
There's something down here.
501
00:35:17,406 --> 00:35:20,910
It's so... it's beautiful.
502
00:35:22,954 --> 00:35:24,372
It's where I belong.
503
00:35:32,588 --> 00:35:34,882
I know what
my unfinished business was now.
504
00:35:36,592 --> 00:35:37,635
It was you.
505
00:35:38,386 --> 00:35:39,554
Me?
506
00:35:39,637 --> 00:35:44,684
For so long, I let your mother
get in the way of who you really are.
507
00:35:46,102 --> 00:35:47,895
It was the biggest regret of my life.
508
00:35:49,063 --> 00:35:52,567
But now you're free of her,
509
00:35:53,609 --> 00:35:56,487
and I've never been more proud.
510
00:35:56,708 --> 00:35:58,447
This is your grandson. Henry.
511
00:35:58,448 --> 00:36:00,116
Henry: Hi.
512
00:36:01,784 --> 00:36:02,869
Is that...
513
00:36:09,208 --> 00:36:14,338
Thank you, grandpa,
for believing in her. Like I do.
514
00:36:15,882 --> 00:36:20,052
Thank you, Henry,
for being there when I couldn't.
515
00:36:24,807 --> 00:36:26,851
You take good care of her.
516
00:36:31,189 --> 00:36:32,356
It's time for me to go.
517
00:36:32,857 --> 00:36:34,442
Daddy, no.
518
00:36:34,525 --> 00:36:36,777
I love you, Regina.
519
00:36:37,820 --> 00:36:42,116
Never forget who you really are.
520
00:37:20,613 --> 00:37:21,697
Tell me your father's okay.
521
00:37:22,406 --> 00:37:23,866
He's better than okay.
522
00:37:23,950 --> 00:37:25,493
Henry: He's in a better place now.
523
00:37:25,576 --> 00:37:27,328
Mary: Wait, that means
everyone here...
524
00:37:27,453 --> 00:37:28,537
Can be saved.
525
00:37:28,955 --> 00:37:31,874
Every soul in this town has
unfinished business.
526
00:37:32,792 --> 00:37:36,629
And chances are for a lot of them,
we're that business.
527
00:37:36,712 --> 00:37:39,799
You've all deluded yourselves if you
think these people are worth your time.
528
00:37:40,675 --> 00:37:45,596
They're not the dearly departed.
They are dead, wretched souls.
529
00:37:45,680 --> 00:37:46,973
And I want no part of it.
530
00:37:47,056 --> 00:37:48,641
What you want doesn't matter.
531
00:37:48,724 --> 00:37:52,436
I wasn't bluffing, I'm happy to tell belle
about your return to dark one-ness.
532
00:37:53,271 --> 00:37:57,233
Our agreement was to find your pirate
and get the hell out of here.
533
00:37:57,900 --> 00:38:01,445
If you want to distract yourself
with this other asinine pursuit,
534
00:38:01,529 --> 00:38:03,823
be my guest. I'm out.
535
00:38:12,915 --> 00:38:17,336
So who is ready for operation firebird?
536
00:38:17,420 --> 00:38:19,380
Is that what we're calling it?
537
00:38:19,463 --> 00:38:21,757
You referring to the mythological bird,
or the muscle car?
538
00:39:50,179 --> 00:39:51,555
Hades: Mmm.
539
00:39:55,976 --> 00:39:58,396
Did you hear that, Cora?
540
00:39:59,480 --> 00:40:01,065
The music?
541
00:40:01,816 --> 00:40:06,028
Yes, but I've never been
very fond of the violin.
542
00:40:06,112 --> 00:40:07,405
Hades: Mmm-hmm.
543
00:40:07,530 --> 00:40:09,323
I wouldn't expect a Miller's daughter
544
00:40:09,407 --> 00:40:13,244
to appreciate a virtuoso like paganini,
545
00:40:13,327 --> 00:40:15,162
but no, I didn't mean the music.
546
00:40:15,204 --> 00:40:17,373
I was talking about the clock.
547
00:40:18,916 --> 00:40:21,544
Did you hear that little tick up there?
548
00:40:22,837 --> 00:40:26,924
It was the sound of your incompetence.
549
00:40:27,007 --> 00:40:32,179
Why do you want my daughter gone?
What threat could she pose to you?
550
00:40:32,596 --> 00:40:33,764
Ah.
551
00:40:33,848 --> 00:40:35,850
Tick, tick, tick.
552
00:40:35,933 --> 00:40:40,855
You see, each clock tick means
a soul has left my domain.
553
00:40:41,897 --> 00:40:45,359
Do I look like I like to lose anything?
554
00:40:46,861 --> 00:40:49,780
I did what you asked. I didn't want to.
555
00:40:49,905 --> 00:40:52,867
I... ijeopardized
my relationship with her...
556
00:40:52,908 --> 00:40:57,371
Yes, because you thought
you could get her to do what I wanted.
557
00:40:57,413 --> 00:40:58,581
Which you couldn't.
558
00:40:58,706 --> 00:41:01,167
If it makes you feel any better,
559
00:41:01,208 --> 00:41:03,210
she's going to regret her decision.
560
00:41:03,294 --> 00:41:06,422
Don't threaten her. Or me.
561
00:41:07,047 --> 00:41:09,925
Now I want what I was promised.
562
00:41:10,176 --> 00:41:11,177
Ah.
563
00:41:11,260 --> 00:41:13,554
Really, Cora?
564
00:41:13,596 --> 00:41:16,765
I'm surprised you care
so much about Regina.
565
00:41:16,891 --> 00:41:20,978
Especially after what you did
to your other daughter.
566
00:41:21,061 --> 00:41:23,397
How do you know about zelena?
567
00:41:23,439 --> 00:41:27,735
Oh, I know about everything,
including why you gave her up,
568
00:41:27,818 --> 00:41:30,298
all so you could claw your way out
of a miserable peasant life.
569
00:41:31,113 --> 00:41:35,242
Which suggests
the perfect punishment.
570
00:41:40,247 --> 00:41:42,374
Look at that.
571
00:41:42,416 --> 00:41:44,293
A Miller's daughter once again.
572
00:41:44,460 --> 00:41:48,255
Hurry now, Cora.
You have flour to deliver.
573
00:41:48,380 --> 00:41:50,883
That's what they do at mills, isn't it?
574
00:41:50,925 --> 00:41:55,429
I never paid much attention.
It seems like such dull work.
575
00:41:55,554 --> 00:41:56,889
Cora: No.
576
00:41:56,972 --> 00:42:00,142
No, you promised you'd save us.
577
00:42:00,267 --> 00:42:02,394
And you promised not to fail.
578
00:42:07,483 --> 00:42:10,569
Something to think about for eternity.
40472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.