All language subtitles for Once.Upon.A.Time.2011.S05E12.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:03,211 Narrator: Previously on once upon a time... 2 00:00:03,253 --> 00:00:05,422 What must I do to enact this curse? 3 00:00:05,505 --> 00:00:08,758 You need to sacrifice the heart of the thing you love most. 4 00:00:08,800 --> 00:00:09,843 I'm sorry. 5 00:00:11,094 --> 00:00:12,405 Emma: This isn't fair to Killian. 6 00:00:12,429 --> 00:00:13,572 Gold tricked him. I'm getting him back. 7 00:00:13,596 --> 00:00:15,640 - You're going to hell? - The undennorld. 8 00:00:16,266 --> 00:00:18,435 Hook. I will find you. 9 00:00:18,518 --> 00:00:20,270 I will always find you. 10 00:00:40,832 --> 00:00:41,958 Hey, Emma. 11 00:00:43,460 --> 00:00:44,461 Neal? 12 00:00:45,462 --> 00:00:48,840 Yeah. It's really great to see you. 13 00:00:48,965 --> 00:00:50,467 Where are we? Am I dreaming? 14 00:00:50,508 --> 00:00:51,843 No. 15 00:00:52,135 --> 00:00:53,279 If this were a dream, there'd be like 16 00:00:53,303 --> 00:00:56,014 talking donuts or something weird like that. 17 00:01:01,478 --> 00:01:05,648 Think of this as a long-distance call from an old friend. 18 00:01:06,232 --> 00:01:07,984 It's really you. 19 00:01:09,360 --> 00:01:10,862 How's our son? 20 00:01:12,739 --> 00:01:16,326 Great. He misses his dad. 21 00:01:18,244 --> 00:01:20,121 - He's growing up. - I bet. 22 00:01:22,916 --> 00:01:24,501 Is this the undennorld? 23 00:01:25,001 --> 00:01:27,378 I was on my way to the undennorld. 24 00:01:29,172 --> 00:01:31,933 Yeah, I know that's where you're heading. That's kind of why I'm here. 25 00:01:32,175 --> 00:01:33,176 Don't go, Emma. 26 00:01:34,511 --> 00:01:37,680 Once you get there, it is not an easy place to get out of. 27 00:01:38,014 --> 00:01:41,684 I know you're trying to save hook, but trust me on this. 28 00:01:42,018 --> 00:01:44,270 This won't end the way you think it will. 29 00:01:44,354 --> 00:01:48,066 I would've come after you, too. I didn't know I could do this. 30 00:01:48,191 --> 00:01:49,234 You couldn't have. 31 00:01:49,359 --> 00:01:51,611 I'm not there. I'm not in limbo. 32 00:01:53,696 --> 00:01:57,408 What does that mean? That hook is there? 33 00:01:57,534 --> 00:01:58,701 I can get him? 34 00:01:58,785 --> 00:01:59,953 Yeah, he's there. 35 00:02:00,370 --> 00:02:01,788 Then help me. 36 00:02:02,789 --> 00:02:06,042 I can split my heart and give it to him. It could work. 37 00:02:06,209 --> 00:02:09,254 The undennorld is for people with unfinished business. 38 00:02:09,379 --> 00:02:11,047 And that isn't me. 39 00:02:11,381 --> 00:02:13,883 That's why I'm not there. 40 00:02:15,385 --> 00:02:16,427 Where are you? 41 00:02:17,554 --> 00:02:18,596 Some place. 42 00:02:20,306 --> 00:02:22,892 Some place where I'm happy. 43 00:02:23,643 --> 00:02:26,813 I only came here because I care about you, Emma. 44 00:02:26,896 --> 00:02:29,607 Stop what you're doing before it's too late. 45 00:02:30,817 --> 00:02:31,901 I can't. 46 00:02:34,070 --> 00:02:36,614 I figured. But I had to try. 47 00:02:39,409 --> 00:02:41,327 Neal. 48 00:02:43,454 --> 00:02:45,415 I love you, Emma. 49 00:02:45,456 --> 00:02:46,958 I always have, and I always will. 50 00:02:49,836 --> 00:02:50,837 Neal? 51 00:02:52,922 --> 00:02:53,923 Mary: Emma. 52 00:02:54,007 --> 00:02:56,134 - Are you okay? - You passed out. 53 00:02:56,259 --> 00:02:57,260 Yeah, I'm fine. 54 00:02:58,428 --> 00:02:59,470 Gold: Good. 55 00:03:00,013 --> 00:03:01,097 Because we're here. 56 00:03:37,342 --> 00:03:39,469 I don't think we're in Maine anymore. 57 00:03:51,147 --> 00:03:52,227 Emma: How is this possible? 58 00:03:54,776 --> 00:03:57,820 How does the undennorld look like storybrooke? 59 00:03:57,904 --> 00:04:00,323 Gold: Your questions are pointless. 60 00:04:00,406 --> 00:04:03,034 All that matters is that all these people in this undennorld 61 00:04:03,117 --> 00:04:04,160 are dead and trapped 62 00:04:05,536 --> 00:04:07,016 because they have unfinished business. 63 00:04:11,084 --> 00:04:12,961 - Crue||a. - Gold: That's right. 64 00:04:13,753 --> 00:04:15,588 And she's here because of you. 65 00:04:17,215 --> 00:04:19,375 And I imagine there are many here because of all of us. 66 00:04:19,884 --> 00:04:21,719 Let's not lollygag. 67 00:04:21,803 --> 00:04:24,430 Let's split up. Cover more ground. 68 00:04:24,514 --> 00:04:26,641 Ag Reed. 69 00:04:26,724 --> 00:04:28,518 The sooner we get out of here, the better. 70 00:04:37,944 --> 00:04:39,946 Greetings, my subjects. 71 00:04:40,029 --> 00:04:41,239 Woman: Your majesty. 72 00:04:41,364 --> 00:04:44,158 Happy birthday, my queen. 73 00:04:55,586 --> 00:04:56,921 Blueberry. 74 00:04:57,005 --> 00:05:00,842 Not bad. But I prefer apple. 75 00:05:02,802 --> 00:05:05,847 Luckily for you, I'm not here for the pie. 76 00:05:06,848 --> 00:05:09,934 The present I want, none of you have. 77 00:05:10,560 --> 00:05:13,146 But you will get it for me. 78 00:05:14,397 --> 00:05:16,274 Snow white's heart on a plate. 79 00:05:17,025 --> 00:05:19,944 I know she's been here. 80 00:05:20,028 --> 00:05:22,196 And if someone doesn't start talking... 81 00:05:22,280 --> 00:05:23,281 Blacktooth: Wait. 82 00:05:26,576 --> 00:05:27,660 I think I can help you. 83 00:05:31,914 --> 00:05:34,542 I can tell you where snow white is. 84 00:05:34,625 --> 00:05:36,294 Then tell me. 85 00:05:37,211 --> 00:05:38,755 I want something in return. 86 00:05:40,173 --> 00:05:42,342 How's this for a deal? 87 00:05:42,425 --> 00:05:46,054 Tell me and I'll kill you quickly instead of slowly. 88 00:05:48,598 --> 00:05:51,434 Tell me where that wretched girl is. 89 00:05:51,517 --> 00:05:53,197 Snow white: Behind you. 90 00:05:54,479 --> 00:05:56,879 I'm right here, Regina, and I won't let you hurt anyone else. 91 00:05:58,107 --> 00:05:59,942 I wouldn't do that if I were you. 92 00:06:00,026 --> 00:06:01,587 Prince charming: We've got you surrounded. 93 00:06:01,611 --> 00:06:05,073 So what do you say? Shall we end this ridiculous conflict? 94 00:06:11,037 --> 00:06:16,125 You're lucky it's my birthday and I'm feeling benevolent. 95 00:06:20,588 --> 00:06:23,758 Is this really the way you want to spend today? 96 00:06:23,841 --> 00:06:25,176 Perhaps it's time for a change. 97 00:06:25,259 --> 00:06:29,430 Perhaps it's time to give up on revenge and move on. 98 00:06:29,514 --> 00:06:31,599 I will never give up. 99 00:06:31,682 --> 00:06:36,145 Not until snow white's heart is in one of these boxes. 100 00:06:37,105 --> 00:06:39,107 I know you loved Daniel, 101 00:06:39,816 --> 00:06:43,194 but if anyone is to blame, it's your mother. 102 00:06:43,277 --> 00:06:44,362 She ripped out his heart 103 00:06:44,445 --> 00:06:47,990 so you would become the merciless queen that she always wanted. 104 00:06:48,074 --> 00:06:52,036 Don't let her win. Don't let her control you. 105 00:06:55,498 --> 00:06:58,000 Mother does not control me. 106 00:07:00,545 --> 00:07:02,839 I banished her to wonderland. Remember? 107 00:07:03,714 --> 00:07:06,551 Until you give up this quest for vengeance, 108 00:07:07,093 --> 00:07:10,430 Cora will always have a hold on you. 109 00:07:16,936 --> 00:07:20,356 Your majesty, she's here. 110 00:07:24,485 --> 00:07:26,904 Thank you for bringing me this information. 111 00:07:28,990 --> 00:07:32,952 Now tell me, how's my daughter? 112 00:08:01,647 --> 00:08:03,316 Woman: Is that... I know you. 113 00:08:03,399 --> 00:08:04,442 Are you snow white? 114 00:08:07,361 --> 00:08:10,781 Can you imagine! Uh, well, what can I get you? 115 00:08:10,865 --> 00:08:12,575 Do you like gingerbread? Or children? 116 00:08:13,618 --> 00:08:16,245 Kidding, but the gingerbread's actually not bad. 117 00:08:17,121 --> 00:08:19,475 I'm looking for a friend. He would have gotten here recently. 118 00:08:19,499 --> 00:08:21,250 Uh, dark hair, a hook for a hand? 119 00:08:22,585 --> 00:08:24,212 - Captain hook? - You know him? 120 00:08:24,295 --> 00:08:28,716 No, no. But your description's pretty complete. 121 00:08:32,470 --> 00:08:34,972 David, you changed? What happened? Is everything okay? 122 00:08:35,348 --> 00:08:36,432 Everything's fine. 123 00:08:36,516 --> 00:08:38,601 Good, because I'm not. This place is creeping me out. 124 00:08:42,188 --> 00:08:43,189 Mary: Mmm. 125 00:08:46,067 --> 00:08:47,068 Mmm. 126 00:08:48,152 --> 00:08:49,654 I see why my brother likes you. 127 00:08:51,739 --> 00:08:53,407 - James. - Indeed. 128 00:08:54,367 --> 00:08:58,454 So, snow white's in town, I'm guessing that means my brother is, too. 129 00:09:00,915 --> 00:09:04,710 When you see ol' Dave, tell him there's a new sheriff in town. 130 00:09:05,002 --> 00:09:06,003 Hmm. 131 00:09:15,471 --> 00:09:17,223 Was that my brother? 132 00:09:17,306 --> 00:09:18,474 Yeah. 133 00:09:19,642 --> 00:09:23,604 Mom, dad. You find anything? 134 00:09:24,689 --> 00:09:27,483 Uh, there's no sign of him at the park or the town hall. 135 00:09:27,650 --> 00:09:30,236 This is hopeless. We don't even know if hook's here. 136 00:09:30,319 --> 00:09:32,738 What if he has no unfinished business? 137 00:09:32,822 --> 00:09:35,741 He died a dark one, miss swan. Trust me. He's here. 138 00:09:36,284 --> 00:09:39,328 Look, I'm finished being a team player. 139 00:09:39,412 --> 00:09:43,583 If you want things done, let me do them my way. 140 00:09:43,666 --> 00:09:45,546 I may have something down here that can help us. 141 00:09:50,965 --> 00:09:53,092 - Emma: Henry. - No luck yet, mom? 142 00:09:53,634 --> 00:09:55,678 Not yet. What's that? 143 00:09:55,803 --> 00:09:57,003 I was just checking the rooms. 144 00:10:00,516 --> 00:10:04,604 Room eight. That was your dad's. You're looking for him? 145 00:10:05,521 --> 00:10:08,024 I wanted to let him know I was okay. 146 00:10:08,107 --> 00:10:10,192 He knows, kid. He knows. 147 00:10:10,276 --> 00:10:11,319 How can you be sure? 148 00:10:12,653 --> 00:10:17,658 I just am. He's in a better place, I promise. 149 00:10:21,370 --> 00:10:22,455 Robin hood: It's uncanny. 150 00:10:22,538 --> 00:10:24,624 It's so similar, yet so off. 151 00:10:26,375 --> 00:10:34,375 When I conjured storybrooke, it was with the dark curse. 152 00:10:30,671 --> 00:10:33,049 Whoever created that curse, 153 00:10:33,132 --> 00:10:35,384 looks like this is where they got their inspiration. 154 00:10:39,555 --> 00:10:41,390 What is it? What's wrong? 155 00:10:42,558 --> 00:10:45,394 Regina: You. You've been following us. 156 00:10:45,895 --> 00:10:47,813 Why? 157 00:10:47,897 --> 00:10:49,482 Someone wants to see you. 158 00:10:52,401 --> 00:10:55,488 Queen: I hate her pasty complexion. 159 00:10:55,571 --> 00:10:57,323 Her insufferable sincerity. 160 00:10:58,991 --> 00:11:03,329 And her puny army of sweaty little child-beasts. 161 00:11:03,746 --> 00:11:06,248 I believe they're dwarfs. 162 00:11:06,832 --> 00:11:09,919 I don't care what they are, they're disgusting. 163 00:11:10,878 --> 00:11:12,213 And I asked to be alone, daddy. 164 00:11:12,713 --> 00:11:15,474 So if you've come here to talk about mother again, I'm not interested. 165 00:11:18,260 --> 00:11:20,262 I just want this birthday to be over. 166 00:11:23,015 --> 00:11:27,269 Mirror, mirror on the wall, we must do something about my daughter. 167 00:11:28,270 --> 00:11:29,855 How can I be of service? 168 00:11:29,939 --> 00:11:31,440 I need you to summon 169 00:11:34,527 --> 00:11:35,528 her. 170 00:11:35,903 --> 00:11:39,240 I'm sorry, no. I don't have a death wish. 171 00:11:39,281 --> 00:11:42,743 If you care for my daughter at all, you will do what I ask. 172 00:11:44,620 --> 00:11:46,080 As you wish. 173 00:11:48,541 --> 00:11:49,542 Oh. 174 00:11:50,292 --> 00:11:52,461 - Hello, Henry. - Cora. 175 00:11:53,754 --> 00:11:55,034 Are you aware of what day it is? 176 00:11:55,715 --> 00:11:58,300 Of course. I'm well aware it's our daughter's birthday. 177 00:11:58,384 --> 00:12:02,263 Let me guess. She's wasting it tormenting herself over snow white? 178 00:12:02,304 --> 00:12:06,809 You have to talk to her. She listens to you. 179 00:12:06,892 --> 00:12:09,103 Tell her to let go of this feud. 180 00:12:09,145 --> 00:12:13,149 She doesn't need to let it go, she needs to finish it. 181 00:12:13,232 --> 00:12:15,943 If Regina won't be happy until she crushes snow white's heart, 182 00:12:15,985 --> 00:12:18,487 then we must help her do just that. 183 00:12:18,571 --> 00:12:20,656 This was a terrible idea. 184 00:12:23,117 --> 00:12:25,327 Where do you think you're going? 185 00:12:25,494 --> 00:12:26,829 To talk to snow white. 186 00:12:26,954 --> 00:12:30,833 Goodbye, Cora. I don't need your help. 187 00:12:34,420 --> 00:12:38,758 No, but Regina does. 188 00:12:53,314 --> 00:12:55,441 Regina: Mother. 189 00:12:55,524 --> 00:12:57,777 - You're here? - Cora: Yes. 190 00:12:58,611 --> 00:12:59,945 I had hoped you were okay. 191 00:13:01,655 --> 00:13:03,532 I know, darling. 192 00:13:07,828 --> 00:13:09,705 I know. 193 00:13:15,878 --> 00:13:19,215 But I do have unfinished business. 194 00:13:19,340 --> 00:13:21,383 And that would be you. 195 00:13:22,384 --> 00:13:24,553 You don't have to worry about me. 196 00:13:24,678 --> 00:13:26,639 I'll always worry about you. 197 00:13:27,890 --> 00:13:29,558 I want you to be happy. 198 00:13:32,228 --> 00:13:35,397 Then help me find hook and get out of here. 199 00:13:36,065 --> 00:13:39,360 It's too dangerous. You need to leave now. 200 00:13:40,361 --> 00:13:43,197 I promised my friends I would help. 201 00:13:43,239 --> 00:13:47,243 Your friends, your family, they're what's holding you back. 202 00:13:48,577 --> 00:13:51,872 Sweetheart, you must do what's best for you. 203 00:13:53,332 --> 00:13:55,835 - I am. - No, you're not. 204 00:13:55,918 --> 00:13:59,380 And if you won't, I will see to it that you do. 205 00:13:59,505 --> 00:14:03,884 It wasn't easy, but I've arranged for a boat to take you home. 206 00:14:03,926 --> 00:14:05,553 It departs in one hour. 207 00:14:05,594 --> 00:14:09,765 Take Henry, take your thief, and go before it's too late. 208 00:14:09,890 --> 00:14:13,561 Mother, I can't. 209 00:14:13,602 --> 00:14:15,104 You must. 210 00:14:15,187 --> 00:14:17,106 I know it's hard 211 00:14:17,189 --> 00:14:20,734 to put aside all suspicion after how I raised you. 212 00:14:20,860 --> 00:14:26,073 But, Regina, do you remember the last thing I said to you 213 00:14:27,241 --> 00:14:28,450 before I died? 214 00:14:32,121 --> 00:14:34,123 That I would've been enough. 215 00:14:35,457 --> 00:14:36,584 You would've been. 216 00:14:37,376 --> 00:14:40,588 It just took me too long to realize it. 217 00:14:40,921 --> 00:14:43,799 Don't make the same mistake. Go. 218 00:14:45,301 --> 00:14:46,635 What would happen if I stayed? 219 00:14:49,054 --> 00:14:52,474 Sometimes a mother has to do what's best for her child, 220 00:14:52,600 --> 00:14:54,768 even if it's reprehensible. 221 00:14:54,810 --> 00:14:56,729 Are you threatening me? 222 00:14:56,812 --> 00:14:59,732 Oh, no, no, of course not. I'd never. 223 00:15:00,649 --> 00:15:03,402 But there's something I have to show you. 224 00:15:22,296 --> 00:15:24,840 Mother, where are we? 225 00:15:26,967 --> 00:15:28,010 What are you doing? 226 00:15:29,303 --> 00:15:32,473 Showing you your fate if you don't return to storybrooke. 227 00:15:42,191 --> 00:15:44,360 You... you killed him. 228 00:15:46,987 --> 00:15:49,865 "Killed" is a relative term down here. 229 00:15:50,532 --> 00:15:54,870 This undennorld, most can only leave it in two ways. 230 00:15:54,954 --> 00:15:57,373 To a better place or a worse one. 231 00:15:58,123 --> 00:16:01,877 But you, my sweet daughter, have another option. 232 00:16:02,836 --> 00:16:07,508 However, not for long. Go home or there will be a cost. 233 00:16:08,342 --> 00:16:11,220 Someone will suffer. 234 00:16:12,846 --> 00:16:13,889 Who? 235 00:16:14,640 --> 00:16:15,641 Your father. 236 00:16:54,388 --> 00:16:56,432 The undennorld? 237 00:16:56,557 --> 00:16:58,100 I'll only be gone for a day. 238 00:16:58,225 --> 00:16:59,601 Just long enough to retrieve hook. 239 00:16:59,768 --> 00:17:02,479 I don't understand. Why you? 240 00:17:02,604 --> 00:17:05,399 Because, belle, I'm the only one who's been there. 241 00:17:05,441 --> 00:17:08,110 Plus, my blood can summon the ferry. 242 00:17:12,781 --> 00:17:13,824 Just come back to me. 243 00:17:14,616 --> 00:17:15,951 I always do. 244 00:17:52,529 --> 00:17:54,364 Pan: Looking for something? 245 00:18:02,372 --> 00:18:05,000 Peter Pan. 246 00:18:05,125 --> 00:18:07,711 I most certainly wasn't looking for you. 247 00:18:07,836 --> 00:18:10,005 Oh, come on, son. Don't be like that. 248 00:18:10,047 --> 00:18:12,508 Aren't you glad to see your dear old father? 249 00:18:12,633 --> 00:18:17,846 Just because you, uh, sired me, that doesn't make you my father. 250 00:18:18,388 --> 00:18:19,681 Step aside. 251 00:18:21,975 --> 00:18:24,019 Keep looking for as long as you like. 252 00:18:25,896 --> 00:18:28,315 But down here, this is my shop. 253 00:18:28,357 --> 00:18:30,277 And you won't find anything unless I want you to. 254 00:18:31,693 --> 00:18:33,529 Gold: Be careful with your threats. 255 00:18:33,654 --> 00:18:35,864 Or what? You'll kill me again? 256 00:18:36,698 --> 00:18:39,660 Maybe it's time to put the past behind us. 257 00:18:39,701 --> 00:18:41,261 This is what you're looking for, right? 258 00:18:45,874 --> 00:18:48,377 Go on. Take it. 259 00:18:49,378 --> 00:18:53,006 How generous. How many strings are attached? 260 00:18:53,048 --> 00:18:54,216 No strings. 261 00:18:54,258 --> 00:18:57,928 Rumple, I meant what I said before I died. 262 00:18:58,053 --> 00:18:59,388 I do want to start over. 263 00:18:59,513 --> 00:19:01,890 Never gonna happen. 264 00:19:02,015 --> 00:19:03,892 I sent you here for a reason. 265 00:19:04,017 --> 00:19:07,354 I miss the world above. The tastes, the smells... 266 00:19:07,396 --> 00:19:09,606 Sorry. You can't go back. 267 00:19:09,731 --> 00:19:11,608 Not unless I trade places with a living soul. 268 00:19:12,860 --> 00:19:16,238 And those people you came down with, they are not your friends. 269 00:19:17,114 --> 00:19:20,868 And they are living for now. 270 00:19:21,910 --> 00:19:26,248 Maybe one of them doesn't make the trip back. 271 00:19:26,373 --> 00:19:28,083 But your dear old dad does. 272 00:19:28,584 --> 00:19:31,253 - Not interested. - Not yet. 273 00:19:32,963 --> 00:19:36,925 But this one's on the house for today. 274 00:19:36,967 --> 00:19:42,097 A gesture of goodwill from a father to his son. 275 00:19:51,273 --> 00:19:55,444 She'll really do that? She'll throw your father, her husband, into the fire? 276 00:19:55,569 --> 00:19:58,906 Of course she will. She thinks she's giving me my best chance. 277 00:20:00,240 --> 00:20:02,409 I can't let my father suffer because of me. 278 00:20:02,451 --> 00:20:04,494 - Regina, it's all right. - No, it's not. 279 00:20:05,078 --> 00:20:07,623 He's here because I killed him. 280 00:20:07,748 --> 00:20:09,392 The only way I've been able to deal with that 281 00:20:09,416 --> 00:20:11,126 is by imagining he went to a better place. 282 00:20:11,168 --> 00:20:12,461 But he didn't. 283 00:20:13,837 --> 00:20:15,397 Maybe I should get on that boat. 284 00:20:16,089 --> 00:20:18,175 - Yes, you should. - David: Absolutely not. 285 00:20:18,300 --> 00:20:20,469 We're not leaving until we find hook together. 286 00:20:20,510 --> 00:20:21,678 It's dangerous here. 287 00:20:21,803 --> 00:20:24,431 Which is why we're not leaving you alone. 288 00:20:24,473 --> 00:20:27,476 Perhaps I can cut through this little famin squabble. 289 00:20:27,601 --> 00:20:28,644 What the hell is that? 290 00:20:28,769 --> 00:20:31,813 This is the way to find your deceased pirate. 291 00:20:33,607 --> 00:20:36,818 The ale of seonaidh from the land of dunbroch. 292 00:20:36,860 --> 00:20:38,528 That's a mouthful. 293 00:20:38,654 --> 00:20:40,656 It lets you communicate with the dead. 294 00:20:40,781 --> 00:20:42,658 Pour this over hook's grave, 295 00:20:42,699 --> 00:20:45,661 and we can stop guessing where he is and simply ask him. 296 00:20:45,702 --> 00:20:47,597 You're saying hook has a grave here in the undennorld? 297 00:20:47,621 --> 00:20:49,498 Everyone down here has a grave. 298 00:20:50,624 --> 00:20:52,685 You'll find the cemetery right where you remember it. 299 00:20:52,709 --> 00:20:54,812 If this works, we could find hook before the boat leaves. 300 00:20:54,836 --> 00:20:56,147 We can all get out of here together. 301 00:20:56,171 --> 00:20:58,340 A fine idea. I suggest you all get moving. 302 00:20:58,465 --> 00:21:00,842 No way. You're coming with us. 303 00:21:02,177 --> 00:21:04,846 You can do this part on your own. 304 00:21:04,972 --> 00:21:08,684 There's a boat that's leaving soon. You want to find hook? Fine. 305 00:21:08,809 --> 00:21:12,354 But I have no interest in exploring this world further. 306 00:21:13,313 --> 00:21:16,525 You can meet me there, but that's entirely up to you. 307 00:21:16,733 --> 00:21:19,194 Emma, there's no time to argue. 308 00:21:19,236 --> 00:21:23,865 If there's even a chance that will work, we have to risk it. 309 00:21:30,372 --> 00:21:33,333 I got your message. Are you alone? 310 00:21:33,375 --> 00:21:35,544 Alone and unarmed, as promised. 311 00:21:35,585 --> 00:21:38,672 Why, I'm alone but I don't go anywhere unarmed. Sorry. 312 00:21:38,714 --> 00:21:42,759 I'm here because I care about my daughter. 313 00:21:43,176 --> 00:21:47,556 And if the war continues, it will destroy the kingdom, 314 00:21:47,681 --> 00:21:50,934 but more importantly, her soul. 315 00:21:53,395 --> 00:21:54,563 Valet: Snow white! 316 00:22:01,570 --> 00:22:02,571 Cora: You see? 317 00:22:03,280 --> 00:22:07,701 The only way to truly achieve peace is through war. 318 00:22:09,786 --> 00:22:11,913 Cora, how are you here? 319 00:22:11,955 --> 00:22:14,416 Why, because of you, Henry, dear. 320 00:22:14,541 --> 00:22:17,294 You played with magic you didn't understand. 321 00:22:17,419 --> 00:22:20,213 And I never let a good mistake go to waste. 322 00:22:20,255 --> 00:22:23,425 Please, I beg you. Don't do this. 323 00:22:24,801 --> 00:22:30,057 Now, forget this ever happened and go enjoy your last few hours. 324 00:22:34,561 --> 00:22:39,274 Come along, Henry. Regina needs her birthday present. 325 00:22:55,582 --> 00:22:58,418 All right. Let's do this. 326 00:23:07,594 --> 00:23:08,970 You okay? 327 00:23:09,054 --> 00:23:10,764 I just hope he is. 328 00:23:27,114 --> 00:23:28,281 Killian. 329 00:23:28,949 --> 00:23:31,749 Killian, we're here to help you, we just can't find you. Where are you? 330 00:23:34,413 --> 00:23:37,999 Emma, the spell's not steady. He can't hear you. 331 00:23:38,959 --> 00:23:40,127 Just tell us where you are. 332 00:23:41,294 --> 00:23:42,462 Something's happening. 333 00:23:43,130 --> 00:23:44,172 It's not holding. 334 00:23:44,965 --> 00:23:47,426 Talk to us! Talk to me! 335 00:23:49,845 --> 00:23:51,346 Killian! 336 00:23:56,518 --> 00:23:58,579 Emma: He doesn't know we came for him. He doesn't know we're here. 337 00:23:58,603 --> 00:24:00,164 - He doesn't know that I care. - Mary: Yes, he does. 338 00:24:00,188 --> 00:24:02,524 - And Emma, we will find him. - Emma: Will we? 339 00:24:03,608 --> 00:24:07,612 Did you not just see that? He's in pain. He's suffering. 340 00:24:08,864 --> 00:24:10,365 Look at this place. 341 00:24:10,449 --> 00:24:13,034 We have half an hour. 342 00:24:13,118 --> 00:24:15,036 You have half an hour. 343 00:24:15,120 --> 00:24:16,830 Cora has a boat coming. 344 00:24:16,872 --> 00:24:18,832 You have to take it or we might all be stuck here. 345 00:24:18,874 --> 00:24:21,793 If she can arrange a way out, so can we. After we find hook. 346 00:24:21,877 --> 00:24:24,546 We are not giving up on you. 347 00:24:26,548 --> 00:24:28,049 Regina. 348 00:24:29,384 --> 00:24:31,386 They're staying, but you should go. 349 00:24:31,470 --> 00:24:34,055 - No, I... - Take Robin and Henry. 350 00:24:34,139 --> 00:24:37,225 Because if you don't, whatever your father is going to face... 351 00:24:37,350 --> 00:24:40,854 It probably looks a lot like what hook is facing. 352 00:24:42,564 --> 00:24:44,232 So, it's settled. 353 00:24:44,900 --> 00:24:47,486 Get them out of here. Get yourself out of here. 354 00:25:01,082 --> 00:25:02,709 Make a wish! Make a wish! 355 00:25:06,838 --> 00:25:07,923 What did you wish? 356 00:25:08,423 --> 00:25:12,594 That you were amusing, Jester, and it didn't come true. 357 00:25:19,601 --> 00:25:20,769 Let's wind this up. 358 00:25:21,603 --> 00:25:23,772 Had enough revelry. 359 00:25:23,855 --> 00:25:26,107 Cora: Oh, don't go yet. 360 00:25:30,278 --> 00:25:33,949 Queen: Mother! How did you get out of wonderland? 361 00:25:34,950 --> 00:25:37,244 Where's daddy? 362 00:25:37,285 --> 00:25:39,037 Did you do something? 363 00:25:40,413 --> 00:25:45,460 Oh, I lost track of him hours ago when I had him wrap this. 364 00:25:45,544 --> 00:25:47,420 Happy birthday, darling. 365 00:25:48,129 --> 00:25:50,257 I don't want anything from you. 366 00:25:51,049 --> 00:25:52,592 Oh, you'll want this. 367 00:25:52,634 --> 00:25:54,970 I did what no one else could do, Regina. 368 00:25:55,095 --> 00:25:57,806 I've brought you your revenge. 369 00:25:59,641 --> 00:26:01,393 Snow white's beating heart. 370 00:26:01,476 --> 00:26:02,477 Really? 371 00:26:02,602 --> 00:26:06,064 Crush it and she dies at last. 372 00:26:07,983 --> 00:26:10,277 You don't believe me? 373 00:26:10,318 --> 00:26:12,904 Let me show you. Bring the magic mirror. 374 00:26:27,335 --> 00:26:29,337 Show us snow white. 375 00:26:33,800 --> 00:26:34,968 To my stepmother! 376 00:26:37,512 --> 00:26:41,850 May she spend the rest of her birthdays searching for me! 377 00:26:41,933 --> 00:26:43,602 - To the queen! - To the queen! 378 00:26:53,153 --> 00:26:54,446 Prince charming: Snow... 379 00:27:23,391 --> 00:27:24,893 Cora: Someone switched the hearts. 380 00:27:27,395 --> 00:27:29,022 Who? 381 00:27:38,740 --> 00:27:42,035 You gave snow white her heart back. 382 00:27:42,077 --> 00:27:43,745 I had to, for your own good. 383 00:27:43,828 --> 00:27:45,580 How could you say that? 384 00:27:45,705 --> 00:27:48,583 She'd be dead right now and all this would be over. 385 00:27:49,334 --> 00:27:51,920 Don't you want me to be happy? 386 00:27:52,045 --> 00:27:54,089 Of course, but not like this. 387 00:27:54,172 --> 00:27:56,591 If you crush her heart, you could be dark forever, Regina. 388 00:27:56,716 --> 00:28:00,929 You'll be just like her. Your mother. That's what she wants. 389 00:28:01,763 --> 00:28:05,433 Please. Please, Regina. Please, you have to listen to me. 390 00:28:05,517 --> 00:28:06,601 You can be happy. 391 00:28:06,685 --> 00:28:11,106 Killing snow white is the only way I will ever be happy. 392 00:28:12,190 --> 00:28:13,274 I'm sorry you think that. 393 00:28:13,566 --> 00:28:16,861 You betrayed me, daddy. 394 00:28:16,945 --> 00:28:18,697 And you know what that means? 395 00:28:18,780 --> 00:28:19,864 Do what you will, dear. 396 00:28:19,948 --> 00:28:23,118 It matters not because snow white lives. 397 00:28:23,243 --> 00:28:26,454 And now, so does your chance at redemption. 398 00:28:26,579 --> 00:28:29,708 Whatever happens to me was worth it. 399 00:28:29,791 --> 00:28:33,545 This box is as empty as your pursuit. 400 00:28:33,628 --> 00:28:36,715 I pray it stays that way. 401 00:28:37,048 --> 00:28:38,133 It won't. 402 00:28:38,800 --> 00:28:43,471 Until snow white dies, I will never be what you want, 403 00:28:44,305 --> 00:28:46,141 let alone what I want. 404 00:28:46,558 --> 00:28:49,644 And this box was made 405 00:28:49,728 --> 00:28:52,313 to hold something precious. 406 00:28:55,900 --> 00:28:57,652 And that's exactly what it's going to do. 407 00:29:02,657 --> 00:29:03,742 Don't worry, daddy. 408 00:29:04,784 --> 00:29:07,662 You're safe in here. I just can't let you stop me. 409 00:29:08,329 --> 00:29:10,498 But I would never do anything to hurt you. 410 00:29:10,665 --> 00:29:13,585 Regina, please. Don't. 411 00:29:14,627 --> 00:29:15,837 No! 412 00:29:38,401 --> 00:29:40,028 Valet: Regina. 413 00:29:42,071 --> 00:29:43,782 Daddy. 414 00:29:44,991 --> 00:29:47,577 I'm so sorry. I'm so sorry. 415 00:29:48,369 --> 00:29:52,373 It's okay, dear. It's okay. It's okay. It's okay. 416 00:29:53,458 --> 00:29:57,170 Is it? Am I really forgiven? 417 00:29:57,253 --> 00:29:58,421 Valet: Of course. 418 00:29:58,505 --> 00:30:01,758 I love you no matter what. That's what fathers do. 419 00:30:03,510 --> 00:30:05,178 I'm not sure they do. 420 00:30:07,347 --> 00:30:09,224 I think you're very special. 421 00:30:12,018 --> 00:30:14,687 I don't understand how you can be so good. 422 00:30:15,605 --> 00:30:18,608 I'm not perfect. I have many regrets. 423 00:30:19,067 --> 00:30:22,403 I don't even know which one is keeping me in this place. 424 00:30:22,987 --> 00:30:25,532 Well, it doesn't matter. 425 00:30:25,615 --> 00:30:28,701 Your suffering will not get any worse. I'm going to see to it. 426 00:30:29,536 --> 00:30:33,373 No, Regina. That's what I came to tell you. 427 00:30:33,456 --> 00:30:35,416 Your mother is using me 428 00:30:35,500 --> 00:30:38,878 to get you to leave, but I want you to stay. 429 00:30:38,962 --> 00:30:40,296 You've got a job to do. 430 00:30:40,421 --> 00:30:42,674 Helping snow white, your friends. 431 00:30:42,757 --> 00:30:45,093 They need you. They need your strength. 432 00:30:46,261 --> 00:30:49,681 You finally put vengeance aside to be a hero. 433 00:30:50,557 --> 00:30:53,017 I'm not going to stand in the way of that. 434 00:30:53,101 --> 00:30:56,437 But mother is going to send you some place worse. 435 00:30:57,522 --> 00:31:00,567 I... I can't cause you pain again. 436 00:31:00,650 --> 00:31:04,529 Mother made her decision. We both know we can't change her mind. 437 00:31:04,612 --> 00:31:07,699 But she's given you a way out. 438 00:31:07,782 --> 00:31:09,117 Both of us. 439 00:31:09,951 --> 00:31:14,163 When you tore my heart out, it was driven by the worst motives. 440 00:31:14,247 --> 00:31:15,540 But if you stay, 441 00:31:15,665 --> 00:31:18,376 you spread hope. 442 00:31:18,459 --> 00:31:20,461 That's the best thing anyone can do. 443 00:31:21,129 --> 00:31:23,631 Let your old man see you doing the right thing. 444 00:31:25,758 --> 00:31:29,429 Then I truly will not have died in vain. 445 00:31:42,483 --> 00:31:44,527 Cora: Where's your father run off to? 446 00:31:44,611 --> 00:31:47,947 I still owe him a thank you for spoiling your birthday surprise. 447 00:31:50,408 --> 00:31:52,577 I've already dealt with him. 448 00:31:57,373 --> 00:31:59,042 Say hello to daddy. 449 00:32:00,376 --> 00:32:02,170 Oh! 450 00:32:03,963 --> 00:32:05,506 You've impressed me, sweetheart. 451 00:32:08,801 --> 00:32:12,805 You know, daddy may have been wrong to ruin my revenge, 452 00:32:13,973 --> 00:32:15,224 but he was right about you. 453 00:32:15,308 --> 00:32:19,646 When are you going to get it in that thick head that I do everything for you? 454 00:32:19,729 --> 00:32:23,316 Especially the things you can't do, like snow's heart. 455 00:32:24,359 --> 00:32:25,544 How long have you been trying to get it? 456 00:32:25,568 --> 00:32:27,320 Because it only took me a day. 457 00:32:27,403 --> 00:32:30,782 And it only took you an hour to lose it. 458 00:32:30,865 --> 00:32:35,787 When I get my revenge, it will be my victory. 459 00:32:36,913 --> 00:32:38,706 You won't be around to steal it away. 460 00:32:38,831 --> 00:32:41,292 You don't have the power to push me back to wonderland. 461 00:32:41,417 --> 00:32:43,461 I don't need it. 462 00:32:43,544 --> 00:32:46,631 There's someone who'd be happy to lend a hand. 463 00:32:46,756 --> 00:32:50,134 Hello again, Cora. Ready for your trip? 464 00:32:53,096 --> 00:32:54,263 Don't do this. 465 00:32:54,347 --> 00:32:55,723 It's done. 466 00:32:55,807 --> 00:32:59,477 I've already cast a spell to seal this portal once you're through. 467 00:32:59,560 --> 00:33:03,481 Not even I can re-open it, and you'll be out of my life forever. 468 00:33:03,564 --> 00:33:06,234 Without me, you'll fail, and even worse, you'll be alone. 469 00:33:06,359 --> 00:33:07,735 Better alone than with you. 470 00:33:07,819 --> 00:33:11,572 You think you're better alone? Let's see how you really feel. 471 00:33:14,242 --> 00:33:15,243 Oh! 472 00:33:15,660 --> 00:33:18,621 No! Daddy! 473 00:33:26,713 --> 00:33:29,173 Well, you always have me. 474 00:33:44,147 --> 00:33:45,273 Let him go, mother. 475 00:33:46,816 --> 00:33:47,942 You should be on that boat. 476 00:33:48,026 --> 00:33:50,028 I can't turn my back on those I love. 477 00:33:51,070 --> 00:33:56,242 I know that seems like the right choice, but life doesn't work that way. 478 00:33:56,367 --> 00:33:58,870 I implore you, leave this place. 479 00:33:58,953 --> 00:34:01,497 No, Regina. Stay here. Help your friends. 480 00:34:01,581 --> 00:34:02,957 She's trying to bait you. 481 00:34:03,041 --> 00:34:05,585 I didn't come back just to help my friends. 482 00:34:05,668 --> 00:34:07,462 I came back to help everyone. 483 00:34:07,545 --> 00:34:10,256 Cora: That's not possible. 484 00:34:10,339 --> 00:34:11,591 You have to trust me. 485 00:34:11,674 --> 00:34:13,384 Let him go. 486 00:34:13,468 --> 00:34:15,553 Oh, please listen to reason. Listen to me. 487 00:34:15,636 --> 00:34:19,557 Either way, my time in the undennorld is done. 488 00:34:19,682 --> 00:34:21,851 Yours can be, too. Just do what I say. 489 00:34:21,934 --> 00:34:23,186 Henry, stand back. 490 00:34:24,312 --> 00:34:26,352 Please don't force my hand. I don't want to do this. 491 00:34:26,939 --> 00:34:28,316 Then don't. 492 00:34:28,441 --> 00:34:29,734 I'm sorry. 493 00:34:30,902 --> 00:34:32,070 No! 494 00:34:39,994 --> 00:34:41,579 One day you'll understand. 495 00:34:43,915 --> 00:34:47,710 Daddy, I'm so sorry. 496 00:34:51,005 --> 00:34:52,131 Daddy? 497 00:34:52,215 --> 00:34:55,259 Stop! Stay there. I'm okay. 498 00:35:01,849 --> 00:35:03,434 What's happening? 499 00:35:03,518 --> 00:35:05,561 I don't know. 500 00:35:07,563 --> 00:35:11,025 There's something down here. 501 00:35:17,406 --> 00:35:20,910 It's so... it's beautiful. 502 00:35:22,954 --> 00:35:24,372 It's where I belong. 503 00:35:32,588 --> 00:35:34,882 I know what my unfinished business was now. 504 00:35:36,592 --> 00:35:37,635 It was you. 505 00:35:38,386 --> 00:35:39,554 Me? 506 00:35:39,637 --> 00:35:44,684 For so long, I let your mother get in the way of who you really are. 507 00:35:46,102 --> 00:35:47,895 It was the biggest regret of my life. 508 00:35:49,063 --> 00:35:52,567 But now you're free of her, 509 00:35:53,609 --> 00:35:56,487 and I've never been more proud. 510 00:35:56,708 --> 00:35:58,447 This is your grandson. Henry. 511 00:35:58,448 --> 00:36:00,116 Henry: Hi. 512 00:36:01,784 --> 00:36:02,869 Is that... 513 00:36:09,208 --> 00:36:14,338 Thank you, grandpa, for believing in her. Like I do. 514 00:36:15,882 --> 00:36:20,052 Thank you, Henry, for being there when I couldn't. 515 00:36:24,807 --> 00:36:26,851 You take good care of her. 516 00:36:31,189 --> 00:36:32,356 It's time for me to go. 517 00:36:32,857 --> 00:36:34,442 Daddy, no. 518 00:36:34,525 --> 00:36:36,777 I love you, Regina. 519 00:36:37,820 --> 00:36:42,116 Never forget who you really are. 520 00:37:20,613 --> 00:37:21,697 Tell me your father's okay. 521 00:37:22,406 --> 00:37:23,866 He's better than okay. 522 00:37:23,950 --> 00:37:25,493 Henry: He's in a better place now. 523 00:37:25,576 --> 00:37:27,328 Mary: Wait, that means everyone here... 524 00:37:27,453 --> 00:37:28,537 Can be saved. 525 00:37:28,955 --> 00:37:31,874 Every soul in this town has unfinished business. 526 00:37:32,792 --> 00:37:36,629 And chances are for a lot of them, we're that business. 527 00:37:36,712 --> 00:37:39,799 You've all deluded yourselves if you think these people are worth your time. 528 00:37:40,675 --> 00:37:45,596 They're not the dearly departed. They are dead, wretched souls. 529 00:37:45,680 --> 00:37:46,973 And I want no part of it. 530 00:37:47,056 --> 00:37:48,641 What you want doesn't matter. 531 00:37:48,724 --> 00:37:52,436 I wasn't bluffing, I'm happy to tell belle about your return to dark one-ness. 532 00:37:53,271 --> 00:37:57,233 Our agreement was to find your pirate and get the hell out of here. 533 00:37:57,900 --> 00:38:01,445 If you want to distract yourself with this other asinine pursuit, 534 00:38:01,529 --> 00:38:03,823 be my guest. I'm out. 535 00:38:12,915 --> 00:38:17,336 So who is ready for operation firebird? 536 00:38:17,420 --> 00:38:19,380 Is that what we're calling it? 537 00:38:19,463 --> 00:38:21,757 You referring to the mythological bird, or the muscle car? 538 00:39:50,179 --> 00:39:51,555 Hades: Mmm. 539 00:39:55,976 --> 00:39:58,396 Did you hear that, Cora? 540 00:39:59,480 --> 00:40:01,065 The music? 541 00:40:01,816 --> 00:40:06,028 Yes, but I've never been very fond of the violin. 542 00:40:06,112 --> 00:40:07,405 Hades: Mmm-hmm. 543 00:40:07,530 --> 00:40:09,323 I wouldn't expect a Miller's daughter 544 00:40:09,407 --> 00:40:13,244 to appreciate a virtuoso like paganini, 545 00:40:13,327 --> 00:40:15,162 but no, I didn't mean the music. 546 00:40:15,204 --> 00:40:17,373 I was talking about the clock. 547 00:40:18,916 --> 00:40:21,544 Did you hear that little tick up there? 548 00:40:22,837 --> 00:40:26,924 It was the sound of your incompetence. 549 00:40:27,007 --> 00:40:32,179 Why do you want my daughter gone? What threat could she pose to you? 550 00:40:32,596 --> 00:40:33,764 Ah. 551 00:40:33,848 --> 00:40:35,850 Tick, tick, tick. 552 00:40:35,933 --> 00:40:40,855 You see, each clock tick means a soul has left my domain. 553 00:40:41,897 --> 00:40:45,359 Do I look like I like to lose anything? 554 00:40:46,861 --> 00:40:49,780 I did what you asked. I didn't want to. 555 00:40:49,905 --> 00:40:52,867 I... ijeopardized my relationship with her... 556 00:40:52,908 --> 00:40:57,371 Yes, because you thought you could get her to do what I wanted. 557 00:40:57,413 --> 00:40:58,581 Which you couldn't. 558 00:40:58,706 --> 00:41:01,167 If it makes you feel any better, 559 00:41:01,208 --> 00:41:03,210 she's going to regret her decision. 560 00:41:03,294 --> 00:41:06,422 Don't threaten her. Or me. 561 00:41:07,047 --> 00:41:09,925 Now I want what I was promised. 562 00:41:10,176 --> 00:41:11,177 Ah. 563 00:41:11,260 --> 00:41:13,554 Really, Cora? 564 00:41:13,596 --> 00:41:16,765 I'm surprised you care so much about Regina. 565 00:41:16,891 --> 00:41:20,978 Especially after what you did to your other daughter. 566 00:41:21,061 --> 00:41:23,397 How do you know about zelena? 567 00:41:23,439 --> 00:41:27,735 Oh, I know about everything, including why you gave her up, 568 00:41:27,818 --> 00:41:30,298 all so you could claw your way out of a miserable peasant life. 569 00:41:31,113 --> 00:41:35,242 Which suggests the perfect punishment. 570 00:41:40,247 --> 00:41:42,374 Look at that. 571 00:41:42,416 --> 00:41:44,293 A Miller's daughter once again. 572 00:41:44,460 --> 00:41:48,255 Hurry now, Cora. You have flour to deliver. 573 00:41:48,380 --> 00:41:50,883 That's what they do at mills, isn't it? 574 00:41:50,925 --> 00:41:55,429 I never paid much attention. It seems like such dull work. 575 00:41:55,554 --> 00:41:56,889 Cora: No. 576 00:41:56,972 --> 00:42:00,142 No, you promised you'd save us. 577 00:42:00,267 --> 00:42:02,394 And you promised not to fail. 578 00:42:07,483 --> 00:42:10,569 Something to think about for eternity. 40472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.