Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:02,920
Narrator: Previously on
once upon a time...
2
00:00:03,045 --> 00:00:05,881
Emma: An'hur knows we freed Merlin
and he's really not happy about it.
3
00:00:05,923 --> 00:00:07,716
I've been waiting for you, Emma.
4
00:00:07,758 --> 00:00:09,819
Guinevere: Take this traitor to
the dungeon, where he belongs.
5
00:00:09,843 --> 00:00:11,011
Regina: "The crimson crown."
6
00:00:11,094 --> 00:00:13,347
It's used to communicate
through magical barriers.
7
00:00:13,430 --> 00:00:15,366
We must've been trying
to communicate with Merlin.
8
00:00:15,390 --> 00:00:16,892
Can you free Emma from the darkness?
9
00:00:16,934 --> 00:00:17,935
Sure.
10
00:00:18,268 --> 00:00:20,771
How long do you think you can
hold my heart and threaten me?
11
00:00:20,812 --> 00:00:22,940
As long as it takes
for me to get what I want.
12
00:00:22,981 --> 00:00:25,609
The only one
who can get me that sword is you.
13
00:00:25,651 --> 00:00:27,319
I can't be the hero you want.
14
00:00:27,444 --> 00:00:28,445
What are you doing?
15
00:00:28,570 --> 00:00:30,239
Reminding you
what you have to fight for.
16
00:00:55,389 --> 00:00:58,433
Not bad for a bloke who spent
the last 1,000 years in a tree.
17
00:00:58,475 --> 00:01:00,352
Just like riding a bike.
18
00:01:01,895 --> 00:01:04,314
Won't be long before
Arthur knows we're here.
19
00:01:04,398 --> 00:01:06,316
How do you know what a bike is?
20
00:01:06,441 --> 00:01:09,319
Do you really think all my prophecies
came true because of luck?
21
00:01:09,403 --> 00:01:10,404
This way.
22
00:01:21,623 --> 00:01:23,000
Bloody hell.
23
00:01:23,458 --> 00:01:24,960
You really can see the future.
24
00:01:25,669 --> 00:01:27,587
Bits and pieces. Yeah.
25
00:01:41,310 --> 00:01:42,352
Lancelot: Charming?
26
00:01:42,436 --> 00:01:45,355
It's okay. Mary Margaret and I
are no longer under Arthur's control.
27
00:01:45,480 --> 00:01:47,000
How did you break his thrall over you?
28
00:01:47,024 --> 00:01:48,984
They didn't, mate.
29
00:01:49,026 --> 00:01:50,444
I did.
30
00:01:51,194 --> 00:01:52,195
Merlin.
31
00:01:52,279 --> 00:01:54,531
Merida: What about me, now?
32
00:01:54,614 --> 00:01:55,699
You here to free me, too?
33
00:01:55,782 --> 00:01:58,035
- Merida?
- How did you end up in there?
34
00:01:58,160 --> 00:02:00,662
Long story.
But after what your daughter did to me,
35
00:02:00,704 --> 00:02:02,944
- letting me out is the least you can do.
- Killian: Aye.
36
00:02:03,123 --> 00:02:04,291
She's right.
37
00:02:04,374 --> 00:02:05,709
Emma would want us to free her.
38
00:02:05,792 --> 00:02:07,961
Indeed. But much has changed
in the past millennia.
39
00:02:08,045 --> 00:02:10,464
These bars are enchanted with magic
40
00:02:10,547 --> 00:02:12,215
that I've never encountered before.
41
00:02:12,341 --> 00:02:13,467
Here.
42
00:02:14,217 --> 00:02:15,427
Try this.
43
00:02:15,552 --> 00:02:16,553
Ah!
44
00:02:16,637 --> 00:02:18,805
Well, aren't you the clever one?
45
00:02:19,097 --> 00:02:20,766
Glad someone noticed.
46
00:02:33,904 --> 00:02:35,405
We best get going.
47
00:02:35,530 --> 00:02:36,573
Merida: No, wait.
48
00:02:36,698 --> 00:02:38,492
Wait, I can't leave.
Arthur took my wisps.
49
00:02:39,076 --> 00:02:40,796
They're the only way
I can find my brothers.
50
00:02:40,869 --> 00:02:43,038
Right now those wisps
will only lead you to one thing,
51
00:02:43,080 --> 00:02:44,206
your death.
52
00:02:45,082 --> 00:02:48,001
I assure you, we will find another way
to rescue your brothers.
53
00:03:00,222 --> 00:03:02,599
We found Merlin back in Camelot?
54
00:03:02,682 --> 00:03:05,310
Emma let it slip last night
when she tried to visit Henry.
55
00:03:05,394 --> 00:03:07,020
Killian: If we found that sorcerer,
56
00:03:07,104 --> 00:03:09,731
why the bloody hell didn't he destroy
the darkness in Emma?
57
00:03:09,815 --> 00:03:11,000
You're asking the wrong person.
58
00:03:11,024 --> 00:03:12,401
Well, we can't very well ask him.
59
00:03:12,484 --> 00:03:14,194
That's exactly what we're going to do.
60
00:03:14,277 --> 00:03:15,529
The crimson crown?
61
00:03:15,946 --> 00:03:18,448
You figured out how to make
the communication spell work.
62
00:03:18,490 --> 00:03:22,452
Let's just say seeing Emma rip
Violet's heart from her chest
63
00:03:22,536 --> 00:03:24,204
gave me all the motivation I need.
64
00:03:24,371 --> 00:03:26,957
How does this thing work?
Do we simply speak to it?
65
00:03:27,082 --> 00:03:28,667
It's not that easy.
66
00:03:28,750 --> 00:03:31,169
Not just anyone can summon Merlin.
67
00:03:31,253 --> 00:03:34,005
He'll only appear to someone
who's been chosen by him.
68
00:03:34,089 --> 00:03:37,300
Arthur. Merlin delivered
all the prophecies to him.
69
00:03:38,135 --> 00:03:39,344
So what do you say, sheriff?
70
00:03:39,428 --> 00:03:40,846
Already on my way.
71
00:03:40,929 --> 00:03:42,305
Wait. Wait.
72
00:03:42,389 --> 00:03:44,057
Why are we wasting
our time with Merlin
73
00:03:44,141 --> 00:03:45,809
when there's someone here
who can help us?
74
00:03:46,101 --> 00:03:47,102
Who?
75
00:03:47,144 --> 00:03:48,311
Rumple.
76
00:03:48,395 --> 00:03:50,515
If he hadn't brought the darkness
back to storybrooke,
77
00:03:50,564 --> 00:03:52,284
we wouldn't even be
standing here right now.
78
00:03:52,357 --> 00:03:55,402
Rumple may be to blame
for the situation we're in.
79
00:03:55,485 --> 00:03:57,320
But so is Emma.
80
00:03:57,612 --> 00:04:01,158
She was seduced by the darkness
just like he was.
81
00:04:01,199 --> 00:04:02,552
So how does that make
rumple any different?
82
00:04:02,576 --> 00:04:04,995
Sorry, love. Crocodile
had more chances than anyone.
83
00:04:05,036 --> 00:04:07,122
And right now we need
to give Emma her best chance,
84
00:04:07,205 --> 00:04:09,124
which means contacting Merlin.
85
00:04:09,207 --> 00:04:11,042
And if something bad
happens to rumple?
86
00:04:11,126 --> 00:04:13,503
It's a risk we'll have to take.
87
00:04:13,545 --> 00:04:16,256
Mmm. Well, maybe you're willing to.
I'm not.
88
00:04:43,450 --> 00:04:45,118
Forgive me, belle.
89
00:05:13,563 --> 00:05:15,941
Merida: Saw you back there.
You're not half bad with magic.
90
00:05:16,024 --> 00:05:17,192
If I was half as good as you,
91
00:05:17,234 --> 00:05:19,945
I would never have ended up
in that dungeon in the first place.
92
00:05:20,028 --> 00:05:22,239
Well, why were you down there?
93
00:05:22,614 --> 00:05:24,950
After I parted ways with the lot of you,
94
00:05:25,408 --> 00:05:26,594
I followed the will-o'-the-wisp
95
00:05:26,618 --> 00:05:28,498
to find where the clans
are keeping my brothers.
96
00:05:29,246 --> 00:05:31,581
The wisps led me to the ivory sea,
97
00:05:31,915 --> 00:05:34,584
so I stole a boat to make the crossing.
98
00:05:34,626 --> 00:05:37,504
But, unfortunately,
the boat belonged to the wrong fellow.
99
00:05:37,587 --> 00:05:38,588
What, Arthur?
100
00:05:38,713 --> 00:05:41,508
His men captured me
and threw me in that dank prison.
101
00:05:45,262 --> 00:05:46,263
Shh.
102
00:05:47,681 --> 00:05:49,266
Did you hear that?
103
00:05:49,850 --> 00:05:50,851
Huh?
104
00:05:52,352 --> 00:05:53,603
Hear what?
105
00:05:53,687 --> 00:05:54,938
Nothing.
106
00:05:56,064 --> 00:05:59,401
I just needed your friends
to get out of sight.
107
00:06:00,110 --> 00:06:01,194
What?
108
00:06:01,278 --> 00:06:02,320
Why?
109
00:06:03,154 --> 00:06:05,073
So they don't see this.
110
00:06:11,997 --> 00:06:14,249
I've pushed him as hard as I can.
111
00:06:14,291 --> 00:06:16,543
He's at the end of his tether.
112
00:06:26,803 --> 00:06:28,013
You were saying?
113
00:06:30,348 --> 00:06:32,225
Oh. Go ahead. Crush it.
114
00:06:32,309 --> 00:06:34,561
Better that than helping you
with your dirty work.
115
00:06:34,728 --> 00:06:36,980
Why would I do that
when your job isn't finished yet?
116
00:06:37,063 --> 00:06:38,064
What are you on about?
117
00:06:38,148 --> 00:06:39,709
How am I supposed to train him
when he's not even here?
118
00:06:39,733 --> 00:06:40,877
You confirmed the one thing
I needed to know,
119
00:06:40,901 --> 00:06:43,236
belle's still someone
he's willing to fight for.
120
00:06:43,320 --> 00:06:45,238
It didn't exactly make him a hero,
now, did it?
121
00:06:45,322 --> 00:06:46,573
It will,
122
00:06:47,407 --> 00:06:49,200
if he wants to stop you.
123
00:06:49,743 --> 00:06:51,328
Stop me? From what?
124
00:06:51,369 --> 00:06:53,038
Killing belle.
125
00:06:54,998 --> 00:06:57,709
Now, go find her
and put an arrow through her heart.
126
00:07:20,732 --> 00:07:22,772
Ooh. I was beginning to worry
you might not wake up.
127
00:07:25,737 --> 00:07:27,030
Where are you taking me?
128
00:07:27,113 --> 00:07:29,342
Ooh. You got fire. I like that.
But I don't mean to hurt you.
129
00:07:29,366 --> 00:07:30,676
Tell that to the bump on my head.
130
00:07:30,700 --> 00:07:32,929
Without the wisps,
I need another way to find my brothers.
131
00:07:32,953 --> 00:07:34,037
And that other way
132
00:07:35,163 --> 00:07:36,373
is you.
133
00:07:36,498 --> 00:07:39,959
Oh, yeah. If you needed magic,
you could have just asked.
134
00:07:40,085 --> 00:07:41,365
What, and risked getting a "no?"
135
00:07:42,128 --> 00:07:46,841
Sorry, but I'm more of a
hit-first-ask-questions-later kind of lass.
136
00:07:46,883 --> 00:07:48,718
Is that why the clans
kidnapped your brothers?
137
00:07:48,802 --> 00:07:51,805
Hardly. Those kilted oafs
don't think I can rule the highlands
138
00:07:51,888 --> 00:07:53,640
without marrying one of them.
139
00:07:53,723 --> 00:07:55,242
I'm not going to marry
someone I don't fancy
140
00:07:55,266 --> 00:07:56,768
just to hold onto my own crown.
141
00:07:58,603 --> 00:08:01,231
After my father's death,
they exiled my mother
142
00:08:01,272 --> 00:08:03,900
then kidnapped my brothers
as ransom.
143
00:08:03,984 --> 00:08:06,945
They'll only free them
if I relinquish the throne.
144
00:08:07,028 --> 00:08:08,655
And you don't plan on doing that.
145
00:08:08,738 --> 00:08:12,158
Would you give up everything you've
ever dreamed of just because a man
146
00:08:12,242 --> 00:08:13,827
said you didn't deserve it?
147
00:08:14,744 --> 00:08:15,829
So what do you say?
148
00:08:16,913 --> 00:08:20,542
Will you help me show the clans
they messed with the wrong queen?
149
00:08:24,671 --> 00:08:27,340
Now, where is she keeping you?
150
00:08:55,201 --> 00:08:57,287
Don't hurt me! Don't hurt me! Please!
151
00:08:57,370 --> 00:08:58,621
- Please.
- Oh.
152
00:08:58,830 --> 00:09:00,957
Hey, hey, hey. It's okay.
153
00:09:02,125 --> 00:09:04,127
It's just me. It's okay.
154
00:09:05,545 --> 00:09:06,755
Belle?
155
00:09:06,796 --> 00:09:07,922
It's just me.
156
00:09:11,301 --> 00:09:12,802
Is that really you?
157
00:09:12,886 --> 00:09:13,970
Yeah.
158
00:09:15,847 --> 00:09:17,724
She's after me.
159
00:09:19,142 --> 00:09:20,435
It's okay.
160
00:09:20,477 --> 00:09:22,103
You're safe now.
161
00:09:22,437 --> 00:09:24,647
It's okay. It's okay. Hey.
162
00:09:26,274 --> 00:09:27,609
Hey.
163
00:09:28,651 --> 00:09:30,278
Belle.
164
00:09:31,196 --> 00:09:32,864
Thank you.
165
00:09:33,531 --> 00:09:34,657
What?
166
00:09:34,991 --> 00:09:35,992
I meant...
167
00:09:37,285 --> 00:09:39,829
I meant, when I was in the coma,
168
00:09:41,331 --> 00:09:43,541
all I wanted to do was let go.
169
00:09:45,126 --> 00:09:48,546
After all I've done,
why did I deserve to live?
170
00:09:49,130 --> 00:09:51,424
And then I heard something,
171
00:09:53,843 --> 00:09:55,220
your voice.
172
00:09:56,179 --> 00:09:58,807
After all the things I'd done to you,
173
00:09:59,682 --> 00:10:01,518
you still stood by me.
174
00:10:04,395 --> 00:10:05,939
Belle.
175
00:10:07,315 --> 00:10:09,108
If it wasn't for you,
176
00:10:10,485 --> 00:10:12,695
I wouldn't even be alive.
177
00:10:15,240 --> 00:10:16,741
So, thank you.
178
00:10:20,787 --> 00:10:22,247
Come on. You know,
179
00:10:22,330 --> 00:10:24,791
it won't take Emma long
to figure out where you've gone.
180
00:10:26,668 --> 00:10:28,962
If she wanted to find me,
she would have already.
181
00:10:29,295 --> 00:10:31,214
She wanted me to escape.
182
00:10:31,256 --> 00:10:34,008
That doesn't make sense.
She kidnapped you.
183
00:10:34,050 --> 00:10:35,969
To turn me into a hero.
184
00:10:36,845 --> 00:10:39,639
So I could pull Excalibur from the stone.
185
00:10:40,431 --> 00:10:43,351
So how does letting you escape do that?
186
00:10:44,853 --> 00:10:46,354
She's coming after you.
187
00:10:46,437 --> 00:10:47,897
Me? Why?
188
00:10:47,981 --> 00:10:49,941
To force me to protect you.
189
00:10:50,316 --> 00:10:52,694
She thinks that'll make me
the hero she needs.
190
00:10:55,405 --> 00:10:57,407
Belle, you're in danger.
191
00:10:58,908 --> 00:11:00,535
Okay, so...
192
00:11:00,618 --> 00:11:02,412
So, what do we do?
193
00:11:02,912 --> 00:11:04,205
The shop.
194
00:11:05,248 --> 00:11:07,083
There's magic there that can help us.
195
00:11:15,300 --> 00:11:18,260
There's magic in there that can help us.
We can use it to find my brothers.
196
00:11:19,095 --> 00:11:21,264
- You sure that the witch isn't home?
- No.
197
00:11:21,347 --> 00:11:22,908
And what does it matter?
We're only going to nip inside
198
00:11:22,932 --> 00:11:24,212
long enough to use her cauldron.
199
00:11:30,398 --> 00:11:31,482
Belle: Okay.
200
00:11:44,996 --> 00:11:47,248
- Do you know where that is?
- I do.
201
00:11:47,290 --> 00:11:48,958
The southern moor.
202
00:11:52,587 --> 00:11:54,964
Macintosh, macguffin and Dingwall.
203
00:11:55,006 --> 00:11:57,008
The ones who wanted to marry you?
204
00:11:57,091 --> 00:12:00,428
Now you understand
why I want to rule on my own.
205
00:12:12,023 --> 00:12:13,423
I'm guessing they're your brothers.
206
00:12:13,483 --> 00:12:16,236
Aye. What do they mean to do to them?
207
00:12:16,319 --> 00:12:18,029
Macintosh: We've waited long enough.
208
00:12:18,154 --> 00:12:20,365
Because Merida has failed
209
00:12:20,448 --> 00:12:23,201
to relinquish her crown
of her own accord,
210
00:12:23,534 --> 00:12:25,495
we have no choice
but to take it from her.
211
00:12:26,371 --> 00:12:29,666
And to punish her for her treachery,
212
00:12:29,707 --> 00:12:33,503
at day's end, her dear brothers
213
00:12:34,212 --> 00:12:35,672
will be executed.
214
00:12:37,715 --> 00:12:39,026
So, they're going to die because of me.
215
00:12:39,050 --> 00:12:41,177
That's not true.
We can still rescue them.
216
00:12:41,219 --> 00:12:43,429
No. We don't have time
to plan a proper escape.
217
00:12:43,513 --> 00:12:47,433
I promise we'll find a way
to save them from this fate.
218
00:12:47,809 --> 00:12:48,893
Fate.
219
00:12:52,021 --> 00:12:53,147
That's it.
220
00:13:02,865 --> 00:13:04,909
There's only one way
to save my brothers now.
221
00:13:04,993 --> 00:13:06,113
I need to change their fate.
222
00:13:06,744 --> 00:13:08,621
And I need you to do it for me.
223
00:13:20,008 --> 00:13:22,302
Was that a kick, my little munchkin?
224
00:13:26,431 --> 00:13:27,849
Oh, thank god.
225
00:13:27,890 --> 00:13:29,434
I'm absolutely famished.
226
00:13:29,517 --> 00:13:31,453
And the only thing this little one
seems to want at the moment
227
00:13:31,477 --> 00:13:32,729
is a plate of onion rings.
228
00:13:34,480 --> 00:13:36,667
I'm under strict orders from the mayor
to only feed you local,
229
00:13:36,691 --> 00:13:38,151
organically-grown produce.
230
00:13:38,234 --> 00:13:40,778
Well, isn't my sister sweet? Go.
231
00:13:48,077 --> 00:13:51,539
Trust me, if anyone knows what it's like
to be pregnant behind bars, it's me.
232
00:13:51,581 --> 00:13:53,374
The dark swan.
233
00:13:53,916 --> 00:13:55,710
To what do I owe this honor?
234
00:13:55,793 --> 00:13:57,503
I just wanted to have a little chat.
235
00:13:57,754 --> 00:13:59,255
Afraid I'm not in the mood.
236
00:14:12,393 --> 00:14:14,729
But I suppose
I could be willing to listen.
237
00:14:16,189 --> 00:14:17,315
So tell me,
238
00:14:18,066 --> 00:14:20,985
what kind of trouble
do you want to get into?
239
00:14:26,449 --> 00:14:27,658
Dark swan: Eat up.
240
00:14:28,409 --> 00:14:30,078
Dark ones don'tjudge.
241
00:14:32,789 --> 00:14:36,626
Despite these greasy treats,
I know this isn't a social call.
242
00:14:36,793 --> 00:14:37,960
What do you want?
243
00:14:38,002 --> 00:14:40,755
Direct. I like that.
Take a look at this.
244
00:14:43,466 --> 00:14:45,093
The apprentice's wand.
245
00:14:45,134 --> 00:14:47,345
You're the only one around
who's wielded Merlin's magic
246
00:14:47,428 --> 00:14:49,097
and lived to tell about it.
247
00:14:49,305 --> 00:14:51,891
Aw. It's nice to be appreciated.
248
00:14:53,434 --> 00:14:55,645
If all goes according to plan,
I'll need your help.
249
00:14:55,686 --> 00:14:59,482
How exciting! I can't wait to hear
what you're offering in return.
250
00:14:59,941 --> 00:15:01,400
Your freedom,
251
00:15:02,110 --> 00:15:04,838
and my protection against Regina
and anyone else who wants to hurt you.
252
00:15:04,862 --> 00:15:06,489
So the dark one's here to make a deal.
253
00:15:07,073 --> 00:15:09,200
How dreadfully unoriginal.
254
00:15:09,283 --> 00:15:13,496
You see, believe it or not,
that patient with the mop loves to talk.
255
00:15:13,579 --> 00:15:15,832
And I hear that you've been very naughty.
256
00:15:16,290 --> 00:15:19,377
Tearing out that little girl's heart
to break your son's?
257
00:15:19,460 --> 00:15:23,923
Kudos. That is
next level darkness. Well done.
258
00:15:24,674 --> 00:15:27,154
You think you're allowed to judge
after everything you've done?
259
00:15:27,510 --> 00:15:28,636
No.
260
00:15:28,678 --> 00:15:31,281
But as someone that's been on
the receiving end of a mother's betrayal,
261
00:15:31,305 --> 00:15:33,225
I know that those feelings of hurt
don't go away.
262
00:15:33,891 --> 00:15:34,976
They fester.
263
00:15:35,017 --> 00:15:37,353
So have fun with a lifetime of resentment.
264
00:15:37,437 --> 00:15:39,063
He'll forgive me. He just needs time.
265
00:15:39,147 --> 00:15:42,733
Even with all the time in the world,
some things can't be forgiven.
266
00:15:43,526 --> 00:15:45,153
I don't believe that.
267
00:15:46,612 --> 00:15:48,197
I killed Neal.
268
00:15:48,614 --> 00:15:50,032
Ready to kiss and make up?
269
00:15:50,116 --> 00:15:51,868
Do we have a deal or not?
270
00:15:51,909 --> 00:15:55,204
I've got my own family problems.
I don't need yours.
271
00:15:55,288 --> 00:15:57,415
I'm trying to turn over a new leaf.
272
00:15:57,498 --> 00:15:58,898
And with the little one on the way,
273
00:15:58,958 --> 00:16:02,753
I wouldn't want to involve myself with
someone that might be a bad influence.
274
00:16:02,837 --> 00:16:04,213
But thanks for the nosh.
275
00:16:04,297 --> 00:16:06,883
If that's all, I'd like
to go back to my cell.
276
00:16:06,966 --> 00:16:08,968
You will need an ally in this town.
277
00:16:09,051 --> 00:16:11,012
Maybe not now, but soon.
278
00:16:11,637 --> 00:16:12,930
You'll be back to take my deal.
279
00:16:14,056 --> 00:16:15,641
I don't think so, Emma.
280
00:16:16,309 --> 00:16:20,146
You see, the difference
between you and me is
281
00:16:20,229 --> 00:16:22,565
I don't mind being alone.
282
00:16:32,200 --> 00:16:34,410
All right. The coast is clear.
283
00:16:35,286 --> 00:16:36,412
We should go now.
284
00:16:36,454 --> 00:16:39,499
No, no, no.
I'm sorry. I can't go. I'm sorry.
285
00:16:40,166 --> 00:16:42,043
Your shop's only 100 yards away.
286
00:16:42,460 --> 00:16:44,128
I'm sorry.
287
00:16:44,837 --> 00:16:45,963
I can't.
288
00:16:46,047 --> 00:16:49,425
You made it out of the woods
and through the mines...
289
00:16:50,718 --> 00:16:53,387
This isn'tjust about you
getting back to your shop, is it?
290
00:16:57,433 --> 00:16:59,143
It's my leg.
291
00:17:03,189 --> 00:17:05,775
It's a reminder of what I was,
292
00:17:05,858 --> 00:17:07,902
when I fled the ogre wars.
293
00:17:09,278 --> 00:17:11,364
What I continued to be
when I became the dark one,
294
00:17:11,447 --> 00:17:13,491
and what I still am, is a coward.
295
00:17:13,991 --> 00:17:16,744
You've told me why
you have that limp before.
296
00:17:16,786 --> 00:17:19,080
Because you walked for days
on a broken foot
297
00:17:19,121 --> 00:17:20,915
just so you could return to your son.
298
00:17:20,957 --> 00:17:24,252
But do you know how the foot
was broken in the first place?
299
00:17:24,418 --> 00:17:26,212
Because you broke it.
300
00:17:26,504 --> 00:17:29,131
So that baelfire wouldn't grow up
without a father.
301
00:17:29,215 --> 00:17:33,302
Rumple, you may have made
many mistakes in your life,
302
00:17:33,386 --> 00:17:35,555
but this isn't one of them.
303
00:17:40,226 --> 00:17:44,146
I have always seen the man
behind the beast, all right?
304
00:17:44,814 --> 00:17:46,023
But now...
305
00:17:46,107 --> 00:17:48,734
Now, I see something else, too.
306
00:17:48,818 --> 00:17:49,986
A hero.
307
00:17:51,445 --> 00:17:55,116
And you, you just need
to learn to see him, too.
308
00:18:05,167 --> 00:18:06,168
Uh...
309
00:18:13,718 --> 00:18:16,387
Uh... where did you learn to do that?
310
00:18:16,470 --> 00:18:17,847
When I was but a wee devil,
311
00:18:17,888 --> 00:18:19,241
I refused to believe
a bow was just something
312
00:18:19,265 --> 00:18:21,559
my mother tied to my curly locks.
313
00:18:22,685 --> 00:18:23,728
My father agreed.
314
00:18:23,811 --> 00:18:27,189
He said learning to fight was essential,
whether you wore a dress or a kilt.
315
00:18:27,273 --> 00:18:29,483
He was a wise man, that king Fergus.
316
00:18:29,567 --> 00:18:32,403
I wish my father had been
as supportive of my adventures.
317
00:18:33,154 --> 00:18:34,864
He wasn't just supportive.
318
00:18:34,947 --> 00:18:36,758
He taught me everything
I know about shooting. Said to me,
319
00:18:36,782 --> 00:18:39,285
"lass, if you remember
what you're fighting for,
320
00:18:39,368 --> 00:18:41,162
"you will never miss your target."
321
00:18:44,040 --> 00:18:45,041
Well...
322
00:18:45,333 --> 00:18:47,168
Looks like it was good advice.
323
00:18:47,209 --> 00:18:48,294
Aye.
324
00:18:48,711 --> 00:18:50,588
Now, is my potion done?
325
00:18:51,422 --> 00:18:53,341
Yeah, about that,
326
00:18:53,633 --> 00:18:56,218
do you know
what this potion will do to you?
327
00:18:56,302 --> 00:18:58,387
Think I would ask you
to make it if I didn't?
328
00:18:58,471 --> 00:19:01,557
But it'll turn you into a bear.
329
00:19:01,640 --> 00:19:03,184
No, it changes fate, is what it does.
330
00:19:03,225 --> 00:19:05,061
The spell of Mor'du, they call it.
331
00:19:05,144 --> 00:19:08,731
Legend says that witch used it
to change the fate of a prince.
332
00:19:08,814 --> 00:19:10,441
Gave him the strength of 10 men.
333
00:19:10,524 --> 00:19:13,235
So you think that
turning yourself into a bear
334
00:19:13,319 --> 00:19:15,654
will make you strong enough
to rescue your brothers?
335
00:19:15,738 --> 00:19:16,989
I know it will.
336
00:19:17,073 --> 00:19:19,992
This isn't the first time
I've seen this magic in action.
337
00:19:20,076 --> 00:19:23,204
But Merida, you don't need magic
to change fate.
338
00:19:23,245 --> 00:19:24,413
How would you know?
339
00:19:24,789 --> 00:19:29,251
I just watched you split arrows
without blinking an eye.
340
00:19:29,293 --> 00:19:31,087
You can make your own fate.
341
00:19:31,337 --> 00:19:33,422
All you need is your wit and your bow.
342
00:19:33,839 --> 00:19:36,467
Isn't that a better way
to prove to the clans
343
00:19:36,550 --> 00:19:38,677
that you're worthy of being their queen?
344
00:19:39,720 --> 00:19:42,264
Afraid that's where you're wrong, missy.
345
00:19:46,310 --> 00:19:47,561
Come on.
346
00:19:49,188 --> 00:19:50,606
See? I knew you could make it.
347
00:19:50,648 --> 00:19:54,151
I should've known better
than to argue with you by now.
348
00:19:57,196 --> 00:19:58,197
Here.
349
00:19:59,365 --> 00:20:00,616
Now, what did we come here for?
350
00:20:08,249 --> 00:20:10,292
I told the dark one you
wouldn't be daft enough
351
00:20:10,376 --> 00:20:12,211
to seek shelter in your own shop.
352
00:20:12,294 --> 00:20:15,089
But she said you wouldn't be able
to resist the pull of your magic.
353
00:20:15,131 --> 00:20:16,632
Merida, you don't have to do this.
354
00:20:16,716 --> 00:20:18,316
No, I tried to fight it. But I couldn't.
355
00:20:18,884 --> 00:20:20,719
So, now, her fate rests in your hands.
356
00:20:33,941 --> 00:20:35,710
Killian: What in the bloody hell
is taking so long?
357
00:20:35,734 --> 00:20:36,944
Patience, pirate.
358
00:20:36,986 --> 00:20:38,779
If these spell books are correct,
359
00:20:39,155 --> 00:20:42,158
as soon as Arthur adds
the crimson crown to the cauldron,
360
00:20:42,241 --> 00:20:44,041
he should be able
to make contact with Merlin.
361
00:20:44,285 --> 00:20:47,079
Then we'll be speaking with him
before you know it.
362
00:20:47,163 --> 00:20:48,289
David told us everything.
363
00:20:48,330 --> 00:20:49,415
And you're willing to help?
364
00:20:49,498 --> 00:20:51,898
After everything you've done for us,
it's the least I can do.
365
00:20:58,466 --> 00:20:59,967
What are you waiting for?
366
00:21:00,801 --> 00:21:03,012
Perhaps it's best if I do this alone.
367
00:21:03,345 --> 00:21:07,016
Back in Camelot, Merlin delivered
his prophecies to me from inside a tree.
368
00:21:07,057 --> 00:21:08,994
But I'm afraid he only delivered them
when I was alone.
369
00:21:09,018 --> 00:21:11,061
Uh, this is too important to risk.
370
00:21:11,145 --> 00:21:12,688
Come on, let's leave him to it.
371
00:21:42,468 --> 00:21:44,053
Did it work?
372
00:21:45,262 --> 00:21:46,597
I'm afraid not.
373
00:21:48,307 --> 00:21:50,507
I thought the spell
was going to make contact, and then,
374
00:21:52,102 --> 00:21:53,604
it just fizzled out.
375
00:22:20,714 --> 00:22:22,758
Stop me, you coward.
376
00:22:23,092 --> 00:22:24,468
Be the hero we all need.
377
00:22:24,927 --> 00:22:26,595
I can't. I can't.
378
00:22:26,679 --> 00:22:28,389
I can't. I'm sorry, belle.
379
00:22:28,931 --> 00:22:29,932
No. I am.
380
00:22:30,891 --> 00:22:32,101
For what I'm about to do.
381
00:22:41,068 --> 00:22:42,152
All right.
382
00:22:42,236 --> 00:22:45,614
Come on. She's not going
to stay passed out for long.
383
00:22:46,865 --> 00:22:47,950
What's that?
384
00:22:48,033 --> 00:22:50,244
We may not outrun her arrows,
385
00:22:50,327 --> 00:22:52,246
but there's somewhere where this
386
00:22:52,329 --> 00:22:53,998
can keep us safe.
387
00:23:09,763 --> 00:23:11,515
Hand over the potion.
388
00:23:11,932 --> 00:23:14,810
Why do you need magic
to save your brothers?
389
00:23:16,437 --> 00:23:18,856
Tell me or this ends up on the rocks.
390
00:23:18,939 --> 00:23:20,107
Fine. If you must know.
391
00:23:20,149 --> 00:23:24,028
Not long ago, dunbroch was attacked.
It was an enemy from another land.
392
00:23:24,111 --> 00:23:25,714
My father fought side-by-side
with all the clans.
393
00:23:25,738 --> 00:23:27,281
And I with him.
394
00:23:29,366 --> 00:23:31,702
As he brought us toward victory,
395
00:23:32,745 --> 00:23:34,747
I saw a helmed knight
heading straight for him.
396
00:23:35,289 --> 00:23:36,915
His sword raised.
397
00:23:38,167 --> 00:23:40,127
My father didn't see the knight.
398
00:23:40,210 --> 00:23:41,837
It was up to me.
399
00:23:43,213 --> 00:23:44,840
I had the enemy in my sights.
400
00:23:45,215 --> 00:23:48,344
I notched an arrow.
Pulled back the bow string.
401
00:23:49,553 --> 00:23:51,013
Took a breath,
402
00:23:51,096 --> 00:23:53,766
steadied my hand and let the arrow fly.
403
00:23:55,142 --> 00:23:56,644
But I missed.
404
00:23:57,394 --> 00:23:59,438
And the knight ran my father through.
405
00:24:00,856 --> 00:24:03,776
My father is dead because of me.
406
00:24:05,944 --> 00:24:07,863
No. It's not your fault.
407
00:24:07,946 --> 00:24:09,865
What do you know of it?
408
00:24:10,366 --> 00:24:13,452
I lost my mother in the ogre wars.
409
00:24:13,535 --> 00:24:15,621
I blamed myself, too.
410
00:24:15,704 --> 00:24:18,832
Until I finally realized the truth.
411
00:24:19,124 --> 00:24:20,834
It wasn't my fault.
412
00:24:21,377 --> 00:24:22,878
I forgave myself.
413
00:24:24,171 --> 00:24:26,674
You have to learn to do the same.
414
00:24:26,840 --> 00:24:27,967
I can't.
415
00:24:28,050 --> 00:24:30,803
The clans,
they lost faith in me that day.
416
00:24:31,178 --> 00:24:33,055
That's why they don't think I can lead.
417
00:24:34,682 --> 00:24:37,101
Now, can I have the potion or not?
418
00:24:43,649 --> 00:24:45,317
Thank you.
419
00:24:46,276 --> 00:24:48,445
Now, let's kick some arse.
420
00:24:51,490 --> 00:24:52,690
Where are we going?
421
00:24:52,741 --> 00:24:54,660
The only place we'll be safe from Emma
422
00:24:55,077 --> 00:24:56,328
and her quivered friend.
423
00:24:56,412 --> 00:24:58,664
You're taking us out of storybrooke.
424
00:25:00,999 --> 00:25:03,544
This is anti-transformation powder.
425
00:25:03,836 --> 00:25:06,880
This will keep us safe from any
of the effects from crossing the town line.
426
00:25:06,922 --> 00:25:09,091
No. No. We can't leave.
427
00:25:09,174 --> 00:25:12,052
Not while there are still people
we care about in this town.
428
00:25:12,094 --> 00:25:14,096
Belle, I used to be the dark one.
429
00:25:14,138 --> 00:25:16,890
I know Emma better
than she knows herself.
430
00:25:16,932 --> 00:25:19,351
She will keep coming
until she gets what she wants.
431
00:25:19,435 --> 00:25:21,270
We'll stop her. Together.
432
00:25:21,311 --> 00:25:23,313
Didn't you see
what happened back there?
433
00:25:23,397 --> 00:25:25,315
I couldn't even protect you from Merida.
434
00:25:26,483 --> 00:25:28,610
Rumple, stop the car.
435
00:25:28,861 --> 00:25:30,237
- What?
- Now!
436
00:25:38,287 --> 00:25:39,288
Gold: Belle!
437
00:25:40,164 --> 00:25:41,373
Belle!
438
00:25:44,334 --> 00:25:45,335
Belle!
439
00:25:46,170 --> 00:25:48,589
Belle, what are you doing?
440
00:25:48,922 --> 00:25:50,215
Come back in the car.
441
00:25:50,299 --> 00:25:51,300
Belle: No.
442
00:25:51,425 --> 00:25:52,468
Please.
443
00:25:55,012 --> 00:25:58,807
No. Running never made
anyone a hero, okay?
444
00:26:00,350 --> 00:26:01,977
Don't you get it?
445
00:26:02,394 --> 00:26:03,520
I'm not a hero.
446
00:26:03,896 --> 00:26:06,565
- You've been brave before...
- When?
447
00:26:06,648 --> 00:26:08,609
During the first ogres war?
448
00:26:09,610 --> 00:26:11,820
Let me tell you the truth about that day.
449
00:26:16,325 --> 00:26:20,704
I didn't cripple myself
to get back to my son.
450
00:26:23,665 --> 00:26:25,918
I did it because I was scared.
451
00:26:27,836 --> 00:26:28,837
Rumple...
452
00:26:28,962 --> 00:26:31,507
I joined the army to prove
I wasn't a coward.
453
00:26:32,341 --> 00:26:35,260
But when I had seen the wounded
coming back from the front lines,
454
00:26:36,970 --> 00:26:38,931
I didn't want to die.
455
00:26:40,599 --> 00:26:42,351
I'm a coward, belle,
456
00:26:44,770 --> 00:26:46,438
and that's never going to change.
457
00:26:47,523 --> 00:26:49,691
Please, come back in the car. Eh?
458
00:26:50,192 --> 00:26:53,153
This is the only way I know
how to protect you. Come on.
459
00:26:53,195 --> 00:26:55,948
Protect yourself, you mean.
460
00:26:56,698 --> 00:26:58,325
-No, I...
461
00:27:00,911 --> 00:27:02,079
Belle.
462
00:27:03,205 --> 00:27:04,498
Belle!
463
00:27:36,154 --> 00:27:38,782
You should have followed your
wee sweetheart over the town line.
464
00:27:39,408 --> 00:27:41,785
Okay. He's not my sweetheart.
465
00:27:42,661 --> 00:27:43,912
And I'm not scared of you.
466
00:27:43,954 --> 00:27:46,954
Aye, but you should be. Because, now,
the dark one's not taking any chances.
467
00:27:47,791 --> 00:27:50,043
She's making me drink this.
468
00:28:22,576 --> 00:28:27,623
Men! Today we cement
the rule of our three clans.
469
00:28:27,748 --> 00:28:31,752
With Merida's brothers out of the way
and Merida in hiding,
470
00:28:31,793 --> 00:28:35,297
the dunbroch claim to the throne
will be erased!
471
00:28:35,380 --> 00:28:37,883
Merida: Not if! Have any say in it!
472
00:28:42,179 --> 00:28:43,847
- Merida?
- Let my brothers go.
473
00:28:43,931 --> 00:28:46,141
Unless you want to end up
black as well as blue.
474
00:28:47,309 --> 00:28:48,644
You and what army?
475
00:28:49,019 --> 00:28:50,103
This one.
476
00:28:56,818 --> 00:28:58,612
Just you wait.
477
00:28:58,654 --> 00:29:02,491
In a moment,
you're gonna be very, very sorry.
478
00:29:12,709 --> 00:29:14,670
- Did you mix it right?
- Yes.
479
00:29:17,172 --> 00:29:19,716
But I switched the potion with water.
480
00:29:20,842 --> 00:29:22,842
What game are you playing?
Where's the real potion?
481
00:29:23,261 --> 00:29:24,972
You defeat the clans with magic,
482
00:29:25,013 --> 00:29:27,015
the people still won't follow you.
483
00:29:27,099 --> 00:29:28,850
You need to defeat them as a queen.
484
00:29:29,851 --> 00:29:31,478
If you wanted to teach me a lesson,
485
00:29:31,520 --> 00:29:33,730
you should've done it
before we were surrounded.
486
00:29:33,814 --> 00:29:35,440
I knew you wouldn't face your fear
487
00:29:35,524 --> 00:29:36,692
unless you had no choice.
488
00:29:36,775 --> 00:29:40,654
Look. I know you can do this.
489
00:29:40,696 --> 00:29:42,364
Macintosh: Enough, Merida.
490
00:29:42,531 --> 00:29:45,409
The only way you and your brothers
live out this day
491
00:29:45,492 --> 00:29:47,703
is if you relinquish your crown.
492
00:29:47,786 --> 00:29:51,248
After everything my father did
to create peace between the clans?
493
00:29:51,331 --> 00:29:52,332
Never.
494
00:29:52,708 --> 00:29:55,210
Clan dunbroch is the rightful leader
of the four clans.
495
00:29:55,252 --> 00:29:58,213
And I am the sole and rightful queen.
496
00:30:00,173 --> 00:30:01,717
Then you leave us no choice.
497
00:30:06,221 --> 00:30:07,681
Fire!
498
00:30:12,561 --> 00:30:14,688
No!
499
00:30:44,634 --> 00:30:45,945
You saw what I can do with an arrow.
500
00:30:45,969 --> 00:30:48,722
Do you really want to see
what I can do with a sword?
501
00:30:49,181 --> 00:30:50,807
Now, let them go!
502
00:31:09,284 --> 00:31:10,535
You too?
503
00:31:22,464 --> 00:31:26,176
You're lucky someone once
taught me the value of mercy.
504
00:31:39,940 --> 00:31:41,191
It's okay.
505
00:31:41,274 --> 00:31:43,443
It's okay. Everything's gonna be okay.
506
00:31:43,485 --> 00:31:46,029
Mother's going to be
so happy to see you.
507
00:32:22,983 --> 00:32:25,694
Merida, listen to me!
508
00:32:25,777 --> 00:32:27,612
Don't do this!
509
00:32:38,081 --> 00:32:40,709
No! No! She'll kill you!
510
00:32:40,792 --> 00:32:43,211
Rumple, run!
511
00:32:43,503 --> 00:32:44,504
No, belle.
512
00:32:46,381 --> 00:32:47,966
I'm not running this time.
513
00:32:48,049 --> 00:32:49,259
No!
514
00:32:49,384 --> 00:32:50,427
Go!
515
00:32:54,347 --> 00:32:55,515
Belle: No!
516
00:33:09,529 --> 00:33:11,239
Do your worst.
517
00:33:41,645 --> 00:33:44,439
How did you know that would
transform her back?
518
00:33:46,274 --> 00:33:47,526
I didn't.
519
00:33:50,904 --> 00:33:52,906
I knew you had it in you.
520
00:33:55,075 --> 00:33:56,451
You saved me.
521
00:33:56,576 --> 00:33:57,619
Actually,
522
00:33:59,287 --> 00:34:01,081
I think you saved me.
523
00:34:14,803 --> 00:34:16,638
Sure, I can't help you
on your friends' quest?
524
00:34:16,721 --> 00:34:17,806
It's the least I can do.
525
00:34:17,889 --> 00:34:19,450
No. Thank you for your offer,
526
00:34:19,474 --> 00:34:22,018
but your kingdom
needs their queen right now.
527
00:34:22,102 --> 00:34:23,454
What will you do
about the man you love?
528
00:34:23,478 --> 00:34:25,021
Or loved?
529
00:34:26,273 --> 00:34:27,649
I still don't know.
530
00:34:27,774 --> 00:34:30,777
All I can do is hope I get home
and find a way to save him.
531
00:34:31,486 --> 00:34:34,572
But, succeed or fail,
I do know one thing.
532
00:34:34,656 --> 00:34:35,991
I won't give up.
533
00:34:36,032 --> 00:34:38,201
You don't strike me
as the giving up type.
534
00:34:38,285 --> 00:34:42,205
Well, I do hope
our paths cross again.
535
00:34:42,998 --> 00:34:44,207
Thank you, belle.
536
00:34:45,625 --> 00:34:47,168
For everything.
537
00:34:49,087 --> 00:34:50,338
Come on.
538
00:35:29,377 --> 00:35:30,670
Everything all right?
539
00:35:30,712 --> 00:35:34,299
You tell me. I have the strangest
sense of dรฉja vu right now.
540
00:35:34,382 --> 00:35:37,510
You know,
I've always wanted to try one of these.
541
00:35:40,013 --> 00:35:43,350
The last time I had the chance,
it was in the hands of a little girl
542
00:35:43,433 --> 00:35:44,976
with sticky fingers.
543
00:35:53,401 --> 00:35:54,402
Usher: Don't.
544
00:35:58,406 --> 00:35:59,532
I'm sorry.
545
00:36:04,079 --> 00:36:06,122
- You.
- You remember.
546
00:36:06,748 --> 00:36:07,749
I'm flattered.
547
00:36:09,584 --> 00:36:11,419
You were the Usher.
548
00:36:12,087 --> 00:36:14,357
At the movie theater when I was a kid.
How is that possible?
549
00:36:14,381 --> 00:36:15,858
You were still stuck
in the tree back then.
550
00:36:15,882 --> 00:36:17,682
It doesn't matter
how I got my message to you.
551
00:36:17,717 --> 00:36:20,637
What's important is,
do you remember what I said?
552
00:36:21,137 --> 00:36:22,472
You said
553
00:36:22,555 --> 00:36:24,557
something about Excalibur.
554
00:36:25,058 --> 00:36:26,267
And you told me...
555
00:36:26,351 --> 00:36:28,561
That one day
you would have the opportunity
556
00:36:28,603 --> 00:36:30,730
to remove Excalibur from its stone.
557
00:36:31,106 --> 00:36:33,400
I hate to burst your bubble.
Someone beat me to it.
558
00:36:34,067 --> 00:36:35,485
Perhaps.
559
00:36:35,568 --> 00:36:37,946
But the sword will return
to whence it came.
560
00:36:39,197 --> 00:36:41,616
And now that the darkness is within you,
561
00:36:41,699 --> 00:36:45,328
it's more important than ever
that you heed the rest of my warning.
562
00:36:49,416 --> 00:36:51,584
Leave Excalibur alone.
563
00:36:53,378 --> 00:36:56,840
The fate of everyone that you love
rests upon it.
564
00:37:02,303 --> 00:37:04,639
He bested me, fair and square.
565
00:37:04,723 --> 00:37:05,807
I was getting worried.
566
00:37:05,890 --> 00:37:09,269
For a moment, I thought I was going
to have to drag you down here myself.
567
00:37:09,310 --> 00:37:12,105
No, a hero never runs away
from his problems.
568
00:37:14,149 --> 00:37:15,358
Now.
569
00:37:15,525 --> 00:37:17,819
As a former dark one,
570
00:37:17,902 --> 00:37:20,321
I know you won't stop wreaking havoc
571
00:37:20,989 --> 00:37:23,491
until I pull that sword from that stone.
572
00:37:23,533 --> 00:37:25,160
Good, we understand each other.
573
00:37:25,243 --> 00:37:26,578
And I also know
574
00:37:26,661 --> 00:37:28,955
that you won't be able to resist
making a deal.
575
00:37:29,664 --> 00:37:34,002
So, how about I pull Excalibur
576
00:37:34,127 --> 00:37:35,837
in exchange for Merida's heart?
577
00:37:35,879 --> 00:37:38,339
And my brothers.
I want to know what happened to them.
578
00:37:39,424 --> 00:37:41,843
Do you really think you're
in a position to make deals?
579
00:37:41,926 --> 00:37:44,179
That's exactly what I think.
580
00:37:53,521 --> 00:37:55,648
I was finished with this anyway.
581
00:37:58,193 --> 00:37:59,402
And her brothers?
582
00:37:59,736 --> 00:38:00,737
They're fine.
583
00:38:00,820 --> 00:38:03,531
Safe and sound by her mother's side.
Now, get on with it.
584
00:38:03,615 --> 00:38:05,074
Belle: Wait.
585
00:38:05,283 --> 00:38:08,203
What happens if he can't
pull it from the stone?
586
00:38:08,244 --> 00:38:11,331
Then you will be sweeping his remains
from the floor. You were his maid once.
587
00:38:20,548 --> 00:38:21,716
Belle.
588
00:38:25,553 --> 00:38:27,847
Just in case this doesn't work,
589
00:38:28,890 --> 00:38:33,144
I want you to know
that I am sorry for everything.
590
00:38:34,395 --> 00:38:36,731
If I had to do it all again,
591
00:38:36,815 --> 00:38:41,152
I would make sure I was the man
you deserved right from the very start.
592
00:38:43,821 --> 00:38:46,533
And, I would change everything for you.
593
00:38:48,201 --> 00:38:49,953
It's never too late.
594
00:39:29,450 --> 00:39:30,827
Well, well.
595
00:39:33,580 --> 00:39:34,789
A deal's a deal.
596
00:39:45,258 --> 00:39:47,552
Now, you may have Excalibur,
597
00:39:48,469 --> 00:39:52,056
but you've made one mistake in all of this.
One terrible mistake.
598
00:39:53,933 --> 00:39:55,935
You've turned me into a hero.
599
00:39:57,854 --> 00:39:59,606
There are heroes all over this town,
600
00:39:59,647 --> 00:40:02,650
and none of them
have been able to stop me yet.
601
00:40:02,692 --> 00:40:04,861
That's because none of them
602
00:40:06,529 --> 00:40:07,947
are me.
603
00:40:15,371 --> 00:40:17,624
You've checked over
that spell a dozen times, Regina.
604
00:40:17,665 --> 00:40:19,042
I did everything right.
605
00:40:19,250 --> 00:40:21,450
Arthur should have been able
to communicate with Merlin.
606
00:40:21,753 --> 00:40:23,212
David: Unless he didn't want to.
607
00:40:25,173 --> 00:40:26,341
The crimson crown.
608
00:40:27,508 --> 00:40:30,762
Arthur threw it into the fire.
He sabotaged the spell.
609
00:40:31,346 --> 00:40:32,847
He lied to us.
610
00:40:32,972 --> 00:40:36,267
I guess he didn't realize
magical toadstools don't burn.
611
00:40:36,351 --> 00:40:38,436
But why wouldn't he
want us to contact Merlin?
612
00:40:38,561 --> 00:40:40,855
We need to talk to Merlin now
more than ever.
613
00:40:40,938 --> 00:40:43,358
Unfortunately,
we need someone he's chosen.
614
00:40:43,399 --> 00:40:45,610
The apprentice is dead.
We're out of options, love.
615
00:40:46,319 --> 00:40:47,737
Regina: Perhaps not.
616
00:40:48,488 --> 00:40:52,533
There is one other person in
storybrooke who was chosen by Merlin.
617
00:40:53,534 --> 00:40:54,911
The author.
618
00:40:58,164 --> 00:41:00,458
- Are you sure you're up for this?
- I'm fine, mom.
619
00:41:01,250 --> 00:41:04,170
It's just...
I know you've been through a lot.
620
00:41:04,212 --> 00:41:07,799
The person who ripped out
Violet's heart isn't my mother.
621
00:41:09,050 --> 00:41:11,552
But Emma is still
in there somewhere.
622
00:41:12,887 --> 00:41:14,973
And I'll do anything it takes
to get her back.
623
00:41:17,850 --> 00:41:19,310
You can do this, lad.
624
00:41:42,417 --> 00:41:43,584
Merlin?
625
00:41:46,254 --> 00:41:49,015
If you're receiving this message,
then things are worse than I feared.
626
00:41:49,382 --> 00:41:50,925
I don't believe this.
627
00:41:50,967 --> 00:41:52,927
We're getting Merlin's voicemail?
628
00:41:53,261 --> 00:41:56,264
There is only one person who can help
you defeat the dark one now.
629
00:41:57,098 --> 00:41:59,642
Her name is nimue.
630
00:42:00,101 --> 00:42:01,728
Who's nimue?
631
00:42:02,562 --> 00:42:04,814
If you want to destroy the darkness,
then you must...
632
00:42:07,316 --> 00:42:10,111
No, the dark one's found me already.
633
00:42:18,578 --> 00:42:20,955
What the hell did Emma do to him?
43906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.