All language subtitles for Once.Upon.A.Time.2011.S05E05.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:03,170 Narrator: Previously on once upon a time... 2 00:00:03,253 --> 00:00:05,506 - Usher: Don't do it, Emma. - How do you know my name? 3 00:00:05,589 --> 00:00:06,590 I know many things. 4 00:00:06,673 --> 00:00:07,674 And I'm here to tell you, 5 00:00:07,758 --> 00:00:09,718 leave the sword alone. 6 00:00:09,760 --> 00:00:11,637 I would do anything for my kingdom. 7 00:00:11,762 --> 00:00:13,305 Which is why I need you to drink this. 8 00:00:13,430 --> 00:00:16,433 Your death will be the cornerstone of a great new kingdom. 9 00:00:16,475 --> 00:00:17,476 We can't trust Arthur. 10 00:00:17,559 --> 00:00:20,079 Arthur: Pity your husband didn't listen when you tried to warn him. 11 00:00:20,103 --> 00:00:22,147 Turns out, David was right. We can trust Arthur. 12 00:00:24,024 --> 00:00:25,108 You could just set me free. 13 00:00:25,150 --> 00:00:27,694 The only one who can get me that sword is you. 14 00:00:27,778 --> 00:00:28,779 I can't. 15 00:00:39,706 --> 00:00:40,832 Merlin: Dark one! 16 00:00:41,667 --> 00:00:42,960 Dark one! 17 00:00:47,798 --> 00:00:49,174 Enough. 18 00:00:49,258 --> 00:00:50,676 I command you to stop! 19 00:00:54,680 --> 00:00:56,807 You destroyed her. 20 00:00:59,560 --> 00:01:01,520 The only woman I ever loved. 21 00:01:03,981 --> 00:01:05,190 Merlin: And now, 22 00:01:06,858 --> 00:01:08,277 I will destroy you. 23 00:01:21,456 --> 00:01:22,749 I can't. 24 00:01:31,675 --> 00:01:33,594 I miss her. 25 00:02:46,416 --> 00:02:49,628 You really think giving the dagger to Arthur is the best way to help Emma? 26 00:02:49,711 --> 00:02:50,712 We trust him. 27 00:02:50,754 --> 00:02:52,172 Implicitly. 28 00:02:52,255 --> 00:02:54,341 Did you learn those big words at Shepherd school? 29 00:02:55,133 --> 00:02:56,802 How do you know you can trust him? 30 00:02:56,927 --> 00:02:59,096 Because we're good judges of character. 31 00:02:59,137 --> 00:03:01,932 And we would never act against Emma's best interest. 32 00:03:03,100 --> 00:03:04,601 Is the dagger in there? 33 00:03:11,358 --> 00:03:15,153 Are you sure handing the one thing that can control your daughter 34 00:03:15,278 --> 00:03:16,947 over to Arthur is the right thing to do? 35 00:03:17,030 --> 00:03:18,630 Have you lost the power of comprehension? 36 00:03:19,282 --> 00:03:20,659 Hand over the... 37 00:03:22,619 --> 00:03:23,704 What're you doing? 38 00:03:24,663 --> 00:03:26,832 When did you get so liberal with dark magic? 39 00:03:26,957 --> 00:03:29,710 No choice. Arthur has them under some kind of spell. 40 00:03:29,793 --> 00:03:32,838 He wants them to bring him the dagger, he wants to reunite it with Excalibur. 41 00:03:32,963 --> 00:03:34,464 Unite it? 42 00:03:34,548 --> 00:03:35,716 It was once one blade. 43 00:03:35,799 --> 00:03:37,801 It was broken in half a long, long time ago. 44 00:03:37,843 --> 00:03:39,636 What happens when they're together? 45 00:03:39,720 --> 00:03:41,388 He wants to kill Merlin with it. 46 00:03:41,471 --> 00:03:43,658 I don't have to tell you how bad that would be for all of us. 47 00:03:43,682 --> 00:03:45,809 How do you know this? 48 00:03:45,892 --> 00:03:48,812 How do I know this isn't the darkness in you rearing its head? 49 00:03:48,854 --> 00:03:52,399 It's true. We don't have a lot of time, Arthur's expecting them soon. 50 00:03:52,482 --> 00:03:54,484 He's the king. 51 00:03:54,526 --> 00:03:56,319 So you want to take on all of Camelot? 52 00:03:56,361 --> 00:03:57,487 I want to free Merlin first. 53 00:03:57,571 --> 00:03:59,489 Then I could help my parents and stop Arthur. 54 00:04:00,157 --> 00:04:02,997 That's a great plan, but we have no idea how to get him out of the tree. 55 00:04:03,076 --> 00:04:04,161 You already said it. 56 00:04:05,203 --> 00:04:06,496 Dark magic. 57 00:04:06,580 --> 00:04:09,332 No. You can't keep using it. 58 00:04:09,374 --> 00:04:11,001 It's a risk I'm willing to take. 59 00:04:11,084 --> 00:04:12,669 Careful, Emma. 60 00:04:14,004 --> 00:04:17,716 I've been on that slippery slope. You know where it got me. 61 00:04:19,509 --> 00:04:21,178 All due respect, 62 00:04:22,304 --> 00:04:23,805 I'm not you. 63 00:04:28,185 --> 00:04:31,188 So he just vanished? 64 00:04:32,522 --> 00:04:35,484 Could it be magic? Your squire, did he wield such power? 65 00:04:35,525 --> 00:04:36,568 Not that I ever saw. 66 00:04:36,693 --> 00:04:38,737 Well, there's no sign of tampering. 67 00:04:39,404 --> 00:04:41,865 Then he must have lied about having the bean. 68 00:04:41,907 --> 00:04:44,343 Must have hidden it on his person somewhere and used it to escape. 69 00:04:44,367 --> 00:04:47,496 How could he be so selfish? We could all be home right now. 70 00:04:48,038 --> 00:04:49,080 Desperate times. 71 00:04:49,873 --> 00:04:52,042 Our people want so badly to return. 72 00:04:52,375 --> 00:04:54,669 We must do something to raise their spirits. 73 00:04:54,711 --> 00:04:57,380 The despair of being away, that's what caused all this. 74 00:04:58,006 --> 00:04:59,674 Who knows what else it can lead to? 75 00:04:59,716 --> 00:05:02,511 Well, you're right. People need hope. 76 00:05:02,552 --> 00:05:05,889 And as your hosts and leaders of this town, 77 00:05:06,014 --> 00:05:07,390 it is up to us to provide it. 78 00:05:08,391 --> 00:05:09,684 What do you have in mind? 79 00:05:13,271 --> 00:05:15,023 How about a dance? 80 00:05:15,065 --> 00:05:16,525 David: Dance, huh? 81 00:05:16,566 --> 00:05:19,736 Looking for an excuse to ask your girlfriend out on a date? 82 00:05:19,861 --> 00:05:22,072 Girlfriend? What girlfriend? 83 00:05:22,113 --> 00:05:23,448 She's not my girlfriend. 84 00:05:23,573 --> 00:05:24,613 Who's not your girlfriend? 85 00:05:24,699 --> 00:05:26,743 I think a dance is exactly what we need. 86 00:05:26,785 --> 00:05:28,119 Henry, who's this girlfriend? 87 00:05:28,245 --> 00:05:32,582 Well, if it's dating tips you need, lad, I know my way around women. 88 00:05:32,707 --> 00:05:33,959 Over your dead body. 89 00:05:34,084 --> 00:05:36,211 Mary: Regina, let's start planning. 90 00:05:36,253 --> 00:05:38,713 I think it is time storybrooke had a ball. 91 00:05:44,219 --> 00:05:45,971 So who is this girlfriend? 92 00:05:46,096 --> 00:05:47,597 What do you know about her? 93 00:05:47,639 --> 00:05:48,932 Mary: Belle, what is it? 94 00:05:49,057 --> 00:05:50,308 It's... it's rumple. 95 00:05:50,392 --> 00:05:51,393 Mary: What happened? 96 00:05:51,434 --> 00:05:52,894 He's missing. 97 00:05:58,108 --> 00:05:59,109 Better eat up. 98 00:05:59,234 --> 00:06:02,737 You need your strength if you're going to remove this sword. 99 00:06:11,621 --> 00:06:13,290 I won't be able to do that. 100 00:06:13,957 --> 00:06:16,459 You should really just let me go. 101 00:06:17,919 --> 00:06:18,920 Please. 102 00:06:20,338 --> 00:06:22,132 I need to see belle. 103 00:06:23,508 --> 00:06:26,970 You're not going anywhere until you get me my sword. 104 00:06:28,054 --> 00:06:30,932 Well, you have so much power, why do you need Excalibur? 105 00:06:30,974 --> 00:06:33,768 Tell me, when you were the dark one, did you advertise your plans? 106 00:06:35,478 --> 00:06:38,648 My plans were always hidden. 107 00:06:38,732 --> 00:06:40,984 But my reasons were not. 108 00:06:41,568 --> 00:06:43,653 Every time I used magic, 109 00:06:43,778 --> 00:06:47,073 I told myself it was all for my son. 110 00:06:47,157 --> 00:06:48,241 To protect him. 111 00:06:48,325 --> 00:06:49,659 How noble. 112 00:06:49,743 --> 00:06:52,287 Despite my best intentions, 113 00:06:52,954 --> 00:06:54,289 I still lost him. 114 00:06:54,331 --> 00:06:56,833 I'm stronger than you were. 115 00:07:03,340 --> 00:07:05,759 That really doesn't matter. 116 00:07:07,510 --> 00:07:10,847 The more you justify what you're doing, 117 00:07:11,514 --> 00:07:14,434 the more you push them away. 118 00:07:14,517 --> 00:07:16,603 Take it from me, 119 00:07:17,479 --> 00:07:20,982 you will always lose the ones you love the most. 120 00:07:24,027 --> 00:07:25,654 Merida. 121 00:07:27,864 --> 00:07:29,366 Yes, dark one? 122 00:07:29,449 --> 00:07:31,910 Get him out of my sight. Take him to the woods and begin. 123 00:07:31,993 --> 00:07:34,871 How long do you think you can hold my heart and threaten me? 124 00:07:34,955 --> 00:07:37,040 As long as it takes for me to get what I want. 125 00:07:37,123 --> 00:07:40,001 Maybe, but I'm thinking I can break your spell. 126 00:07:42,253 --> 00:07:46,174 Now take him to the woods and make me a hero. 127 00:08:43,857 --> 00:08:46,127 First, we need to know how the potion you've been working on 128 00:08:46,151 --> 00:08:47,861 will react to my dark magic. 129 00:08:47,944 --> 00:08:49,070 Bring me the vial. 130 00:08:49,154 --> 00:08:50,321 I'm not doing a damn thing 131 00:08:50,405 --> 00:08:53,825 until you tell me how you knew David and Mary Margaret were under a spell. 132 00:08:53,908 --> 00:08:55,326 We don't have time for this. 133 00:08:55,410 --> 00:08:56,786 Make time. 134 00:09:00,165 --> 00:09:02,167 Fine. I saw it in this. 135 00:09:02,250 --> 00:09:03,960 A dreamcatcher. 136 00:09:05,336 --> 00:09:06,880 Emma, this is dark magic. 137 00:09:08,131 --> 00:09:09,132 I know. 138 00:09:09,215 --> 00:09:11,176 These things catch more than dreams. 139 00:09:11,259 --> 00:09:12,260 I know. 140 00:09:12,302 --> 00:09:14,637 And you have to wave it over someone to capture a memory. 141 00:09:14,721 --> 00:09:15,764 I don't. 142 00:09:16,848 --> 00:09:18,433 This dark magic is stronger, 143 00:09:18,516 --> 00:09:21,686 more unpredictable than any magic I've ever used. 144 00:09:21,770 --> 00:09:23,480 The image just appeared. 145 00:09:23,563 --> 00:09:26,024 It showed me what Arthur did to them. 146 00:09:26,107 --> 00:09:27,484 Look, it's gonna be okay. 147 00:09:27,567 --> 00:09:30,127 The dreamcatcher also showed me a memory that's going to help us. 148 00:09:31,404 --> 00:09:32,947 Merlin's. 149 00:09:33,031 --> 00:09:34,657 I saw him. 150 00:09:34,741 --> 00:09:37,827 Merlin wept for the loss of the only woman he ever loved 151 00:09:37,911 --> 00:09:40,288 moments before the dark one trapped him in the tree 152 00:09:40,371 --> 00:09:42,373 using one of his tears. 153 00:09:43,166 --> 00:09:44,334 Emma, that's it. 154 00:09:45,376 --> 00:09:47,796 Sometimes spells are like snakebites. 155 00:09:47,879 --> 00:09:50,423 You can make the anti-venom with the venom. 156 00:09:51,091 --> 00:09:54,511 If a tear of lost love trapped Merlin, 157 00:09:55,762 --> 00:09:58,139 then another one might be able to get him out. 158 00:09:58,223 --> 00:10:00,100 So what do you say? 159 00:10:00,183 --> 00:10:02,352 So let's go get ourselves a tear. 160 00:10:14,114 --> 00:10:16,074 So how long have you had nicodemus? 161 00:10:16,825 --> 00:10:19,035 Violet: My mother gave it to me for my seventh birthday. 162 00:10:19,828 --> 00:10:21,329 She was the champion rider. 163 00:10:23,581 --> 00:10:27,877 But she passed away before I even learned to gallop. 164 00:10:31,047 --> 00:10:33,591 My dad died before I really got the chance to know him. 165 00:10:35,385 --> 00:10:39,097 There's just so much I wish I could tell him, you know? 166 00:10:47,105 --> 00:10:49,232 Yes, I do know. 167 00:10:54,737 --> 00:10:57,991 I've never met anyone I could talk to about this before. 168 00:11:03,246 --> 00:11:06,416 I should put Nico's saddle away. I'll be right back. 169 00:11:18,553 --> 00:11:19,721 What's that, lady Violet? 170 00:11:21,264 --> 00:11:25,185 If I pull Excalibur from this stone, I will be forever your hero? 171 00:11:42,327 --> 00:11:43,912 Morgan: What is going on in here? 172 00:11:47,373 --> 00:11:51,169 You're one of those visitors, aren't you? From the other land. 173 00:11:54,589 --> 00:11:56,174 Yes. 174 00:11:56,799 --> 00:11:59,677 You're the one who's been running around with my daughter. 175 00:12:00,303 --> 00:12:03,806 Henry. You're Violet's father? 176 00:12:03,890 --> 00:12:06,100 You may address me as sir Morgan. 177 00:12:06,851 --> 00:12:08,311 How old are you, boy? 178 00:12:08,394 --> 00:12:10,271 Thirteen, sir. 179 00:12:10,355 --> 00:12:12,607 And no skills with a sword or a horse? 180 00:12:12,690 --> 00:12:14,275 What sort of squire are you? 181 00:12:16,110 --> 00:12:19,405 I'm not a squire, sir. I'm a writer. 182 00:12:19,489 --> 00:12:21,074 A writer? 183 00:12:21,699 --> 00:12:26,454 Tell me, boy, when this kingdom is attacked by ogres, 184 00:12:26,537 --> 00:12:28,414 will you protect my daughter with your pen? 185 00:12:30,166 --> 00:12:33,753 Violet belongs with someone who will become a knight. 186 00:12:33,836 --> 00:12:36,422 A hero who understands this world. 187 00:12:36,506 --> 00:12:37,715 Someone like her. 188 00:12:37,840 --> 00:12:40,885 Now get out of here before you cause any more damage. 189 00:12:45,723 --> 00:12:46,933 Hey. Did you see my text? 190 00:12:47,684 --> 00:12:49,060 About the block party. 191 00:12:49,227 --> 00:12:50,937 Oh. Yes. 192 00:12:51,854 --> 00:12:53,356 Everything okay? 193 00:12:54,274 --> 00:12:56,943 No, I'm afraid I'm not in the mood for parties. 194 00:12:57,026 --> 00:12:58,945 My horse ran off this morning. 195 00:12:59,862 --> 00:13:02,282 Oh, no. Did you check the stables? 196 00:13:02,865 --> 00:13:04,117 He's gone. 197 00:13:04,200 --> 00:13:06,720 My father's out right now trying to lure Nico with some pumpkin. 198 00:13:07,537 --> 00:13:09,247 It's his favorite treat. 199 00:13:09,372 --> 00:13:13,293 It's okay. He'll come back. The town isn't that big. 200 00:13:14,585 --> 00:13:16,625 Maybe tonight will help you get your mind off of it. 201 00:13:17,213 --> 00:13:22,176 Henry, I can't go dancing or go to a party or anything, 202 00:13:22,218 --> 00:13:23,720 not while he's still out there. 203 00:13:23,761 --> 00:13:27,640 I'm gonna find your horse, Violet. And I know just the person to help. 204 00:13:34,564 --> 00:13:37,233 Do you remember why I first brought you to storybrooke? 205 00:13:37,275 --> 00:13:40,778 Of course. Operation cobra. Bring back all the happy endings. 206 00:13:40,903 --> 00:13:43,072 Well, your mission isn't over. 207 00:13:43,114 --> 00:13:45,658 Henry, things are different now. 208 00:13:46,743 --> 00:13:48,745 They don't have to be. 209 00:13:48,828 --> 00:13:51,028 Show me that the mom I know is still in there somewhere. 210 00:13:51,831 --> 00:13:54,667 She is. This is me. 211 00:13:54,751 --> 00:13:56,669 Then prove it. 212 00:13:56,753 --> 00:13:59,422 Help me return my friend's happy ending. 213 00:14:05,094 --> 00:14:06,572 Merida: Don't think about running with that limp, 214 00:14:06,596 --> 00:14:07,740 you wouldn't make it 10 feet. 215 00:14:07,764 --> 00:14:09,884 Pick up the bloody sword and let's make a hero of you. 216 00:14:09,932 --> 00:14:13,311 But, I can barely stand, much less fight someone. 217 00:14:24,614 --> 00:14:25,948 Now you can stand. 218 00:14:27,950 --> 00:14:30,203 All a man needs is a sword and one good hand. 219 00:14:30,286 --> 00:14:31,871 You've got both, so pick it up. 220 00:14:41,339 --> 00:14:42,799 Look, this is useless. 221 00:14:43,341 --> 00:14:45,218 Gold: If she wants me to pull Excalibur, 222 00:14:45,301 --> 00:14:46,719 then let me try. 223 00:14:46,803 --> 00:14:48,179 When I fail, she can move on. 224 00:14:48,304 --> 00:14:50,157 When you fail, there's no moving on, you turn to dust. 225 00:14:50,181 --> 00:14:51,808 What do you care what happens to me? 226 00:14:51,891 --> 00:14:53,851 I don't! I care what happens to me. 227 00:14:53,976 --> 00:14:55,311 And my brothers and my kingdom. 228 00:14:55,353 --> 00:14:57,355 None of which I can help while this goes on! 229 00:14:57,480 --> 00:14:59,816 So whether you like it or not, you're going to get me home. 230 00:15:01,567 --> 00:15:03,361 I can never be brave. 231 00:15:03,486 --> 00:15:05,086 My whole fate rests in a coward's hands. 232 00:15:05,154 --> 00:15:07,407 It's really come to this. 233 00:15:07,490 --> 00:15:09,909 Yes, you will be. You have to. 234 00:15:09,992 --> 00:15:11,994 You have the wrong man. 235 00:15:16,874 --> 00:15:18,501 Well, if words won't drive you, 236 00:15:18,543 --> 00:15:21,003 we'll have to figure another way, now won't we? 237 00:15:21,045 --> 00:15:23,047 There has to be something. 238 00:15:23,172 --> 00:15:25,091 And I'm gonna find it. 239 00:15:32,348 --> 00:15:34,183 Dark swan: So the horse likes pumpkin, huh? 240 00:15:34,267 --> 00:15:36,936 Yeah. Violet's dad is out trying to lure it with some. 241 00:15:37,019 --> 00:15:40,398 Back in my bail bondsperson days, I caught a guy because he loved pizza, 242 00:15:40,523 --> 00:15:43,526 but I didn't walk around randomly holding a slice of pepperoni. 243 00:15:43,609 --> 00:15:45,069 There is a better way. 244 00:15:45,194 --> 00:15:47,697 I've missed this. Us. 245 00:15:47,780 --> 00:15:49,240 Operation cobra. 246 00:15:50,533 --> 00:15:51,576 Me too. 247 00:15:56,414 --> 00:15:58,541 So, tell me about you and Violet. 248 00:15:59,083 --> 00:16:01,627 She's okay. We like some of the same stuff. 249 00:16:01,711 --> 00:16:03,045 Like what? 250 00:16:03,087 --> 00:16:04,690 I played her some music and she was into it. 251 00:16:04,714 --> 00:16:06,382 What did you play? 252 00:16:06,424 --> 00:16:07,633 - Yes. - What song? 253 00:16:07,717 --> 00:16:09,260 Only you. 254 00:16:10,720 --> 00:16:12,221 Did your dad teach you that move? 255 00:16:12,305 --> 00:16:13,890 He said it always works. 256 00:16:14,932 --> 00:16:18,269 It did with me. He loved that song. 257 00:16:19,061 --> 00:16:20,229 It's a good song. 258 00:16:20,897 --> 00:16:22,398 Yeah, it is. 259 00:16:25,443 --> 00:16:27,778 Okay, let's get your girl's horse. 260 00:16:27,904 --> 00:16:29,906 I have a good idea where to start. 261 00:16:40,958 --> 00:16:43,085 Regina: Henry, careful. 262 00:16:44,462 --> 00:16:46,005 Hey, moms. 263 00:16:46,088 --> 00:16:49,300 I was getting in the Camelot spirit. 264 00:16:49,425 --> 00:16:51,844 You know, trying to understand this world. 265 00:16:51,928 --> 00:16:53,763 By sword fighting? 266 00:16:55,014 --> 00:16:57,600 Well, sir Morgan, Violet's father, 267 00:16:57,642 --> 00:17:00,144 had a little advice for me to fit in. That's all. 268 00:17:00,269 --> 00:17:04,065 Trouble is, I'm not sure if I'm ever gonna be good at this knight stuff. 269 00:17:04,774 --> 00:17:07,777 Well, if you're not, you're not. 270 00:17:07,818 --> 00:17:09,987 But changing because someone likes you never works. 271 00:17:10,112 --> 00:17:13,783 I mean, I liked your dad because he was always himself. 272 00:17:14,492 --> 00:17:18,788 But maybe if I try, I could be something better than I am. 273 00:17:19,622 --> 00:17:21,165 If you didn't change for the better, 274 00:17:21,290 --> 00:17:22,750 you wouldn't be with Robin. 275 00:17:22,792 --> 00:17:24,669 True. 276 00:17:24,794 --> 00:17:26,796 But do you really think a girl from Camelot 277 00:17:26,921 --> 00:17:30,633 would be interested in someone who's just like every other boy around here? 278 00:17:30,675 --> 00:17:33,010 Remember when I told you about Daniel? 279 00:17:34,011 --> 00:17:36,806 - Yeah. Your first love. - Mmm-hmm. 280 00:17:37,807 --> 00:17:41,018 And it wasn't because he tried to impress me by being like the others. 281 00:17:41,143 --> 00:17:44,146 It was because he was so different. 282 00:17:44,272 --> 00:17:45,690 So unique. 283 00:17:45,815 --> 00:17:47,483 Emma: Henry, in Camelot, 284 00:17:47,608 --> 00:17:50,486 you are a mysterious stranger from an exotic land. 285 00:17:50,528 --> 00:17:51,988 That's a good thing. 286 00:17:53,197 --> 00:17:55,658 I think I can work with that. Thanks. 287 00:17:56,617 --> 00:17:58,494 I have to go make a few arrangements. 288 00:18:04,333 --> 00:18:06,168 Emma 289 00:18:06,294 --> 00:18:09,714 I think I might know where to get our missing ingredient to free Merlin. 290 00:18:10,881 --> 00:18:12,174 From me. 291 00:18:16,178 --> 00:18:19,348 All right, Regina, this is going to be intense. 292 00:18:19,890 --> 00:18:21,475 Last chance to back out. 293 00:18:22,518 --> 00:18:24,020 I can take it. 294 00:18:30,818 --> 00:18:32,486 Look into the circle. 295 00:18:34,155 --> 00:18:38,034 So this is your decision? This will make you happy? 296 00:18:38,075 --> 00:18:40,161 It already has. 297 00:18:41,704 --> 00:18:43,080 Then who am I to stop you? 298 00:18:51,172 --> 00:18:52,548 Thank you, mother. 299 00:18:54,884 --> 00:18:56,385 Daniel... 300 00:19:00,723 --> 00:19:04,018 If you want to have a life together, a family, 301 00:19:04,060 --> 00:19:08,064 then there is one important lesson I can impart on you. 302 00:19:08,105 --> 00:19:09,857 It's what it means to be a parent. 303 00:19:10,566 --> 00:19:14,111 You always have to do what's best for your children. 304 00:19:16,739 --> 00:19:17,782 Mother! 305 00:19:20,743 --> 00:19:23,579 No! No! 306 00:19:26,957 --> 00:19:28,751 I'm sorry. 307 00:19:30,920 --> 00:19:33,422 It was like it was happening all over again. 308 00:19:38,052 --> 00:19:39,095 Got it. 309 00:19:41,389 --> 00:19:43,099 Thank you. 310 00:19:43,224 --> 00:19:46,268 I didn't know how things were for you. I didn't know. 311 00:19:46,394 --> 00:19:47,770 You could see it, too? 312 00:19:47,812 --> 00:19:49,397 I'm so sorry. 313 00:19:50,898 --> 00:19:53,484 I don't understand how a mother could do something like that. 314 00:19:55,069 --> 00:19:57,113 She thought it was for the best. 315 00:20:03,619 --> 00:20:06,914 Showtime. Henry says he's got Emma occupied. 316 00:20:06,956 --> 00:20:08,624 You told Henry what we're doing? 317 00:20:08,749 --> 00:20:11,293 No, but he'll let us know when she's headed back. 318 00:20:11,419 --> 00:20:12,962 Let's do this. 319 00:20:18,092 --> 00:20:19,301 You okay? 320 00:20:19,969 --> 00:20:21,262 Protection spell. 321 00:20:21,303 --> 00:20:23,973 Well, appears she doesn't want you trespassing. 322 00:20:25,182 --> 00:20:26,350 You want to try, pirate? 323 00:20:26,475 --> 00:20:28,436 Well, I know she doesn't want me to. 324 00:20:30,187 --> 00:20:33,983 Henry. She'd let Henry in. 325 00:20:34,108 --> 00:20:35,985 Do you have anything of his on you? 326 00:20:37,319 --> 00:20:38,946 I do now. 327 00:20:43,993 --> 00:20:47,329 Thank you, Henry. You're our hero. 328 00:21:18,444 --> 00:21:19,445 Uh... 329 00:21:19,528 --> 00:21:21,113 Hi, m'lady. 330 00:21:21,197 --> 00:21:23,532 I mean, Violet. I mean... 331 00:21:24,366 --> 00:21:25,701 Please sit down. 332 00:21:27,995 --> 00:21:29,538 Thank you. 333 00:21:38,172 --> 00:21:40,549 Violet: I was really happy to get your note. 334 00:21:40,674 --> 00:21:42,802 I was worried when you disappeared from the stables. 335 00:21:43,677 --> 00:21:45,054 You were? 336 00:21:45,179 --> 00:21:46,472 Yes. 337 00:21:50,476 --> 00:21:52,061 You wanted me to worry? 338 00:21:52,144 --> 00:21:54,480 Yes. I mean, no. 339 00:21:54,563 --> 00:21:56,398 I mean, that... are you thirsty? 340 00:21:57,650 --> 00:21:58,818 Sure. 341 00:22:03,739 --> 00:22:05,533 Is that magic? 342 00:22:05,574 --> 00:22:06,826 No. 343 00:22:07,660 --> 00:22:10,704 It's soda. Here. 344 00:22:18,170 --> 00:22:21,382 It's like a carnival in a can. 345 00:22:30,516 --> 00:22:33,602 So, this is granny's. And it's pretty great. 346 00:22:34,228 --> 00:22:35,688 She had some lasagne in the fridge. 347 00:22:35,771 --> 00:22:38,107 It didn't go bad, so I was able to heat it up. 348 00:22:39,942 --> 00:22:41,944 You really are from another world. 349 00:22:42,862 --> 00:22:44,864 Is that okay? 350 00:22:47,116 --> 00:22:48,784 Yeah, it's great. 351 00:22:51,537 --> 00:22:54,540 So, I thought after dinner we could watch a movie. 352 00:22:57,293 --> 00:23:00,421 It's easier if I show you on my phone. 353 00:23:00,462 --> 00:23:03,549 The screen's small, but here, look. 354 00:23:06,385 --> 00:23:08,762 If I'd known I was coming, I would've loaded more. 355 00:23:08,804 --> 00:23:11,140 But I brought commando and Harold and maude. 356 00:23:11,223 --> 00:23:14,727 We'll do Harold and maude, it's a good date movie, I think. 357 00:23:15,603 --> 00:23:18,063 A date? What's that? 358 00:23:19,273 --> 00:23:22,234 It's a... never mind. 359 00:23:25,821 --> 00:23:29,283 Are you courting me? 360 00:23:30,743 --> 00:23:31,994 Maybe. 361 00:23:33,203 --> 00:23:34,204 Oh... 362 00:23:35,247 --> 00:23:36,665 You're sweet. 363 00:23:38,292 --> 00:23:40,169 - But... - Oh, no. 364 00:23:41,295 --> 00:23:44,924 I just don't think I feel the same way about you as you do me. 365 00:23:45,591 --> 00:23:47,593 Your father told you what happened, didn't he? 366 00:23:47,676 --> 00:23:49,929 What? No. 367 00:23:50,679 --> 00:23:54,350 I mean, yes, he did mention he met you, but no, that's not it. 368 00:23:56,518 --> 00:23:59,146 He doesn't think I'm a hero. Well, I am. 369 00:23:59,188 --> 00:24:01,857 Henry, please. 370 00:24:03,192 --> 00:24:08,364 Listen, I thought we were just spending time together as friends. 371 00:24:09,198 --> 00:24:13,702 And I liked it better that way. I'm sorry. 372 00:24:56,412 --> 00:24:58,789 There we go. That'll do. 373 00:25:01,542 --> 00:25:03,252 Mom, this is genius. 374 00:25:03,377 --> 00:25:06,213 Yeah, when the first curse ended this Peter guy opened this place. 375 00:25:06,255 --> 00:25:07,315 I wouldn't have known about it, 376 00:25:07,339 --> 00:25:08,400 but it got so many noise complaints. 377 00:25:08,424 --> 00:25:10,217 I guess Peter Peter likes his parties. 378 00:25:10,259 --> 00:25:13,303 Hadn't thought of it till you mentioned the pumpkins though. 379 00:25:16,306 --> 00:25:18,642 Violet wasn't kidding. Look. 380 00:25:19,643 --> 00:25:21,395 Would you look at that. Come on. 381 00:25:25,107 --> 00:25:26,567 Careful, Henry, I got this. 382 00:25:31,321 --> 00:25:34,324 Mom, I guess you need to step back. Let me handle this. 383 00:25:35,284 --> 00:25:36,410 I didn't do anything. 384 00:25:36,452 --> 00:25:38,328 You're the dark one. Now get back. 385 00:25:44,626 --> 00:25:46,086 Henry. 386 00:25:46,128 --> 00:25:48,672 It's okay. I got it. 387 00:25:51,425 --> 00:25:52,801 It's okay, nicodemus. 388 00:25:52,843 --> 00:25:54,136 Come here, boy. 389 00:25:56,472 --> 00:25:59,308 It's okay, nicodemus. Come here, boy. Come here. 390 00:25:59,349 --> 00:26:02,144 Yeah. There you go. Hey. 391 00:26:03,812 --> 00:26:05,439 See? I told you. 392 00:26:06,648 --> 00:26:10,652 Now that you've got your girl's horse, don't you have a dance to get to? 393 00:26:17,785 --> 00:26:20,204 And now we know why she didn't want you down here. 394 00:26:20,329 --> 00:26:23,332 Indeed. I don't think she wants anyone to see this, 395 00:26:23,457 --> 00:26:26,001 and I think I know the reason why. 396 00:26:26,126 --> 00:26:27,294 Take a gander. 397 00:26:28,378 --> 00:26:30,672 Excalibur looks quite familiar. 398 00:26:31,673 --> 00:26:36,678 The dagger. It's the same design, the same edges. 399 00:26:38,055 --> 00:26:40,349 What the hell does she want with this? 400 00:26:40,390 --> 00:26:43,227 And with gold. What is she up to? 401 00:26:43,352 --> 00:26:46,272 Well, given our missing memories, I'd wager whatever it is, it's not good. 402 00:26:46,355 --> 00:26:48,333 Let's take a better look at the damn thing and find out. 403 00:26:48,357 --> 00:26:49,858 Stop! 404 00:26:51,568 --> 00:26:54,172 Can't believe I'm about to say this, but it could be booby trapped. 405 00:26:54,196 --> 00:26:55,364 You could get killed. 406 00:26:55,405 --> 00:26:56,824 Oh. I didn't know you cared. 407 00:26:57,991 --> 00:26:59,201 I don't. 408 00:26:59,243 --> 00:27:02,079 But right now, you're useful-ish. 409 00:27:04,039 --> 00:27:06,667 He was here. Rumple was here. 410 00:27:06,708 --> 00:27:10,212 And now he's gone. Let's try searching the rest of the house. 411 00:27:13,048 --> 00:27:16,844 No time. It's Henry. She's on her way back. 412 00:27:24,059 --> 00:27:25,936 Hey, what are you doing? 413 00:27:35,612 --> 00:27:37,406 What the hell is that? 414 00:27:37,531 --> 00:27:39,283 It's a dreamcatcher. 415 00:27:40,075 --> 00:27:43,412 Baelfire gave her one similar to this a long time ago. 416 00:27:44,204 --> 00:27:45,747 But this, it's different. 417 00:27:46,373 --> 00:27:47,600 Yeah, but why would she have it? 418 00:27:47,624 --> 00:27:52,754 Because they can be more than just objects of folklore. 419 00:27:52,796 --> 00:27:56,258 When imbued with magic, they can be quite powerful. 420 00:27:57,092 --> 00:28:00,554 I think I know how Emma took our memories. 421 00:28:08,437 --> 00:28:10,105 Regina: Go on, Emma. Do it. 422 00:28:10,230 --> 00:28:11,815 Arthur can be here any second. 423 00:28:20,449 --> 00:28:22,951 Now for the final ingredient. 424 00:28:22,993 --> 00:28:24,453 The tear. 425 00:28:34,796 --> 00:28:36,298 It should've worked. 426 00:28:36,423 --> 00:28:38,342 It should have worked. 427 00:28:38,467 --> 00:28:41,303 Regina, it's simple. 428 00:28:41,803 --> 00:28:43,305 Your heartbreak wasn't strong enough. 429 00:28:43,430 --> 00:28:44,473 What? 430 00:28:44,514 --> 00:28:46,767 No, I know it was real. 431 00:28:48,185 --> 00:28:51,480 But there's Robin now. You've moved on. You've healed. 432 00:28:53,315 --> 00:28:55,692 Hey. Sorry, I'm late. 433 00:28:56,652 --> 00:28:57,778 Henry, are you okay? 434 00:28:57,819 --> 00:28:59,029 Yeah, I'm fine. 435 00:28:59,780 --> 00:29:02,157 No, you're not. What happened? 436 00:29:02,282 --> 00:29:03,283 Henry? 437 00:29:03,325 --> 00:29:05,494 I don't want to talk about it. 438 00:29:06,495 --> 00:29:08,163 You can tell us anything. 439 00:29:09,706 --> 00:29:12,000 I tried doing what you said. 440 00:29:12,042 --> 00:29:14,836 I tried acting like myself. 441 00:29:17,673 --> 00:29:19,967 But she didn't want anything to do with me. 442 00:29:22,302 --> 00:29:23,345 Henry. 443 00:29:25,013 --> 00:29:26,556 Violet's right. 444 00:29:26,682 --> 00:29:29,685 In this world, I'll never be a hero. 445 00:29:31,561 --> 00:29:35,023 You may not be a hero in her world, 446 00:29:35,148 --> 00:29:37,526 but you will be in ours. 447 00:29:38,485 --> 00:29:40,320 This'll work. 448 00:29:40,362 --> 00:29:41,363 This tear... 449 00:29:43,365 --> 00:29:44,825 Your tear, Henry. 450 00:29:45,701 --> 00:29:47,327 It can free Merlin? 451 00:29:47,911 --> 00:29:49,246 You can save me, kid. 452 00:29:54,001 --> 00:29:55,168 Arth u r: Stop! 453 00:29:57,170 --> 00:29:58,880 Stay away from the tree. 454 00:30:00,507 --> 00:30:02,217 I won't ask twice. 455 00:30:02,259 --> 00:30:04,195 You and your people have done nothing but lie to me 456 00:30:04,219 --> 00:30:05,887 ever since you got here. 457 00:30:06,555 --> 00:30:08,348 You're no savior, you're a fraud. 458 00:30:08,390 --> 00:30:11,852 Go ahead. Call me a fraud again, I dare you. 459 00:30:11,893 --> 00:30:13,520 We welcomed you, 460 00:30:13,562 --> 00:30:15,063 celebrated you, and in return, 461 00:30:15,188 --> 00:30:17,566 you bring the dark one into the heart of my kingdom. 462 00:30:17,607 --> 00:30:19,067 Endangering all who live here. 463 00:30:19,901 --> 00:30:21,403 Give me the dagger! 464 00:30:21,445 --> 00:30:22,863 You want it? 465 00:30:23,280 --> 00:30:25,032 Come and get it. 466 00:30:25,741 --> 00:30:26,742 Now, Emma. 467 00:30:37,085 --> 00:30:38,295 Emma: It's working! 468 00:30:38,420 --> 00:30:39,463 Charge! 469 00:31:34,101 --> 00:31:35,435 I've been waiting for you, 470 00:31:37,270 --> 00:31:38,605 Emma 471 00:31:47,322 --> 00:31:49,116 And you. 472 00:31:49,157 --> 00:31:51,785 The boy who would be king. 473 00:31:51,827 --> 00:31:53,328 My great hope. 474 00:31:55,705 --> 00:31:57,874 How you've disappointed me. 475 00:31:58,542 --> 00:32:00,377 I disappointed you? 476 00:32:01,336 --> 00:32:04,548 You gave me false prophecies. 477 00:32:04,673 --> 00:32:08,009 Sent me on an impossible quest. You ruined my life! 478 00:32:08,135 --> 00:32:09,678 Put it away, Arthur. 479 00:32:09,803 --> 00:32:12,180 We both know that broken sword can't hurt me. 480 00:32:19,479 --> 00:32:20,730 This is not finished. 481 00:32:30,198 --> 00:32:32,033 She had Excalibur? 482 00:32:32,075 --> 00:32:34,327 Trapped in a stone in her basement. 483 00:32:34,369 --> 00:32:35,888 Well, then we need to get it back at once. 484 00:32:35,912 --> 00:32:38,498 It would be disastrous if the dark one took possession of it. 485 00:32:38,540 --> 00:32:40,560 That have anything to do with its striking resemblance 486 00:32:40,584 --> 00:32:41,668 to the dark one dagger? 487 00:32:43,670 --> 00:32:45,005 How do you know about the dagger? 488 00:32:45,046 --> 00:32:48,758 I spent a lifetime trying to end the dark one's existence. 489 00:32:48,884 --> 00:32:50,844 I know much about the dagger. 490 00:32:50,886 --> 00:32:54,389 What I don't know about is your blade. 491 00:32:55,599 --> 00:32:57,017 Care to enlighten us? 492 00:32:58,059 --> 00:32:59,561 Yes. 493 00:33:00,228 --> 00:33:01,868 There's a reason they resemble each other. 494 00:33:01,897 --> 00:33:04,065 They were forged as one weapon. 495 00:33:04,191 --> 00:33:06,943 And then broken in two. I've spent years trying to reunite them. 496 00:33:07,068 --> 00:33:09,779 That's why you were so interested in the dagger when you arrived. 497 00:33:09,905 --> 00:33:13,283 I apologize for not telling you sooner, but I had to make sure I could trust you. 498 00:33:13,408 --> 00:33:16,745 The restored weapon has great power. It can eradicate all dark magic forever. 499 00:33:16,786 --> 00:33:17,871 That's a good thing. 500 00:33:17,913 --> 00:33:19,080 Arth u r: Of course. 501 00:33:19,122 --> 00:33:22,042 But in the wrong hands, it can also destroy all light magic. 502 00:33:22,083 --> 00:33:23,919 That's her plan. 503 00:33:25,587 --> 00:33:27,088 To snuff out the light forever. 504 00:33:27,214 --> 00:33:29,591 Mary: What happened in Camelot? 505 00:33:29,633 --> 00:33:31,593 How did Emma fall so far? 506 00:33:40,101 --> 00:33:42,437 Just try to have some fun tonight, okay? 507 00:34:00,121 --> 00:34:02,499 Henry. Henry, you did it. 508 00:34:03,291 --> 00:34:05,752 Well done, lad. Well done. 509 00:34:07,087 --> 00:34:09,130 Henry, this is my father, sir Morgan. 510 00:34:09,756 --> 00:34:11,174 Father, this is Henry. 511 00:34:11,299 --> 00:34:15,512 You've made my daughter very happy. We owe you a great deal of thanks. 512 00:34:15,637 --> 00:34:16,638 It was nothing, sir. 513 00:34:17,514 --> 00:34:19,140 Heroic and humble. 514 00:34:19,641 --> 00:34:23,186 You're a good man, Henry. You'll make a fine knight someday. 515 00:34:23,311 --> 00:34:24,479 Thank you, sir. 516 00:34:25,146 --> 00:34:29,317 Now, you two, enjoy the festivities. 517 00:34:35,031 --> 00:34:36,825 Thank you, Henry. 518 00:34:52,549 --> 00:34:54,843 Well, glad to see the bears didn't get you. 519 00:34:59,180 --> 00:35:01,725 Please. Please. 520 00:35:02,642 --> 00:35:03,727 I can't fight. 521 00:35:03,852 --> 00:35:06,396 No. You won't fight. Big difference! 522 00:35:06,521 --> 00:35:08,648 You know, my father used to say, 523 00:35:08,690 --> 00:35:12,902 "if you want a lad to fight, give him something to fight for." 524 00:35:15,238 --> 00:35:17,198 What are you doing? 525 00:35:17,866 --> 00:35:20,702 Reminding you what you have to fight for. 526 00:35:23,538 --> 00:35:25,540 Where did you get that? 527 00:35:25,665 --> 00:35:28,251 Well, it means something to you, doesn't it? 528 00:35:30,211 --> 00:35:33,256 If you want it, you're gonna have to fight me for it. 529 00:35:39,429 --> 00:35:43,600 I see it's chipped here. Must be fragile. 530 00:35:43,725 --> 00:35:45,202 We wouldn't want to drop it, now would we? 531 00:35:45,226 --> 00:35:46,686 No, please, please, don't. Don't. 532 00:35:48,688 --> 00:35:50,190 So what happened? 533 00:35:50,857 --> 00:35:53,360 Did your belle see the yellow belly man you really are? 534 00:35:53,401 --> 00:35:55,904 I bet you she did, didn't she? That had to sting. 535 00:35:58,406 --> 00:35:59,949 Oh! Did you feel that? 536 00:36:02,786 --> 00:36:03,912 Feel what? 537 00:36:03,953 --> 00:36:05,413 That swing right there. 538 00:36:05,538 --> 00:36:07,749 You weren't thinking of yourself or the limp. 539 00:36:07,791 --> 00:36:09,084 You were thinking of her. 540 00:36:09,209 --> 00:36:11,211 That was an act of true bravery. 541 00:36:11,252 --> 00:36:13,046 Ready to try again? 542 00:36:15,590 --> 00:36:16,925 Good. 543 00:36:18,760 --> 00:36:21,930 Because we've got a long way to go before you're ready to take on Emma. 544 00:36:26,768 --> 00:36:30,146 If Emma used this to rip our memories, 545 00:36:30,271 --> 00:36:33,316 maybe it can tell us what happened in Camelot. 546 00:36:33,441 --> 00:36:35,777 Well, what are we waiting for? 547 00:36:37,904 --> 00:36:40,281 You're afraid of what you might see, aren't you? 548 00:36:41,449 --> 00:36:45,620 Emma clearly thought she had good reason for what she did. 549 00:36:45,662 --> 00:36:47,497 Who knows what happened to us there. 550 00:36:49,416 --> 00:36:52,585 Well, there's only one way to find out. 551 00:37:01,136 --> 00:37:02,470 I'm Violet. 552 00:37:02,512 --> 00:37:03,513 Henry. 553 00:37:03,596 --> 00:37:05,473 Are these Henry's memories? 554 00:37:05,515 --> 00:37:07,100 No. 555 00:37:09,436 --> 00:37:12,480 No, I think it's that girl he has a crush on. 556 00:37:24,826 --> 00:37:28,329 Violet, can you keep a secret? 557 00:37:28,455 --> 00:37:29,956 Of course. 558 00:37:31,166 --> 00:37:32,542 Good. 559 00:37:33,209 --> 00:37:35,545 Because Henry can never know about this. 560 00:37:41,342 --> 00:37:42,469 Violet, listen. 561 00:37:42,510 --> 00:37:45,221 You will get this back, I just need your help first. 562 00:37:45,346 --> 00:37:47,682 What do you need? 563 00:37:48,683 --> 00:37:52,687 I need the tear of a lost first love. A fresh tear. 564 00:37:56,524 --> 00:37:58,860 I need you to break Henry's heart. 565 00:37:58,902 --> 00:38:00,195 What... 566 00:38:05,867 --> 00:38:06,993 Henry. 567 00:38:27,722 --> 00:38:29,349 There. That should do it. 568 00:38:33,561 --> 00:38:35,355 Emma. We're so sorry, we... 569 00:38:35,396 --> 00:38:37,398 If we would have known how bad Arthur was, 570 00:38:37,440 --> 00:38:39,240 we never would have confronted him on our own. 571 00:38:39,734 --> 00:38:41,694 It's okay, I'm just glad Merlin could help. 572 00:38:42,904 --> 00:38:43,905 Merlin? 573 00:38:45,114 --> 00:38:46,783 You're Merlin? 574 00:38:48,409 --> 00:38:49,911 Expecting someone... 575 00:38:50,870 --> 00:38:51,913 Older. 576 00:38:52,038 --> 00:38:56,626 Yes. Well, let's just say that being a tree... good for your skin. 577 00:38:57,418 --> 00:39:01,714 Well, now that the great sorcerer is among us, maybe he'll tell us. 578 00:39:01,756 --> 00:39:03,550 Can you do what your apprentice said? 579 00:39:03,591 --> 00:39:06,094 Can you free Emma from the darkness? 580 00:39:08,221 --> 00:39:09,389 Sure. 581 00:39:11,432 --> 00:39:13,268 But with a caveat. 582 00:39:20,400 --> 00:39:23,486 Darkness like this takes a hold of the person, 583 00:39:24,153 --> 00:39:27,323 finds its way deep inside where nobody else can see. 584 00:39:28,241 --> 00:39:31,327 So if I am to free you from its grasp, I must know one thing. 585 00:39:31,953 --> 00:39:36,624 Emma, is your heart truly ready to be free? 586 00:39:37,292 --> 00:39:39,586 Because it is as much up to you as me. 587 00:39:44,841 --> 00:39:46,634 - Emma. - Hello. 588 00:39:46,759 --> 00:39:48,845 What the hell is going on? What are you doing? 589 00:39:48,970 --> 00:39:49,971 I'm here to see Henry. 590 00:39:50,096 --> 00:39:51,639 You know that's not what I mean. 591 00:39:51,681 --> 00:39:54,809 You took our memories and now gold. What are you trying to do? 592 00:39:56,936 --> 00:39:57,979 Emma 593 00:39:58,646 --> 00:40:02,317 there is nothing you can't come back from if you just tell us. 594 00:40:02,442 --> 00:40:06,446 What I'm doing is my business, but it's for the best, trust me. 595 00:40:06,487 --> 00:40:08,531 I was starting to. 596 00:40:08,656 --> 00:40:11,826 And like Henry, I was seeing the good in you, but I was wrong. 597 00:40:13,036 --> 00:40:15,788 I thought you could be different. 598 00:40:15,830 --> 00:40:18,124 I thought you could escape the darkness. 599 00:40:18,166 --> 00:40:20,793 But then you had to go and rip a 13-year-old girl's heart out. 600 00:40:20,835 --> 00:40:21,836 What? 601 00:40:24,797 --> 00:40:26,025 Now you're breaking and entering? 602 00:40:26,049 --> 00:40:28,843 Oh, no. You don't get to be self-righteous with me. 603 00:40:28,885 --> 00:40:30,678 Not after what you've done. 604 00:40:31,346 --> 00:40:33,014 Henry saw what you did. 605 00:40:33,848 --> 00:40:35,058 He was devastated. 606 00:40:35,183 --> 00:40:36,493 I was trying to make it up to him. 607 00:40:36,517 --> 00:40:37,977 Make it up to him? 608 00:40:38,019 --> 00:40:40,229 By reuniting a girl and her horse? 609 00:40:40,355 --> 00:40:41,356 Let me guess. 610 00:40:41,481 --> 00:40:44,400 You let the damn thing out in the first place. 611 00:40:44,525 --> 00:40:47,528 You forget, I have some experience with dark ones. 612 00:40:47,654 --> 00:40:49,864 Everything's a manipulation. 613 00:40:49,906 --> 00:40:51,074 Well, it would've been fine 614 00:40:51,199 --> 00:40:54,160 if you could've just helped yourself and stayed out of it. 615 00:40:54,202 --> 00:40:55,562 Maybe you're the one causing pain. 616 00:40:55,662 --> 00:40:56,871 Wow. 617 00:40:57,705 --> 00:41:00,416 Listen to you trying to justify everything. 618 00:41:00,541 --> 00:41:05,213 If I'm the one on the moral high ground, you've fallen quite a ways, Ms. Swan. 619 00:41:05,254 --> 00:41:08,049 Don't "Ms. Swan" me, we've been through too much. 620 00:41:09,050 --> 00:41:12,595 You know I never would've done that to Henry if I didn't have good reason. 621 00:41:13,221 --> 00:41:14,555 Good reason? 622 00:41:17,183 --> 00:41:19,185 You know, that's exactly what my mother said 623 00:41:19,227 --> 00:41:21,396 to justify what she did to Daniel. 624 00:41:21,437 --> 00:41:23,773 What I did in Camelot, I did to protect Henry. 625 00:41:23,898 --> 00:41:26,401 She thought she was protecting me, too. 626 00:41:26,442 --> 00:41:27,527 I didn't have a choice. 627 00:41:27,568 --> 00:41:30,863 There's always a choice, Emma. 628 00:41:31,364 --> 00:41:33,408 You've said that to me a thousand times. 629 00:41:33,449 --> 00:41:35,969 We were running out of time. It was the only way to free Merlin. 630 00:41:36,411 --> 00:41:37,453 Merlin? 631 00:41:39,622 --> 00:41:41,541 What, we freed Merlin in Camelot? 632 00:41:45,586 --> 00:41:47,630 But if that's true, why are you still the dark one? 633 00:41:47,755 --> 00:41:50,091 This is a waste of time. I want to see my son. 634 00:41:50,133 --> 00:41:52,051 Well, I don't think he wants to see you. 635 00:41:54,429 --> 00:41:55,930 Goodbye, Ms. Swan. 43678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.