All language subtitles for Once.Upon.A.Time.2011.S05E03.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:03,128 Narrator: Previously on once upon a time... 2 00:00:03,212 --> 00:00:06,965 The most powerful sorcerer in all the realms is stuck inside a tree? 3 00:00:07,049 --> 00:00:08,151 And you think we can get him out? 4 00:00:08,175 --> 00:00:09,360 Merlin's prophecies are never wrong. 5 00:00:09,384 --> 00:00:10,778 This Rose is now linked to your beast. 6 00:00:10,802 --> 00:00:12,442 As long as it still has petals, he lives. 7 00:00:12,513 --> 00:00:15,274 Just because I'm the dark one doesn't mean we can't still be together. 8 00:00:15,307 --> 00:00:16,701 They're here to destroy the dark one. 9 00:00:16,725 --> 00:00:17,869 But helping them may be the only way 10 00:00:17,893 --> 00:00:18,995 I 7! Ever get my hands on that dagger. 11 00:00:19,019 --> 00:00:20,020 Regina: Merlin's tower. 12 00:00:20,103 --> 00:00:22,415 There must be something in here to get him out of the tree. 13 00:00:22,439 --> 00:00:24,459 Rumplestiltskin: You can make that weapon whole again. 14 00:00:24,483 --> 00:00:26,568 And use it to snuff out the light. 15 00:00:35,494 --> 00:00:37,996 Our yield's way down, boys. 16 00:00:38,080 --> 00:00:39,122 I know dopey's a tree, 17 00:00:39,206 --> 00:00:41,583 but we gotta be more productive since he can't. 18 00:00:41,667 --> 00:00:43,669 He's producing oxygen. 19 00:00:43,752 --> 00:00:46,964 Hey. Let's stay focused. 20 00:00:47,047 --> 00:00:48,048 Dark swan: Yes. 21 00:00:49,758 --> 00:00:51,843 No one wants a nasty surprise. 22 00:00:55,764 --> 00:00:57,516 You're not getting any dust, sister. 23 00:00:58,392 --> 00:01:00,894 Actually, I'm shopping for something else today. 24 00:01:00,978 --> 00:01:03,480 Something with edge. 25 00:01:03,939 --> 00:01:05,732 My ax. 26 00:01:05,816 --> 00:01:09,069 Oh, happy, there's something I learned as the dark one. 27 00:01:10,821 --> 00:01:15,033 If your name is on something, hold on to it. 28 00:01:29,298 --> 00:01:31,550 Regina: If we're going to free Merlin, we need witchbane. 29 00:01:31,633 --> 00:01:33,719 Belle: Yeah, but the labels are all faded. 30 00:01:33,802 --> 00:01:36,680 Emma: Forget the de-cloaking potion. It's not a glamor anyway. 31 00:01:36,763 --> 00:01:37,764 Regina: You sure? 32 00:01:37,848 --> 00:01:42,269 If I'm getting this right, the tree could actually be him, transfigured, right? 33 00:01:42,352 --> 00:01:43,770 We could find out with a sample. 34 00:01:43,854 --> 00:01:46,315 Yeah, and when we snap off a twig and it turns into a finger, 35 00:01:46,398 --> 00:01:47,608 who's crying then? 36 00:01:47,691 --> 00:01:49,109 Come on, someone, witchbane. 37 00:01:51,028 --> 00:01:52,755 You guys sure you don't want me to just wiggle my nose 38 00:01:52,779 --> 00:01:53,840 and get him out of that tree? 39 00:01:53,864 --> 00:01:55,157 No! 40 00:01:55,240 --> 00:01:58,285 Your magic is dark now. It's not worth it. 41 00:01:58,368 --> 00:02:01,663 I'll just keep pretending to be the savior destined to free him 42 00:02:01,747 --> 00:02:03,540 and we can do this together. 43 00:02:03,624 --> 00:02:05,104 Regina's right, Emma. 44 00:02:05,792 --> 00:02:07,552 Arthur: I heard someone say a woman is right. 45 00:02:07,878 --> 00:02:10,130 It's always a safe assumption, isn't it, David? 46 00:02:11,298 --> 00:02:13,842 How are you progressing, madame savior? 47 00:02:13,925 --> 00:02:16,219 Um, progress. Slow but sure. 48 00:02:16,303 --> 00:02:21,391 Uh, it's marvelous having Merlin's own books to work with. 49 00:02:21,475 --> 00:02:23,894 - It's like talking with the master. - Oh. 50 00:02:25,312 --> 00:02:26,897 What if we could talk to him? 51 00:02:26,938 --> 00:02:27,981 What? 52 00:02:28,065 --> 00:02:29,399 Yes. 53 00:02:30,692 --> 00:02:33,403 You are, very occasionally, a genius. 54 00:02:33,487 --> 00:02:38,325 Yes, if we talk to him, he can tell us how to get him out. 55 00:02:42,037 --> 00:02:43,121 A mushroom. 56 00:02:43,205 --> 00:02:46,875 Toadstool, actually. Deadly poison. 57 00:02:46,958 --> 00:02:51,713 Extremely useful in communicating across barriers, even through spells. 58 00:02:51,797 --> 00:02:54,049 Says here it's called "the crimson crown." 59 00:02:55,342 --> 00:02:56,885 Yes, I know this name. 60 00:02:56,968 --> 00:03:00,847 It's rumored to grow in brocรฉliande, the forest of eternal night. 61 00:03:00,931 --> 00:03:02,891 Its existence is the stuff of legend though. 62 00:03:03,850 --> 00:03:04,851 Almost certainly fiction. 63 00:03:04,935 --> 00:03:07,187 Well, people say the same thing about us. How far? 64 00:03:07,270 --> 00:03:10,941 A half day's ride. But if it is there, it'll be protected by magical forces. 65 00:03:11,983 --> 00:03:13,527 No, David, wait until we know more. 66 00:03:13,610 --> 00:03:16,822 It's not like I'm needed here, and it's a chance. 67 00:03:17,489 --> 00:03:18,740 I'm taking it. 68 00:03:22,327 --> 00:03:23,912 Hold! 69 00:03:23,995 --> 00:03:26,289 Your majesty, don't try to talk me out of this. 70 00:03:26,373 --> 00:03:27,416 I wouldn't dream of it. 71 00:03:28,250 --> 00:03:29,435 I just wanted to propose, prince David, 72 00:03:29,459 --> 00:03:31,896 if it's quite all right with you, that I come along and lend aid? 73 00:03:31,920 --> 00:03:34,172 Come with me and we can get ourselves outfitted. 74 00:03:34,256 --> 00:03:36,466 And then we can quest together as brothers. 75 00:03:43,265 --> 00:03:46,226 This question Mark? That's my handwriting. 76 00:03:46,309 --> 00:03:48,770 I must've marked this page in Camelot. 77 00:03:48,854 --> 00:03:53,483 I don't know if this is the right answer, but these books came from there. 78 00:03:53,567 --> 00:03:56,236 I think we were looking at this for answers. 79 00:03:56,319 --> 00:03:58,613 We've been violated! 80 00:03:58,697 --> 00:03:59,948 What's the problem? 81 00:04:00,031 --> 00:04:02,200 What do you think it is? Your kid! 82 00:04:02,284 --> 00:04:03,577 She took my ax. 83 00:04:03,660 --> 00:04:08,081 Uh, dwarfs are your department. I'll stay on this. 84 00:04:08,165 --> 00:04:09,642 What do you want us to do about it, Leroy? 85 00:04:09,666 --> 00:04:10,667 Leroy: Help us. 86 00:04:10,709 --> 00:04:12,812 We know she's your daughter, but you gotta do something. 87 00:04:12,836 --> 00:04:14,463 'Cause if you won't, we will. 88 00:04:14,546 --> 00:04:16,214 Do not hurt her. 89 00:04:16,298 --> 00:04:17,382 It's okay. They can't. 90 00:04:17,466 --> 00:04:19,092 Like that's all that matters? 91 00:04:19,176 --> 00:04:20,594 Stop being a scared parent. 92 00:04:20,677 --> 00:04:22,304 Be our sheriff again. We need you. 93 00:04:22,387 --> 00:04:24,598 David: I'll see about getting the ax back. 94 00:04:24,681 --> 00:04:26,057 Thanks for letting us know. 95 00:04:26,141 --> 00:04:30,979 Looks like just another insult for us to swallow down. For now. 96 00:04:47,996 --> 00:04:49,998 Why does she need an ax? That's alarming, right? 97 00:04:50,081 --> 00:04:51,851 I don't know. I mean, what can she do with an ax 98 00:04:51,875 --> 00:04:54,085 that she couldn't just do with her powers? 99 00:04:54,753 --> 00:04:55,754 David! 100 00:04:55,837 --> 00:04:57,005 I just wish she'd talk to us. 101 00:04:57,088 --> 00:04:58,423 I know! Me too. 102 00:04:59,591 --> 00:05:02,469 The worst part is, we can't save her. 103 00:05:02,552 --> 00:05:04,262 Yet. We're trying. 104 00:05:04,346 --> 00:05:06,223 How? What am I doing? 105 00:05:06,306 --> 00:05:07,307 You're leading. 106 00:05:07,390 --> 00:05:08,683 Nobody seems to be following. 107 00:05:08,767 --> 00:05:10,060 Don't worry about the dwarfs. 108 00:05:10,143 --> 00:05:13,230 I'm not. I'm worried about Emma, and how this is my fault! 109 00:05:13,313 --> 00:05:16,107 She made the choice to save everyone. 110 00:05:16,191 --> 00:05:20,278 I should've stopped her. I'm her father. And now I'm... 111 00:05:21,905 --> 00:05:24,199 I'm paralyzed. 112 00:05:25,450 --> 00:05:27,786 There's nothing I can do, for her, for you, for anyone. 113 00:05:27,869 --> 00:05:29,287 You are doing something. 114 00:05:29,371 --> 00:05:31,748 You're helping our people the best you can. 115 00:05:33,291 --> 00:05:34,918 That's kind of the problem. 116 00:05:38,672 --> 00:05:39,714 Hey. 117 00:05:41,091 --> 00:05:45,095 In any world, you are my hero. 118 00:05:45,178 --> 00:05:46,596 Remember? 119 00:05:47,764 --> 00:05:49,266 Of course. 120 00:05:53,270 --> 00:05:54,271 Go. 121 00:05:55,605 --> 00:05:56,606 I've got it. 122 00:06:17,127 --> 00:06:18,378 Good morning to you, sheriff. 123 00:06:18,461 --> 00:06:20,297 Your majesty. How can I help you? 124 00:06:20,380 --> 00:06:21,715 Any luck finding your blade? 125 00:06:21,798 --> 00:06:23,633 Uh, no luck finding Excalibur, I'm afraid, 126 00:06:23,675 --> 00:06:26,303 but I'm coming to you with something far more urgent. 127 00:06:26,386 --> 00:06:27,971 Our reliquary has been robbed. 128 00:06:28,013 --> 00:06:29,472 I'm sorry, your what? 129 00:06:29,556 --> 00:06:32,058 Magical relics collected by the knights of the round table. 130 00:06:32,142 --> 00:06:33,852 They're all very precious. 131 00:06:33,977 --> 00:06:36,789 I had no idea it was here until it turned up in this land, nearly empty. 132 00:06:36,813 --> 00:06:38,315 When you say precious... 133 00:06:38,356 --> 00:06:39,691 There was a magic bean inside. 134 00:06:39,816 --> 00:06:42,027 This bean can take my people home in an instant. 135 00:06:43,069 --> 00:06:44,988 I have to tell you, I will find it if! Have to 136 00:06:45,071 --> 00:06:46,615 search every residence in your city. 137 00:06:46,656 --> 00:06:48,096 You don't have to do anything alone. 138 00:06:48,158 --> 00:06:49,242 You can help? 139 00:06:49,326 --> 00:06:51,494 I'll get you back to Camelot, I promise. 140 00:06:52,203 --> 00:06:53,371 Thank you. 141 00:07:03,548 --> 00:07:07,093 A dwarf ax! Now that's a creative path to failure. 142 00:07:07,177 --> 00:07:08,529 Dwarf axes cut through everything. 143 00:07:08,553 --> 00:07:11,848 Nothing cuts through magic. Except maybe a kiss. 144 00:07:13,266 --> 00:07:14,786 Have you thought about kissing it out? 145 00:07:17,187 --> 00:07:20,690 You're running out of options, dearie. 146 00:07:20,774 --> 00:07:24,110 You see, we want you to snuff out the light, 147 00:07:24,194 --> 00:07:28,198 so we need a hero to pull Excalibur from the stone. 148 00:07:28,281 --> 00:07:31,284 Now, let's face facts, that's not gonna be you. 149 00:07:31,368 --> 00:07:35,205 So why don't you stop messing around and go get the hero we need? 150 00:07:35,288 --> 00:07:39,709 Oh, and you and I both know who that is. 151 00:07:48,051 --> 00:07:50,720 It's all right. You'll get it. 152 00:07:51,930 --> 00:07:57,060 Perhaps it's time for a spot of tea. Calm nerves lead to clear thoughts. 153 00:08:06,236 --> 00:08:10,490 You're here so I can keep an eye on you, mute handmaiden. 154 00:08:10,573 --> 00:08:14,744 I don't need you rolling your eyes at me. We need to clear the air. 155 00:08:15,662 --> 00:08:16,705 Fine. 156 00:08:16,830 --> 00:08:19,416 Oh, oh, oh. 157 00:08:19,499 --> 00:08:23,586 There you are, my lovely voice. It's so light and feminine. 158 00:08:23,670 --> 00:08:24,671 Enough! 159 00:08:27,507 --> 00:08:31,428 Now, let's have a little chat about you trying to escape back to oz. 160 00:08:33,304 --> 00:08:34,806 Zelena, 161 00:08:36,641 --> 00:08:40,270 you know you can't take that child away from Robin. 162 00:08:41,479 --> 00:08:44,941 Well, can you blame me? You're going to take it from me. 163 00:08:45,942 --> 00:08:49,446 This child could be my only chance for someone to truly love me and... 164 00:08:49,529 --> 00:08:51,781 I mean, you got a second chance, why can't I? 165 00:08:51,865 --> 00:08:55,827 Oh, I'm sorry, but you've had a second chance. 166 00:08:56,453 --> 00:08:58,955 And a second second chance! 167 00:08:59,539 --> 00:09:02,208 You can't keep painting yourself as a victim. 168 00:09:03,001 --> 00:09:04,794 It's absurd. 169 00:09:04,836 --> 00:09:08,965 You can tell me that life is fair all you want. 170 00:09:09,049 --> 00:09:11,217 All I can tell you is that from in here, 171 00:09:11,301 --> 00:09:13,181 I'm still seeing one sister with all the toys... 172 00:09:14,220 --> 00:09:17,807 Be quiet and listen for once in your life. 173 00:09:19,142 --> 00:09:20,852 You forgot who I am. 174 00:09:22,312 --> 00:09:24,314 The evil queen. 175 00:09:25,815 --> 00:09:29,986 I can be a far greater nightmare than you can possibly imagine. 176 00:09:31,029 --> 00:09:32,030 But now? 177 00:09:32,572 --> 00:09:35,200 My gift to you 178 00:09:35,575 --> 00:09:37,035 is a promise. 179 00:09:38,495 --> 00:09:42,332 I will make sure your baby is fine, 180 00:09:42,999 --> 00:09:46,377 and loved and safe. 181 00:09:47,879 --> 00:09:49,339 Just as I promise, 182 00:09:51,508 --> 00:09:54,344 the same will certainly not hold for you. 183 00:10:04,854 --> 00:10:05,897 Wow. 184 00:10:06,022 --> 00:10:07,774 I like to be prepared. 185 00:10:17,867 --> 00:10:20,370 Was that percival's chair? 186 00:10:21,704 --> 00:10:22,705 Yes. 187 00:10:23,790 --> 00:10:27,919 But no need for more apologies. A leader does what needs to be done. 188 00:10:28,044 --> 00:10:29,921 I'll find a man worthy to fill that seat. 189 00:10:32,423 --> 00:10:34,634 This is the one that will stand empty forever. 190 00:10:34,717 --> 00:10:37,929 I assumed that was your chair. It's suitable for a king. 191 00:10:38,054 --> 00:10:40,974 No. No, no, no, mine is no different to the others 192 00:10:41,057 --> 00:10:43,226 in the same way that the table is round. 193 00:10:43,309 --> 00:10:46,980 Many of our order are kings and princes in their own realms, 194 00:10:47,063 --> 00:10:49,399 nonetheless happy to sit shoulder-to-shoulder 195 00:10:49,440 --> 00:10:51,067 with the rest of their knights. 196 00:10:51,151 --> 00:10:55,405 No one of us above the other, except for this one. 197 00:10:56,072 --> 00:10:59,659 This is the siege perilous. 198 00:10:59,742 --> 00:11:01,786 Reserved for the knight with the purest heart, 199 00:11:01,911 --> 00:11:05,582 the one destined to carry out the most sacred quests. 200 00:11:05,623 --> 00:11:09,169 Belonged to a man I trusted more than a brother, 201 00:11:09,252 --> 00:11:10,920 but he betrayed me. 202 00:11:12,255 --> 00:11:13,590 It's been vacant since. 203 00:11:13,631 --> 00:11:14,757 Lancelot. 204 00:11:15,341 --> 00:11:16,634 Oh, you've heard of him. 205 00:11:16,759 --> 00:11:19,429 Well, all of you are kind of legends. 206 00:11:19,512 --> 00:11:20,513 Really? 207 00:11:20,597 --> 00:11:22,599 I shudder to think what our tale must be. 208 00:11:22,640 --> 00:11:26,477 Oh. Only one of the greatest romances of all time. 209 00:11:26,603 --> 00:11:30,857 Your love for Guinevere was ripped away by your best friend, Lancelot. 210 00:11:31,774 --> 00:11:34,819 It's a tragic story that clearly had a happy ending. 211 00:11:35,695 --> 00:11:37,673 The two of you seem like all that's in the past now. 212 00:11:37,697 --> 00:11:40,366 Yes. Lancelot was a good man. 213 00:11:40,450 --> 00:11:42,118 The situation was difficult. 214 00:11:42,160 --> 00:11:46,998 I understand. Actually, snow... Mary Margaret and I, we met him. 215 00:11:47,707 --> 00:11:49,959 You did? How is he? 216 00:11:51,878 --> 00:11:54,297 I'm very sorry to tell you this, 217 00:11:54,339 --> 00:11:57,634 but we learned that he died. 218 00:11:58,509 --> 00:11:59,886 I'm sorry. 219 00:12:02,555 --> 00:12:05,035 Lancelot failed to resist temptation, but he was a good knight. 220 00:12:05,308 --> 00:12:07,620 He tortured himself for his sins far more than I would've done. 221 00:12:07,644 --> 00:12:10,480 I wished him happy. Just not with my wife. 222 00:12:16,736 --> 00:12:18,029 Careful. 223 00:12:22,867 --> 00:12:25,536 This is our reliquary, 224 00:12:26,496 --> 00:12:30,541 containing our sacred and magical items 225 00:12:30,667 --> 00:12:31,834 our knights have recovered. 226 00:12:35,338 --> 00:12:37,340 I've never seen magic like that. 227 00:12:37,423 --> 00:12:39,008 It's the unquenchable flame. 228 00:12:39,050 --> 00:12:41,678 Said to be part of the burning bush itself. 229 00:12:41,719 --> 00:12:42,762 This will light our path, 230 00:12:42,845 --> 00:12:45,848 and where we're going, we're gonna need it. 231 00:12:46,516 --> 00:12:49,018 The reliquary, your majesty. 232 00:12:55,191 --> 00:12:57,527 So, you are the one who found this broken into? 233 00:12:58,528 --> 00:12:59,529 Any theories? 234 00:12:59,570 --> 00:13:00,613 Me? 235 00:13:02,198 --> 00:13:05,952 Oh, well, uh, everyone speaks of the dark one in this place. 236 00:13:07,245 --> 00:13:08,913 - Perhaps... - Stop being a fool, man. 237 00:13:09,038 --> 00:13:11,874 Arthur, to be honest, she did take a dwarf ax. 238 00:13:11,958 --> 00:13:15,086 And as you're about to say, the dark one doesn't need tools. 239 00:13:15,211 --> 00:13:19,257 This lock was pried open. Look, you can see the scratches. 240 00:13:19,382 --> 00:13:21,426 You're right. 241 00:13:21,551 --> 00:13:24,095 This is your land. What are you thinking? 242 00:13:24,220 --> 00:13:27,140 I'm thinking I may not know who did this, 243 00:13:28,433 --> 00:13:31,060 but I think I have a good idea of what their next move will be. 244 00:13:40,778 --> 00:13:44,240 Ah. I know that look. Button on the top turns it on. 245 00:13:44,282 --> 00:13:45,616 I know how to use a phone. 246 00:13:45,742 --> 00:13:47,285 Yeah. What's that, then? 247 00:13:47,410 --> 00:13:50,079 It's a picture from up inside zelena. 248 00:13:50,455 --> 00:13:51,456 Whoa, mate. 249 00:13:51,581 --> 00:13:56,169 No, no, it's of the baby. They... they call it a sonogram. 250 00:13:59,630 --> 00:14:01,591 Mixed emotions, I bet. 251 00:14:02,633 --> 00:14:05,928 I mean, I know it's painful for Regina, 252 00:14:05,970 --> 00:14:07,764 her evil sister carrying my child. 253 00:14:07,805 --> 00:14:09,640 It's painful for me. 254 00:14:09,766 --> 00:14:14,437 And yet there's some part of me that can't help but feel happy. 255 00:14:14,979 --> 00:14:16,314 It's my child. 256 00:14:17,106 --> 00:14:18,941 And I sure don't want Regina to know that. 257 00:14:18,983 --> 00:14:21,486 I don't want her to misconstrue my happiness for, well... 258 00:14:21,611 --> 00:14:24,489 You got yourself a complex situation there, that's for sure. 259 00:14:24,572 --> 00:14:27,492 Hmm. Unlike your simple love life. 260 00:14:27,617 --> 00:14:31,287 Huh. About that, she's not the same. 261 00:14:32,455 --> 00:14:34,374 The new house? 262 00:14:34,457 --> 00:14:37,710 There's a door in there that she doesn't want me anywhere near. 263 00:14:37,794 --> 00:14:40,838 What do you suppose she's hiding? I was thinking that may... 264 00:14:40,963 --> 00:14:42,215 Order up. 265 00:14:42,298 --> 00:14:43,800 Order? I didn't order anything. 266 00:14:43,841 --> 00:14:45,635 Well, what does it say? 267 00:14:49,555 --> 00:14:51,974 "Meet me on your ship. Emma." 268 00:14:52,016 --> 00:14:55,019 You're right. Things are complicated all over. 269 00:15:18,835 --> 00:15:20,670 It's not funny, appearing like that. 270 00:15:21,838 --> 00:15:22,880 Sorry. 271 00:15:23,840 --> 00:15:25,174 What's going on? 272 00:15:26,843 --> 00:15:30,221 I know this has all been really confusing and I have not made it any easier. 273 00:15:32,890 --> 00:15:36,352 I wanted to apologize for overreacting last time. 274 00:15:36,436 --> 00:15:38,062 I know you were just trying to help. 275 00:15:39,564 --> 00:15:44,735 So I thought we could just talk and have lunch, like old times. 276 00:15:46,195 --> 00:15:48,364 I'd like nothing more. 277 00:15:48,448 --> 00:15:50,283 But this is hardly like old times. 278 00:15:55,621 --> 00:15:56,706 Better? 279 00:16:00,418 --> 00:16:01,878 Come on. 280 00:16:09,051 --> 00:16:11,387 You know you can trust me. 281 00:16:16,976 --> 00:16:18,895 David: What is it, noon? 282 00:16:18,978 --> 00:16:22,064 You weren't kidding about eternal night. I'm glad we have the torch. 283 00:16:22,148 --> 00:16:24,567 Arthur: I'm glad we sent grif home with the horses. 284 00:16:24,609 --> 00:16:26,068 These woods would make them restless. 285 00:16:27,570 --> 00:16:29,405 Your squire works hard, your majesty. 286 00:16:29,906 --> 00:16:31,216 "And you don't thank him enough," 287 00:16:31,240 --> 00:16:33,000 I can hear you saying it even when you don't. 288 00:16:34,952 --> 00:16:36,662 You're right, though. 289 00:16:36,746 --> 00:16:39,332 I don't even have the excuse of ignorance. 290 00:16:39,415 --> 00:16:42,126 I was born a common man and have been in service myself. 291 00:16:42,919 --> 00:16:44,170 You weren't born noble? 292 00:16:44,795 --> 00:16:47,798 I'm as peasant as they come. 293 00:16:47,924 --> 00:16:49,133 - Shepherd? - Oh. 294 00:16:51,761 --> 00:16:53,763 I can feel my backbone relaxing already. 295 00:16:54,764 --> 00:16:56,933 Let's stop with the "your majesties," shall we? 296 00:16:56,974 --> 00:16:58,768 Of course. 297 00:16:58,851 --> 00:17:00,311 As for my squire, 298 00:17:00,436 --> 00:17:03,189 I assure you, guin more than makes up the difference, 299 00:17:03,272 --> 00:17:05,107 showering him and the others with gifts. 300 00:17:05,191 --> 00:17:07,026 She really is the kindest woman I've ever met. 301 00:17:07,109 --> 00:17:08,778 Sounds like my wife. 302 00:17:08,819 --> 00:17:11,614 Once she decides you're family, she'd die for you. 303 00:17:11,697 --> 00:17:13,783 That's not to say guin doesn't have her fierce side. 304 00:17:13,866 --> 00:17:17,328 With a bow and arrow, I've seen her take out the eye of a dove in flight. 305 00:17:17,453 --> 00:17:20,706 Well, Mary Margaret could do that. She wouldn't. But she could. 306 00:17:20,790 --> 00:17:22,875 We should have a tourney. Get them to compete. 307 00:17:22,959 --> 00:17:23,960 Right. 308 00:17:24,043 --> 00:17:26,313 'Cause I'm sure they'd love to be pitted against each other 309 00:17:26,337 --> 00:17:27,838 to let us feel good about ourselves. 310 00:17:27,964 --> 00:17:28,965 Here. 311 00:17:36,514 --> 00:17:39,141 Yeah, perhaps there are better ways for me to show off. 312 00:17:40,977 --> 00:17:43,563 You're a competitive man, for someone with a round table. 313 00:17:43,646 --> 00:17:46,023 I thought the idea was you didn't want to sit above anyone. 314 00:17:46,148 --> 00:17:47,316 Someone who isn't competitive 315 00:17:47,358 --> 00:17:49,652 doesn't need a two-ton table to remind him to be humble. 316 00:17:50,903 --> 00:17:52,405 I know my weaknesses. 317 00:17:52,488 --> 00:17:54,132 Lancelot and Guinevere weren't the only ones 318 00:17:54,156 --> 00:17:55,866 to blame for what happened to them. 319 00:17:55,992 --> 00:17:57,535 I was a difficult man to live with. 320 00:17:58,160 --> 00:18:00,746 But I made a conscious decision to fix things. 321 00:18:01,497 --> 00:18:02,748 I understand that. 322 00:18:05,668 --> 00:18:07,044 This way. 323 00:18:15,553 --> 00:18:18,222 Look upon that, brother. 324 00:18:24,270 --> 00:18:26,606 So it is real. 325 00:18:33,946 --> 00:18:35,364 The crimson crown. 326 00:18:42,121 --> 00:18:43,539 It will never take both of us. 327 00:18:44,540 --> 00:18:45,583 I'll go. 328 00:18:46,876 --> 00:18:50,296 Well, I'll wait here. Let the torch be your beacon back. 329 00:18:52,298 --> 00:18:53,424 Thank you. 330 00:19:33,923 --> 00:19:35,466 David: How's he doing? 331 00:19:35,591 --> 00:19:36,592 Not well. 332 00:19:36,676 --> 00:19:38,010 I'm sorry. 333 00:19:39,261 --> 00:19:42,598 Yeah. But I found a healing spell in one of his old notebooks. 334 00:19:42,682 --> 00:19:46,018 I've got everything put together except for one last ingredient. 335 00:19:46,936 --> 00:19:48,771 I need an object that touched him 336 00:19:48,854 --> 00:19:51,941 when he was still a man, before he became the dark one. 337 00:19:52,024 --> 00:19:53,275 Well, you must have something. 338 00:19:53,359 --> 00:19:54,860 Yeah, well, nothing I can find. 339 00:19:54,944 --> 00:19:57,321 Well, there is still more to look through, though. 340 00:19:57,446 --> 00:19:59,086 Well, do you want me to get you some help? 341 00:19:59,281 --> 00:20:04,328 No. I mean, I'm the only one who knows this place, knows his things. 342 00:20:04,453 --> 00:20:06,789 And I need to keep doing something. 343 00:20:06,831 --> 00:20:08,100 Well, then we'll make this quick. 344 00:20:08,124 --> 00:20:09,834 Has anyone come in to pawn anything today? 345 00:20:09,959 --> 00:20:11,127 Especially a magic bean. 346 00:20:11,877 --> 00:20:14,839 Uh, a bean? No. No one's come in, sorry. 347 00:20:16,173 --> 00:20:17,800 It was worth a shot. 348 00:20:20,803 --> 00:20:22,614 That's all right. You have something else I need. 349 00:20:22,638 --> 00:20:24,348 May I borrow this? 350 00:20:24,974 --> 00:20:26,016 Yeah, but... 351 00:20:26,142 --> 00:20:29,812 Good. This is gonna point us right at our culprit. 352 00:20:29,854 --> 00:20:30,980 What is it? 353 00:20:31,021 --> 00:20:32,314 It's not magic, though. 354 00:20:32,398 --> 00:20:34,984 It's just a souvenir from doc's birthday party. 355 00:20:35,067 --> 00:20:37,361 It says "doctober fest" on it. 356 00:20:37,486 --> 00:20:40,740 I'm very well aware. Don't worry, I've got this. 357 00:20:45,494 --> 00:20:47,538 Attention, subjects of Camelot! 358 00:20:48,664 --> 00:20:51,417 In my hand, you see the chalice of vengeance. 359 00:20:51,500 --> 00:20:53,669 There's been a theft in your encampment. 360 00:20:56,505 --> 00:20:58,674 The chalice will tell me which among you is the thief. 361 00:20:59,341 --> 00:21:02,678 So line up for your chance to drink from the sacred cup. 362 00:21:41,884 --> 00:21:43,385 Hold on! 363 00:21:50,893 --> 00:21:51,977 Take over! 364 00:21:53,395 --> 00:21:56,774 Speed is feet! Direction is hands! 365 00:22:14,041 --> 00:22:15,751 Circle around! 366 00:24:34,431 --> 00:24:36,058 - Thank you. - Think nothing of it. 367 00:24:37,267 --> 00:24:40,062 It would appear you did it. Well done! 368 00:24:41,605 --> 00:24:42,731 Killian: I have questions. 369 00:24:43,691 --> 00:24:46,568 You want to know if I'm still the same Emma. 370 00:24:46,610 --> 00:24:48,946 I imagine that's not a simple answer, so let's start easy. 371 00:24:49,905 --> 00:24:51,031 Your new house... 372 00:24:51,907 --> 00:24:53,534 What's behind that locked door? 373 00:24:56,453 --> 00:24:58,288 You know I want to trust you, Emma. 374 00:24:59,415 --> 00:25:00,749 Why don't you help me? 375 00:25:02,084 --> 00:25:03,419 So trust me. 376 00:25:05,087 --> 00:25:07,727 With my powers, I could hide anything from your prying eyes anyway. 377 00:25:09,758 --> 00:25:11,403 Now you've answered my first question, too. 378 00:25:11,427 --> 00:25:14,930 You're not the same Emma. She didn't play games. 379 00:25:16,557 --> 00:25:20,227 Yes. I'm different. 380 00:25:22,104 --> 00:25:23,147 I'm better. 381 00:25:23,272 --> 00:25:24,606 As the dark one? 382 00:25:25,399 --> 00:25:28,402 I used to be scarred and judgmental and closed off. 383 00:25:28,444 --> 00:25:31,155 Took me forever to see the magic in this place. 384 00:25:33,407 --> 00:25:34,950 And now I... 385 00:25:37,578 --> 00:25:39,747 I see things clearly. 386 00:25:41,623 --> 00:25:43,250 I'm not scared anymore. 387 00:25:44,752 --> 00:25:48,589 Honestly, I'm an open book if you're willing to take that trust-step. 388 00:25:49,631 --> 00:25:54,470 Are you really suggesting that we move fonnard in a real relationship? 389 00:25:55,637 --> 00:25:58,307 Gold and belle loved each other. 390 00:25:59,183 --> 00:26:02,102 I don't think you should use the crocodile as your example. 391 00:26:04,146 --> 00:26:05,814 But think about it. 392 00:26:07,107 --> 00:26:08,817 He was born a coward. 393 00:26:09,860 --> 00:26:12,529 He didn't find true love until he was the dark one. 394 00:26:12,654 --> 00:26:14,865 You told me how the man he was 395 00:26:14,990 --> 00:26:16,784 groveled and cried on the deck of this ship. 396 00:26:17,993 --> 00:26:19,095 He changed for the better, too. 397 00:26:19,119 --> 00:26:21,288 You're wrong. 398 00:26:21,330 --> 00:26:24,333 I was the villain in that little drama, swan. 399 00:26:26,627 --> 00:26:28,837 He was a good man trying to keep his family together, 400 00:26:28,879 --> 00:26:30,798 and I took this cutlass 401 00:26:30,839 --> 00:26:33,884 and put it to his head and taunted him. 402 00:26:35,511 --> 00:26:38,889 I was the only one there who's changed for the better. 403 00:26:39,014 --> 00:26:43,185 He became an evil manipulative killer! 404 00:26:45,187 --> 00:26:46,947 Do you remember when we were in the storybook 405 00:26:47,022 --> 00:26:48,482 and I taught you how to swordplay? 406 00:26:48,524 --> 00:26:49,858 More games. Enough, swan! 407 00:26:50,859 --> 00:26:52,694 All I wanted was your honesty. 408 00:26:53,320 --> 00:26:56,406 But I'm done humoring you. 409 00:26:57,366 --> 00:26:59,201 Answer me. 410 00:26:59,326 --> 00:27:01,245 And start by why you brought me here. 411 00:27:01,370 --> 00:27:03,290 And it wasn't because this is what we used to do, 412 00:27:03,330 --> 00:27:06,875 because that you isn't here. 413 00:27:12,381 --> 00:27:15,843 You need something, dark one. 414 00:27:17,886 --> 00:27:19,596 Tell me what it is. 415 00:27:21,682 --> 00:27:24,852 All I need is your trust, I promise. 416 00:27:26,186 --> 00:27:28,063 I liked you the way you were. 417 00:27:29,731 --> 00:27:30,774 And I liked your walls. 418 00:27:30,899 --> 00:27:33,110 I liked being the one to break them down. 419 00:27:34,403 --> 00:27:37,906 And the person you found inside is still me. 420 00:27:40,701 --> 00:27:43,579 I have a question for you, for once. 421 00:27:46,081 --> 00:27:47,749 Do you love me? 422 00:27:48,917 --> 00:27:52,754 If you tell me you don't love me, I will let you go. 423 00:27:57,426 --> 00:27:59,469 I loved you. 424 00:28:04,933 --> 00:28:07,769 I guess I'm either steering home or swimming home. 425 00:28:09,271 --> 00:28:10,939 Tell me which. 426 00:28:16,111 --> 00:28:17,779 The ship's yours. 427 00:28:33,462 --> 00:28:34,796 David, what is it? 428 00:28:34,838 --> 00:28:36,465 The toadstool. It's gone! 429 00:28:38,634 --> 00:28:41,845 Either the phantom knights took it or it was lost in the bog. 430 00:28:42,804 --> 00:28:44,306 Well, we could search for it. 431 00:28:45,807 --> 00:28:46,975 No. 432 00:28:48,644 --> 00:28:49,853 It's gone. 433 00:28:59,905 --> 00:29:04,618 The word "quest" means to seek, not to find. 434 00:29:04,660 --> 00:29:07,621 It's the seeking that matters. 435 00:29:07,663 --> 00:29:08,997 Do you believe that? 436 00:29:11,166 --> 00:29:12,960 Not truly, no. 437 00:29:14,336 --> 00:29:16,314 If the finding is what makes a difference in this world, 438 00:29:16,338 --> 00:29:19,007 then that's what I want. I'm sorry. 439 00:29:24,012 --> 00:29:26,348 My father, he drank his life away. 440 00:29:26,473 --> 00:29:27,825 My brother accomplished nothing but evil. 441 00:29:27,849 --> 00:29:30,352 There was a time I thought I'd be different. 442 00:29:31,436 --> 00:29:32,688 Change the world. 443 00:29:33,355 --> 00:29:35,691 But I just... 444 00:29:39,194 --> 00:29:41,321 I don't want to only be remembered as the man 445 00:29:41,363 --> 00:29:44,533 who kissed a sleeping Princess awake 30 years ago. 446 00:29:45,659 --> 00:29:46,702 I understand. 447 00:29:48,870 --> 00:29:52,165 You do? You're king of Camelot. 448 00:29:53,125 --> 00:29:56,003 Yes, some large rock decided I was a hero. 449 00:29:56,044 --> 00:29:57,379 A prophecy fulfilled. 450 00:29:58,839 --> 00:30:03,135 But since then, I've had victories and I've had losses. 451 00:30:03,218 --> 00:30:06,847 And I've learned that it's the losses that require us to be brave. 452 00:30:06,888 --> 00:30:08,682 So if anything will make us heroes... 453 00:30:08,724 --> 00:30:12,394 It's the never giving up, even after a loss. 454 00:30:13,186 --> 00:30:14,479 Indeed. 455 00:30:18,567 --> 00:30:20,152 Well, we might as well get out of here. 456 00:30:20,819 --> 00:30:22,195 There's work to be done, 457 00:30:23,238 --> 00:30:24,406 and it's not here. 458 00:30:24,489 --> 00:30:25,490 Good man. 459 00:30:26,742 --> 00:30:29,911 David, if you want to be part of something, 460 00:30:29,995 --> 00:30:31,705 do something that matters, 461 00:30:31,747 --> 00:30:34,041 I have a place for a man like you. 462 00:30:40,756 --> 00:30:42,007 I never saw a bean. 463 00:30:42,090 --> 00:30:43,884 Just forget the bean for now. 464 00:30:43,925 --> 00:30:46,178 Just tell us why you took these things. 465 00:30:49,181 --> 00:30:52,434 I was tired of how I was being treated. 466 00:30:52,559 --> 00:30:56,104 How we were all being treated, breaking our backs for him, 467 00:30:56,229 --> 00:30:57,856 for love of Camelot. 468 00:31:00,442 --> 00:31:02,611 I wanted to hurt the king. 469 00:31:04,863 --> 00:31:07,282 Grif, I had no idea. 470 00:31:07,366 --> 00:31:08,909 But you see, you've hurt everyone. 471 00:31:08,950 --> 00:31:10,452 We need that bean to get home! 472 00:31:14,414 --> 00:31:16,625 I didn't see a bean, your majesty. 473 00:31:23,882 --> 00:31:26,385 I'm always betrayed by those closest to me. 474 00:31:26,468 --> 00:31:28,553 Look, you know this guy. Is he lying? 475 00:31:28,637 --> 00:31:30,597 I don't believe so. 476 00:31:30,639 --> 00:31:32,408 And of course, it is possible there was no bean, 477 00:31:32,432 --> 00:31:35,602 if it was removed during the six weeks we can't recall. 478 00:31:35,644 --> 00:31:38,563 Okay. Well, we'll find another way to get you home. 479 00:31:38,647 --> 00:31:39,648 Working together? 480 00:31:40,482 --> 00:31:41,483 Absolutely. 481 00:31:43,652 --> 00:31:44,921 Let's go tell this guy he's gonna make his home 482 00:31:44,945 --> 00:31:46,185 in our cell for a little while. 483 00:31:53,620 --> 00:31:55,122 What's this? 484 00:31:55,163 --> 00:31:57,833 It must have fallen out when we emptied his bag. 485 00:31:59,000 --> 00:32:02,337 If that was in the trunk, it was added after the time we lost. 486 00:32:03,171 --> 00:32:05,090 I recognize this. 487 00:32:10,679 --> 00:32:12,514 That's the one in the book from Camelot. 488 00:32:13,807 --> 00:32:16,351 The one I found this morning. 489 00:32:20,105 --> 00:32:21,940 That's what we were looking for back there. 490 00:32:23,191 --> 00:32:24,276 But why? 491 00:32:24,359 --> 00:32:27,654 It's used to communicate through magical barriers. 492 00:32:27,696 --> 00:32:30,657 We must've been trying to communicate with Merlin. 493 00:32:30,699 --> 00:32:32,159 I wonder if we did. 494 00:32:32,200 --> 00:32:34,453 Let's use it. Let's find out if we can talk to him now. 495 00:32:34,536 --> 00:32:36,788 He can help us save Emma from being the dark one. 496 00:32:38,039 --> 00:32:40,375 David, you did it. 497 00:32:58,143 --> 00:33:00,061 I dub thee sir David of the enchanted forest, 498 00:33:02,063 --> 00:33:03,356 now of the round table. 499 00:33:06,401 --> 00:33:07,819 I know "knight of the round table" 500 00:33:07,903 --> 00:33:10,071 is pale fire indeed next to the title of prince. 501 00:33:10,155 --> 00:33:13,742 No. I am beyond honored. 502 00:33:14,409 --> 00:33:16,912 Then rise, sir knight, take your place. 503 00:33:40,894 --> 00:33:42,020 Really? 504 00:33:42,103 --> 00:33:46,358 I never thought I'd find anyone I trust enough to fill that seat. 505 00:33:46,441 --> 00:33:48,360 But it's yours. 506 00:33:59,246 --> 00:34:01,206 And it will bear your coat of arms. 507 00:34:11,424 --> 00:34:15,136 Not bad for a Shepherd, eh? 508 00:34:15,554 --> 00:34:16,596 Thank you. 509 00:34:53,508 --> 00:34:55,468 Someone there? 510 00:35:04,102 --> 00:35:05,520 It can't be. 511 00:35:07,355 --> 00:35:08,356 It is. 512 00:35:08,815 --> 00:35:11,693 Lancelot? We thought you were dead. 513 00:35:11,776 --> 00:35:15,530 That is a long story. But trust your eyes, it is me. 514 00:35:16,031 --> 00:35:17,949 And right now, my struggles don't matter. 515 00:35:18,033 --> 00:35:20,273 What does is that there is a terrible villain in Camelot. 516 00:35:21,119 --> 00:35:24,456 The dark one. We know. It's our daughter, we're going to fix it. 517 00:35:24,539 --> 00:35:26,166 No. 518 00:35:27,042 --> 00:35:28,376 There's another villain. 519 00:35:29,544 --> 00:35:30,670 Arthur. 520 00:35:30,712 --> 00:35:32,464 - What? - Trust me. 521 00:35:32,547 --> 00:35:35,216 No, Camelot is not what it seems. 522 00:35:51,358 --> 00:35:53,318 Today was a difficult day. 523 00:36:04,454 --> 00:36:06,706 You lied to him. To David. 524 00:36:06,790 --> 00:36:08,708 And it brought me no pleasure. 525 00:36:09,709 --> 00:36:11,002 He's a good man. 526 00:36:12,379 --> 00:36:15,507 A noble man. But I must think of my kingdom first. 527 00:36:19,761 --> 00:36:21,262 Of course you must. 528 00:36:23,390 --> 00:36:26,351 That is always the burden of a king. 529 00:36:34,317 --> 00:36:37,112 Oh, your majesty, thank goodness you're here. 530 00:36:37,195 --> 00:36:40,115 I don't understand what's going on. 531 00:36:40,198 --> 00:36:42,617 I did only what you asked. 532 00:36:42,701 --> 00:36:44,494 I took the items and I kept them safe. 533 00:36:44,577 --> 00:36:46,746 I said maybe there was a bean, 534 00:36:46,830 --> 00:36:48,766 even though you and I know full well there was never a bean, 535 00:36:48,790 --> 00:36:50,583 and I did it exactly as you said. 536 00:36:53,086 --> 00:36:54,587 Can you please let me out now? 537 00:36:55,672 --> 00:36:57,173 Not just yet, grif. 538 00:36:58,174 --> 00:36:59,318 There may not have been a bean, 539 00:36:59,342 --> 00:37:01,720 but we can't have them learning that now, can we? 540 00:37:01,803 --> 00:37:04,264 No. No, of course not, your majesty. 541 00:37:04,347 --> 00:37:06,641 They trust me now. 542 00:37:06,725 --> 00:37:08,935 So I must use that trust to protect my kingdom. 543 00:37:10,395 --> 00:37:11,497 These people may seem friendly, 544 00:37:11,521 --> 00:37:13,161 but they threaten everything we hold dear. 545 00:37:17,777 --> 00:37:20,113 David likes to imagine his quest a noble one. 546 00:37:21,531 --> 00:37:24,534 But his daughter is the dark one. 547 00:37:25,410 --> 00:37:30,081 They lied to us in Camelot. They brought her into our castle. 548 00:37:30,165 --> 00:37:32,325 They are responsible for tearing us away from our home, 549 00:37:32,375 --> 00:37:34,210 a home we must now reclaim. 550 00:37:34,586 --> 00:37:36,921 But how will we ever get back without a bean? 551 00:37:37,005 --> 00:37:39,132 I'm afraid we cannot get back. 552 00:37:41,301 --> 00:37:45,221 That's why we must build a new Camelot. Here, in storybrooke. 553 00:37:48,558 --> 00:37:52,437 Then you can trust me to help. I would do anything for my kingdom. 554 00:37:52,520 --> 00:37:53,563 I know you would. 555 00:37:54,773 --> 00:37:56,232 As would I. 556 00:37:58,318 --> 00:38:00,487 Which is why I need you to drink this. 557 00:38:05,450 --> 00:38:08,119 Poison from the agrabah vipers. 558 00:38:09,621 --> 00:38:10,663 But why? 559 00:38:10,747 --> 00:38:12,749 I won't tell these people a thing. 560 00:38:12,832 --> 00:38:13,875 Not of your own free will, 561 00:38:13,958 --> 00:38:16,169 but they have magic on their side. 562 00:38:16,252 --> 00:38:17,921 In time, they will make you talk. 563 00:38:18,505 --> 00:38:19,798 There must be some other way. 564 00:38:19,881 --> 00:38:23,676 I wish there was. Truly, I do. 565 00:38:25,136 --> 00:38:27,856 You told me you always dreamed of sitting at the round table one day? 566 00:38:27,931 --> 00:38:30,683 Well, now I am offering you something greater, 567 00:38:30,767 --> 00:38:34,604 a chance to die in service of Camelot. 568 00:38:35,980 --> 00:38:38,942 Your death will be the cornerstone of a great new kingdom. 569 00:38:41,402 --> 00:38:42,987 If you take this. 570 00:38:59,462 --> 00:39:01,047 For Camelot. 571 00:39:29,242 --> 00:39:30,743 For Camelot. 572 00:39:35,790 --> 00:39:37,458 Killian: Good, you're still here. 573 00:39:39,043 --> 00:39:40,086 You need me? 574 00:39:40,920 --> 00:39:42,130 Yeah. 575 00:39:43,506 --> 00:39:46,467 Remember how I told you about that door in Emma's place? 576 00:39:46,968 --> 00:39:48,928 I want to know what's behind it. 577 00:39:49,012 --> 00:39:50,847 I take it asking her didn't work. 578 00:39:50,930 --> 00:39:53,016 She's beyond that. I need a thief. 579 00:39:53,808 --> 00:39:55,810 Former thief. Those days are behind me. 580 00:39:55,894 --> 00:39:58,289 Take it from a former pirate, those days are never behind you. 581 00:39:58,313 --> 00:39:59,981 Will you help me? 582 00:40:01,858 --> 00:40:03,318 Granny, have you got my lunch ready? 583 00:40:03,401 --> 00:40:05,321 Yeah, but girl, you're gonna need more than that. 584 00:40:05,403 --> 00:40:06,738 Sit down for some real food. 585 00:40:06,821 --> 00:40:08,156 I can't. 586 00:40:09,198 --> 00:40:10,408 Oh, my god, look. 587 00:40:13,369 --> 00:40:15,955 Yeah, I have to get back to him. Just forget the soup. I'm sorry. 588 00:40:16,039 --> 00:40:18,207 Hang on, is it supposed to do that? 589 00:40:18,291 --> 00:40:19,417 What? 590 00:40:20,418 --> 00:40:22,337 He's waking up. 591 00:40:44,484 --> 00:40:48,363 You know, he doesn't look too good, if I do say so myself. 592 00:40:51,783 --> 00:40:52,867 Quite a stroke of luck, 593 00:40:52,951 --> 00:40:56,204 you finding something that touched him when he was a man. 594 00:40:56,287 --> 00:40:58,039 It wasn't luck. I worked hard for this. 595 00:40:58,122 --> 00:40:59,540 That's true. 596 00:40:59,624 --> 00:41:02,835 You crushed hook's heart even more firmly under your 597 00:41:03,878 --> 00:41:06,005 impractical boot heel. 598 00:41:06,089 --> 00:41:07,382 Quiet. 599 00:41:37,120 --> 00:41:38,579 What do you want from me? 600 00:41:40,206 --> 00:41:43,668 You are the dark one now, not me. 601 00:41:45,962 --> 00:41:49,632 That's right. You are not dark, you are also not light. 602 00:41:49,716 --> 00:41:50,967 You are nothing. 603 00:41:52,135 --> 00:41:54,053 Your heart is a blank slate. 604 00:41:54,137 --> 00:41:57,056 And that, little man, makes you useful. 605 00:41:57,140 --> 00:41:59,350 Because now, 606 00:41:59,434 --> 00:42:02,729 I can make you into the last thing you ever thought you would be, 607 00:42:03,980 --> 00:42:05,189 a hero. 608 00:42:05,773 --> 00:42:07,358 And not just any hero, 609 00:42:07,442 --> 00:42:09,402 the purest who's ever lived. 610 00:42:11,195 --> 00:42:12,697 And then... 611 00:42:19,287 --> 00:42:21,664 And then I have a job for you. 43343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.