Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:03,128
Narrator: Previously on
once upon a time...
2
00:00:03,212 --> 00:00:06,965
The most powerful sorcerer
in all the realms is stuck inside a tree?
3
00:00:07,049 --> 00:00:08,151
And you think we can get him out?
4
00:00:08,175 --> 00:00:09,360
Merlin's prophecies are never wrong.
5
00:00:09,384 --> 00:00:10,778
This Rose is now linked to your beast.
6
00:00:10,802 --> 00:00:12,442
As long as it still has petals, he lives.
7
00:00:12,513 --> 00:00:15,274
Just because I'm the dark one
doesn't mean we can't still be together.
8
00:00:15,307 --> 00:00:16,701
They're here to destroy the dark one.
9
00:00:16,725 --> 00:00:17,869
But helping them may be the only way
10
00:00:17,893 --> 00:00:18,995
I 7! Ever get my hands on that dagger.
11
00:00:19,019 --> 00:00:20,020
Regina: Merlin's tower.
12
00:00:20,103 --> 00:00:22,415
There must be something in here
to get him out of the tree.
13
00:00:22,439 --> 00:00:24,459
Rumplestiltskin: You can make
that weapon whole again.
14
00:00:24,483 --> 00:00:26,568
And use it to snuff out the light.
15
00:00:35,494 --> 00:00:37,996
Our yield's way down, boys.
16
00:00:38,080 --> 00:00:39,122
I know dopey's a tree,
17
00:00:39,206 --> 00:00:41,583
but we gotta be more productive
since he can't.
18
00:00:41,667 --> 00:00:43,669
He's producing oxygen.
19
00:00:43,752 --> 00:00:46,964
Hey. Let's stay focused.
20
00:00:47,047 --> 00:00:48,048
Dark swan: Yes.
21
00:00:49,758 --> 00:00:51,843
No one wants a nasty surprise.
22
00:00:55,764 --> 00:00:57,516
You're not getting any dust, sister.
23
00:00:58,392 --> 00:01:00,894
Actually, I'm shopping
for something else today.
24
00:01:00,978 --> 00:01:03,480
Something with edge.
25
00:01:03,939 --> 00:01:05,732
My ax.
26
00:01:05,816 --> 00:01:09,069
Oh, happy, there's something I learned
as the dark one.
27
00:01:10,821 --> 00:01:15,033
If your name is on something,
hold on to it.
28
00:01:29,298 --> 00:01:31,550
Regina: If we're going to free Merlin,
we need witchbane.
29
00:01:31,633 --> 00:01:33,719
Belle: Yeah,
but the labels are all faded.
30
00:01:33,802 --> 00:01:36,680
Emma: Forget the de-cloaking potion.
It's not a glamor anyway.
31
00:01:36,763 --> 00:01:37,764
Regina: You sure?
32
00:01:37,848 --> 00:01:42,269
If I'm getting this right, the tree could
actually be him, transfigured, right?
33
00:01:42,352 --> 00:01:43,770
We could find out with a sample.
34
00:01:43,854 --> 00:01:46,315
Yeah, and when we snap off a twig
and it turns into a finger,
35
00:01:46,398 --> 00:01:47,608
who's crying then?
36
00:01:47,691 --> 00:01:49,109
Come on, someone, witchbane.
37
00:01:51,028 --> 00:01:52,755
You guys sure you don't want me
to just wiggle my nose
38
00:01:52,779 --> 00:01:53,840
and get him out of that tree?
39
00:01:53,864 --> 00:01:55,157
No!
40
00:01:55,240 --> 00:01:58,285
Your magic is dark now. It's not worth it.
41
00:01:58,368 --> 00:02:01,663
I'll just keep pretending to be
the savior destined to free him
42
00:02:01,747 --> 00:02:03,540
and we can do this together.
43
00:02:03,624 --> 00:02:05,104
Regina's right, Emma.
44
00:02:05,792 --> 00:02:07,552
Arthur: I heard
someone say a woman is right.
45
00:02:07,878 --> 00:02:10,130
It's always a safe assumption,
isn't it, David?
46
00:02:11,298 --> 00:02:13,842
How are you progressing,
madame savior?
47
00:02:13,925 --> 00:02:16,219
Um, progress. Slow but sure.
48
00:02:16,303 --> 00:02:21,391
Uh, it's marvelous having
Merlin's own books to work with.
49
00:02:21,475 --> 00:02:23,894
- It's like talking with the master.
- Oh.
50
00:02:25,312 --> 00:02:26,897
What if we could talk to him?
51
00:02:26,938 --> 00:02:27,981
What?
52
00:02:28,065 --> 00:02:29,399
Yes.
53
00:02:30,692 --> 00:02:33,403
You are, very occasionally, a genius.
54
00:02:33,487 --> 00:02:38,325
Yes, if we talk to him,
he can tell us how to get him out.
55
00:02:42,037 --> 00:02:43,121
A mushroom.
56
00:02:43,205 --> 00:02:46,875
Toadstool, actually. Deadly poison.
57
00:02:46,958 --> 00:02:51,713
Extremely useful in communicating
across barriers, even through spells.
58
00:02:51,797 --> 00:02:54,049
Says here it's called
"the crimson crown."
59
00:02:55,342 --> 00:02:56,885
Yes, I know this name.
60
00:02:56,968 --> 00:03:00,847
It's rumored to grow in brocรฉliande,
the forest of eternal night.
61
00:03:00,931 --> 00:03:02,891
Its existence
is the stuff of legend though.
62
00:03:03,850 --> 00:03:04,851
Almost certainly fiction.
63
00:03:04,935 --> 00:03:07,187
Well, people say
the same thing about us. How far?
64
00:03:07,270 --> 00:03:10,941
A half day's ride. But if it is there,
it'll be protected by magical forces.
65
00:03:11,983 --> 00:03:13,527
No, David, wait until we know more.
66
00:03:13,610 --> 00:03:16,822
It's not like I'm needed here,
and it's a chance.
67
00:03:17,489 --> 00:03:18,740
I'm taking it.
68
00:03:22,327 --> 00:03:23,912
Hold!
69
00:03:23,995 --> 00:03:26,289
Your majesty,
don't try to talk me out of this.
70
00:03:26,373 --> 00:03:27,416
I wouldn't dream of it.
71
00:03:28,250 --> 00:03:29,435
I just wanted to propose, prince David,
72
00:03:29,459 --> 00:03:31,896
if it's quite all right with you,
that I come along and lend aid?
73
00:03:31,920 --> 00:03:34,172
Come with me
and we can get ourselves outfitted.
74
00:03:34,256 --> 00:03:36,466
And then we can quest together
as brothers.
75
00:03:43,265 --> 00:03:46,226
This question Mark?
That's my handwriting.
76
00:03:46,309 --> 00:03:48,770
I must've marked this page in Camelot.
77
00:03:48,854 --> 00:03:53,483
I don't know if this is the right answer,
but these books came from there.
78
00:03:53,567 --> 00:03:56,236
I think we were looking at this
for answers.
79
00:03:56,319 --> 00:03:58,613
We've been violated!
80
00:03:58,697 --> 00:03:59,948
What's the problem?
81
00:04:00,031 --> 00:04:02,200
What do you think it is? Your kid!
82
00:04:02,284 --> 00:04:03,577
She took my ax.
83
00:04:03,660 --> 00:04:08,081
Uh, dwarfs are your department.
I'll stay on this.
84
00:04:08,165 --> 00:04:09,642
What do you want us
to do about it, Leroy?
85
00:04:09,666 --> 00:04:10,667
Leroy: Help us.
86
00:04:10,709 --> 00:04:12,812
We know she's your daughter,
but you gotta do something.
87
00:04:12,836 --> 00:04:14,463
'Cause if you won't, we will.
88
00:04:14,546 --> 00:04:16,214
Do not hurt her.
89
00:04:16,298 --> 00:04:17,382
It's okay. They can't.
90
00:04:17,466 --> 00:04:19,092
Like that's all that matters?
91
00:04:19,176 --> 00:04:20,594
Stop being a scared parent.
92
00:04:20,677 --> 00:04:22,304
Be our sheriff again. We need you.
93
00:04:22,387 --> 00:04:24,598
David: I'll see about getting the ax back.
94
00:04:24,681 --> 00:04:26,057
Thanks for letting us know.
95
00:04:26,141 --> 00:04:30,979
Looks like just another insult
for us to swallow down. For now.
96
00:04:47,996 --> 00:04:49,998
Why does she need an ax?
That's alarming, right?
97
00:04:50,081 --> 00:04:51,851
I don't know. I mean,
what can she do with an ax
98
00:04:51,875 --> 00:04:54,085
that she couldn't
just do with her powers?
99
00:04:54,753 --> 00:04:55,754
David!
100
00:04:55,837 --> 00:04:57,005
I just wish she'd talk to us.
101
00:04:57,088 --> 00:04:58,423
I know! Me too.
102
00:04:59,591 --> 00:05:02,469
The worst part is, we can't save her.
103
00:05:02,552 --> 00:05:04,262
Yet. We're trying.
104
00:05:04,346 --> 00:05:06,223
How? What am I doing?
105
00:05:06,306 --> 00:05:07,307
You're leading.
106
00:05:07,390 --> 00:05:08,683
Nobody seems to be following.
107
00:05:08,767 --> 00:05:10,060
Don't worry about the dwarfs.
108
00:05:10,143 --> 00:05:13,230
I'm not. I'm worried about Emma,
and how this is my fault!
109
00:05:13,313 --> 00:05:16,107
She made the choice to save everyone.
110
00:05:16,191 --> 00:05:20,278
I should've stopped her. I'm her father.
And now I'm...
111
00:05:21,905 --> 00:05:24,199
I'm paralyzed.
112
00:05:25,450 --> 00:05:27,786
There's nothing I can do,
for her, for you, for anyone.
113
00:05:27,869 --> 00:05:29,287
You are doing something.
114
00:05:29,371 --> 00:05:31,748
You're helping our people
the best you can.
115
00:05:33,291 --> 00:05:34,918
That's kind of the problem.
116
00:05:38,672 --> 00:05:39,714
Hey.
117
00:05:41,091 --> 00:05:45,095
In any world, you are my hero.
118
00:05:45,178 --> 00:05:46,596
Remember?
119
00:05:47,764 --> 00:05:49,266
Of course.
120
00:05:53,270 --> 00:05:54,271
Go.
121
00:05:55,605 --> 00:05:56,606
I've got it.
122
00:06:17,127 --> 00:06:18,378
Good morning to you, sheriff.
123
00:06:18,461 --> 00:06:20,297
Your majesty. How can I help you?
124
00:06:20,380 --> 00:06:21,715
Any luck finding your blade?
125
00:06:21,798 --> 00:06:23,633
Uh, no luck finding Excalibur, I'm afraid,
126
00:06:23,675 --> 00:06:26,303
but I'm coming to you
with something far more urgent.
127
00:06:26,386 --> 00:06:27,971
Our reliquary has been robbed.
128
00:06:28,013 --> 00:06:29,472
I'm sorry, your what?
129
00:06:29,556 --> 00:06:32,058
Magical relics collected
by the knights of the round table.
130
00:06:32,142 --> 00:06:33,852
They're all very precious.
131
00:06:33,977 --> 00:06:36,789
I had no idea it was here until
it turned up in this land, nearly empty.
132
00:06:36,813 --> 00:06:38,315
When you say precious...
133
00:06:38,356 --> 00:06:39,691
There was a magic bean inside.
134
00:06:39,816 --> 00:06:42,027
This bean can take my people home
in an instant.
135
00:06:43,069 --> 00:06:44,988
I have to tell you,
I will find it if! Have to
136
00:06:45,071 --> 00:06:46,615
search every residence in your city.
137
00:06:46,656 --> 00:06:48,096
You don't have to do anything alone.
138
00:06:48,158 --> 00:06:49,242
You can help?
139
00:06:49,326 --> 00:06:51,494
I'll get you back to Camelot, I promise.
140
00:06:52,203 --> 00:06:53,371
Thank you.
141
00:07:03,548 --> 00:07:07,093
A dwarf ax!
Now that's a creative path to failure.
142
00:07:07,177 --> 00:07:08,529
Dwarf axes cut through everything.
143
00:07:08,553 --> 00:07:11,848
Nothing cuts through magic.
Except maybe a kiss.
144
00:07:13,266 --> 00:07:14,786
Have you thought about kissing it out?
145
00:07:17,187 --> 00:07:20,690
You're running out of options, dearie.
146
00:07:20,774 --> 00:07:24,110
You see, we want you
to snuff out the light,
147
00:07:24,194 --> 00:07:28,198
so we need a hero
to pull Excalibur from the stone.
148
00:07:28,281 --> 00:07:31,284
Now, let's face facts,
that's not gonna be you.
149
00:07:31,368 --> 00:07:35,205
So why don't you stop messing around
and go get the hero we need?
150
00:07:35,288 --> 00:07:39,709
Oh, and you and I both know who that is.
151
00:07:48,051 --> 00:07:50,720
It's all right. You'll get it.
152
00:07:51,930 --> 00:07:57,060
Perhaps it's time for a spot of tea.
Calm nerves lead to clear thoughts.
153
00:08:06,236 --> 00:08:10,490
You're here so I can keep
an eye on you, mute handmaiden.
154
00:08:10,573 --> 00:08:14,744
I don't need you rolling your eyes at me.
We need to clear the air.
155
00:08:15,662 --> 00:08:16,705
Fine.
156
00:08:16,830 --> 00:08:19,416
Oh, oh, oh.
157
00:08:19,499 --> 00:08:23,586
There you are, my lovely voice.
It's so light and feminine.
158
00:08:23,670 --> 00:08:24,671
Enough!
159
00:08:27,507 --> 00:08:31,428
Now, let's have a little chat about
you trying to escape back to oz.
160
00:08:33,304 --> 00:08:34,806
Zelena,
161
00:08:36,641 --> 00:08:40,270
you know you can't take
that child away from Robin.
162
00:08:41,479 --> 00:08:44,941
Well, can you blame me?
You're going to take it from me.
163
00:08:45,942 --> 00:08:49,446
This child could be my only chance
for someone to truly love me and...
164
00:08:49,529 --> 00:08:51,781
I mean, you got a second chance,
why can't I?
165
00:08:51,865 --> 00:08:55,827
Oh, I'm sorry,
but you've had a second chance.
166
00:08:56,453 --> 00:08:58,955
And a second second chance!
167
00:08:59,539 --> 00:09:02,208
You can't keep painting
yourself as a victim.
168
00:09:03,001 --> 00:09:04,794
It's absurd.
169
00:09:04,836 --> 00:09:08,965
You can tell me that
life is fair all you want.
170
00:09:09,049 --> 00:09:11,217
All I can tell you is that from in here,
171
00:09:11,301 --> 00:09:13,181
I'm still seeing one sister
with all the toys...
172
00:09:14,220 --> 00:09:17,807
Be quiet and listen for once in your life.
173
00:09:19,142 --> 00:09:20,852
You forgot who I am.
174
00:09:22,312 --> 00:09:24,314
The evil queen.
175
00:09:25,815 --> 00:09:29,986
I can be a far greater nightmare
than you can possibly imagine.
176
00:09:31,029 --> 00:09:32,030
But now?
177
00:09:32,572 --> 00:09:35,200
My gift to you
178
00:09:35,575 --> 00:09:37,035
is a promise.
179
00:09:38,495 --> 00:09:42,332
I will make sure your baby is fine,
180
00:09:42,999 --> 00:09:46,377
and loved and safe.
181
00:09:47,879 --> 00:09:49,339
Just as I promise,
182
00:09:51,508 --> 00:09:54,344
the same will certainly not hold for you.
183
00:10:04,854 --> 00:10:05,897
Wow.
184
00:10:06,022 --> 00:10:07,774
I like to be prepared.
185
00:10:17,867 --> 00:10:20,370
Was that percival's chair?
186
00:10:21,704 --> 00:10:22,705
Yes.
187
00:10:23,790 --> 00:10:27,919
But no need for more apologies.
A leader does what needs to be done.
188
00:10:28,044 --> 00:10:29,921
I'll find a man worthy to fill that seat.
189
00:10:32,423 --> 00:10:34,634
This is the one
that will stand empty forever.
190
00:10:34,717 --> 00:10:37,929
I assumed that was your chair.
It's suitable for a king.
191
00:10:38,054 --> 00:10:40,974
No. No, no, no,
mine is no different to the others
192
00:10:41,057 --> 00:10:43,226
in the same way that the table is round.
193
00:10:43,309 --> 00:10:46,980
Many of our order are kings and princes
in their own realms,
194
00:10:47,063 --> 00:10:49,399
nonetheless happy to sit
shoulder-to-shoulder
195
00:10:49,440 --> 00:10:51,067
with the rest of their knights.
196
00:10:51,151 --> 00:10:55,405
No one of us above the other,
except for this one.
197
00:10:56,072 --> 00:10:59,659
This is the siege perilous.
198
00:10:59,742 --> 00:11:01,786
Reserved for the knight
with the purest heart,
199
00:11:01,911 --> 00:11:05,582
the one destined to carry out
the most sacred quests.
200
00:11:05,623 --> 00:11:09,169
Belonged to a man
I trusted more than a brother,
201
00:11:09,252 --> 00:11:10,920
but he betrayed me.
202
00:11:12,255 --> 00:11:13,590
It's been vacant since.
203
00:11:13,631 --> 00:11:14,757
Lancelot.
204
00:11:15,341 --> 00:11:16,634
Oh, you've heard of him.
205
00:11:16,759 --> 00:11:19,429
Well, all of you are kind of legends.
206
00:11:19,512 --> 00:11:20,513
Really?
207
00:11:20,597 --> 00:11:22,599
I shudder to think what our tale must be.
208
00:11:22,640 --> 00:11:26,477
Oh. Only one of the greatest romances
of all time.
209
00:11:26,603 --> 00:11:30,857
Your love for Guinevere was ripped
away by your best friend, Lancelot.
210
00:11:31,774 --> 00:11:34,819
It's a tragic story
that clearly had a happy ending.
211
00:11:35,695 --> 00:11:37,673
The two of you seem like
all that's in the past now.
212
00:11:37,697 --> 00:11:40,366
Yes. Lancelot was a good man.
213
00:11:40,450 --> 00:11:42,118
The situation was difficult.
214
00:11:42,160 --> 00:11:46,998
I understand. Actually, snow...
Mary Margaret and I, we met him.
215
00:11:47,707 --> 00:11:49,959
You did? How is he?
216
00:11:51,878 --> 00:11:54,297
I'm very sorry to tell you this,
217
00:11:54,339 --> 00:11:57,634
but we learned that he died.
218
00:11:58,509 --> 00:11:59,886
I'm sorry.
219
00:12:02,555 --> 00:12:05,035
Lancelot failed to resist temptation,
but he was a good knight.
220
00:12:05,308 --> 00:12:07,620
He tortured himself for his sins
far more than I would've done.
221
00:12:07,644 --> 00:12:10,480
I wished him happy.
Just not with my wife.
222
00:12:16,736 --> 00:12:18,029
Careful.
223
00:12:22,867 --> 00:12:25,536
This is our reliquary,
224
00:12:26,496 --> 00:12:30,541
containing our sacred
and magical items
225
00:12:30,667 --> 00:12:31,834
our knights have recovered.
226
00:12:35,338 --> 00:12:37,340
I've never seen magic like that.
227
00:12:37,423 --> 00:12:39,008
It's the unquenchable flame.
228
00:12:39,050 --> 00:12:41,678
Said to be part
of the burning bush itself.
229
00:12:41,719 --> 00:12:42,762
This will light our path,
230
00:12:42,845 --> 00:12:45,848
and where we're going,
we're gonna need it.
231
00:12:46,516 --> 00:12:49,018
The reliquary, your majesty.
232
00:12:55,191 --> 00:12:57,527
So, you are the one
who found this broken into?
233
00:12:58,528 --> 00:12:59,529
Any theories?
234
00:12:59,570 --> 00:13:00,613
Me?
235
00:13:02,198 --> 00:13:05,952
Oh, well, uh, everyone speaks
of the dark one in this place.
236
00:13:07,245 --> 00:13:08,913
- Perhaps...
- Stop being a fool, man.
237
00:13:09,038 --> 00:13:11,874
Arthur, to be honest,
she did take a dwarf ax.
238
00:13:11,958 --> 00:13:15,086
And as you're about to say,
the dark one doesn't need tools.
239
00:13:15,211 --> 00:13:19,257
This lock was pried open.
Look, you can see the scratches.
240
00:13:19,382 --> 00:13:21,426
You're right.
241
00:13:21,551 --> 00:13:24,095
This is your land.
What are you thinking?
242
00:13:24,220 --> 00:13:27,140
I'm thinking
I may not know who did this,
243
00:13:28,433 --> 00:13:31,060
but I think I have a good idea
of what their next move will be.
244
00:13:40,778 --> 00:13:44,240
Ah. I know that look.
Button on the top turns it on.
245
00:13:44,282 --> 00:13:45,616
I know how to use a phone.
246
00:13:45,742 --> 00:13:47,285
Yeah. What's that, then?
247
00:13:47,410 --> 00:13:50,079
It's a picture from up inside zelena.
248
00:13:50,455 --> 00:13:51,456
Whoa, mate.
249
00:13:51,581 --> 00:13:56,169
No, no, it's of the baby.
They... they call it a sonogram.
250
00:13:59,630 --> 00:14:01,591
Mixed emotions, I bet.
251
00:14:02,633 --> 00:14:05,928
I mean, I know it's painful for Regina,
252
00:14:05,970 --> 00:14:07,764
her evil sister carrying my child.
253
00:14:07,805 --> 00:14:09,640
It's painful for me.
254
00:14:09,766 --> 00:14:14,437
And yet there's some part of me
that can't help but feel happy.
255
00:14:14,979 --> 00:14:16,314
It's my child.
256
00:14:17,106 --> 00:14:18,941
And I sure don't want Regina
to know that.
257
00:14:18,983 --> 00:14:21,486
I don't want her
to misconstrue my happiness for, well...
258
00:14:21,611 --> 00:14:24,489
You got yourself a complex
situation there, that's for sure.
259
00:14:24,572 --> 00:14:27,492
Hmm. Unlike your simple love life.
260
00:14:27,617 --> 00:14:31,287
Huh. About that, she's not the same.
261
00:14:32,455 --> 00:14:34,374
The new house?
262
00:14:34,457 --> 00:14:37,710
There's a door in there that
she doesn't want me anywhere near.
263
00:14:37,794 --> 00:14:40,838
What do you suppose she's hiding?
I was thinking that may...
264
00:14:40,963 --> 00:14:42,215
Order up.
265
00:14:42,298 --> 00:14:43,800
Order? I didn't order anything.
266
00:14:43,841 --> 00:14:45,635
Well, what does it say?
267
00:14:49,555 --> 00:14:51,974
"Meet me on your ship. Emma."
268
00:14:52,016 --> 00:14:55,019
You're right.
Things are complicated all over.
269
00:15:18,835 --> 00:15:20,670
It's not funny, appearing like that.
270
00:15:21,838 --> 00:15:22,880
Sorry.
271
00:15:23,840 --> 00:15:25,174
What's going on?
272
00:15:26,843 --> 00:15:30,221
I know this has all been really confusing
and I have not made it any easier.
273
00:15:32,890 --> 00:15:36,352
I wanted to apologize
for overreacting last time.
274
00:15:36,436 --> 00:15:38,062
I know you were just trying to help.
275
00:15:39,564 --> 00:15:44,735
So I thought we could just talk
and have lunch, like old times.
276
00:15:46,195 --> 00:15:48,364
I'd like nothing more.
277
00:15:48,448 --> 00:15:50,283
But this is hardly like old times.
278
00:15:55,621 --> 00:15:56,706
Better?
279
00:16:00,418 --> 00:16:01,878
Come on.
280
00:16:09,051 --> 00:16:11,387
You know you can trust me.
281
00:16:16,976 --> 00:16:18,895
David: What is it, noon?
282
00:16:18,978 --> 00:16:22,064
You weren't kidding about eternal night.
I'm glad we have the torch.
283
00:16:22,148 --> 00:16:24,567
Arthur: I'm glad we sent grif home
with the horses.
284
00:16:24,609 --> 00:16:26,068
These woods
would make them restless.
285
00:16:27,570 --> 00:16:29,405
Your squire works hard, your majesty.
286
00:16:29,906 --> 00:16:31,216
"And you don't thank him enough,"
287
00:16:31,240 --> 00:16:33,000
I can hear you saying it
even when you don't.
288
00:16:34,952 --> 00:16:36,662
You're right, though.
289
00:16:36,746 --> 00:16:39,332
I don't even have
the excuse of ignorance.
290
00:16:39,415 --> 00:16:42,126
I was born a common man
and have been in service myself.
291
00:16:42,919 --> 00:16:44,170
You weren't born noble?
292
00:16:44,795 --> 00:16:47,798
I'm as peasant as they come.
293
00:16:47,924 --> 00:16:49,133
- Shepherd?
- Oh.
294
00:16:51,761 --> 00:16:53,763
I can feel my backbone
relaxing already.
295
00:16:54,764 --> 00:16:56,933
Let's stop with the "your majesties,"
shall we?
296
00:16:56,974 --> 00:16:58,768
Of course.
297
00:16:58,851 --> 00:17:00,311
As for my squire,
298
00:17:00,436 --> 00:17:03,189
I assure you, guin more than
makes up the difference,
299
00:17:03,272 --> 00:17:05,107
showering him and the others with gifts.
300
00:17:05,191 --> 00:17:07,026
She really is the kindest woman
I've ever met.
301
00:17:07,109 --> 00:17:08,778
Sounds like my wife.
302
00:17:08,819 --> 00:17:11,614
Once she decides you're family,
she'd die for you.
303
00:17:11,697 --> 00:17:13,783
That's not to say
guin doesn't have her fierce side.
304
00:17:13,866 --> 00:17:17,328
With a bow and arrow, I've seen her
take out the eye of a dove in flight.
305
00:17:17,453 --> 00:17:20,706
Well, Mary Margaret could do that.
She wouldn't. But she could.
306
00:17:20,790 --> 00:17:22,875
We should have a tourney.
Get them to compete.
307
00:17:22,959 --> 00:17:23,960
Right.
308
00:17:24,043 --> 00:17:26,313
'Cause I'm sure they'd love
to be pitted against each other
309
00:17:26,337 --> 00:17:27,838
to let us feel good about ourselves.
310
00:17:27,964 --> 00:17:28,965
Here.
311
00:17:36,514 --> 00:17:39,141
Yeah, perhaps there are better ways
for me to show off.
312
00:17:40,977 --> 00:17:43,563
You're a competitive man,
for someone with a round table.
313
00:17:43,646 --> 00:17:46,023
I thought the idea was
you didn't want to sit above anyone.
314
00:17:46,148 --> 00:17:47,316
Someone who isn't competitive
315
00:17:47,358 --> 00:17:49,652
doesn't need a two-ton table
to remind him to be humble.
316
00:17:50,903 --> 00:17:52,405
I know my weaknesses.
317
00:17:52,488 --> 00:17:54,132
Lancelot and Guinevere
weren't the only ones
318
00:17:54,156 --> 00:17:55,866
to blame for what happened to them.
319
00:17:55,992 --> 00:17:57,535
I was a difficult man to live with.
320
00:17:58,160 --> 00:18:00,746
But I made a conscious decision
to fix things.
321
00:18:01,497 --> 00:18:02,748
I understand that.
322
00:18:05,668 --> 00:18:07,044
This way.
323
00:18:15,553 --> 00:18:18,222
Look upon that, brother.
324
00:18:24,270 --> 00:18:26,606
So it is real.
325
00:18:33,946 --> 00:18:35,364
The crimson crown.
326
00:18:42,121 --> 00:18:43,539
It will never take both of us.
327
00:18:44,540 --> 00:18:45,583
I'll go.
328
00:18:46,876 --> 00:18:50,296
Well, I'll wait here.
Let the torch be your beacon back.
329
00:18:52,298 --> 00:18:53,424
Thank you.
330
00:19:33,923 --> 00:19:35,466
David: How's he doing?
331
00:19:35,591 --> 00:19:36,592
Not well.
332
00:19:36,676 --> 00:19:38,010
I'm sorry.
333
00:19:39,261 --> 00:19:42,598
Yeah. But I found a healing spell
in one of his old notebooks.
334
00:19:42,682 --> 00:19:46,018
I've got everything put together
except for one last ingredient.
335
00:19:46,936 --> 00:19:48,771
I need an object that touched him
336
00:19:48,854 --> 00:19:51,941
when he was still a man,
before he became the dark one.
337
00:19:52,024 --> 00:19:53,275
Well, you must have something.
338
00:19:53,359 --> 00:19:54,860
Yeah, well, nothing I can find.
339
00:19:54,944 --> 00:19:57,321
Well, there is still more
to look through, though.
340
00:19:57,446 --> 00:19:59,086
Well, do you want me
to get you some help?
341
00:19:59,281 --> 00:20:04,328
No. I mean, I'm the only one
who knows this place, knows his things.
342
00:20:04,453 --> 00:20:06,789
And I need to keep doing something.
343
00:20:06,831 --> 00:20:08,100
Well, then we'll make this quick.
344
00:20:08,124 --> 00:20:09,834
Has anyone come in
to pawn anything today?
345
00:20:09,959 --> 00:20:11,127
Especially a magic bean.
346
00:20:11,877 --> 00:20:14,839
Uh, a bean?
No. No one's come in, sorry.
347
00:20:16,173 --> 00:20:17,800
It was worth a shot.
348
00:20:20,803 --> 00:20:22,614
That's all right.
You have something else I need.
349
00:20:22,638 --> 00:20:24,348
May I borrow this?
350
00:20:24,974 --> 00:20:26,016
Yeah, but...
351
00:20:26,142 --> 00:20:29,812
Good. This is gonna point us
right at our culprit.
352
00:20:29,854 --> 00:20:30,980
What is it?
353
00:20:31,021 --> 00:20:32,314
It's not magic, though.
354
00:20:32,398 --> 00:20:34,984
It's just a souvenir
from doc's birthday party.
355
00:20:35,067 --> 00:20:37,361
It says "doctober fest" on it.
356
00:20:37,486 --> 00:20:40,740
I'm very well aware.
Don't worry, I've got this.
357
00:20:45,494 --> 00:20:47,538
Attention, subjects of Camelot!
358
00:20:48,664 --> 00:20:51,417
In my hand, you see
the chalice of vengeance.
359
00:20:51,500 --> 00:20:53,669
There's been a theft
in your encampment.
360
00:20:56,505 --> 00:20:58,674
The chalice will tell me
which among you is the thief.
361
00:20:59,341 --> 00:21:02,678
So line up for your chance
to drink from the sacred cup.
362
00:21:41,884 --> 00:21:43,385
Hold on!
363
00:21:50,893 --> 00:21:51,977
Take over!
364
00:21:53,395 --> 00:21:56,774
Speed is feet! Direction is hands!
365
00:22:14,041 --> 00:22:15,751
Circle around!
366
00:24:34,431 --> 00:24:36,058
- Thank you.
- Think nothing of it.
367
00:24:37,267 --> 00:24:40,062
It would appear you did it. Well done!
368
00:24:41,605 --> 00:24:42,731
Killian: I have questions.
369
00:24:43,691 --> 00:24:46,568
You want to know
if I'm still the same Emma.
370
00:24:46,610 --> 00:24:48,946
I imagine that's not a simple answer,
so let's start easy.
371
00:24:49,905 --> 00:24:51,031
Your new house...
372
00:24:51,907 --> 00:24:53,534
What's behind that locked door?
373
00:24:56,453 --> 00:24:58,288
You know I want to trust you, Emma.
374
00:24:59,415 --> 00:25:00,749
Why don't you help me?
375
00:25:02,084 --> 00:25:03,419
So trust me.
376
00:25:05,087 --> 00:25:07,727
With my powers, I could hide
anything from your prying eyes anyway.
377
00:25:09,758 --> 00:25:11,403
Now you've answered
my first question, too.
378
00:25:11,427 --> 00:25:14,930
You're not the same Emma.
She didn't play games.
379
00:25:16,557 --> 00:25:20,227
Yes. I'm different.
380
00:25:22,104 --> 00:25:23,147
I'm better.
381
00:25:23,272 --> 00:25:24,606
As the dark one?
382
00:25:25,399 --> 00:25:28,402
I used to be scarred and judgmental
and closed off.
383
00:25:28,444 --> 00:25:31,155
Took me forever
to see the magic in this place.
384
00:25:33,407 --> 00:25:34,950
And now I...
385
00:25:37,578 --> 00:25:39,747
I see things clearly.
386
00:25:41,623 --> 00:25:43,250
I'm not scared anymore.
387
00:25:44,752 --> 00:25:48,589
Honestly, I'm an open book
if you're willing to take that trust-step.
388
00:25:49,631 --> 00:25:54,470
Are you really suggesting that
we move fonnard in a real relationship?
389
00:25:55,637 --> 00:25:58,307
Gold and belle loved each other.
390
00:25:59,183 --> 00:26:02,102
I don't think you should use
the crocodile as your example.
391
00:26:04,146 --> 00:26:05,814
But think about it.
392
00:26:07,107 --> 00:26:08,817
He was born a coward.
393
00:26:09,860 --> 00:26:12,529
He didn't find true love
until he was the dark one.
394
00:26:12,654 --> 00:26:14,865
You told me how the man he was
395
00:26:14,990 --> 00:26:16,784
groveled and cried
on the deck of this ship.
396
00:26:17,993 --> 00:26:19,095
He changed for the better, too.
397
00:26:19,119 --> 00:26:21,288
You're wrong.
398
00:26:21,330 --> 00:26:24,333
I was the villain
in that little drama, swan.
399
00:26:26,627 --> 00:26:28,837
He was a good man
trying to keep his family together,
400
00:26:28,879 --> 00:26:30,798
and I took this cutlass
401
00:26:30,839 --> 00:26:33,884
and put it to his head and taunted him.
402
00:26:35,511 --> 00:26:38,889
I was the only one there
who's changed for the better.
403
00:26:39,014 --> 00:26:43,185
He became an evil manipulative killer!
404
00:26:45,187 --> 00:26:46,947
Do you remember
when we were in the storybook
405
00:26:47,022 --> 00:26:48,482
and I taught you how to swordplay?
406
00:26:48,524 --> 00:26:49,858
More games. Enough, swan!
407
00:26:50,859 --> 00:26:52,694
All I wanted was your honesty.
408
00:26:53,320 --> 00:26:56,406
But I'm done humoring you.
409
00:26:57,366 --> 00:26:59,201
Answer me.
410
00:26:59,326 --> 00:27:01,245
And start by why you brought me here.
411
00:27:01,370 --> 00:27:03,290
And it wasn't because
this is what we used to do,
412
00:27:03,330 --> 00:27:06,875
because that you isn't here.
413
00:27:12,381 --> 00:27:15,843
You need something, dark one.
414
00:27:17,886 --> 00:27:19,596
Tell me what it is.
415
00:27:21,682 --> 00:27:24,852
All I need is your trust, I promise.
416
00:27:26,186 --> 00:27:28,063
I liked you the way you were.
417
00:27:29,731 --> 00:27:30,774
And I liked your walls.
418
00:27:30,899 --> 00:27:33,110
I liked being the one
to break them down.
419
00:27:34,403 --> 00:27:37,906
And the person you found inside
is still me.
420
00:27:40,701 --> 00:27:43,579
I have a question for you, for once.
421
00:27:46,081 --> 00:27:47,749
Do you love me?
422
00:27:48,917 --> 00:27:52,754
If you tell me you don't love me,
I will let you go.
423
00:27:57,426 --> 00:27:59,469
I loved you.
424
00:28:04,933 --> 00:28:07,769
I guess I'm either steering home
or swimming home.
425
00:28:09,271 --> 00:28:10,939
Tell me which.
426
00:28:16,111 --> 00:28:17,779
The ship's yours.
427
00:28:33,462 --> 00:28:34,796
David, what is it?
428
00:28:34,838 --> 00:28:36,465
The toadstool. It's gone!
429
00:28:38,634 --> 00:28:41,845
Either the phantom knights took it
or it was lost in the bog.
430
00:28:42,804 --> 00:28:44,306
Well, we could search for it.
431
00:28:45,807 --> 00:28:46,975
No.
432
00:28:48,644 --> 00:28:49,853
It's gone.
433
00:28:59,905 --> 00:29:04,618
The word "quest" means to seek,
not to find.
434
00:29:04,660 --> 00:29:07,621
It's the seeking that matters.
435
00:29:07,663 --> 00:29:08,997
Do you believe that?
436
00:29:11,166 --> 00:29:12,960
Not truly, no.
437
00:29:14,336 --> 00:29:16,314
If the finding is what makes
a difference in this world,
438
00:29:16,338 --> 00:29:19,007
then that's what I want. I'm sorry.
439
00:29:24,012 --> 00:29:26,348
My father, he drank his life away.
440
00:29:26,473 --> 00:29:27,825
My brother accomplished nothing
but evil.
441
00:29:27,849 --> 00:29:30,352
There was a time
I thought I'd be different.
442
00:29:31,436 --> 00:29:32,688
Change the world.
443
00:29:33,355 --> 00:29:35,691
But I just...
444
00:29:39,194 --> 00:29:41,321
I don't want to only be remembered
as the man
445
00:29:41,363 --> 00:29:44,533
who kissed a sleeping Princess awake
30 years ago.
446
00:29:45,659 --> 00:29:46,702
I understand.
447
00:29:48,870 --> 00:29:52,165
You do? You're king of Camelot.
448
00:29:53,125 --> 00:29:56,003
Yes, some large rock decided
I was a hero.
449
00:29:56,044 --> 00:29:57,379
A prophecy fulfilled.
450
00:29:58,839 --> 00:30:03,135
But since then, I've had victories
and I've had losses.
451
00:30:03,218 --> 00:30:06,847
And I've learned that it's the losses
that require us to be brave.
452
00:30:06,888 --> 00:30:08,682
So if anything will make us heroes...
453
00:30:08,724 --> 00:30:12,394
It's the never giving up,
even after a loss.
454
00:30:13,186 --> 00:30:14,479
Indeed.
455
00:30:18,567 --> 00:30:20,152
Well, we might as well get out of here.
456
00:30:20,819 --> 00:30:22,195
There's work to be done,
457
00:30:23,238 --> 00:30:24,406
and it's not here.
458
00:30:24,489 --> 00:30:25,490
Good man.
459
00:30:26,742 --> 00:30:29,911
David, if you want to be
part of something,
460
00:30:29,995 --> 00:30:31,705
do something that matters,
461
00:30:31,747 --> 00:30:34,041
I have a place for a man like you.
462
00:30:40,756 --> 00:30:42,007
I never saw a bean.
463
00:30:42,090 --> 00:30:43,884
Just forget the bean for now.
464
00:30:43,925 --> 00:30:46,178
Just tell us why you took these things.
465
00:30:49,181 --> 00:30:52,434
I was tired of how I was being treated.
466
00:30:52,559 --> 00:30:56,104
How we were all being treated,
breaking our backs for him,
467
00:30:56,229 --> 00:30:57,856
for love of Camelot.
468
00:31:00,442 --> 00:31:02,611
I wanted to hurt the king.
469
00:31:04,863 --> 00:31:07,282
Grif, I had no idea.
470
00:31:07,366 --> 00:31:08,909
But you see, you've hurt everyone.
471
00:31:08,950 --> 00:31:10,452
We need that bean to get home!
472
00:31:14,414 --> 00:31:16,625
I didn't see a bean, your majesty.
473
00:31:23,882 --> 00:31:26,385
I'm always betrayed
by those closest to me.
474
00:31:26,468 --> 00:31:28,553
Look, you know this guy. Is he lying?
475
00:31:28,637 --> 00:31:30,597
I don't believe so.
476
00:31:30,639 --> 00:31:32,408
And of course,
it is possible there was no bean,
477
00:31:32,432 --> 00:31:35,602
if it was removed
during the six weeks we can't recall.
478
00:31:35,644 --> 00:31:38,563
Okay. Well, we'll find another way
to get you home.
479
00:31:38,647 --> 00:31:39,648
Working together?
480
00:31:40,482 --> 00:31:41,483
Absolutely.
481
00:31:43,652 --> 00:31:44,921
Let's go tell this guy
he's gonna make his home
482
00:31:44,945 --> 00:31:46,185
in our cell for a little while.
483
00:31:53,620 --> 00:31:55,122
What's this?
484
00:31:55,163 --> 00:31:57,833
It must have fallen out
when we emptied his bag.
485
00:31:59,000 --> 00:32:02,337
If that was in the trunk,
it was added after the time we lost.
486
00:32:03,171 --> 00:32:05,090
I recognize this.
487
00:32:10,679 --> 00:32:12,514
That's the one in the book
from Camelot.
488
00:32:13,807 --> 00:32:16,351
The one I found this morning.
489
00:32:20,105 --> 00:32:21,940
That's what we were
looking for back there.
490
00:32:23,191 --> 00:32:24,276
But why?
491
00:32:24,359 --> 00:32:27,654
It's used to communicate
through magical barriers.
492
00:32:27,696 --> 00:32:30,657
We must've been trying
to communicate with Merlin.
493
00:32:30,699 --> 00:32:32,159
I wonder if we did.
494
00:32:32,200 --> 00:32:34,453
Let's use it. Let's find out
if we can talk to him now.
495
00:32:34,536 --> 00:32:36,788
He can help us save Emma
from being the dark one.
496
00:32:38,039 --> 00:32:40,375
David, you did it.
497
00:32:58,143 --> 00:33:00,061
I dub thee sir David
of the enchanted forest,
498
00:33:02,063 --> 00:33:03,356
now of the round table.
499
00:33:06,401 --> 00:33:07,819
I know "knight of the round table"
500
00:33:07,903 --> 00:33:10,071
is pale fire indeed
next to the title of prince.
501
00:33:10,155 --> 00:33:13,742
No. I am beyond honored.
502
00:33:14,409 --> 00:33:16,912
Then rise, sir knight, take your place.
503
00:33:40,894 --> 00:33:42,020
Really?
504
00:33:42,103 --> 00:33:46,358
I never thought I'd find anyone
I trust enough to fill that seat.
505
00:33:46,441 --> 00:33:48,360
But it's yours.
506
00:33:59,246 --> 00:34:01,206
And it will bear your coat of arms.
507
00:34:11,424 --> 00:34:15,136
Not bad for a Shepherd, eh?
508
00:34:15,554 --> 00:34:16,596
Thank you.
509
00:34:53,508 --> 00:34:55,468
Someone there?
510
00:35:04,102 --> 00:35:05,520
It can't be.
511
00:35:07,355 --> 00:35:08,356
It is.
512
00:35:08,815 --> 00:35:11,693
Lancelot? We thought you were dead.
513
00:35:11,776 --> 00:35:15,530
That is a long story.
But trust your eyes, it is me.
514
00:35:16,031 --> 00:35:17,949
And right now,
my struggles don't matter.
515
00:35:18,033 --> 00:35:20,273
What does is that
there is a terrible villain in Camelot.
516
00:35:21,119 --> 00:35:24,456
The dark one. We know.
It's our daughter, we're going to fix it.
517
00:35:24,539 --> 00:35:26,166
No.
518
00:35:27,042 --> 00:35:28,376
There's another villain.
519
00:35:29,544 --> 00:35:30,670
Arthur.
520
00:35:30,712 --> 00:35:32,464
- What?
- Trust me.
521
00:35:32,547 --> 00:35:35,216
No, Camelot is not what it seems.
522
00:35:51,358 --> 00:35:53,318
Today was a difficult day.
523
00:36:04,454 --> 00:36:06,706
You lied to him. To David.
524
00:36:06,790 --> 00:36:08,708
And it brought me no pleasure.
525
00:36:09,709 --> 00:36:11,002
He's a good man.
526
00:36:12,379 --> 00:36:15,507
A noble man.
But I must think of my kingdom first.
527
00:36:19,761 --> 00:36:21,262
Of course you must.
528
00:36:23,390 --> 00:36:26,351
That is always the burden of a king.
529
00:36:34,317 --> 00:36:37,112
Oh, your majesty,
thank goodness you're here.
530
00:36:37,195 --> 00:36:40,115
I don't understand what's going on.
531
00:36:40,198 --> 00:36:42,617
I did only what you asked.
532
00:36:42,701 --> 00:36:44,494
I took the items and I kept them safe.
533
00:36:44,577 --> 00:36:46,746
I said maybe there was a bean,
534
00:36:46,830 --> 00:36:48,766
even though you and I know full well
there was never a bean,
535
00:36:48,790 --> 00:36:50,583
and I did it exactly as you said.
536
00:36:53,086 --> 00:36:54,587
Can you please let me out now?
537
00:36:55,672 --> 00:36:57,173
Not just yet, grif.
538
00:36:58,174 --> 00:36:59,318
There may not have been a bean,
539
00:36:59,342 --> 00:37:01,720
but we can't have them
learning that now, can we?
540
00:37:01,803 --> 00:37:04,264
No. No, of course not, your majesty.
541
00:37:04,347 --> 00:37:06,641
They trust me now.
542
00:37:06,725 --> 00:37:08,935
So I must use that trust
to protect my kingdom.
543
00:37:10,395 --> 00:37:11,497
These people may seem friendly,
544
00:37:11,521 --> 00:37:13,161
but they threaten
everything we hold dear.
545
00:37:17,777 --> 00:37:20,113
David likes to imagine
his quest a noble one.
546
00:37:21,531 --> 00:37:24,534
But his daughter is the dark one.
547
00:37:25,410 --> 00:37:30,081
They lied to us in Camelot.
They brought her into our castle.
548
00:37:30,165 --> 00:37:32,325
They are responsible
for tearing us away from our home,
549
00:37:32,375 --> 00:37:34,210
a home we must now reclaim.
550
00:37:34,586 --> 00:37:36,921
But how will we ever get back
without a bean?
551
00:37:37,005 --> 00:37:39,132
I'm afraid we cannot get back.
552
00:37:41,301 --> 00:37:45,221
That's why we must build
a new Camelot. Here, in storybrooke.
553
00:37:48,558 --> 00:37:52,437
Then you can trust me to help.
I would do anything for my kingdom.
554
00:37:52,520 --> 00:37:53,563
I know you would.
555
00:37:54,773 --> 00:37:56,232
As would I.
556
00:37:58,318 --> 00:38:00,487
Which is why I need you to drink this.
557
00:38:05,450 --> 00:38:08,119
Poison from the agrabah vipers.
558
00:38:09,621 --> 00:38:10,663
But why?
559
00:38:10,747 --> 00:38:12,749
I won't tell these people a thing.
560
00:38:12,832 --> 00:38:13,875
Not of your own free will,
561
00:38:13,958 --> 00:38:16,169
but they have magic on their side.
562
00:38:16,252 --> 00:38:17,921
In time, they will make you talk.
563
00:38:18,505 --> 00:38:19,798
There must be some other way.
564
00:38:19,881 --> 00:38:23,676
I wish there was. Truly, I do.
565
00:38:25,136 --> 00:38:27,856
You told me you always dreamed
of sitting at the round table one day?
566
00:38:27,931 --> 00:38:30,683
Well, now I am offering you
something greater,
567
00:38:30,767 --> 00:38:34,604
a chance to die in service of Camelot.
568
00:38:35,980 --> 00:38:38,942
Your death will be the cornerstone
of a great new kingdom.
569
00:38:41,402 --> 00:38:42,987
If you take this.
570
00:38:59,462 --> 00:39:01,047
For Camelot.
571
00:39:29,242 --> 00:39:30,743
For Camelot.
572
00:39:35,790 --> 00:39:37,458
Killian: Good, you're still here.
573
00:39:39,043 --> 00:39:40,086
You need me?
574
00:39:40,920 --> 00:39:42,130
Yeah.
575
00:39:43,506 --> 00:39:46,467
Remember how I told you
about that door in Emma's place?
576
00:39:46,968 --> 00:39:48,928
I want to know what's behind it.
577
00:39:49,012 --> 00:39:50,847
I take it asking her didn't work.
578
00:39:50,930 --> 00:39:53,016
She's beyond that. I need a thief.
579
00:39:53,808 --> 00:39:55,810
Former thief.
Those days are behind me.
580
00:39:55,894 --> 00:39:58,289
Take it from a former pirate,
those days are never behind you.
581
00:39:58,313 --> 00:39:59,981
Will you help me?
582
00:40:01,858 --> 00:40:03,318
Granny, have you got my lunch ready?
583
00:40:03,401 --> 00:40:05,321
Yeah, but girl,
you're gonna need more than that.
584
00:40:05,403 --> 00:40:06,738
Sit down for some real food.
585
00:40:06,821 --> 00:40:08,156
I can't.
586
00:40:09,198 --> 00:40:10,408
Oh, my god, look.
587
00:40:13,369 --> 00:40:15,955
Yeah, I have to get back to him.
Just forget the soup. I'm sorry.
588
00:40:16,039 --> 00:40:18,207
Hang on, is it supposed to do that?
589
00:40:18,291 --> 00:40:19,417
What?
590
00:40:20,418 --> 00:40:22,337
He's waking up.
591
00:40:44,484 --> 00:40:48,363
You know, he doesn't look too good,
if I do say so myself.
592
00:40:51,783 --> 00:40:52,867
Quite a stroke of luck,
593
00:40:52,951 --> 00:40:56,204
you finding something
that touched him when he was a man.
594
00:40:56,287 --> 00:40:58,039
It wasn't luck. I worked hard for this.
595
00:40:58,122 --> 00:40:59,540
That's true.
596
00:40:59,624 --> 00:41:02,835
You crushed hook's heart
even more firmly under your
597
00:41:03,878 --> 00:41:06,005
impractical boot heel.
598
00:41:06,089 --> 00:41:07,382
Quiet.
599
00:41:37,120 --> 00:41:38,579
What do you want from me?
600
00:41:40,206 --> 00:41:43,668
You are the dark one now, not me.
601
00:41:45,962 --> 00:41:49,632
That's right. You are not dark,
you are also not light.
602
00:41:49,716 --> 00:41:50,967
You are nothing.
603
00:41:52,135 --> 00:41:54,053
Your heart is a blank slate.
604
00:41:54,137 --> 00:41:57,056
And that, little man, makes you useful.
605
00:41:57,140 --> 00:41:59,350
Because now,
606
00:41:59,434 --> 00:42:02,729
I can make you into the last thing
you ever thought you would be,
607
00:42:03,980 --> 00:42:05,189
a hero.
608
00:42:05,773 --> 00:42:07,358
And not just any hero,
609
00:42:07,442 --> 00:42:09,402
the purest who's ever lived.
610
00:42:11,195 --> 00:42:12,697
And then...
611
00:42:19,287 --> 00:42:21,664
And then I have a job for you.
43343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.