All language subtitles for On.The.Run.1988.CHINESE.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:10,584 --> 00:04:11,961 Hello? This is Officer Chak. 2 00:04:12,044 --> 00:04:14,046 Any messages left by 3833? 3 00:04:14,546 --> 00:04:17,925 - That lady has left the building. - All right. Thank you very much. 4 00:04:19,677 --> 00:04:21,929 Superintendent Lui, she's left the building. 5 00:05:01,051 --> 00:05:03,971 Sorry, our daughter is unwell, I didn't bring her along. 6 00:05:04,054 --> 00:05:06,015 Did you let your mum care for her again? 7 00:05:08,434 --> 00:05:10,602 So, are you busy lately? 8 00:05:10,686 --> 00:05:13,897 No. Special Branch will be dissolved soon. 9 00:05:13,981 --> 00:05:16,650 Unlike you guys arresting big drug dealers all the time. 10 00:05:23,615 --> 00:05:25,534 Don't be so dull. Say something. 11 00:05:28,829 --> 00:05:31,415 Oh, yes. I do have something to talk to you about. 12 00:05:31,498 --> 00:05:32,541 Say it. 13 00:05:32,624 --> 00:05:35,044 Is it true you're emigrating to Canada with your mum? 14 00:05:36,587 --> 00:05:39,631 - I haven't decided yet. - If you do decide, I want... 15 00:05:43,260 --> 00:05:44,303 You want what? 16 00:05:46,847 --> 00:05:50,100 I want you to sponsor me as your spouse to go there. 17 00:05:50,601 --> 00:05:53,479 You know, there's no future in Hong Kong for a small-time cop. 18 00:05:54,355 --> 00:05:57,066 You mean we don't go through the divorce formalities yet? 19 00:05:59,360 --> 00:06:02,321 Would you rather change tablecloths instead of carrying a gun? 20 00:06:16,377 --> 00:06:19,755 That man over there is really weird. He's been having his soup forever. 21 00:06:26,136 --> 00:06:28,430 Those dishes haven't been touched for such a long time. 22 00:06:33,852 --> 00:06:35,396 It's not idle talk! 23 00:06:44,571 --> 00:06:47,699 I heard that your team has arrested lots of hard drug dealers recently. 24 00:06:47,783 --> 00:06:49,201 You better be careful. 25 00:06:49,284 --> 00:06:50,953 What have you heard? 26 00:06:51,036 --> 00:06:52,079 Nothing. 27 00:06:54,665 --> 00:06:56,959 Come and see your daughter more often when you have time. 28 00:06:57,042 --> 00:06:58,085 I will. 29 00:07:00,295 --> 00:07:02,840 Do you feel that I'm behaving more maturely recently? 30 00:07:07,428 --> 00:07:08,470 I'm going. 31 00:07:26,447 --> 00:07:28,198 Miss, you dropped your spoon. 32 00:07:30,909 --> 00:07:31,952 Thank you. 33 00:07:56,643 --> 00:07:57,686 What are you doing? 34 00:08:18,207 --> 00:08:19,374 - Hello? - Officer Chak, 35 00:08:19,458 --> 00:08:22,503 a murder took place at Hillwood Road. Please inform Superintendent Lui. 36 00:08:23,253 --> 00:08:24,880 We'll come right away. 37 00:08:26,256 --> 00:08:28,300 Superintendent Lui, it's done. Let's go. 38 00:08:44,525 --> 00:08:46,568 Hey, why are you so late? 39 00:08:47,361 --> 00:08:48,946 Something's happened to Lok Wan. 40 00:08:49,780 --> 00:08:50,906 What? 41 00:08:51,532 --> 00:08:53,116 Something's happened to Lok Wan! 42 00:08:54,785 --> 00:08:55,827 Say that again? 43 00:08:55,911 --> 00:08:57,204 Lok Wan has been murdered! 44 00:09:07,589 --> 00:09:08,632 Hey! 45 00:09:32,864 --> 00:09:35,617 A senior female inspector at the Narcotics Bureau of Kowloon HQ 46 00:09:35,701 --> 00:09:38,870 was killed by a mysterious killer on the spot by a gunshot to her head. 47 00:09:38,954 --> 00:09:40,998 What was the motive of the murderer? 48 00:09:41,081 --> 00:09:43,875 Later we'll ask Senior Superintendent Lui Chun of Homicide 49 00:09:43,959 --> 00:09:46,128 to tell us what happened at the time. 50 00:10:24,666 --> 00:10:25,709 Don't bother looking. 51 00:10:26,627 --> 00:10:28,170 This document is a copy. 52 00:10:34,509 --> 00:10:37,054 Why did you push drugs with Snake Ming without telling me? 53 00:10:37,137 --> 00:10:39,640 - Where's Snake Ming? - I let him go back to Thailand. 54 00:10:39,723 --> 00:10:42,851 - Why? - It'll be better for you this way. 55 00:10:45,896 --> 00:10:48,315 You give our Narcotics Bureau a call tomorrow morning. 56 00:10:48,398 --> 00:10:51,193 Let's recover that stuff as if nothing had happened. 57 00:10:53,654 --> 00:10:54,946 Do you agree to it or not? 58 00:11:04,915 --> 00:11:06,375 Why are you doing this? 59 00:11:07,209 --> 00:11:09,252 I just want a better life for us in future. 60 00:11:25,936 --> 00:11:27,312 Why did she die so horribly? 61 00:11:37,072 --> 00:11:37,948 Hey! 62 00:11:38,031 --> 00:11:39,741 - What are you doing? - You can't go in. 63 00:12:16,987 --> 00:12:18,029 Don't be sad. 64 00:12:20,991 --> 00:12:23,493 The saddest thing was seeing you two being together. 65 00:12:27,998 --> 00:12:30,292 There will be an identification procedure later. 66 00:12:30,375 --> 00:12:33,170 Go to the HQ tomorrow and make a statement as per routine. 67 00:12:40,761 --> 00:12:43,555 Regarding the female inspector Lok Wan of the Narcotics Bureau 68 00:12:43,638 --> 00:12:45,807 who was killed in a Vietnamese restaurant, 69 00:12:45,891 --> 00:12:50,520 our correspondent is still reporting the case at the scene. 70 00:12:51,021 --> 00:12:54,566 According to a police officer who didn't want to be identified, 71 00:12:54,649 --> 00:12:58,195 in recent anti-drug operations, female inspector Lok Wan 72 00:12:58,278 --> 00:13:01,323 seized a large quantity of drugs on multiple occasions. 73 00:13:01,406 --> 00:13:03,992 She was a prominent figure in the Bureau in recent years. 74 00:13:04,075 --> 00:13:06,328 Her murder could be attributed to drug pushers 75 00:13:06,411 --> 00:13:09,080 hiring a professional killer in retaliation. 76 00:13:12,793 --> 00:13:17,088 Tall Guy called to say Miss Pak's missing. We'll be unable to find her till later. 77 00:13:34,564 --> 00:13:37,609 I've never seen a professional killer with such accurate marksmanship. 78 00:13:39,694 --> 00:13:41,071 Why did such a thing happen? 79 00:13:42,823 --> 00:13:43,865 I don't know. 80 00:13:47,202 --> 00:13:49,871 You were with her every night, and yet you don't know? 81 00:13:51,081 --> 00:13:52,707 You mean officially or privately? 82 00:13:53,792 --> 00:13:56,419 Officially, it's a matter within our homicide division. 83 00:13:56,503 --> 00:13:58,505 Private matters are between me and her. 84 00:14:03,093 --> 00:14:06,054 She was recently investigating a group of drug pushers. 85 00:14:07,097 --> 00:14:08,390 Maybe she was bought. 86 00:14:11,226 --> 00:14:13,270 Don't be sad. 87 00:14:13,353 --> 00:14:14,896 Go back and rest. 88 00:14:16,690 --> 00:14:17,816 Don't be sad yourself. 89 00:14:23,405 --> 00:14:25,532 Don't pretend to be a hero and probe this. 90 00:14:26,950 --> 00:14:28,785 I'll investigate it in my spare time! 91 00:14:31,746 --> 00:14:33,707 Go and sign the death certificate. 92 00:14:54,019 --> 00:14:55,812 Sorry, I'm late. 93 00:14:55,896 --> 00:14:59,524 Oh, yeah, what's with this? We were waiting for you to embark. 94 00:15:00,025 --> 00:15:02,527 Your task to me this time was a police deputy. 95 00:15:02,611 --> 00:15:03,862 The price isn't the same. 96 00:15:08,658 --> 00:15:10,076 Where's your assistant? 97 00:15:10,160 --> 00:15:12,078 She went shopping. 98 00:15:12,162 --> 00:15:14,372 She'll return if the count is right. 99 00:15:14,873 --> 00:15:16,583 Is that so? 100 00:15:16,666 --> 00:15:19,210 Why don't I go back to report? 101 00:15:19,294 --> 00:15:22,047 You wait here for me. Don't leave no matter what. 102 00:15:22,547 --> 00:15:24,341 I'll fix it, don't worry. 103 00:15:36,436 --> 00:15:39,439 Superintendent Lui, we didn't get Tall Guy's assistant. 104 00:15:39,940 --> 00:15:40,982 Why not? 105 00:15:41,066 --> 00:15:44,611 He said that the price would be different if it was a cop. 106 00:15:55,121 --> 00:15:57,874 Would things be easier if Tall Guy didn't talk? 107 00:15:58,416 --> 00:16:00,585 It's not known what he told his assistant. 108 00:16:04,339 --> 00:16:06,508 Have them collect the money. Pay their price. 109 00:16:37,497 --> 00:16:39,249 - Hello? - Tall Guy? 110 00:16:39,332 --> 00:16:41,668 - Speaking. - I've discussed it with my superior. 111 00:16:41,751 --> 00:16:43,044 It's no problem. 112 00:16:43,128 --> 00:16:46,589 I'm now having someone send you the money. It'll be correct. 113 00:16:46,673 --> 00:16:50,385 - Oh yeah, you found your assistant yet? - If the amount's right, she'll show up. 114 00:16:50,468 --> 00:16:53,054 I hope you'll disappear right after you get the money. 115 00:16:53,138 --> 00:16:55,098 We'll leave as soon as it's received. 116 00:16:55,181 --> 00:16:56,599 That's good, then. 117 00:16:56,683 --> 00:16:59,853 Wait at the phone booth and stay there. The money's coming shortly. 118 00:17:18,163 --> 00:17:19,456 Wasn't my fault. 119 00:17:20,915 --> 00:17:22,709 Wasn't my fault. 120 00:17:22,792 --> 00:17:24,961 It wasn't me. Wasn't my fault. 121 00:17:25,045 --> 00:17:26,337 It wasn't me. 122 00:17:37,182 --> 00:17:40,852 Keep sleeping if you're tired. Don't think so much. Keep an eye on him. 123 00:17:40,935 --> 00:17:43,354 Yeah. Lok Wan already broke up with you. 124 00:17:45,356 --> 00:17:47,358 Actually, you should have expected this. 125 00:17:47,442 --> 00:17:50,945 - The way she works, sooner or later... - What did the press say about the case? 126 00:17:52,072 --> 00:17:54,324 The newspaper's on your desk. Read it yourself. 127 00:17:57,077 --> 00:18:00,121 - Right, I'll read it. - Find us if you need any help. 128 00:18:16,763 --> 00:18:19,432 LATE-NIGHT TRAFFIC ACCIDENT. MAN INJURED IN HIT AND RUN 129 00:19:06,896 --> 00:19:09,524 Tall Guy, how did you end up like this? 130 00:19:09,607 --> 00:19:12,694 - We've brought the money. - That's right. 131 00:19:12,777 --> 00:19:17,031 Tell us where your assistant is. We'll escort her home safely. 132 00:19:18,032 --> 00:19:19,200 I really don't know. 133 00:19:20,493 --> 00:19:22,537 It's unsafe for her to be wandering alone. 134 00:19:23,037 --> 00:19:24,038 I don't know. 135 00:19:55,111 --> 00:19:56,279 Hey, do it quieter! 136 00:20:04,621 --> 00:20:07,165 Tall Guy? Tall Guy, you've come back to life! 137 00:20:07,707 --> 00:20:10,210 Tell us what you know, where is she? 138 00:20:11,085 --> 00:20:14,130 Do you know? 139 00:20:14,214 --> 00:20:15,757 I don't know. 140 00:20:18,468 --> 00:20:23,848 Causeway Bay... Mitsukoshi department store... 141 00:20:55,630 --> 00:20:57,465 Hey, do you recognise me? 142 00:21:00,385 --> 00:21:01,803 Chui. 143 00:21:01,886 --> 00:21:03,930 Chui? Who's Chui? 144 00:21:07,392 --> 00:21:08,518 What's that? 145 00:21:09,018 --> 00:21:11,562 - Speak up. I can't hear you. Speak up. - Causeway Bay... 146 00:21:11,646 --> 00:21:15,525 The entrance to Daimaru department store. Someone wants to kill her. 147 00:21:16,276 --> 00:21:18,569 Save her! 148 00:21:19,654 --> 00:21:20,697 Hey! 149 00:24:24,464 --> 00:24:26,632 Was it you who killed my wife? 150 00:24:26,716 --> 00:24:27,925 Speak up. Talk! 151 00:24:31,387 --> 00:24:32,430 Won't talk? 152 00:24:38,394 --> 00:24:40,521 Do you know that I can't go to America?! 153 00:24:41,022 --> 00:24:42,064 Don't you know that? 154 00:24:42,148 --> 00:24:43,691 Don't you know that?! 155 00:24:43,774 --> 00:24:46,652 Tell me! Are you the murderer? Talk! 156 00:24:49,697 --> 00:24:51,115 From Thailand?! 157 00:24:52,241 --> 00:24:53,993 Where are you taking me to? 158 00:24:54,076 --> 00:24:55,119 To hell! 159 00:25:01,083 --> 00:25:03,878 - That woman was your wife? - Are you confessing finally? 160 00:25:27,777 --> 00:25:29,695 - Who is it? - Superintendent Lui? 161 00:25:29,779 --> 00:25:31,822 - Speaking. - It's Heung Ming. 162 00:25:32,532 --> 00:25:33,574 Heung Ming. 163 00:25:33,658 --> 00:25:36,953 Superintendent Lui, I've got Lok Wan's killer. It's a woman. 164 00:25:37,036 --> 00:25:38,579 Where are you now? 165 00:25:38,663 --> 00:25:41,207 I'm now at the back stairs of Pak Lee building. 166 00:25:41,290 --> 00:25:44,502 Right. Stay at the scene. I'll send someone to pick you up at once. 167 00:25:54,303 --> 00:25:56,847 Talk. Who made you do it? 168 00:26:01,561 --> 00:26:03,104 You gonna talk? 169 00:26:03,187 --> 00:26:04,480 You won't? 170 00:26:14,365 --> 00:26:15,408 Beat me to death. 171 00:26:39,015 --> 00:26:40,141 PULL 172 00:26:42,560 --> 00:26:43,603 Heung Ming. 173 00:26:44,604 --> 00:26:45,646 I'm here. 174 00:26:46,355 --> 00:26:47,398 I'm here. 175 00:27:00,745 --> 00:27:02,079 Is it the Homicide Division? 176 00:27:03,789 --> 00:27:05,458 Hey, what are you doing?! 177 00:27:44,830 --> 00:27:45,873 Hello? 178 00:27:45,956 --> 00:27:47,667 Superintendent Lui, it's Heung Ming. 179 00:27:48,376 --> 00:27:49,877 Heung Ming? Where are you now? 180 00:27:49,960 --> 00:27:52,755 I'll send someone to pick you up at once! Heung Ming! 181 00:27:52,838 --> 00:27:54,382 Where are you now? 182 00:27:55,591 --> 00:27:56,467 Heung Ming. 183 00:27:56,550 --> 00:27:58,678 Why won't you speak? Heung Ming! 184 00:27:59,178 --> 00:28:00,221 I don't understand. 185 00:28:00,763 --> 00:28:03,182 What don't you understand? Hello? 186 00:28:03,265 --> 00:28:04,934 - Heung Ming! - I don't understand. 187 00:28:05,017 --> 00:28:07,520 What don't you understand? Speak up, Heung Ming! Hello? 188 00:28:16,946 --> 00:28:18,531 Hello? Mum, anything happened? 189 00:28:19,740 --> 00:28:20,991 Listen to what I say now. 190 00:28:21,075 --> 00:28:24,620 Get some light items and take Lam away. Don't ask me why. I'll tell you later. 191 00:28:25,496 --> 00:28:26,747 Get packing now. 192 00:28:26,831 --> 00:28:30,209 Turn off lights. Don't answer the door. Wait for me at the back stairs. 193 00:28:47,643 --> 00:28:48,686 BLESSING 194 00:29:33,272 --> 00:29:34,315 Nothing. 195 00:29:35,775 --> 00:29:36,817 Go. 196 00:29:48,412 --> 00:29:49,455 Ming? 197 00:29:50,414 --> 00:29:51,582 Ming! 198 00:29:51,665 --> 00:29:53,709 Ming! 199 00:29:54,418 --> 00:29:56,462 What happened to you, Ming? 200 00:29:57,797 --> 00:29:59,340 Who's this? 201 00:29:59,423 --> 00:30:01,342 Mum, let's get inside first. 202 00:30:01,425 --> 00:30:03,969 We can't, I just heard someone ring our doorbell. 203 00:30:04,470 --> 00:30:07,348 The fifth floor's vacant. How about we go there? 204 00:30:07,431 --> 00:30:09,350 Come on, let's go up! 205 00:30:09,433 --> 00:30:10,559 Ming, what's wrong? 206 00:30:10,643 --> 00:30:11,685 Ming! 207 00:30:31,580 --> 00:30:33,749 Miss, why won't you take him to the hospital? 208 00:30:51,517 --> 00:30:53,352 Miss, who are you? 209 00:30:53,894 --> 00:30:55,437 How did he get like this? 210 00:30:56,730 --> 00:31:01,443 My daughter, then my son-in-law. What's gonna happen to my granddaughter? 211 00:31:03,112 --> 00:31:05,155 You go out for a moment. I can manage here. 212 00:31:50,284 --> 00:31:53,078 Don't! 213 00:31:55,289 --> 00:31:57,833 Don't! 214 00:32:58,477 --> 00:32:59,520 Don't move! 215 00:33:00,229 --> 00:33:02,439 Or I'll shoot you to death. 216 00:33:10,489 --> 00:33:13,325 Sister, isn't my mummy beautiful? 217 00:33:15,369 --> 00:33:16,412 She's beautiful. 218 00:33:16,495 --> 00:33:20,290 My mummy's dead. I must take revenge. 219 00:34:26,940 --> 00:34:30,486 Chui, if we lose contact, you return to the hotel. 220 00:34:30,569 --> 00:34:32,488 If there's no message at the hotel, 221 00:34:32,571 --> 00:34:35,616 then find Uncle Gwai at Tai Kok Tsui pier in two days. 222 00:34:35,699 --> 00:34:37,659 He'll take you away then. 223 00:35:29,503 --> 00:35:31,296 Mum! 224 00:35:34,133 --> 00:35:35,175 Where's that woman? 225 00:35:37,010 --> 00:35:38,679 I don't know. 226 00:35:38,762 --> 00:35:41,557 Pack up quickly now and hide out in Guangzhou with Little Lam. 227 00:35:41,640 --> 00:35:43,183 Let me make a call. 228 00:35:53,902 --> 00:35:54,945 Hello? 229 00:35:55,028 --> 00:35:57,239 Hello? Officer Ng, it's Heung Ming. 230 00:35:57,865 --> 00:36:00,701 I caught the murderer. I've already informed Superintendent Lui, 231 00:36:00,784 --> 00:36:03,954 but someone tried to kill me before the Homicide Division arrived. 232 00:36:04,037 --> 00:36:05,789 I don't know what happened. 233 00:36:05,873 --> 00:36:08,709 So, are you all right? Want me to notify Homicide Division? 234 00:36:08,792 --> 00:36:12,921 No! I don't trust them anymore. Quickly send someone to back me up! 235 00:36:13,005 --> 00:36:15,674 With me here, don't worry. I'll send someone right away. 236 00:36:15,757 --> 00:36:18,719 Officials like us in the Special Branch won't be bullied so easily! 237 00:36:18,802 --> 00:36:20,262 Don't worry. Wait there. 238 00:36:27,186 --> 00:36:28,228 Hello? 239 00:36:28,312 --> 00:36:30,856 Fai, go to Heung Ming's home and pick him up. 240 00:36:40,240 --> 00:36:42,451 - Was that Heung Ming? - I don't know. 241 00:36:43,202 --> 00:36:44,828 I'm in charge of this case. 242 00:36:45,370 --> 00:36:46,580 He's also my assistant. 243 00:36:47,080 --> 00:36:48,749 You used to be my assistant, too! 244 00:36:48,832 --> 00:36:52,252 What do you think your Special Branch is? It's about to be dissolved! 245 00:36:52,336 --> 00:36:55,130 Hong Kong has no more spies nor political problems. 246 00:36:55,214 --> 00:36:58,467 Otherwise, sissy men like you would have no right to speak! 247 00:36:58,550 --> 00:36:59,593 Where's Heung Ming? 248 00:37:02,012 --> 00:37:03,055 I... don't know. 249 00:37:05,224 --> 00:37:07,392 You sissy men are making a mess here. 250 00:37:07,476 --> 00:37:10,729 That foreigner Richard's suicide case... I'm still probing it. 251 00:37:10,812 --> 00:37:12,022 Were you his girlfriend? 252 00:37:14,274 --> 00:37:15,901 No? 253 00:37:15,984 --> 00:37:18,779 Do I need to show the photos you two took to your boss? 254 00:37:19,738 --> 00:37:21,865 Just say it. Where's Heung Ming? 255 00:37:23,492 --> 00:37:24,492 Say it! 256 00:37:28,372 --> 00:37:31,917 Ming, I'll hide in Guangzhou before organising Lok Wan's funeral. 257 00:37:32,000 --> 00:37:33,794 She may not rest in peace. 258 00:37:33,877 --> 00:37:37,089 Mum, don't think about it so much. Stay there for a few days. 259 00:37:38,632 --> 00:37:40,342 Someone's come to pick me up. 260 00:37:43,428 --> 00:37:46,139 - Who are you looking for? - Officer Ng asked us to come. 261 00:37:50,769 --> 00:37:53,230 Who are you guys? What are you doing?! 262 00:37:54,940 --> 00:37:57,150 - Go on! - Mum, go away! 263 00:37:57,693 --> 00:37:58,777 Go away! 264 00:38:00,654 --> 00:38:01,905 Mum! 265 00:38:05,909 --> 00:38:07,703 Mum! 266 00:38:07,786 --> 00:38:09,871 Daddy. 267 00:38:11,665 --> 00:38:12,958 Little Lam. 268 00:38:17,170 --> 00:38:18,213 Let me. 269 00:38:18,922 --> 00:38:20,716 - What's it? - He fired a shot. 270 00:38:28,307 --> 00:38:29,349 Cling to me. 271 00:38:37,107 --> 00:38:38,650 Daddy. 272 00:38:38,734 --> 00:38:42,362 Don't go for too long. Come back soon and get me. 273 00:39:12,726 --> 00:39:14,061 Heung Ming, you all right? 274 00:39:14,936 --> 00:39:16,646 Heung Ming... Hey, It's us! 275 00:39:16,730 --> 00:39:19,608 Homicide Division want me killed! Help me stall them, quick! 276 00:39:19,691 --> 00:39:21,360 Heung Ming! 277 00:39:21,443 --> 00:39:22,569 Over there! 278 00:39:34,873 --> 00:39:37,125 - I'm from CID. - I'm from CID, too. 279 00:39:37,209 --> 00:39:39,252 - Show me your badge. - Show me yours first. 280 00:39:39,336 --> 00:39:41,004 - Hurry up! - Show me yours first! 281 00:39:41,088 --> 00:39:44,591 - Hurry up! I'm not joking with you! - I'm not joking with you either! 282 00:39:48,387 --> 00:39:49,387 You crazy?! 283 00:39:51,765 --> 00:39:52,808 After him. 284 00:39:58,146 --> 00:39:59,689 I'm from CID. 285 00:39:59,773 --> 00:40:01,316 From the Special Branch. 286 00:40:02,526 --> 00:40:07,072 You two let the murderer get away! I'll tell your boss when I'm back. 287 00:40:33,807 --> 00:40:36,852 Your daddy's finished this time. 288 00:40:40,313 --> 00:40:41,606 Daddy! 289 00:40:45,652 --> 00:40:48,697 - Drop the gun, or I'll kill the girl! - Lam. 290 00:40:56,788 --> 00:40:58,582 Don't run! Halt! 291 00:41:01,209 --> 00:41:02,502 Run, and I'll shoot! 292 00:41:09,718 --> 00:41:12,012 We're on the same side! Don't shoot. 293 00:41:12,929 --> 00:41:14,222 Don't shoot! 294 00:41:17,976 --> 00:41:19,269 Hey, don't be stupid. 295 00:41:19,352 --> 00:41:20,520 Arrest me. 296 00:41:20,604 --> 00:41:22,397 Take me to the police station! 297 00:41:27,235 --> 00:41:28,403 Hey, don't be stupid. 298 00:41:30,614 --> 00:41:31,656 Don't be stupid. 299 00:41:40,457 --> 00:41:41,541 Go! 300 00:41:42,375 --> 00:41:43,877 After them! 301 00:42:04,523 --> 00:42:06,858 Take Little Lam up. I'll wait for you here. 302 00:42:06,942 --> 00:42:09,694 Don't wait for me. You don't owe me anything. 303 00:42:09,778 --> 00:42:12,614 I can't even protect myself. You better leave Hong Kong quick. 304 00:42:14,241 --> 00:42:17,202 - I have to wait for my uncle. - He was already killed by Lui Chun. 305 00:42:17,702 --> 00:42:18,995 Go, quickly. 306 00:42:21,039 --> 00:42:23,375 I promised to give Little Lam a doll. 307 00:42:24,292 --> 00:42:26,086 Little Lam, thank sister. 308 00:42:26,169 --> 00:42:28,838 - Thank you, sister. - I'm going. 309 00:42:48,066 --> 00:42:50,402 - Heung Ming, what is it? - Close the door. 310 00:42:50,485 --> 00:42:51,361 Big Brother, 311 00:42:51,444 --> 00:42:54,114 - please help me take care of Little Lam. - What's the matter? 312 00:42:54,197 --> 00:42:57,325 - I want to leave Lam here for a few days. - How will that work? 313 00:42:57,409 --> 00:42:59,995 - Sister-in-law, I... - I know, the police are after you. 314 00:43:00,078 --> 00:43:03,248 Hey, Heung Ming, what happened? You're bleeding! 315 00:43:03,957 --> 00:43:06,501 It's to do with Lok Wan. I'm in a difficult situation. 316 00:43:06,585 --> 00:43:10,130 - Big Brother, please take care of her. - Heung Ming! Spare a thought for us! 317 00:43:10,213 --> 00:43:12,382 If the cops see Lam here, they'll know you came. 318 00:43:12,465 --> 00:43:13,883 What do we do then? 319 00:43:13,967 --> 00:43:16,761 We're from different mothers. How would the cops know? 320 00:43:16,845 --> 00:43:19,764 If they find out we're helping a criminal, we'll be in deep trouble! 321 00:43:19,848 --> 00:43:23,518 - Big Brother, I'm not a criminal! - I don't care either way! After all... 322 00:43:23,602 --> 00:43:27,022 Fong, Heung Ming and I are brothers after all. I must help him. 323 00:43:27,105 --> 00:43:30,150 But you're from different mothers! You're not that close! 324 00:43:30,233 --> 00:43:32,277 Shut up! Back to your room! 325 00:43:33,737 --> 00:43:34,779 Get inside now! 326 00:43:39,618 --> 00:43:42,662 Heung Ming, leave Little Lam with me. 327 00:43:42,746 --> 00:43:43,788 Thank you. 328 00:43:44,289 --> 00:43:47,542 Where do you want to go? Is there any danger? 329 00:43:47,626 --> 00:43:50,337 Now your pictures are all over the TV and newspapers. 330 00:43:50,420 --> 00:43:53,214 It's just a misunderstanding. I'll resolve it myself. 331 00:43:56,051 --> 00:44:00,013 Little Lam, listen to your uncle. Daddy'll be back soon. 332 00:44:02,015 --> 00:44:03,308 Do you need any money? 333 00:44:06,394 --> 00:44:08,938 - Daddy. - I just want my life. 334 00:44:09,022 --> 00:44:13,068 Big Brother, never mind me. Help me take care of Little Lam. 335 00:44:15,737 --> 00:44:17,030 Daddy. 336 00:44:18,281 --> 00:44:20,950 Don't worry, Daddy will be back soon. 337 00:44:50,313 --> 00:44:51,356 How are you doing? 338 00:44:52,691 --> 00:44:54,984 - This car... - I stole it. 339 00:44:55,068 --> 00:44:56,611 Get in. 340 00:45:04,202 --> 00:45:07,455 We now have a buyer from America to take this shipment off our hands, 341 00:45:07,956 --> 00:45:09,749 but they aren't weaklings. 342 00:45:11,084 --> 00:45:13,878 The sooner the Heung Ming matter is settled, the better. 343 00:45:14,838 --> 00:45:18,383 If we can't ship out the goods, we could get shot walking down the street! 344 00:45:24,514 --> 00:45:25,682 Where are we going? 345 00:45:26,725 --> 00:45:28,268 Where would be the safest? 346 00:45:29,102 --> 00:45:30,145 The Golden Triangle. 347 00:45:33,231 --> 00:45:34,524 Hong Kong's much brighter. 348 00:45:35,984 --> 00:45:37,944 You have a fever. See a doctor tomorrow. 349 00:45:47,245 --> 00:45:49,205 As Heung Ming murdered a police officer, 350 00:45:49,289 --> 00:45:51,541 he's now classified as a first-degree killer. 351 00:45:51,624 --> 00:45:55,295 Brothers of the Homicide Division, if you see Heung Ming, shoot to kill! 352 00:45:56,004 --> 00:45:59,716 Those who got into trouble trying to catch Heung Ming, you needn't worry. 353 00:46:00,508 --> 00:46:01,968 I'll take the blame! 354 00:46:02,510 --> 00:46:05,054 As of now, all leave is cancelled. 355 00:46:05,138 --> 00:46:06,389 On standby for 24 hours. 356 00:46:06,890 --> 00:46:08,558 Report to your leaders. 357 00:46:09,100 --> 00:46:10,100 Dismissed! 358 00:46:13,897 --> 00:46:15,315 What's wrong? 359 00:46:15,398 --> 00:46:17,817 - It's my friend. - Friend? 360 00:46:17,901 --> 00:46:19,819 My friend is ill. Please come. 361 00:46:20,361 --> 00:46:22,614 I don't make home calls. Not at this hour. 362 00:46:23,448 --> 00:46:24,991 He's seriously ill. Please. 363 00:46:25,074 --> 00:46:27,702 If it's serious, take him to a hospital. Call an ambulance. 364 00:46:28,661 --> 00:46:30,246 Doctor, I beg you, save him. 365 00:46:30,789 --> 00:46:33,208 How can I leave the patients unattended here? 366 00:46:33,291 --> 00:46:34,291 Why don't you... 367 00:46:38,296 --> 00:46:39,798 Get your things, come with me! 368 00:46:43,426 --> 00:46:45,220 - Doctor. - My mum's having a baby. 369 00:46:45,303 --> 00:46:46,638 I need to make a home call. 370 00:46:56,189 --> 00:46:57,857 His old wound's getting inflamed. 371 00:46:57,941 --> 00:47:01,569 The new wound barely missed the aorta. He almost died. 372 00:47:02,070 --> 00:47:03,613 Miss, are you his wife? 373 00:47:05,323 --> 00:47:06,366 No. 374 00:47:07,075 --> 00:47:08,284 You guys are Robin Hood! 375 00:47:08,368 --> 00:47:12,372 Robbing the wealthy to help the poor is an honourable thing, but I've no money. 376 00:47:12,455 --> 00:47:14,499 Even if I do, it's from my family! 377 00:47:15,708 --> 00:47:17,585 But they all went bankrupt last night. 378 00:47:19,087 --> 00:47:20,755 - Is he all right? - Shouldn't be. 379 00:47:22,799 --> 00:47:25,385 No! I mean, he should be all right! 380 00:47:25,468 --> 00:47:26,761 He should be all right. 381 00:48:06,634 --> 00:48:07,927 So you haven't left? 382 00:48:13,766 --> 00:48:15,560 I still have a lot of things to buy. 383 00:48:16,394 --> 00:48:17,812 What do you have to buy? 384 00:48:19,147 --> 00:48:24,944 Earrings, lipstick, and leather shoes. My sister's favourite. 385 00:48:26,112 --> 00:48:28,573 She said she wants to buy 20 pairs when she's rich. 386 00:48:31,326 --> 00:48:33,328 So you killed my wife for those things? 387 00:48:35,163 --> 00:48:36,664 Yes. 388 00:48:37,165 --> 00:48:42,086 In that place, life is cheap and earrings are expensive. 389 00:48:45,173 --> 00:48:47,133 Did Superintendent Lui want you to kill her? 390 00:48:49,677 --> 00:48:50,970 I'm not sure. 391 00:48:51,804 --> 00:48:55,642 My uncle told me to kill a woman only after I got there. 392 00:48:57,393 --> 00:48:59,812 You're so cold-blooded. Why save me? 393 00:49:03,942 --> 00:49:05,985 Because you saved me once. 394 00:49:06,069 --> 00:49:08,613 Secondly, I like Little Lam. 395 00:49:09,489 --> 00:49:11,783 Thirdly, I couldn't wait for my uncle. 396 00:49:12,909 --> 00:49:14,827 You already knew your uncle was killed. 397 00:49:16,537 --> 00:49:18,414 Those who chased after you killed him? 398 00:49:19,540 --> 00:49:22,460 If you want to stay alive, leave Hong Kong quickly. 399 00:49:23,962 --> 00:49:25,672 I don't know how I can leave. 400 00:49:28,716 --> 00:49:29,884 Do you want some water? 401 00:49:33,096 --> 00:49:34,222 I want to make a call. 402 00:49:44,607 --> 00:49:45,650 3788. 403 00:49:49,112 --> 00:49:50,655 Yes, thank you. 404 00:49:50,738 --> 00:49:51,781 It's Heung Ming. 405 00:50:37,535 --> 00:50:38,578 Heung Ming. 406 00:50:46,794 --> 00:50:47,837 Heung Ming. 407 00:50:54,427 --> 00:50:55,470 They're on our side. 408 00:51:07,190 --> 00:51:09,734 The mastermind's the boss of the Homicide Division. 409 00:51:09,817 --> 00:51:11,611 You're guilty if he says so. 410 00:51:12,695 --> 00:51:14,238 I'll surrender when necessary. 411 00:51:14,322 --> 00:51:15,615 You'll surrender? 412 00:51:15,698 --> 00:51:19,494 It'll be investigated by them and then they'll claim you committed suicide. 413 00:51:25,958 --> 00:51:27,251 If necessary, 414 00:51:28,086 --> 00:51:29,962 would she testify against Superintendent Lui? 415 00:51:32,799 --> 00:51:33,966 She knows nothing. 416 00:51:34,842 --> 00:51:37,637 In theory, she's guilty. 417 00:51:38,137 --> 00:51:39,472 She saved me once. 418 00:51:41,349 --> 00:51:45,645 In theory, she could've fled ages ago and wouldn't be linked to this case. 419 00:51:48,481 --> 00:51:50,900 Where would Superintendent Lui keep the information? 420 00:51:52,360 --> 00:51:56,239 Is there any proof that he's linked to this case? 421 00:52:06,040 --> 00:52:07,583 Yes! I have an idea. 422 00:52:10,878 --> 00:52:14,048 - Hey, what idea did you have? - Ling Wan-Lung of the Narcotics Bureau. 423 00:52:14,132 --> 00:52:18,803 His wife wrote that Ling fooled around whilst in the mainland and Taiwan. 424 00:52:18,886 --> 00:52:20,930 And he even picked up a foreign girl in HK. 425 00:52:21,013 --> 00:52:25,184 His wife wants us to check on the girls and see if they are spies! 426 00:52:25,268 --> 00:52:27,937 - Let's go. - Really? Let's check them out, then. 427 00:52:28,020 --> 00:52:30,815 - Hey, aren't we wronging him, then? - Yeah! 428 00:52:32,191 --> 00:52:36,821 Ling Wan-Lung, you and Julia Nixon went to Regal Hotel on 12th February, 429 00:52:37,363 --> 00:52:41,200 to Regal Riverside Hotel on 15th February, 430 00:52:41,284 --> 00:52:44,579 and to Peninsula Hotel on 17th February. 431 00:52:44,662 --> 00:52:47,206 You've been to a hotel with her every other day since, 432 00:52:47,707 --> 00:52:50,001 but... you've never paid the room charge. 433 00:52:51,794 --> 00:52:55,214 Your sexual desire is so strong, you should see a doctor. 434 00:52:55,298 --> 00:52:57,508 Does this concern Special Branch? 435 00:52:57,592 --> 00:52:59,635 Isn't it the Medical and Health Department? 436 00:53:00,136 --> 00:53:04,098 If Julia Nixon is a spy, then wouldn't it concern us? 437 00:53:04,599 --> 00:53:07,727 She's not a spy, she's a nympho! 438 00:53:07,810 --> 00:53:11,022 She enjoys... doing that. 439 00:53:12,273 --> 00:53:14,066 Can't a spy play a nympho? 440 00:53:14,734 --> 00:53:16,402 Hey, she comes from a rich family. 441 00:53:16,485 --> 00:53:19,113 Can't a spy pretend she's rich? 442 00:53:19,197 --> 00:53:20,907 A spy of which country is she, then? 443 00:53:22,074 --> 00:53:23,743 She's a Soviet spy. 444 00:53:23,826 --> 00:53:27,121 She wants to get intel from you if drugs are shipping from the mainland. 445 00:53:27,205 --> 00:53:30,249 If there were any, she'd let the whole world know. 446 00:53:30,791 --> 00:53:33,836 Apart from being noisy, she never asked me anything about drugs. 447 00:53:34,837 --> 00:53:38,716 She'd be a reporter and not a spy if she asks you directly, idiot. 448 00:53:39,258 --> 00:53:42,845 I really didn't know she was a spy. Do you think I'm 007? 449 00:53:43,471 --> 00:53:46,599 Hong Kong's about to be returned to China... 450 00:53:46,724 --> 00:53:49,769 and you're sleeping with Soviet agents... 451 00:53:53,856 --> 00:53:55,942 Hey, what do you want me to do, then? 452 00:53:57,109 --> 00:53:59,654 You have to be honest with the questions that I ask. 453 00:53:59,737 --> 00:54:02,615 Then we'll rewrite the report, so we'd owe nothing to each other. 454 00:54:02,698 --> 00:54:05,034 - No! - Keep it in the record, then! 455 00:54:05,117 --> 00:54:06,744 Don't be hasty. 456 00:54:07,245 --> 00:54:08,663 Take it easy. 457 00:54:08,746 --> 00:54:10,706 Once on record, there's no turning back. 458 00:54:11,749 --> 00:54:13,292 All right, ask away. 459 00:54:15,503 --> 00:54:19,298 Your dead madam was so competitive. Why couldn't you find any intel last time? 460 00:54:19,840 --> 00:54:22,802 We raided Sai Kung on a reliable tip-off. 461 00:54:22,885 --> 00:54:25,805 But on arrival, we saw Homicide was there arresting a murderer. 462 00:54:25,888 --> 00:54:28,474 They said there was nothing inside, so we couldn't go in. 463 00:54:29,016 --> 00:54:30,351 What about your informant? 464 00:54:30,851 --> 00:54:33,062 We've found that bastard Snake Ming. 465 00:54:33,145 --> 00:54:35,314 He said someone wanted to make a big shipment. 466 00:54:35,398 --> 00:54:39,193 We were about to beat him into confessing. Madam said she wouldn't trust us. 467 00:54:39,277 --> 00:54:41,070 She wanted to question him herself. 468 00:54:41,153 --> 00:54:42,697 Then Snake Ming disappeared. 469 00:54:47,910 --> 00:54:51,289 Your wife wrote a complaint letter about this case herself. 470 00:54:51,372 --> 00:54:52,415 Have a read. 471 00:54:54,041 --> 00:54:55,084 That fat bitch? 472 00:55:06,804 --> 00:55:08,973 I got these from the car. See if they fit. 473 00:55:16,814 --> 00:55:17,857 Can I try them on? 474 00:55:36,292 --> 00:55:37,335 Where are your shoes? 475 00:55:44,759 --> 00:55:46,427 The shoes don't go well with this. 476 00:55:59,231 --> 00:56:01,025 - Hey. - What? 477 00:56:01,108 --> 00:56:02,151 Can you do it? 478 00:56:02,234 --> 00:56:04,403 - If you can't, let me. - I've done my homework. 479 00:56:04,487 --> 00:56:06,489 Today's the seventh day since that guy died. 480 00:56:06,572 --> 00:56:09,658 They'll stay the night. They'll definitely be late tonight! 481 00:56:11,118 --> 00:56:12,411 I'll count on you. 482 00:56:14,622 --> 00:56:16,540 Don't worry! 483 00:56:16,624 --> 00:56:18,501 - I'm going. - Hey! 484 00:56:19,001 --> 00:56:20,294 Give me your cigarette. 485 00:56:21,003 --> 00:56:22,797 Yeah... I don't smoke. 486 00:57:15,057 --> 00:57:17,101 Damn, I can't find it. 487 00:57:17,643 --> 00:57:19,437 Impossible, it must be somewhere. 488 00:57:20,312 --> 00:57:21,605 Where is it? 489 00:57:22,690 --> 00:57:24,733 Hey, how's it going up there? 490 00:57:25,943 --> 00:57:28,863 I'm searching the study. Nothing here. 491 00:57:28,946 --> 00:57:30,614 What about your side down there? 492 00:57:30,698 --> 00:57:32,241 Nothing either. 493 00:57:35,077 --> 00:57:37,121 Hey, Johnny! 494 00:57:37,204 --> 00:57:39,999 Stop searching the study. Look in other places! 495 00:57:40,082 --> 00:57:42,126 Got it, I'm now in the living room. 496 00:58:35,262 --> 00:58:36,805 Hey! A lot of heroin! 497 00:58:37,806 --> 00:58:38,849 What? 498 00:58:44,522 --> 00:58:46,065 Lui Chun's going up now! 499 00:58:49,527 --> 00:58:50,819 Lui Chun's going up! 500 00:58:55,783 --> 00:58:57,159 Can't you stop coughing? 501 00:58:57,243 --> 00:58:58,619 Fatty Wai, Fatty Wai... 502 00:58:58,702 --> 00:59:00,287 Who's jamming in?! 503 00:59:01,288 --> 00:59:04,166 Fatty Wai isn't going tonight, he'll work a couple more shifts. 504 00:59:04,250 --> 00:59:05,543 I'm asking who's jamming in! 505 00:59:07,419 --> 00:59:09,255 Cut it off now. Cut it off! 506 00:59:09,797 --> 00:59:11,590 Lui Chun's going up, Johnny! 507 00:59:28,065 --> 00:59:29,900 The dog at the back door didn't bark. 508 00:59:35,489 --> 00:59:38,867 Some departments said we were too heavy-handed in arresting Heung Ming. 509 00:59:40,869 --> 00:59:42,162 Especially Special Branch. 510 00:59:42,246 --> 00:59:43,414 I heard. 511 00:59:45,583 --> 00:59:46,750 We've moved too slowly. 512 00:59:46,834 --> 00:59:50,629 Why don't we let him go to the Triangle, and then find someone to finish him? 513 00:59:51,338 --> 00:59:52,381 No. 514 00:59:52,965 --> 00:59:55,634 We take care of Heung Ming, and there'll be no evidence. 515 00:59:56,510 --> 00:59:57,510 Superintendent Lui, 516 00:59:57,553 --> 01:00:00,931 there's huge demand in the market. Why don't we sell it to local dealers? 517 01:00:01,473 --> 01:00:02,516 Don't be impulsive. 518 01:00:02,600 --> 01:00:04,810 How can we answer our American buyer if we do? 519 01:00:11,025 --> 01:00:13,527 Superintendent Lui, any interest in palm reading lately? 520 01:00:15,446 --> 01:00:16,488 Palm reading? 521 01:00:17,072 --> 01:00:18,616 Here... 522 01:00:59,782 --> 01:01:01,075 Speak up. 523 01:01:01,158 --> 01:01:02,701 Say it. 524 01:01:02,785 --> 01:01:04,328 Where have they gone to? 525 01:01:04,411 --> 01:01:05,788 Say it. 526 01:01:32,189 --> 01:01:33,857 Run. 527 01:01:33,941 --> 01:01:34,941 Run. 528 01:01:36,443 --> 01:01:38,487 I really don't know what's on your mind. 529 01:01:40,322 --> 01:01:41,365 I don't either. 530 01:01:45,077 --> 01:01:47,621 What are you going to do back in the Golden Triangle? 531 01:01:49,331 --> 01:01:51,041 When did I say I wanted to go back? 532 01:01:53,961 --> 01:01:56,255 Doing business and selling opium. 533 01:01:57,464 --> 01:02:00,676 Go to Bangkok to eat ice cream and buy earrings when there's time. 534 01:02:02,219 --> 01:02:03,804 I still want to have a daughter. 535 01:02:04,888 --> 01:02:07,141 - I like your daughter very much. - Heung Ming! 536 01:02:07,683 --> 01:02:09,059 Heung Ming! 537 01:02:10,978 --> 01:02:12,396 Both of you, leave now! 538 01:02:12,479 --> 01:02:15,274 Because when Johnny went to Lui Chun's house to find evidence, 539 01:02:15,357 --> 01:02:17,359 he got thrown off the building by them! 540 01:02:17,860 --> 01:02:18,902 What? 541 01:02:22,239 --> 01:02:23,782 He gave out... 542 01:02:24,992 --> 01:02:26,910 this address before he died! 543 01:02:26,994 --> 01:02:28,120 But he didn't want to! 544 01:02:28,912 --> 01:02:32,249 He didn't want to! You understand, right?! 545 01:02:32,332 --> 01:02:34,501 You need to get out of Hong Kong right away, 546 01:02:34,585 --> 01:02:37,045 because all the cops have received a tip-off. 547 01:02:37,129 --> 01:02:39,423 If they find you, they'll shoot to kill! 548 01:02:41,049 --> 01:02:42,301 Go! 549 01:02:43,385 --> 01:02:46,221 Don't use my car. Go through the alley. 550 01:02:46,305 --> 01:02:48,223 - Go through the alley! - What about you? 551 01:02:49,641 --> 01:02:52,686 Don't worry. They've no evidence against me. 552 01:02:52,770 --> 01:02:54,313 They can't do anything to me. 553 01:02:55,647 --> 01:02:58,150 I've got things to say to them. 554 01:02:58,776 --> 01:03:00,944 Go! 555 01:03:01,028 --> 01:03:02,070 Where are you going? 556 01:03:04,281 --> 01:03:05,324 I don't know. 557 01:03:06,784 --> 01:03:09,328 Why don't you come to Mae Salong Village with me? 558 01:03:10,287 --> 01:03:11,705 The Golden Triangle? 559 01:03:11,789 --> 01:03:12,831 Hurry up and decide! 560 01:03:15,292 --> 01:03:16,335 Let's go. 561 01:03:17,795 --> 01:03:20,547 - I don't know. - Go, go quick! 562 01:03:25,803 --> 01:03:26,887 Take care. 563 01:03:32,643 --> 01:03:33,685 Hey! 564 01:03:48,826 --> 01:03:51,703 Superintendent Lui, I really don't know where he is. 565 01:03:52,246 --> 01:03:54,998 Yes, he did call me and wanted to stay at my home. 566 01:03:55,833 --> 01:04:00,462 But I refused, because he's a wanted criminal. 567 01:04:01,338 --> 01:04:05,133 Although we're friends, we're not confidants. 568 01:04:06,093 --> 01:04:10,430 Whatever Heung Ming did out there, I had no idea. 569 01:04:11,098 --> 01:04:12,641 Believe me, Superintendent Lui. 570 01:04:17,855 --> 01:04:20,399 Superintendent Lui, I really don't know where he is. 571 01:04:21,608 --> 01:04:25,320 He did call me, but I turned him down. 572 01:04:26,989 --> 01:04:28,198 Where have they gone to? 573 01:04:28,740 --> 01:04:31,159 You know, he's a wanted criminal. 574 01:04:31,243 --> 01:04:35,330 If I see him, I'll arrest him for sure. 575 01:04:35,873 --> 01:04:39,793 - I'll arrest him for sure. I really will. - How much do you know about us? 576 01:04:39,877 --> 01:04:42,921 Although we're friends, we're not confidants. 577 01:04:43,005 --> 01:04:44,715 I really don't know what he's done! 578 01:04:45,632 --> 01:04:48,427 - I... - Speak up. Go on. 579 01:04:48,510 --> 01:04:51,179 I really don't know what he's done out there. 580 01:04:51,263 --> 01:04:53,932 Superintendent Lui, I don't know what he's done! 581 01:04:54,016 --> 01:04:55,559 Believe me, Superintendent Lui! 582 01:04:55,642 --> 01:04:58,812 I really don't know what he's done! Superintendent Lui... 583 01:05:11,533 --> 01:05:13,410 Your funeral goods are very expensive. 584 01:05:20,876 --> 01:05:23,462 - Sister-in-law, where's Big Brother? - He's not here. 585 01:05:23,545 --> 01:05:26,214 - Have any cops been here? - No, no one has. 586 01:05:26,298 --> 01:05:28,675 I want to take Little Lam away. Where is she? 587 01:05:28,759 --> 01:05:29,968 She's here. 588 01:05:30,052 --> 01:05:33,180 Wait here. I'll go to the room to help pack Little Lam's clothes. 589 01:05:34,181 --> 01:05:35,223 Little Lam. 590 01:05:37,434 --> 01:05:38,977 I'm here. 591 01:05:40,687 --> 01:05:41,730 Little Lam! 592 01:05:43,815 --> 01:05:45,484 - Little Lam. - Sister! 593 01:05:45,567 --> 01:05:46,610 Good girl. 594 01:05:55,786 --> 01:05:58,997 They've only just arrived. Come here quick! I'll try to stall them. 595 01:06:00,582 --> 01:06:02,376 Don't! 596 01:06:02,459 --> 01:06:04,503 - Who are you talking to? - No one! 597 01:06:07,589 --> 01:06:09,383 Forget her. Let's go. 598 01:06:30,237 --> 01:06:31,822 Wait here for me. 599 01:06:37,494 --> 01:06:38,912 May I ask who's Uncle Gwai? 600 01:06:42,124 --> 01:06:45,544 - I am. - I'm Tall Guy's niece. I want a boat. 601 01:06:45,627 --> 01:06:47,212 I have a friend outside as well. 602 01:06:53,260 --> 01:06:54,302 Come in. 603 01:07:07,524 --> 01:07:08,567 He's up here. 604 01:07:12,654 --> 01:07:15,323 - Brother Wong. - How's it going, Uncle Gwai? 605 01:07:15,407 --> 01:07:17,951 These two people are going to Nanshan tomorrow. 606 01:07:18,035 --> 01:07:20,620 Find a room for the two of them to stay for the night. 607 01:07:21,913 --> 01:07:23,957 - Go in there! - Go in. 608 01:07:26,668 --> 01:07:28,211 - This one. - Thanks. 609 01:07:29,546 --> 01:07:31,965 Right, I'll have someone pick you up before dawn. 610 01:07:32,049 --> 01:07:33,467 Who are those men outside? 611 01:07:33,550 --> 01:07:36,470 Nine out of ten of them outside are in trouble. 612 01:07:36,553 --> 01:07:37,679 Where's the owner? 613 01:07:37,763 --> 01:07:40,474 Each place has its own rules. You let me worry about it. 614 01:07:40,557 --> 01:07:41,600 Get some rest first. 615 01:07:48,190 --> 01:07:52,444 Tomorrow, we'll sail for Waglan Island, then take a cargo boat to Thailand. 616 01:07:52,944 --> 01:07:55,322 All roads in Thailand lead to Mae Salong Village. 617 01:07:56,948 --> 01:07:59,117 As long as we survive, it doesn't matter. 618 01:08:03,830 --> 01:08:05,373 You're suddenly smiling a lot. 619 01:08:07,334 --> 01:08:09,878 The thought of going home tomorrow makes me so happy. 620 01:08:11,713 --> 01:08:14,132 Never thought I'd emigrate to the Golden Triangle. 621 01:08:15,467 --> 01:08:18,011 There are Chinese classes in Mae Salong Village, too. 622 01:08:18,512 --> 01:08:19,721 Let me hold her for you. 623 01:08:24,309 --> 01:08:27,395 PINE GARDEN 624 01:09:06,518 --> 01:09:10,313 Sister, get up and play with me. 625 01:09:11,523 --> 01:09:14,401 Get up and play with me, would you? 626 01:09:14,901 --> 01:09:17,404 Little Lam, be good. I'm going out to have a look. 627 01:09:17,487 --> 01:09:18,947 You stay here, don't go away. 628 01:09:58,570 --> 01:10:00,113 FOURTH FLOOR 629 01:10:20,967 --> 01:10:22,010 Hey! 630 01:10:23,220 --> 01:10:24,262 Little Lam's missing! 631 01:11:31,538 --> 01:11:32,580 Watch out! 632 01:11:33,707 --> 01:11:34,916 Go back! 633 01:11:37,460 --> 01:11:38,586 No need to be brave! 634 01:11:38,670 --> 01:11:40,880 Let those novices be cannon fodder. 635 01:11:43,591 --> 01:11:44,676 Let's go. 636 01:11:52,809 --> 01:11:54,728 Hey! Get out there! What are you doing? 637 01:11:56,479 --> 01:11:57,856 Stay where you are! 638 01:11:57,939 --> 01:11:59,357 Big Brother, don't shoot! 639 01:11:59,441 --> 01:12:00,317 Don't shoot! 640 01:12:00,400 --> 01:12:02,027 - Get closer! - Don't mess around! 641 01:12:02,110 --> 01:12:03,945 - Don't shoot! - Don't come any closer! 642 01:12:04,821 --> 01:12:06,990 - Go! - Drop your gun now! 643 01:12:07,532 --> 01:12:08,867 Or I'll shoot! 644 01:12:08,950 --> 01:12:11,244 Hurry up, drop the gun! 645 01:12:11,828 --> 01:12:12,871 After them. 646 01:12:13,621 --> 01:12:15,165 FACTORY 647 01:12:15,832 --> 01:12:16,875 Move! 648 01:12:19,586 --> 01:12:21,379 - Keep moving! - Drop your gun! 649 01:12:21,463 --> 01:12:22,505 Don't shoot! 650 01:12:46,529 --> 01:12:48,073 NO ENTRY TO TUNNEL 651 01:13:06,925 --> 01:13:08,843 - Are you all right? - I'm fine. 652 01:13:09,386 --> 01:13:11,262 We'd better hide here for a while. 653 01:13:12,305 --> 01:13:13,598 Oh yes, how's Little Lam? 654 01:13:13,681 --> 01:13:14,808 She's asleep. 655 01:13:31,032 --> 01:13:34,327 Little Lam's very hot and soaked. Is there any cloth? 656 01:15:11,382 --> 01:15:12,675 Got any money left? 657 01:15:13,760 --> 01:15:15,053 Not much. 658 01:15:16,012 --> 01:15:17,055 Give it to me. 659 01:15:25,897 --> 01:15:27,065 I kill for money. 660 01:15:28,775 --> 01:15:31,819 I took your money, I must kill someone for you. 661 01:15:33,279 --> 01:15:35,657 Don't fear Lui Chin coming to find us, 662 01:15:36,157 --> 01:15:37,700 let's go and find him. 663 01:16:53,484 --> 01:16:56,446 - I'll go and get a bag. - Don't get a condom by mistake! 664 01:17:22,305 --> 01:17:24,098 My hands are gone, I've got no... 665 01:17:24,182 --> 01:17:26,517 What's wrong with you? Come and sit down. 666 01:17:26,601 --> 01:17:27,894 Come on. 667 01:17:28,770 --> 01:17:29,812 Come on. 668 01:17:33,107 --> 01:17:34,107 Don't move. 669 01:17:38,988 --> 01:17:42,742 Your marksmanship's so accurate, shoot between my eyes! Shoot! 670 01:17:42,825 --> 01:17:46,245 - Shoot! - Don't, Big Brother! She's a good shot. 671 01:17:46,329 --> 01:17:48,456 A really good shot! Really! 672 01:17:48,539 --> 01:17:51,292 You'll never repay the lives owed to me! 673 01:17:53,586 --> 01:17:55,588 My hands. 674 01:17:57,882 --> 01:17:59,926 Who amongst you took part in killing my brothers? 675 01:18:00,426 --> 01:18:02,345 - Talk! - Nothing to do with me. 676 01:18:02,428 --> 01:18:05,223 Nothing to do with me! 677 01:18:08,810 --> 01:18:10,103 A good shot! 678 01:18:11,938 --> 01:18:15,483 Don't shoot! 679 01:18:15,566 --> 01:18:18,111 You can take all of our guns! 680 01:18:18,194 --> 01:18:21,322 Big Brother, take out the gun. Give them the gun! 681 01:18:21,406 --> 01:18:22,406 Take it out. 682 01:18:22,865 --> 01:18:24,409 Don't shoot! 683 01:18:24,492 --> 01:18:27,578 There. This gun's not loaded. 684 01:18:28,079 --> 01:18:30,915 Where's your gun? Take your gun out as well! 685 01:18:31,457 --> 01:18:32,709 There! For you! 686 01:18:32,792 --> 01:18:33,835 Guns? 687 01:18:33,918 --> 01:18:38,297 Superintendent Lui, where's your gun? Give it to them. Take it out as well. 688 01:18:39,215 --> 01:18:40,341 Take it out. 689 01:18:40,425 --> 01:18:43,386 There, there. It has no bullets. 690 01:18:45,471 --> 01:18:48,141 Superintendent Lui, you have any more guns? Any more? 691 01:18:48,224 --> 01:18:49,642 No? 692 01:18:49,726 --> 01:18:51,227 Don't shoot! 693 01:18:51,310 --> 01:18:53,438 Don't shoot! 694 01:18:53,521 --> 01:18:55,064 Don't shoot! 695 01:18:55,148 --> 01:18:56,232 Don't shoot! 696 01:18:57,483 --> 01:18:58,526 It hurts! 697 01:18:58,609 --> 01:19:01,028 If you don't shut up, I'll blow your throat up! 698 01:19:01,112 --> 01:19:03,698 Don't shoot! Shut up! 699 01:19:05,366 --> 01:19:06,492 Shut up! 700 01:19:06,576 --> 01:19:08,286 Shut up! 701 01:19:08,369 --> 01:19:10,121 Shut up! 702 01:19:10,204 --> 01:19:11,998 - Shut up! - Don't hit him! 703 01:19:12,081 --> 01:19:14,667 - Shut up! - Don't hit him! 704 01:19:14,751 --> 01:19:16,586 - Don't hit him! - Shut up! 705 01:19:16,669 --> 01:19:18,004 Don't hit him! 706 01:19:19,505 --> 01:19:22,842 Superintendent Lui, share the money with them? 707 01:19:22,925 --> 01:19:25,344 Superintendent Lui, also give Ho's share now that he's dead? 708 01:19:25,428 --> 01:19:27,680 No! That's unfair! 709 01:19:27,764 --> 01:19:29,807 It's two of them, and we have four. 710 01:19:29,891 --> 01:19:32,185 The money should be divided into six equal shares. 711 01:19:32,268 --> 01:19:34,896 - An equal share for everyone! - I want no money! 712 01:19:34,979 --> 01:19:39,275 If you've no hands and no money, your life will become cheap! 713 01:19:39,358 --> 01:19:42,069 - I want no money. - Take your share of the money! 714 01:19:42,153 --> 01:19:44,906 - Take it! - Lui Chun. 715 01:19:45,448 --> 01:19:48,367 I want to hear what you have to say! 716 01:19:52,663 --> 01:19:55,416 We've worked in this department for more than ten years. 717 01:19:55,500 --> 01:19:58,961 We kept vigilant in the autopsy room when others were collecting bribes. 718 01:19:59,045 --> 01:20:01,714 Frankly, I don't mind. 719 01:20:01,798 --> 01:20:03,591 Who asked me to be paid a salary?! 720 01:20:03,674 --> 01:20:07,094 Then came the Independent Commission Against Corruption. Everyone's done for! 721 01:20:07,178 --> 01:20:08,596 No more bribery! 722 01:20:08,679 --> 01:20:10,973 Suddenly, the issue of '1997' surfaced. 723 01:20:12,058 --> 01:20:15,061 There wasn't '1997' when I was born. 724 01:20:15,144 --> 01:20:17,939 There wasn't '1997' when the whole world was making money! 725 01:20:18,439 --> 01:20:21,734 When I got promoted, '1997' suddenly came into it! 726 01:20:21,818 --> 01:20:24,028 Everyone's emigrating, what about me? 727 01:20:26,656 --> 01:20:28,950 You killed my wife because of this? 728 01:20:29,033 --> 01:20:32,328 Lok Wan threatened my plan, I had no other choice! 729 01:20:32,829 --> 01:20:35,122 When she died, I was sadder than you! 730 01:20:35,206 --> 01:20:37,458 Because she didn't love you. I was the one she loved! 731 01:20:37,542 --> 01:20:39,001 Did you know that?! 732 01:20:41,587 --> 01:20:43,381 Tell me, 733 01:20:44,841 --> 01:20:47,885 when a person who loves you dies, isn't it sad? 734 01:20:47,969 --> 01:20:49,011 Chak, you tell him. 735 01:20:49,095 --> 01:20:50,805 You tell him! Tell him! 736 01:20:50,888 --> 01:20:53,933 Have I shed tears? Did I cry? 737 01:20:54,475 --> 01:20:58,229 - Yes, yes! - Talk, Chak! Did I? 738 01:21:03,067 --> 01:21:04,110 Yes! 739 01:21:06,863 --> 01:21:10,157 Did you see your daughter more... or did I? 740 01:21:10,992 --> 01:21:14,287 I also have a son. My son's waiting for me in America now. 741 01:21:16,998 --> 01:21:20,167 As of now, you won't be able to get away. 742 01:21:22,253 --> 01:21:24,297 How about we split the money? 743 01:21:25,631 --> 01:21:28,551 It's better to have money than be without it! 744 01:21:29,051 --> 01:21:30,094 I mean it. 745 01:21:33,514 --> 01:21:35,474 You'd do anything for money, right? 746 01:21:36,517 --> 01:21:38,519 Split it! 747 01:21:39,061 --> 01:21:41,188 Listen to me, split it! 748 01:21:45,526 --> 01:21:47,069 Okay. 749 01:21:47,153 --> 01:21:50,823 To show my sincerity, I'll maim my own left hand. 750 01:21:51,908 --> 01:21:55,453 Yan, come on, shoot my hand. 751 01:21:55,953 --> 01:21:57,747 - Shoot my hand! - No! 752 01:21:59,081 --> 01:22:00,541 Come on. Shoot! 753 01:22:01,042 --> 01:22:04,086 Being a cripple's better than a dead man. Quick! 754 01:22:13,846 --> 01:22:16,682 Shoot! Don't cry! 755 01:22:16,766 --> 01:22:17,850 Shoot! 756 01:22:21,479 --> 01:22:22,521 Shoot! 757 01:22:32,949 --> 01:22:34,158 Get him! 758 01:22:34,700 --> 01:22:36,953 Don't shoot! 759 01:23:04,605 --> 01:23:08,317 You didn't expect... that I carry two guns with me every day. 760 01:23:09,986 --> 01:23:11,654 Kill me. 761 01:23:11,737 --> 01:23:12,780 Kill me! 762 01:23:13,614 --> 01:23:16,367 I've been prepared to die! Kill me. 763 01:23:16,450 --> 01:23:17,868 Kill me if you've got the guts! 764 01:24:19,138 --> 01:24:20,181 Go to hell! 765 01:24:25,311 --> 01:24:26,687 Go to hell! 766 01:25:09,647 --> 01:25:10,731 Go to hell! 767 01:26:20,676 --> 01:26:24,513 Now you know the feeling of getting shot! Keep laughing! 768 01:26:24,597 --> 01:26:27,975 After a while, the blood will bleed even more and it'll get colder. 769 01:26:28,058 --> 01:26:31,729 You'll be so cold that your teeth tremble and your hands and feet can't move! 770 01:26:33,314 --> 01:26:36,358 The more you feel you're going to die, the thirstier you get! 771 01:26:37,818 --> 01:26:40,112 All you can drink is blood on the floor! 772 01:26:40,613 --> 01:26:42,239 If you're lucky to escape death, 773 01:26:42,740 --> 01:26:45,618 you can open your mouth and laugh for the rest of your life! 774 01:27:01,217 --> 01:27:03,761 So much blood. 775 01:27:05,346 --> 01:27:07,890 Do you really think of me as your family doctor? 776 01:27:07,973 --> 01:27:09,892 Asking me to do everything. 777 01:27:15,105 --> 01:27:19,610 These preservatives won't last very long. Bury her quickly after you get there. 778 01:27:23,155 --> 01:27:25,032 As you like to call upon me like this: 779 01:27:25,115 --> 01:27:28,244 If you have a baby in the future, would you ask me to deliver it? 780 01:27:29,870 --> 01:27:31,413 Thank you very much, doctor. 781 01:27:33,999 --> 01:27:35,042 Thank you very much. 57835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.