Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:10,584 --> 00:04:11,961
Hello? This is Officer Chak.
2
00:04:12,044 --> 00:04:14,046
Any messages left by 3833?
3
00:04:14,546 --> 00:04:17,925
- That lady has left the building.
- All right. Thank you very much.
4
00:04:19,677 --> 00:04:21,929
Superintendent Lui,
she's left the building.
5
00:05:01,051 --> 00:05:03,971
Sorry, our daughter is unwell,
I didn't bring her along.
6
00:05:04,054 --> 00:05:06,015
Did you let your mum care for her again?
7
00:05:08,434 --> 00:05:10,602
So, are you busy lately?
8
00:05:10,686 --> 00:05:13,897
No. Special Branch will be dissolved soon.
9
00:05:13,981 --> 00:05:16,650
Unlike you guys arresting
big drug dealers all the time.
10
00:05:23,615 --> 00:05:25,534
Don't be so dull. Say something.
11
00:05:28,829 --> 00:05:31,415
Oh, yes. I do have something
to talk to you about.
12
00:05:31,498 --> 00:05:32,541
Say it.
13
00:05:32,624 --> 00:05:35,044
Is it true you're emigrating to Canada
with your mum?
14
00:05:36,587 --> 00:05:39,631
- I haven't decided yet.
- If you do decide, I want...
15
00:05:43,260 --> 00:05:44,303
You want what?
16
00:05:46,847 --> 00:05:50,100
I want you to sponsor me
as your spouse to go there.
17
00:05:50,601 --> 00:05:53,479
You know, there's no future in Hong Kong
for a small-time cop.
18
00:05:54,355 --> 00:05:57,066
You mean we don't go through
the divorce formalities yet?
19
00:05:59,360 --> 00:06:02,321
Would you rather change tablecloths
instead of carrying a gun?
20
00:06:16,377 --> 00:06:19,755
That man over there is really weird.
He's been having his soup forever.
21
00:06:26,136 --> 00:06:28,430
Those dishes haven't been touched
for such a long time.
22
00:06:33,852 --> 00:06:35,396
It's not idle talk!
23
00:06:44,571 --> 00:06:47,699
I heard that your team has arrested
lots of hard drug dealers recently.
24
00:06:47,783 --> 00:06:49,201
You better be careful.
25
00:06:49,284 --> 00:06:50,953
What have you heard?
26
00:06:51,036 --> 00:06:52,079
Nothing.
27
00:06:54,665 --> 00:06:56,959
Come and see your daughter more often
when you have time.
28
00:06:57,042 --> 00:06:58,085
I will.
29
00:07:00,295 --> 00:07:02,840
Do you feel that I'm behaving
more maturely recently?
30
00:07:07,428 --> 00:07:08,470
I'm going.
31
00:07:26,447 --> 00:07:28,198
Miss, you dropped your spoon.
32
00:07:30,909 --> 00:07:31,952
Thank you.
33
00:07:56,643 --> 00:07:57,686
What are you doing?
34
00:08:18,207 --> 00:08:19,374
- Hello?
- Officer Chak,
35
00:08:19,458 --> 00:08:22,503
a murder took place at Hillwood Road.
Please inform Superintendent Lui.
36
00:08:23,253 --> 00:08:24,880
We'll come right away.
37
00:08:26,256 --> 00:08:28,300
Superintendent Lui, it's done. Let's go.
38
00:08:44,525 --> 00:08:46,568
Hey, why are you so late?
39
00:08:47,361 --> 00:08:48,946
Something's happened to Lok Wan.
40
00:08:49,780 --> 00:08:50,906
What?
41
00:08:51,532 --> 00:08:53,116
Something's happened to Lok Wan!
42
00:08:54,785 --> 00:08:55,827
Say that again?
43
00:08:55,911 --> 00:08:57,204
Lok Wan has been murdered!
44
00:09:07,589 --> 00:09:08,632
Hey!
45
00:09:32,864 --> 00:09:35,617
A senior female inspector
at the Narcotics Bureau of Kowloon HQ
46
00:09:35,701 --> 00:09:38,870
was killed by a mysterious killer
on the spot by a gunshot to her head.
47
00:09:38,954 --> 00:09:40,998
What was the motive of the murderer?
48
00:09:41,081 --> 00:09:43,875
Later we'll ask
Senior Superintendent Lui Chun of Homicide
49
00:09:43,959 --> 00:09:46,128
to tell us what happened at the time.
50
00:10:24,666 --> 00:10:25,709
Don't bother looking.
51
00:10:26,627 --> 00:10:28,170
This document is a copy.
52
00:10:34,509 --> 00:10:37,054
Why did you push drugs with Snake Ming
without telling me?
53
00:10:37,137 --> 00:10:39,640
- Where's Snake Ming?
- I let him go back to Thailand.
54
00:10:39,723 --> 00:10:42,851
- Why?
- It'll be better for you this way.
55
00:10:45,896 --> 00:10:48,315
You give our Narcotics Bureau a call
tomorrow morning.
56
00:10:48,398 --> 00:10:51,193
Let's recover that stuff
as if nothing had happened.
57
00:10:53,654 --> 00:10:54,946
Do you agree to it or not?
58
00:11:04,915 --> 00:11:06,375
Why are you doing this?
59
00:11:07,209 --> 00:11:09,252
I just want a better life for us
in future.
60
00:11:25,936 --> 00:11:27,312
Why did she die so horribly?
61
00:11:37,072 --> 00:11:37,948
Hey!
62
00:11:38,031 --> 00:11:39,741
- What are you doing?
- You can't go in.
63
00:12:16,987 --> 00:12:18,029
Don't be sad.
64
00:12:20,991 --> 00:12:23,493
The saddest thing
was seeing you two being together.
65
00:12:27,998 --> 00:12:30,292
There will be
an identification procedure later.
66
00:12:30,375 --> 00:12:33,170
Go to the HQ tomorrow
and make a statement as per routine.
67
00:12:40,761 --> 00:12:43,555
Regarding the female inspector Lok Wan
of the Narcotics Bureau
68
00:12:43,638 --> 00:12:45,807
who was killed in a Vietnamese restaurant,
69
00:12:45,891 --> 00:12:50,520
our correspondent is still reporting
the case at the scene.
70
00:12:51,021 --> 00:12:54,566
According to a police officer
who didn't want to be identified,
71
00:12:54,649 --> 00:12:58,195
in recent anti-drug operations,
female inspector Lok Wan
72
00:12:58,278 --> 00:13:01,323
seized a large quantity of drugs
on multiple occasions.
73
00:13:01,406 --> 00:13:03,992
She was a prominent figure in the Bureau
in recent years.
74
00:13:04,075 --> 00:13:06,328
Her murder could be attributed
to drug pushers
75
00:13:06,411 --> 00:13:09,080
hiring a professional killer
in retaliation.
76
00:13:12,793 --> 00:13:17,088
Tall Guy called to say Miss Pak's missing.
We'll be unable to find her till later.
77
00:13:34,564 --> 00:13:37,609
I've never seen a professional killer
with such accurate marksmanship.
78
00:13:39,694 --> 00:13:41,071
Why did such a thing happen?
79
00:13:42,823 --> 00:13:43,865
I don't know.
80
00:13:47,202 --> 00:13:49,871
You were with her every night,
and yet you don't know?
81
00:13:51,081 --> 00:13:52,707
You mean officially or privately?
82
00:13:53,792 --> 00:13:56,419
Officially, it's a matter
within our homicide division.
83
00:13:56,503 --> 00:13:58,505
Private matters are between me and her.
84
00:14:03,093 --> 00:14:06,054
She was recently investigating
a group of drug pushers.
85
00:14:07,097 --> 00:14:08,390
Maybe she was bought.
86
00:14:11,226 --> 00:14:13,270
Don't be sad.
87
00:14:13,353 --> 00:14:14,896
Go back and rest.
88
00:14:16,690 --> 00:14:17,816
Don't be sad yourself.
89
00:14:23,405 --> 00:14:25,532
Don't pretend to be a hero and probe this.
90
00:14:26,950 --> 00:14:28,785
I'll investigate it in my spare time!
91
00:14:31,746 --> 00:14:33,707
Go and sign the death certificate.
92
00:14:54,019 --> 00:14:55,812
Sorry, I'm late.
93
00:14:55,896 --> 00:14:59,524
Oh, yeah, what's with this?
We were waiting for you to embark.
94
00:15:00,025 --> 00:15:02,527
Your task to me this time
was a police deputy.
95
00:15:02,611 --> 00:15:03,862
The price isn't the same.
96
00:15:08,658 --> 00:15:10,076
Where's your assistant?
97
00:15:10,160 --> 00:15:12,078
She went shopping.
98
00:15:12,162 --> 00:15:14,372
She'll return if the count is right.
99
00:15:14,873 --> 00:15:16,583
Is that so?
100
00:15:16,666 --> 00:15:19,210
Why don't I go back to report?
101
00:15:19,294 --> 00:15:22,047
You wait here for me.
Don't leave no matter what.
102
00:15:22,547 --> 00:15:24,341
I'll fix it, don't worry.
103
00:15:36,436 --> 00:15:39,439
Superintendent Lui,
we didn't get Tall Guy's assistant.
104
00:15:39,940 --> 00:15:40,982
Why not?
105
00:15:41,066 --> 00:15:44,611
He said that the price would be different
if it was a cop.
106
00:15:55,121 --> 00:15:57,874
Would things be easier
if Tall Guy didn't talk?
107
00:15:58,416 --> 00:16:00,585
It's not known what he told his assistant.
108
00:16:04,339 --> 00:16:06,508
Have them collect the money.
Pay their price.
109
00:16:37,497 --> 00:16:39,249
- Hello?
- Tall Guy?
110
00:16:39,332 --> 00:16:41,668
- Speaking.
- I've discussed it with my superior.
111
00:16:41,751 --> 00:16:43,044
It's no problem.
112
00:16:43,128 --> 00:16:46,589
I'm now having someone send you the money.
It'll be correct.
113
00:16:46,673 --> 00:16:50,385
- Oh yeah, you found your assistant yet?
- If the amount's right, she'll show up.
114
00:16:50,468 --> 00:16:53,054
I hope you'll disappear
right after you get the money.
115
00:16:53,138 --> 00:16:55,098
We'll leave as soon as it's received.
116
00:16:55,181 --> 00:16:56,599
That's good, then.
117
00:16:56,683 --> 00:16:59,853
Wait at the phone booth and stay there.
The money's coming shortly.
118
00:17:18,163 --> 00:17:19,456
Wasn't my fault.
119
00:17:20,915 --> 00:17:22,709
Wasn't my fault.
120
00:17:22,792 --> 00:17:24,961
It wasn't me. Wasn't my fault.
121
00:17:25,045 --> 00:17:26,337
It wasn't me.
122
00:17:37,182 --> 00:17:40,852
Keep sleeping if you're tired.
Don't think so much. Keep an eye on him.
123
00:17:40,935 --> 00:17:43,354
Yeah. Lok Wan already broke up with you.
124
00:17:45,356 --> 00:17:47,358
Actually, you should have expected this.
125
00:17:47,442 --> 00:17:50,945
- The way she works, sooner or later...
- What did the press say about the case?
126
00:17:52,072 --> 00:17:54,324
The newspaper's on your desk.
Read it yourself.
127
00:17:57,077 --> 00:18:00,121
- Right, I'll read it.
- Find us if you need any help.
128
00:18:16,763 --> 00:18:19,432
LATE-NIGHT TRAFFIC ACCIDENT.
MAN INJURED IN HIT AND RUN
129
00:19:06,896 --> 00:19:09,524
Tall Guy, how did you end up like this?
130
00:19:09,607 --> 00:19:12,694
- We've brought the money.
- That's right.
131
00:19:12,777 --> 00:19:17,031
Tell us where your assistant is.
We'll escort her home safely.
132
00:19:18,032 --> 00:19:19,200
I really don't know.
133
00:19:20,493 --> 00:19:22,537
It's unsafe for her to be wandering alone.
134
00:19:23,037 --> 00:19:24,038
I don't know.
135
00:19:55,111 --> 00:19:56,279
Hey, do it quieter!
136
00:20:04,621 --> 00:20:07,165
Tall Guy?
Tall Guy, you've come back to life!
137
00:20:07,707 --> 00:20:10,210
Tell us what you know, where is she?
138
00:20:11,085 --> 00:20:14,130
Do you know?
139
00:20:14,214 --> 00:20:15,757
I don't know.
140
00:20:18,468 --> 00:20:23,848
Causeway Bay...
Mitsukoshi department store...
141
00:20:55,630 --> 00:20:57,465
Hey, do you recognise me?
142
00:21:00,385 --> 00:21:01,803
Chui.
143
00:21:01,886 --> 00:21:03,930
Chui? Who's Chui?
144
00:21:07,392 --> 00:21:08,518
What's that?
145
00:21:09,018 --> 00:21:11,562
- Speak up. I can't hear you. Speak up.
- Causeway Bay...
146
00:21:11,646 --> 00:21:15,525
The entrance to Daimaru department store.
Someone wants to kill her.
147
00:21:16,276 --> 00:21:18,569
Save her!
148
00:21:19,654 --> 00:21:20,697
Hey!
149
00:24:24,464 --> 00:24:26,632
Was it you who killed my wife?
150
00:24:26,716 --> 00:24:27,925
Speak up. Talk!
151
00:24:31,387 --> 00:24:32,430
Won't talk?
152
00:24:38,394 --> 00:24:40,521
Do you know that I can't go to America?!
153
00:24:41,022 --> 00:24:42,064
Don't you know that?
154
00:24:42,148 --> 00:24:43,691
Don't you know that?!
155
00:24:43,774 --> 00:24:46,652
Tell me! Are you the murderer? Talk!
156
00:24:49,697 --> 00:24:51,115
From Thailand?!
157
00:24:52,241 --> 00:24:53,993
Where are you taking me to?
158
00:24:54,076 --> 00:24:55,119
To hell!
159
00:25:01,083 --> 00:25:03,878
- That woman was your wife?
- Are you confessing finally?
160
00:25:27,777 --> 00:25:29,695
- Who is it?
- Superintendent Lui?
161
00:25:29,779 --> 00:25:31,822
- Speaking.
- It's Heung Ming.
162
00:25:32,532 --> 00:25:33,574
Heung Ming.
163
00:25:33,658 --> 00:25:36,953
Superintendent Lui,
I've got Lok Wan's killer. It's a woman.
164
00:25:37,036 --> 00:25:38,579
Where are you now?
165
00:25:38,663 --> 00:25:41,207
I'm now at the back stairs
of Pak Lee building.
166
00:25:41,290 --> 00:25:44,502
Right. Stay at the scene.
I'll send someone to pick you up at once.
167
00:25:54,303 --> 00:25:56,847
Talk. Who made you do it?
168
00:26:01,561 --> 00:26:03,104
You gonna talk?
169
00:26:03,187 --> 00:26:04,480
You won't?
170
00:26:14,365 --> 00:26:15,408
Beat me to death.
171
00:26:39,015 --> 00:26:40,141
PULL
172
00:26:42,560 --> 00:26:43,603
Heung Ming.
173
00:26:44,604 --> 00:26:45,646
I'm here.
174
00:26:46,355 --> 00:26:47,398
I'm here.
175
00:27:00,745 --> 00:27:02,079
Is it the Homicide Division?
176
00:27:03,789 --> 00:27:05,458
Hey, what are you doing?!
177
00:27:44,830 --> 00:27:45,873
Hello?
178
00:27:45,956 --> 00:27:47,667
Superintendent Lui, it's Heung Ming.
179
00:27:48,376 --> 00:27:49,877
Heung Ming? Where are you now?
180
00:27:49,960 --> 00:27:52,755
I'll send someone to pick you up at once!
Heung Ming!
181
00:27:52,838 --> 00:27:54,382
Where are you now?
182
00:27:55,591 --> 00:27:56,467
Heung Ming.
183
00:27:56,550 --> 00:27:58,678
Why won't you speak? Heung Ming!
184
00:27:59,178 --> 00:28:00,221
I don't understand.
185
00:28:00,763 --> 00:28:03,182
What don't you understand? Hello?
186
00:28:03,265 --> 00:28:04,934
- Heung Ming!
- I don't understand.
187
00:28:05,017 --> 00:28:07,520
What don't you understand?
Speak up, Heung Ming! Hello?
188
00:28:16,946 --> 00:28:18,531
Hello? Mum, anything happened?
189
00:28:19,740 --> 00:28:20,991
Listen to what I say now.
190
00:28:21,075 --> 00:28:24,620
Get some light items and take Lam away.
Don't ask me why. I'll tell you later.
191
00:28:25,496 --> 00:28:26,747
Get packing now.
192
00:28:26,831 --> 00:28:30,209
Turn off lights. Don't answer the door.
Wait for me at the back stairs.
193
00:28:47,643 --> 00:28:48,686
BLESSING
194
00:29:33,272 --> 00:29:34,315
Nothing.
195
00:29:35,775 --> 00:29:36,817
Go.
196
00:29:48,412 --> 00:29:49,455
Ming?
197
00:29:50,414 --> 00:29:51,582
Ming!
198
00:29:51,665 --> 00:29:53,709
Ming!
199
00:29:54,418 --> 00:29:56,462
What happened to you, Ming?
200
00:29:57,797 --> 00:29:59,340
Who's this?
201
00:29:59,423 --> 00:30:01,342
Mum, let's get inside first.
202
00:30:01,425 --> 00:30:03,969
We can't,
I just heard someone ring our doorbell.
203
00:30:04,470 --> 00:30:07,348
The fifth floor's vacant.
How about we go there?
204
00:30:07,431 --> 00:30:09,350
Come on, let's go up!
205
00:30:09,433 --> 00:30:10,559
Ming, what's wrong?
206
00:30:10,643 --> 00:30:11,685
Ming!
207
00:30:31,580 --> 00:30:33,749
Miss, why won't you take him
to the hospital?
208
00:30:51,517 --> 00:30:53,352
Miss, who are you?
209
00:30:53,894 --> 00:30:55,437
How did he get like this?
210
00:30:56,730 --> 00:31:01,443
My daughter, then my son-in-law.
What's gonna happen to my granddaughter?
211
00:31:03,112 --> 00:31:05,155
You go out for a moment.
I can manage here.
212
00:31:50,284 --> 00:31:53,078
Don't!
213
00:31:55,289 --> 00:31:57,833
Don't!
214
00:32:58,477 --> 00:32:59,520
Don't move!
215
00:33:00,229 --> 00:33:02,439
Or I'll shoot you to death.
216
00:33:10,489 --> 00:33:13,325
Sister, isn't my mummy beautiful?
217
00:33:15,369 --> 00:33:16,412
She's beautiful.
218
00:33:16,495 --> 00:33:20,290
My mummy's dead. I must take revenge.
219
00:34:26,940 --> 00:34:30,486
Chui, if we lose contact,
you return to the hotel.
220
00:34:30,569 --> 00:34:32,488
If there's no message at the hotel,
221
00:34:32,571 --> 00:34:35,616
then find Uncle Gwai at Tai Kok Tsui pier
in two days.
222
00:34:35,699 --> 00:34:37,659
He'll take you away then.
223
00:35:29,503 --> 00:35:31,296
Mum!
224
00:35:34,133 --> 00:35:35,175
Where's that woman?
225
00:35:37,010 --> 00:35:38,679
I don't know.
226
00:35:38,762 --> 00:35:41,557
Pack up quickly now
and hide out in Guangzhou with Little Lam.
227
00:35:41,640 --> 00:35:43,183
Let me make a call.
228
00:35:53,902 --> 00:35:54,945
Hello?
229
00:35:55,028 --> 00:35:57,239
Hello? Officer Ng, it's Heung Ming.
230
00:35:57,865 --> 00:36:00,701
I caught the murderer.
I've already informed Superintendent Lui,
231
00:36:00,784 --> 00:36:03,954
but someone tried to kill me
before the Homicide Division arrived.
232
00:36:04,037 --> 00:36:05,789
I don't know what happened.
233
00:36:05,873 --> 00:36:08,709
So, are you all right?
Want me to notify Homicide Division?
234
00:36:08,792 --> 00:36:12,921
No! I don't trust them anymore.
Quickly send someone to back me up!
235
00:36:13,005 --> 00:36:15,674
With me here, don't worry.
I'll send someone right away.
236
00:36:15,757 --> 00:36:18,719
Officials like us in the Special Branch
won't be bullied so easily!
237
00:36:18,802 --> 00:36:20,262
Don't worry. Wait there.
238
00:36:27,186 --> 00:36:28,228
Hello?
239
00:36:28,312 --> 00:36:30,856
Fai, go to Heung Ming's home
and pick him up.
240
00:36:40,240 --> 00:36:42,451
- Was that Heung Ming?
- I don't know.
241
00:36:43,202 --> 00:36:44,828
I'm in charge of this case.
242
00:36:45,370 --> 00:36:46,580
He's also my assistant.
243
00:36:47,080 --> 00:36:48,749
You used to be my assistant, too!
244
00:36:48,832 --> 00:36:52,252
What do you think your Special Branch is?
It's about to be dissolved!
245
00:36:52,336 --> 00:36:55,130
Hong Kong has no more spies
nor political problems.
246
00:36:55,214 --> 00:36:58,467
Otherwise, sissy men like you
would have no right to speak!
247
00:36:58,550 --> 00:36:59,593
Where's Heung Ming?
248
00:37:02,012 --> 00:37:03,055
I... don't know.
249
00:37:05,224 --> 00:37:07,392
You sissy men are making a mess here.
250
00:37:07,476 --> 00:37:10,729
That foreigner Richard's suicide case...
I'm still probing it.
251
00:37:10,812 --> 00:37:12,022
Were you his girlfriend?
252
00:37:14,274 --> 00:37:15,901
No?
253
00:37:15,984 --> 00:37:18,779
Do I need to show the photos you two took
to your boss?
254
00:37:19,738 --> 00:37:21,865
Just say it. Where's Heung Ming?
255
00:37:23,492 --> 00:37:24,492
Say it!
256
00:37:28,372 --> 00:37:31,917
Ming, I'll hide in Guangzhou
before organising Lok Wan's funeral.
257
00:37:32,000 --> 00:37:33,794
She may not rest in peace.
258
00:37:33,877 --> 00:37:37,089
Mum, don't think about it so much.
Stay there for a few days.
259
00:37:38,632 --> 00:37:40,342
Someone's come to pick me up.
260
00:37:43,428 --> 00:37:46,139
- Who are you looking for?
- Officer Ng asked us to come.
261
00:37:50,769 --> 00:37:53,230
Who are you guys? What are you doing?!
262
00:37:54,940 --> 00:37:57,150
- Go on!
- Mum, go away!
263
00:37:57,693 --> 00:37:58,777
Go away!
264
00:38:00,654 --> 00:38:01,905
Mum!
265
00:38:05,909 --> 00:38:07,703
Mum!
266
00:38:07,786 --> 00:38:09,871
Daddy.
267
00:38:11,665 --> 00:38:12,958
Little Lam.
268
00:38:17,170 --> 00:38:18,213
Let me.
269
00:38:18,922 --> 00:38:20,716
- What's it?
- He fired a shot.
270
00:38:28,307 --> 00:38:29,349
Cling to me.
271
00:38:37,107 --> 00:38:38,650
Daddy.
272
00:38:38,734 --> 00:38:42,362
Don't go for too long.
Come back soon and get me.
273
00:39:12,726 --> 00:39:14,061
Heung Ming, you all right?
274
00:39:14,936 --> 00:39:16,646
Heung Ming... Hey, It's us!
275
00:39:16,730 --> 00:39:19,608
Homicide Division want me killed!
Help me stall them, quick!
276
00:39:19,691 --> 00:39:21,360
Heung Ming!
277
00:39:21,443 --> 00:39:22,569
Over there!
278
00:39:34,873 --> 00:39:37,125
- I'm from CID.
- I'm from CID, too.
279
00:39:37,209 --> 00:39:39,252
- Show me your badge.
- Show me yours first.
280
00:39:39,336 --> 00:39:41,004
- Hurry up!
- Show me yours first!
281
00:39:41,088 --> 00:39:44,591
- Hurry up! I'm not joking with you!
- I'm not joking with you either!
282
00:39:48,387 --> 00:39:49,387
You crazy?!
283
00:39:51,765 --> 00:39:52,808
After him.
284
00:39:58,146 --> 00:39:59,689
I'm from CID.
285
00:39:59,773 --> 00:40:01,316
From the Special Branch.
286
00:40:02,526 --> 00:40:07,072
You two let the murderer get away!
I'll tell your boss when I'm back.
287
00:40:33,807 --> 00:40:36,852
Your daddy's finished this time.
288
00:40:40,313 --> 00:40:41,606
Daddy!
289
00:40:45,652 --> 00:40:48,697
- Drop the gun, or I'll kill the girl!
- Lam.
290
00:40:56,788 --> 00:40:58,582
Don't run! Halt!
291
00:41:01,209 --> 00:41:02,502
Run, and I'll shoot!
292
00:41:09,718 --> 00:41:12,012
We're on the same side! Don't shoot.
293
00:41:12,929 --> 00:41:14,222
Don't shoot!
294
00:41:17,976 --> 00:41:19,269
Hey, don't be stupid.
295
00:41:19,352 --> 00:41:20,520
Arrest me.
296
00:41:20,604 --> 00:41:22,397
Take me to the police station!
297
00:41:27,235 --> 00:41:28,403
Hey, don't be stupid.
298
00:41:30,614 --> 00:41:31,656
Don't be stupid.
299
00:41:40,457 --> 00:41:41,541
Go!
300
00:41:42,375 --> 00:41:43,877
After them!
301
00:42:04,523 --> 00:42:06,858
Take Little Lam up.
I'll wait for you here.
302
00:42:06,942 --> 00:42:09,694
Don't wait for me.
You don't owe me anything.
303
00:42:09,778 --> 00:42:12,614
I can't even protect myself.
You better leave Hong Kong quick.
304
00:42:14,241 --> 00:42:17,202
- I have to wait for my uncle.
- He was already killed by Lui Chun.
305
00:42:17,702 --> 00:42:18,995
Go, quickly.
306
00:42:21,039 --> 00:42:23,375
I promised to give Little Lam a doll.
307
00:42:24,292 --> 00:42:26,086
Little Lam, thank sister.
308
00:42:26,169 --> 00:42:28,838
- Thank you, sister.
- I'm going.
309
00:42:48,066 --> 00:42:50,402
- Heung Ming, what is it?
- Close the door.
310
00:42:50,485 --> 00:42:51,361
Big Brother,
311
00:42:51,444 --> 00:42:54,114
- please help me take care of Little Lam.
- What's the matter?
312
00:42:54,197 --> 00:42:57,325
- I want to leave Lam here for a few days.
- How will that work?
313
00:42:57,409 --> 00:42:59,995
- Sister-in-law, I...
- I know, the police are after you.
314
00:43:00,078 --> 00:43:03,248
Hey, Heung Ming, what happened?
You're bleeding!
315
00:43:03,957 --> 00:43:06,501
It's to do with Lok Wan.
I'm in a difficult situation.
316
00:43:06,585 --> 00:43:10,130
- Big Brother, please take care of her.
- Heung Ming! Spare a thought for us!
317
00:43:10,213 --> 00:43:12,382
If the cops see Lam here,
they'll know you came.
318
00:43:12,465 --> 00:43:13,883
What do we do then?
319
00:43:13,967 --> 00:43:16,761
We're from different mothers.
How would the cops know?
320
00:43:16,845 --> 00:43:19,764
If they find out we're helping a criminal,
we'll be in deep trouble!
321
00:43:19,848 --> 00:43:23,518
- Big Brother, I'm not a criminal!
- I don't care either way! After all...
322
00:43:23,602 --> 00:43:27,022
Fong, Heung Ming and I are brothers
after all. I must help him.
323
00:43:27,105 --> 00:43:30,150
But you're from different mothers!
You're not that close!
324
00:43:30,233 --> 00:43:32,277
Shut up! Back to your room!
325
00:43:33,737 --> 00:43:34,779
Get inside now!
326
00:43:39,618 --> 00:43:42,662
Heung Ming, leave Little Lam with me.
327
00:43:42,746 --> 00:43:43,788
Thank you.
328
00:43:44,289 --> 00:43:47,542
Where do you want to go?
Is there any danger?
329
00:43:47,626 --> 00:43:50,337
Now your pictures
are all over the TV and newspapers.
330
00:43:50,420 --> 00:43:53,214
It's just a misunderstanding.
I'll resolve it myself.
331
00:43:56,051 --> 00:44:00,013
Little Lam, listen to your uncle.
Daddy'll be back soon.
332
00:44:02,015 --> 00:44:03,308
Do you need any money?
333
00:44:06,394 --> 00:44:08,938
- Daddy.
- I just want my life.
334
00:44:09,022 --> 00:44:13,068
Big Brother, never mind me.
Help me take care of Little Lam.
335
00:44:15,737 --> 00:44:17,030
Daddy.
336
00:44:18,281 --> 00:44:20,950
Don't worry, Daddy will be back soon.
337
00:44:50,313 --> 00:44:51,356
How are you doing?
338
00:44:52,691 --> 00:44:54,984
- This car...
- I stole it.
339
00:44:55,068 --> 00:44:56,611
Get in.
340
00:45:04,202 --> 00:45:07,455
We now have a buyer from America
to take this shipment off our hands,
341
00:45:07,956 --> 00:45:09,749
but they aren't weaklings.
342
00:45:11,084 --> 00:45:13,878
The sooner the Heung Ming matter
is settled, the better.
343
00:45:14,838 --> 00:45:18,383
If we can't ship out the goods,
we could get shot walking down the street!
344
00:45:24,514 --> 00:45:25,682
Where are we going?
345
00:45:26,725 --> 00:45:28,268
Where would be the safest?
346
00:45:29,102 --> 00:45:30,145
The Golden Triangle.
347
00:45:33,231 --> 00:45:34,524
Hong Kong's much brighter.
348
00:45:35,984 --> 00:45:37,944
You have a fever. See a doctor tomorrow.
349
00:45:47,245 --> 00:45:49,205
As Heung Ming murdered a police officer,
350
00:45:49,289 --> 00:45:51,541
he's now classified
as a first-degree killer.
351
00:45:51,624 --> 00:45:55,295
Brothers of the Homicide Division,
if you see Heung Ming, shoot to kill!
352
00:45:56,004 --> 00:45:59,716
Those who got into trouble trying to catch
Heung Ming, you needn't worry.
353
00:46:00,508 --> 00:46:01,968
I'll take the blame!
354
00:46:02,510 --> 00:46:05,054
As of now, all leave is cancelled.
355
00:46:05,138 --> 00:46:06,389
On standby for 24 hours.
356
00:46:06,890 --> 00:46:08,558
Report to your leaders.
357
00:46:09,100 --> 00:46:10,100
Dismissed!
358
00:46:13,897 --> 00:46:15,315
What's wrong?
359
00:46:15,398 --> 00:46:17,817
- It's my friend.
- Friend?
360
00:46:17,901 --> 00:46:19,819
My friend is ill. Please come.
361
00:46:20,361 --> 00:46:22,614
I don't make home calls. Not at this hour.
362
00:46:23,448 --> 00:46:24,991
He's seriously ill. Please.
363
00:46:25,074 --> 00:46:27,702
If it's serious, take him to a hospital.
Call an ambulance.
364
00:46:28,661 --> 00:46:30,246
Doctor, I beg you, save him.
365
00:46:30,789 --> 00:46:33,208
How can I leave the patients
unattended here?
366
00:46:33,291 --> 00:46:34,291
Why don't you...
367
00:46:38,296 --> 00:46:39,798
Get your things, come with me!
368
00:46:43,426 --> 00:46:45,220
- Doctor.
- My mum's having a baby.
369
00:46:45,303 --> 00:46:46,638
I need to make a home call.
370
00:46:56,189 --> 00:46:57,857
His old wound's getting inflamed.
371
00:46:57,941 --> 00:47:01,569
The new wound barely missed the aorta.
He almost died.
372
00:47:02,070 --> 00:47:03,613
Miss, are you his wife?
373
00:47:05,323 --> 00:47:06,366
No.
374
00:47:07,075 --> 00:47:08,284
You guys are Robin Hood!
375
00:47:08,368 --> 00:47:12,372
Robbing the wealthy to help the poor
is an honourable thing, but I've no money.
376
00:47:12,455 --> 00:47:14,499
Even if I do, it's from my family!
377
00:47:15,708 --> 00:47:17,585
But they all went bankrupt last night.
378
00:47:19,087 --> 00:47:20,755
- Is he all right?
- Shouldn't be.
379
00:47:22,799 --> 00:47:25,385
No! I mean, he should be all right!
380
00:47:25,468 --> 00:47:26,761
He should be all right.
381
00:48:06,634 --> 00:48:07,927
So you haven't left?
382
00:48:13,766 --> 00:48:15,560
I still have a lot of things to buy.
383
00:48:16,394 --> 00:48:17,812
What do you have to buy?
384
00:48:19,147 --> 00:48:24,944
Earrings, lipstick, and leather shoes.
My sister's favourite.
385
00:48:26,112 --> 00:48:28,573
She said she wants to buy 20 pairs
when she's rich.
386
00:48:31,326 --> 00:48:33,328
So you killed my wife for those things?
387
00:48:35,163 --> 00:48:36,664
Yes.
388
00:48:37,165 --> 00:48:42,086
In that place,
life is cheap and earrings are expensive.
389
00:48:45,173 --> 00:48:47,133
Did Superintendent Lui
want you to kill her?
390
00:48:49,677 --> 00:48:50,970
I'm not sure.
391
00:48:51,804 --> 00:48:55,642
My uncle told me to kill a woman
only after I got there.
392
00:48:57,393 --> 00:48:59,812
You're so cold-blooded. Why save me?
393
00:49:03,942 --> 00:49:05,985
Because you saved me once.
394
00:49:06,069 --> 00:49:08,613
Secondly, I like Little Lam.
395
00:49:09,489 --> 00:49:11,783
Thirdly, I couldn't wait for my uncle.
396
00:49:12,909 --> 00:49:14,827
You already knew your uncle was killed.
397
00:49:16,537 --> 00:49:18,414
Those who chased after you killed him?
398
00:49:19,540 --> 00:49:22,460
If you want to stay alive,
leave Hong Kong quickly.
399
00:49:23,962 --> 00:49:25,672
I don't know how I can leave.
400
00:49:28,716 --> 00:49:29,884
Do you want some water?
401
00:49:33,096 --> 00:49:34,222
I want to make a call.
402
00:49:44,607 --> 00:49:45,650
3788.
403
00:49:49,112 --> 00:49:50,655
Yes, thank you.
404
00:49:50,738 --> 00:49:51,781
It's Heung Ming.
405
00:50:37,535 --> 00:50:38,578
Heung Ming.
406
00:50:46,794 --> 00:50:47,837
Heung Ming.
407
00:50:54,427 --> 00:50:55,470
They're on our side.
408
00:51:07,190 --> 00:51:09,734
The mastermind's
the boss of the Homicide Division.
409
00:51:09,817 --> 00:51:11,611
You're guilty if he says so.
410
00:51:12,695 --> 00:51:14,238
I'll surrender when necessary.
411
00:51:14,322 --> 00:51:15,615
You'll surrender?
412
00:51:15,698 --> 00:51:19,494
It'll be investigated by them and then
they'll claim you committed suicide.
413
00:51:25,958 --> 00:51:27,251
If necessary,
414
00:51:28,086 --> 00:51:29,962
would she testify against
Superintendent Lui?
415
00:51:32,799 --> 00:51:33,966
She knows nothing.
416
00:51:34,842 --> 00:51:37,637
In theory, she's guilty.
417
00:51:38,137 --> 00:51:39,472
She saved me once.
418
00:51:41,349 --> 00:51:45,645
In theory, she could've fled ages ago
and wouldn't be linked to this case.
419
00:51:48,481 --> 00:51:50,900
Where would Superintendent Lui
keep the information?
420
00:51:52,360 --> 00:51:56,239
Is there any proof
that he's linked to this case?
421
00:52:06,040 --> 00:52:07,583
Yes! I have an idea.
422
00:52:10,878 --> 00:52:14,048
- Hey, what idea did you have?
- Ling Wan-Lung of the Narcotics Bureau.
423
00:52:14,132 --> 00:52:18,803
His wife wrote that Ling fooled around
whilst in the mainland and Taiwan.
424
00:52:18,886 --> 00:52:20,930
And he even picked up a foreign girl
in HK.
425
00:52:21,013 --> 00:52:25,184
His wife wants us to check on the girls
and see if they are spies!
426
00:52:25,268 --> 00:52:27,937
- Let's go.
- Really? Let's check them out, then.
427
00:52:28,020 --> 00:52:30,815
- Hey, aren't we wronging him, then?
- Yeah!
428
00:52:32,191 --> 00:52:36,821
Ling Wan-Lung, you and Julia Nixon
went to Regal Hotel on 12th February,
429
00:52:37,363 --> 00:52:41,200
to Regal Riverside Hotel on 15th February,
430
00:52:41,284 --> 00:52:44,579
and to Peninsula Hotel on 17th February.
431
00:52:44,662 --> 00:52:47,206
You've been to a hotel with her
every other day since,
432
00:52:47,707 --> 00:52:50,001
but... you've never paid the room charge.
433
00:52:51,794 --> 00:52:55,214
Your sexual desire is so strong,
you should see a doctor.
434
00:52:55,298 --> 00:52:57,508
Does this concern Special Branch?
435
00:52:57,592 --> 00:52:59,635
Isn't it the Medical
and Health Department?
436
00:53:00,136 --> 00:53:04,098
If Julia Nixon is a spy,
then wouldn't it concern us?
437
00:53:04,599 --> 00:53:07,727
She's not a spy, she's a nympho!
438
00:53:07,810 --> 00:53:11,022
She enjoys... doing that.
439
00:53:12,273 --> 00:53:14,066
Can't a spy play a nympho?
440
00:53:14,734 --> 00:53:16,402
Hey, she comes from a rich family.
441
00:53:16,485 --> 00:53:19,113
Can't a spy pretend she's rich?
442
00:53:19,197 --> 00:53:20,907
A spy of which country is she, then?
443
00:53:22,074 --> 00:53:23,743
She's a Soviet spy.
444
00:53:23,826 --> 00:53:27,121
She wants to get intel from you
if drugs are shipping from the mainland.
445
00:53:27,205 --> 00:53:30,249
If there were any,
she'd let the whole world know.
446
00:53:30,791 --> 00:53:33,836
Apart from being noisy,
she never asked me anything about drugs.
447
00:53:34,837 --> 00:53:38,716
She'd be a reporter and not a spy
if she asks you directly, idiot.
448
00:53:39,258 --> 00:53:42,845
I really didn't know she was a spy.
Do you think I'm 007?
449
00:53:43,471 --> 00:53:46,599
Hong Kong's about
to be returned to China...
450
00:53:46,724 --> 00:53:49,769
and you're sleeping with Soviet agents...
451
00:53:53,856 --> 00:53:55,942
Hey, what do you want me to do, then?
452
00:53:57,109 --> 00:53:59,654
You have to be honest
with the questions that I ask.
453
00:53:59,737 --> 00:54:02,615
Then we'll rewrite the report,
so we'd owe nothing to each other.
454
00:54:02,698 --> 00:54:05,034
- No!
- Keep it in the record, then!
455
00:54:05,117 --> 00:54:06,744
Don't be hasty.
456
00:54:07,245 --> 00:54:08,663
Take it easy.
457
00:54:08,746 --> 00:54:10,706
Once on record, there's no turning back.
458
00:54:11,749 --> 00:54:13,292
All right, ask away.
459
00:54:15,503 --> 00:54:19,298
Your dead madam was so competitive.
Why couldn't you find any intel last time?
460
00:54:19,840 --> 00:54:22,802
We raided Sai Kung on a reliable tip-off.
461
00:54:22,885 --> 00:54:25,805
But on arrival, we saw Homicide was there
arresting a murderer.
462
00:54:25,888 --> 00:54:28,474
They said there was nothing inside,
so we couldn't go in.
463
00:54:29,016 --> 00:54:30,351
What about your informant?
464
00:54:30,851 --> 00:54:33,062
We've found that bastard Snake Ming.
465
00:54:33,145 --> 00:54:35,314
He said someone wanted to
make a big shipment.
466
00:54:35,398 --> 00:54:39,193
We were about to beat him into confessing.
Madam said she wouldn't trust us.
467
00:54:39,277 --> 00:54:41,070
She wanted to question him herself.
468
00:54:41,153 --> 00:54:42,697
Then Snake Ming disappeared.
469
00:54:47,910 --> 00:54:51,289
Your wife wrote a complaint letter
about this case herself.
470
00:54:51,372 --> 00:54:52,415
Have a read.
471
00:54:54,041 --> 00:54:55,084
That fat bitch?
472
00:55:06,804 --> 00:55:08,973
I got these from the car. See if they fit.
473
00:55:16,814 --> 00:55:17,857
Can I try them on?
474
00:55:36,292 --> 00:55:37,335
Where are your shoes?
475
00:55:44,759 --> 00:55:46,427
The shoes don't go well with this.
476
00:55:59,231 --> 00:56:01,025
- Hey.
- What?
477
00:56:01,108 --> 00:56:02,151
Can you do it?
478
00:56:02,234 --> 00:56:04,403
- If you can't, let me.
- I've done my homework.
479
00:56:04,487 --> 00:56:06,489
Today's the seventh day
since that guy died.
480
00:56:06,572 --> 00:56:09,658
They'll stay the night.
They'll definitely be late tonight!
481
00:56:11,118 --> 00:56:12,411
I'll count on you.
482
00:56:14,622 --> 00:56:16,540
Don't worry!
483
00:56:16,624 --> 00:56:18,501
- I'm going.
- Hey!
484
00:56:19,001 --> 00:56:20,294
Give me your cigarette.
485
00:56:21,003 --> 00:56:22,797
Yeah... I don't smoke.
486
00:57:15,057 --> 00:57:17,101
Damn, I can't find it.
487
00:57:17,643 --> 00:57:19,437
Impossible, it must be somewhere.
488
00:57:20,312 --> 00:57:21,605
Where is it?
489
00:57:22,690 --> 00:57:24,733
Hey, how's it going up there?
490
00:57:25,943 --> 00:57:28,863
I'm searching the study. Nothing here.
491
00:57:28,946 --> 00:57:30,614
What about your side down there?
492
00:57:30,698 --> 00:57:32,241
Nothing either.
493
00:57:35,077 --> 00:57:37,121
Hey, Johnny!
494
00:57:37,204 --> 00:57:39,999
Stop searching the study.
Look in other places!
495
00:57:40,082 --> 00:57:42,126
Got it, I'm now in the living room.
496
00:58:35,262 --> 00:58:36,805
Hey! A lot of heroin!
497
00:58:37,806 --> 00:58:38,849
What?
498
00:58:44,522 --> 00:58:46,065
Lui Chun's going up now!
499
00:58:49,527 --> 00:58:50,819
Lui Chun's going up!
500
00:58:55,783 --> 00:58:57,159
Can't you stop coughing?
501
00:58:57,243 --> 00:58:58,619
Fatty Wai, Fatty Wai...
502
00:58:58,702 --> 00:59:00,287
Who's jamming in?!
503
00:59:01,288 --> 00:59:04,166
Fatty Wai isn't going tonight,
he'll work a couple more shifts.
504
00:59:04,250 --> 00:59:05,543
I'm asking who's jamming in!
505
00:59:07,419 --> 00:59:09,255
Cut it off now. Cut it off!
506
00:59:09,797 --> 00:59:11,590
Lui Chun's going up, Johnny!
507
00:59:28,065 --> 00:59:29,900
The dog at the back door didn't bark.
508
00:59:35,489 --> 00:59:38,867
Some departments said we were
too heavy-handed in arresting Heung Ming.
509
00:59:40,869 --> 00:59:42,162
Especially Special Branch.
510
00:59:42,246 --> 00:59:43,414
I heard.
511
00:59:45,583 --> 00:59:46,750
We've moved too slowly.
512
00:59:46,834 --> 00:59:50,629
Why don't we let him go to the Triangle,
and then find someone to finish him?
513
00:59:51,338 --> 00:59:52,381
No.
514
00:59:52,965 --> 00:59:55,634
We take care of Heung Ming,
and there'll be no evidence.
515
00:59:56,510 --> 00:59:57,510
Superintendent Lui,
516
00:59:57,553 --> 01:00:00,931
there's huge demand in the market.
Why don't we sell it to local dealers?
517
01:00:01,473 --> 01:00:02,516
Don't be impulsive.
518
01:00:02,600 --> 01:00:04,810
How can we answer our American buyer
if we do?
519
01:00:11,025 --> 01:00:13,527
Superintendent Lui,
any interest in palm reading lately?
520
01:00:15,446 --> 01:00:16,488
Palm reading?
521
01:00:17,072 --> 01:00:18,616
Here...
522
01:00:59,782 --> 01:01:01,075
Speak up.
523
01:01:01,158 --> 01:01:02,701
Say it.
524
01:01:02,785 --> 01:01:04,328
Where have they gone to?
525
01:01:04,411 --> 01:01:05,788
Say it.
526
01:01:32,189 --> 01:01:33,857
Run.
527
01:01:33,941 --> 01:01:34,941
Run.
528
01:01:36,443 --> 01:01:38,487
I really don't know what's on your mind.
529
01:01:40,322 --> 01:01:41,365
I don't either.
530
01:01:45,077 --> 01:01:47,621
What are you going to do
back in the Golden Triangle?
531
01:01:49,331 --> 01:01:51,041
When did I say I wanted to go back?
532
01:01:53,961 --> 01:01:56,255
Doing business and selling opium.
533
01:01:57,464 --> 01:02:00,676
Go to Bangkok to eat ice cream
and buy earrings when there's time.
534
01:02:02,219 --> 01:02:03,804
I still want to have a daughter.
535
01:02:04,888 --> 01:02:07,141
- I like your daughter very much.
- Heung Ming!
536
01:02:07,683 --> 01:02:09,059
Heung Ming!
537
01:02:10,978 --> 01:02:12,396
Both of you, leave now!
538
01:02:12,479 --> 01:02:15,274
Because when Johnny went to
Lui Chun's house to find evidence,
539
01:02:15,357 --> 01:02:17,359
he got thrown off the building by them!
540
01:02:17,860 --> 01:02:18,902
What?
541
01:02:22,239 --> 01:02:23,782
He gave out...
542
01:02:24,992 --> 01:02:26,910
this address before he died!
543
01:02:26,994 --> 01:02:28,120
But he didn't want to!
544
01:02:28,912 --> 01:02:32,249
He didn't want to! You understand, right?!
545
01:02:32,332 --> 01:02:34,501
You need to get out of Hong Kong
right away,
546
01:02:34,585 --> 01:02:37,045
because all the cops
have received a tip-off.
547
01:02:37,129 --> 01:02:39,423
If they find you, they'll shoot to kill!
548
01:02:41,049 --> 01:02:42,301
Go!
549
01:02:43,385 --> 01:02:46,221
Don't use my car. Go through the alley.
550
01:02:46,305 --> 01:02:48,223
- Go through the alley!
- What about you?
551
01:02:49,641 --> 01:02:52,686
Don't worry.
They've no evidence against me.
552
01:02:52,770 --> 01:02:54,313
They can't do anything to me.
553
01:02:55,647 --> 01:02:58,150
I've got things to say to them.
554
01:02:58,776 --> 01:03:00,944
Go!
555
01:03:01,028 --> 01:03:02,070
Where are you going?
556
01:03:04,281 --> 01:03:05,324
I don't know.
557
01:03:06,784 --> 01:03:09,328
Why don't you come to
Mae Salong Village with me?
558
01:03:10,287 --> 01:03:11,705
The Golden Triangle?
559
01:03:11,789 --> 01:03:12,831
Hurry up and decide!
560
01:03:15,292 --> 01:03:16,335
Let's go.
561
01:03:17,795 --> 01:03:20,547
- I don't know.
- Go, go quick!
562
01:03:25,803 --> 01:03:26,887
Take care.
563
01:03:32,643 --> 01:03:33,685
Hey!
564
01:03:48,826 --> 01:03:51,703
Superintendent Lui,
I really don't know where he is.
565
01:03:52,246 --> 01:03:54,998
Yes, he did call me
and wanted to stay at my home.
566
01:03:55,833 --> 01:04:00,462
But I refused,
because he's a wanted criminal.
567
01:04:01,338 --> 01:04:05,133
Although we're friends,
we're not confidants.
568
01:04:06,093 --> 01:04:10,430
Whatever Heung Ming did out there,
I had no idea.
569
01:04:11,098 --> 01:04:12,641
Believe me, Superintendent Lui.
570
01:04:17,855 --> 01:04:20,399
Superintendent Lui,
I really don't know where he is.
571
01:04:21,608 --> 01:04:25,320
He did call me, but I turned him down.
572
01:04:26,989 --> 01:04:28,198
Where have they gone to?
573
01:04:28,740 --> 01:04:31,159
You know, he's a wanted criminal.
574
01:04:31,243 --> 01:04:35,330
If I see him, I'll arrest him for sure.
575
01:04:35,873 --> 01:04:39,793
- I'll arrest him for sure. I really will.
- How much do you know about us?
576
01:04:39,877 --> 01:04:42,921
Although we're friends,
we're not confidants.
577
01:04:43,005 --> 01:04:44,715
I really don't know what he's done!
578
01:04:45,632 --> 01:04:48,427
- I...
- Speak up. Go on.
579
01:04:48,510 --> 01:04:51,179
I really don't know
what he's done out there.
580
01:04:51,263 --> 01:04:53,932
Superintendent Lui,
I don't know what he's done!
581
01:04:54,016 --> 01:04:55,559
Believe me, Superintendent Lui!
582
01:04:55,642 --> 01:04:58,812
I really don't know what he's done!
Superintendent Lui...
583
01:05:11,533 --> 01:05:13,410
Your funeral goods are very expensive.
584
01:05:20,876 --> 01:05:23,462
- Sister-in-law, where's Big Brother?
- He's not here.
585
01:05:23,545 --> 01:05:26,214
- Have any cops been here?
- No, no one has.
586
01:05:26,298 --> 01:05:28,675
I want to take Little Lam away.
Where is she?
587
01:05:28,759 --> 01:05:29,968
She's here.
588
01:05:30,052 --> 01:05:33,180
Wait here. I'll go to the room
to help pack Little Lam's clothes.
589
01:05:34,181 --> 01:05:35,223
Little Lam.
590
01:05:37,434 --> 01:05:38,977
I'm here.
591
01:05:40,687 --> 01:05:41,730
Little Lam!
592
01:05:43,815 --> 01:05:45,484
- Little Lam.
- Sister!
593
01:05:45,567 --> 01:05:46,610
Good girl.
594
01:05:55,786 --> 01:05:58,997
They've only just arrived.
Come here quick! I'll try to stall them.
595
01:06:00,582 --> 01:06:02,376
Don't!
596
01:06:02,459 --> 01:06:04,503
- Who are you talking to?
- No one!
597
01:06:07,589 --> 01:06:09,383
Forget her. Let's go.
598
01:06:30,237 --> 01:06:31,822
Wait here for me.
599
01:06:37,494 --> 01:06:38,912
May I ask who's Uncle Gwai?
600
01:06:42,124 --> 01:06:45,544
- I am.
- I'm Tall Guy's niece. I want a boat.
601
01:06:45,627 --> 01:06:47,212
I have a friend outside as well.
602
01:06:53,260 --> 01:06:54,302
Come in.
603
01:07:07,524 --> 01:07:08,567
He's up here.
604
01:07:12,654 --> 01:07:15,323
- Brother Wong.
- How's it going, Uncle Gwai?
605
01:07:15,407 --> 01:07:17,951
These two people
are going to Nanshan tomorrow.
606
01:07:18,035 --> 01:07:20,620
Find a room for the two of them
to stay for the night.
607
01:07:21,913 --> 01:07:23,957
- Go in there!
- Go in.
608
01:07:26,668 --> 01:07:28,211
- This one.
- Thanks.
609
01:07:29,546 --> 01:07:31,965
Right, I'll have someone
pick you up before dawn.
610
01:07:32,049 --> 01:07:33,467
Who are those men outside?
611
01:07:33,550 --> 01:07:36,470
Nine out of ten of them outside
are in trouble.
612
01:07:36,553 --> 01:07:37,679
Where's the owner?
613
01:07:37,763 --> 01:07:40,474
Each place has its own rules.
You let me worry about it.
614
01:07:40,557 --> 01:07:41,600
Get some rest first.
615
01:07:48,190 --> 01:07:52,444
Tomorrow, we'll sail for Waglan Island,
then take a cargo boat to Thailand.
616
01:07:52,944 --> 01:07:55,322
All roads in Thailand
lead to Mae Salong Village.
617
01:07:56,948 --> 01:07:59,117
As long as we survive, it doesn't matter.
618
01:08:03,830 --> 01:08:05,373
You're suddenly smiling a lot.
619
01:08:07,334 --> 01:08:09,878
The thought of going home tomorrow
makes me so happy.
620
01:08:11,713 --> 01:08:14,132
Never thought I'd emigrate to
the Golden Triangle.
621
01:08:15,467 --> 01:08:18,011
There are Chinese classes
in Mae Salong Village, too.
622
01:08:18,512 --> 01:08:19,721
Let me hold her for you.
623
01:08:24,309 --> 01:08:27,395
PINE GARDEN
624
01:09:06,518 --> 01:09:10,313
Sister, get up and play with me.
625
01:09:11,523 --> 01:09:14,401
Get up and play with me, would you?
626
01:09:14,901 --> 01:09:17,404
Little Lam, be good.
I'm going out to have a look.
627
01:09:17,487 --> 01:09:18,947
You stay here, don't go away.
628
01:09:58,570 --> 01:10:00,113
FOURTH FLOOR
629
01:10:20,967 --> 01:10:22,010
Hey!
630
01:10:23,220 --> 01:10:24,262
Little Lam's missing!
631
01:11:31,538 --> 01:11:32,580
Watch out!
632
01:11:33,707 --> 01:11:34,916
Go back!
633
01:11:37,460 --> 01:11:38,586
No need to be brave!
634
01:11:38,670 --> 01:11:40,880
Let those novices be cannon fodder.
635
01:11:43,591 --> 01:11:44,676
Let's go.
636
01:11:52,809 --> 01:11:54,728
Hey! Get out there! What are you doing?
637
01:11:56,479 --> 01:11:57,856
Stay where you are!
638
01:11:57,939 --> 01:11:59,357
Big Brother, don't shoot!
639
01:11:59,441 --> 01:12:00,317
Don't shoot!
640
01:12:00,400 --> 01:12:02,027
- Get closer!
- Don't mess around!
641
01:12:02,110 --> 01:12:03,945
- Don't shoot!
- Don't come any closer!
642
01:12:04,821 --> 01:12:06,990
- Go!
- Drop your gun now!
643
01:12:07,532 --> 01:12:08,867
Or I'll shoot!
644
01:12:08,950 --> 01:12:11,244
Hurry up, drop the gun!
645
01:12:11,828 --> 01:12:12,871
After them.
646
01:12:13,621 --> 01:12:15,165
FACTORY
647
01:12:15,832 --> 01:12:16,875
Move!
648
01:12:19,586 --> 01:12:21,379
- Keep moving!
- Drop your gun!
649
01:12:21,463 --> 01:12:22,505
Don't shoot!
650
01:12:46,529 --> 01:12:48,073
NO ENTRY TO TUNNEL
651
01:13:06,925 --> 01:13:08,843
- Are you all right?
- I'm fine.
652
01:13:09,386 --> 01:13:11,262
We'd better hide here for a while.
653
01:13:12,305 --> 01:13:13,598
Oh yes, how's Little Lam?
654
01:13:13,681 --> 01:13:14,808
She's asleep.
655
01:13:31,032 --> 01:13:34,327
Little Lam's very hot and soaked.
Is there any cloth?
656
01:15:11,382 --> 01:15:12,675
Got any money left?
657
01:15:13,760 --> 01:15:15,053
Not much.
658
01:15:16,012 --> 01:15:17,055
Give it to me.
659
01:15:25,897 --> 01:15:27,065
I kill for money.
660
01:15:28,775 --> 01:15:31,819
I took your money,
I must kill someone for you.
661
01:15:33,279 --> 01:15:35,657
Don't fear Lui Chin coming to find us,
662
01:15:36,157 --> 01:15:37,700
let's go and find him.
663
01:16:53,484 --> 01:16:56,446
- I'll go and get a bag.
- Don't get a condom by mistake!
664
01:17:22,305 --> 01:17:24,098
My hands are gone, I've got no...
665
01:17:24,182 --> 01:17:26,517
What's wrong with you? Come and sit down.
666
01:17:26,601 --> 01:17:27,894
Come on.
667
01:17:28,770 --> 01:17:29,812
Come on.
668
01:17:33,107 --> 01:17:34,107
Don't move.
669
01:17:38,988 --> 01:17:42,742
Your marksmanship's so accurate,
shoot between my eyes! Shoot!
670
01:17:42,825 --> 01:17:46,245
- Shoot!
- Don't, Big Brother! She's a good shot.
671
01:17:46,329 --> 01:17:48,456
A really good shot! Really!
672
01:17:48,539 --> 01:17:51,292
You'll never repay the lives owed to me!
673
01:17:53,586 --> 01:17:55,588
My hands.
674
01:17:57,882 --> 01:17:59,926
Who amongst you took part
in killing my brothers?
675
01:18:00,426 --> 01:18:02,345
- Talk!
- Nothing to do with me.
676
01:18:02,428 --> 01:18:05,223
Nothing to do with me!
677
01:18:08,810 --> 01:18:10,103
A good shot!
678
01:18:11,938 --> 01:18:15,483
Don't shoot!
679
01:18:15,566 --> 01:18:18,111
You can take all of our guns!
680
01:18:18,194 --> 01:18:21,322
Big Brother, take out the gun.
Give them the gun!
681
01:18:21,406 --> 01:18:22,406
Take it out.
682
01:18:22,865 --> 01:18:24,409
Don't shoot!
683
01:18:24,492 --> 01:18:27,578
There. This gun's not loaded.
684
01:18:28,079 --> 01:18:30,915
Where's your gun?
Take your gun out as well!
685
01:18:31,457 --> 01:18:32,709
There! For you!
686
01:18:32,792 --> 01:18:33,835
Guns?
687
01:18:33,918 --> 01:18:38,297
Superintendent Lui, where's your gun?
Give it to them. Take it out as well.
688
01:18:39,215 --> 01:18:40,341
Take it out.
689
01:18:40,425 --> 01:18:43,386
There, there. It has no bullets.
690
01:18:45,471 --> 01:18:48,141
Superintendent Lui,
you have any more guns? Any more?
691
01:18:48,224 --> 01:18:49,642
No?
692
01:18:49,726 --> 01:18:51,227
Don't shoot!
693
01:18:51,310 --> 01:18:53,438
Don't shoot!
694
01:18:53,521 --> 01:18:55,064
Don't shoot!
695
01:18:55,148 --> 01:18:56,232
Don't shoot!
696
01:18:57,483 --> 01:18:58,526
It hurts!
697
01:18:58,609 --> 01:19:01,028
If you don't shut up,
I'll blow your throat up!
698
01:19:01,112 --> 01:19:03,698
Don't shoot! Shut up!
699
01:19:05,366 --> 01:19:06,492
Shut up!
700
01:19:06,576 --> 01:19:08,286
Shut up!
701
01:19:08,369 --> 01:19:10,121
Shut up!
702
01:19:10,204 --> 01:19:11,998
- Shut up!
- Don't hit him!
703
01:19:12,081 --> 01:19:14,667
- Shut up!
- Don't hit him!
704
01:19:14,751 --> 01:19:16,586
- Don't hit him!
- Shut up!
705
01:19:16,669 --> 01:19:18,004
Don't hit him!
706
01:19:19,505 --> 01:19:22,842
Superintendent Lui,
share the money with them?
707
01:19:22,925 --> 01:19:25,344
Superintendent Lui, also give Ho's share
now that he's dead?
708
01:19:25,428 --> 01:19:27,680
No! That's unfair!
709
01:19:27,764 --> 01:19:29,807
It's two of them, and we have four.
710
01:19:29,891 --> 01:19:32,185
The money should be divided
into six equal shares.
711
01:19:32,268 --> 01:19:34,896
- An equal share for everyone!
- I want no money!
712
01:19:34,979 --> 01:19:39,275
If you've no hands and no money,
your life will become cheap!
713
01:19:39,358 --> 01:19:42,069
- I want no money.
- Take your share of the money!
714
01:19:42,153 --> 01:19:44,906
- Take it!
- Lui Chun.
715
01:19:45,448 --> 01:19:48,367
I want to hear what you have to say!
716
01:19:52,663 --> 01:19:55,416
We've worked in this department
for more than ten years.
717
01:19:55,500 --> 01:19:58,961
We kept vigilant in the autopsy room
when others were collecting bribes.
718
01:19:59,045 --> 01:20:01,714
Frankly, I don't mind.
719
01:20:01,798 --> 01:20:03,591
Who asked me to be paid a salary?!
720
01:20:03,674 --> 01:20:07,094
Then came the Independent Commission
Against Corruption. Everyone's done for!
721
01:20:07,178 --> 01:20:08,596
No more bribery!
722
01:20:08,679 --> 01:20:10,973
Suddenly, the issue of '1997' surfaced.
723
01:20:12,058 --> 01:20:15,061
There wasn't '1997' when I was born.
724
01:20:15,144 --> 01:20:17,939
There wasn't '1997'
when the whole world was making money!
725
01:20:18,439 --> 01:20:21,734
When I got promoted,
'1997' suddenly came into it!
726
01:20:21,818 --> 01:20:24,028
Everyone's emigrating, what about me?
727
01:20:26,656 --> 01:20:28,950
You killed my wife because of this?
728
01:20:29,033 --> 01:20:32,328
Lok Wan threatened my plan,
I had no other choice!
729
01:20:32,829 --> 01:20:35,122
When she died, I was sadder than you!
730
01:20:35,206 --> 01:20:37,458
Because she didn't love you.
I was the one she loved!
731
01:20:37,542 --> 01:20:39,001
Did you know that?!
732
01:20:41,587 --> 01:20:43,381
Tell me,
733
01:20:44,841 --> 01:20:47,885
when a person who loves you dies,
isn't it sad?
734
01:20:47,969 --> 01:20:49,011
Chak, you tell him.
735
01:20:49,095 --> 01:20:50,805
You tell him! Tell him!
736
01:20:50,888 --> 01:20:53,933
Have I shed tears? Did I cry?
737
01:20:54,475 --> 01:20:58,229
- Yes, yes!
- Talk, Chak! Did I?
738
01:21:03,067 --> 01:21:04,110
Yes!
739
01:21:06,863 --> 01:21:10,157
Did you see your daughter more...
or did I?
740
01:21:10,992 --> 01:21:14,287
I also have a son.
My son's waiting for me in America now.
741
01:21:16,998 --> 01:21:20,167
As of now, you won't be able to get away.
742
01:21:22,253 --> 01:21:24,297
How about we split the money?
743
01:21:25,631 --> 01:21:28,551
It's better to have money
than be without it!
744
01:21:29,051 --> 01:21:30,094
I mean it.
745
01:21:33,514 --> 01:21:35,474
You'd do anything for money, right?
746
01:21:36,517 --> 01:21:38,519
Split it!
747
01:21:39,061 --> 01:21:41,188
Listen to me, split it!
748
01:21:45,526 --> 01:21:47,069
Okay.
749
01:21:47,153 --> 01:21:50,823
To show my sincerity,
I'll maim my own left hand.
750
01:21:51,908 --> 01:21:55,453
Yan, come on, shoot my hand.
751
01:21:55,953 --> 01:21:57,747
- Shoot my hand!
- No!
752
01:21:59,081 --> 01:22:00,541
Come on. Shoot!
753
01:22:01,042 --> 01:22:04,086
Being a cripple's better
than a dead man. Quick!
754
01:22:13,846 --> 01:22:16,682
Shoot! Don't cry!
755
01:22:16,766 --> 01:22:17,850
Shoot!
756
01:22:21,479 --> 01:22:22,521
Shoot!
757
01:22:32,949 --> 01:22:34,158
Get him!
758
01:22:34,700 --> 01:22:36,953
Don't shoot!
759
01:23:04,605 --> 01:23:08,317
You didn't expect...
that I carry two guns with me every day.
760
01:23:09,986 --> 01:23:11,654
Kill me.
761
01:23:11,737 --> 01:23:12,780
Kill me!
762
01:23:13,614 --> 01:23:16,367
I've been prepared to die! Kill me.
763
01:23:16,450 --> 01:23:17,868
Kill me if you've got the guts!
764
01:24:19,138 --> 01:24:20,181
Go to hell!
765
01:24:25,311 --> 01:24:26,687
Go to hell!
766
01:25:09,647 --> 01:25:10,731
Go to hell!
767
01:26:20,676 --> 01:26:24,513
Now you know the feeling of getting shot!
Keep laughing!
768
01:26:24,597 --> 01:26:27,975
After a while, the blood will bleed
even more and it'll get colder.
769
01:26:28,058 --> 01:26:31,729
You'll be so cold that your teeth tremble
and your hands and feet can't move!
770
01:26:33,314 --> 01:26:36,358
The more you feel you're going to die,
the thirstier you get!
771
01:26:37,818 --> 01:26:40,112
All you can drink is blood on the floor!
772
01:26:40,613 --> 01:26:42,239
If you're lucky to escape death,
773
01:26:42,740 --> 01:26:45,618
you can open your mouth
and laugh for the rest of your life!
774
01:27:01,217 --> 01:27:03,761
So much blood.
775
01:27:05,346 --> 01:27:07,890
Do you really think of me
as your family doctor?
776
01:27:07,973 --> 01:27:09,892
Asking me to do everything.
777
01:27:15,105 --> 01:27:19,610
These preservatives won't last very long.
Bury her quickly after you get there.
778
01:27:23,155 --> 01:27:25,032
As you like to call upon me like this:
779
01:27:25,115 --> 01:27:28,244
If you have a baby in the future,
would you ask me to deliver it?
780
01:27:29,870 --> 01:27:31,413
Thank you very much, doctor.
781
01:27:33,999 --> 01:27:35,042
Thank you very much.
57835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.