All language subtitles for North of North s01e04 Joy to the Effing World.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,035 --> 00:00:03,835 ("ave maria" sung by piqsiq) 2 00:00:04,905 --> 00:00:08,306 ? 3 00:00:09,343 --> 00:00:12,578 (helicopter whirring) 4 00:00:14,582 --> 00:00:16,748 -(man) there they are! -(all cheering) 5 00:00:18,719 --> 00:00:19,651 (all) hooray! 6 00:00:21,022 --> 00:00:22,654 (all cheering) 7 00:00:22,690 --> 00:00:23,455 Oh! Oh! 8 00:00:23,590 --> 00:00:25,857 (all exclaiming) 9 00:00:25,926 --> 00:00:27,125 (all groaning) 10 00:00:27,261 --> 00:00:29,227 (crowd shouting encouragement) 11 00:00:29,296 --> 00:00:30,628 (man) whoa, whoa. 12 00:00:30,664 --> 00:00:31,763 (woman) this is it! 13 00:00:33,967 --> 00:00:35,700 Hey, don't beat yourself up about it. 14 00:00:36,771 --> 00:00:38,670 We all have bad days at the office, right? 15 00:00:40,007 --> 00:00:41,339 (all) whoa! 16 00:00:41,375 --> 00:00:43,675 (crowd exclaiming worriedly) 17 00:00:43,711 --> 00:00:45,743 (all) whoa! 18 00:00:48,582 --> 00:00:50,082 (helen) we've been married 20 years. 19 00:00:50,084 --> 00:00:51,683 You know how important this is to me. 20 00:00:51,752 --> 00:00:52,617 Oh! Right there. Oh, yeah. 21 00:00:52,686 --> 00:00:54,419 So, I scraped the gum off 70 chairs, 22 00:00:54,488 --> 00:00:56,155 I brewed coffee for the whole office, 23 00:00:56,157 --> 00:00:57,089 And this is your tea, perfectly steeped. 24 00:00:57,224 --> 00:00:59,257 Uh, not now, I'm in a situation. 25 00:00:59,293 --> 00:01:00,826 She just found out her zoom wine club 26 00:01:00,895 --> 00:01:01,827 Changed to Wednesday nights. 27 00:01:01,962 --> 00:01:03,495 And that's a problem? 28 00:01:03,630 --> 00:01:05,363 Wednesday night is elders' night. 29 00:01:05,399 --> 00:01:08,199 Do you know how hard it is to get a quality malbec up here? 30 00:01:08,235 --> 00:01:09,835 It's hard, really hard. 31 00:01:09,837 --> 00:01:12,804 First simon had to apply for a liquor permit, 32 00:01:12,840 --> 00:01:15,440 Then he had to submit it, I had to approve it, 33 00:01:15,575 --> 00:01:16,875 Then he had to order the wine, 34 00:01:16,911 --> 00:01:17,709 Find somebody in ottawa 35 00:01:17,745 --> 00:01:18,777 To take the wine to the airport, 36 00:01:18,912 --> 00:01:19,844 Have it flown here, 37 00:01:19,880 --> 00:01:23,182 And now, I have to drink it all by myself. 38 00:01:24,051 --> 00:01:26,017 This is bullshit. 39 00:01:26,087 --> 00:01:27,319 What if I ran elders' night? 40 00:01:27,388 --> 00:01:29,888 Oh! Like I could trust you with that responsibility, 41 00:01:29,924 --> 00:01:31,290 Given your track record? 42 00:01:31,425 --> 00:01:33,659 Helen, I can do this, I swear. 43 00:01:34,728 --> 00:01:38,697 -(sighs) I... -(siaja) come on, helen. 44 00:01:38,766 --> 00:01:41,900 (helen) I, uh... 45 00:01:41,936 --> 00:01:43,335 (groaning) 46 00:01:43,337 --> 00:01:45,337 Honey, you always said that elders' night 47 00:01:45,339 --> 00:01:47,039 Pretty much runs itself. 48 00:01:47,041 --> 00:01:48,840 Yeah. I did design it well. 49 00:01:50,010 --> 00:01:50,909 Okay. 50 00:01:51,044 --> 00:01:52,277 -Oh my god, really? -Yes. 51 00:01:52,346 --> 00:01:53,845 But I run a tight ship. 52 00:01:53,914 --> 00:01:55,547 I love tight ships. 53 00:01:55,682 --> 00:01:57,215 You have to open up, man the coffee station, 54 00:01:57,284 --> 00:01:58,616 Make sure no one forgets their teeth. 55 00:01:58,652 --> 00:02:01,519 -Easy peasy. -Clean up, lock up, and, siaja? 56 00:02:02,689 --> 00:02:05,924 No surprises, and no open flames. 57 00:02:05,926 --> 00:02:06,991 Mm-hmm. 58 00:02:07,027 --> 00:02:08,494 (keys jingle) 59 00:02:10,464 --> 00:02:11,930 (helen) put that thumb down. 60 00:02:11,932 --> 00:02:13,365 She doesn't need encouragement. 61 00:02:13,367 --> 00:02:14,800 I told you, she needs tough love. 62 00:02:14,802 --> 00:02:16,168 Yeah, get back in there. 63 00:02:16,170 --> 00:02:17,936 (fast, upbeat music) 64 00:02:17,938 --> 00:02:19,237 (dog barking distantly) 65 00:02:19,273 --> 00:02:20,972 (traffic rumbling) 66 00:02:22,510 --> 00:02:25,009 (alistair whistling) 67 00:02:29,717 --> 00:02:30,882 (neevee sighs) 68 00:02:34,788 --> 00:02:37,288 (low hum of chatter) 69 00:02:40,794 --> 00:02:44,329 I maybe was a little mean to you the other day. 70 00:02:45,166 --> 00:02:47,466 And I might take some of it back. 71 00:02:48,536 --> 00:02:49,667 Wow. 72 00:02:49,703 --> 00:02:51,469 You're really bad at apologies. 73 00:02:51,471 --> 00:02:53,838 Oh, I'm not apologizing. 74 00:02:55,976 --> 00:02:57,308 Case in point. 75 00:03:04,017 --> 00:03:07,352 Just stay away from me, and we won't have any problems, okay? 76 00:03:08,355 --> 00:03:10,889 Okay, but it's a pretty small town. 77 00:03:10,958 --> 00:03:12,824 Yeah, it's my small town. 78 00:03:12,893 --> 00:03:15,961 Look, I know this whole situation is... 79 00:03:17,031 --> 00:03:18,563 Pretty weird, 80 00:03:18,632 --> 00:03:20,165 But we're gonna keep running into each other, 81 00:03:20,234 --> 00:03:23,635 So maybe we could just try and be a little bit more civil. 82 00:03:23,704 --> 00:03:26,838 What, like, pretend we don't know each other? 83 00:03:27,942 --> 00:03:31,476 If that's what you need to be civil, sure. 84 00:03:31,478 --> 00:03:34,546 Just a couple of strangers, you and me, huh, 85 00:03:34,681 --> 00:03:37,816 Who apparently happen to have a 27-year-old kid together. 86 00:03:39,220 --> 00:03:40,852 She's 26. 87 00:03:40,888 --> 00:03:42,920 You're a terrible father. 88 00:03:42,957 --> 00:03:45,657 Yeah, well, maybe because I never got the chance. 89 00:03:49,396 --> 00:03:50,595 (woman) next! 90 00:03:51,799 --> 00:03:52,864 Hmm. 91 00:03:52,900 --> 00:03:56,768 (jazzy music) 92 00:03:58,806 --> 00:04:00,739 (sizzling) 93 00:04:01,842 --> 00:04:04,409 Oh, hey, mom? Can you watch bun tonight? 94 00:04:04,478 --> 00:04:05,977 I have a work thing, and I just-- 95 00:04:05,980 --> 00:04:07,178 Nope. 96 00:04:07,248 --> 00:04:08,380 It's just, ting's on an overnight, 97 00:04:08,449 --> 00:04:10,048 So I'd really appreciate it if I-- 98 00:04:10,050 --> 00:04:12,517 Welcome to being a single mother. 99 00:04:12,519 --> 00:04:14,953 Wait, why are you mad at me? 100 00:04:14,955 --> 00:04:16,421 I'm-- I'm mad at you. 101 00:04:16,490 --> 00:04:18,289 -Nah. -(bun) ulaakut. 102 00:04:18,325 --> 00:04:20,925 -Good morning, love. -Hi, sweet tuktu. 103 00:04:20,995 --> 00:04:22,027 (bun laughs) 104 00:04:23,564 --> 00:04:25,230 Is it because I hung out with alistair? 105 00:04:25,365 --> 00:04:27,565 I have every right to get to know my father. 106 00:04:27,567 --> 00:04:29,568 Oh, don't be such a drama queen. 107 00:04:29,570 --> 00:04:31,836 You're not the only half-breed without a dad. 108 00:04:31,905 --> 00:04:34,372 Can you not say that? It's dehumanizing. 109 00:04:34,408 --> 00:04:37,309 God, your generation is so sensitive. 110 00:04:37,311 --> 00:04:38,910 You're a half-breed eskimo. Get over it. 111 00:04:38,979 --> 00:04:41,780 (bun) you guys sound like fluffy and charlie when you fight. 112 00:04:41,782 --> 00:04:43,381 (mocking tone) "you're a half-breed eskimo." 113 00:04:43,417 --> 00:04:44,849 Blah, blah, blah. 114 00:04:44,918 --> 00:04:46,984 "gosh, get over it." 115 00:04:48,289 --> 00:04:49,520 (tablet beeping) 116 00:04:52,125 --> 00:04:53,058 Hey, bun. 117 00:04:54,127 --> 00:04:55,661 You want to be my assistant tonight? 118 00:04:55,796 --> 00:04:57,261 (gasps) yeah! 119 00:04:57,298 --> 00:04:58,730 I'll go get my glasses. 120 00:04:58,799 --> 00:05:00,265 Okay! 121 00:05:00,400 --> 00:05:01,667 (bun) woo-hoo! 122 00:05:01,802 --> 00:05:05,370 See? Expert-level parenting. 123 00:05:05,406 --> 00:05:06,371 Bannock's burning. 124 00:05:06,506 --> 00:05:08,173 (scoffs) 125 00:05:08,175 --> 00:05:10,208 (gasps) oh, no, no, no, no! 126 00:05:10,210 --> 00:05:11,276 (laughing) 127 00:05:11,278 --> 00:05:14,879 (mellow guitar music) 128 00:05:20,887 --> 00:05:21,953 (yawning) 129 00:05:25,025 --> 00:05:26,157 Hi, bun. 130 00:05:29,363 --> 00:05:31,629 (snoring softly) 131 00:05:36,103 --> 00:05:37,468 (sighs) 132 00:05:39,239 --> 00:05:40,905 Kuuk? What are you doing here? 133 00:05:40,907 --> 00:05:42,841 Well, I'm here for elders' night. 134 00:05:42,843 --> 00:05:44,809 My auntie crystal, right there, she said it would, uh, 135 00:05:44,845 --> 00:05:47,178 "help wash off my city boy stink," you know? 136 00:05:47,247 --> 00:05:48,513 Yeah. 137 00:05:48,648 --> 00:05:49,714 Ah, I think that's your cologne. 138 00:05:49,750 --> 00:05:50,916 Hmm, I'm not wearing any. 139 00:05:52,086 --> 00:05:53,651 Hmm. 140 00:05:53,721 --> 00:05:55,787 You want a-- you want a grand tour? 141 00:05:55,789 --> 00:05:57,389 Yeah, I'm supposed to be doing the coffee. 142 00:05:57,524 --> 00:05:58,589 -Ah. -So, yeah, 143 00:05:58,625 --> 00:05:59,924 -I do want a tour, please. -Okay. 144 00:05:59,960 --> 00:06:00,926 (both laugh) 145 00:06:01,061 --> 00:06:02,460 All right, well, um, this is where we play cards. 146 00:06:02,529 --> 00:06:04,595 This is martha, josefina. What's up, ladies? 147 00:06:04,631 --> 00:06:06,063 Careful, they're sharks, all right? 148 00:06:06,100 --> 00:06:08,133 -This is where we play chess. -Oh, I love chess. 149 00:06:08,135 --> 00:06:09,267 -Yeah? -Yeah. 150 00:06:09,303 --> 00:06:11,469 -We should play sometime. -Yeah, if you like losing. 151 00:06:11,538 --> 00:06:13,738 Oh, trash talk. I like. 152 00:06:13,774 --> 00:06:15,740 And this is my number one homie, kuuk. 153 00:06:15,809 --> 00:06:17,275 -Did you just say homie? -(kuuk) mm-hmm. 154 00:06:17,411 --> 00:06:18,676 This is o.G. Kuuk. 155 00:06:18,678 --> 00:06:21,279 You call me your atikulu. 156 00:06:21,315 --> 00:06:22,481 -Atikuluk. -Atikulu. 157 00:06:22,616 --> 00:06:24,449 Atikulu. This is my, uh, my namesake. 158 00:06:24,451 --> 00:06:26,518 -Mm-hmm. -And this is my atikulu's, uh, 159 00:06:26,653 --> 00:06:28,086 Best friend, lazarus. 160 00:06:28,221 --> 00:06:30,021 He's, uh, elisapee's brother. 161 00:06:30,090 --> 00:06:31,823 I know everyone in here. 162 00:06:31,958 --> 00:06:33,324 -Oh. -Yeah. 163 00:06:33,394 --> 00:06:34,426 (speaking in inuktitut) 164 00:06:34,428 --> 00:06:35,727 Oh, he doesn't know you. 165 00:06:35,796 --> 00:06:38,296 Um, uh... (speaking inuktitut) 166 00:06:38,432 --> 00:06:39,698 Hmm. 167 00:06:39,833 --> 00:06:40,932 (speaking in inuktitut) 168 00:06:43,103 --> 00:06:46,304 Uh, I can't speak inuktitut very well. 169 00:06:46,373 --> 00:06:48,773 (speaking in inuktitut) I'm-- I'm sorry. 170 00:06:48,776 --> 00:06:50,575 (elder kuuk) it's okay. 171 00:06:50,710 --> 00:06:53,077 Your mother. Anaana. 172 00:06:53,147 --> 00:06:56,447 It was hard at times when you were a little girl. 173 00:06:56,483 --> 00:06:58,316 But now she's sober, 174 00:06:58,318 --> 00:07:00,551 Doing better, 175 00:07:00,587 --> 00:07:03,989 Got a store going, and helping everyone. 176 00:07:05,359 --> 00:07:06,591 (speaking in inuktitut) 177 00:07:13,267 --> 00:07:15,433 -Too much baking powder. -Yuck! 178 00:07:15,469 --> 00:07:18,603 And hard, and a little bit burnt. 179 00:07:18,738 --> 00:07:20,205 Yeah. (gasps) 180 00:07:20,207 --> 00:07:21,940 -(gags) -(siaja) sorry. 181 00:07:22,009 --> 00:07:26,044 Next time, I know you can make a better one. 182 00:07:26,179 --> 00:07:27,812 (speaking in inuktitut) 183 00:07:27,815 --> 00:07:29,147 -Keep trying. -Yeah. Yeah. 184 00:07:29,149 --> 00:07:32,317 (bell on door chiming) 185 00:07:32,386 --> 00:07:36,187 (low hum of chatter) 186 00:07:36,223 --> 00:07:42,393 (suspenseful music) 187 00:07:42,463 --> 00:07:43,695 (alistair) whoa. 188 00:07:43,830 --> 00:07:46,498 -(sighs) -well, excuse me, miss. 189 00:07:46,567 --> 00:07:48,700 My sincere apologies. 190 00:07:48,769 --> 00:07:50,701 What the hell are you talking about? 191 00:07:51,638 --> 00:07:53,771 We're strangers, remember? 192 00:07:55,108 --> 00:07:58,576 Well, watch where you're going, stranger. 193 00:08:00,780 --> 00:08:02,380 (cash register beeping) 194 00:08:02,416 --> 00:08:04,615 (both sighing) 195 00:08:10,491 --> 00:08:12,257 (whistles) 196 00:08:12,259 --> 00:08:15,660 (siaja) so, is elders' night always this... 197 00:08:16,597 --> 00:08:18,396 Depressing? 198 00:08:18,465 --> 00:08:21,066 (kuuk) uh, yeah, it kinda is. 199 00:08:22,803 --> 00:08:25,703 ("pump up the jam" by technotronic playing on walkman) 200 00:08:25,772 --> 00:08:27,672 Bun, you're going to knock over an elder. 201 00:08:27,807 --> 00:08:29,006 I can't hear you. 202 00:08:29,042 --> 00:08:30,808 (bun singing along) da-da-da-da. 203 00:08:30,810 --> 00:08:32,544 -(clapping rhythmically) -(speaking in inuktitut) 204 00:08:32,679 --> 00:08:34,813 (bun) da-da-da-da-da-da. 205 00:08:34,815 --> 00:08:36,715 She knows how to party. This is good. 206 00:08:36,717 --> 00:08:38,083 -She's getting the people going. -(speaking in inuktitut) 207 00:08:38,085 --> 00:08:41,352 (others joining in) da-da-da-da-da-da. 208 00:08:41,388 --> 00:08:44,089 -Can you braid my hair? -(speaking in inuktitut) 209 00:08:44,091 --> 00:08:46,490 Don't worry, I don't got lice. 210 00:08:46,527 --> 00:08:50,728 (speaking in inuktitut) 211 00:08:50,797 --> 00:08:52,229 -Kuuk? -Yeah? 212 00:08:53,300 --> 00:08:54,299 I have an idea. 213 00:08:54,368 --> 00:08:55,967 ? shake that body for me ? 214 00:08:56,036 --> 00:08:57,135 (colin over radio) aingai, 215 00:08:57,270 --> 00:08:59,905 Welcome to the only radio show in town. 216 00:09:00,040 --> 00:09:01,973 (siaja over radio) hey, good kids of ice cove, 217 00:09:01,975 --> 00:09:04,442 The sun isn't the only thing staying up late 218 00:09:04,444 --> 00:09:05,443 This time of year. 219 00:09:05,512 --> 00:09:08,045 Um, uh, yeah, you know what else is cool? 220 00:09:08,081 --> 00:09:10,514 Uh, elders' night is on Wednesday. 221 00:09:10,551 --> 00:09:12,584 Ba-ba-ba-bow! 222 00:09:12,719 --> 00:09:14,285 Uh, do you feel me? 223 00:09:14,288 --> 00:09:15,820 Be there, or be square. 224 00:09:15,822 --> 00:09:16,788 (song playing over radio) 225 00:09:16,923 --> 00:09:18,089 (laughs) what the heck was that? 226 00:09:18,125 --> 00:09:19,523 Why do you sound like a white lady? 227 00:09:19,560 --> 00:09:21,660 I don't know, I panicked. 228 00:09:21,662 --> 00:09:22,994 I still don't fully get what we're doing here. 229 00:09:23,063 --> 00:09:26,464 I just, I want elders' night to be less basic. 230 00:09:26,500 --> 00:09:30,068 So you want it to be less helen, without asking helen. 231 00:09:30,203 --> 00:09:32,971 Helen is up to her eyeballs right now in malbec, 232 00:09:33,040 --> 00:09:35,339 And this is a perfect opportunity to show 233 00:09:35,375 --> 00:09:37,475 That I have initiative. 234 00:09:37,477 --> 00:09:39,444 Do kids even listen to the radio, though? I mean... 235 00:09:39,513 --> 00:09:40,612 Ouch. 236 00:09:40,747 --> 00:09:43,014 -I'm sorry, I just-- -he makes a good point. 237 00:09:44,551 --> 00:09:45,883 (kuuk) you know what? 238 00:09:45,919 --> 00:09:47,318 We gotta hit the streets. 239 00:09:48,789 --> 00:09:50,355 (energetic music) 240 00:09:50,490 --> 00:09:52,156 (kids laughing and shouting) 241 00:09:54,227 --> 00:09:55,627 (metal clanging) 242 00:09:55,629 --> 00:10:00,231 ? 243 00:10:00,233 --> 00:10:02,167 Whoa. 244 00:10:02,169 --> 00:10:03,702 What's up, kids? 245 00:10:03,704 --> 00:10:04,769 Nice throws. 246 00:10:04,771 --> 00:10:06,371 What you kids up to on Wednesday? 247 00:10:07,507 --> 00:10:08,773 Are you a drug dealer? 248 00:10:08,842 --> 00:10:10,107 (kids giggling) 249 00:10:10,143 --> 00:10:10,975 No. 250 00:10:11,044 --> 00:10:13,111 Do I-- do I look like one? 251 00:10:13,180 --> 00:10:13,979 I don't know. 252 00:10:14,114 --> 00:10:16,981 Um, well, me and this guy over here, 253 00:10:16,984 --> 00:10:19,918 Uh, we're trying to get some youth out for elders' night, 254 00:10:19,920 --> 00:10:22,721 And it's gonna be so much fun. 255 00:10:22,856 --> 00:10:24,522 Are we getting paid? 256 00:10:24,658 --> 00:10:27,592 You get the sweet gift of spending time with your elders. 257 00:10:27,727 --> 00:10:29,294 -20 bucks each. -(siaja) what? 258 00:10:29,296 --> 00:10:30,862 (boy) yeah, 20 bucks. 259 00:10:30,931 --> 00:10:34,466 Well, what about, uh... 260 00:10:34,601 --> 00:10:36,000 Free slushies? 261 00:10:36,136 --> 00:10:37,468 Kuuk, you can't just bribe her. 262 00:10:37,504 --> 00:10:39,270 Okay, we'll do it. 263 00:10:39,339 --> 00:10:41,472 See? All right. 264 00:10:41,541 --> 00:10:43,708 But you gotta bring your friends. 265 00:10:43,744 --> 00:10:45,176 Maybe. 266 00:10:46,380 --> 00:10:47,679 Two slushies? 267 00:10:47,814 --> 00:10:51,583 (energetic music) 268 00:10:51,718 --> 00:10:53,050 Home, please. 269 00:10:56,423 --> 00:10:57,788 Ah! (sighs) 270 00:11:00,894 --> 00:11:02,760 Oh, good evening, miss. 271 00:11:04,264 --> 00:11:06,097 Evening, sir. 272 00:11:06,133 --> 00:11:08,066 You're gonna have to take the next cab, 273 00:11:08,068 --> 00:11:09,467 Because this one's taken. 274 00:11:10,637 --> 00:11:12,437 Uh, as we both know, miss, 275 00:11:12,439 --> 00:11:14,171 This is the only cab in town, 276 00:11:14,207 --> 00:11:17,241 So I sure as hell am not gettin' out. 277 00:11:17,310 --> 00:11:19,043 Hotel, driver. 278 00:11:20,313 --> 00:11:25,416 (intriguing music) 279 00:11:33,593 --> 00:11:39,264 ? 280 00:11:39,399 --> 00:11:41,966 (siaja) can I get anybody some tea, some coffee, 281 00:11:42,102 --> 00:11:44,602 Some bannock? I made fresh stuff. 282 00:11:44,738 --> 00:11:46,471 Um, cards? 283 00:11:49,910 --> 00:11:52,009 I don't get it. We brought them kids. 284 00:11:52,045 --> 00:11:53,878 Why aren't they reacting like they did with bun? 285 00:11:53,914 --> 00:11:55,947 I don't know. Maybe I can bust out the chessboard, 286 00:11:56,082 --> 00:11:57,215 -And they could, like... -Oh, yeah, great, 287 00:11:57,217 --> 00:11:59,217 Because that'll keep two whole people busy. 288 00:11:59,352 --> 00:12:01,419 I don't know, I'm just trying to, you know, trying to get... 289 00:12:01,554 --> 00:12:03,354 Yo, this party sucks. 290 00:12:03,423 --> 00:12:06,257 It's so dead. We are so out. 291 00:12:06,259 --> 00:12:07,826 Wait, hold on. 292 00:12:07,828 --> 00:12:09,093 (siaja) new plan. Colin, 293 00:12:09,129 --> 00:12:10,427 Tell nella to bring her accordion. 294 00:12:10,464 --> 00:12:14,365 And millie, just get every speaker you can find. 295 00:12:14,401 --> 00:12:16,033 Yes, your majesty. 296 00:12:16,069 --> 00:12:18,169 Please. Thank you. 297 00:12:18,205 --> 00:12:20,571 And kuuk, we need way more sugar in those slushies. 298 00:12:20,607 --> 00:12:22,774 -Oh, done. -Okay. 299 00:12:22,776 --> 00:12:25,309 Let's get this party started! 300 00:12:28,315 --> 00:12:32,116 Well, I'm sorry, I didn't quite catch what it is that you do. 301 00:12:33,586 --> 00:12:35,553 I'm a forensic scientist. 302 00:12:36,623 --> 00:12:39,791 I investigate mysterious and unusual deaths 303 00:12:39,793 --> 00:12:41,125 In the city of new york. 304 00:12:41,161 --> 00:12:45,130 Wow, now, now, now, that is very glamorous to me. 305 00:12:46,900 --> 00:12:48,900 And you? 306 00:12:49,035 --> 00:12:54,138 Me? Well, I'm a high-powered defence lawyer, miss. 307 00:12:54,141 --> 00:12:56,140 Just a cold-hearted shark of a man. 308 00:12:56,176 --> 00:12:58,876 -(chuckles) -what? 309 00:13:00,013 --> 00:13:02,413 You're too fuckin' soft to be a shark. 310 00:13:06,953 --> 00:13:08,686 I like your earrings. 311 00:13:08,722 --> 00:13:13,224 (intense music building) 312 00:13:17,230 --> 00:13:21,566 ? 313 00:13:25,505 --> 00:13:28,840 (both breathing heavily) 314 00:13:28,842 --> 00:13:31,242 So many layers. 315 00:13:32,846 --> 00:13:38,449 ? 316 00:13:40,987 --> 00:13:42,253 Seriously? 317 00:13:45,458 --> 00:13:47,725 (cheering) 318 00:13:47,861 --> 00:13:52,130 (accordion playing) 319 00:13:52,265 --> 00:13:54,699 Everything. Everything. All right, you're good? 320 00:13:54,768 --> 00:13:55,934 Yep, good. 321 00:13:57,571 --> 00:13:59,404 Lazarus! 322 00:13:59,406 --> 00:14:00,671 Come on. 323 00:14:01,875 --> 00:14:03,474 Never mind. 324 00:14:04,677 --> 00:14:07,412 Who wants to play some dice games? I got prizes! 325 00:14:07,547 --> 00:14:10,147 (all cheering) 326 00:14:11,284 --> 00:14:12,050 -(man 1) uh-oh. -(man 2) here we go, here we go. 327 00:14:12,185 --> 00:14:13,551 (man 1) oh, no! 328 00:14:13,686 --> 00:14:16,487 (all cheering) 329 00:14:19,292 --> 00:14:20,825 Take a slushie, talk to an elder. 330 00:14:20,960 --> 00:14:22,894 Take a slushie, go talk to an elder. 331 00:14:22,896 --> 00:14:24,328 Take a slushie, go talk to an elder. 332 00:14:25,765 --> 00:14:27,431 Everybody having fun? 333 00:14:27,467 --> 00:14:30,801 ? 334 00:14:30,871 --> 00:14:32,102 (woman speaking in inuktitut) 335 00:14:33,273 --> 00:14:36,474 ? 336 00:14:36,476 --> 00:14:38,175 This is gonna be an elders' night to remember. 337 00:14:38,245 --> 00:14:40,311 -(laughing) -ahh. 338 00:14:40,446 --> 00:14:42,647 -We make a good team. -Yeah, we do. 339 00:14:42,649 --> 00:14:46,451 ? 340 00:14:46,586 --> 00:14:49,320 (laughter) 341 00:14:49,356 --> 00:14:53,524 ? 342 00:14:54,928 --> 00:14:57,695 (all) chug! Chug! Chug! Chug! Chug! Chug! Chug! Chug! Chug! 343 00:14:57,697 --> 00:14:59,797 Chug! Chug! Chug! Chug! Chug! Chug! Chug! Chug! 344 00:14:59,833 --> 00:15:02,066 (cheering) 345 00:15:02,135 --> 00:15:04,202 What on earth is going on here? 346 00:15:04,337 --> 00:15:07,672 Siaja, I can hear you all the way from wine club. 347 00:15:08,975 --> 00:15:10,675 Isn't it amazing, though? 348 00:15:10,677 --> 00:15:12,210 This is so much better, right? 349 00:15:12,345 --> 00:15:13,945 What are all these kids doing here? 350 00:15:14,014 --> 00:15:15,613 I brought them in for the elders. 351 00:15:15,615 --> 00:15:18,082 -Elder kuuk is having a blast. -(thudding) 352 00:15:18,217 --> 00:15:19,550 -(gasping) -oh, my god! 353 00:15:19,619 --> 00:15:22,619 (hushed murmuring) 354 00:15:22,656 --> 00:15:26,324 I'm sure he's just kidding. He's such a jokester. 355 00:15:28,528 --> 00:15:29,627 He's dead! 356 00:15:29,629 --> 00:15:32,763 -(scattered gasps) -(woman) like, dead-dead? 357 00:15:32,832 --> 00:15:36,200 (solemn music) 358 00:15:36,202 --> 00:15:38,369 (helen) oh, siaja... 359 00:15:38,438 --> 00:15:43,107 ? 360 00:15:47,046 --> 00:15:48,445 Oh! 361 00:15:49,716 --> 00:15:52,082 Why is the casket being brought over by helicopter? 362 00:15:52,118 --> 00:15:54,184 Okay, so, 23 years ago, 363 00:15:54,220 --> 00:15:56,654 Helen came here as the new town planner 364 00:15:56,656 --> 00:15:59,724 And picked this site as the new graveyard her first winter. 365 00:15:59,859 --> 00:16:01,392 Little did she know, 366 00:16:01,428 --> 00:16:03,461 It's surrounded by a frozen river. 367 00:16:03,530 --> 00:16:07,331 And now she hates it every time someone dies after ice melt. 368 00:16:07,400 --> 00:16:09,533 Speaking of which, how pissed is she at you? 369 00:16:09,569 --> 00:16:13,738 She says she needs time to process her emotions. 370 00:16:13,807 --> 00:16:18,543 ? 371 00:16:20,547 --> 00:16:22,146 Hey. 372 00:16:22,148 --> 00:16:24,148 You threw one hell of a party. 373 00:16:24,283 --> 00:16:29,420 ? 374 00:16:35,729 --> 00:16:37,228 (helen) siaja... 375 00:16:37,230 --> 00:16:39,030 I don't know what to say. 376 00:16:39,165 --> 00:16:41,632 In a matter of weeks, you have managed to... 377 00:16:42,835 --> 00:16:45,036 Flip off the entire town, 378 00:16:45,171 --> 00:16:46,870 Set the dump on fire, 379 00:16:48,074 --> 00:16:50,174 And kill a beloved elder. 380 00:16:50,176 --> 00:16:53,077 -I was just trying to... -All you had to do 381 00:16:53,146 --> 00:16:55,712 Was set up the coffee and clean up the chairs. 382 00:16:55,749 --> 00:16:57,915 Which I technically did. 383 00:16:57,917 --> 00:16:59,583 (helen) well... 384 00:16:59,652 --> 00:17:01,185 I don't know if you know what comes next, 385 00:17:01,320 --> 00:17:03,521 But some people call it "the helen hammer." 386 00:17:04,491 --> 00:17:06,757 Not me. I didn't make up that name. 387 00:17:06,793 --> 00:17:08,392 (knocking at door) 388 00:17:08,528 --> 00:17:10,328 My brother's coming in. 389 00:17:10,463 --> 00:17:12,596 He's probably gonna curse you. 390 00:17:15,135 --> 00:17:16,801 (exhales) 391 00:17:16,803 --> 00:17:22,540 (tense music) 392 00:17:29,082 --> 00:17:31,282 Lazarus, I-- I'm so sorry. 393 00:17:31,351 --> 00:17:32,950 I should've known siaja wasn't ready to... 394 00:17:33,086 --> 00:17:34,285 (lazarus speaking in inuktitut) 395 00:17:51,104 --> 00:17:55,239 (speaking in inuktitut) 396 00:17:58,377 --> 00:18:00,644 "do you know how we inuit survived for 397 00:18:00,680 --> 00:18:02,813 Thousands of years in the arctic?" 398 00:18:02,882 --> 00:18:05,516 No, I'd probably freeze to death 399 00:18:05,585 --> 00:18:07,852 In two hours out there by myself. 400 00:18:07,921 --> 00:18:11,622 (speaking in inuktitut) 401 00:18:13,393 --> 00:18:16,793 (millie translating quietly) 402 00:19:06,746 --> 00:19:10,381 He said, "every community needs a special person like you 403 00:19:10,450 --> 00:19:12,883 To bring the generations together." 404 00:19:15,488 --> 00:19:16,854 I'll see you next week. 405 00:19:16,989 --> 00:19:21,792 (gentle music) 406 00:19:21,928 --> 00:19:22,927 Yes, you will. 407 00:19:30,203 --> 00:19:32,536 Maybe no more slushies, okay? 408 00:19:32,572 --> 00:19:34,104 (siaja) okay, fair enough. 409 00:19:34,174 --> 00:19:36,440 (millie) yeah, I think he's right. 410 00:19:38,478 --> 00:19:40,678 (neevee sighs) this... 411 00:19:42,048 --> 00:19:43,914 Was the last time. 412 00:19:43,983 --> 00:19:45,116 Neevee... 413 00:19:45,118 --> 00:19:46,483 Oh, I'm serious. 414 00:19:46,519 --> 00:19:48,085 (alistair) yeah, you said that yesterday. 415 00:19:48,221 --> 00:19:50,687 (sighs) I don't want siaja to find out. 416 00:19:50,723 --> 00:19:53,224 Find out what? 417 00:19:53,226 --> 00:19:55,359 That adults have sex? 418 00:19:55,395 --> 00:19:58,562 (sighs) we're back to strangers. 419 00:19:58,631 --> 00:19:59,730 Okay? 420 00:20:00,967 --> 00:20:01,966 Yeah. 421 00:20:03,136 --> 00:20:04,368 This... 422 00:20:05,304 --> 00:20:07,070 Has been a fun week. 423 00:20:11,110 --> 00:20:12,309 Have a good life. 424 00:20:14,214 --> 00:20:19,916 (inquisitive music) 425 00:20:26,158 --> 00:20:27,291 Anyone up for a drink? 426 00:20:27,293 --> 00:20:29,260 I wanna celebrate still having a job. 427 00:20:29,262 --> 00:20:31,562 Hey, I'm down. Yeah. 428 00:20:31,564 --> 00:20:34,231 Sure. It's not like I have anything better going on. 429 00:20:34,267 --> 00:20:35,766 (colin) yeah, me neither. 430 00:20:35,802 --> 00:20:39,570 Well, I got a bottle. I mean, we could go back to my hotel. 431 00:20:39,572 --> 00:20:42,673 -What about alistair? -No, he's chill. Yeah. 432 00:20:43,943 --> 00:20:46,209 But only if you're-- only if you're okay with that, 433 00:20:46,246 --> 00:20:48,178 If you're chill with it too? 434 00:20:48,248 --> 00:20:50,548 -Yeah, I'm chill. -All right. 435 00:20:50,550 --> 00:20:52,750 Perfect. Afterparty at kuuk's. 436 00:20:52,752 --> 00:20:54,051 -All right. -(siaja) okay. 437 00:20:55,455 --> 00:20:57,288 (kuuk) wait until you try this bourbon. 438 00:20:57,423 --> 00:20:59,423 It's a small batch with prevalent notes 439 00:20:59,425 --> 00:21:01,759 Of vanilla and tobacco. 440 00:21:01,828 --> 00:21:04,695 -"prevalent notes"? -Shh! He's elevating us. 441 00:21:06,032 --> 00:21:07,965 Here we are. Okay. 442 00:21:08,100 --> 00:21:11,102 Welcome to the chill zone. 443 00:21:11,237 --> 00:21:12,370 -Oh! -(gasps) 444 00:21:12,372 --> 00:21:14,438 (alistair stammering) 445 00:21:14,440 --> 00:21:16,807 -Siaja? -Hi, guys. 446 00:21:16,942 --> 00:21:18,809 (intense music) 447 00:21:18,944 --> 00:21:24,648 (singing in inuktitut) 448 00:21:41,133 --> 00:21:46,737 ? 449 00:21:46,787 --> 00:21:51,337 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.