All language subtitles for No.Man.of.Her.Own.1950.1080p.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-EPSiLON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,126 --> 00:00:04,879 (dramatic music) 2 00:00:41,916 --> 00:00:44,752 (whimsical music) 3 00:01:11,445 --> 00:01:14,323 [Narrator] Summer nights are pleasant in Caulfield. 4 00:01:14,407 --> 00:01:17,159 They smell of heliotrope and jasmine, 5 00:01:17,243 --> 00:01:19,161 honeysuckle and clover. 6 00:01:20,037 --> 00:01:24,125 The breeze that stirs the curtains is soft and gentle. 7 00:01:24,208 --> 00:01:26,836 There's the hush, the stillness 8 00:01:26,919 --> 00:01:29,839 of perfect peace and security. 9 00:01:29,964 --> 00:01:34,635 Oh, yes, the summer nights are pleasant in Caulfield. 10 00:01:35,636 --> 00:01:36,721 But not for us. 11 00:01:38,431 --> 00:01:39,431 Not for us. 12 00:01:42,018 --> 00:01:44,270 The house we live in is so pleasant. 13 00:01:44,353 --> 00:01:46,230 The lawn always seems freshly watered, 14 00:01:46,314 --> 00:01:47,857 the beds of flowers so neat. 15 00:01:48,899 --> 00:01:51,068 The dazzling whiteness of the porch supports, 16 00:01:52,194 --> 00:01:55,698 the satin finish of the rich, old floors, the smell of wax. 17 00:01:56,991 --> 00:02:01,829 This is a home, warm and friendly as a home should be. 18 00:02:03,581 --> 00:02:04,832 But not for us. 19 00:02:06,459 --> 00:02:07,459 Not for us. 20 00:02:09,670 --> 00:02:12,923 I love him and he loves me. 21 00:02:14,258 --> 00:02:15,468 I know he does. 22 00:02:16,469 --> 00:02:18,095 And yet I know just as surely 23 00:02:18,220 --> 00:02:21,641 that someday he'll pack his things and leave. 24 00:02:23,100 --> 00:02:24,435 Though he won't want to. 25 00:02:26,395 --> 00:02:29,482 But even if he doesn't leave... 26 00:02:29,565 --> 00:02:34,570 I know it will be I who will walk out... and never come back. 27 00:02:36,697 --> 00:02:39,241 (solemn music) 28 00:02:44,121 --> 00:02:45,414 We've fought this thing. 29 00:02:45,498 --> 00:02:47,583 How bitterly we've fought it. 30 00:02:48,501 --> 00:02:50,586 We've driven it away a thousand times, 31 00:02:50,670 --> 00:02:55,633 and it comes back again in, in a look, in a thought. 32 00:02:59,470 --> 00:03:01,514 You believed our love would be strong enough 33 00:03:01,597 --> 00:03:02,682 to make us forget. 34 00:03:03,849 --> 00:03:04,975 But we haven't. 35 00:03:06,769 --> 00:03:08,062 This is a thing apart. 36 00:03:09,355 --> 00:03:12,316 This is... murder. 37 00:03:22,660 --> 00:03:25,996 - Wanna go out somewhere? - It's a nice night. 38 00:03:26,080 --> 00:03:27,415 If you think we should. 39 00:03:29,166 --> 00:03:31,168 Come on, you can put him to bed. 40 00:03:31,293 --> 00:03:32,293 He's asleep now. 41 00:03:33,587 --> 00:03:36,924 (telephone ringing) 42 00:03:55,067 --> 00:03:57,862 Yes? Yes. 43 00:04:01,031 --> 00:04:02,031 Yes, I knew him. 44 00:04:04,535 --> 00:04:05,535 We'll be here. 45 00:04:20,593 --> 00:04:21,593 What? 46 00:04:22,344 --> 00:04:23,429 The police. 47 00:04:25,931 --> 00:04:27,308 Are they coming here now? 48 00:04:28,559 --> 00:04:29,559 In a few minutes. 49 00:04:30,728 --> 00:04:32,021 [Helen] Did they say? 50 00:04:32,980 --> 00:04:34,607 Which one of us they want? No. 51 00:04:37,151 --> 00:04:40,821 (soft melancholic music) 52 00:04:40,905 --> 00:04:42,740 I'll put him to bed. 53 00:04:46,994 --> 00:04:49,997 (suspenseful music) 54 00:04:57,546 --> 00:05:00,966 (soft melancholic music) 55 00:05:14,647 --> 00:05:18,275 Don't let him suffer for the mistakes I've made. 56 00:05:18,400 --> 00:05:19,400 I was wrong. 57 00:05:20,236 --> 00:05:22,446 Terribly wrong in what I tried to do. 58 00:05:23,823 --> 00:05:25,699 But I was desperate. 59 00:05:26,659 --> 00:05:27,868 So desperate. 60 00:05:29,954 --> 00:05:32,665 (poignant music) 61 00:05:33,916 --> 00:05:37,002 (phone line ringing) 62 00:05:54,854 --> 00:05:56,188 (coins clinking) 63 00:05:56,272 --> 00:05:58,858 (sombre music) 64 00:06:40,065 --> 00:06:42,818 (suitcase thuds) 65 00:06:47,072 --> 00:06:48,908 (knuckles rapping) 66 00:06:49,033 --> 00:06:50,200 Steve. 67 00:06:51,035 --> 00:06:52,119 Steve. 68 00:07:01,462 --> 00:07:03,672 Steve. (knuckles rapping) 69 00:07:03,756 --> 00:07:04,756 She's here again. 70 00:07:08,135 --> 00:07:10,554 Steve, it's me, Helen. 71 00:07:12,848 --> 00:07:16,268 (knuckles rapping) Steve. 72 00:07:19,772 --> 00:07:20,856 (doorknob rattles) 73 00:07:20,940 --> 00:07:22,316 I know you're there, Steve. 74 00:07:22,399 --> 00:07:23,776 Let me in, please. 75 00:07:25,319 --> 00:07:28,238 Please, please let me in, please. 76 00:07:30,699 --> 00:07:32,910 (sobbing) Oh, Steve, don't do this to me. 77 00:07:34,536 --> 00:07:37,122 I came all the way here to find you. 78 00:07:37,206 --> 00:07:38,874 I don't know anyone in New York. 79 00:07:38,958 --> 00:07:41,126 I haven't anybody. 80 00:07:41,210 --> 00:07:43,295 I have to see you. 81 00:07:43,379 --> 00:07:44,672 Steve, I'm gonna stay here! 82 00:07:44,755 --> 00:07:45,881 I'm gonna stay here! 83 00:07:45,965 --> 00:07:48,342 Will you pipe down? 84 00:07:48,425 --> 00:07:49,903 Show a little consideration for people 85 00:07:49,927 --> 00:07:51,929 who stay up all night. 86 00:07:51,971 --> 00:07:53,138 Things is tough enough 87 00:07:53,222 --> 00:07:55,683 without having my sleep disturbed by you. 88 00:07:55,766 --> 00:07:56,766 Now, scram! 89 00:07:57,601 --> 00:08:00,020 (door thuds) 90 00:08:01,730 --> 00:08:04,400 (Helen sobbing) 91 00:08:18,831 --> 00:08:20,874 Steve, please. 92 00:08:21,000 --> 00:08:22,459 Oh, Steve, please. 93 00:08:46,525 --> 00:08:49,611 (suspenseful music) 94 00:09:04,043 --> 00:09:06,420 (Helen gasps) 95 00:09:06,503 --> 00:09:09,506 (melancholic music) 96 00:09:36,492 --> 00:09:40,287 (melancholic music continues) 97 00:10:06,396 --> 00:10:08,649 Don't ever try to brush me off like that. 98 00:10:11,151 --> 00:10:14,488 (gentle dramatic music) 99 00:10:18,408 --> 00:10:21,161 (train rumbling) 100 00:10:55,946 --> 00:10:59,199 (train horn shrieking) 101 00:11:21,847 --> 00:11:24,683 [Passenger] Would you take my seat, please? 102 00:11:24,766 --> 00:11:27,269 Oh, no, thank you. 103 00:11:27,352 --> 00:11:30,105 Go ahead, take my place for a while. 104 00:11:30,189 --> 00:11:32,816 Come on, we want you to. 105 00:11:32,900 --> 00:11:35,819 You can't stay out there like that, come on. 106 00:11:35,903 --> 00:11:36,945 We want you to. 107 00:11:41,992 --> 00:11:42,910 (Helen sighs) 108 00:11:42,951 --> 00:11:44,244 There you are. 109 00:11:44,328 --> 00:11:45,329 Isn't that better, hm? 110 00:11:45,370 --> 00:11:46,121 Thank you. 111 00:11:46,205 --> 00:11:47,539 You look dead. 112 00:11:47,623 --> 00:11:48,999 It's this awful train. 113 00:11:49,041 --> 00:11:50,209 It's his fault we're on it. 114 00:11:50,292 --> 00:11:53,045 It seems everybody wants to go home for the 4th of July. 115 00:11:53,170 --> 00:11:54,450 You wouldn't think a firecracker 116 00:11:54,504 --> 00:11:56,506 could be that important, would you? 117 00:11:56,590 --> 00:11:58,508 We had tickets on the plane and everything, 118 00:11:58,592 --> 00:12:01,261 and at the last moment he wouldn't let me fly. 119 00:12:01,345 --> 00:12:03,263 You know, for the same reason your husband 120 00:12:03,347 --> 00:12:05,098 probably wouldn't let you fly. 121 00:12:05,182 --> 00:12:09,102 And look where that bright idea of his landed us, here. 122 00:12:09,186 --> 00:12:12,189 Well, go some place, just don't stand there hovering. 123 00:12:12,231 --> 00:12:13,831 Well, if you're sure you're all right, 124 00:12:13,857 --> 00:12:15,567 I guess I could go smoke a cigarette. 125 00:12:15,651 --> 00:12:16,985 Smoke two. 126 00:12:17,069 --> 00:12:18,487 Okay, boss. 127 00:12:18,570 --> 00:12:19,863 See how henpecked I am? 128 00:12:22,491 --> 00:12:23,992 He's nice, isn't he? 129 00:12:24,076 --> 00:12:25,452 I mean, giving me his place. 130 00:12:25,535 --> 00:12:27,079 Oh, he's tolerable. 131 00:12:27,120 --> 00:12:28,538 He has his good points. 132 00:12:29,539 --> 00:12:32,042 I could tell right away, about you, I mean. 133 00:12:32,125 --> 00:12:33,125 I am too. 134 00:12:33,210 --> 00:12:34,461 It's that month. 135 00:12:34,544 --> 00:12:36,380 - Eighth. - Oh, wonderful. 136 00:12:36,463 --> 00:12:38,590 Where's your husband? Are you meeting him? 137 00:12:39,967 --> 00:12:41,593 - No. - Oh, did you leave him 138 00:12:41,677 --> 00:12:43,011 in New York? 139 00:12:43,095 --> 00:12:46,515 No, I, I've lost him. 140 00:12:48,183 --> 00:12:50,477 I'm sorry, I'm such a fool, I- 141 00:12:50,560 --> 00:12:51,812 - [Helen] That's all right. 142 00:12:51,895 --> 00:12:54,189 It's funny, you never think, do you? 143 00:12:54,273 --> 00:12:55,399 No, you never do. 144 00:12:57,067 --> 00:12:59,111 He's coming back. He didn't smoke. 145 00:12:59,194 --> 00:13:00,487 We just got rid of you. 146 00:13:00,570 --> 00:13:01,321 What are you doing- 147 00:13:01,405 --> 00:13:03,365 - Special inside information from the porter. 148 00:13:03,448 --> 00:13:06,159 They're just opening the dining car in a couple of minutes. 149 00:13:06,243 --> 00:13:07,595 Come on, we'd better get underway. 150 00:13:07,619 --> 00:13:09,037 There'll be a stampede in this mob. 151 00:13:09,121 --> 00:13:10,598 [Patrice] Come on, let's make a dash for it. 152 00:13:10,622 --> 00:13:13,083 Oh, oh, no, thank you, I'm not hungry. 153 00:13:13,166 --> 00:13:15,311 Besides, someone ought to stay here and keep the places. 154 00:13:15,335 --> 00:13:17,754 Oh, women are always hungry. 155 00:13:17,879 --> 00:13:19,756 And we can use this for a place marker. 156 00:13:19,840 --> 00:13:21,717 It's all right, he'll look after everything. 157 00:13:21,758 --> 00:13:23,236 Oh, no, it isn't that, it's just that I- 158 00:13:23,260 --> 00:13:25,095 - You can't neglect yourself now of all times. 159 00:13:25,178 --> 00:13:27,097 I know, come on, we'll lose him. 160 00:13:28,140 --> 00:13:30,600 (train rumbling) 161 00:13:30,684 --> 00:13:33,312 [Passenger] This is a holiday and I'm off my diet. 162 00:13:33,395 --> 00:13:35,415 [Waiter] Prime ribs up here are nice today, ma'am. 163 00:13:35,439 --> 00:13:37,107 Here you are, sir. 164 00:13:40,152 --> 00:13:42,362 Yes, sir, here you are. 165 00:13:43,447 --> 00:13:46,366 No, ma'am, you don't wanna be riding backwards. 166 00:13:46,450 --> 00:13:47,951 Now, if you'd just sit over there, 167 00:13:48,035 --> 00:13:49,578 and the ladies will sit here. 168 00:13:50,871 --> 00:13:53,290 There you are. There you are. 169 00:13:55,959 --> 00:13:56,978 [Waiter] Like to sit here, ma'am? 170 00:13:57,002 --> 00:13:57,753 [Passenger] Yes. 171 00:13:57,836 --> 00:13:59,629 Mm, pickles, good sour pickles. 172 00:13:59,713 --> 00:14:00,797 Barrels of 'em. 173 00:14:00,881 --> 00:14:02,674 [Helen] That sounds nice. 174 00:14:02,758 --> 00:14:05,969 Uh, may I suggest soup, ladies? 175 00:14:06,053 --> 00:14:09,890 Nice vegetable soup and some breast of chicken? 176 00:14:11,266 --> 00:14:12,410 I'll tell you what, waiter. 177 00:14:12,434 --> 00:14:13,560 Suppose you just go ahead 178 00:14:13,643 --> 00:14:15,204 and bring what you think they ought to have. 179 00:14:15,228 --> 00:14:16,228 Yes, sir. 180 00:14:18,648 --> 00:14:20,359 He must be a family man. 181 00:14:20,442 --> 00:14:21,985 (all laugh) 182 00:14:22,069 --> 00:14:23,880 Well, now that we're not strangers any longer, 183 00:14:23,904 --> 00:14:25,405 I think you ought to know our names. 184 00:14:25,489 --> 00:14:28,283 He's Harkness, Hugh, and I'm Harkness, Patrice. 185 00:14:28,367 --> 00:14:30,786 Harkness, that's a funny name, isn't it? 186 00:14:30,869 --> 00:14:32,388 Ooh, I'm just trying you out for it. 187 00:14:32,412 --> 00:14:34,915 I haven't decided yet whether I'll let you keep it or not. 188 00:14:35,040 --> 00:14:36,249 It's mine now. 189 00:14:36,333 --> 00:14:39,044 I haven't decided whether I'll let you keep it or not. 190 00:14:39,127 --> 00:14:40,170 What's your name? 191 00:14:40,253 --> 00:14:42,464 Ferguson. Helen Ferguson. 192 00:14:42,547 --> 00:14:44,424 You've both been awfully kind to me. 193 00:14:48,804 --> 00:14:52,057 (train horn whistling) 194 00:15:00,732 --> 00:15:03,735 (doorknob rattling) 195 00:15:36,309 --> 00:15:38,687 Oh, thought she'd never get out. 196 00:15:38,770 --> 00:15:41,189 If anybody else wants to get in, they'll just have to wait. 197 00:15:41,273 --> 00:15:43,692 We're nearly the last ones still awake anyway. 198 00:15:45,902 --> 00:15:46,902 Here, have some. 199 00:15:48,071 --> 00:15:50,782 Oh, you haven't anything to rub off, have you? 200 00:15:50,866 --> 00:15:53,493 Here, rub some of this on and then you have that to rub off. 201 00:15:53,577 --> 00:15:54,661 Go ahead, take out a gob. 202 00:15:54,744 --> 00:15:56,329 I'm not sure what it does for you, 203 00:15:56,413 --> 00:15:58,290 but it smells nice anyway. 204 00:16:05,630 --> 00:16:07,299 I'm getting scared. 205 00:16:07,382 --> 00:16:09,176 - About the baby? - Uh-uh. 206 00:16:09,259 --> 00:16:10,427 I'm meeting my in-laws. 207 00:16:11,303 --> 00:16:12,512 Do you think they'll like me? 208 00:16:12,596 --> 00:16:13,680 Suppose they don't. 209 00:16:13,763 --> 00:16:15,807 Suppose they have me built-up in their expectations 210 00:16:15,891 --> 00:16:17,434 as somebody entirely different. 211 00:16:17,517 --> 00:16:19,102 They don't even know what I look like. 212 00:16:19,186 --> 00:16:20,506 Didn't you send them a picture? 213 00:16:20,562 --> 00:16:22,481 I didn't have any except my passport picture, 214 00:16:22,564 --> 00:16:25,484 and I certainly wasn't gonna send them that. 215 00:16:25,567 --> 00:16:26,943 Go on, it feels good. 216 00:16:27,777 --> 00:16:29,130 I guess they must be very well off. 217 00:16:29,154 --> 00:16:31,573 I know they had to send us the money for the trip home. 218 00:16:31,656 --> 00:16:32,532 Hugh only had his salary 219 00:16:32,616 --> 00:16:34,326 from one of those government agencies. 220 00:16:34,409 --> 00:16:36,369 You know, one of those initial outfits. 221 00:16:36,453 --> 00:16:38,246 I just had my scholarship. 222 00:16:38,330 --> 00:16:39,915 My folks are all dead. 223 00:16:40,040 --> 00:16:42,042 We were on a shoestring the whole time. 224 00:16:42,125 --> 00:16:44,836 And don't let anyone tell you how cheap Europe is. 225 00:16:45,670 --> 00:16:47,672 We had an awful lot of fun though. 226 00:16:47,756 --> 00:16:50,217 I think that's the only time you do have fun. 227 00:16:50,300 --> 00:16:52,469 It's when you're on a shoestring, don't you? 228 00:16:52,511 --> 00:16:53,470 Sometimes it's- 229 00:16:53,512 --> 00:16:56,473 - Anyway, as soon as they found out I was expecting, that did it. 230 00:16:56,556 --> 00:16:59,226 They wouldn't hear of my having the baby over there. 231 00:16:59,309 --> 00:17:00,727 I didn't much want to either. 232 00:17:02,604 --> 00:17:04,314 Here, hold this for me, will you? 233 00:17:04,439 --> 00:17:06,149 I have a horror of losing it. 234 00:17:06,191 --> 00:17:07,484 Slipped down the drain once 235 00:17:07,567 --> 00:17:09,361 and they had to pull out the whole wall. 236 00:17:09,444 --> 00:17:10,904 Oh, it's very beautiful. 237 00:17:10,987 --> 00:17:13,323 It has our names around it on the inside. 238 00:17:13,406 --> 00:17:14,950 See? Isn't that cute? 239 00:17:15,033 --> 00:17:17,577 That's one of the reasons we're on a shoestring. 240 00:17:17,661 --> 00:17:19,871 Here, put it on your finger, it'll be safer that way. 241 00:17:19,955 --> 00:17:21,289 Well, isn't that bad luck? 242 00:17:21,331 --> 00:17:23,250 I mean, for me to put it on? 243 00:17:23,291 --> 00:17:24,960 I couldn't have bad luck. 244 00:17:25,043 --> 00:17:26,795 (train horn whistling) (train rumbling) 245 00:17:26,878 --> 00:17:29,214 (glass crashing) 246 00:17:29,297 --> 00:17:31,758 (both screaming) 247 00:17:31,841 --> 00:17:34,761 (objects crashing) 248 00:17:39,599 --> 00:17:42,352 (dramatic music) 249 00:17:45,605 --> 00:17:47,649 (sirens wailing) 250 00:17:47,732 --> 00:17:50,735 (suspenseful music) 251 00:17:56,533 --> 00:18:00,203 [Man] Come on, guys, give us room to work. 252 00:18:03,039 --> 00:18:06,459 [Bystander] Who is in that car? 253 00:18:06,501 --> 00:18:07,502 Who is it? 254 00:18:07,586 --> 00:18:10,338 (dramatic music) 255 00:18:19,306 --> 00:18:20,348 Who is she? 256 00:18:20,432 --> 00:18:23,018 (solemn music) 257 00:18:25,812 --> 00:18:30,817 (siren wailing) (dramatic music) 258 00:18:41,870 --> 00:18:43,705 Get off her clothes. 259 00:18:49,294 --> 00:18:52,047 Caesarean section. Use a local. 260 00:18:52,130 --> 00:18:54,716 (sombre music) 261 00:19:03,475 --> 00:19:06,269 (dramatic music) 262 00:19:17,572 --> 00:19:18,572 Plasma. 263 00:19:55,944 --> 00:19:58,530 (gentle music) 264 00:20:25,890 --> 00:20:29,310 (gentle dramatic music) 265 00:20:35,024 --> 00:20:39,738 Nurse, nurse, nurse! My baby! 266 00:20:39,821 --> 00:20:42,073 My baby. Where's my baby? 267 00:20:42,157 --> 00:20:43,366 Your baby's all right, dear. 268 00:20:43,450 --> 00:20:45,410 No. No, it isn't, it's gone, it's gone. 269 00:20:45,493 --> 00:20:47,370 No. No, it isn't, dear. 270 00:20:48,580 --> 00:20:50,039 He's in an incubator. 271 00:20:51,750 --> 00:20:52,750 He? 272 00:20:58,256 --> 00:20:59,256 Incubator? 273 00:21:01,342 --> 00:21:03,845 - Oh, is he? - He's perfect. 274 00:21:07,849 --> 00:21:08,600 (Helen sighs) 275 00:21:08,683 --> 00:21:09,851 Now, just drink this. 276 00:21:30,330 --> 00:21:32,415 A coddled egg, some custard, 277 00:21:32,499 --> 00:21:34,250 a little milk every two hours. 278 00:21:35,210 --> 00:21:37,337 If she keeps that down all right, 279 00:21:37,420 --> 00:21:39,964 maybe in a week or so we can let her see her baby. 280 00:21:41,591 --> 00:21:42,591 Nurse. 281 00:22:12,121 --> 00:22:15,041 (thunder rumbling) 282 00:22:16,459 --> 00:22:19,587 (lightening crashing) 283 00:22:25,510 --> 00:22:26,761 What's this doing here? 284 00:22:26,845 --> 00:22:27,846 Why is this here? 285 00:22:27,929 --> 00:22:29,639 [Nurse] Everyone who is ill has one. 286 00:22:29,722 --> 00:22:31,641 It's just, but the name, it says. 287 00:22:31,724 --> 00:22:34,394 Does the sight of your own name frighten you? 288 00:22:34,477 --> 00:22:35,637 Shh, now, don't talk anymore. 289 00:22:35,687 --> 00:22:36,771 But you don't understand. 290 00:22:36,855 --> 00:22:38,523 You have to tell me. 291 00:22:38,606 --> 00:22:41,484 (thunder rumbling) 292 00:22:41,609 --> 00:22:46,573 - [Nurse] Just a moment. - I'll be right back. 293 00:22:46,948 --> 00:22:51,953 Doctor. 294 00:22:55,248 --> 00:22:56,248 Doctor. 295 00:22:57,750 --> 00:23:01,087 Doctor, what happened to? 296 00:23:01,170 --> 00:23:02,170 [Doctor] To whom? 297 00:23:03,381 --> 00:23:07,260 There was, there was another girl in the washroom with me. 298 00:23:07,343 --> 00:23:08,343 Is she? 299 00:23:09,429 --> 00:23:11,639 Did you know her very well? 300 00:23:11,723 --> 00:23:12,807 [Helen] No. 301 00:23:13,850 --> 00:23:15,727 You only just met her on the train? 302 00:23:16,769 --> 00:23:17,769 On the train. 303 00:23:24,903 --> 00:23:25,903 She died. 304 00:23:27,030 --> 00:23:28,030 Oh. 305 00:23:29,741 --> 00:23:31,993 Is there anyone else you want to ask about? 306 00:23:35,997 --> 00:23:37,498 - What happened to? - To him? 307 00:23:40,209 --> 00:23:42,128 What happened to him? 308 00:23:43,922 --> 00:23:46,174 [Doctor] Your husband died too, Mrs. Harkness. 309 00:23:47,300 --> 00:23:52,221 Oh, no, that, no, you're making a mistake. 310 00:23:52,305 --> 00:23:54,349 - There, there. - No, please. 311 00:23:54,390 --> 00:23:56,142 Please, let me tell you. (sobbing) 312 00:23:56,225 --> 00:23:57,894 Don't talk now. 313 00:23:57,977 --> 00:24:00,980 - Oh, please, let me tell you. - Later. 314 00:24:01,064 --> 00:24:05,818 (sobbing) Oh, please, let me tell you. 315 00:24:20,792 --> 00:24:22,627 She took it very well. 316 00:24:22,710 --> 00:24:26,172 When she wakes up, show her the things the family sent her. 317 00:24:26,255 --> 00:24:28,383 If I've left the hospital when they call today, 318 00:24:28,466 --> 00:24:29,926 tell them she's doing nicely. 319 00:24:33,680 --> 00:24:38,685 And a little dress, with pink and blue ribbon. 320 00:24:39,394 --> 00:24:42,271 You can run the blue through the lace when you're stronger. 321 00:24:46,275 --> 00:24:47,902 And a wee sweater. 322 00:24:51,322 --> 00:24:52,365 Feel how soft. 323 00:24:56,411 --> 00:24:57,411 And. 324 00:25:03,710 --> 00:25:04,710 And a note. 325 00:25:06,004 --> 00:25:08,589 (solemn music) 326 00:25:09,465 --> 00:25:10,800 Shall I read it to you? 327 00:25:18,182 --> 00:25:22,395 "Patrice, dear, you are all we have now, 328 00:25:22,478 --> 00:25:23,896 "you and the little fellow. 329 00:25:23,980 --> 00:25:28,026 "Our daughter and our grandson, Hugh's legacy to us, 330 00:25:28,109 --> 00:25:30,570 "though we have never seen you. 331 00:25:30,611 --> 00:25:32,280 "Forgive me for not coming to you, 332 00:25:32,363 --> 00:25:36,701 "but the shock of Hugh's passing was too much for me. 333 00:25:36,784 --> 00:25:37,535 My doctor-". 334 00:25:37,618 --> 00:25:39,037 Though we've never seen you. 335 00:25:40,329 --> 00:25:42,665 Though we've never seen you. 336 00:25:44,542 --> 00:25:47,086 Though we've never seen you. 337 00:25:47,170 --> 00:25:50,339 If... if my son, 338 00:25:51,591 --> 00:25:53,509 if he weren't the Harkness' grandson, 339 00:25:55,136 --> 00:25:57,638 would I be allowed to stay in this room? 340 00:25:57,722 --> 00:26:00,266 We'd put you right into one of the wards. 341 00:26:00,349 --> 00:26:02,602 Why, are you trying to tell me 342 00:26:02,685 --> 00:26:04,479 that he isn't their grandson? 343 00:26:05,313 --> 00:26:08,900 (gentle melancholic music) 344 00:26:15,907 --> 00:26:19,410 No. No, I'm not trying to tell you that. 345 00:26:27,752 --> 00:26:30,505 (train rumbling) 346 00:26:41,849 --> 00:26:44,560 (baby chortling) 347 00:26:50,316 --> 00:26:51,067 It's too late. 348 00:26:51,150 --> 00:26:52,110 It's too late. 349 00:26:52,151 --> 00:26:53,277 It's too late. 350 00:26:53,361 --> 00:26:54,112 It isn't too late. 351 00:26:54,195 --> 00:26:54,946 I can still back out. 352 00:26:55,029 --> 00:26:55,780 It isn't too late. 353 00:26:55,863 --> 00:26:56,614 I can still back out. 354 00:26:56,739 --> 00:26:57,448 It isn't too late. 355 00:26:57,532 --> 00:26:58,407 I can still back out. 356 00:26:58,491 --> 00:26:59,367 It isn't too late. 357 00:26:59,450 --> 00:27:00,243 I can still back out! 358 00:27:00,326 --> 00:27:02,745 (train horn shrieks) 359 00:27:02,829 --> 00:27:04,372 (knuckles rapping) 360 00:27:04,455 --> 00:27:05,498 Who's there? 361 00:27:05,581 --> 00:27:07,083 [Conductor] Caulfield, ma'am. 362 00:27:07,166 --> 00:27:09,961 No, wait, it can't be. 363 00:27:10,044 --> 00:27:11,170 Sure enough is, ma'am. 364 00:27:11,254 --> 00:27:12,588 [Helen] But so quickly. 365 00:27:12,672 --> 00:27:14,799 It's always come between Hastings and Clarendon. 366 00:27:14,841 --> 00:27:16,425 It ain't never been no different 367 00:27:16,509 --> 00:27:18,386 since I've been on this railroad. 368 00:27:19,512 --> 00:27:22,557 (suspenseful music) 369 00:27:23,558 --> 00:27:28,146 [Helen] I can't go through with it, I can't, I can't. 370 00:27:37,738 --> 00:27:38,489 (knuckles rapping) 371 00:27:38,573 --> 00:27:39,490 [Conductor] Caulfield, ma'am. 372 00:27:39,574 --> 00:27:40,574 No. No. 373 00:27:42,160 --> 00:27:44,912 (dramatic music) 374 00:27:50,042 --> 00:27:53,045 (melancholic music) 375 00:28:03,055 --> 00:28:03,806 (knuckles rapping) 376 00:28:03,890 --> 00:28:04,908 [Conductor] Hurry, ma'am. 377 00:28:04,932 --> 00:28:07,185 You only have five minutes. 378 00:28:10,730 --> 00:28:12,231 For you. For you. 379 00:28:15,484 --> 00:28:18,404 (knuckles rapping) 380 00:28:34,921 --> 00:28:37,840 (car horn honking) 381 00:28:38,883 --> 00:28:40,551 Well, here we are. 382 00:28:48,267 --> 00:28:51,520 Man's sakes, that train must have been on time for once. 383 00:28:51,604 --> 00:28:52,664 We're sure glad you're here. 384 00:28:52,688 --> 00:28:53,940 Mrs. Harkness has been stewing 385 00:28:53,981 --> 00:28:56,359 and fretting something terrible. 386 00:28:56,400 --> 00:28:59,904 Oh, sure gonna seem like old times 387 00:28:59,987 --> 00:29:01,364 having a baby round here. 388 00:29:01,447 --> 00:29:02,447 I'll take him. 389 00:29:03,241 --> 00:29:05,618 Father, you and Josie take in the baggage. 390 00:29:05,701 --> 00:29:06,701 Come, dear. 391 00:29:07,995 --> 00:29:11,249 (gentle bright music) 392 00:29:24,887 --> 00:29:26,097 Welcome home, Patrice. 393 00:29:27,515 --> 00:29:32,270 You and the boy, I want you to be very happy here. 394 00:29:33,604 --> 00:29:34,605 Thank you. 395 00:29:36,148 --> 00:29:38,150 Now, come, I'll show you to your room. 396 00:29:39,568 --> 00:29:43,572 (gentle bright music continues) 397 00:30:01,007 --> 00:30:03,509 I'll bet you thought I didn't remember how to do this. 398 00:30:03,592 --> 00:30:05,261 I guess people don't forget. 399 00:30:06,762 --> 00:30:08,347 Thank you for letting me have my dinner 400 00:30:08,431 --> 00:30:09,473 in my room last night. 401 00:30:09,598 --> 00:30:12,184 Oh, pooh, I knew how you felt. 402 00:30:12,310 --> 00:30:14,437 Now, young man, you stay right there 403 00:30:14,520 --> 00:30:16,522 while Granny cleans up all this mess. 404 00:30:16,605 --> 00:30:19,025 - I'll do it. - No. (chuckles) 405 00:30:19,150 --> 00:30:21,819 Humour me for a few days, will you, dear? 406 00:30:21,902 --> 00:30:25,406 You go and get his bottle, and tell Josie not too hot. 407 00:30:25,489 --> 00:30:26,490 All right. 408 00:30:27,491 --> 00:30:30,077 (gentle music) 409 00:30:41,297 --> 00:30:43,716 [Bill] You're mine, my dear, mine, mine! 410 00:30:43,799 --> 00:30:45,760 [Josie] If you scare me like that again, 411 00:30:45,801 --> 00:30:48,971 then I'll hit you over the head with my rolling pin. 412 00:30:49,055 --> 00:30:50,473 Hello. 413 00:30:50,556 --> 00:30:53,476 Well, you sure have changed since the last time I saw you. 414 00:30:54,852 --> 00:30:57,438 - When? - In the hospital. 415 00:30:57,521 --> 00:30:58,521 I'm Bill. 416 00:30:59,899 --> 00:31:02,193 Sometimes called Willie, sometimes called William. 417 00:31:02,276 --> 00:31:03,819 [Grace] William, is that you? 418 00:31:04,737 --> 00:31:05,905 See what I mean? 419 00:31:06,030 --> 00:31:06,739 Hiya, Duchess. 420 00:31:06,822 --> 00:31:08,366 When, what are you doing here? 421 00:31:08,449 --> 00:31:10,201 We didn't expect you till Thursday. 422 00:31:10,284 --> 00:31:12,370 Your wire from San Francisco said. 423 00:31:13,371 --> 00:31:16,165 - You flew. - That's right. 424 00:31:16,248 --> 00:31:17,375 Smart kid, the duchess. 425 00:31:17,458 --> 00:31:19,251 Oh, I'm sorry. 426 00:31:19,335 --> 00:31:21,170 William, this is Patrice. 427 00:31:21,253 --> 00:31:24,965 I know, I scared her so she didn't know who I was. 428 00:31:25,049 --> 00:31:26,092 This is my. 429 00:31:27,551 --> 00:31:28,969 Heavens, the baby. 430 00:31:29,011 --> 00:31:30,179 I left the baby on the bed. 431 00:31:30,221 --> 00:31:31,722 [Helen] I'll go. 432 00:31:31,806 --> 00:31:33,682 Hey, when am I gonna see my nephew? 433 00:31:36,227 --> 00:31:37,227 Soon. 434 00:31:39,105 --> 00:31:42,441 (gentle dramatic music) 435 00:31:45,236 --> 00:31:47,321 I'll never get away with it. 436 00:31:47,405 --> 00:31:48,489 Never. Never. 437 00:31:49,448 --> 00:31:50,991 I didn't know he had a brother. 438 00:31:51,075 --> 00:31:52,368 I don't know anything about him. 439 00:31:52,451 --> 00:31:54,036 I don't know anything about anyone. 440 00:31:55,788 --> 00:31:57,832 They'll find me out. 441 00:31:57,915 --> 00:31:58,915 They're bound to. 442 00:32:01,419 --> 00:32:04,380 Hugh, Hugh, what were you like? 443 00:32:05,339 --> 00:32:07,299 I've got to know, I've got to. 444 00:32:11,804 --> 00:32:13,264 (knuckles rapping) 445 00:32:13,347 --> 00:32:16,475 Patrice, dear, it's Mother. 446 00:32:16,559 --> 00:32:17,726 May I come in? 447 00:32:19,687 --> 00:32:21,272 I have some things for you. 448 00:32:25,609 --> 00:32:28,320 Oh, he's such a good baby. 449 00:32:29,196 --> 00:32:31,073 You know, Hugh was always full of the devil, 450 00:32:31,157 --> 00:32:32,450 even when he was little. 451 00:32:33,409 --> 00:32:35,035 What you said tonight 452 00:32:35,119 --> 00:32:38,456 about wanting some pictures of Hugh as a child. 453 00:32:38,539 --> 00:32:41,292 Well, I've kept an awful lot of things. 454 00:32:41,375 --> 00:32:42,375 Both boys. 455 00:32:43,294 --> 00:32:48,299 Father says I'm sentimental, but now I'm glad I was. 456 00:32:50,259 --> 00:32:51,927 These all belonged to Hugh. 457 00:32:53,012 --> 00:32:55,764 He used to write such funny letters from college. 458 00:32:55,848 --> 00:32:57,349 I can remember one. 459 00:33:00,060 --> 00:33:02,271 Well, anyway, there they all are. 460 00:33:02,354 --> 00:33:04,315 Keep what you want of them. 461 00:33:04,440 --> 00:33:07,359 The boy might like them, when he's old. 462 00:33:09,904 --> 00:33:11,238 Goodnight, dear. 463 00:33:12,740 --> 00:33:15,326 (solemn music) 464 00:33:52,947 --> 00:33:55,282 You were a nice guy, Hugh. 465 00:33:59,995 --> 00:34:05,000 I'm glad I brought you here. 466 00:34:09,296 --> 00:34:14,301 (baby chortling) (gentle music) 467 00:34:18,973 --> 00:34:20,599 Name this child. 468 00:34:20,683 --> 00:34:22,142 Hugh Donald Harkness. 469 00:34:23,227 --> 00:34:25,688 Hugh Donald, I baptise thee 470 00:34:25,771 --> 00:34:29,400 in the name of the Father, and of the Son, 471 00:34:30,901 --> 00:34:33,237 and of the Holy Ghost, amen. 472 00:34:35,990 --> 00:34:38,492 [Helen] You have a name. 473 00:34:38,576 --> 00:34:39,910 You have a name. 474 00:34:41,453 --> 00:34:42,556 [Priest] We receive this child 475 00:34:42,580 --> 00:34:44,373 into the congregation of Christ's flock 476 00:34:44,456 --> 00:34:46,750 and do sign him with the sign of the cross, 477 00:34:46,834 --> 00:34:49,461 in token that hereafter, he shall not be ashamed 478 00:34:49,545 --> 00:34:51,755 to confess the faith of Christ crucified, 479 00:34:51,839 --> 00:34:54,216 and, manfully, to fight under his banner. 480 00:34:54,300 --> 00:34:55,926 [Grace] And Patrice was so worried 481 00:34:56,010 --> 00:34:58,137 when the baby's hair started to fall out. 482 00:34:58,220 --> 00:34:59,906 [Helen] Well, I didn't know it was supposed to. 483 00:34:59,930 --> 00:35:01,348 [Guest] I didn't either. 484 00:35:01,432 --> 00:35:04,393 [Grace] Of course, William was bald for months. 485 00:35:04,476 --> 00:35:05,728 [Bill] Please, Duchess. 486 00:35:06,604 --> 00:35:09,315 She's referring to the nude study of me on the bearskin rug. 487 00:35:09,440 --> 00:35:10,274 (all laugh) 488 00:35:10,357 --> 00:35:11,797 The best pie you ever made, Grace. 489 00:35:11,859 --> 00:35:13,110 It certainly is. 490 00:35:13,193 --> 00:35:14,445 I wish I could cook. 491 00:35:14,570 --> 00:35:17,156 Well, nonsense, I didn't make that pie, Josie did. 492 00:35:17,239 --> 00:35:19,450 Don't you let her tell you them fibs, Mr. Donald. 493 00:35:19,533 --> 00:35:20,552 She knows she ain't suppose- 494 00:35:20,576 --> 00:35:22,620 - Isn't. - Isn't supposed 495 00:35:22,703 --> 00:35:24,330 to be messing around the hot stove. 496 00:35:24,413 --> 00:35:25,164 Josie. 497 00:35:25,247 --> 00:35:26,725 Oh, I can't do nothing with her, she- 498 00:35:26,749 --> 00:35:29,293 - Josie, do I smell something burning? 499 00:35:29,376 --> 00:35:30,711 No, ma'am, you don't. 500 00:35:35,007 --> 00:35:37,051 With pumpkin as expensive as it is, 501 00:35:37,134 --> 00:35:39,470 you're lucky to have any pie at all. 502 00:35:39,511 --> 00:35:40,846 Okay, Duchess, next spring, 503 00:35:40,929 --> 00:35:42,640 we'll put in the victory garden again. 504 00:35:42,723 --> 00:35:44,975 Don't let anyone tell you how cheap Europe is. 505 00:35:45,059 --> 00:35:47,102 I used to think San Francisco was expensive, but- 506 00:35:47,186 --> 00:35:48,562 - San Francisco, dear? 507 00:35:48,646 --> 00:35:50,314 I didn't know you ever lived there. 508 00:35:50,397 --> 00:35:52,232 Hugh told us you were raised in, um. 509 00:35:52,316 --> 00:35:54,610 Uh, were you born in San Francisco, Patrice? 510 00:35:57,196 --> 00:35:58,196 No. 511 00:36:00,741 --> 00:36:01,825 How about some music? 512 00:36:01,909 --> 00:36:03,661 I believe I am in the mood. 513 00:36:03,744 --> 00:36:04,744 [Guest] So am I. 514 00:36:04,787 --> 00:36:06,330 Something nice and sentimental. 515 00:36:06,413 --> 00:36:07,790 Well, if we're all finished, 516 00:36:07,873 --> 00:36:09,625 why not take our coffee in the other room? 517 00:36:15,881 --> 00:36:19,593 Isn't it a pity it's so old-fashioned to be sentimental? 518 00:36:19,677 --> 00:36:21,637 I don't mind being sentimental today. 519 00:36:22,680 --> 00:36:24,390 Play Hugh's song for me, will you? 520 00:36:24,431 --> 00:36:25,617 [Donald] Hand tied behind my back. 521 00:36:25,641 --> 00:36:27,160 [Guest] The same way you play golf, eh? 522 00:36:27,184 --> 00:36:31,146 (men chattering) (men laughing) 523 00:36:31,230 --> 00:36:34,149 (slow piano music) 524 00:37:11,687 --> 00:37:12,896 That's lovely. 525 00:37:12,980 --> 00:37:16,066 I don't think I ever heard it before. 526 00:37:22,614 --> 00:37:24,074 You should have. 527 00:37:28,287 --> 00:37:29,287 William. 528 00:37:31,373 --> 00:37:34,168 Don't worry, Patrice. We understand. 529 00:37:34,251 --> 00:37:35,961 It's a wonder you remember anything 530 00:37:36,044 --> 00:37:37,963 after what you've been through. 531 00:37:38,046 --> 00:37:40,674 I shouldn't have asked William to play that. 532 00:37:40,758 --> 00:37:42,885 It was Hugh's favourite tune. 533 00:37:42,968 --> 00:37:44,762 (suspenseful music) 534 00:37:44,845 --> 00:37:46,764 You're all very kind. 535 00:37:50,225 --> 00:37:52,936 So that's why they've never questioned my mistakes. 536 00:37:57,232 --> 00:38:00,903 (gentle bright piano music) 537 00:38:08,702 --> 00:38:09,870 [Bill] Patrice! 538 00:38:09,953 --> 00:38:11,330 - Hello, Bill. - Hiya. 539 00:38:12,247 --> 00:38:13,247 You buying up the town? 540 00:38:13,290 --> 00:38:15,042 No, just picking up some yarn for Mother. 541 00:38:15,125 --> 00:38:17,002 I have a hunch it's gonna wind up in a sweater. 542 00:38:17,085 --> 00:38:18,086 Do you like blue? 543 00:38:18,170 --> 00:38:19,713 Oh, I never wear anything else. 544 00:38:19,797 --> 00:38:21,173 Come on, I'll walk with you. 545 00:38:21,256 --> 00:38:22,692 What are you doing out of the office? 546 00:38:22,716 --> 00:38:24,635 Someday you'll find out how smart I am. 547 00:38:24,760 --> 00:38:26,512 I always manage to get in Dad's way 548 00:38:26,595 --> 00:38:28,531 when he's looking for somebody to do some legwork. 549 00:38:28,555 --> 00:38:29,765 Smart, huh? 550 00:38:29,848 --> 00:38:31,099 Oh, those are nice. 551 00:38:31,183 --> 00:38:32,810 Aha. What are they? 552 00:38:32,893 --> 00:38:34,520 Oh, you know darn well what they are. 553 00:38:34,561 --> 00:38:36,647 Don't be so superior. Mm. 554 00:38:38,190 --> 00:38:40,359 Is this what they call window-shopping? 555 00:38:40,442 --> 00:38:43,237 Mm-hm, this is what is called window-shopping. 556 00:38:43,320 --> 00:38:45,531 Fun. You don't get anywhere, but you see a lot. 557 00:38:45,614 --> 00:38:46,990 (Helen laughs) 558 00:38:47,074 --> 00:38:48,826 Hey, there's an idea. 559 00:38:50,369 --> 00:38:52,579 I've been wondering what to get for Dad. 560 00:38:52,663 --> 00:38:54,098 Come on in and help me pick one out. 561 00:38:54,122 --> 00:38:55,642 Oh, I don't know anything about pens. 562 00:38:55,666 --> 00:38:58,919 Oh, come on, I have no sales resistance when I'm alone. 563 00:39:05,300 --> 00:39:08,512 Patrice, how do you like the way this one writes? 564 00:39:11,682 --> 00:39:14,810 (suspenseful music) 565 00:39:17,813 --> 00:39:19,940 Here, let me try it again. 566 00:39:24,236 --> 00:39:25,821 I'm not completely sold on that. 567 00:39:26,697 --> 00:39:28,448 Let me take a look at this one over here. 568 00:39:38,667 --> 00:39:39,835 Yes, that'll do. 569 00:39:39,918 --> 00:39:41,795 Charge it and send it over to my office. 570 00:39:41,879 --> 00:39:43,005 Certainly, Mr. Harkness. 571 00:39:43,088 --> 00:39:44,590 Shall I gift wrap it? 572 00:39:44,673 --> 00:39:45,673 No, don't bother. 573 00:39:47,134 --> 00:39:48,677 Well, maybe you'd better at that. 574 00:39:49,595 --> 00:39:50,595 Come on, Patrice. 575 00:39:58,270 --> 00:39:59,021 How do you do? 576 00:39:59,104 --> 00:40:00,188 Can I show you something? 577 00:40:00,272 --> 00:40:01,356 Cigarette lighters. 578 00:40:02,357 --> 00:40:03,357 Gold. 579 00:40:13,160 --> 00:40:15,037 I ran into Patrice downtown today. 580 00:40:15,120 --> 00:40:16,120 Yeah? 581 00:40:16,872 --> 00:40:17,872 Yeah. 582 00:40:19,166 --> 00:40:21,293 - Something funny happened. - What? 583 00:40:22,210 --> 00:40:25,130 You know that sweet child went all the way to Bloomers 584 00:40:25,213 --> 00:40:27,049 to pick up some yarn for me today? 585 00:40:28,675 --> 00:40:30,153 I'm making her a sweater for Christmas. 586 00:40:30,177 --> 00:40:31,678 Do you think she'll like blue? 587 00:40:35,182 --> 00:40:36,808 You like her, don't you, Duchess? 588 00:40:36,892 --> 00:40:38,352 I just hope when you marry, 589 00:40:38,435 --> 00:40:40,729 you'll bring home somebody half as nice. 590 00:40:40,812 --> 00:40:43,023 Why, the way Patrice is taking hold, she'll know 591 00:40:43,106 --> 00:40:46,026 how to run this house better than I do in another month. 592 00:40:46,109 --> 00:40:49,696 Just you do as well as your brother did, and I'll be happy. 593 00:40:50,697 --> 00:40:52,157 Oh, Josie, I'll take that up. 594 00:40:53,450 --> 00:40:55,370 You shouldn't be climbing them stairs too much. 595 00:40:55,410 --> 00:40:56,787 You're getting too old. 596 00:40:56,870 --> 00:40:59,665 (chuckles) She's three years older than I am. 597 00:41:00,749 --> 00:41:02,000 It's too hot. 598 00:41:02,084 --> 00:41:04,711 It'll be cold by the time you get up there with it. 599 00:41:10,175 --> 00:41:13,387 You were gonna tell me something that happened today. 600 00:41:13,470 --> 00:41:14,470 Oh, was I? 601 00:41:16,556 --> 00:41:18,976 I guess I must have forgotten what it was. 602 00:41:19,059 --> 00:41:20,978 You're getting as bad as your mother. 603 00:41:25,273 --> 00:41:26,900 Yeah, I guess I am. 604 00:41:33,991 --> 00:41:35,909 And Santa Claus will come down the chimney 605 00:41:35,993 --> 00:41:37,786 with presents for everybody. 606 00:41:37,869 --> 00:41:39,621 And in the morning when you wake up, 607 00:41:39,705 --> 00:41:41,665 there'll be a great big Christmas tree. 608 00:41:43,250 --> 00:41:44,376 Do you know something? 609 00:41:44,459 --> 00:41:47,337 This will be your mother's first Christmas like that too. 610 00:41:48,380 --> 00:41:51,049 Come on, let's say good night to Grandma and Grandpa. 611 00:41:52,926 --> 00:41:53,844 Oh, I'm sorry. 612 00:41:53,927 --> 00:41:55,905 Come in, Patrice, we were just going to call you. 613 00:41:55,929 --> 00:41:58,348 Sit down. This is something that concerns you. 614 00:42:04,229 --> 00:42:05,564 That cover it all right? 615 00:42:05,647 --> 00:42:07,357 That's the way you want it, Willie? 616 00:42:07,441 --> 00:42:09,609 Yes, as long as you're sure there can't be any hitch. 617 00:42:09,693 --> 00:42:11,153 Listen, you young squirt. 618 00:42:11,236 --> 00:42:14,114 When there's a hitch in any legal document that I draw up, 619 00:42:14,197 --> 00:42:16,450 your father can get a new lawyer. 620 00:42:16,533 --> 00:42:18,011 That'd be a little late, wouldn't it? 621 00:42:18,035 --> 00:42:20,287 - Now listen, you- - Now, now, now, you two. 622 00:42:20,370 --> 00:42:22,122 That baby has to get some sleep. 623 00:42:22,205 --> 00:42:23,885 [Donald] All right, ready for me to sign? 624 00:42:23,957 --> 00:42:25,677 Shouldn't you tell Patrice about it first? 625 00:42:27,210 --> 00:42:28,962 Well, you see, Patrice, this. 626 00:42:29,046 --> 00:42:30,922 Donald's changing the provisions of his will 627 00:42:31,006 --> 00:42:32,591 by adding a codicil. 628 00:42:32,674 --> 00:42:35,552 In the original will, after Grace was provided for, 629 00:42:35,635 --> 00:42:37,512 there was a division of the residue made 630 00:42:37,596 --> 00:42:39,806 between Bill and your late husband. 631 00:42:39,890 --> 00:42:42,517 We're altering that by making it 1/4 to Bill 632 00:42:42,601 --> 00:42:43,727 and 3/4 to you. 633 00:42:45,020 --> 00:42:46,563 Now, don't look that way about it. 634 00:42:46,646 --> 00:42:48,398 You're not doing anyone out of anything. 635 00:42:48,482 --> 00:42:49,900 Willie will have the business. 636 00:42:49,941 --> 00:42:53,195 No. No, don't put my name in it. 637 00:42:53,278 --> 00:42:54,404 I don't want my name in it. 638 00:42:54,488 --> 00:42:56,323 I don't want any money. 639 00:42:56,406 --> 00:42:58,742 Oh, Dad, won't you listen to me? 640 00:42:58,825 --> 00:43:00,410 It's on Hugh's account, dear. 641 00:43:00,494 --> 00:43:01,745 Don't you understand? 642 00:43:01,828 --> 00:43:03,497 We all feel bad about Hugh, Grace, 643 00:43:03,580 --> 00:43:05,040 but Patrice has to go on living. 644 00:43:05,082 --> 00:43:06,583 She has a child to think of. 645 00:43:06,666 --> 00:43:08,919 These things shouldn't be postponed because of sentiment. 646 00:43:08,960 --> 00:43:11,046 They have to be taken care of at the right time. 647 00:43:11,129 --> 00:43:13,298 No. Please, no. 648 00:43:19,221 --> 00:43:20,221 Sign it, Dad. 649 00:43:21,098 --> 00:43:22,098 I want you to. 650 00:43:27,187 --> 00:43:30,649 (knuckles rapping) 651 00:43:30,690 --> 00:43:32,150 He signed it after you left. 652 00:43:32,234 --> 00:43:33,735 Ty took it back with him. 653 00:43:33,819 --> 00:43:36,238 It's done, Patrice, whether you wanted it or not. 654 00:43:37,823 --> 00:43:39,741 I just wanted you to know 655 00:43:39,866 --> 00:43:41,576 that I'm glad you acted the way you did. 656 00:43:44,121 --> 00:43:45,580 Wanna shake hands good night? 657 00:43:53,213 --> 00:43:54,213 Goodnight. 658 00:44:09,604 --> 00:44:12,482 (bells ringing) 659 00:44:12,566 --> 00:44:17,529 [Woman] Happy New Year! 660 00:44:17,696 --> 00:44:21,867 [Helen] Come and listen, it's wonderful. 661 00:44:21,950 --> 00:44:25,287 (crowd singing muffled) 662 00:44:29,499 --> 00:44:31,418 - Can you hear it? - Yes. 663 00:44:34,880 --> 00:44:36,006 Happy New Year, Patrice. 664 00:44:36,089 --> 00:44:38,300 Thank you, and you. 665 00:44:38,383 --> 00:44:40,719 We should thank you, dear. 666 00:44:41,595 --> 00:44:44,890 ♪ For auld lang syne ♪ 667 00:44:44,973 --> 00:44:46,892 Happy New Year, Bill. 668 00:44:48,143 --> 00:44:51,229 ♪ For auld lang syne ♪ 669 00:44:52,689 --> 00:44:55,150 Happy New Year, Patrice. 670 00:44:55,192 --> 00:45:00,197 ♪ We'll take a cup o' kindness yet ♪ 671 00:45:01,323 --> 00:45:03,992 ♪ For auld ♪ 672 00:45:04,075 --> 00:45:05,887 [Grace] Donald, it's too cold for you out here. 673 00:45:05,911 --> 00:45:07,787 Go inside before you get pneumonia. 674 00:45:07,871 --> 00:45:09,098 [Donald] I'll never get pneumonia. 675 00:45:09,122 --> 00:45:10,558 [Grace] You'll get worse than pneumonia 676 00:45:10,582 --> 00:45:12,834 if you don't stop being so thickheaded. 677 00:45:14,336 --> 00:45:17,088 (romantic music) 678 00:45:21,259 --> 00:45:22,719 I guess you know how I feel. 679 00:45:23,887 --> 00:45:25,180 Bill, please, not now. 680 00:45:25,222 --> 00:45:26,223 Why not now? 681 00:45:27,140 --> 00:45:29,351 You don't think I like it, do you? 682 00:45:29,434 --> 00:45:31,019 I've been fighting it for weeks. 683 00:45:32,229 --> 00:45:34,522 I guess I've never really been in love before. 684 00:45:34,606 --> 00:45:35,482 Oh, no, don't say it. 685 00:45:35,565 --> 00:45:37,859 Don't you understand? I have to say it. 686 00:45:39,027 --> 00:45:41,529 If you're worrying about what people will think, 687 00:45:41,613 --> 00:45:44,074 that you were Hugh's wife, well, don't. 688 00:45:44,157 --> 00:45:45,450 I don't. Not anymore. 689 00:45:46,576 --> 00:45:47,576 I love you. 690 00:45:48,703 --> 00:45:49,704 Is that so terrible? 691 00:45:51,206 --> 00:45:54,542 No. No, it's beautiful. 692 00:45:56,544 --> 00:45:58,672 You're so good and so kind. 693 00:45:58,755 --> 00:46:02,008 You deserve the best there is. I- 694 00:46:02,092 --> 00:46:03,843 - I think I have the best there is. 695 00:46:11,309 --> 00:46:12,727 Give me a little more time. 696 00:46:13,937 --> 00:46:15,563 All right, I won't rush you. 697 00:46:18,358 --> 00:46:20,986 That's not what I'm afraid of. 698 00:46:21,069 --> 00:46:24,656 (romantic music continues) 699 00:46:37,627 --> 00:46:38,670 That's all of 'em. 700 00:46:38,753 --> 00:46:40,564 Give a yell when you want the lights to come down. 701 00:46:40,588 --> 00:46:42,674 I'll be in the library with Dad. 702 00:46:42,757 --> 00:46:44,301 Don't strain yourself, Duchess. 703 00:46:48,471 --> 00:46:50,265 This is an old one, isn't it? 704 00:46:51,099 --> 00:46:54,894 Oh. That was on our first Christmas tree. 705 00:46:56,229 --> 00:46:57,731 William was six months old. 706 00:46:58,648 --> 00:47:00,275 Huey wasn't even born yet. 707 00:47:02,694 --> 00:47:06,531 I blame Dad and myself for not making more over William. 708 00:47:08,658 --> 00:47:10,869 Huey was the impetuous one. 709 00:47:10,910 --> 00:47:14,122 If there was a fence to go over, William climbed it. 710 00:47:15,081 --> 00:47:17,000 Huey jumped over it. 711 00:47:17,083 --> 00:47:19,336 He was always the one with the skinned knees. 712 00:47:21,212 --> 00:47:23,506 I think that's why I made over him more. 713 00:47:25,342 --> 00:47:26,902 I think William's going to make some woman 714 00:47:26,926 --> 00:47:29,304 a wonderful husband, don't you? 715 00:47:32,265 --> 00:47:33,850 Yes, he will. 716 00:47:33,933 --> 00:47:35,393 (doorbell ringing) 717 00:47:35,477 --> 00:47:36,603 Let one of the men go. 718 00:47:36,686 --> 00:47:37,979 [Bill] I'll get it, Josie. 719 00:47:40,482 --> 00:47:41,482 Merry Christmas. 720 00:47:44,569 --> 00:47:47,030 Lots of girls have set their caps for William. 721 00:47:48,281 --> 00:47:50,825 You wouldn't think so, he goes out so seldom. 722 00:47:55,080 --> 00:47:56,831 [Bill] It's for you, Patrice. 723 00:47:56,915 --> 00:47:57,916 Thank you. 724 00:48:03,505 --> 00:48:05,423 Last year, a girl named Peggy Crandall 725 00:48:05,507 --> 00:48:07,884 was bound and determined to marry him. 726 00:48:08,009 --> 00:48:09,386 Really, I was so amused. 727 00:48:09,469 --> 00:48:11,638 She even started to make over me. 728 00:48:11,721 --> 00:48:12,889 Now, wasn't that silly? 729 00:48:13,848 --> 00:48:16,851 I do think that was pretty. 730 00:48:16,935 --> 00:48:17,811 (ornaments clattering) 731 00:48:17,894 --> 00:48:18,894 Patrice. 732 00:48:20,105 --> 00:48:21,272 (dramatic music) 733 00:48:21,356 --> 00:48:22,440 Patrice, what is it? 734 00:48:22,524 --> 00:48:24,359 [Helen] Oh, I, I got a little dizzy. 735 00:48:24,442 --> 00:48:25,544 It's nothing to worry about. 736 00:48:25,568 --> 00:48:28,655 Oh, you scared me. 737 00:48:28,738 --> 00:48:30,698 I'm sorry about the ornaments. 738 00:48:30,782 --> 00:48:33,493 I better take a look at the baby. I'll call Bill. 739 00:48:33,576 --> 00:48:36,996 (soft suspenseful music) 740 00:48:39,165 --> 00:48:42,168 (suspenseful music) 741 00:48:49,884 --> 00:48:51,404 "Who are you? Where did you come from? 742 00:48:51,469 --> 00:48:52,679 "What are you doing there?" 743 00:48:54,097 --> 00:48:55,723 (Helen sobbing) 744 00:48:55,807 --> 00:48:58,560 (dramatic music) 745 00:49:10,447 --> 00:49:12,299 What are you doing there? What are you doing there? 746 00:49:12,323 --> 00:49:14,409 What are you doing there? 747 00:49:21,749 --> 00:49:24,127 Only thing for you. Just for you. 748 00:49:26,379 --> 00:49:29,924 (dramatic music continues) 749 00:49:36,055 --> 00:49:37,640 I'll be right back. 750 00:49:59,120 --> 00:50:00,788 [Bill] What brought it on? 751 00:50:00,872 --> 00:50:02,040 Some shock. 752 00:50:02,123 --> 00:50:03,833 Her heart's always been weak. 753 00:50:03,917 --> 00:50:05,668 Even before you and Hugh were born. 754 00:50:06,669 --> 00:50:07,754 I never realised. 755 00:50:07,837 --> 00:50:10,089 [Doctor] She didn't want you to. 756 00:50:10,173 --> 00:50:11,674 [Bill] How bad is it, doc? 757 00:50:11,758 --> 00:50:13,510 [Doctor] Things like that don't improve 758 00:50:13,593 --> 00:50:14,719 as we get on in years. 759 00:50:15,970 --> 00:50:18,139 I thought that that baby pulled her through last time. 760 00:50:18,181 --> 00:50:19,682 Maybe it will again. 761 00:50:19,766 --> 00:50:20,642 But no excitement. 762 00:50:20,725 --> 00:50:22,727 No stress of any kind. Understand? 763 00:50:24,562 --> 00:50:26,105 So don't tell her or let her know 764 00:50:26,189 --> 00:50:28,399 that you found out how serious it is. 765 00:50:28,441 --> 00:50:29,192 [Bill] Okay. 766 00:50:29,275 --> 00:50:31,653 [Doctor] Let her think it's her secret and mine. 767 00:50:31,736 --> 00:50:33,071 She'll be happier that way. 768 00:50:36,449 --> 00:50:38,868 I'll try and have a nurse here in the morning. 769 00:50:40,286 --> 00:50:43,373 [Helen] Bill, why didn't you call me? 770 00:50:44,666 --> 00:50:46,543 There's nothing you can do, Patrice. 771 00:50:50,129 --> 00:50:51,129 Where's Dad? 772 00:50:52,674 --> 00:50:53,674 With Mother. 773 00:50:55,385 --> 00:50:57,053 Come on, help me get him to bed. 774 00:51:07,355 --> 00:51:09,566 Dad, please go to bed. 775 00:51:09,649 --> 00:51:11,401 I'll stay with her. 776 00:51:11,484 --> 00:51:12,402 I'm all right. 777 00:51:12,485 --> 00:51:13,570 Please, darling. 778 00:51:13,611 --> 00:51:14,851 I'll call you if she needs you. 779 00:51:14,904 --> 00:51:17,615 Come on, Dad. Tom says she's all right. 780 00:52:05,622 --> 00:52:08,291 (paper rustles) 781 00:52:19,761 --> 00:52:23,014 (train horn whistling) 782 00:52:43,034 --> 00:52:44,327 (Donald chuckles) 783 00:52:44,410 --> 00:52:46,579 [Bill] "To Mother from the four of us." 784 00:52:46,621 --> 00:52:47,789 Here she comes. 785 00:52:47,872 --> 00:52:50,792 [Grace] Really, Pat, I can walk. 786 00:52:50,875 --> 00:52:52,835 Not up and down the stairs. 787 00:52:52,919 --> 00:52:54,295 There, you did it perfectly. 788 00:52:54,379 --> 00:52:55,419 Oh, thanks to you, dear. 789 00:52:55,463 --> 00:52:57,715 I don't know what I'd do without you. 790 00:52:57,799 --> 00:53:00,009 You, uh, sure you should have tried this, Grace? 791 00:53:00,093 --> 00:53:02,345 I should have tried it a week ago. 792 00:53:02,428 --> 00:53:04,430 Oh, for me? 793 00:53:04,514 --> 00:53:05,682 Oh, aren't they pretty. 794 00:53:05,765 --> 00:53:07,445 [Josie] Now, come on, don't stand there. 795 00:53:07,475 --> 00:53:08,559 Your legs are too wobbly. 796 00:53:08,601 --> 00:53:10,103 Josie, the way you carry on. 797 00:53:10,186 --> 00:53:12,814 Anybody'd think I'd been really sick. 798 00:53:12,897 --> 00:53:14,148 No, I don't need this. 799 00:53:14,232 --> 00:53:16,192 Don't argue with me. 800 00:53:16,275 --> 00:53:19,320 (doorbell ringing) 801 00:53:19,404 --> 00:53:21,030 Oh, that child's wearing herself out, 802 00:53:21,114 --> 00:53:23,491 racing me to the door every time it rings. 803 00:53:23,574 --> 00:53:25,910 Answering the telephone every time there's a call. 804 00:53:25,993 --> 00:53:27,829 Mrs. Patrice Harkness? 805 00:53:27,912 --> 00:53:28,996 - Yes. - Telegram. 806 00:53:34,043 --> 00:53:35,043 Sign here. 807 00:54:01,028 --> 00:54:02,530 [Grace] Patrice, what is it? 808 00:54:10,246 --> 00:54:12,540 - Bill. - Well, will you? 809 00:54:12,623 --> 00:54:14,208 - No. - It's high time 810 00:54:14,292 --> 00:54:16,145 you got out of this house and started going round. 811 00:54:16,169 --> 00:54:17,795 I can't, the baby. 812 00:54:17,879 --> 00:54:19,589 Josie will take care of him. 813 00:54:19,672 --> 00:54:21,090 Well, I haven't anything to wear. 814 00:54:21,174 --> 00:54:23,259 That little white dress will do nicely. 815 00:54:23,342 --> 00:54:25,887 William will buy you a big orchid and that'll fix it up. 816 00:54:25,970 --> 00:54:28,014 Now, run along, skedaddle, shoo. 817 00:54:28,097 --> 00:54:30,725 Your father and I want to be alone for a change. 818 00:54:30,808 --> 00:54:31,808 Thanks, Duchess. 819 00:54:35,813 --> 00:54:37,607 - Jack? - How do you do? 820 00:54:37,690 --> 00:54:38,858 Harry. John. 821 00:54:39,776 --> 00:54:41,694 My sister-in-law, Patrice. 822 00:54:41,778 --> 00:54:42,528 How do you do? 823 00:54:42,612 --> 00:54:43,964 I'll never remember all your names. 824 00:54:43,988 --> 00:54:45,782 You won't want to when you know us better. 825 00:54:45,865 --> 00:54:46,616 You come sit down. 826 00:54:46,699 --> 00:54:48,219 We've all been so anxious to meet you. 827 00:54:48,284 --> 00:54:49,702 Yeah, sit down. 828 00:54:50,787 --> 00:54:53,039 - Sit here, won't you? - Thank you. 829 00:54:54,207 --> 00:54:57,168 Uh, Jack, uh, go find the waiter and buy them a drink. 830 00:54:57,251 --> 00:54:59,670 - Oh, oh, sure. - Here, Mrs. Harkness, take this one. 831 00:54:59,754 --> 00:55:01,434 I think it's Mary's, but she's had enough. 832 00:55:01,506 --> 00:55:02,340 Oh, no, thanks. 833 00:55:02,423 --> 00:55:03,174 No, go right ahead. 834 00:55:03,257 --> 00:55:04,592 I'll find that darn waiter soon. 835 00:55:04,675 --> 00:55:06,302 - Henry? - You like golf? 836 00:55:06,385 --> 00:55:07,136 [Jack] Henry? 837 00:55:07,220 --> 00:55:08,697 [Man] We've got a nice course here. 838 00:55:08,721 --> 00:55:10,240 I'm sorry, I don't know anything about it. 839 00:55:10,264 --> 00:55:11,557 I'll teach you come spring. 840 00:55:11,599 --> 00:55:13,351 Take my advice and don't do it. 841 00:55:13,434 --> 00:55:14,953 How about coming to lunch next week? 842 00:55:14,977 --> 00:55:16,705 Oh, I'd love to, only Mother hasn't been well. 843 00:55:16,729 --> 00:55:17,980 And the baby- Bring him along. 844 00:55:18,064 --> 00:55:19,064 I've got two. 845 00:55:19,106 --> 00:55:21,067 And besides, I can probably bribe the nurse 846 00:55:21,150 --> 00:55:22,360 to stay an extra week. 847 00:55:22,443 --> 00:55:24,529 She's got her eye on a new hat of mine. 848 00:55:24,612 --> 00:55:26,072 Are you girls free Wednesday? 849 00:55:26,155 --> 00:55:27,782 [Woman] I can make it Wednesday. 850 00:55:29,283 --> 00:55:30,409 (Bill clears throat) 851 00:55:30,493 --> 00:55:31,887 [Woman] Why don't you come to my house? 852 00:55:31,911 --> 00:55:32,703 Shall we dance? 853 00:55:32,787 --> 00:55:34,467 Hadn't you better ask one of the others? 854 00:55:34,539 --> 00:55:36,499 I'd like to dance with you. 855 00:55:36,582 --> 00:55:38,334 (upbeat music) 856 00:55:38,459 --> 00:55:40,336 - What dime? - 12:30? 857 00:55:40,419 --> 00:55:41,921 [Woman] Anybody wearing a hat? 858 00:55:46,425 --> 00:55:47,844 They're nice. 859 00:55:47,927 --> 00:55:49,053 You better like 'em. 860 00:55:49,136 --> 00:55:50,471 You don't see a lot of 'em. 861 00:56:05,152 --> 00:56:06,904 Can I cut in on this one? 862 00:56:06,988 --> 00:56:10,449 (upbeat music continues) 863 00:56:13,703 --> 00:56:16,330 Morley's the name. Stephen Morley. 864 00:56:16,414 --> 00:56:19,333 Mr. Morley, Mrs. Harkness. 865 00:56:19,417 --> 00:56:20,417 May I? 866 00:56:28,593 --> 00:56:31,012 We've met before, haven't we? 867 00:56:32,471 --> 00:56:34,473 Who did you say you are? 868 00:56:37,476 --> 00:56:38,686 Too warm for you? 869 00:56:38,769 --> 00:56:40,521 My fault, I'm afraid. 870 00:56:41,606 --> 00:56:43,190 The porch, outside. 871 00:56:43,274 --> 00:56:44,626 No, I can't. You don't understand. 872 00:56:44,650 --> 00:56:45,735 I think I do. 873 00:56:45,860 --> 00:56:48,029 I understand you and you understand me. 874 00:56:48,070 --> 00:56:50,990 Better than any two people in this room. 875 00:56:51,073 --> 00:56:52,073 Come on. 876 00:56:57,872 --> 00:56:58,789 What are you doing here? 877 00:56:58,873 --> 00:56:59,624 Well, for that matter, 878 00:56:59,707 --> 00:57:00,976 what are you doing here yourself, Helen? 879 00:57:01,000 --> 00:57:01,834 [Helen] Steve, please. 880 00:57:01,918 --> 00:57:03,002 Oh, I beg your pardon. 881 00:57:03,920 --> 00:57:06,130 What did he say your name is? 882 00:57:06,213 --> 00:57:07,213 Oh, yes, Mrs. 883 00:57:08,799 --> 00:57:10,176 Mrs. Harkness. 884 00:57:14,680 --> 00:57:17,058 Funny, I always thought your name was Helen Ferguson. 885 00:57:17,141 --> 00:57:18,142 What do you want? 886 00:57:18,267 --> 00:57:20,394 Can't a man show a little interest in his child? 887 00:57:20,519 --> 00:57:22,229 He's not your child. Not anymore. 888 00:57:22,313 --> 00:57:24,041 Once he might have been, but you lost that chance. 889 00:57:24,065 --> 00:57:24,982 Now he's all mine. 890 00:57:25,066 --> 00:57:27,109 There's no way I'm making father's acts, you know. 891 00:57:27,193 --> 00:57:28,194 You're insane. 892 00:57:28,277 --> 00:57:30,037 - We haven't finished yet. - I think we have. 893 00:57:30,112 --> 00:57:31,864 The decision is mine. 894 00:57:32,907 --> 00:57:36,118 (crowd applauding) 895 00:57:36,202 --> 00:57:38,120 A few things you ought to get straight. 896 00:57:39,455 --> 00:57:43,292 For instance, Hugh Harkness married 897 00:57:43,376 --> 00:57:46,379 a certain Patrice Willis in Paris a year ago, June 15th. 898 00:57:48,089 --> 00:57:50,174 But you were living in a flat in San Francisco, 899 00:57:50,257 --> 00:57:51,425 June 15th, a year ago. 900 00:57:51,509 --> 00:57:55,846 I know because I was, shall I say, around most of the time. 901 00:57:57,556 --> 00:57:59,159 Just to be sure I was straight on my dates, 902 00:57:59,183 --> 00:58:00,559 I went back out there. 903 00:58:01,686 --> 00:58:05,398 The manager remembered me. Very well. 904 00:58:06,232 --> 00:58:08,526 She even gave me copies of your rent receipts. 905 00:58:09,568 --> 00:58:10,671 Better hold on to something, 906 00:58:10,695 --> 00:58:12,738 you don't seem very steady on your feet. 907 00:58:13,572 --> 00:58:15,252 I wouldn't like to have to carry you inside 908 00:58:15,282 --> 00:58:16,701 in front of all those people. 909 00:58:20,579 --> 00:58:22,206 - What do you want from me? - Nothing. 910 00:58:22,289 --> 00:58:24,959 I don't want you to do a thing. 911 00:58:25,001 --> 00:58:27,086 Just keep on the way you have been. 912 00:58:27,169 --> 00:58:29,463 - Then why did you come here? - Curiosity. 913 00:58:29,547 --> 00:58:32,717 When I read about the wreck, I went down to identify you. 914 00:58:32,800 --> 00:58:35,428 Only you weren't there. Someone else was. 915 00:58:36,303 --> 00:58:38,347 I identified that someone as you. 916 00:58:39,181 --> 00:58:41,261 Then I went to work to find out what happened to you. 917 00:58:41,308 --> 00:58:43,028 And who was taking your place in the morgue. 918 00:58:43,102 --> 00:58:45,396 And to find out what there was in it for you. 919 00:58:45,479 --> 00:58:46,605 You haven't changed any. 920 00:58:46,689 --> 00:58:48,816 No, but you have, haven't you? Quite a bit. 921 00:58:48,899 --> 00:58:49,817 Steve, answer me. 922 00:58:49,859 --> 00:58:51,652 - What do you want? - I don't know yet. 923 00:58:53,195 --> 00:58:54,989 Of course, if you care to do me a favour, 924 00:58:55,031 --> 00:58:57,700 all this investigating has been kind of expensive. 925 00:58:58,784 --> 00:58:59,618 That's blackmail. 926 00:58:59,702 --> 00:59:02,705 (chuckles) You always did overdramatize things. 927 00:59:04,081 --> 00:59:06,375 Let's say, you're just taking out insurance. 928 00:59:07,960 --> 00:59:09,628 I haven't any money. 929 00:59:09,712 --> 00:59:10,713 Not the kind you want. 930 00:59:10,796 --> 00:59:11,714 - No? - No. 931 00:59:11,797 --> 00:59:12,983 But your adopted family has. 932 00:59:13,007 --> 00:59:14,842 Do you think I'd ask them for money for you? 933 00:59:14,925 --> 00:59:15,676 You don't ask. 934 00:59:15,760 --> 00:59:17,404 You're a woman, aren't you? Use your head. 935 00:59:17,428 --> 00:59:20,347 No. No, I won't do it. 936 00:59:21,307 --> 00:59:23,809 The kid would have a pretty rough time 937 00:59:23,851 --> 00:59:25,352 if I had to take care of him. 938 00:59:27,313 --> 00:59:28,355 Better think it over. 939 00:59:30,900 --> 00:59:32,610 Where can I get in touch with you? 940 00:59:36,238 --> 00:59:39,617 Seneca 382. Is that right? 941 00:59:41,952 --> 00:59:43,370 Thanks for letting me cut in. 942 00:59:44,705 --> 00:59:47,875 (gentle upbeat music) 943 00:59:53,756 --> 00:59:56,592 You'll be hearing from me, Mrs. Harkness. 944 01:00:09,146 --> 01:00:13,567 There now. That, oh. (laughs) 945 01:00:13,651 --> 01:00:16,445 Uh-huh, now, let Granny clean you up. 946 01:00:16,529 --> 01:00:19,198 Ooh, he's a mess. (clicks tongue) 947 01:00:19,281 --> 01:00:20,699 Oh, let Josie do that. 948 01:00:20,741 --> 01:00:24,161 If you could see your colour next to this child's. 949 01:00:24,245 --> 01:00:26,205 (telephone ringing) 950 01:00:26,288 --> 01:00:29,291 If that's Cora Johnston tell her I'm fine and hang up. 951 01:00:29,375 --> 01:00:30,626 She'll talk your arm off. 952 01:00:34,213 --> 01:00:36,257 - Hello? - Hiya, sweetheart. 953 01:00:39,009 --> 01:00:40,052 Oh, good morning. 954 01:00:40,970 --> 01:00:42,012 Glad you think so. 955 01:00:43,472 --> 01:00:45,891 - It's Harriett Olson. - I met her last night. 956 01:00:45,975 --> 01:00:47,309 How nice of her to call. 957 01:00:47,393 --> 01:00:48,853 Give her my love. 958 01:00:48,936 --> 01:00:51,397 (baby cooing) 959 01:00:52,606 --> 01:00:54,191 I gather you're not alone. 960 01:00:54,275 --> 01:00:55,943 I also gather you haven't done anything 961 01:00:56,026 --> 01:00:58,529 about that little financial matter I mentioned last night. 962 01:01:00,573 --> 01:01:02,700 No, I haven't, there hasn't been a minute. 963 01:01:02,783 --> 01:01:05,202 Well, look if you have any screwy idea I was kidding, 964 01:01:05,286 --> 01:01:07,413 you'd better get it out of your mind quick. 965 01:01:08,539 --> 01:01:09,874 Yes, I will. 966 01:01:09,957 --> 01:01:12,626 It was a lovely party, wasn't it? 967 01:01:12,710 --> 01:01:14,354 Now, cut the stalling and get me some dough. 968 01:01:14,378 --> 01:01:15,921 I wanna get out of this whistle stop. 969 01:01:16,630 --> 01:01:19,258 There's a train at 7:30 tonight. 970 01:01:21,135 --> 01:01:22,135 I'll try. 971 01:01:23,721 --> 01:01:26,223 But I don't know how. 972 01:01:26,307 --> 01:01:27,349 There are so many things- 973 01:01:27,433 --> 01:01:29,101 - If you're worrying about the baby, 974 01:01:29,185 --> 01:01:31,604 Josie's perfectly capable of taking care of him. 975 01:01:31,687 --> 01:01:34,648 So you run along and do whatever it is she wants you to do. 976 01:01:37,610 --> 01:01:38,610 Very well. 977 01:01:40,237 --> 01:01:42,198 - Yes. - 7:15. 978 01:01:43,991 --> 01:01:45,409 I'll be in the waiting room. 979 01:01:45,492 --> 01:01:47,912 But if you don't show up, I don't take the train. 980 01:01:48,996 --> 01:01:50,414 Is that clear, Mrs. Harkness? 981 01:01:51,916 --> 01:01:56,378 Yes. Bye. 982 01:01:56,462 --> 01:01:59,131 No, no, no, young man, you'll fall off. 983 01:01:59,215 --> 01:02:03,844 Then you'll be just like Humpty Dumpty, all smashed up. 984 01:02:03,969 --> 01:02:07,181 And all the king's horses and all the king's men 985 01:02:07,264 --> 01:02:09,558 wouldn't be able to put you together again. 986 01:02:09,642 --> 01:02:11,393 Then what would poor Granny do, hm? 987 01:02:13,187 --> 01:02:14,980 You'll like Harriett, she's nice. 988 01:02:15,064 --> 01:02:16,941 Yes, she seemed very nice. 989 01:02:17,024 --> 01:02:19,985 She had on such a pretty dress last night and I admired it. 990 01:02:21,237 --> 01:02:22,988 She wanted me to meet her salesgirl. 991 01:02:23,072 --> 01:02:24,152 She says she's very clever. 992 01:02:24,240 --> 01:02:27,534 Well, you should, you need some new clothes. 993 01:02:27,618 --> 01:02:29,495 Well, I haven't, uh. 994 01:02:29,578 --> 01:02:32,790 You see, I don't like to use your charge accounts. 995 01:02:32,831 --> 01:02:35,000 That is, not without your permission. 996 01:02:35,084 --> 01:02:36,764 Pat, you mean to say Father hasn't opened 997 01:02:36,835 --> 01:02:38,045 a bank account for you? 998 01:02:38,921 --> 01:02:40,547 [Helen] Well, I hated to mention it. 999 01:02:40,631 --> 01:02:42,258 Oh, bring me that phone. 1000 01:02:43,300 --> 01:02:44,635 Honestly, men can be 1001 01:02:44,718 --> 01:02:46,804 the most thoughtless creatures sometimes. 1002 01:02:46,887 --> 01:02:48,764 Oh, Pat, dear, I'm so sorry. 1003 01:02:48,889 --> 01:02:51,100 You must have felt like a charity patient. 1004 01:02:51,183 --> 01:02:52,893 You, you go and get your things on, 1005 01:02:52,977 --> 01:02:55,271 and I'll, I'll tell Donald to meet you at the bank. 1006 01:02:55,354 --> 01:02:57,648 Then you can go out and buy whatever you want. 1007 01:03:01,110 --> 01:03:04,280 Miss Goodness, this is Mrs. Harkness. 1008 01:03:04,363 --> 01:03:06,448 Oh, I'm much better, thank you. 1009 01:03:06,532 --> 01:03:08,367 May I speak to my husband? 1010 01:03:11,912 --> 01:03:15,165 (train horn whistling) 1011 01:03:34,518 --> 01:03:36,078 Cutting it kind of short, aren't you? 1012 01:03:36,145 --> 01:03:38,105 I couldn't leave until the baby was asleep. 1013 01:03:43,569 --> 01:03:44,569 Here. 1014 01:03:46,697 --> 01:03:49,533 February 15th, if you're trying to remember the date. 1015 01:03:49,616 --> 01:03:50,951 I wish I could forget it. 1016 01:03:52,077 --> 01:03:53,579 Make it for 500. 1017 01:03:54,496 --> 01:03:56,165 - 500? - Yeah. 1018 01:03:56,290 --> 01:03:58,292 Surprised it isn't more? 1019 01:03:58,375 --> 01:04:00,210 Knowing you? Yes. 1020 01:04:00,294 --> 01:04:03,047 (train rumbling) 1021 01:04:09,970 --> 01:04:11,555 You forgot the name. 1022 01:04:11,638 --> 01:04:12,723 It's Stephen Morley. 1023 01:04:18,520 --> 01:04:20,981 - No, I can't do that. - Why not? It's my name. 1024 01:04:21,065 --> 01:04:22,649 Not one I picked up, Patrice. 1025 01:04:22,733 --> 01:04:24,085 But both our names are on it and- 1026 01:04:24,109 --> 01:04:25,754 - It'll be evidence that I blackmailed you 1027 01:04:25,778 --> 01:04:26,653 when it clears the bank? 1028 01:04:26,737 --> 01:04:28,906 I'm not worried. I'll be a thousand miles away. 1029 01:04:33,911 --> 01:04:36,080 Come on, or do you want me to miss the train? 1030 01:04:36,121 --> 01:04:38,415 [Conductor] All aboard. 1031 01:04:38,499 --> 01:04:40,334 - Board! - Better hurry. 1032 01:04:46,340 --> 01:04:47,340 Thanks. 1033 01:04:49,718 --> 01:04:50,969 It's all I wanted. 1034 01:04:55,307 --> 01:04:56,600 You taking this train, mister? 1035 01:04:56,683 --> 01:04:57,683 No. 1036 01:04:58,394 --> 01:04:59,728 Steve, you promised. You said- 1037 01:04:59,770 --> 01:05:02,398 - You didn't really think I was interested in $500, did ya? 1038 01:05:02,481 --> 01:05:03,357 Oh, Steve, please, 1039 01:05:03,440 --> 01:05:05,984 I'll give you everything they've given me, $5,000. 1040 01:05:06,110 --> 01:05:07,128 I don't wanna be given anything. 1041 01:05:07,152 --> 01:05:08,505 I want it to belong to me legally. 1042 01:05:08,529 --> 01:05:10,289 - Stop talking riddles. - I can't stand this. 1043 01:05:10,364 --> 01:05:11,115 It's no riddle. 1044 01:05:11,240 --> 01:05:12,842 The old lady's life is hanging by a thread 1045 01:05:12,866 --> 01:05:14,743 and the old man won't last any time after. 1046 01:05:14,827 --> 01:05:16,912 Old people, I know the type. 1047 01:05:16,995 --> 01:05:18,789 When they die, you hit the jackpot. 1048 01:05:20,207 --> 01:05:21,935 And since the law gives the husband one-third 1049 01:05:21,959 --> 01:05:24,711 of his wife's property, you and I are gonna be married. 1050 01:05:26,505 --> 01:05:28,841 - Married? - Yeah, married. 1051 01:05:29,842 --> 01:05:31,969 We're going across the state line right now. 1052 01:05:32,052 --> 01:05:34,263 I got it fixed with a justice of the peace. 1053 01:05:35,514 --> 01:05:37,266 I wouldn't marry you. 1054 01:05:37,349 --> 01:05:39,685 Why, I thought that's what you always wanted. 1055 01:05:39,768 --> 01:05:42,229 The time is past for that and you know it. 1056 01:05:42,271 --> 01:05:43,772 Suit yourself. 1057 01:05:48,444 --> 01:05:49,838 What are you doing with that check? 1058 01:05:49,862 --> 01:05:51,780 San Francisco rent receipts. 1059 01:05:51,864 --> 01:05:55,284 Copy of a Paris wedding licence and a check for $500. 1060 01:05:59,788 --> 01:06:02,207 The old man's not dumb. He'll figure it out. 1061 01:06:04,209 --> 01:06:06,003 Even you wouldn't dare. 1062 01:06:07,296 --> 01:06:08,296 Wouldn't I? 1063 01:06:13,844 --> 01:06:15,554 Steve. No, Steve. 1064 01:06:15,637 --> 01:06:17,782 No, you'll kill them, do you hear me? You'll kill them. 1065 01:06:17,806 --> 01:06:19,826 They worship your son, they think he's their grandchild. 1066 01:06:19,850 --> 01:06:21,935 Right or wrong, they think he's their grandchild. 1067 01:06:22,019 --> 01:06:24,271 You'll kill them, Steve, you'll kill them. 1068 01:06:24,354 --> 01:06:25,856 They're gonna die some time. 1069 01:06:29,818 --> 01:06:31,695 Now, let's stop the stalling. 1070 01:06:31,778 --> 01:06:33,989 You gonna marry me or do I mail this letter? 1071 01:06:36,950 --> 01:06:37,950 I'll marry. 1072 01:06:53,550 --> 01:06:56,553 (car tyres screech) 1073 01:07:08,815 --> 01:07:11,568 Looks like they've gone to bed. 1074 01:07:19,868 --> 01:07:22,788 (doorbell ringing) 1075 01:07:29,503 --> 01:07:32,089 (knuckles rapping) 1076 01:07:32,172 --> 01:07:35,092 (doorbell ringing) 1077 01:07:41,848 --> 01:07:44,977 [Helen] I couldn't get away, he'd follow me. 1078 01:07:45,060 --> 01:07:47,145 He'll never let go of me. 1079 01:07:48,230 --> 01:07:49,230 Never. 1080 01:07:50,524 --> 01:07:51,524 Never. 1081 01:07:52,818 --> 01:07:53,735 Never. 1082 01:07:53,819 --> 01:07:55,630 [Woman] Pa and me was locking up the back of the house. 1083 01:07:55,654 --> 01:07:56,798 [Stephen] Sorry, we were delayed. 1084 01:07:56,822 --> 01:07:57,990 We'll be right in. 1085 01:07:58,073 --> 01:08:01,493 (dramatic music) 1086 01:08:01,577 --> 01:08:04,580 (footsteps tapping) 1087 01:08:06,748 --> 01:08:07,748 Come on, Helen. 1088 01:08:09,334 --> 01:08:10,334 I can't do it. 1089 01:08:12,546 --> 01:08:14,131 [Stephen] We've been all over this. 1090 01:08:15,799 --> 01:08:17,509 I, I can't do it. 1091 01:08:18,844 --> 01:08:20,971 Let me clear up one thing for you. 1092 01:08:21,888 --> 01:08:23,223 I don't want you. 1093 01:08:23,307 --> 01:08:26,018 I just want what eventually comes with you. 1094 01:08:26,059 --> 01:08:28,145 I'm dumping you on the steps of your loving family 1095 01:08:28,228 --> 01:08:30,188 as soon as this is over, but you're gonna marry me 1096 01:08:30,272 --> 01:08:31,874 and it's gonna be a marriage that sticks. 1097 01:08:31,898 --> 01:08:33,650 It's gonna stick to the bitter end. 1098 01:08:34,484 --> 01:08:35,819 I can't do it. 1099 01:08:35,902 --> 01:08:37,502 Look, I'm not gonna drag you in there. 1100 01:08:37,529 --> 01:08:38,530 You're gonna walk. 1101 01:08:38,614 --> 01:08:40,383 If you don't, I'm going in and call the Harkness house 1102 01:08:40,407 --> 01:08:41,509 and tell them the whole story. 1103 01:08:41,533 --> 01:08:44,328 They can have you after that, if they still want you. 1104 01:08:44,411 --> 01:08:46,413 - I- - Take a good look at me. 1105 01:08:47,623 --> 01:08:49,082 Do I look like I'm kidding? 1106 01:08:53,086 --> 01:08:55,714 (car door thuds) 1107 01:08:55,797 --> 01:08:57,507 May I use your phone for a minute? 1108 01:09:03,221 --> 01:09:05,182 I wanna get Caulfield, Illinois. 1109 01:09:05,265 --> 01:09:06,850 The number is Seneca 382. 1110 01:09:07,851 --> 01:09:08,851 I'll hold it. 1111 01:09:17,778 --> 01:09:20,781 (telephone ringing) 1112 01:09:22,991 --> 01:09:23,991 Steve, don't. 1113 01:09:24,826 --> 01:09:26,036 Oh, Steve, please. 1114 01:09:26,078 --> 01:09:27,263 I'll give you everything I get. 1115 01:09:27,287 --> 01:09:29,581 I'll sign an agreement giving you everything I get. 1116 01:09:29,665 --> 01:09:31,500 Only don't make me do this. Please. 1117 01:09:31,583 --> 01:09:33,001 Please, don't make me do this. 1118 01:09:33,085 --> 01:09:35,629 How do you think I'll explain a thing like that, you fool. 1119 01:09:35,712 --> 01:09:38,548 People don't give away that kind of jack without a reason. 1120 01:09:38,632 --> 01:09:39,716 Operator. Operator. 1121 01:09:39,800 --> 01:09:41,927 No! (crying) 1122 01:09:43,470 --> 01:09:47,391 All right. (sobbing) 1123 01:10:02,322 --> 01:10:05,492 Hello, hello? Operator. 1124 01:10:05,575 --> 01:10:08,036 Operator, I've been cut off. 1125 01:10:11,623 --> 01:10:13,625 William. William! 1126 01:10:21,341 --> 01:10:22,360 What's the matter, Mother? 1127 01:10:22,384 --> 01:10:24,970 William, something's happened to Patrice. 1128 01:10:25,053 --> 01:10:26,054 When? Where? 1129 01:10:26,138 --> 01:10:26,888 I don't know. 1130 01:10:26,972 --> 01:10:28,473 Just now I heard her on the phone. 1131 01:10:28,557 --> 01:10:30,100 She was pleading with some man. 1132 01:10:30,183 --> 01:10:31,685 Now, take it easy, darling. 1133 01:10:31,768 --> 01:10:33,186 Tell me exactly what you heard. 1134 01:10:33,270 --> 01:10:36,356 Dad, come on! We need you. 1135 01:10:40,569 --> 01:10:43,280 And then the man, Steve was his name. 1136 01:10:43,363 --> 01:10:44,990 Yes, that's it. She called him Steve. 1137 01:10:45,073 --> 01:10:45,824 Steve? 1138 01:10:45,907 --> 01:10:48,285 She doesn't know anybody named Steve here. 1139 01:10:48,368 --> 01:10:49,703 Yes, she does. 1140 01:10:49,786 --> 01:10:51,496 The guy at the club last night. 1141 01:10:51,580 --> 01:10:54,332 Steve. Steve Morley. 1142 01:10:54,416 --> 01:10:57,502 Do you, Stephen Morley, take this woman 1143 01:10:57,586 --> 01:10:59,045 as your lawfully wedded wife? 1144 01:10:59,087 --> 01:10:59,880 To live together. 1145 01:10:59,963 --> 01:11:00,881 Take it easy, Mother. 1146 01:11:00,964 --> 01:11:02,674 We'll find out where it came from. 1147 01:11:06,428 --> 01:11:07,721 Operator. Operator. 1148 01:11:07,804 --> 01:11:09,431 Oh, we've got to help her, William. 1149 01:11:09,514 --> 01:11:10,766 She sounded so desperate. 1150 01:11:10,849 --> 01:11:12,434 We will, Mother, we've gotta find. 1151 01:11:12,517 --> 01:11:15,896 Hello, operator? This is Seneca 382. 1152 01:11:15,979 --> 01:11:18,064 I was disconnected from a long distance call. 1153 01:11:18,148 --> 01:11:21,234 Do you, Patrice Harkness, take this man 1154 01:11:21,359 --> 01:11:22,986 as your lawfully wedded husband? 1155 01:11:23,069 --> 01:11:24,630 To live together in the state of matrimony. 1156 01:11:24,654 --> 01:11:26,573 [Helen] It won't stop here. 1157 01:11:26,656 --> 01:11:28,408 It won't stop here. 1158 01:11:28,492 --> 01:11:29,618 He won't leave us alone. 1159 01:11:29,701 --> 01:11:31,036 He'll never leave us alone. 1160 01:11:32,037 --> 01:11:34,915 He'll want more, more, more, more... 1161 01:11:34,998 --> 01:11:37,000 [A.].] As long as you both shall live? 1162 01:11:38,752 --> 01:11:40,962 [Helen] As long as you both shall live. 1163 01:11:41,046 --> 01:11:42,964 As long as you both shall live. 1164 01:11:43,048 --> 01:11:44,674 [A.].] I said, do you take this man 1165 01:11:44,758 --> 01:11:46,843 to be your lawfully wedded husband? 1166 01:11:46,927 --> 01:11:50,180 (soft dramatic music) 1167 01:11:55,894 --> 01:11:56,894 As long as. 1168 01:12:03,276 --> 01:12:04,276 I will. 1169 01:12:06,154 --> 01:12:07,781 [A.].] Will you give this ring 1170 01:12:07,864 --> 01:12:11,284 as a symbol of your affections, sincerity and fidelity? 1171 01:12:11,409 --> 01:12:12,661 [Stephen] I will. 1172 01:12:12,744 --> 01:12:14,246 [A.].] Will you receive this ring 1173 01:12:14,287 --> 01:12:16,248 and wear it as a symbol of your affection, 1174 01:12:16,289 --> 01:12:17,666 sincerity and fidelity? 1175 01:12:19,125 --> 01:12:20,125 Yes. 1176 01:12:21,127 --> 01:12:23,004 Well, can't you cut in, operator? 1177 01:12:23,088 --> 01:12:24,088 It's busy. 1178 01:12:25,090 --> 01:12:27,384 I know all that, operator, but this is urgent. 1179 01:12:31,096 --> 01:12:33,849 (dramatic music) 1180 01:12:34,724 --> 01:12:36,935 For as you both have consented in wedlock 1181 01:12:37,018 --> 01:12:39,312 and have acknowledged it before this company. 1182 01:12:39,396 --> 01:12:40,689 Will you give me that again? 1183 01:12:44,150 --> 01:12:47,320 413 Elm Street. 1184 01:12:49,322 --> 01:12:51,491 Yeah, yeah, I'd appreciate it, thanks. 1185 01:12:53,702 --> 01:12:54,971 I hate to leave you alone, Mother. 1186 01:12:54,995 --> 01:12:55,871 You sure you'll be all right? 1187 01:12:55,954 --> 01:12:56,746 Of course, I will. 1188 01:12:56,830 --> 01:12:59,165 Father and Josie will be home soon, only hurry. 1189 01:13:00,166 --> 01:13:02,366 The operator'll call back if they get the phone fixed. 1190 01:13:10,135 --> 01:13:12,345 Where do you live? 1191 01:13:12,429 --> 01:13:14,097 Look, don't get any funny ideas. 1192 01:13:15,473 --> 01:13:16,224 This wedding stopped 1193 01:13:16,308 --> 01:13:18,768 when that bird said we were man and wife. 1194 01:13:18,852 --> 01:13:21,080 I've got to know how to find you in case anything happens. 1195 01:13:21,104 --> 01:13:24,691 - Nothing's gonna go wrong. - If it should. 1196 01:13:26,276 --> 01:13:29,613 Right now, in my office, 1401 North 8th. 1197 01:13:29,696 --> 01:13:31,197 But I'm moving in the morning. 1198 01:13:32,157 --> 01:13:33,158 Since I've married money, 1199 01:13:33,241 --> 01:13:35,535 I'm gonna get myself a place with class. 1200 01:13:37,829 --> 01:13:40,332 Some place out in your neighbourhood, for instance, 1201 01:13:40,373 --> 01:13:42,500 where I can keep an eye on the kid. 1202 01:13:42,584 --> 01:13:45,253 (ominous music) 1203 01:14:05,899 --> 01:14:09,110 (car tyres screeching) 1204 01:14:10,695 --> 01:14:13,698 (dramatic music) 1205 01:14:13,782 --> 01:14:16,868 (car engine revving) 1206 01:14:47,357 --> 01:14:49,275 Goodnight, Mrs. Morley. 1207 01:14:50,527 --> 01:14:53,530 (suspenseful music) 1208 01:15:19,931 --> 01:15:23,768 (suspenseful music continues) 1209 01:15:35,196 --> 01:15:37,949 (dramatic music) 1210 01:16:09,773 --> 01:16:10,523 Information? 1211 01:16:10,607 --> 01:16:12,484 You have a Stephen Morley listed? 1212 01:16:12,525 --> 01:16:14,402 No, I don't know the address. 1213 01:16:17,489 --> 01:16:18,948 (car horn honks ) 1214 01:16:19,032 --> 01:16:22,035 (suspenseful music) 1215 01:16:29,000 --> 01:16:30,000 Patrice. 1216 01:16:43,515 --> 01:16:44,933 Patrice. Patrice. 1217 01:16:48,770 --> 01:16:50,063 Drive down North 8th. 1218 01:16:54,025 --> 01:16:56,361 Kinda deserted down there this time of night. 1219 01:17:00,240 --> 01:17:02,992 (dramatic music) 1220 01:17:09,999 --> 01:17:12,585 (sombre music) 1221 01:17:23,346 --> 01:17:26,099 (dramatic music) 1222 01:17:30,728 --> 01:17:31,728 Oh, God. 1223 01:17:33,690 --> 01:17:34,690 Oh, God. 1224 01:18:05,889 --> 01:18:08,474 (jaunty music) 1225 01:18:31,873 --> 01:18:34,792 (knuckles rapping) 1226 01:18:36,836 --> 01:18:40,256 (jaunty music continues) 1227 01:18:43,092 --> 01:18:44,092 Steve. 1228 01:19:06,032 --> 01:19:09,452 (jaunty music continues) 1229 01:19:16,167 --> 01:19:17,168 Get up, Steve. 1230 01:19:19,003 --> 01:19:21,923 Get up, I don't wanna kill you lying down. 1231 01:19:30,932 --> 01:19:33,268 (gun bangs) 1232 01:19:34,560 --> 01:19:36,646 [Announcer] This is Radio Station WXYR, 1233 01:19:36,688 --> 01:19:39,148 Caulfield, Illinois, concluding another 18 hours 1234 01:19:39,232 --> 01:19:41,025 of broadcasting activity. 1235 01:19:41,109 --> 01:19:42,109 This Johnny. 1236 01:19:42,944 --> 01:19:44,362 (knuckles rapping) 1237 01:19:44,445 --> 01:19:46,030 [Bill] Steve. 1238 01:19:46,114 --> 01:19:47,323 - No. - Let me in. 1239 01:19:47,407 --> 01:19:48,634 - No. - Let me in. Do you hear me? 1240 01:19:48,658 --> 01:19:51,661 No, no, Bill, don't come in. 1241 01:19:51,744 --> 01:19:53,288 What are you doing here? Answer me. 1242 01:19:53,371 --> 01:19:54,455 Bill, why did you come? 1243 01:19:54,539 --> 01:19:56,499 Trying to get you out of whatever this mess is. 1244 01:19:56,582 --> 01:19:57,875 Answer me. Why are you here? 1245 01:19:57,959 --> 01:19:59,043 He's dead. 1246 01:19:59,127 --> 01:20:01,212 I was gonna kill him, but somebody else- 1247 01:20:03,131 --> 01:20:05,967 Oh, Bill, you, you didn't. 1248 01:20:06,467 --> 01:20:07,736 Listen to me, you little fool. 1249 01:20:07,760 --> 01:20:09,595 It doesn't matter who killed him right now. 1250 01:20:09,637 --> 01:20:10,888 Has he anything of yours? 1251 01:20:10,972 --> 01:20:12,157 Anything that connects you with him? 1252 01:20:12,181 --> 01:20:14,559 Well a check, I gave him a check tonight for $500. 1253 01:20:14,642 --> 01:20:15,642 What'd he do with it? 1254 01:20:15,685 --> 01:20:17,645 He put it in an envelope to mail to your father. 1255 01:20:17,687 --> 01:20:18,604 - Did he? - No. 1256 01:20:18,688 --> 01:20:19,939 No, I married him. 1257 01:20:20,023 --> 01:20:21,399 That was his price, Bill. 1258 01:20:22,775 --> 01:20:24,086 Have you got the wedding licence? 1259 01:20:24,110 --> 01:20:26,529 No, he has it. He kept it after. 1260 01:20:26,612 --> 01:20:27,881 Anything else? Think, think hard. 1261 01:20:27,905 --> 01:20:29,615 Well, a little black book. 1262 01:20:29,657 --> 01:20:31,260 It has our phone number in it, that's all. 1263 01:20:31,284 --> 01:20:32,702 You're sure? Letters? 1264 01:20:32,785 --> 01:20:33,804 - No. - Did you ever write to him? 1265 01:20:33,828 --> 01:20:34,828 No. No, never. 1266 01:20:34,871 --> 01:20:36,122 Pull yourself together. 1267 01:20:36,205 --> 01:20:37,749 We've gotta get out of here quick. 1268 01:20:37,790 --> 01:20:38,750 Get home the best way you can. 1269 01:20:38,791 --> 01:20:39,584 I have to keep the car. 1270 01:20:39,667 --> 01:20:40,686 What are you going to do? 1271 01:20:40,710 --> 01:20:42,271 Clean up this mess and get rid of him. 1272 01:20:42,295 --> 01:20:43,546 No, Bill, they'll catch you. 1273 01:20:43,629 --> 01:20:44,732 Patrice, get this through your head. 1274 01:20:44,756 --> 01:20:46,066 I've gotta keep your name out of this. 1275 01:20:46,090 --> 01:20:47,901 If he's found here, the whole thing will come out. 1276 01:20:47,925 --> 01:20:48,801 If he's found far away, 1277 01:20:48,926 --> 01:20:50,362 they may never connect him with this room. 1278 01:20:50,386 --> 01:20:52,430 He's a stranger here, there's nobody to inquire 1279 01:20:52,513 --> 01:20:53,907 if he suddenly- Yes, but if they should, 1280 01:20:53,931 --> 01:20:54,992 if they find- It's a chance 1281 01:20:55,016 --> 01:20:55,767 we've gotta take. 1282 01:20:55,808 --> 01:20:57,411 Now, shut up and get out before somebody comes. 1283 01:20:57,435 --> 01:20:58,227 No, Bill, no. 1284 01:20:58,311 --> 01:21:01,230 I'll do anything you want, but I won't leave you alone. 1285 01:21:01,314 --> 01:21:02,231 All right, here. 1286 01:21:02,315 --> 01:21:03,316 I haven't time to argue. 1287 01:21:03,399 --> 01:21:04,839 Get the car, it's around the corner. 1288 01:21:04,901 --> 01:21:06,754 When you see me come out, bring it up to the door. 1289 01:21:06,778 --> 01:21:08,821 But if you see or hear anybody, keep going. 1290 01:22:03,793 --> 01:22:06,838 (car engine rumbles) 1291 01:23:03,895 --> 01:23:06,481 (footsteps scraping) 1292 01:23:06,564 --> 01:23:08,524 (car trunk creaks) 1293 01:23:08,608 --> 01:23:10,526 The door, open the door. 1294 01:23:15,781 --> 01:23:16,949 Get in back, I'll drive. 1295 01:23:32,673 --> 01:23:33,799 I told you to go home. 1296 01:23:34,634 --> 01:23:37,136 I'm sorry. I'll be all right in a minute. 1297 01:23:38,721 --> 01:23:39,721 Take it easy. 1298 01:23:40,515 --> 01:23:42,391 We've been lucky so far. 1299 01:23:42,475 --> 01:23:43,976 Did you find the letter? 1300 01:23:44,060 --> 01:23:46,812 Yeah, everything but the check. 1301 01:23:46,896 --> 01:23:47,896 It's gone. 1302 01:23:49,065 --> 01:23:51,108 We'll worry about it when the time comes. 1303 01:23:56,697 --> 01:23:58,491 There's only one bullet hole in him. 1304 01:24:02,870 --> 01:24:04,163 I didn't kill him, Bill. 1305 01:24:05,248 --> 01:24:06,624 He was dead, I know he was. 1306 01:24:07,542 --> 01:24:09,794 He was staring at me and I suddenly realised he was dead, 1307 01:24:09,877 --> 01:24:10,878 but I couldn't stop. 1308 01:24:11,712 --> 01:24:13,798 I fired the gun and he just kept staring at me. 1309 01:24:13,881 --> 01:24:15,132 His expression never changed. 1310 01:24:15,216 --> 01:24:18,261 I, you've got to believe me, Bill. 1311 01:24:18,344 --> 01:24:19,554 You've got to believe me. 1312 01:24:20,680 --> 01:24:21,931 It doesn't matter, Pat. 1313 01:24:23,015 --> 01:24:24,015 Not to me. 1314 01:24:31,983 --> 01:24:34,735 (train rumbling) 1315 01:24:48,374 --> 01:24:49,208 What is it? 1316 01:24:49,292 --> 01:24:51,544 Listen. Hear it? 1317 01:24:52,753 --> 01:24:55,381 Stay here. If anybody comes, duck down in the bottom. 1318 01:25:16,694 --> 01:25:18,487 It's a slow freight. Outbound. 1319 01:25:18,571 --> 01:25:21,532 I think they're empties and it's coming at a crawl. 1320 01:25:21,616 --> 01:25:22,366 No initials. 1321 01:25:22,450 --> 01:25:23,450 - Do you want me to? - No. 1322 01:25:23,492 --> 01:25:24,994 Just watch for anybody coming. 1323 01:25:42,511 --> 01:25:44,096 Bill. 1324 01:25:44,180 --> 01:25:45,180 Get down. 1325 01:25:57,860 --> 01:26:01,322 (car tyres screech) 1326 01:26:01,405 --> 01:26:04,784 [Dispatcher] Unit 4, 322 South Oak Street. 1327 01:26:04,867 --> 01:26:06,911 Unit 4, 322 South Oak Street. 1328 01:26:06,994 --> 01:26:08,746 See the woman about a prowler. 1329 01:26:08,829 --> 01:26:11,082 Unit 2, First and Main. 1330 01:26:11,123 --> 01:26:14,418 Unit 2, at One and Main, investigate a disturbance. 1331 01:26:14,502 --> 01:26:16,629 It's not in the five column. 1332 01:26:16,712 --> 01:26:17,880 That's stolen, I guess. 1333 01:26:18,714 --> 01:26:20,925 Better call out a reg, and I'll take a look. 1334 01:26:23,427 --> 01:26:26,430 Unit 3, calling headquarters, come in. 1335 01:26:26,514 --> 01:26:27,890 [Dispatcher] Go ahead unit 3. 1336 01:26:27,973 --> 01:26:29,225 Hold it, attention all units. 1337 01:26:29,308 --> 01:26:30,142 Officer needs help. 1338 01:26:30,267 --> 01:26:31,936 Shooting at 3rd and Washington. 1339 01:26:32,019 --> 01:26:33,312 Come on. We got a hot one. 1340 01:26:33,396 --> 01:26:34,271 [Dispatcher] Attention all units. 1341 01:26:34,355 --> 01:26:35,272 Officer needs help. 1342 01:26:35,356 --> 01:26:37,608 Shooting at 3rd and Washington. 1343 01:26:37,692 --> 01:26:40,861 (car engine rumbling) 1344 01:26:48,160 --> 01:26:49,412 They've gone. 1345 01:26:56,460 --> 01:27:01,465 (train horn whistling) (train rumbling) 1346 01:27:34,540 --> 01:27:37,293 (dramatic music) 1347 01:27:59,106 --> 01:28:00,106 He stayed on. 1348 01:28:01,233 --> 01:28:04,403 Caught on the catwalk or whatever it is. 1349 01:28:06,197 --> 01:28:09,241 But his head didn't, it came off. 1350 01:28:10,910 --> 01:28:11,910 Oh. 1351 01:28:31,806 --> 01:28:32,806 Bill? 1352 01:28:33,849 --> 01:28:34,849 Yes, Patrice? 1353 01:28:35,976 --> 01:28:37,186 You know, don't you? 1354 01:28:38,562 --> 01:28:39,602 That you're not Patrice. 1355 01:28:39,647 --> 01:28:41,023 That you're not Hugh's wife? 1356 01:28:43,234 --> 01:28:45,277 I think I've known that almost from the beginning. 1357 01:28:46,362 --> 01:28:48,447 And you never said anything. 1358 01:28:48,531 --> 01:28:49,949 I was afraid I'd lose you. 1359 01:28:50,783 --> 01:28:51,784 That you'd walk out. 1360 01:28:53,244 --> 01:28:57,957 Oh, Bill. (crying) 1361 01:29:09,844 --> 01:29:11,053 Listen, Patrice. 1362 01:29:11,136 --> 01:29:12,054 Don't call me that. 1363 01:29:12,137 --> 01:29:13,931 Every time you call me that, it's a lie. 1364 01:29:14,014 --> 01:29:15,214 - No, it isn't. - It is. It is. 1365 01:29:15,307 --> 01:29:16,976 I'm not Patrice, I'm an imposter. 1366 01:29:17,017 --> 01:29:18,811 A low- Listen to me. 1367 01:29:18,894 --> 01:29:21,188 I don't care who you were and what you've done. 1368 01:29:21,272 --> 01:29:22,773 I love you. Don't you understand? 1369 01:29:22,857 --> 01:29:24,441 I love you, not a name. 1370 01:29:24,525 --> 01:29:25,401 No, you can't. 1371 01:29:25,484 --> 01:29:26,753 - Not when you know. - I don't wanna know. 1372 01:29:26,777 --> 01:29:27,987 I don't care. 1373 01:29:28,070 --> 01:29:30,865 As far as I'm concerned, you were born the day I met you. 1374 01:29:30,948 --> 01:29:33,409 What happened before that doesn't exist. 1375 01:29:33,492 --> 01:29:36,412 The name of the girl I love is Patrice. 1376 01:29:36,495 --> 01:29:37,663 She has no other name. 1377 01:29:42,585 --> 01:29:44,169 Oh, my darling, can't you see? 1378 01:29:46,672 --> 01:29:49,800 The things I've done. Steve. 1379 01:29:49,884 --> 01:29:51,594 The things you did for me tonight. 1380 01:29:53,178 --> 01:29:54,418 No matter how much you love me, 1381 01:29:54,471 --> 01:29:55,890 no matter how much I love you, 1382 01:29:55,973 --> 01:29:58,934 it will always be there, like a... 1383 01:29:59,977 --> 01:30:03,314 like a sword hanging over us ready to drop. 1384 01:30:03,355 --> 01:30:06,233 We'd never forget. (crying) 1385 01:30:06,317 --> 01:30:07,568 We've got to. 1386 01:30:15,242 --> 01:30:17,828 (Josie crying) 1387 01:30:19,955 --> 01:30:23,042 (melancholic music) 1388 01:30:50,402 --> 01:30:54,239 (melancholic music continues) 1389 01:31:01,080 --> 01:31:02,080 Mother. 1390 01:31:04,124 --> 01:31:05,417 She's gone, Bill. 1391 01:31:13,300 --> 01:31:14,718 God forgive me. 1392 01:31:16,887 --> 01:31:19,598 (dramatic music) 1393 01:31:28,399 --> 01:31:30,985 (solemn music) 1394 01:31:40,661 --> 01:31:42,204 (knuckles rapping) 1395 01:31:42,287 --> 01:31:43,287 Yes? 1396 01:31:45,457 --> 01:31:48,335 I heard you and Mr. William talking. 1397 01:31:48,419 --> 01:31:50,129 The police are coming now? 1398 01:31:50,212 --> 01:31:51,212 [Helen] Yes. 1399 01:31:51,255 --> 01:31:53,424 For three months I've been watching and waiting. 1400 01:31:53,465 --> 01:31:56,385 I wasn't to give you this unless they came. 1401 01:31:56,468 --> 01:31:57,261 What is it? 1402 01:31:57,344 --> 01:31:59,596 Mrs. Harkness wrote it the night she died. 1403 01:32:03,058 --> 01:32:04,476 When I got home from my sister's, 1404 01:32:04,601 --> 01:32:07,980 I went up to see if there's anything she would be wanting. 1405 01:32:08,063 --> 01:32:10,983 She was lying on the floor with her hat and coat on. 1406 01:32:11,066 --> 01:32:12,860 I wanted to get her to bed, 1407 01:32:12,943 --> 01:32:15,863 but she insisted upon writing that letter first. 1408 01:32:15,946 --> 01:32:18,949 Made me swear on the Bible I'd let nothing happen to it. 1409 01:32:20,159 --> 01:32:22,494 Then she sort of crumpled up. 1410 01:32:23,662 --> 01:32:26,665 (suspenseful music) 1411 01:32:34,381 --> 01:32:35,799 Bill. Oh, Bill. 1412 01:32:37,426 --> 01:32:39,344 - Bill. - Pat, what is it? 1413 01:32:44,224 --> 01:32:47,770 [Grace] I, Grace Bennett Harkness, 1414 01:32:47,853 --> 01:32:49,521 knowing I'm about to die, 1415 01:32:50,606 --> 01:32:52,483 wish to make the following confession. 1416 01:32:54,526 --> 01:32:58,030 That on the night of February 15th, of this year, 1949, 1417 01:33:01,366 --> 01:33:06,371 I shot and killed Stephen Morley. 1418 01:33:06,455 --> 01:33:07,915 She couldn't have. 1419 01:33:07,998 --> 01:33:11,877 [Grace] I cannot condone or justify this crime. 1420 01:33:13,045 --> 01:33:16,840 For those who doubt my ability to carry out this deed, 1421 01:33:17,966 --> 01:33:22,387 I can only answer that one calls upon great resources 1422 01:33:22,471 --> 01:33:25,182 of strength when the happiness 1423 01:33:25,265 --> 01:33:28,102 of those one loves is in jeopardy. 1424 01:33:32,523 --> 01:33:34,775 - Where did you get this? - Josie. 1425 01:33:34,858 --> 01:33:37,444 Your mother told her to give it to me if the poli- 1426 01:33:37,528 --> 01:33:38,904 Oh, Bill, she didn't do it. 1427 01:33:38,987 --> 01:33:40,114 She couldn't have. 1428 01:33:40,197 --> 01:33:42,074 She's only trying to protect us. 1429 01:33:42,157 --> 01:33:45,160 (footsteps tapping) 1430 01:33:46,328 --> 01:33:49,373 (doorbell ringing) 1431 01:33:54,128 --> 01:33:55,879 What are you going to do? 1432 01:33:55,963 --> 01:33:57,589 Give it to them. 1433 01:33:57,673 --> 01:33:58,590 That's what she wanted. 1434 01:33:58,674 --> 01:34:00,259 - No. No. - I've got to. 1435 01:34:00,759 --> 01:34:02,594 It's our only chance. 1436 01:34:02,678 --> 01:34:03,905 Do you think I'll let you do that 1437 01:34:03,929 --> 01:34:05,389 to the woman who took me in? 1438 01:34:05,472 --> 01:34:06,849 Gave me a home? 1439 01:34:06,932 --> 01:34:08,934 To the only real mother I ever had? 1440 01:34:09,017 --> 01:34:12,354 (doorbell rings) 1441 01:34:12,437 --> 01:34:14,606 Patrice, I loved my mother. 1442 01:34:15,607 --> 01:34:18,068 I loved her as much as any man can love his mother. 1443 01:34:18,152 --> 01:34:21,613 But when I married you, I said, "Forsaking all others." 1444 01:34:21,697 --> 01:34:22,697 And I meant it. 1445 01:34:24,199 --> 01:34:27,578 (knuckles rapping) 1446 01:34:27,619 --> 01:34:31,748 Bill, please, don't give it to them. 1447 01:34:40,132 --> 01:34:41,550 - Mr. Harkness? - Yes? 1448 01:34:41,633 --> 01:34:43,552 [Officer] I'd like to speak to Mrs. Harkness. 1449 01:34:43,635 --> 01:34:44,635 [Bill] Come in. 1450 01:34:46,096 --> 01:34:47,639 Mrs. Patrice Harkness. 1451 01:34:47,723 --> 01:34:49,266 [Helen] I'm Patrice Harkness. 1452 01:34:53,020 --> 01:34:54,396 You recognise this check? 1453 01:34:56,315 --> 01:34:57,524 [Helen] Yes. 1454 01:34:57,608 --> 01:34:59,735 Would you mind telling us what it was for? 1455 01:34:59,818 --> 01:35:02,070 He was hounding her to collect a debt of my brother's. 1456 01:35:02,154 --> 01:35:03,780 She paid it. Why? 1457 01:35:05,199 --> 01:35:07,242 Steve Morley was found murdered three months ago 1458 01:35:07,326 --> 01:35:09,912 on a railroad ditch about 200 miles from here. 1459 01:35:09,995 --> 01:35:11,973 We had a hard time finding out who he was at first, 1460 01:35:11,997 --> 01:35:13,975 but he finally connected up with a room over on 8th Street. 1461 01:35:13,999 --> 01:35:15,417 The landlord identified him. 1462 01:35:16,960 --> 01:35:18,720 We'd about given up when this check turned up 1463 01:35:18,754 --> 01:35:20,214 and broke the case, Mrs. Harkness. 1464 01:35:20,297 --> 01:35:22,841 She had nothing to do with his death. My- 1465 01:35:22,925 --> 01:35:24,593 - He's wrong. I did kill Stephen Morley. 1466 01:35:24,676 --> 01:35:25,802 - Pat. - I went to his room. 1467 01:35:25,886 --> 01:35:28,680 He was lying on the bed, I, I shot him. 1468 01:35:30,682 --> 01:35:31,682 I see. 1469 01:35:32,976 --> 01:35:34,853 You speak to him first? 1470 01:35:34,937 --> 01:35:36,230 I told him to get up. 1471 01:35:37,314 --> 01:35:39,107 [Officer] Did he answer you? 1472 01:35:39,191 --> 01:35:41,151 No, he just stared at me. 1473 01:35:43,070 --> 01:35:43,904 Well, that clears up 1474 01:35:43,987 --> 01:35:45,548 a couple of things we've been puzzling about. 1475 01:35:45,572 --> 01:35:47,115 What kind of a gun did you use? 1476 01:35:48,659 --> 01:35:49,659 A .38. 1477 01:35:51,078 --> 01:35:52,918 We found a bullet from a .38 in the mattress, 1478 01:35:52,955 --> 01:35:54,915 but Morley was killed by a .32. 1479 01:35:54,998 --> 01:35:56,541 We got the gun. 1480 01:35:56,625 --> 01:35:58,345 Raided a gambling joint and found this check 1481 01:35:58,418 --> 01:36:00,087 and a .32 on one of the shills. 1482 01:36:00,170 --> 01:36:02,381 Finally broke down and made a full confession. 1483 01:36:02,464 --> 01:36:03,632 Out in the car now. 1484 01:36:04,800 --> 01:36:06,945 Come down to the DA's office tomorrow morning 10 o'clock. 1485 01:36:06,969 --> 01:36:07,844 Both of you. 1486 01:36:07,928 --> 01:36:10,240 You can make full statements of your part in this case then. 1487 01:36:10,264 --> 01:36:12,182 In the meantime, don't try to leave town. 1488 01:36:14,017 --> 01:36:15,017 Goodnight. 1489 01:36:19,356 --> 01:36:20,941 Oh, Bill. Bill! 1490 01:36:23,318 --> 01:36:25,398 You know, from what we've dug up about this Morley, 1491 01:36:25,445 --> 01:36:27,906 he must have made a lot of people wanna Kill him. 1492 01:36:29,116 --> 01:36:30,158 He was quite a guy. 1493 01:36:30,242 --> 01:36:31,242 He was a skunk. 1494 01:36:32,244 --> 01:36:33,578 You ought to know, sister. 1495 01:36:33,662 --> 01:36:34,663 You killed him. 1496 01:36:35,956 --> 01:36:40,961 (car door thuds) (car engine rumbles) 1497 01:36:41,712 --> 01:36:45,090 [Helen] The house we live in is so beautiful. 1498 01:36:45,173 --> 01:36:47,634 What stood between us is gone now. 1499 01:36:48,844 --> 01:36:53,056 Whatever comes, we can face together. 1500 01:36:53,140 --> 01:36:56,059 (triumphant music) 1501 01:37:03,984 --> 01:37:06,737 (dramatic music) 98581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.