Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,476 --> 00:00:25,710
Ты меня любишь?
2
00:00:26,596 --> 00:00:28,840
Конечно. А что случилось?
3
00:00:41,220 --> 00:00:43,318
Я понимаю, как ему можно помочь.
4
00:00:44,617 --> 00:00:46,823
Я знаю, что может его вытащить.
5
00:00:49,129 --> 00:00:50,360
И что?
6
00:00:51,146 --> 00:00:52,343
Чувство вины.
7
00:00:55,483 --> 00:00:57,588
Чувство вины за человека,
8
00:00:57,668 --> 00:00:59,660
который ему небезразличен.
9
00:01:00,268 --> 00:01:01,960
- Ты больная?
- Даша,
10
00:01:02,883 --> 00:01:04,876
я просто могу отобрать у тебя ребенка.
11
00:01:04,957 --> 00:01:09,040
Я договорюсь со Стрелецким-старшим,
мы признаем тебя невменяемой
12
00:01:09,120 --> 00:01:11,480
и отправим
в такое же замечательное заведение.
13
00:01:12,070 --> 00:01:16,720
Но ведь это не гарантия,
что Артём захочет выйти из больницы.
14
00:01:17,641 --> 00:01:19,659
Но есть вариант получше.
15
00:01:21,006 --> 00:01:22,400
Если ты, например, умрешь.
16
00:02:12,033 --> 00:02:15,330
Игорь, мне нужна твоя помощь.
Приезжай сейчас.
17
00:03:25,630 --> 00:03:28,115
После пожара в баре я думал, ты умерла.
18
00:03:30,432 --> 00:03:32,459
А я виноват в этом.
19
00:03:34,924 --> 00:03:36,951
Только потом понял, что ты сбежала.
20
00:03:40,836 --> 00:03:43,456
Струсила идти в полицию.
21
00:03:45,750 --> 00:03:47,750
Понимала, что придется сесть,
22
00:03:48,660 --> 00:03:50,687
чтобы вытащить Дашу.
23
00:03:53,943 --> 00:03:57,450
Я когда в Москву вернулась,
я каждый день думала,
24
00:03:57,530 --> 00:03:59,610
как я пойду и сдамся.
25
00:04:03,748 --> 00:04:05,748
Пока не узнала, что беременна.
26
00:04:12,457 --> 00:04:17,630
Артём, я не могу испортить жизнь
своему ребенку.
27
00:04:20,282 --> 00:04:22,300
Лера, тебе нельзя волноваться.
28
00:04:24,348 --> 00:04:25,920
Ты поговорил?
29
00:04:26,496 --> 00:04:27,783
Давай на выход.
30
00:04:57,530 --> 00:05:00,200
Я тебе обещал разговор с Лерой.
Ты его получил.
31
00:05:00,823 --> 00:05:04,170
Я понимаю, что все это неправильно,
но по-другому не получается.
32
00:05:04,250 --> 00:05:06,250
Я спасаю свою семью.
33
00:05:07,863 --> 00:05:10,123
А я спасаю свою.
34
00:05:10,203 --> 00:05:12,656
Ну ты себя утешай тем,
что ты сейчас сядешь,
35
00:05:12,736 --> 00:05:16,142
а через несколько дней Даша выйдет,
возьмет ребенка из опеки.
36
00:05:17,528 --> 00:05:19,911
Ничего, мне не впервой, посижу.
37
00:05:24,028 --> 00:05:27,683
Мне нужен хотя бы день,
чтобы закончить дела.
38
00:05:28,870 --> 00:05:32,186
Даю тебе сутки.
Если не придешь, объявлю в розыск.
39
00:05:32,266 --> 00:05:33,516
Без обид.
40
00:08:33,548 --> 00:08:36,960
Всё, ты сейчас будешь у меня чистенькая,
ты моя красавица.
41
00:08:37,465 --> 00:08:40,720
Ты моя дорогая. Сейчас намоемся.
42
00:08:41,203 --> 00:08:43,423
Ты моя красавица. Не, всё хорошо.
43
00:08:43,503 --> 00:08:45,550
Всё хорошо. Всё хорошо.
44
00:08:46,303 --> 00:08:49,115
- Да?
- Привет. Как у вас с Алинкой дела?
45
00:08:49,196 --> 00:08:50,939
У нас всё хорошо. Не волнуйся.
46
00:08:51,023 --> 00:08:53,598
Я соску тебе нашел.
Помнишь, мы с тобой присмотрели?
47
00:08:53,678 --> 00:08:56,190
Блин, только пришлось
на другой конец города ехать.
48
00:08:56,270 --> 00:08:58,150
Ну отлично. Ты скоро?
49
00:08:58,230 --> 00:09:00,323
Ну где-то полчаса, если без пробок.
50
00:09:00,403 --> 00:09:03,840
Ира, ты только температуру проверь.
Должна быть 37, не больше.
51
00:09:05,110 --> 00:09:07,836
Да. 37. Всё правильно.
52
00:09:09,743 --> 00:09:12,516
Денис, а ты откуда знаешь,
что я Алину купаю?
53
00:09:12,596 --> 00:09:14,523
Всё, ладно, по навигатору еду.
54
00:09:14,603 --> 00:09:15,976
Скоро буду.
55
00:09:18,256 --> 00:09:20,237
Всё-всё-всё, я здесь, я здесь.
56
00:09:20,318 --> 00:09:21,970
Всё, всё, здесь.
57
00:09:45,542 --> 00:09:47,763
Тшш.
58
00:10:05,370 --> 00:10:07,320
Сейчас, моя хорошая.
59
00:10:10,793 --> 00:10:12,650
Эй, ты пока полежи.
60
00:10:21,723 --> 00:10:23,076
Идиот.
61
00:10:59,215 --> 00:11:00,160
Отлично.
62
00:11:02,284 --> 00:11:03,840
Всё, всех собрали?
63
00:11:18,481 --> 00:11:20,796
Дэн! Ты дома?
64
00:11:23,203 --> 00:11:25,136
Надо поговорить.
65
00:11:25,216 --> 00:11:26,410
Слышишь?
66
00:11:35,954 --> 00:11:38,756
Дэн! Ты дома?
67
00:12:08,739 --> 00:12:10,076
Папа!
68
00:12:10,982 --> 00:12:12,323
Ты мой хороший!
69
00:12:12,930 --> 00:12:14,510
Чудо мое.
70
00:12:16,370 --> 00:12:19,440
Мне удалось договориться с директором.
У вас есть 15 минут.
71
00:12:20,695 --> 00:12:21,850
Спасибо.
72
00:12:23,139 --> 00:12:25,936
Кирюш, я очень, очень, очень тебя люблю.
73
00:12:26,665 --> 00:12:27,969
Я тебя тоже.
74
00:12:31,074 --> 00:12:33,119
Ты какой-то грустный.
75
00:12:36,908 --> 00:12:39,456
Прости меня, что я тебя во все это втянул.
76
00:12:39,536 --> 00:12:41,856
Не волнуйся, у меня всё хорошо.
77
00:12:49,876 --> 00:12:52,440
Ну что, как дела?
78
00:12:52,990 --> 00:12:56,383
Всё хорошо.
Тут, конечно, не так, как дома,
79
00:12:56,463 --> 00:12:57,956
но тоже интересно.
80
00:12:59,123 --> 00:13:01,597
Мы, кстати,
вчера в казаки-разбойники играли.
81
00:13:01,677 --> 00:13:03,650
- Угу.
- Было так весело.
82
00:13:03,922 --> 00:13:06,543
Только вот кормят не сильно вкусно.
83
00:13:06,623 --> 00:13:10,003
Я булки ем и чай пью.
А суп мне не нравится.
84
00:13:10,083 --> 00:13:11,810
Я его отдаю Васе.
85
00:13:12,968 --> 00:13:14,463
Звучит здорово.
86
00:13:16,616 --> 00:13:18,676
У меня для тебя отличная новость.
87
00:13:18,756 --> 00:13:20,043
Какая новость?
88
00:13:21,150 --> 00:13:23,202
- Скоро придет мама.
- Мама?
89
00:13:23,283 --> 00:13:25,395
Угу. И заберет тебя домой.
90
00:13:34,937 --> 00:13:36,990
Пап, я так по ней соскучился.
91
00:13:40,734 --> 00:13:42,806
Но ты же приедешь, да?
92
00:13:47,861 --> 00:13:50,047
- Я не знаю.
- Но ты постараешься?
93
00:13:51,143 --> 00:13:53,470
Конечно. Я постараюсь.
94
00:14:07,984 --> 00:14:11,063
Если тебе нужна будет
еще какая-то помощь, то я готова.
95
00:14:12,499 --> 00:14:16,003
Спасибо. Да. Но это был последний раз.
96
00:14:20,017 --> 00:14:22,880
- Артём, зачем ты соврал Кирюше?
- А?
97
00:14:23,943 --> 00:14:27,280
Ну, что ты имел в виду,
когда сказал, что мама его заберет?
98
00:14:29,711 --> 00:14:32,990
Майя, я сам с этим разберусь.
99
00:14:34,550 --> 00:14:36,560
Хорошо? Это мои проблемы.
100
00:14:38,724 --> 00:14:41,343
Артём, нам надо поговорить.
101
00:14:42,217 --> 00:14:43,363
Да.
102
00:14:44,402 --> 00:14:46,402
Да, нам надо поговорить.
103
00:14:47,590 --> 00:14:49,456
Помнишь,
104
00:14:50,591 --> 00:14:53,566
тогда, в Светлогорске, я сказал, что…
105
00:14:55,278 --> 00:14:57,636
…хочу жить нормальной жизнью, как все?
106
00:15:00,443 --> 00:15:01,760
У меня не получится.
107
00:15:03,466 --> 00:15:04,836
И…
108
00:15:06,388 --> 00:15:09,640
У нас с тобой не получится.
109
00:15:11,649 --> 00:15:14,123
- Окей.
- Нет, ты не поняла. Я просто…
110
00:15:15,007 --> 00:15:18,310
Я думаю, что нам не надо
больше встречаться.
111
00:15:19,463 --> 00:15:22,120
И тебе это не надо просто все. Поверь.
112
00:15:22,550 --> 00:15:25,453
Артём, я давно все прекрасно поняла.
113
00:15:31,228 --> 00:15:34,750
И спасибо тебе за то,
что ты сделала для меня и для Кирюши.
114
00:15:36,463 --> 00:15:38,010
Спасибо.
115
00:15:40,830 --> 00:15:41,996
Пока, Артём.
116
00:15:58,357 --> 00:15:59,863
- Привет.
- Привет.
117
00:16:02,590 --> 00:16:03,936
Спасибо.
118
00:16:44,167 --> 00:16:45,490
Да?
119
00:16:47,284 --> 00:16:48,650
Ир, Ир!
120
00:16:49,604 --> 00:16:52,857
У меня сейчас все не очень просто.
121
00:16:53,921 --> 00:16:55,930
Я хочу побыть с семьей.
122
00:17:09,472 --> 00:17:11,040
Хорошо, сейчас приеду.
123
00:17:17,669 --> 00:17:20,789
Руки убрал! Пусти руку, говорю!
124
00:17:20,869 --> 00:17:22,943
Денис Николаевич просил вас не пускать.
125
00:17:23,023 --> 00:17:24,103
Охренел?
126
00:17:24,184 --> 00:17:25,790
- Ира!
- Он ребенка моего украл!
127
00:17:25,870 --> 00:17:28,269
- Ира, Ира, я здесь. Извините, я друг.
- Я сейчас полицию вызову.
128
00:17:28,349 --> 00:17:31,483
Извините, сейчас все будет хорошо.
Ир, подожди, не нужно никакой полиции.
129
00:17:31,563 --> 00:17:33,370
Пожалуйста, расскажи, что произошло.
130
00:17:33,450 --> 00:17:35,970
Я разведусь, я заберу у него Алину,
я тебе клянусь.
131
00:17:36,050 --> 00:17:38,170
Пожалуйста, я не смогу тебе помочь,
132
00:17:38,250 --> 00:17:40,853
если ты не успокоишься
и не объяснишь, что случилось.
133
00:17:45,034 --> 00:17:47,516
- Я все сделала, как ты говорил.
- Так.
134
00:17:48,141 --> 00:17:51,496
Я стала больше времени с ней проводить,
и всё было в порядке.
135
00:17:51,576 --> 00:17:53,250
Пока этот не сошел с ума.
136
00:17:54,050 --> 00:17:56,216
Конкретнее? В чем это выражается?
137
00:17:56,296 --> 00:18:01,029
Я все делаю не так:
я не ту бутылочку взяла, я…
138
00:18:01,110 --> 00:18:04,375
смесь слишком долго грела, пеленки…
139
00:18:04,456 --> 00:18:06,343
с цветочками, оказывается, нужны…
140
00:18:06,423 --> 00:18:08,790
Ир, потерпи, ему нужно время привыкнуть,
141
00:18:08,870 --> 00:18:10,801
что Алиной теперь ты тоже занимаешься.
142
00:18:10,881 --> 00:18:13,535
Он следил за мной.
Он расставил по всему дому камеры.
143
00:18:13,616 --> 00:18:14,640
Это нормально?
144
00:18:16,542 --> 00:18:18,648
Согласен, это нездоровая фигня.
145
00:18:20,303 --> 00:18:23,002
Давай так. Я знаю Дэна. Он внушаемый.
146
00:18:23,083 --> 00:18:25,080
Я с ним поговорю, и всё будет окей.
147
00:18:25,496 --> 00:18:26,816
Ты не понимаешь?
148
00:18:27,377 --> 00:18:30,156
Он у меня украл Алину.
Он забрал моего ребенка.
149
00:18:30,236 --> 00:18:33,576
Давай мы не будем паниковать.
Дэн сейчас, наверное, тоже в стрессе.
150
00:18:33,656 --> 00:18:36,200
Вы оба успокоитесь
и друг с другом поговорите.
151
00:18:36,567 --> 00:18:39,850
Оба успокоимся, ага, хорошо.
Ты так думаешь, да?
152
00:18:40,403 --> 00:18:43,076
- Послушай.
- Я больше не могу тебе доверять.
153
00:18:43,156 --> 00:18:46,783
Алине с тобой небезопасно.
Я ее забираю, и не надо мне звонить.
154
00:18:46,863 --> 00:18:47,975
Убедился?
155
00:18:48,056 --> 00:18:49,290
- Угу.
- Угу.
156
00:18:53,712 --> 00:18:55,827
Ага, есть, проходите, шестой этаж.
157
00:19:01,643 --> 00:19:04,090
- Здравствуйте. А тут у нас что?
- Здравствуйте.
158
00:19:04,170 --> 00:19:06,440
А тут у нас «Вилсам Сон».
159
00:19:06,921 --> 00:19:10,096
- «Вилсам» что?
- Кроватка, короче, детская.
160
00:19:10,744 --> 00:19:12,753
А, да, кроватка.
161
00:19:13,623 --> 00:19:15,920
- Вы двое заносите.
- Угу.
162
00:19:16,000 --> 00:19:17,360
А вас в списках нет.
163
00:19:18,140 --> 00:19:20,030
Как нет? Да вы что?
164
00:19:20,110 --> 00:19:23,403
Мои балбесы в жизни без меня
этот космический агрегат не соберут.
165
00:19:24,516 --> 00:19:26,776
Так это же просто кроватка.
Что там сложного?
166
00:19:26,856 --> 00:19:29,850
Не просто кроватка,
а высокотехнологичная спальная система
167
00:19:29,930 --> 00:19:31,669
с несколькими режимами укачивания.
168
00:19:31,750 --> 00:19:33,436
Кондиционер вы будете подключать?
169
00:19:33,516 --> 00:19:35,816
- Какой кондиционер?
- А еще система подогрева,
170
00:19:35,896 --> 00:19:38,140
климат-контроль
и аудиосистема с набором звуков
171
00:19:38,220 --> 00:19:40,396
«Сто хитов для самых маленьких».
Хотя че я вам объясняю?
172
00:19:40,476 --> 00:19:42,620
Давайте я вам инструкцию отдам,
сами будете собирать,
173
00:19:42,700 --> 00:19:44,883
- потом с шефом разбираться.
- Подождите вы!
174
00:19:44,964 --> 00:19:46,781
Поняла я всё. Проходите.
175
00:19:47,161 --> 00:19:49,153
- Шестой этаж.
- Благодарю вас.
176
00:19:57,515 --> 00:19:59,003
Иди работай уже.
177
00:20:03,191 --> 00:20:05,556
По штуке каждому, как и договаривались.
178
00:20:10,643 --> 00:20:14,436
Ну что, коллеги,
как многие уже смогли заметить,
179
00:20:14,516 --> 00:20:17,563
у меня в жизни кое-какие перемены.
180
00:20:17,643 --> 00:20:20,010
Поэтому у нас в офисе
будут некоторые изменения.
181
00:20:20,090 --> 00:20:21,842
Алина, познакомьтесь.
182
00:20:21,923 --> 00:20:25,303
Ей нужно спать три раза в день
по 40 минут.
183
00:20:25,384 --> 00:20:27,296
В это время я требую,
184
00:20:27,376 --> 00:20:30,301
чтобы у нас была полная тишина. Тихий час.
185
00:20:30,381 --> 00:20:33,870
Телефоны сейчас прям при мне
ставим в бесшумный режим.
186
00:20:33,950 --> 00:20:36,542
Затем, Николай, про кофе мы забываем
187
00:20:36,623 --> 00:20:38,390
и кофемашиной больше не пользуемся.
188
00:20:38,470 --> 00:20:40,773
И никто этого не делает. Это ясно?
189
00:20:40,853 --> 00:20:45,763
Так, Маша, давай-ка,
каблучки свои снимаем,
190
00:20:45,843 --> 00:20:48,035
переодеваемся в тапочки и…
191
00:20:49,283 --> 00:20:52,163
Витя, на, всем раздай.
192
00:20:53,503 --> 00:20:55,939
Так, значит, что дальше?
193
00:20:57,956 --> 00:21:00,196
Если происходит нарушение,
194
00:21:00,276 --> 00:21:03,282
с первого раза не понимаете —
устное предупреждение.
195
00:21:03,363 --> 00:21:05,370
Со второго раза лишаю премии.
196
00:21:05,450 --> 00:21:07,836
А за третье нарушение просто собираемся
197
00:21:07,916 --> 00:21:09,536
и идем отсюда к чертовой матери.
198
00:21:09,616 --> 00:21:11,382
Начальник, куда кроватку ставить?
199
00:21:11,463 --> 00:21:13,560
В кабинет ко мне поставьте.
200
00:21:15,120 --> 00:21:16,442
Секунду.
201
00:21:19,343 --> 00:21:21,516
Ты че сюда приперся? Тебе че надо?
202
00:21:21,596 --> 00:21:24,000
Наблюдаю, как ты совещание проводишь.
203
00:21:25,103 --> 00:21:28,270
Дэн, то, что с тобой происходит,
совершенно понятно.
204
00:21:28,350 --> 00:21:30,810
Первые месяцы жизни ребенка —
очень сложное время.
205
00:21:30,890 --> 00:21:32,890
Вдвоем-то родители с трудом справляются.
206
00:21:32,970 --> 00:21:36,170
А ты один все на себе тащил.
Ты хороший отец, правда.
207
00:21:36,250 --> 00:21:37,816
Но Алина — не только твоя дочь.
208
00:21:37,896 --> 00:21:40,170
Спасибо, дружище. Ты всё сказал?
209
00:21:40,250 --> 00:21:42,643
Можно мы без тебя разберемся, ладно?
210
00:21:42,723 --> 00:21:44,737
Дэн, да ты ведешь себя как чокнутый!
211
00:21:45,964 --> 00:21:49,555
- Мне не веришь, вот на них посмотри.
- Ты че, вообще обалдел, что ли?
212
00:21:49,636 --> 00:21:52,296
Че мы сидим, уши греем?
Встали, работать пошли!
213
00:21:54,990 --> 00:21:57,596
А ты че хочешь-то?
Всех сотрудников своих разогнать?
214
00:21:57,676 --> 00:22:00,580
- Бизнес свой похерить?
- За те деньги, которые я им плачу,
215
00:22:00,660 --> 00:22:02,763
ничего страшного, потерпят.
216
00:22:02,843 --> 00:22:04,906
А может, ты семью свою хочешь разрушить?
217
00:22:08,463 --> 00:22:11,430
Дэн, ну ты же понимаешь,
что ребенка вместе с мамой оставят?
218
00:22:11,510 --> 00:22:14,142
Я Алину никогда и никому не отдам.
Понял меня?
219
00:22:21,843 --> 00:22:24,560
М-да, тяжелый случай.
220
00:22:29,560 --> 00:22:32,460
Тсс, тсс, тсс, баю-бай.
221
00:22:33,245 --> 00:22:35,245
Баю-бай.
222
00:22:35,970 --> 00:22:39,560
Спи, мой хрюшка, засыпай.
223
00:22:40,876 --> 00:22:44,160
Тшш, тшш, тшш, тихо, тихо.
224
00:22:48,897 --> 00:22:50,915
Маш, я че про кофемашину говорил?
225
00:22:52,318 --> 00:22:53,720
Маша!
226
00:22:56,819 --> 00:22:58,828
Сейчас, моя сладкая, подожди.
227
00:23:01,608 --> 00:23:04,330
Э! Попросил же тишину!
228
00:23:09,075 --> 00:23:11,191
Я че, не по-русски объясняю?
229
00:23:12,763 --> 00:23:14,270
Вот уроды.
230
00:23:41,284 --> 00:23:42,720
Твою мать, вот урод!
231
00:23:42,801 --> 00:23:45,423
Слышь, ты, быстро дверь мне открыл!
232
00:23:46,297 --> 00:23:48,155
Открыл мне дверь!
233
00:23:48,236 --> 00:23:50,689
Да, неловко вышло, Дэн, но так надо!
234
00:23:50,770 --> 00:23:54,320
Ты… Ты… Ты че, твою мать, берега попутал?
235
00:23:54,590 --> 00:23:56,995
Отдал мне Алину. Отдал мне Алину!
236
00:23:57,075 --> 00:23:59,943
Нет, Дэн, извини, сейчас мне придется
сделать тебе больно.
237
00:24:00,023 --> 00:24:01,470
Сейчас…
238
00:24:04,163 --> 00:24:05,108
- Открыл!
- Дэн!
239
00:24:05,189 --> 00:24:06,876
Я сейчас, сука, стекло вышибу!
240
00:24:06,956 --> 00:24:09,190
Открыл дверь, я сказал! Открыл!
241
00:24:09,270 --> 00:24:11,920
Я бы на твоем месте подумал,
это же стекло!
242
00:24:12,327 --> 00:24:15,607
Еще Алинку поранишь.
И вообще, прекращай, хватит.
243
00:24:16,399 --> 00:24:17,440
Ты ее пугаешь!
244
00:24:18,216 --> 00:24:19,310
Так…
245
00:24:26,890 --> 00:24:27,800
Давай.
246
00:24:28,442 --> 00:24:30,735
Вот так, давай ляжем.
247
00:24:30,816 --> 00:24:33,080
Моя хорошая, вот так.
248
00:24:38,016 --> 00:24:40,640
Че тебе надо от меня?
Тебе надо сказать, что я дебил?
249
00:24:40,720 --> 00:24:43,123
Я дебил.
Что, на колени перед тобой встать?
250
00:24:43,203 --> 00:24:45,270
Вот, стою. Че тебе еще надо?
251
00:24:46,446 --> 00:24:50,756
Дэн, я хочу, чтобы ты спокойно
поговорил со своей дочерью.
252
00:24:52,336 --> 00:24:55,840
Ты… Ты… Ты не в себе? Ей два месяца!
253
00:24:56,222 --> 00:24:58,243
Ну она же вырастет когда-нибудь.
254
00:24:58,323 --> 00:25:00,230
Поверь, это очень быстро произойдет.
255
00:25:00,310 --> 00:25:02,920
А я пока поговорю за нее. Угу?
256
00:25:04,536 --> 00:25:06,610
- Пожалуйста, открой дверь.
- Привет, пап!
257
00:25:06,690 --> 00:25:09,763
Я хочу тебе рассказать о своей жизни,
а ты послушаешь, хорошо?
258
00:25:09,843 --> 00:25:11,720
Ну хорош кривляться!
259
00:25:15,303 --> 00:25:16,516
Привет, пап.
260
00:25:17,340 --> 00:25:20,710
Для начала хочу тебе сказать спасибо
за мое детство.
261
00:25:21,620 --> 00:25:23,638
Оно было идеальным.
262
00:25:25,629 --> 00:25:27,790
У меня были самые лучшие игрушки,
263
00:25:27,870 --> 00:25:31,983
самые красивые платья, а главное — ты.
264
00:25:32,850 --> 00:25:35,242
Ты всегда был рядом.
265
00:25:35,323 --> 00:25:37,890
Собирал конструктор,
если у меня не получалось,
266
00:25:37,970 --> 00:25:40,035
помогал забираться на дерево,
267
00:25:40,296 --> 00:25:41,795
не грузил домашними делами.
268
00:25:41,876 --> 00:25:45,530
Я даже посуду не научилась мыть.
269
00:25:45,610 --> 00:25:48,836
- Делал за меня домашку.
- Че в этом плохого, скажи мне?
270
00:25:48,916 --> 00:25:50,662
Что в этом плохого?
271
00:25:50,743 --> 00:25:53,090
Я хочу, чтобы моя дочь училась
в хорошей школе.
272
00:25:53,171 --> 00:25:55,575
Я хочу, чтобы она ходила
в интересные секции.
273
00:25:55,656 --> 00:25:59,250
Чтобы у нее кругозор расширялся.
Что в этом плохого?
274
00:25:59,330 --> 00:26:03,120
Я ходила в чудесную школу, самую элитную.
275
00:26:04,856 --> 00:26:07,183
Именно там я впервые
покурила травку в туалете.
276
00:26:07,263 --> 00:26:09,123
Мне было, кажется, 13.
277
00:26:09,204 --> 00:26:12,161
Че ты несешь? Че ты несешь? Какая травка?
278
00:26:12,460 --> 00:26:15,282
А что, мне предложили — я согласилась.
279
00:26:15,363 --> 00:26:18,010
Зато это был мой собственный выбор.
280
00:26:18,090 --> 00:26:20,436
Всё остальное ты придумал за меня.
281
00:26:20,516 --> 00:26:23,920
И так хорошо придумал,
что мне было стыдно тебе возражать.
282
00:26:24,448 --> 00:26:26,600
Ты же идеальный, папа.
283
00:26:26,923 --> 00:26:30,836
Я сделаю так,
что она не попадет в плохую компанию,
284
00:26:30,916 --> 00:26:32,010
поверь мне.
285
00:26:32,090 --> 00:26:33,697
Ты в этом преуспел.
286
00:26:33,777 --> 00:26:35,786
У меня почти не было друзей.
287
00:26:38,126 --> 00:26:41,530
Помнишь, в 16 я впервые
осталась у подруги?
288
00:26:42,393 --> 00:26:45,190
Я тогда с боем отвоевала это право.
289
00:26:46,568 --> 00:26:48,963
Так вот, я боюсь тебя расстроить.
290
00:26:49,043 --> 00:26:50,960
Я была с парнем, и мы переспали.
291
00:26:51,850 --> 00:26:53,563
Он мне даже не нравился.
292
00:26:53,644 --> 00:26:56,495
Но я понимала, что другого шанса
потерять девственность
293
00:26:56,576 --> 00:26:57,977
у меня не будет.
294
00:26:59,868 --> 00:27:02,916
Я этому парню башку отшибу.
295
00:27:03,653 --> 00:27:06,776
И он к тебе на километр не подойдет.
Я тебе обещаю.
296
00:27:08,166 --> 00:27:11,908
Не получится, пап.
Ты ведь об этом даже не узнаешь.
297
00:27:13,596 --> 00:27:16,320
Я хорошо научилась
избегать твоего контроля.
298
00:27:16,856 --> 00:27:19,670
Ты проверял телефон —
я зачищала переписку.
299
00:27:19,750 --> 00:27:23,813
Устанавливал шпионские программы —
я типа забывала телефон дома.
300
00:27:24,717 --> 00:27:27,730
У меня почти не было личного пространства.
301
00:27:28,823 --> 00:27:31,170
Поэтому в 17, накануне ЕГЭ,
302
00:27:31,250 --> 00:27:33,880
я не выдержала твоего давления и сбежала.
303
00:27:34,486 --> 00:27:36,856
А через полгода меня поймали с наркотой.
304
00:27:38,933 --> 00:27:40,250
Нет, слышишь, я…
305
00:27:41,548 --> 00:27:43,456
Я тебя положу в клинику.
306
00:27:43,970 --> 00:27:46,070
Тебе там помогут.
307
00:27:46,150 --> 00:27:48,230
Потом я помогу тебе поступить в институт.
308
00:27:48,310 --> 00:27:49,963
И всё будет хорошо.
309
00:27:50,043 --> 00:27:51,130
Да.
310
00:27:51,770 --> 00:27:54,443
После этого я притворилась
послушной дочерью.
311
00:27:55,329 --> 00:27:57,482
А как ей было не стать,
когда ты, чуть что,
312
00:27:57,570 --> 00:27:59,654
вспоминал мне мою ошибку?
313
00:28:01,367 --> 00:28:05,482
Я закончила универ,
пошла работать в твою фирму.
314
00:28:05,563 --> 00:28:08,330
Ты выдал меня замуж за хорошего парня,
своего помощника.
315
00:28:08,410 --> 00:28:10,230
Нет-нет-нет, я бы никогда… Я…
316
00:28:10,310 --> 00:28:14,183
Я не заставил бы тебя выходить замуж
за того, кого ты не полюбила.
317
00:28:14,263 --> 00:28:17,035
А я и правда думала, что я его любила.
318
00:28:17,116 --> 00:28:20,480
Ты мне его так расхваливал,
что я поверила.
319
00:28:21,126 --> 00:28:25,090
Только через три года узнала,
что он переспал с каждой из моих подружек.
320
00:28:26,043 --> 00:28:28,076
Но ты же даже не в курсе.
321
00:28:28,156 --> 00:28:30,816
Зато ты купил нам машину, квартиру,
322
00:28:30,896 --> 00:28:32,930
бизнес ему чуть свой не отдал.
323
00:28:43,019 --> 00:28:45,046
Я не знаю, что тебе сказать.
324
00:28:46,151 --> 00:28:47,743
Прости, я…
325
00:28:48,967 --> 00:28:51,080
Я ошибаюсь в людях, прости.
326
00:28:54,816 --> 00:28:57,200
Да ты не переживай так. Я с ним развелась.
327
00:28:58,236 --> 00:29:00,550
Хорошо, что хоть детей не завели.
328
00:29:00,630 --> 00:29:03,670
Но если честно, я их даже и не хотела.
329
00:29:03,750 --> 00:29:05,840
Я вообще ничего не хотела.
330
00:29:06,545 --> 00:29:09,723
В 35 мне поставили клиническую депрессию.
331
00:29:14,723 --> 00:29:17,076
Ты знай, я с тобой, слышишь?
332
00:29:18,556 --> 00:29:20,770
Я всегда буду рядом.
333
00:29:20,850 --> 00:29:22,560
Я всегда тебе помогу.
334
00:29:30,626 --> 00:29:32,030
Не получится, пап.
335
00:29:33,147 --> 00:29:35,240
Я сейчас смотрю на твою могилу.
336
00:29:37,466 --> 00:29:39,896
Мне 45 лет.
337
00:29:39,976 --> 00:29:42,017
А в голове крутится одна мысль:
338
00:29:42,681 --> 00:29:44,761
почему ты ушел так рано?
339
00:29:46,044 --> 00:29:47,800
Почему ты меня бросил?
340
00:29:48,806 --> 00:29:51,144
Без тебя моя жизнь не имеет смысла.
341
00:29:52,976 --> 00:29:56,250
Я прокручиваю в голове
моменты из нашего прошлого.
342
00:29:56,330 --> 00:29:59,114
Пытаюсь понять,
где я провинилась перед тобой.
343
00:29:59,194 --> 00:30:02,350
И обвиняю себя в твоей смерти.
344
00:30:04,550 --> 00:30:06,990
Я не знаю, как мне жить дальше.
345
00:30:24,023 --> 00:30:26,476
Тёма, ну так же…
346
00:30:26,556 --> 00:30:30,590
Так же не должно быть, слышишь?
Ну… Ну пожалуйста, Тём!
347
00:30:32,430 --> 00:30:35,416
Дружище, к сожалению,
это довольно распространенный сценарий
348
00:30:35,496 --> 00:30:38,070
для детей гиперопекающих родителей.
349
00:30:39,796 --> 00:30:42,600
Эти дети с самого детства
ограждены от трудностей,
350
00:30:42,680 --> 00:30:45,617
лишены необходимости
делать собственный выбор.
351
00:30:46,423 --> 00:30:49,750
Это вызывает у них
естественное раздражение, бунт,
352
00:30:49,831 --> 00:30:51,417
желание вырваться.
353
00:30:52,203 --> 00:30:55,760
Но, к сожалению, у них нет шанса
по-настоящему сепарироваться.
354
00:30:57,129 --> 00:31:00,869
Из-за родительской опеки у них
развивается низкая самооценка,
355
00:31:00,950 --> 00:31:03,920
сложности в общении,
завышенные ожидания от себя и от жизни
356
00:31:04,000 --> 00:31:08,356
и, как результат,
нереализованность и депрессия.
357
00:31:12,706 --> 00:31:14,706
Че мне делать, Тёма?
358
00:31:18,026 --> 00:31:21,013
Дэн, я понимаю, что ты боишься за Алину,
359
00:31:21,093 --> 00:31:24,160
но тебе придется справиться
с этим страхом.
360
00:31:32,274 --> 00:31:33,576
Да.
361
00:31:44,367 --> 00:31:47,984
Привет, моя девочка!
Мама так по тебе соскучилась!
362
00:31:54,955 --> 00:31:56,320
Держи.
363
00:32:03,802 --> 00:32:04,903
Всё?
364
00:32:05,523 --> 00:32:08,430
Теперь ты доверяешь мне Алину?
И больше никаких камер?
365
00:32:11,950 --> 00:32:14,080
Этого больше не повторится.
366
00:32:14,615 --> 00:32:15,770
Правда.
367
00:32:27,026 --> 00:32:28,930
- Поможешь?
- Конечно.
368
00:32:41,443 --> 00:32:42,742
До вечера.
369
00:32:58,560 --> 00:33:00,560
Как дать бы тебе!
370
00:33:05,339 --> 00:33:06,560
Не за что.
371
00:33:15,433 --> 00:33:18,616
Хорошо, в шесть на Малой Бронной. Да.
372
00:33:19,350 --> 00:33:24,109
Только в этот раз внутри бронируй,
пожалуйста, а не на веранде.
373
00:33:24,190 --> 00:33:25,350
Угу.
374
00:33:32,363 --> 00:33:34,810
- Твою мать, напугал.
- Прости. Ты…
375
00:33:34,890 --> 00:33:37,920
«Основы общей психологии» не видела?
376
00:33:38,385 --> 00:33:40,385
- На столе глянь.
- Угу.
377
00:33:42,790 --> 00:33:45,316
Просто хочу заняться диссертацией.
378
00:33:47,788 --> 00:33:50,840
А, всё, нашел, спасибо.
379
00:33:53,163 --> 00:33:55,555
Кать, нам надо с тобой поговорить.
380
00:33:55,817 --> 00:33:57,080
Не сейчас.
381
00:33:57,983 --> 00:34:01,235
Дай угадаю, спешишь на свою работу, да?
382
00:34:02,379 --> 00:34:03,396
Хорошо.
383
00:34:04,463 --> 00:34:07,016
Тогда во сколько ты освободишься?
384
00:34:07,096 --> 00:34:09,349
Поздно. Зачем тебе?
385
00:34:09,429 --> 00:34:13,360
Мне просто будет приятно
встретить свою девушку с работы.
386
00:34:14,942 --> 00:34:16,875
Так где тебя забрать и во сколько?
387
00:34:16,956 --> 00:34:19,050
Ой, Моть, отстань.
388
00:34:20,244 --> 00:34:21,736
Мне переодеться надо.
389
00:34:53,108 --> 00:34:55,117
Кирюша — он… Он замечательный.
390
00:34:56,106 --> 00:34:59,200
Такой чуткий, умный, добрый,
391
00:34:59,791 --> 00:35:01,835
отзывчивый, с ним классно.
392
00:35:03,083 --> 00:35:05,802
Стараюсь с ним побольше времени проводить.
393
00:35:05,883 --> 00:35:08,776
В школе у него всё хорошо.
Он очень быстро освоился.
394
00:35:09,690 --> 00:35:11,950
Привык к учителям, к ученикам.
395
00:35:12,030 --> 00:35:15,320
У него даже девочка появилась.
396
00:35:17,717 --> 00:35:19,842
Пытается за ней ухаживать прям.
397
00:35:21,543 --> 00:35:23,653
Портфель за ней носит. Угу.
398
00:35:23,826 --> 00:35:25,956
Учится хорошо. Молодец.
399
00:35:26,609 --> 00:35:29,682
Очень старается. Ну, особенно любит
окружайку, окружающий мир.
400
00:35:29,763 --> 00:35:31,182
Там вообще одни пятерки.
401
00:35:31,755 --> 00:35:36,690
Значит, что еще?
На завтрак он любит шоколадные хлопья
402
00:35:36,770 --> 00:35:38,897
с шоколадным молоком.
403
00:35:39,214 --> 00:35:42,462
Я стараюсь разнообразить
его как-то рацион, но…
404
00:35:42,543 --> 00:35:44,660
Иногда на яичницу соглашается.
405
00:35:44,740 --> 00:35:47,876
А днем ест что все.
Ну, особенно котлеты любит куриные.
406
00:35:47,956 --> 00:35:49,916
- Ты запомни.
- Стрелецкий!
407
00:35:49,996 --> 00:35:50,983
А?
408
00:35:52,160 --> 00:35:54,823
Ты как будто прощаешься со мной.
В чем дело?
409
00:35:56,584 --> 00:36:00,256
А на день рождения он хочет
мобильный телефон. Да ни в чем.
410
00:36:02,619 --> 00:36:05,336
Я просто хочу,
чтобы ты про него побольше узнала.
411
00:36:09,613 --> 00:36:11,613
Спасибо тебе за все.
412
00:36:18,716 --> 00:36:20,083
Не за что.
413
00:36:20,989 --> 00:36:22,410
Мне же удовольствие.
414
00:36:24,741 --> 00:36:26,016
Даш,
415
00:36:27,626 --> 00:36:30,543
ты, главное, знай,
что он тебя очень-очень любит.
416
00:36:31,551 --> 00:36:32,556
Очень.
417
00:36:35,497 --> 00:36:37,577
И очень ждет встречи с тобой.
418
00:36:38,637 --> 00:36:40,076
Всё будет хорошо.
419
00:37:07,990 --> 00:37:09,999
- Привет.
- Привет.
420
00:37:14,277 --> 00:37:16,286
- Что на ужин?
- Мм…
421
00:37:21,473 --> 00:37:23,524
Игорь, ну перестань, еще не готово.
422
00:37:26,933 --> 00:37:29,143
Если ты хочешь поразвлечься,
сходи к соседям.
423
00:37:29,223 --> 00:37:31,510
- Они опять насчет забора приходили.
- Позже.
424
00:37:33,733 --> 00:37:35,176
Сходи сейчас.
425
00:37:35,779 --> 00:37:37,779
Они собирались уехать в город.
426
00:37:40,068 --> 00:37:41,330
Ладно.
427
00:38:37,308 --> 00:38:39,943
Машины нет. Видимо, уехали уже.
428
00:38:40,023 --> 00:38:41,036
Да?
429
00:38:44,441 --> 00:38:46,450
Всё готово. Иди мой руки.
430
00:38:51,302 --> 00:38:53,346
Игорь, ну не здесь же.
431
00:39:35,210 --> 00:39:36,589
- Здрасте.
- Здрасте.
432
00:39:57,736 --> 00:40:00,483
И на самом деле сегодня я работал,
433
00:40:00,563 --> 00:40:02,810
но я думал о том, что вечером
434
00:40:02,890 --> 00:40:05,550
я встречу самую красивую девушку
на этом свете.
435
00:40:06,903 --> 00:40:08,442
- Добрый вечер.
- Здравствуйте.
436
00:40:08,523 --> 00:40:09,843
Что будете пить?
437
00:40:09,923 --> 00:40:11,751
Я пока не знаю. Есть меню?
438
00:40:12,370 --> 00:40:15,016
Могу предложить
прекрасный односолодовый виски
439
00:40:15,096 --> 00:40:16,750
с древесными нотками.
440
00:40:19,205 --> 00:40:20,576
Давайте виски.
441
00:40:24,326 --> 00:40:26,353
- Лед добавить?
- Как лучше?
442
00:40:27,470 --> 00:40:28,870
Кто как любит.
443
00:40:28,950 --> 00:40:30,960
Я люблю, чтобы мне не врали.
444
00:40:31,210 --> 00:40:33,146
Я всегда честен с клиентом.
445
00:40:33,643 --> 00:40:36,462
Простите, это я не про вас.
446
00:40:38,096 --> 00:40:39,480
Пейте чистым.
447
00:40:40,068 --> 00:40:41,629
Быстрее стресс пройдет.
448
00:40:53,777 --> 00:40:55,780
- Сколько с меня?
- 2500.
449
00:40:56,219 --> 00:40:57,423
Ага.
450
00:40:58,601 --> 00:40:59,680
Повторите пока.
451
00:41:06,981 --> 00:41:08,200
Сдачи не надо.
452
00:41:16,017 --> 00:41:17,316
Привет.
453
00:41:20,216 --> 00:41:22,789
- Ты че здесь делаешь?
- А ты что?
454
00:41:22,869 --> 00:41:26,010
Я работаю, вообще-то.
Давай мы дома всё обсудим.
455
00:41:26,090 --> 00:41:28,296
Ты сейчас ставишь меня
в неудобное положение.
456
00:41:28,376 --> 00:41:31,822
Нет, Кать. Мы поговорим здесь и сейчас.
457
00:41:33,210 --> 00:41:36,000
- Ты пил, что ли?
- Какое это имеет значение?
458
00:41:37,523 --> 00:41:40,656
Да, я немного выпил.
И тут пипец как дорого.
459
00:41:40,736 --> 00:41:43,360
Да, я в курсе. Тебе сейчас лучше уйти.
460
00:41:43,441 --> 00:41:45,803
Что у тебя за работа, Кать?
461
00:41:45,883 --> 00:41:49,550
Я тебе уже сто раз объясняла:
сопровождение корпоративных клиентов.
462
00:41:49,630 --> 00:41:51,616
Клиентов, которые тебя лапают?
463
00:41:51,696 --> 00:41:54,350
- Никто меня не лапает. Расслабься.
- Я все видел.
464
00:41:55,450 --> 00:41:58,400
Скажи мне честно, ты с ним спишь?
465
00:42:00,009 --> 00:42:02,443
Моть, позволь спросить,
как ты узнал, где я?
466
00:42:02,523 --> 00:42:05,780
Катя, отвечая вопросом на вопрос,
ты пытаешься мной манипулировать
467
00:42:05,860 --> 00:42:08,763
и перехватить инициативу в разговоре.
Не сработает.
468
00:42:08,843 --> 00:42:12,240
Я просто хочу понять, как ты узнал.
Ты следишь за мной?
469
00:42:12,830 --> 00:42:15,349
Я услышал твой разговор. Случайно.
470
00:42:15,430 --> 00:42:18,229
Угу. Значит, следил.
По-твоему, это нормально?
471
00:42:18,310 --> 00:42:22,770
Подожди. Ты сейчас злишься на то,
что я тебе не доверяю —
472
00:42:22,850 --> 00:42:25,003
и при этом изменяешь мне
с каким-то мужиком?
473
00:42:25,083 --> 00:42:27,831
Как это вообще помещается
в твоей голове, я не понимаю?
474
00:42:27,911 --> 00:42:31,943
Я тебе ни с кем не изменяю.
Я работаю в эскорте. Это мой клиент.
475
00:42:32,023 --> 00:42:34,133
Я за деньги провожу с ним время.
476
00:42:34,766 --> 00:42:36,240
Я ничего такого не делаю.
477
00:42:38,374 --> 00:42:39,382
Я…
478
00:42:39,976 --> 00:42:41,783
Я всё понимаю.
479
00:42:42,828 --> 00:42:44,846
У нас трудный период.
480
00:42:45,869 --> 00:42:50,215
Ты устала от быта.
Тебе тяжело находиться рядом с отцом.
481
00:42:50,296 --> 00:42:52,616
И ты решила сбежать в другую жизнь.
482
00:42:52,696 --> 00:42:56,403
Красивую и беззаботную. Я… Я всё понимаю.
483
00:42:56,483 --> 00:42:58,336
Только не надо меня терапевтировать.
484
00:42:58,416 --> 00:43:00,139
У тебя это очень плохо получается.
485
00:43:00,220 --> 00:43:02,130
Это моя работа, и больше ничего, окей?
486
00:43:02,210 --> 00:43:03,556
Твоя работа…
487
00:43:04,621 --> 00:43:07,600
меня очень сильно задевает, Кать.
488
00:43:13,467 --> 00:43:15,849
Я… Я готов тебя простить.
489
00:43:17,203 --> 00:43:19,360
Я буду стараться…
490
00:43:20,489 --> 00:43:24,095
зарабатывать больше,
водить тебя по этим дорогим ресторанам,
491
00:43:24,176 --> 00:43:27,023
но, пожалуйста, ты тоже должна
начать вкладываться
492
00:43:27,103 --> 00:43:29,680
в наши с тобой отношения, слышишь меня?
493
00:43:32,515 --> 00:43:33,763
Кать,
494
00:43:35,199 --> 00:43:38,683
пожалуйста, пошли домой, всё обсудим.
495
00:43:39,596 --> 00:43:41,480
Я никуда сейчас не пойду.
496
00:43:48,510 --> 00:43:50,040
Тогда я собираю вещи и ухожу.
497
00:43:53,623 --> 00:43:55,360
Твой выбор.
498
00:44:07,631 --> 00:44:09,658
Извини, работа не отпускает.
499
00:44:11,350 --> 00:44:14,400
У нас там такой цирк с конями сегодня. Ух!
500
00:44:14,783 --> 00:44:16,717
Короче, один клиент…
501
00:44:18,336 --> 00:44:21,280
- Кать, ты меня слушаешь?
- Я сейчас приду.
502
00:44:53,560 --> 00:44:55,040
О, шеф.
503
00:44:57,600 --> 00:44:58,970
Моть, а ты…
504
00:45:00,323 --> 00:45:03,200
- Ты не знаешь, Катя когда придет?
- Я не знаю.
505
00:45:03,280 --> 00:45:06,350
А вы скоро допьете? Мне бы кружку забрать.
506
00:45:08,083 --> 00:45:10,257
- Вы поссорились, что ли?
- Нет, шеф.
507
00:45:11,643 --> 00:45:13,010
Мы расстались.
508
00:45:13,777 --> 00:45:17,450
Я понимаю, у вас могут
возникнуть вопросы, но мне сейчас…
509
00:45:17,531 --> 00:45:19,623
сложно об этом говорить.
510
00:45:19,703 --> 00:45:21,963
И чего, какие планы? К маме вернешься?
511
00:45:22,043 --> 00:45:25,840
Не, к маме точно не вернусь.
512
00:45:27,163 --> 00:45:29,403
Не знаю. Я…
513
00:45:30,443 --> 00:45:33,370
перекантуюсь где-нибудь. Вот.
514
00:45:34,396 --> 00:45:35,430
Ну…
515
00:45:36,258 --> 00:45:40,255
Моть, давай так,
бери мою палатку и шуруй во двор.
516
00:45:42,116 --> 00:45:45,043
Шеф, это как-то неудобно.
517
00:45:45,123 --> 00:45:48,120
Я же теперь вроде чужой здесь.
518
00:45:48,666 --> 00:45:50,683
Никакой ты не чужой.
519
00:45:51,716 --> 00:45:53,600
Ты тоже часть нашей семьи.
520
00:45:56,090 --> 00:45:57,316
Шеф,
521
00:45:59,464 --> 00:46:00,850
спасибо.
522
00:46:17,490 --> 00:46:20,336
Антонина Владимировна,
я думаю, что вы можете идти домой.
523
00:46:20,416 --> 00:46:21,576
Я посижу с отцом.
524
00:46:21,656 --> 00:46:23,370
А вы точно справитесь?
525
00:46:23,450 --> 00:46:25,623
Конечно. Я же профессионал.
526
00:46:26,203 --> 00:46:27,850
Ну хорошо.
527
00:46:31,816 --> 00:46:36,120
Посидим на улице?
Хочу выпить пива со своим папой.
528
00:46:36,200 --> 00:46:40,160
Но я же болен. Разве мне можно пиво?
529
00:46:40,456 --> 00:46:43,400
Не волнуйся. Я взял нам безалкогольное.
530
00:46:50,374 --> 00:46:53,539
Шеф, а это куда-то сюда вставляется?
531
00:46:54,375 --> 00:46:56,401
- Да, правильно, правильно.
- Ага.
532
00:46:57,423 --> 00:46:59,432
Хотя откуда мне знать?
533
00:47:00,164 --> 00:47:02,181
А это тоже мой сын?
534
00:47:05,314 --> 00:47:07,403
Нет, это Матвей,
535
00:47:08,197 --> 00:47:10,294
жених твоей дочери Кати.
536
00:47:11,704 --> 00:47:14,076
Возможно, уже бывший. Они поссорились.
537
00:47:15,308 --> 00:47:17,361
Ну, может, помирятся еще.
538
00:47:18,003 --> 00:47:21,390
Он ведь здесь палатку ставит.
Значит, чувства есть.
539
00:47:22,906 --> 00:47:24,263
Скорее всего.
540
00:47:25,268 --> 00:47:28,650
Но не факт, что это к лучшему.
У них не самые здоровые отношения.
541
00:47:29,520 --> 00:47:31,136
А у нас с тобой?
542
00:47:32,510 --> 00:47:34,640
Тоже отношения не очень.
543
00:47:35,515 --> 00:47:38,895
Почему? Ты что-то вспоминаешь?
544
00:47:38,976 --> 00:47:41,360
Нет, просто есть такие ощущения.
545
00:47:45,126 --> 00:47:48,016
Да, нас сложно назвать образцовой семьей.
546
00:47:48,946 --> 00:47:51,910
Но тем не менее мы сидим на крыльце,
пьем пиво.
547
00:47:52,813 --> 00:47:54,813
Значит, всё не так уж плохо.
548
00:47:57,346 --> 00:48:00,443
Но ты не подумай,
что это у нас традиция такая.
549
00:48:00,523 --> 00:48:02,737
На самом деле мы так никогда не делаем.
550
00:48:04,256 --> 00:48:07,850
Можно сказать, что это у нас в первый раз.
551
00:48:09,476 --> 00:48:11,777
Значит, есть какой-то особенный повод?
552
00:48:13,086 --> 00:48:14,450
Ну да.
553
00:48:15,790 --> 00:48:16,936
Пап,
554
00:48:19,410 --> 00:48:21,591
я завтра сажусь в тюрьму.
555
00:48:22,156 --> 00:48:26,319
Шеф, я вроде как тут всё
по инструкции собирал.
556
00:48:26,400 --> 00:48:29,203
Но, кажется, что-то все равно не то.
557
00:48:29,283 --> 00:48:32,963
Моть, самое главное — верь в себя.
558
00:48:33,608 --> 00:48:35,923
С первого раза даже у меня не получалось.
559
00:48:41,421 --> 00:48:43,492
Артём, что ты натворил на этот раз?
560
00:48:44,630 --> 00:48:46,400
Снова угробил пациента?
561
00:48:46,686 --> 00:48:49,430
Пап, ты пришел в себя.
562
00:48:51,136 --> 00:48:54,302
Тогда ты должен прекрасно помнить,
что я был не виноват.
563
00:48:55,056 --> 00:48:57,310
Я хотел тебя предостеречь.
564
00:48:57,390 --> 00:48:59,903
У тебя был шанс признать свою вину
565
00:48:59,983 --> 00:49:01,840
и отделаться условным сроком.
566
00:49:02,934 --> 00:49:06,475
Но ты из-за своего упрямства
потерял четыре года жизни.
567
00:49:06,556 --> 00:49:09,390
Но я не мог сознаться в том,
чего не совершал.
568
00:49:09,470 --> 00:49:13,360
А ты не думал, каково было мне сознавать,
что мой сын сидит в тюрьме?
569
00:49:15,663 --> 00:49:19,099
Помнится мне, на тот момент
ты был уверен, что я сижу за дело.
570
00:49:19,179 --> 00:49:21,206
Что за чушь ты несешь?
571
00:49:22,153 --> 00:49:24,189
Я хотел тебя спасти.
572
00:49:24,867 --> 00:49:26,560
Да, я многого не понимал.
573
00:49:28,374 --> 00:49:31,903
Но знать, что твой сын сидит в тюрьме,
для меня было бы страшной болью.
574
00:49:34,259 --> 00:49:37,603
Я говорю это тебе сейчас только затем,
чтобы предостеречь.
575
00:49:39,025 --> 00:49:41,903
Артём, ты не можешь
совершить такую же ошибку дважды.
576
00:49:44,507 --> 00:49:46,016
Сейчас всё иначе.
577
00:49:47,063 --> 00:49:49,520
Тогда я оставил семью
ради собственного эгоизма,
578
00:49:49,600 --> 00:49:52,173
а теперь я это делаю ради них.
579
00:49:52,253 --> 00:49:53,936
Ради Даши и Кирюши.
580
00:49:55,637 --> 00:49:58,588
Я понимаю, что это длинный разговор
и у нас мало времени.
581
00:49:59,913 --> 00:50:02,316
Но неужели у тебя нет другого выбора?
582
00:50:05,012 --> 00:50:06,490
К сожалению, нет.
583
00:50:08,196 --> 00:50:10,960
Я очень не хочу садиться в тюрьму, пап.
584
00:50:12,184 --> 00:50:14,910
Я был бы рад видеть, как растет Кирюша.
585
00:50:15,676 --> 00:50:17,270
Быть рядом с ним.
586
00:50:21,364 --> 00:50:23,670
Я так надеялся вылечить тебя…
587
00:50:24,956 --> 00:50:26,429
до конца.
588
00:50:27,151 --> 00:50:30,036
Но я не успею, прости.
589
00:50:31,079 --> 00:50:34,376
Я так понимаю, что ты никому
ничего не сказал, кроме меня?
590
00:50:35,616 --> 00:50:37,546
И считаешь это правильным?
591
00:50:38,232 --> 00:50:40,294
А это всё равно ничего не изменит.
592
00:50:41,546 --> 00:50:44,400
Я не хочу их тревожить раньше времени.
593
00:50:46,910 --> 00:50:49,203
Одна из прелестей моей болезни
состоит в том,
594
00:50:49,283 --> 00:50:51,432
что я не запомню этого разговора.
595
00:50:53,813 --> 00:50:56,636
Сложно жить, сознавая,
что твой сын в тюрьме
596
00:50:58,052 --> 00:51:00,343
и ты ничего не можешь с этим поделать.
597
00:51:01,569 --> 00:51:02,763
Ладно.
598
00:51:03,703 --> 00:51:04,960
Я, пожалуй, пойду.
599
00:51:07,183 --> 00:51:10,496
Пойду почитаю перед сном,
пока я еще в сознании.
600
00:51:12,788 --> 00:51:14,056
Пока, пап.
601
00:51:21,546 --> 00:51:22,616
Шеф!
602
00:51:24,617 --> 00:51:25,840
Всё получилось!
603
00:51:28,719 --> 00:51:30,243
Здорово, Моть.
604
00:51:31,576 --> 00:51:34,096
Ты справился даже быстрее, чем я.
Это рекорд.
605
00:51:34,176 --> 00:51:36,240
Вообще адская штука.
606
00:51:36,991 --> 00:51:39,743
Клиническая психология — и то проще.
607
00:51:40,633 --> 00:51:43,229
Кстати, насчет психологии:
как дела в клинике?
608
00:51:43,310 --> 00:51:47,003
Да все путем. Я вроде справляюсь.
609
00:51:47,083 --> 00:51:48,183
Спасибо.
610
00:51:49,189 --> 00:51:50,523
Ты молодец.
611
00:51:51,216 --> 00:51:53,403
Спасибо тебе за то, что сидел с отцом.
612
00:51:53,483 --> 00:51:54,623
Да…
613
00:51:55,990 --> 00:51:58,170
Из тебя выйдет крутой специалист.
614
00:51:58,250 --> 00:52:01,510
Я уверен.
Петру Сергеевичу с тобой очень повезло.
615
00:52:02,779 --> 00:52:04,779
Шеф, у вас всё хорошо?
616
00:52:05,664 --> 00:52:09,880
Просто вы какой-то
подозрительно добрый, что ли.
617
00:52:13,063 --> 00:52:14,563
Настроение хорошее.
618
00:52:18,786 --> 00:52:20,954
Вы, если че, заходите.
619
00:52:53,676 --> 00:52:56,463
Сегодня у нас в КПЗ посидишь.
Завтра в СИЗО переведут.
620
00:52:56,543 --> 00:52:59,483
Суд быстро пройдет.
Главное — ничего не отрицай.
621
00:52:59,563 --> 00:53:01,703
Дадут, ну, лет семь-десять.
622
00:53:01,783 --> 00:53:03,850
Через пять выйдешь по УДО.
623
00:53:08,874 --> 00:53:10,476
А ты ее любишь?
624
00:53:14,916 --> 00:53:18,800
Она самое важное, что есть в моей жизни.
625
00:53:25,683 --> 00:53:28,160
Игорь, тебя Дмитрий Семёнович вызывает.
626
00:53:28,750 --> 00:53:31,200
- Позже, я человека оформляю.
- Это срочно.
627
00:53:39,134 --> 00:53:42,520
Идите, я никуда не денусь.
628
00:54:55,249 --> 00:54:56,105
Игорь!
629
00:54:56,185 --> 00:54:59,202
У нас с тобой сейчас есть самый
последний шанс вытащить тебя отсюда.
630
00:54:59,283 --> 00:55:01,523
- Да отойдите, не мешайте!
- Что происходит?
631
00:55:01,603 --> 00:55:02,640
Мама!
632
00:55:02,923 --> 00:55:05,469
Мой хороший! Ты мой родной!
633
00:55:05,549 --> 00:55:07,463
Для тебя так важна эта вещь. Почему?
634
00:55:07,543 --> 00:55:08,663
Это память.
635
00:55:08,743 --> 00:55:10,360
Я хочу быть вместе с сыном.
636
00:55:10,440 --> 00:55:12,440
Я тоже хочу быть рядом с вами.
62292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.