All language subtitles for La.symphonie.pastorale.1946.DVDRip.XviD.A

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,687 --> 00:03:09,055 Hurray, we can' t get out! 2 00:03:10,023 --> 00:03:11,391 Goody-goody! We'll have to go through the window ! 3 00:03:13,593 --> 00:03:15,161 You think it's funny?! 4 00:03:16,129 --> 00:03:17,397 - Yes indeed, mum. - Why? 5 00:03:18,131 --> 00:03:19,299 Because it's not like everyday ! 6 00:03:20,433 --> 00:03:21,367 Don't you enjoy it, Amelie? 7 00:03:22,502 --> 00:03:23,803 Doors are made to get out. 8 00:03:24,571 --> 00:03:27,407 - Of course, but sometimes.. - Who's the kid? 9 00:03:28,508 --> 00:03:30,310 Don't you feel like going through the window with me? 10 00:03:31,377 --> 00:03:33,580 And cut the christmas tree with Jacques and Charlotte? 11 00:03:34,380 --> 00:03:35,548 As you like. 12 00:03:54,334 --> 00:03:56,336 I'm sorry darling. Does it hurt? 13 00:03:58,037 --> 00:04:01,207 No, but i have to take care, i mean who else but me, naturally. 14 00:04:06,145 --> 00:04:10,483 It couldn't last. Too bad, you will cut the tree without me. 15 00:04:11,985 --> 00:04:13,219 See you later, my darling. 16 00:04:14,020 --> 00:04:17,056 If our tree looks too nice, the children won't like their 17 00:04:18,024 --> 00:04:19,759 parent's anymore. - It's true. 18 00:04:20,493 --> 00:04:22,462 We need a modest tree so that God loves it even more , 19 00:04:23,429 --> 00:04:26,032 just strong enough to hold the very few presents we'll hang on it. 20 00:04:30,536 --> 00:04:32,372 We need a tree that fits our church. 21 00:04:37,377 --> 00:04:38,044 Julien. 22 00:04:39,012 --> 00:04:41,714 It's good enough this year, isn't it? 23 00:04:48,288 --> 00:04:50,023 It's too much! 24 00:04:52,091 --> 00:04:54,527 15 minutes later, it would have been all decorated, and a full 25 00:04:55,928 --> 00:04:56,929 surprise! 26 00:04:57,530 --> 00:04:58,498 It's too much, my friend. 27 00:04:59,232 --> 00:05:01,567 I scarcely come to church, but when i do, i come with 28 00:05:02,268 --> 00:05:03,703 full hands, to redeem myself. 29 00:05:04,737 --> 00:05:05,772 Your tree is too beautiful, 30 00:05:06,639 --> 00:05:08,474 the children won't like the one their parents did for them. 31 00:05:09,309 --> 00:05:11,611 But it has to be better than home, to make them like coming to church. 32 00:05:13,112 --> 00:05:14,280 This is a woman's reasoning. 33 00:05:15,114 --> 00:05:19,552 One day, you'll ask for colored glass , statues, candles, a band why not... 34 00:05:26,693 --> 00:05:27,894 God is spirit 35 00:05:31,364 --> 00:05:33,333 Other is the seeder, other the harvester 36 00:05:39,672 --> 00:05:42,175 Why not come home, so that i can hear my piano. 37 00:05:43,776 --> 00:05:45,211 I have a wife, a daughter and a piano. 38 00:05:46,412 --> 00:05:48,481 All that should make some music, but it doesn't ! 39 00:05:49,782 --> 00:05:51,784 I need you, Jacques. The sleigh must be yoked. 40 00:05:52,952 --> 00:05:54,721 Will you excuse me, my friends but i must leave. 41 00:05:55,488 --> 00:05:58,191 - Anything serious? - A poor old woman has died. 42 00:05:59,025 --> 00:06:00,760 - Was she from here? - No. - That's better. 43 00:06:03,863 --> 00:06:06,032 The big star goes on top of the tree. 44 00:06:20,913 --> 00:06:24,050 - Was she your grandma? - No. - A neighbour? 45 00:06:26,319 --> 00:06:27,920 - Do you live next to her? - No. 46 00:06:30,857 --> 00:06:32,125 Who's keeping watch over her? 47 00:06:33,860 --> 00:06:37,230 Noone? Was she left alone? 48 00:06:40,900 --> 00:06:42,468 Are you afraid of me? 49 00:06:43,970 --> 00:06:46,305 - Why don't you talk? - To the right. 50 00:06:53,279 --> 00:06:54,814 - Are you sure it's the right way? - Yes. 51 00:06:58,251 --> 00:07:00,119 I think i used to ice-skate on a nearby lake. 52 00:07:02,488 --> 00:07:03,623 I was your age. 53 00:07:05,425 --> 00:07:07,260 - There's a lake nearby, isn't it? - No. 54 00:07:35,188 --> 00:07:36,255 Is it still far? 55 00:07:40,827 --> 00:07:42,228 - Is it there? - Yes. 56 00:09:03,109 --> 00:09:05,845 God my Lord, it's the first time i see this poor woman 57 00:09:08,180 --> 00:09:12,885 while you know her like all of your creatures, even the humblest one. 58 00:09:15,788 --> 00:09:18,724 She never came to your church but i should have come to her. 59 00:09:21,093 --> 00:09:23,262 It's up to the shepherd to look for the sheep. 60 00:09:25,631 --> 00:09:26,966 Welcome her in your Goodness. 61 00:09:28,067 --> 00:09:29,402 Chick.chick.chick 62 00:09:30,536 --> 00:09:33,372 She was alone. Give her a family. 63 00:09:33,940 --> 00:09:35,575 Chick.chick.chick 64 00:09:37,944 --> 00:09:40,947 May she celebrate Christmas among your Chosen Ones. Amen. 65 00:09:42,481 --> 00:09:44,050 C'mon chick, c'mon. 66 00:09:51,991 --> 00:09:54,794 - I'm the pastor. - I know you. 67 00:10:02,501 --> 00:10:04,604 - There is no parents , is there? - No. 68 00:10:05,738 --> 00:10:07,907 - Well, there's the little girl. - Where is she? 69 00:10:09,008 --> 00:10:11,043 Where is she? She ran away i don't know where.... 70 00:10:14,447 --> 00:10:17,016 C'mon chick, c'mon. 71 00:10:20,753 --> 00:10:23,122 - Maybe, she got scared. - It's hard to believe. 72 00:10:23,990 --> 00:10:25,992 I thought she didn't even notice the old woman's death. 73 00:10:26,559 --> 00:10:28,160 - Didn't she see her? - No, she's blind. 74 00:10:31,097 --> 00:10:32,164 Call her again. 75 00:10:41,374 --> 00:10:43,844 - What's her name? - She can't understand anything, 75bis 00:10:44,774 --> 00:10:46,044 then she has no name. 76 00:10:50,216 --> 00:10:52,785 - What will happen to her now? - I guess she'll be put in an hospital.. 77 00:10:54,520 --> 00:10:56,722 Where else? She's retarded. 78 00:10:58,157 --> 00:11:00,593 Don't worry mr pastor, she'll be back to eat. 79 00:11:02,662 --> 00:11:04,764 You see the hot soup is for her. 80 00:11:07,099 --> 00:11:08,501 I have to go back home. 81 00:11:10,302 --> 00:11:12,505 Such children would better be not born. 82 00:11:21,347 --> 00:11:25,317 About the funeral, could it take place the day after chrismas, 83 00:11:26,352 --> 00:11:28,654 - if you don't mind? - If you want. 84 00:12:16,168 --> 00:12:18,738 C'mon chick, c'mon. 85 00:12:27,713 --> 00:12:29,582 Chick-chick-chick. 86 00:13:54,099 --> 00:13:56,769 Lord, persuade me that i can't leave this child, 87 00:13:57,937 --> 00:13:59,738 that You're asking me to take care of her, 88 00:14:01,941 --> 00:14:04,043 to take her to You ! 89 00:14:54,693 --> 00:14:57,196 We gave her a name; she's Gertrude. She needs to learn everything, 90 00:14:58,497 --> 00:15:00,900 and first to walk. 91 00:15:20,452 --> 00:15:21,820 Wonderful ! 92 00:15:22,922 --> 00:15:25,858 She went down the stairs for the first time. Not one 93 00:15:26,258 --> 00:15:28,661 mistake, a miraculous lightness. 94 00:15:34,867 --> 00:15:36,969 Notebook. Gertrude. 95 00:15:43,142 --> 00:15:46,512 The pastor's bag. The holy book. 96 00:15:49,415 --> 00:15:52,251 - How do you know it's the holy book? - There are flowers in it. 97 00:15:54,820 --> 00:15:57,022 The clock. It's 11:15. 98 00:15:58,457 --> 00:16:00,926 The butterflies collection. 99 00:16:03,128 --> 00:16:04,997 The window. The glass. 100 00:16:09,535 --> 00:16:10,769 It's sunny. 101 00:16:11,503 --> 00:16:13,539 I can feel it through the glass. 102 00:16:17,009 --> 00:16:18,944 The chimney. 103 00:16:20,879 --> 00:16:22,016 An other glass. 104 00:16:23,083 --> 00:16:24,250 - No - Charlotte, keep quiet. 105 00:16:25,018 --> 00:16:26,020 But It's the looking-glass. 105bis 00:16:26,718 --> 00:16:28,520 I don't want you to interfere wih her lessons. 106 00:16:29,021 --> 00:16:31,390 Glass? but it's not as cold as glass. 107 00:16:32,091 --> 00:16:33,325 This glass is something else: 108 00:16:34,226 --> 00:16:36,495 It's a smooth plane material which is used for decorating in houses. 109 00:16:37,129 --> 00:16:38,497 You've never told me of it. 110 00:16:39,231 --> 00:16:41,533 It's not worth it. You can live very well without it. 111 00:16:42,668 --> 00:16:44,737 Only fools think it's useful. Let's go on. 112 00:16:48,007 --> 00:16:49,575 The nice soap pot of aunt Amelie. 113 00:16:53,779 --> 00:16:56,015 The pastor's hat. His umbrella, 114 00:16:56,982 --> 00:16:58,684 the hat is wet, the umbrella is dry, 115 00:16:59,385 --> 00:17:00,652 the pastor forgot it once again. 116 00:17:04,857 --> 00:17:07,760 She imagines everything. She has overcome Charlotte in 117 00:17:09,828 --> 00:17:12,531 mind, keenness. 118 00:17:28,714 --> 00:17:31,950 Here 's a sheet retired from his sheet job. 119 00:17:32,818 --> 00:17:35,521 Like my mother used to say, it's no use but as a shroud. 120 00:17:35,954 --> 00:17:38,590 She was not gay ; you can also make diapers out of it . 121 00:17:40,059 --> 00:17:43,228 Go play elsewhere with this trumpet. You're hurting my eardrums. 122 00:17:51,703 --> 00:17:54,106 This poor Elie isn't well at all. 123 00:17:54,773 --> 00:17:56,575 I spent the afternoon at his bedside. 124 00:17:57,409 --> 00:17:58,710 He wouldn't let go off my hand. 125 00:17:59,711 --> 00:18:01,013 Charlotte, you will visit him, won't you? 126 00:18:01,780 --> 00:18:02,648 Yes i will, father. 127 00:18:08,387 --> 00:18:10,489 Charlotte, i've told you a hundred times not to let the doors half-open. 128 00:18:11,690 --> 00:18:13,492 It's horribly dangerous for Gertrude. 129 00:18:14,226 --> 00:18:15,894 Don't shout at her, I did it. 130 00:18:16,995 --> 00:18:18,664 Don't you remember when she hit herself ?! 131 00:18:36,582 --> 00:18:37,783 Hello Pastor. 132 00:18:45,157 --> 00:18:46,492 I thought you'd be in the garden. 133 00:18:47,893 --> 00:18:49,528 It's still very warm outside. 134 00:18:50,662 --> 00:18:52,831 I don't like staying in the garden when Charlotte and Amelie work. 135 00:18:53,599 --> 00:18:56,101 I wish i could help them, but i can't. It's embarassing. 136 00:18:57,302 --> 00:18:58,904 Guess what i've brought to you. 137 00:19:12,084 --> 00:19:13,418 Get up. 138 00:19:15,554 --> 00:19:16,722 It's on the fireplace. 139 00:19:19,424 --> 00:19:23,328 - A litlle kitty! - No. - A rabbit?! - Yes. 140 00:19:24,296 --> 00:19:26,331 It was running before me on the road. 141 00:19:28,534 --> 00:19:30,102 Do you like it? 142 00:19:31,170 --> 00:19:34,506 You often ask me if i'm happy. Can't you see it on my face? 143 00:19:37,109 --> 00:19:38,710 Well Gertrude, you don't smile. 144 00:19:40,946 --> 00:19:42,614 How do you smile? 145 00:19:44,550 --> 00:19:46,852 Well, most of the time, you do it unwillingly. 146 00:19:50,889 --> 00:19:52,124 Show me, pastor. 147 00:19:58,730 --> 00:20:00,632 The mouth smiles, doesn't it? 148 00:20:01,500 --> 00:20:03,168 The mouth, the eyes, the whole face. 149 00:20:03,702 --> 00:20:04,703 Teach me. 150 00:20:14,613 --> 00:20:16,148 Now you're smiling. 151 00:20:16,982 --> 00:20:19,184 - Can you see me? - Yes. 152 00:20:20,452 --> 00:20:21,620 There i am. 153 00:20:22,487 --> 00:20:23,722 Do i look happy, now? 154 00:20:25,891 --> 00:20:28,493 Pastor, please, am i pretty? 155 00:20:34,866 --> 00:20:36,935 A pastor does not worry about the beauty of faces. 156 00:20:38,270 --> 00:20:39,838 Why ? 157 00:20:40,973 --> 00:20:42,641 Because the beauty of souls is enough for him. 158 00:20:43,408 --> 00:20:45,410 - You'd rather let me think i' m ugly, wouldn't you? - No. 159 00:20:48,814 --> 00:20:50,816 Maybe, you think i don't need to know. 160 00:20:51,650 --> 00:20:53,685 It's like when you wouldn't tell me about the mirors. 161 00:20:54,786 --> 00:20:57,589 Gertrude, you know you're very pretty. 162 00:21:01,260 --> 00:21:03,462 Are pretty women happier than the others? 163 00:21:04,630 --> 00:21:07,599 - Not necessarily. - So, what's the use of being pretty? 164 00:21:09,268 --> 00:21:11,570 - Well, they inspire a bit more happpiness around them. 165 00:21:12,971 --> 00:21:16,575 - How? - You like them. 166 00:21:18,010 --> 00:21:21,846 So, i'm happy to be pretty, because you'll always like me. 167 00:21:35,060 --> 00:21:38,597 - Jacques is coming. - Jacques? - Yes, he's coming tomorrow. 168 00:21:39,598 --> 00:21:41,967 - Did he call you? - Not me, this young lady. 169 00:21:43,368 --> 00:21:45,704 She was so happy she hardly could talk. 170 00:21:47,039 --> 00:21:49,341 - Isn't true, Piet? - No i wasn't mumbling, the line was very bad. 171 00:21:51,176 --> 00:21:52,246 - What did he say? - Nothing. 171bis 00:21:52,976 --> 00:21:54,046 He seemed very happy about his trip in england. 172 00:21:55,213 --> 00:21:56,882 Oh, you heard that. 173 00:21:57,649 --> 00:22:00,285 He called from Paris. He's coming at 10.I'll catch him at the station. 174 00:22:01,119 --> 00:22:02,788 - Is the pastor here? - I'm fetching him. 175 00:22:05,624 --> 00:22:07,893 - Are you happy?- I don't like you talking about Jacques before me. 176 00:22:08,894 --> 00:22:10,896 - You make me ridiculous. - I do you a favour. 177 00:22:33,919 --> 00:22:36,655 He's not at his office.He must have leaved and i didn't notice. 178 00:22:38,123 --> 00:22:39,224 It doesn't matter. 179 00:22:40,659 --> 00:22:43,028 When i walk holding up my hands, i always expect to touch yours. 180 00:22:44,629 --> 00:22:46,898 - They're so beautiful. - Don't say that, Gertrude. 181 00:22:47,733 --> 00:22:49,534 Lord gave me these hands to bless. 182 00:22:50,736 --> 00:22:52,070 Leave it to me. 183 00:22:54,773 --> 00:22:58,243 Here's your wife. I like your wedding ring. 184 00:23:00,912 --> 00:23:02,547 If you were single, i wouldn't say all that to you. 185 00:23:04,750 --> 00:23:07,586 Since you don't marry a blind woman, I may like you. 186 00:23:09,788 --> 00:23:12,657 - Do you think it's bad? - No, there's no bad in you. 187 00:23:14,793 --> 00:23:17,129 I know , so give me back your hand. 188 00:23:20,132 --> 00:23:22,401 We'll take this little rabbit back to his forest. 189 00:23:23,769 --> 00:23:26,171 So soon. I couldn't talk to him. 190 00:23:30,542 --> 00:23:31,877 He would be unhappy here. 191 00:23:33,111 --> 00:23:35,180 - Shall we cross the little bridge? - As you like. 192 00:23:40,152 --> 00:23:42,654 - Will the pastor wear his coat or his cape? - His cape. 193 00:23:53,698 --> 00:23:55,934 Let me hold it. It will be like i'm leading someone. 194 00:24:13,985 --> 00:24:16,922 - Are you going out?- Yes, Gertrude has stayed inside all day. 195 00:24:21,393 --> 00:24:24,699 Mr Casteran has come. Jacques is coming tomorrow. 195bis 00:24:25,393 --> 00:24:27,699 Great, you must be quite glad. 196 00:24:33,371 --> 00:24:34,775 Why didn't you fetch me? 196bis 00:24:35,071 --> 00:24:36,875 I didn't want to disturb the two of you. 197 00:24:39,444 --> 00:24:40,912 - Disturb us ?! 198 00:24:42,214 --> 00:24:44,216 Gertrude, will you wait for me in the garden? 199 00:24:49,087 --> 00:24:51,089 - Why didn't you fetch me? 200 00:24:52,691 --> 00:24:57,562 - It's so hard to understand you, and not to judge you , which i don't want. 201 00:24:59,231 --> 00:25:03,068 - Have i done anything wrong? - You, of course not. 202 00:25:04,369 --> 00:25:07,539 Jean, please, don't blame me, but i'm not quite up to you. 203 00:25:08,707 --> 00:25:10,709 " Have i done anything wrong?"..., of course no. 204 00:25:11,676 --> 00:25:15,046 How could you do anything wrong. You don't even know what wrong is. 205 00:25:16,781 --> 00:25:19,784 Furthermore, let me tell you, Jean, that's what you lack. 206 00:25:21,419 --> 00:25:24,389 I don't understand you anymore. Speak clearly, please. 207 00:25:25,891 --> 00:25:29,227 - Is it still about Gertrude? -Yes, still - And our promenades? 208 00:25:32,230 --> 00:25:36,535 No, not about it. It's about something else. It's about everything, Jean. 209 00:25:45,510 --> 00:25:46,945 Jean, understand me well, 210 00:25:48,113 --> 00:25:50,582 i know what Gertrude means to you, and all the joy she has given you, 211 00:25:51,716 --> 00:25:53,852 may God prevent me from interfering in that work you have made up. 212 00:25:54,819 --> 00:25:58,323 You're following your way straight, but think about the others, Jean. 213 00:26:00,492 --> 00:26:03,228 About the ones who can't follow you, whom you're leaving on the way. 214 00:26:04,296 --> 00:26:06,196 Gertrude hasn't taken anything from you or our children; 214bis 00:26:06,796 --> 00:26:07,966 it's quite the opposite. 215 00:26:09,100 --> 00:26:10,068 You have four children. 216 00:26:10,902 --> 00:26:13,939 How many times did you go with them on a stroll ? 217 00:26:14,139 --> 00:26:15,941 How dare you compare? 218 00:26:16,841 --> 00:26:19,311 But you're helping her more than you ever have for any of us. 219 00:26:20,045 --> 00:26:21,913 I had not to pull out of the night any of them. 220 00:26:23,748 --> 00:26:27,586 Well, you are so right, i admit it. 221 00:26:28,453 --> 00:26:29,321 I'm so selfish. 222 00:26:30,789 --> 00:26:32,557 Don't blame me, Jean: 223 00:26:33,325 --> 00:26:36,094 I was not made to be a saint's wife, that's all. 224 00:26:37,996 --> 00:26:41,600 - Should i give up on that stroll? - No, but don't come back too late. 225 00:26:42,834 --> 00:26:45,103 I promise. Gertrude is quickly tired. 226 00:26:51,810 --> 00:26:55,347 - Why don't you come with us? -Go, go, go. I don't have time. 227 00:27:00,418 --> 00:27:02,721 Everybody hasn't got the luck to be blind. 228 00:27:08,627 --> 00:27:11,129 - Here they come ! - Wait for me ! 229 00:27:11,896 --> 00:27:13,164 They're coming. I saw them first! 230 00:27:15,467 --> 00:27:16,970 Mum, what's the place for Gertrude? 230bis 00:27:17,967 --> 00:27:19,070 Wherever you want. Next to daddy. 231 00:27:21,706 --> 00:27:24,342 - Is Piet next to Jacques? - Of course. 232 00:27:25,810 --> 00:27:28,747 - Here comes the car. - I saw it. - Wait for me! 233 00:27:40,892 --> 00:27:43,862 - Jacques is coming! Come quick ! -I'd rather not come right now. 234 00:27:46,798 --> 00:27:51,069 You're of the family as well as Piet, aren' t you? Wait, you'll see. 235 00:27:56,074 --> 00:27:58,910 Tidy your hair a little, they're like a mad dog's hair! 236 00:27:59,711 --> 00:28:01,680 Jacques doesn't like it at all. Let me help you. 237 00:28:14,025 --> 00:28:16,695 First, let's talk seriously. I have a surprise for you, my boy. 238 00:28:18,296 --> 00:28:19,931 I mean the pastor has a surprise for you. 239 00:28:21,066 --> 00:28:22,200 Yes, but on behalf of mr Casteran . 240 00:28:23,268 --> 00:28:24,936 - Do you still enjoy music? - You have had a.. 241 00:28:26,271 --> 00:28:28,206 I said nothing. 242 00:28:37,716 --> 00:28:39,818 Love, delight, and organ. 243 00:28:42,487 --> 00:28:46,291 Of course, it's meant for all the parish,but also for our local virtuoso. 244 00:28:49,594 --> 00:28:51,696 - It was my idea, you know. - Finally, you got what you wanted. 245 00:28:52,864 --> 00:28:54,501 Only the statues and the candles are missing! 245bis 00:28:55,164 --> 00:28:56,901 Especially made for the wedding songs. 246 00:28:58,570 --> 00:29:00,004 An electrical organ, as you can see. 247 00:29:07,312 --> 00:29:09,547 Now that i've played the first note, 248 00:29:12,417 --> 00:29:14,052 your turn , Maestro! 249 00:29:16,855 --> 00:29:18,022 What's going on ?! 250 00:29:19,257 --> 00:29:20,258 It's the first time. 251 00:29:25,830 --> 00:29:28,366 - It's nothing. It' s called an organ honking.- An organ honking? 252 00:29:29,067 --> 00:29:31,035 - But it's still working good, isn't it? - Let me see. 253 00:31:24,816 --> 00:31:27,252 Who follows me shall not walk in the darkness 254 00:31:53,912 --> 00:31:55,246 Where have you been? 255 00:32:00,251 --> 00:32:02,387 - I'm Jacques, Gertrude. - I know well. 256 00:32:04,022 --> 00:32:06,057 - Don't you kiss me? - Yes of course. 257 00:32:09,227 --> 00:32:10,528 See how good-looking she is. 258 00:32:13,131 --> 00:32:15,400 - What did you put in my hair ? - A little pet, big pet. 259 00:32:17,101 --> 00:32:18,536 You didn't recognize her, did you? 260 00:32:19,837 --> 00:32:22,240 Girls grow up. See my Piet. 261 00:32:22,941 --> 00:32:24,909 - Have i changed? - Piet is now a woman. 262 00:32:25,944 --> 00:32:27,578 Come on, there's a duck waiting for us. 263 00:32:29,447 --> 00:32:31,115 - Are you happy? -Yes,very happy. 264 00:32:32,450 --> 00:32:34,185 Noone has ever kissed that much in a church! 265 00:32:35,987 --> 00:32:38,656 - I know what's new,now: you look happy.- At least, you notice it. 266 00:32:39,924 --> 00:32:42,293 - Have you been told before?- I've been waiting for you to be ensured. 267 00:32:43,728 --> 00:32:45,697 Don't you guess why i'm happy? 268 00:32:47,231 --> 00:32:48,599 If not, then i won't be . 269 00:32:50,501 --> 00:32:54,372 It's not because of that excursion? - Do you mind it? - No, of course. 270 00:32:55,306 --> 00:32:56,841 Before you came back, i was afraid you wouldn't like strolling the 271 00:32:57,709 --> 00:32:58,609 mountains with us anymore. 272 00:32:59,344 --> 00:33:02,046 We'll sleep in barns. Daddy planned it all greatly. 273 00:33:03,648 --> 00:33:06,250 - It's like the season's main event for him. - For me too, you know. 274 00:33:09,487 --> 00:33:11,122 - Will you come? - Yes of course. 275 00:33:12,256 --> 00:33:14,225 - Now you have guessed it . - Guessed what ? 276 00:33:15,693 --> 00:33:17,962 - The reason why i'm happy. You always need the answer. 277 00:33:18,896 --> 00:33:21,566 - I forgot the cigars. - I didn't. You wait here. 278 00:33:24,068 --> 00:33:25,703 As usual, she'going to fix it. 279 00:34:00,338 --> 00:34:02,140 Would you like to dance with me, gertrude? 280 00:34:03,341 --> 00:34:05,443 - Jacques, what an idea! - I'll show you. 281 00:34:06,010 --> 00:34:07,345 It's very easy. 282 00:34:08,613 --> 00:34:11,582 - I've never danced. - That's great. 283 00:34:13,217 --> 00:34:15,720 No cigars? Call Piet and you have cigars. 284 00:34:17,955 --> 00:34:19,257 - Where's my cigar-cutter? - Here, i've brought it too. 285 00:34:21,259 --> 00:34:22,560 You see, she does it all the time. 286 00:34:23,661 --> 00:34:25,063 What shall i become when she leaves? 287 00:34:26,030 --> 00:34:27,265 Since her mother's death... 288 00:34:29,500 --> 00:34:31,502 Mr pastor, Gertrude says she needs your permission to dance. 289 00:34:32,737 --> 00:34:34,806 Dance?! Gertrude?!! 290 00:34:35,606 --> 00:34:39,210 - Jacques wants me to. - I see. But she can't dance. 291 00:34:40,344 --> 00:34:41,345 I'll lead her. 292 00:34:43,581 --> 00:34:46,684 - Do you really want it, Gertrude? - I don't know. I'm asking you. 293 00:34:48,619 --> 00:34:50,521 I'd never thought of it. 294 00:34:51,722 --> 00:34:54,926 Jacques, if you think that...Go my children. 295 00:34:56,461 --> 00:34:57,762 Be careful ! 296 00:34:59,263 --> 00:35:00,865 Gertrude's dancing; it's worth a look. 297 00:35:01,666 --> 00:35:03,167 - Yes indeed. - You come, pastor. 298 00:35:15,346 --> 00:35:16,514 So what? Why stopping? 299 00:35:17,148 --> 00:35:18,883 I play a waltz for Gertrude. 300 00:35:43,107 --> 00:35:45,309 - Have you seen them? - If i have? I'm not blind. 301 00:35:46,777 --> 00:35:49,881 - Well, Jacques has funny ideas! - Why? How fogy you are! 302 00:35:52,083 --> 00:35:54,719 - You see how easy it is! - It's even nicer than music. 303 00:35:55,853 --> 00:35:57,722 - It's coming! - I didn't know i could dance. 304 00:36:09,467 --> 00:36:11,903 - Jacques, why did they stop dancing? - They're watching us. 305 00:36:12,770 --> 00:36:15,940 - I can feel it! I feel ashamed! - Not me ! 306 00:36:18,309 --> 00:36:21,946 Look at her! She does not look blind! He's leading her alright, indeed. 307 00:36:22,980 --> 00:36:25,016 You would not have tought of teaching her this mr pastor. 308 00:36:26,384 --> 00:36:29,654 - Look! She's smiling. - Yes, for the first time. 309 00:36:34,258 --> 00:36:35,426 She's smiling ! 310 00:38:21,432 --> 00:38:24,502 - See you tomorrow, Gertrude. - But tomorrow you'll be gone! 311 00:38:28,105 --> 00:38:29,407 You know i won't. 312 00:38:57,835 --> 00:38:59,570 - Is that you pastor? - Yes. 313 00:39:01,172 --> 00:39:02,940 - Did you work well? - Yes. 314 00:39:04,809 --> 00:39:07,445 - Noone disturbed you? - No, noone. 315 00:39:10,381 --> 00:39:11,849 Why don't you admit Jacques has just left ? 316 00:39:13,818 --> 00:39:16,220 I don't mean to hide anything from you,but i don't want to hurt you. 317 00:39:17,788 --> 00:39:18,856 Why would i be hurt? 318 00:39:19,824 --> 00:39:21,425 Am not i able to hear what he has said to you? 319 00:39:22,626 --> 00:39:25,763 He said nothing, but i can feel it without saying. 320 00:39:31,569 --> 00:39:34,138 Pastor, i can't marry anybody, can i? 321 00:39:35,906 --> 00:39:37,742 Jacques knows it, doesn't he ?! 322 00:39:40,211 --> 00:39:42,813 Don't worry, Gertrude. Tomorrow, he'll be gone. 323 00:39:43,948 --> 00:39:45,783 He just told me he'd stay. 324 00:39:46,617 --> 00:39:48,452 He's wrong; he will go with Piet. 325 00:39:49,820 --> 00:39:51,255 Don't you feel he must leave? 326 00:39:52,223 --> 00:39:54,024 I wouldn't want to hurt anyone. 327 00:39:55,092 --> 00:39:56,727 Do you think he'd be hurt ? 328 00:39:57,628 --> 00:39:59,029 He doesn't like me as much as you do. 329 00:40:01,832 --> 00:40:03,968 What about you? Will you be hurt if he leaves? 330 00:40:06,637 --> 00:40:08,873 I think you're right, he'd better leave. 331 00:40:11,509 --> 00:40:13,210 I really wonder if i want to go on this trip. 332 00:40:14,178 --> 00:40:17,214 Jacques! The Casteran are counting on you. 333 00:40:18,249 --> 00:40:20,384 That's the matter : I don't want to hurt them . 334 00:40:21,919 --> 00:40:22,820 Why do you mean? 335 00:40:25,055 --> 00:40:28,626 I wonder if Piet is not a little in love with me, or his father believes so. 336 00:40:30,261 --> 00:40:32,630 That is why i don't feel like going on this trip with them. 337 00:40:33,264 --> 00:40:34,331 You may be right . 338 00:40:36,066 --> 00:40:37,835 Jacques, come in my office, I 'd like to talk to you. 339 00:40:51,182 --> 00:40:53,684 Jacques my friend, the reason you just gave isn' the right one. 340 00:40:57,221 --> 00:40:59,657 You want to stay here in order to teach organ, don't you? 341 00:41:00,758 --> 00:41:02,326 - I have to tell you too - I speak first !! 342 00:41:04,695 --> 00:41:06,230 Don't forget that Gertrude is still a child. 343 00:41:07,498 --> 00:41:10,901 I will not let you take advantage of her innocence and disability. 344 00:41:12,503 --> 00:41:13,971 I have to take care of Gertrude. 345 00:41:15,105 --> 00:41:17,541 I'd rather see you leaving this house, to prevent you from hurting her. 346 00:41:19,376 --> 00:41:21,512 So, i'm asking you to go with the Casteran tomorrow. 347 00:41:22,746 --> 00:41:24,114 But father, i respect Gertrude just like you do. 348 00:41:24,983 --> 00:41:26,819 Confusing a young lady without any chance of marriage isn't 348bis 00:41:27,483 --> 00:41:28,619 what i call respecting her! 349 00:41:30,221 --> 00:41:33,257 - Who knows? - You can't be serious! 350 00:41:35,192 --> 00:41:36,060 Why not? 351 00:41:36,961 --> 00:41:39,129 - Did you tell her? - No father, you first. 352 00:41:41,465 --> 00:41:44,702 Praise God! Thank you for your trust, Jacques. 353 00:41:46,971 --> 00:41:49,340 Sorry if i was mistaken, but let's think about it a little. 354 00:41:52,209 --> 00:41:55,446 - You don' t marry a blind girl.- But i could be very happy with Gertrude. 355 00:41:56,480 --> 00:41:57,915 Yes you may be, but what about her? 356 00:41:58,749 --> 00:42:01,485 - I don't fear that. - You don't seem to understand. Only i know how much, 357 00:42:03,254 --> 00:42:07,024 care, devotion and love it takes to support a cripple . 358 00:42:10,728 --> 00:42:14,265 A cripple is sometimes more disheartening than a sick person! 359 00:42:15,933 --> 00:42:17,768 It's like a sick person pretending not to be sick 360 00:42:19,470 --> 00:42:21,705 when you know it's a lie, every hour. 361 00:42:23,407 --> 00:42:25,342 No, i'm sure you can't make it. 362 00:42:26,744 --> 00:42:27,912 Of course, i know she's blind . 363 00:42:28,946 --> 00:42:30,014 And you still love her ? 364 00:42:32,182 --> 00:42:33,851 - Yes father. - It's not enough. 365 00:42:34,785 --> 00:42:36,420 You should love her, because she's blind ! 366 00:42:37,488 --> 00:42:39,990 Love her night. Get into her night. 367 00:42:41,458 --> 00:42:42,760 But you can't cause you have eyes, 368 00:42:43,761 --> 00:42:46,230 and always will have eyes that will take you away from her. 369 00:42:47,064 --> 00:42:49,300 - I'll learn not to see. - No, you'll get weaker tomorrow, 370 00:42:51,268 --> 00:42:54,271 and she will know so well that she'll get ashamed of her own fears. 371 00:42:55,940 --> 00:42:57,374 She won't tell but she'll want to hide herself. 372 00:42:58,475 --> 00:43:00,344 But a blind girl can never hide. 373 00:43:07,685 --> 00:43:08,819 How did you do? 374 00:43:09,820 --> 00:43:10,621 Me !? 375 00:43:11,855 --> 00:43:14,391 One day, i was given a poor little lost child with nothing to her. 376 00:43:15,793 --> 00:43:18,295 I could give her something because she didn't expect anything from me. 377 00:43:19,163 --> 00:43:21,031 I could only do good for her. 378 00:43:22,132 --> 00:43:24,935 And see what i've made out of Gertrude. 379 00:43:29,740 --> 00:43:32,743 Don't touch her, Jacques! She may be so fragile yet. 380 00:43:33,544 --> 00:43:34,912 So, won't anyone ever love her? 381 00:43:37,047 --> 00:43:37,848 She's loved. 382 00:43:39,450 --> 00:43:40,584 She's happy. 383 00:43:41,752 --> 00:43:44,088 This happiness i made is worth the one you're pretending to give her. 384 00:43:44,989 --> 00:43:46,857 I made it because nothing ever disturbed me. 385 00:43:47,992 --> 00:43:49,660 My own happiness was already made . 386 00:43:51,295 --> 00:43:54,765 - You understand it all, don't you? - Yes i do. 387 00:43:55,966 --> 00:43:58,769 She will never leave you. You will never allow it. 388 00:43:59,703 --> 00:44:01,939 - She can leave whenever she wants. - Why don't you let me talk to her? 389 00:44:02,873 --> 00:44:03,507 No, Jacques ! 390 00:44:04,975 --> 00:44:06,176 I wish i didn't tell you, 391 00:44:09,113 --> 00:44:10,881 but she asked me to take you away from her. 392 00:44:19,189 --> 00:44:21,125 Thank you for not telling me right away. 393 00:44:23,260 --> 00:44:24,662 Well, i'll go at Piet's for the diner. 394 00:44:25,696 --> 00:44:27,531 So you know why if i'm going with the Casteran tomorrow. 395 00:44:52,089 --> 00:44:54,024 Now, i know his secret. 396 00:44:55,626 --> 00:44:57,728 The poor Jacques believes he's in love with Gertrude. 397 00:44:58,696 --> 00:45:00,297 You could guess. 398 00:45:01,999 --> 00:45:04,768 - You guessed and told me nothing? - Not really, 399 00:45:05,669 --> 00:45:07,671 but you know i 've never accepted her living here among us. 400 00:45:08,739 --> 00:45:11,208 I always knew something unwelcome would happen because of her. 401 00:45:12,176 --> 00:45:14,211 So, you think it's unwelcome that Jacques thinks of Gertrude ? 402 00:45:15,145 --> 00:45:17,214 - Don't you? - Yes, very unwelcome; 403 00:45:18,649 --> 00:45:20,184 I'm glad we agree on that. 404 00:45:22,219 --> 00:45:23,856 We have spoken a long time. 404bis 00:45:24,719 --> 00:45:26,956 You never ask Jacques 's conscience in vain. 405 00:45:28,892 --> 00:45:31,495 I'm pretty sure he understands, and that he will leave tomorrow. 406 00:45:33,097 --> 00:45:34,765 It's a way out. 407 00:46:03,894 --> 00:46:07,097 - Don't you read anymore?- I thought i heard Jacques coming in. 408 00:46:25,983 --> 00:46:30,254 Pastor, does he know that you love me? 409 00:46:31,688 --> 00:46:34,691 Who, Jacques? Of course. Everybody knows that i like you. 410 00:46:36,927 --> 00:46:38,929 Why don't you answer ? 411 00:46:40,063 --> 00:46:42,900 Aunt Amelie knows it well, that is why she's so sad. 412 00:46:44,101 --> 00:46:46,570 No, Gertrude, she is sad by nature. 413 00:46:48,505 --> 00:46:50,307 You're always putting me at rest. 414 00:46:51,909 --> 00:46:53,210 You're hiding something from me. 415 00:46:54,444 --> 00:46:56,947 Pastor, i know i'm disturbing your work, 416 00:46:58,015 --> 00:47:00,851 but let me ask you one silly question: please, don't laugh at me, 417 00:47:02,519 --> 00:47:04,588 are a blind woman's children blind too? 418 00:47:06,190 --> 00:47:07,457 Why do you ask? 419 00:47:09,193 --> 00:47:11,261 Don't worry Gertrude, why should they? 420 00:47:14,031 --> 00:47:14,698 The gate. 421 00:47:17,100 --> 00:47:18,302 It's Jacques's walking. 422 00:47:19,636 --> 00:47:20,370 Are you sure? 423 00:47:31,114 --> 00:47:32,149 So what, Jacques ? 424 00:47:32,850 --> 00:47:34,484 So, i'm leaving with the Casteran tomorrow. 425 00:47:36,954 --> 00:47:41,325 - Congratulation, Jacques! - You're happy, ain't you? - Very happy! 426 00:47:43,961 --> 00:47:46,530 - You're free, ain't you? - I'm still free, 427 00:47:47,297 --> 00:47:48,699 but anyway we are leaving. 428 00:47:50,500 --> 00:47:52,602 I'm glad you're bearing it well, as usual. 429 00:48:13,991 --> 00:48:16,460 - Let's take the little path, Gertrude. - No, let's stay on the road. 430 00:48:17,394 --> 00:48:19,463 - No, i'd like to slide.- Your mother has entrusted you to me. 431 00:48:20,264 --> 00:48:22,067 - But i'm leading the way, you can't help it. 431bis 00:48:23,064 --> 00:48:24,667 - Please Paul, be reasonable. - Only once. 432 00:48:27,537 --> 00:48:29,940 Paul, come back! Where are you? 433 00:48:57,100 --> 00:48:58,769 Where are you? 434 00:49:26,129 --> 00:49:28,732 Here! No, here ! 435 00:49:40,777 --> 00:49:41,378 Gertrude, it hurts, i fell. 436 00:49:42,479 --> 00:49:45,215 - Where does it hurt, darling? - Here, my leg must be broken. 437 00:49:46,883 --> 00:49:47,884 - Don't worry, it'll be fine. 438 00:49:49,753 --> 00:49:49,786 Be careful ! 439 00:49:52,956 --> 00:49:55,359 We must hurry back home. I'm going to carry you on my back. 440 00:49:56,493 --> 00:49:59,496 Why did you run away from me? You're going to lead me, Paul. 441 00:50:02,232 --> 00:50:04,101 - Where's the bridge? - To the right. 442 00:50:05,736 --> 00:50:06,737 Straight on. 443 00:50:17,114 --> 00:50:19,249 - Lead me well, Paul. - Don't worry, it's straight on. 444 00:50:21,351 --> 00:50:22,853 My shoe ! 445 00:50:23,820 --> 00:50:25,822 It doesn't matter, we'll come back. 446 00:50:27,424 --> 00:50:29,092 - Does it hurt? - It's swelling up. 447 00:50:30,694 --> 00:50:31,728 To the left. 448 00:50:54,317 --> 00:50:56,019 What's happening? 449 00:51:02,926 --> 00:51:04,094 He fell, as usual. 450 00:51:08,765 --> 00:51:11,001 Your anckle is like a melon . It's nothing, my darlling. 451 00:51:12,302 --> 00:51:13,503 What's happened? 452 00:51:15,338 --> 00:51:16,106 It had to happen. 453 00:51:16,973 --> 00:51:19,376 - It's my fault, i dropped him. - No, it's mine, 454 00:51:20,377 --> 00:51:22,412 i should never have entrusted him to you. It's everybody's lesson. 455 00:51:23,180 --> 00:51:25,582 - Amelie ! - What? The kid is hurting right now ! 456 00:51:28,018 --> 00:51:31,054 - Where is his shoe? - It's there, near the little bridge. 457 00:51:42,065 --> 00:51:43,900 It's alright, it's over soon. 458 00:51:44,935 --> 00:51:46,403 - Is it broken? - No, i don't think so. 459 00:51:47,170 --> 00:51:48,939 It's called a sprain, my darling. You'll stay quiet. 460 00:51:51,942 --> 00:51:53,877 - Do you have arnica? - Let me handle this. 461 00:51:54,878 --> 00:51:56,813 - Or some sedative water. - Go put this poor gertrude at rest. 462 00:51:57,548 --> 00:52:01,318 - You've been a little harsh with her. - Well maybe, but it's so stupid. Go! 463 00:52:04,020 --> 00:52:07,591 - Will i be cured for the wedding? -Yes, but you don't deserve it . 464 00:53:15,425 --> 00:53:19,696 What a fear ! You alone ?! What's going wrong ? 465 00:53:22,699 --> 00:53:24,367 Come on, let's not dramatise; 466 00:53:25,535 --> 00:53:27,904 It's not your fault ; he's alright now. It's nothing. 467 00:53:29,539 --> 00:53:30,874 What come in your mind, Gertrude? 468 00:53:31,942 --> 00:53:34,811 - I was looking for his shoe. - Is it why you ran away? 469 00:53:36,213 --> 00:53:37,647 At the edge of the torrent ! 470 00:53:38,048 --> 00:53:40,350 Think of what could have occured to you! 471 00:53:40,817 --> 00:53:41,851 You're not sensible. 472 00:53:50,427 --> 00:53:51,728 Here is his shoe. 473 00:53:55,332 --> 00:53:57,734 Gertrude, tell me. 474 00:54:02,505 --> 00:54:05,542 I could not even stroll with my children, if i had some. 475 00:54:07,377 --> 00:54:10,080 I couldn't see if they lost their way. 476 00:54:11,815 --> 00:54:15,318 - It's not your fault.- I'm good for nothing. Amelie is right. 477 00:54:16,219 --> 00:54:18,688 No, she has forgotten now. 478 00:54:19,489 --> 00:54:22,926 You're lying again. You always lie. 479 00:54:23,994 --> 00:54:28,865 You're too good a man. One has to lie, but i can't stand it anymore. 480 00:54:30,834 --> 00:54:32,335 I don't want to come home. 481 00:54:35,972 --> 00:54:39,009 You're right, i'll come back anyway. 482 00:54:40,477 --> 00:54:43,113 - Are you so unhappy? - You know well. 483 00:54:44,314 --> 00:54:45,418 But, you often told me that 483bis 00:54:46,014 --> 00:54:48,418 I was lying too, pastor. It was a way to thank you. 484 00:54:49,386 --> 00:54:50,320 Poor little girl. 485 00:54:51,187 --> 00:54:54,024 I don't want a happiness which would never be like the others' one. 486 00:54:54,958 --> 00:54:56,893 I would so much want to be unhappy like everybody else. 487 00:54:57,694 --> 00:55:00,497 See, even my unhappiness is not like the others' one. 488 00:55:03,533 --> 00:55:04,734 Hold me tight. 489 00:55:12,942 --> 00:55:14,944 - Hello, postman. - Hi mr Martens. 490 00:55:16,646 --> 00:55:20,183 - He's looking at us, isn't he? - Don't be so anxious, Gertrude. 491 00:55:21,318 --> 00:55:23,186 I'm sure he has seen me crying . 492 00:55:24,754 --> 00:55:27,924 Like everybody else, he thinks that blind persons are happy, it's so easy. 493 00:55:30,126 --> 00:55:34,097 It' also their fault, they don't dare saying the truth; it would be scary. 494 00:55:37,500 --> 00:55:39,536 I don't care, i so much would like to see. 495 00:55:40,904 --> 00:55:44,042 For one hour only. Only to talk about it with you afterwards. 495bis 00:55:44,804 --> 00:55:45,842 To understand.... 496 00:55:47,010 --> 00:55:50,013 I 'd like to see as much as the others fear of becoming blind. 497 00:55:51,614 --> 00:55:55,251 To see what eyes look like. Hands are so silly. 498 00:55:56,252 --> 00:55:58,755 You don't know what it's like not to be able to find a shoe in the snow. 499 00:55:59,856 --> 00:56:02,125 Noone can understand. Not even you ! 500 00:56:05,095 --> 00:56:08,164 Yes, i can do it. But i didn't know you knew. 501 00:56:11,368 --> 00:56:16,039 Sorry. It's over now. Don't believe all what Gertrude tells you. 502 00:56:18,842 --> 00:56:21,745 She won't do it again. I'm ashamed. 503 00:56:22,512 --> 00:56:24,881 Don't feel sorry, you who have made so much good to me. 504 00:56:49,773 --> 00:56:51,241 I've been looking for you everywhere! 505 00:56:51,941 --> 00:56:56,980 - Is the kid getting worse? - No, i've settled him in his room. 506 00:56:58,448 --> 00:57:01,618 - Can i see him? - Of course! 507 00:57:02,919 --> 00:57:05,088 Take this broth bowl to him. 508 00:57:07,190 --> 00:57:11,327 - May i? - Of couse. - Thank you. 509 00:57:20,470 --> 00:57:23,740 Pastor, forget what i said, i apologize. 510 00:57:46,429 --> 00:57:49,332 - You're cold, ain't you? - No, i'm not. 511 00:57:51,701 --> 00:57:53,603 Well, yes a little, but it's nothing. 512 00:57:55,104 --> 00:57:56,739 What did she apologize for? 513 00:57:57,707 --> 00:58:00,243 - I'm the one who should apologize. - You?! Why? 514 00:58:02,011 --> 00:58:04,047 Because we haven't done all that we could have done for her. 515 00:58:07,116 --> 00:58:10,053 Please! I did ! What? Does she complain? 516 00:58:14,224 --> 00:58:16,326 - Her eyes.. - What about it? 517 00:58:17,460 --> 00:58:21,965 Of course noone thinks of it : a blind person has no eyes, that's it. 518 00:58:23,933 --> 00:58:26,102 - But i 've understood. - What? 519 00:58:28,471 --> 00:58:30,840 When you meet a blind person on a path, you give him a handout, 520 00:58:31,708 --> 00:58:33,977 but you don't take him to the doctor. That's exactly what we have done 521 00:58:34,577 --> 00:58:35,578 with Gertrude for 10 years. 522 00:58:38,314 --> 00:58:40,650 - Don' t you mean? - You have done nothing for a blind person until 523 00:58:41,551 --> 00:58:42,986 you have him cured, you have wanted to. 524 00:58:43,686 --> 00:58:45,822 - Do you believe that she could see? - It's been 10 years since she could 525 00:58:48,157 --> 00:58:50,426 - We have to show her to a doctor. - That's what we'll do, Amelie. 526 00:58:51,261 --> 00:58:53,663 But don't mention it to her now, it's such a weak hope. 527 00:58:56,566 --> 00:59:00,970 - You never thought about it. - Neither did you. - No, i did. 528 00:59:02,305 --> 00:59:04,340 I often thought she could be cured, if you had wanted it. 529 00:59:05,408 --> 00:59:08,645 - Why didn't you tell me? - Because i knew you didn't want . 530 00:59:13,349 --> 00:59:15,785 - This is awful. - Yes it is Jean. 531 00:59:29,532 --> 00:59:31,901 A telegram for Mr Martens. 532 00:59:36,005 --> 00:59:38,174 Thanks, i'll give it to him. 533 00:59:40,109 --> 00:59:42,812 Try to sing with the others. If you're too hoarse, you'll stop. 534 00:59:43,513 --> 00:59:44,881 The stove is on. Hello, Suzanne. 535 00:59:47,617 --> 00:59:48,451 Here, Gertrude. 536 00:59:49,819 --> 00:59:50,887 A despatch. 537 00:59:59,729 --> 01:00:03,733 - It' not a bad news, is it? - No, it's Jacques. 538 01:00:07,036 --> 01:00:11,441 - What for? - He says he's coming on sunday. - So soon?! 539 01:00:23,686 --> 01:00:26,589 - Aunt Amelie, Jacques is coming. - What's the occasion? 540 01:00:27,023 --> 01:00:29,192 You're waited for at the office. 541 01:00:36,899 --> 01:00:42,438 " Great idea. Immediatly met Dr Roux. He will see Gertrude when you want. 542 01:00:44,273 --> 01:00:46,309 Tenderly. Jacques." 543 01:00:47,176 --> 01:00:50,613 - You wrote to Jacques, didn't you? Didn't i ask you not to? - I didn't. 544 01:00:51,614 --> 01:00:54,651 - So, if you have told nobody - Nobody. 545 01:00:58,955 --> 01:01:00,456 - Piet? - On the first night. 546 01:01:01,824 --> 01:01:04,827 I heard Jaccques has written. Is he coming? Why not? 547 01:01:05,428 --> 01:01:06,729 No Piet, it's something else. 548 01:01:12,635 --> 01:01:14,404 He didn't waste much time. 549 01:01:15,304 --> 01:01:17,006 You have told him about Gertrude, haven't you? 550 01:01:17,740 --> 01:01:20,043 - Naturally - Noone asked you, Piet. 551 01:01:20,943 --> 01:01:22,545 - I don't know what you wrote to him. - I know. 552 01:01:24,213 --> 01:01:26,282 I didn't ask for so much, i asked him nothing. 553 01:01:27,216 --> 01:01:29,786 Jacques has gone too far. 554 01:01:31,187 --> 01:01:33,589 Yes, we have decided to take Gertrude to a doctor, but not for now. 555 01:01:34,857 --> 01:01:38,494 - Don't you agree, Amelie? - No. The sooner the better. 556 01:01:40,697 --> 01:01:43,266 You see it has to be done now, anyway before our wedding. 557 01:01:45,001 --> 01:01:47,370 What's the link? 558 01:01:48,404 --> 01:01:50,106 Mr pastor, i must confess something to you : 559 01:01:52,075 --> 01:01:53,776 i 've been very jealous of Gertrude. 560 01:01:54,944 --> 01:01:56,979 What an idea? It's absurd. 561 01:02:00,316 --> 01:02:01,651 Did Jacques ever tell you anything? 562 01:02:02,919 --> 01:02:04,654 I can feel it without saying. 563 01:02:08,191 --> 01:02:11,060 Well Piet, let's say you may have thought, I know my Jacques : 564 01:02:12,795 --> 01:02:14,764 if he's got engaged to you, it means nothing else was worth to his heart. 565 01:02:15,832 --> 01:02:19,502 Gertrude was blind at that time, and now, all has to be started again. 566 01:02:21,871 --> 01:02:24,040 - Start again? - I don't fear that. 567 01:02:25,007 --> 01:02:26,776 But first, she has to be cured. 568 01:02:28,010 --> 01:02:30,580 - Cured? Noone knows for now. 569 01:02:32,215 --> 01:02:33,449 You're just as mad as Jacques with his telegram. 570 01:02:35,752 --> 01:02:36,853 No, but i'm in a hurry. 571 01:02:38,688 --> 01:02:40,223 Just like him. 572 01:02:45,027 --> 01:02:46,896 She needs to see a doctor right now. 573 01:02:47,897 --> 01:02:49,465 Do it for me, please. 574 01:03:21,130 --> 01:03:22,832 Don't leave me. 575 01:03:24,667 --> 01:03:26,502 You have to, you promised. 576 01:03:26,869 --> 01:03:28,070 Tears are forbidden. 577 01:03:28,638 --> 01:03:30,807 - You know how scared i am ! - This little girl is not sensible. 578 01:03:31,674 --> 01:03:33,442 I've known some who were more sick but showed more courage. 579 01:03:34,010 --> 01:03:36,746 I've seen hundreds of cataracts. There's no reason why it should fail. 580 01:03:37,113 --> 01:03:38,481 That's not what i'm afraid of. 581 01:03:39,749 --> 01:03:42,218 Pastor, a failure doesn't mean that i'll be unhappy. 582 01:03:43,186 --> 01:03:45,221 - You'll get healed, Gertrude. - It'll be better, won't it? 583 01:03:47,890 --> 01:03:49,325 Look at me carefully, pastor. 584 01:03:51,460 --> 01:03:53,129 - Are you watching me? - Yes, Gertrude. 585 01:03:54,697 --> 01:03:57,967 It's the last time i don't see you. 586 01:04:04,307 --> 01:04:09,445 I 've taken you as far as i could, now, i'm leaving you to others' care. 587 01:04:11,247 --> 01:04:12,648 Trust them as me. 588 01:04:16,385 --> 01:04:17,787 I can do it by myself. 589 01:04:29,932 --> 01:04:32,969 Don't worry Mr pastor, we'll treat your daughter very well. 590 01:04:49,919 --> 01:04:52,788 Promise me that if i'm cured, i won't leave you. 591 01:05:39,502 --> 01:05:40,670 Sharp on time ! 592 01:05:42,371 --> 01:05:43,205 The hospital. 593 01:05:56,185 --> 01:05:58,020 She can see. 594 01:05:59,422 --> 01:06:00,323 I knew it. 595 01:06:03,059 --> 01:06:05,361 I knew she would have her eyes for Piet's wedding. 596 01:06:06,896 --> 01:06:08,464 Did you see her? 597 01:06:10,199 --> 01:06:11,167 Not yet. 598 01:06:15,171 --> 01:06:16,472 Bye, Jacques. 599 01:06:18,507 --> 01:06:21,210 - Sorry, i forgot you were here. - It 's all right. 600 01:06:21,944 --> 01:06:23,212 Let's have champagne ! 601 01:06:25,081 --> 01:06:26,949 I was so confident that I had put a bottle in he cool box. 602 01:06:47,103 --> 01:06:49,138 Leave her alone, i feel like crying too. 603 01:06:58,948 --> 01:07:01,017 A visit. Mr Martens. 604 01:07:10,159 --> 01:07:12,261 The bandage was taken off only eight days ago, 605 01:07:12,895 --> 01:07:14,130 so don't stay too long. 606 01:09:53,322 --> 01:09:55,024 Is that you, Jacques? 607 01:09:57,026 --> 01:09:59,528 Of course, Gertrude. I'm Jacques. 608 01:10:13,576 --> 01:10:15,611 - Gertrude, listen to me. - Leave me alone, Jacques. 609 01:10:26,622 --> 01:10:27,523 You're leaving? 610 01:10:28,357 --> 01:10:31,126 Very well, you are reasonable but you may have stayed a little longer. 611 01:10:32,094 --> 01:10:33,329 I bet you didn't recognize him. 612 01:10:37,499 --> 01:10:39,535 Will you take this big girl from us soon? 613 01:10:41,170 --> 01:10:43,038 As soon as possible. The pastor is waiting for her. 614 01:10:45,274 --> 01:10:47,776 She may leave the day after tomorrow, on sunday. 615 01:10:48,544 --> 01:10:50,012 Would you like sunday, Gertrude? 616 01:10:54,116 --> 01:10:56,418 Sunday? As you like. 617 01:10:58,254 --> 01:10:59,622 I'll come around two o clock. 618 01:11:18,941 --> 01:11:21,710 Tell him i couldn't wait for him, i'm sure he'll understand. 619 01:11:22,511 --> 01:11:24,780 You're not sensible. What will happen when you turn up? 620 01:11:26,215 --> 01:11:27,750 Everybody knows me overthere. 621 01:11:28,851 --> 01:11:30,686 - Thank you, sister Claire. - Thank God. 622 01:11:32,821 --> 01:11:34,290 Don't watch your feet, it gives dizziness. 623 01:11:35,758 --> 01:11:39,461 Find a safe seat for her, next to an old lady, and tell the ticket inspector. 624 01:11:44,633 --> 01:11:45,701 No, don't help me. 625 01:12:08,624 --> 01:12:10,326 So, that's snow. 626 01:12:44,660 --> 01:12:46,662 You're not yet at the church? 627 01:12:59,608 --> 01:13:01,410 You look at yourself in looking- glasses, Jean. 628 01:13:03,379 --> 01:13:05,013 I often used to also. 629 01:13:07,583 --> 01:13:08,217 You? 630 01:13:09,585 --> 01:13:11,253 Because you wouldn't look at me anymore. 631 01:13:12,654 --> 01:13:13,789 Then, i gave it up. 632 01:13:15,691 --> 01:13:17,626 Let's leave the mirors to Gertrude now, Jean. 633 01:13:19,728 --> 01:13:23,365 I'm sure they like it better, they don't want us anymore. 634 01:13:24,767 --> 01:13:27,903 - Don't you find it a little sad? - Not any more now. 635 01:13:30,539 --> 01:13:32,408 Let's only think of Gertrude's joy, Jean. 636 01:13:34,009 --> 01:13:35,544 Is this what you're thinking of ? 637 01:13:37,012 --> 01:13:38,080 I think of us too. 638 01:13:39,415 --> 01:13:41,283 No, only of you. 639 01:13:44,019 --> 01:13:45,521 Do you blame me for it? 640 01:13:46,622 --> 01:13:49,057 Time for blaming is over. 641 01:13:57,833 --> 01:13:59,935 Kiss me. 642 01:14:03,439 --> 01:14:04,540 I'm late. 643 01:14:51,887 --> 01:14:55,057 Now i'm leaving. You're at the church. 644 01:14:57,459 --> 01:15:00,896 - It's beautiful, isn't it? - Even more than i thought. 645 01:17:12,194 --> 01:17:17,532 Lord, you let us gather to welcome in your house today 646 01:17:18,967 --> 01:17:21,770 one of your beloved chidren 647 01:17:24,039 --> 01:17:26,975 on whom you have put your mercy's hand. 648 01:17:31,413 --> 01:17:33,849 Lord God, we thank you with her for your Grace . 649 01:17:36,785 --> 01:17:39,688 Give us all the eyes of the Spirit, 650 01:17:40,956 --> 01:17:43,091 as you have given her the eyes of the body. 651 01:17:46,061 --> 01:17:50,332 In the dark death's land, a light is shining. 652 01:18:54,863 --> 01:18:56,364 You made me cry. 653 01:18:59,367 --> 01:19:01,203 To see her seeing is deeply moving. 654 01:19:04,773 --> 01:19:06,842 Miss Delagrange has got a great idea. 655 01:19:08,610 --> 01:19:12,147 Why not let Gertrude take care of my three little orphans? 656 01:19:13,215 --> 01:19:16,618 - Now that's she's more on her own. - You're too kind. A great idea. 657 01:19:17,786 --> 01:19:19,221 But isn't it a bit too soon? 658 01:19:20,689 --> 01:19:22,257 - Not tomorrow - No, indeed. 659 01:19:23,024 --> 01:19:23,959 Think about it. 660 01:19:25,060 --> 01:19:28,363 It's such a moral relief to be able to devote oneself to the suffering ones. 661 01:19:29,131 --> 01:19:31,666 You are our best faithful. 662 01:19:37,005 --> 01:19:38,406 You keep on going. 663 01:19:41,009 --> 01:19:43,979 Don't talk. Let's see if you can recognize her. Stay quiet. 664 01:19:44,713 --> 01:19:45,847 I'm not sure. 665 01:19:48,784 --> 01:19:50,786 Vivianne, she wears glasses. 666 01:19:53,622 --> 01:19:55,623 I wanted to wear glasses so much. 667 01:20:00,095 --> 01:20:01,730 - Francoise. - How can you guess? 668 01:20:03,031 --> 01:20:04,166 You have no ears. 669 01:20:13,575 --> 01:20:14,709 Wait. 670 01:20:17,112 --> 01:20:19,314 Sorry, but the hands are what i recognize the best. 671 01:20:21,950 --> 01:20:22,984 Dominique. 672 01:20:23,652 --> 01:20:26,021 - What's wrong with my hands? - It's yours. 673 01:20:28,256 --> 01:20:29,791 - Who am i? - Mr Casteran . 674 01:20:31,626 --> 01:20:32,894 Am i so easily recognizable? 675 01:20:33,728 --> 01:20:35,297 When you hear a glass tinkling, It's Mr Casteran . 676 01:20:36,064 --> 01:20:37,232 Very good description. 677 01:20:38,533 --> 01:20:40,969 This is white wine. There is red one too. 678 01:20:41,903 --> 01:20:43,872 - Now, you will know. - I knew it by tasting. 679 01:20:45,473 --> 01:20:47,442 Really? So what's the use of seeing?! 680 01:20:48,910 --> 01:20:51,980 - It's going to make them drunk. - To the absents' health. 681 01:20:52,781 --> 01:20:55,217 - To the little Charlotte!- She'll be here the day after tomorrow. 682 01:20:57,452 --> 01:20:59,454 To our grand Jacques, whom you don't know yet. 683 01:21:00,455 --> 01:21:03,825 - Didn't you see him at the hospital? - No. 684 01:21:07,028 --> 01:21:08,563 Where is the cellar? 685 01:21:09,331 --> 01:21:10,232 I'll go. 686 01:21:13,034 --> 01:21:14,636 - Not alone! - I'm used to it. 687 01:21:16,338 --> 01:21:17,472 I'm going with her . 688 01:21:26,214 --> 01:21:28,183 Gertrude, where is the light? 689 01:21:28,950 --> 01:21:30,585 I don't know. I never used it. 690 01:21:38,159 --> 01:21:41,096 Is it true Jacques didn't come to the hospital? 691 01:21:43,231 --> 01:21:44,966 He came but i was too tired to see him. 692 01:21:46,468 --> 01:21:50,138 Be careful. You wouldn't lie to me, for the first time, would you? 693 01:21:51,006 --> 01:21:52,040 I didn't see him. 694 01:21:53,241 --> 01:21:55,010 Then you'll have to see him soon. 695 01:21:55,610 --> 01:21:57,312 It means a lot to me. 696 01:21:58,748 --> 01:22:01,852 I wanted you to be cured, so that Jacques could chose 696bis 01:22:02,648 --> 01:22:03,752 between two similar girls. 697 01:22:04,953 --> 01:22:07,188 Not exactly the same. You're so much prettier than me. 698 01:22:07,989 --> 01:22:10,759 - You shouldn't say that, Piet. - Yes, you know it well now. 699 01:22:12,661 --> 01:22:13,862 So please don't make me wait. 700 01:22:15,063 --> 01:22:17,499 I have had no life for two months, since i knew you would be cured. 701 01:22:19,301 --> 01:22:22,604 Promise me you'll tell me if you love Jacques the first day you see him. 702 01:22:25,006 --> 01:22:27,042 - You swear? - I swear. 703 01:22:29,577 --> 01:22:31,313 Only then i can have my mind at ease. 704 01:23:32,474 --> 01:23:34,809 - Good evening daddy. - Good night, my children. 705 01:23:36,011 --> 01:23:38,980 - You're going out ? - Yes, i'll spend some time at the church. 706 01:23:40,315 --> 01:23:41,082 Good evening, Gertrude. 707 01:23:42,617 --> 01:23:47,022 - So, we're not too ugly, are we? - Don't have her lie already. 708 01:23:54,829 --> 01:23:57,766 - Are you falling asleep already ? - I'm so tired. 709 01:23:59,267 --> 01:24:00,468 You can't know. 710 01:24:01,469 --> 01:24:03,271 We're alone for the first time. 711 01:24:04,539 --> 01:24:06,174 Don't you want to go to the church with me? 712 01:24:07,609 --> 01:24:09,010 You have nothing to tell me ? 713 01:24:12,414 --> 01:24:14,183 The pastor's cape. 714 01:24:18,453 --> 01:24:20,922 - You have recognized it? - This was easy. 715 01:24:24,626 --> 01:24:25,760 What about the pastor? 716 01:24:27,128 --> 01:24:29,230 You have not recognized him, have you? 717 01:25:24,018 --> 01:25:25,587 You recognize me today. 718 01:25:27,255 --> 01:25:28,423 Don't speak. 719 01:25:30,024 --> 01:25:30,892 Go away. 720 01:25:33,728 --> 01:25:36,531 Don't be afraid, i'm an honest boy. 721 01:25:38,032 --> 01:25:40,401 I'm here to give you back that kiss wich was not for me. 722 01:25:46,808 --> 01:25:48,376 No, that's too easy. 723 01:26:25,113 --> 01:26:28,149 - Did you open your door to him? - You have nothing to blame on her, 724 01:26:29,184 --> 01:26:30,518 or me. If someone is guilty here, 725 01:26:31,586 --> 01:26:33,121 if i must hide to come inside this house, it's his fault. 726 01:26:34,022 --> 01:26:36,191 You hide because you feel ashamed. 727 01:26:37,058 --> 01:26:38,193 He's the one who's ashamed ; 728 01:26:38,993 --> 01:26:41,563 he never could hold my look,only could he hold a blind girl's gaze . 729 01:26:41,930 --> 01:26:43,665 - How do you dare? - Someone must dare. 730 01:26:47,170 --> 01:26:50,004 Now, i know why he said no when i wanted to marry her. 731 01:26:50,938 --> 01:26:52,740 Shut up! You won't say that in front of me. 732 01:26:57,779 --> 01:27:00,081 You haven't understood anything about your father. 733 01:27:00,782 --> 01:27:02,617 He doesn't even know what evil is. 734 01:27:03,251 --> 01:27:04,986 Now you're making it up, like the others. 735 01:27:06,955 --> 01:27:09,924 If you were right, i'd have left, with my children. 736 01:27:11,926 --> 01:27:14,562 If it were true, how could i have put up with Gertrude like i did? 737 01:27:21,069 --> 01:27:25,807 Let's say i heard nothing and you forgot what you've said to me. 738 01:27:29,377 --> 01:27:31,779 Talk to him! Why don't you tell him? 739 01:27:37,619 --> 01:27:41,589 It is true , the pastor has never felt nothing for me but goodness. 740 01:27:46,294 --> 01:27:50,665 I'd rather see you leaving without seeing your father, just as you came. 741 01:27:52,267 --> 01:27:54,168 Yes, you must be right. 742 01:28:07,015 --> 01:28:08,983 Go talk to him. He's at the church. 743 01:28:25,700 --> 01:28:27,402 We have both lied. 744 01:28:28,469 --> 01:28:31,005 We had too, but don't believe you will marry the son, though. 745 01:28:58,066 --> 01:28:59,801 - When did you arrive? - Just now. 746 01:29:00,601 --> 01:29:02,136 Fine, you will give me some help. 747 01:29:03,237 --> 01:29:06,074 - There's no train at this time? - I hitchiked a truck on the road. 748 01:29:07,208 --> 01:29:08,810 Really, you were in a hurry, weren't you? 749 01:29:10,244 --> 01:29:13,047 - Father, i must talk to you. - I'm listening to you, my boy. 750 01:29:14,749 --> 01:29:17,652 What a shame! I almost fell down this morning. 751 01:29:19,020 --> 01:29:20,855 God lives in such a poor house ! 752 01:29:22,623 --> 01:29:25,093 - I'm here to apologize. - What for ? 753 01:29:27,128 --> 01:29:28,629 Please move, you're hiding the light. 754 01:29:30,298 --> 01:29:32,001 Because i've thought you were bad. 755 01:29:34,335 --> 01:29:37,605 That's not kind of you, though you may have been right. 756 01:29:39,173 --> 01:29:40,341 I' m not perfect. 757 01:29:42,577 --> 01:29:46,381 What have you thought ? Oh no, it may be better not tell. 758 01:29:48,649 --> 01:29:49,584 No, i'd rather say. 759 01:29:51,018 --> 01:29:53,454 I thought that Gertrude was in love with you, and you... 760 01:29:54,088 --> 01:29:56,257 Well, i don't know well what i' ve thought.... 761 01:29:56,791 --> 01:29:59,994 you wanted to lock her up here and keep her to yourself. 762 01:30:00,395 --> 01:30:02,430 You see why i 'd rather tell you. 763 01:30:04,031 --> 01:30:06,634 I thought that was the reason why you refused her to me. 764 01:30:08,269 --> 01:30:09,504 It's not true, is it? 765 01:30:11,305 --> 01:30:13,040 Thank you for being frank. 766 01:30:13,908 --> 01:30:15,843 I'll answer alike, Jacques. 767 01:30:17,178 --> 01:30:20,114 It is quite normal and natural that a boy of your age judge his father. 768 01:30:21,149 --> 01:30:24,752 I can't hold it against you,but i can for something else : 769 01:30:25,753 --> 01:30:27,422 you are still thinking of Gertrude. 770 01:30:28,256 --> 01:30:29,690 - I thought that - You haven't answered to me. 771 01:30:30,024 --> 01:30:32,794 - Neither have you. - I want to marry her. 772 01:30:33,227 --> 01:30:34,162 You forget you're engaged. 773 01:30:35,129 --> 01:30:37,398 Don't talk about Piet, i 've always loved Gertrude, you know it well. 774 01:30:38,466 --> 01:30:40,134 Now, if it really.. 775 01:30:41,335 --> 01:30:43,738 - Did you see her? - Yes, just a moment ago. 776 01:30:44,906 --> 01:30:47,008 - What did she say to you? - She asked me to talk to you. 777 01:30:48,543 --> 01:30:52,613 You see, don't you understand that she just couldn't tell you the truth? 778 01:30:55,316 --> 01:30:58,786 - Can you? - Jacques, you are only half wrong. 779 01:31:00,488 --> 01:31:03,524 Since you force me to say : Gertrude does love me. 780 01:31:05,593 --> 01:31:06,260 I knew it well. 781 01:31:08,529 --> 01:31:13,100 No, you don't know. Don't start thinking things. 782 01:31:15,570 --> 01:31:18,206 There is between her and me something you can't fight. 783 01:31:18,940 --> 01:31:20,341 Neither can i or neither can anybody. 784 01:31:21,142 --> 01:31:22,610 Gertrude has always loved me. 785 01:31:23,377 --> 01:31:25,847 - You did nothing against it. - Why deprive her of this joy? 786 01:31:26,013 --> 01:31:28,483 But what kind of joy?! Since you couldn't answer her love. 787 01:31:29,417 --> 01:31:31,886 You're terribly unfair; what's worse, you don't want to understand. 788 01:31:34,390 --> 01:31:36,826 You pretend to think that i want to keep her to me, 788bis 01:31:37,490 --> 01:31:39,126 to lock her up i don't know why.. 789 01:31:39,927 --> 01:31:41,028 Gertrude is free. 790 01:31:42,163 --> 01:31:44,665 She'll need me less and less. 791 01:31:45,266 --> 01:31:47,902 She will leave when she wants, but not with you. 792 01:31:50,671 --> 01:31:52,406 I can tell you this, can't i? 793 01:31:55,076 --> 01:31:58,246 I must be a little harsh, in order to spare us something worse. 794 01:32:00,248 --> 01:32:04,452 If you married Gertrude, you would soon hate me, your wife, 795 01:32:05,620 --> 01:32:07,755 and i couldn't look at you both anymore. 796 01:32:09,290 --> 01:32:10,458 Think about it. 797 01:32:14,095 --> 01:32:15,530 I've said what i had to. 798 01:32:17,532 --> 01:32:19,600 These are very scarce confidences from a father to his son. 799 01:32:20,701 --> 01:32:22,737 But there's nothing i should be ashamed of, 800 01:32:23,905 --> 01:32:25,706 since i talked to you in this place. 801 01:32:27,408 --> 01:32:28,709 Now, go to sleep. 802 01:32:29,710 --> 01:32:31,012 You will take your decision tomorrow. 803 01:32:41,756 --> 01:32:45,226 You think you've loved us, and you still believe it. 804 01:32:46,661 --> 01:32:51,432 May be you love us, but you can't judge your father, it'd be to hard. 805 01:32:52,967 --> 01:32:56,170 But i've understood and i'm leaving, like everybody else will leave. 806 01:32:56,837 --> 01:32:59,507 You will be all alone. Gertrude will leave too. 807 01:32:59,941 --> 01:33:00,775 You will have lost everything. 808 01:33:02,677 --> 01:33:05,613 Only my mother shall stay.Alone. Alone with you, alone, 809 01:33:06,180 --> 01:33:08,883 - you will keep on lying to one an other.- Jacques, i told the truth ! 810 01:33:09,517 --> 01:33:11,886 You don't even trust me anymore. You didn't say you love Gertrude. 811 01:33:32,707 --> 01:33:34,041 Poor mother, i was right. 812 01:33:37,078 --> 01:33:39,246 Kiss me strongly. I won't be back for a long time. 813 01:33:49,924 --> 01:33:52,093 - Is Jacques going? - You did a good job. 814 01:33:52,960 --> 01:33:55,296 - You can be proud of yourself. - It's not my fault, aunt Amelie. 815 01:33:56,664 --> 01:33:58,532 I didn't know what to say, a while ago. 816 01:33:59,634 --> 01:34:01,969 Anytime you say yes or no, you're hurting somebody. 817 01:34:03,504 --> 01:34:04,939 Look around you now that you have eyes. 818 01:34:05,606 --> 01:34:06,307 Use it. 819 01:34:07,608 --> 01:34:09,044 - Tell me what i should do. - There's nothing else you can do. 819bis 01:34:10,008 --> 01:34:11,044 It's too late. 820 01:34:12,179 --> 01:34:13,614 I should have thrown you out on the first day. 821 01:34:14,315 --> 01:34:18,586 The pastor would not want.You were so ugly, we didn't dare . 822 01:34:19,053 --> 01:34:21,756 Unfortunately, you became pretty; what's worse, you have got cured! 823 01:34:22,623 --> 01:34:24,191 I'll go tomorrow, i swear. 824 01:34:25,259 --> 01:34:28,162 You will go..Now that the bad is done, it's high time. 825 01:34:28,996 --> 01:34:29,730 Yes you will leave, Gertrude ; 826 01:34:37,004 --> 01:34:39,173 I'll personely go with you to the Delagrange's castle. 827 01:34:39,607 --> 01:34:42,109 - It's not far away, you'll be there often!- Don't listen , Gertrude. 828 01:34:42,977 --> 01:34:44,211 Are you still afraid she could be offended? 829 01:34:45,312 --> 01:34:48,616 Lock her up ! With you. Leave together, now, 830 01:34:49,016 --> 01:34:51,686 What's the difference? She's heard all i have to tell her. 831 01:34:54,088 --> 01:34:57,091 You're a freak, Amelie. You're so vile ! 832 01:34:58,159 --> 01:35:00,428 You have won. She stays with you. 833 01:35:18,312 --> 01:35:20,014 - Are you asleep? - Neither are you. 834 01:35:22,817 --> 01:35:23,684 Where are you? 835 01:35:30,291 --> 01:35:31,492 Aren't you cold? 836 01:35:34,895 --> 01:35:37,465 - What time is it? - It's very late. 837 01:35:44,238 --> 01:35:47,441 - You should go to sleep. - I'm not sleepy. 838 01:35:51,212 --> 01:35:55,182 I want to stay close to you for my last night here. 839 01:35:57,852 --> 01:35:59,053 You'll come back. 840 01:35:59,687 --> 01:36:01,021 I don't take you that far. 841 01:36:03,657 --> 01:36:05,025 You don't understand. 842 01:36:05,826 --> 01:36:07,461 I must go further than this. 843 01:36:08,996 --> 01:36:12,333 You got scared but i promise you will be at rest again tomorrow. 844 01:36:17,738 --> 01:36:21,909 Very well, but i must not see anybody anymore. Not even you. 845 01:36:24,078 --> 01:36:25,446 You don't like me anymore. 846 01:36:27,815 --> 01:36:30,251 Please pastor, stop tormentting me. 847 01:36:30,985 --> 01:36:32,186 Ask me nothing. 848 01:36:33,654 --> 01:36:36,423 You all are questionning me, telling me things in a nasty mood. 849 01:36:38,459 --> 01:36:40,361 I don't recognize your voices since i can see you talk. 850 01:36:42,463 --> 01:36:45,900 Now, i have to leave you all. You too. 851 01:36:48,869 --> 01:36:50,771 That's what i had to hear on the first day. 852 01:36:53,774 --> 01:36:56,010 I knew i would lose you when i'm cured. 853 01:36:58,679 --> 01:36:59,680 I didn't know why. 854 01:37:01,348 --> 01:37:02,750 I don't want to lose you. 855 01:37:04,118 --> 01:37:06,320 If you leave this house, my little child, what shall i become? 856 01:37:07,788 --> 01:37:09,456 Have you thought about it? 857 01:37:10,357 --> 01:37:12,560 Alone. I'll stay alone. 858 01:37:14,929 --> 01:37:16,664 If i could leave this house with you, i would. 859 01:37:17,031 --> 01:37:20,034 But i don't have the right. I don't have the guts, either. 860 01:37:23,671 --> 01:37:25,206 Stay with me, Gertrude. 861 01:37:27,875 --> 01:37:31,545 If you leave me, i'm lost to myself and to the others. 862 01:37:33,514 --> 01:37:34,949 Lost to God Himself. 863 01:37:36,250 --> 01:37:38,619 - I need you to love Him. - Stop talking! 864 01:37:39,787 --> 01:37:41,055 Before God can hear you. 865 01:37:42,089 --> 01:37:43,657 I'm not worth you're offending Him. 866 01:37:44,992 --> 01:37:45,726 Then , stay ! 867 01:37:46,727 --> 01:37:49,363 I'm not talking much as a pastor anymore. 868 01:37:51,432 --> 01:37:53,234 If you leave, there will be no pastor left. 869 01:37:54,668 --> 01:37:55,903 It would be worse than death to me. 870 01:37:57,004 --> 01:37:58,172 God would leave me as you do. 871 01:37:59,473 --> 01:38:01,442 I wouldn't be able to pray, to bless anymore. 872 01:38:04,378 --> 01:38:06,547 Let's not break up what God has put together. 873 01:38:07,381 --> 01:38:08,849 Don't do that, pastor. 874 01:38:16,590 --> 01:38:18,058 I kissed Jacques. 875 01:38:28,169 --> 01:38:32,206 When i saw him, i knew you were not the one i loved. 876 01:38:34,508 --> 01:38:36,543 You stop me from marrying him. 877 01:41:29,450 --> 01:41:30,551 Go away ! 878 01:41:33,520 --> 01:41:34,621 She's mine ! 879 01:41:45,199 --> 01:41:47,134 Don't look at me anymore. 71700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.