All language subtitles for Infinity.Pool.French.TzeentchInfinity.Pool.French.Tzeentch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,480 --> 00:01:04,970 {\an4}.. . . Subtitle by Tzeentch 2 00:00:53,480 --> 00:01:04,970 {\an1}Hope you enjoy the sub/show 3 00:00:59,192 --> 00:01:02,150 Est-ce que tu viens de dire 4 00:01:02,174 --> 00:01:05,132 tu ne peux pas te nourrir toi-même 5 00:01:05,165 --> 00:01:07,367 avec une mort cérébrale de sable blanc ? 6 00:01:10,237 --> 00:01:11,606 Quoi ? 7 00:01:13,140 --> 00:01:17,210 Tu as dit que tu ne pouvais pas te nourrir 8 00:01:17,244 --> 00:01:19,614 avec une mort cérébrale de sable blanc. 9 00:01:21,583 --> 00:01:26,854 Qu'est-ce que cela signifie ? Je n'ai pas dit ça. 10 00:01:26,888 --> 00:01:31,859 Tu l'as dit. Peut-être que que tu étais encore endormi. 11 00:01:31,893 --> 00:01:37,832 Tu sais quoi, je t'ai demandé si tu voulais un petit déjeuner. 12 00:01:37,865 --> 00:01:41,569 Si nous devions nous lever et prendre un petit déjeuner. 13 00:01:41,603 --> 00:01:43,236 Mais je t'ai entendu... 14 00:01:45,673 --> 00:01:47,809 Pourquoi sommes-nous ici ? 15 00:01:47,842 --> 00:01:52,513 Ca n'aide pas. Tu es tellement gelée ces jours-ci 16 00:01:52,547 --> 00:01:56,784 Je ne peux même pas dire si tu es endormi ou éveillé. 17 00:01:56,818 --> 00:01:57,885 Hey, viens ici. 18 00:01:57,919 --> 00:02:00,253 Non. Allons prendre le petit-déjeuner. 19 00:02:00,287 --> 00:02:01,656 Non, oublie le petit-déjeuner. 20 00:02:01,689 --> 00:02:05,793 Non, non, je ne veux pas Je ne veux pas manquer le buffet. 21 00:02:13,768 --> 00:02:14,769 Oh. 22 00:02:17,939 --> 00:02:21,609 Allez. Peut-être que nous peut attraper le chef des omelettes. 23 00:03:47,795 --> 00:03:49,831 Mesdames et messieurs, mesdames et messieurs. 24 00:03:49,864 --> 00:03:52,700 Puis-je avoir votre attention pour un moment, s'il vous plaît ? 25 00:03:52,734 --> 00:03:53,901 Comme certains d'entre vous le savent peut-être, 26 00:03:53,935 --> 00:03:55,603 nous approchons de la saison des pluies 27 00:03:55,636 --> 00:03:57,505 ici à Li Tolqa. 28 00:03:57,538 --> 00:04:00,508 Pour les habitants, cette période avant l'arrivée des tempêtes 29 00:04:00,541 --> 00:04:03,611 est connue sous le nom de "Umbramaq". ou "l'invocation". 30 00:04:03,644 --> 00:04:05,646 Elle est célébrée avec musique traditionnelle, 31 00:04:05,680 --> 00:04:09,416 et un festin, et bien bien sûr, de la bonne compagnie. 32 00:04:09,449 --> 00:04:12,419 Donc, ce matin, je voudrais vous souhaiter la bienvenue à tous 33 00:04:12,452 --> 00:04:17,692 à Umbramaq et vous oindre avec le pigment "fet yegga". 34 00:04:17,725 --> 00:04:20,795 dans les couleurs de la côte, car cela signifie 35 00:04:20,828 --> 00:04:22,597 que nous sommes tous liés par l'amitié 36 00:04:22,630 --> 00:04:26,000 et que nous terminons la saison ensemble. 37 00:04:26,033 --> 00:04:28,836 Oh, et si l'un d'entre vous souhaite acheter des masques "ekki", 38 00:04:28,870 --> 00:04:31,572 ils sont toujours disponibles à la boutique de souvenirs. 39 00:04:31,606 --> 00:04:33,373 Merci ! Merci. 40 00:04:33,406 --> 00:04:36,010 Merci. Merci. 41 00:04:59,366 --> 00:05:01,702 Où sommes-nous ? 42 00:05:01,736 --> 00:05:04,739 C'était ton idée, tu te souviens ? 43 00:05:04,772 --> 00:05:06,373 Vous vous sentez déjà inspiré ? 44 00:05:10,878 --> 00:05:16,751 Oh, merci. Vous n'avez pas dit dit que vous aviez faim. 45 00:05:16,784 --> 00:05:18,451 Il y a un tour en bateau 46 00:05:18,485 --> 00:05:21,956 de l'île de Tra-kla cet après-midi. 47 00:05:21,989 --> 00:05:23,624 Je pensais qu'on pourrait y aller, 48 00:05:23,658 --> 00:05:27,695 et faire des réservations en ville pour le dîner. 49 00:05:27,728 --> 00:05:29,697 On pourrait essayer le restaurant chinois. 50 00:05:29,730 --> 00:05:33,634 Je ne pense pas que je survivre à un autre dîner en ville. 51 00:05:33,668 --> 00:05:35,736 Même l'idée de le faire. 52 00:05:35,770 --> 00:05:39,540 Est-ce que quelqu'un pense que c'est une vraie ville ? 53 00:05:39,574 --> 00:05:41,709 Pourquoi y aurait-il un restaurant chinois ? 54 00:05:46,981 --> 00:05:50,918 C'est bon si j'y vais ? Je te retrouve sur la plage. 55 00:05:50,952 --> 00:05:53,621 Oui, bien sûr. 56 00:05:53,654 --> 00:05:54,889 Okay. 57 00:06:19,714 --> 00:06:21,015 Oh, shit. 58 00:06:23,483 --> 00:06:25,786 Qu'est-ce qui se passe ? 59 00:06:25,820 --> 00:06:27,955 Quelqu'un fait une déclaration. 60 00:06:27,989 --> 00:06:29,991 Un des habitants du coin, je suppose. 61 00:06:32,827 --> 00:06:35,529 Qu'est-ce que vous pensez qu'il essaie de dire ? 62 00:06:35,563 --> 00:06:37,107 Il dit qu'il veut mettre un long couteau 63 00:06:37,131 --> 00:06:39,466 juste ici. 64 00:06:39,499 --> 00:06:41,068 Et après ta mort, il accrochera ton corps 65 00:06:41,102 --> 00:06:45,606 à l'aéroport pour effrayer les autres touristes. 66 00:06:45,640 --> 00:06:47,041 Ça semble un peu extrême. 67 00:06:49,610 --> 00:06:52,079 Les Li Tolqans sont un peuple mélodramatique. 68 00:06:58,519 --> 00:07:01,689 J'ai adoré votre livre. 69 00:07:01,722 --> 00:07:03,758 Pardon ? 70 00:07:03,791 --> 00:07:07,194 Vous êtes James Foster. J'ai adoré votre livre. 71 00:07:09,730 --> 00:07:10,774 Désolé, est-ce que c'est gauche ? 72 00:07:10,798 --> 00:07:11,632 Je ne veux pas vous mettre dans l'embarras. 73 00:07:11,666 --> 00:07:12,700 Oh, non. 74 00:07:12,733 --> 00:07:15,503 Non... Merci. Merci. 75 00:07:15,536 --> 00:07:18,673 C'est juste que, hum, peu de gens de personnes lisent mon livre. 76 00:07:18,706 --> 00:07:20,808 Je suis Gabi Bauer. 77 00:07:20,841 --> 00:07:22,185 Hum, je suis James Foster. 78 00:07:22,209 --> 00:07:23,476 James Foster. 79 00:07:24,912 --> 00:07:26,013 Alban. 80 00:07:29,083 --> 00:07:30,518 C'est James Foster. 81 00:07:30,551 --> 00:07:31,862 Bonjour, ravi de vous rencontrer de vous rencontrer. Alban Bauer. 82 00:07:31,886 --> 00:07:33,154 Alban. Enchanté. 83 00:07:33,187 --> 00:07:34,155 Il a écrit un livre que j'adore. 84 00:07:34,188 --> 00:07:35,890 Le Fourreau Variable. 85 00:07:35,923 --> 00:07:38,559 Oh. Oh, oui, je me souviens. 86 00:07:38,592 --> 00:07:39,636 Je pensais que c'était brillant. 87 00:07:39,660 --> 00:07:40,928 Oui. 88 00:07:40,962 --> 00:07:43,030 James, pensez-vous penses-tu que je pourrais te convaincre 89 00:07:43,064 --> 00:07:45,666 de te joindre à nous pour dîner ce soir ? 90 00:07:45,700 --> 00:07:47,077 Je vous ai vu autour de la station 91 00:07:47,101 --> 00:07:50,104 depuis quelques jours maintenant et je j'aimerais faire votre connaissance. 92 00:07:50,137 --> 00:07:53,007 Nous avons une réservation ce soir au Yangs. 93 00:08:03,918 --> 00:08:07,188 Oui, c'était une bonne, une sorte de... 94 00:08:07,221 --> 00:08:09,557 expérience d'apprentissage, je dirais. 95 00:08:09,590 --> 00:08:11,058 Très bien. 96 00:08:11,092 --> 00:08:13,794 Est-ce qu'il y a quelque chose Je peux vous offrir autre chose ? 97 00:08:13,828 --> 00:08:15,663 Hum, c'est tout, je pense. 98 00:08:15,696 --> 00:08:17,808 Très bien, tout le monde, s'il vous plaît, passez un bon repas. 99 00:08:17,832 --> 00:08:19,242 - Merci. - Et faites-moi savoir à tout moment 100 00:08:19,266 --> 00:08:23,604 si je peux rendre votre expérience encore plus agréable. 101 00:08:25,339 --> 00:08:26,941 Un type intéressant. 102 00:08:26,974 --> 00:08:28,676 Oui. 103 00:08:28,709 --> 00:08:30,745 C'est ce qui est indiqué dans le guide de la station 104 00:08:30,778 --> 00:08:33,814 comme un repas multiculturel multiculturelle. 105 00:08:33,848 --> 00:08:37,151 Eh bien, c'est certainement une expérience. 106 00:08:37,184 --> 00:08:40,087 Alors, Alban, qu'est-ce que tu fais pour vivre ? 107 00:08:40,121 --> 00:08:42,823 Oh, de l'architecture, mais J'ai surtout pris ma retraite. 108 00:08:42,857 --> 00:08:46,193 Maintenant, je dirige un journal à Los Angeles appelé Glass Pane. 109 00:08:46,227 --> 00:08:47,561 Vous êtes français ? 110 00:08:47,595 --> 00:08:50,097 Mm, oh, non. Suisse d'abord, de Genève. 111 00:08:50,131 --> 00:08:52,900 Puis Paris, puis Los Angeles. 112 00:08:52,933 --> 00:08:55,736 Je suis d'abord de Londres, puis de Paris. 113 00:08:55,770 --> 00:08:56,980 - Nous nous sommes rencontrés là-bas. - C'est comme ça que nous nous sommes rencontrés. 114 00:08:57,004 --> 00:08:58,706 Oh. 115 00:08:58,739 --> 00:09:01,609 Mais je ne pouvais pas trouver de travail là-bas, alors j'ai fait déménager Alban avec moi. 116 00:09:01,642 --> 00:09:03,778 Et toi, que fais-tu ? 117 00:09:03,811 --> 00:09:07,048 Eh bien, je suis une actrice, bien sûr. 118 00:09:07,081 --> 00:09:09,917 - Oh, vraiment ? - Elle est géniale. 119 00:09:09,950 --> 00:09:11,786 - Pour les publicités. - Ok. 120 00:09:11,819 --> 00:09:13,654 J'ai un contrat avec une compagnie de Los Angeles. 121 00:09:13,687 --> 00:09:15,056 Ils me préparent. 122 00:09:15,089 --> 00:09:18,726 Je suis spécialisé dans l'échec naturel. 123 00:09:18,759 --> 00:09:22,029 Qu'est-ce que ça veut dire ? "Echouer naturellement" ? 124 00:09:22,063 --> 00:09:26,801 Trouver une façon qui semble naturelle d'échouer à n'importe quelle tâche. 125 00:09:26,834 --> 00:09:28,245 Dans chacune des publicités dans lesquelles je suis, 126 00:09:28,269 --> 00:09:31,238 Je suis celui qui ne peut simplement pas continuer sans le produit. 127 00:09:31,272 --> 00:09:34,642 C'est ridicule pour moi de ne pas avoir le produit. 128 00:09:34,675 --> 00:09:35,843 Ok. 129 00:09:35,876 --> 00:09:37,244 - Montre-leur. - Non. 130 00:09:37,278 --> 00:09:39,080 - Non, tu devrais. - Ouais. 131 00:09:39,113 --> 00:09:40,181 S'il te plaît. 132 00:09:40,214 --> 00:09:41,182 Tu veux... ? Est-ce que tu veux le voir ? 133 00:09:41,215 --> 00:09:42,249 Je veux voir. Je veux voir. 134 00:09:42,283 --> 00:09:43,684 Ici. 135 00:09:46,720 --> 00:09:47,822 Elle est incroyable. 136 00:10:05,840 --> 00:10:09,944 J'ai juste... I... 137 00:10:09,977 --> 00:10:12,279 Je ne peux pas. 138 00:10:12,313 --> 00:10:16,417 Comment... comment je peux... C'est impossible. 139 00:10:16,450 --> 00:10:17,727 Personne ne peut couper le pain avec un couteau. 140 00:10:17,751 --> 00:10:18,719 - Personne. - Non. 141 00:10:18,752 --> 00:10:21,322 Personne. J'ai besoin du BunChop. 142 00:10:21,355 --> 00:10:22,890 Ouais. 143 00:10:22,923 --> 00:10:25,259 James, tu n'as pas besoin du BunChop ? 144 00:10:25,292 --> 00:10:26,303 Oui, tu en as besoin. 145 00:10:26,327 --> 00:10:27,394 C'est clair. 146 00:10:27,428 --> 00:10:29,063 Et tu vois, chaque acte d'échec 147 00:10:29,096 --> 00:10:31,165 est une sorte de puzzle mental et physique. 148 00:10:35,002 --> 00:10:40,841 Vous savez, j'ai attendu six ans votre deuxième livre. 149 00:10:40,875 --> 00:10:42,977 C'est vrai. 150 00:10:43,010 --> 00:10:44,345 Est-ce que ça sort bientôt ? 151 00:10:51,986 --> 00:10:53,420 On verra... On verra. 152 00:10:58,893 --> 00:11:00,461 J'ai dit quelque chose de mal ? 153 00:11:00,494 --> 00:11:02,696 Oh, non, non. C'est juste qu'il... Il n'a pas écrit. 154 00:11:02,730 --> 00:11:03,697 Non, non. 155 00:11:03,731 --> 00:11:06,400 Non. Je... Je suis en train de travailler dessus. 156 00:11:06,433 --> 00:11:09,904 Hm, le blocage de l'écrivain ? 157 00:11:09,937 --> 00:11:12,840 Eh bien, je commence à penser que ça que ça pourrait être le manque de talent. 158 00:11:12,873 --> 00:11:14,275 - Non. Non. - Non. 159 00:11:14,308 --> 00:11:17,077 Ne dites pas ça. S'il vous plaît. 160 00:11:17,111 --> 00:11:21,048 En fait, je suis venu ici pour chercher l'inspiration. 161 00:11:21,081 --> 00:11:26,120 Dans un... Dans une station balnéaire. C'est assez pathétique. 162 00:11:26,153 --> 00:11:28,422 Alors, qu'est-ce que vous faites pour gagner de l'argent ? 163 00:11:28,455 --> 00:11:30,157 Tu enseignes, ou ? 164 00:11:30,191 --> 00:11:31,959 Il s'est marié à un riche. 165 00:11:31,992 --> 00:11:34,461 C'est un bon. 166 00:11:34,495 --> 00:11:36,997 Eh bien, c'est bon pour un artiste d'avoir un mécène, n'est-ce pas ? 167 00:11:37,031 --> 00:11:38,408 - Oui... Oui. - Oh, bien sûr. 168 00:11:38,432 --> 00:11:40,210 Je suis en danger de devenir une organisation caritative 169 00:11:40,234 --> 00:11:44,004 à ce stade. 170 00:12:51,272 --> 00:12:53,374 Qu'est-ce qui ne va pas ? 171 00:12:53,407 --> 00:12:54,975 Non, j'ai juste... 172 00:12:55,009 --> 00:12:56,453 Je ne comprends pas pourquoi on fait ça. 173 00:12:56,477 --> 00:12:58,879 Nous connaissons à peine ces gens. 174 00:12:58,912 --> 00:13:00,090 Nous avons passé la nuit dernière avec eux. 175 00:13:00,114 --> 00:13:01,882 Vous savez ce que je veux dire. 176 00:13:01,915 --> 00:13:04,184 Nous ne sommes pas censés quitter la bande de la station. 177 00:13:04,218 --> 00:13:06,387 C'est un pays pauvre. I Je sais que ce n'est pas de leur faute, 178 00:13:06,420 --> 00:13:07,888 mais ils ont un taux de criminalité élevé, 179 00:13:07,921 --> 00:13:10,525 et le guide dit qu'ils ciblent les étrangers. 180 00:13:10,558 --> 00:13:12,293 Eh bien, peut-être un peu d'agression thérapeutique 181 00:13:12,326 --> 00:13:13,861 pourrait réparer mon dos. 182 00:13:16,531 --> 00:13:18,399 Allez. 183 00:13:18,432 --> 00:13:22,202 Je suis sûr que c'est sans danger si les Bauer y vont. 184 00:13:22,236 --> 00:13:25,205 Ils viennent ici chaque année. 185 00:13:25,239 --> 00:13:28,475 Tu es juste heureux d'avoir trouvé ton fan club. 186 00:13:28,510 --> 00:13:31,478 Eh bien, Em, tu savais qu'il devait être quelque part. 187 00:13:31,513 --> 00:13:34,616 D'accord ? C'est un jour. 188 00:13:34,649 --> 00:13:38,986 Mélangeons les choses un peu. Ce sera amusant. 189 00:13:41,388 --> 00:13:44,258 Et puis maintenant vous devez être particulièrement prudent... 190 00:13:45,893 --> 00:13:47,227 Salut ! 191 00:13:47,261 --> 00:13:48,262 - Salut. - Salut. 192 00:13:48,295 --> 00:13:49,597 Tu as réussi. 193 00:13:49,631 --> 00:13:51,498 - Ouais. - Comment allez-vous ? 194 00:13:51,533 --> 00:13:52,610 - Bien. - Bien. Bien. 195 00:13:52,634 --> 00:13:53,967 Vous allez bien ? Vous avez bien dormi ? 196 00:13:54,001 --> 00:13:55,178 - Ouais. - Je suis content de te voir. 197 00:13:55,202 --> 00:13:57,404 Voici M. Thresh. 198 00:13:57,438 --> 00:14:00,207 Il a été assez aimable pour nous louer sa voiture pour la journée. 199 00:15:26,160 --> 00:15:27,800 en bas. 200 00:15:39,674 --> 00:15:41,008 Je peux vous aider ? 201 00:15:41,041 --> 00:15:43,343 - Oh, merci. - Ouais. 202 00:15:48,382 --> 00:15:49,983 C'est beau, non ? 203 00:15:50,017 --> 00:15:54,354 Oui. Va te faire foutre. C'est très, très beau. 204 00:15:54,388 --> 00:15:56,724 Bébé, tu as besoin de ton parapluie ? 205 00:15:56,758 --> 00:15:59,326 Merci, ma chérie. 206 00:15:59,359 --> 00:16:00,638 - Allez. - Prends le vin. 207 00:16:00,662 --> 00:16:01,705 - Prends ça ? - Oui, oui. Bien sûr. 208 00:16:01,729 --> 00:16:02,697 Merci. 209 00:16:16,578 --> 00:16:20,280 James... 210 00:16:20,314 --> 00:16:23,417 vous voulez une saucisse de buffle ? 211 00:16:23,450 --> 00:16:26,721 Non, si je mange une autre saucisse, je vomirais. 212 00:16:26,754 --> 00:16:28,690 Est-ce que tu peux d'abord vomir et ensuite en manger une ? 213 00:16:28,723 --> 00:16:30,257 Ils sortent parfaitement. 214 00:16:30,290 --> 00:16:33,327 Vous essayez de me tuer ? 215 00:16:33,360 --> 00:16:35,730 Je te fais juste grossir pour le dîner. 216 00:16:35,763 --> 00:16:38,165 Tu seras notre dernier plat. 217 00:16:38,198 --> 00:16:40,802 Une fois que l'huile commence à sortir de vos yeux, 218 00:16:40,835 --> 00:16:43,805 Je te ferai frire avec du romarin, 219 00:16:43,838 --> 00:16:47,074 et Em pourra manger tes couilles comme un vrai mariage. 220 00:16:47,107 --> 00:16:48,776 Comment sais-tu que je ne l'ai pas déjà fait ? 221 00:16:48,810 --> 00:16:51,646 Regardez-le, il est trop désobéissant. 222 00:16:51,679 --> 00:16:53,447 - Gab ? - Hm ? 223 00:16:53,480 --> 00:16:55,315 Tu veux une saucisse de buffle, bébé ? 224 00:16:55,349 --> 00:16:56,684 Non. 225 00:16:56,718 --> 00:16:58,786 Egalement désobéissant, 226 00:16:58,820 --> 00:17:02,256 et elle n'a même pas a même pas de couilles pour nous. 227 00:17:02,289 --> 00:17:05,827 Alors pourquoi ce type, si ça ne vous dérange pas ? 228 00:17:05,860 --> 00:17:09,731 Il n'a pas d'argent. Pourquoi lui ? 229 00:17:09,764 --> 00:17:11,131 Je ne sais pas. 230 00:17:11,164 --> 00:17:15,435 Mm, je suppose que ça doit être des problèmes de père. 231 00:17:15,469 --> 00:17:16,804 Des problèmes de père ? 232 00:17:16,838 --> 00:17:19,574 Eh bien, mon père le déteste. 233 00:17:19,607 --> 00:17:21,441 Oh, allez, sois sérieux. 234 00:17:21,475 --> 00:17:23,778 Elle est sérieuse. 235 00:17:23,811 --> 00:17:26,514 Mon... Mon père dirige une maison d'édition, 236 00:17:26,548 --> 00:17:27,791 et la seule chose qu'il m'ait dit 237 00:17:27,815 --> 00:17:29,851 c'est de ne jamais épouser un écrivain. 238 00:17:29,884 --> 00:17:31,586 Bien sûr. 239 00:17:31,619 --> 00:17:33,353 Mais mon père était aussi un monstre, 240 00:17:33,387 --> 00:17:36,189 alors j'ai épousé le premier écrivain fauché 241 00:17:36,223 --> 00:17:38,091 à me renverser du café dessus. 242 00:17:38,125 --> 00:17:39,727 - Vraiment ? - Ouais. 243 00:17:55,610 --> 00:17:57,077 Presque fini. 244 00:19:53,260 --> 00:19:55,530 Je dors à l'arrière avec Em. 245 00:19:59,399 --> 00:20:01,969 Putain, je suis encore bourré. 246 00:20:02,003 --> 00:20:04,739 Je peux conduire. 247 00:20:04,772 --> 00:20:05,907 Vous êtes sûr ? 248 00:20:05,940 --> 00:20:07,508 Oui, c'est bon. 249 00:20:07,542 --> 00:20:09,342 Très bien, merci. 250 00:20:19,787 --> 00:20:23,624 Okay. 251 00:21:29,757 --> 00:21:31,291 Allez. 252 00:21:46,040 --> 00:21:47,775 Non ! 253 00:21:55,415 --> 00:21:56,784 C'est quoi ce bordel ? 254 00:21:58,786 --> 00:22:00,021 James ? 255 00:22:04,158 --> 00:22:05,793 Reste dans la voiture. 256 00:22:16,403 --> 00:22:18,072 Qu'est-ce que vous avez fait ? 257 00:22:18,105 --> 00:22:19,774 Oh, mon Dieu ! 258 00:22:20,842 --> 00:22:24,679 Putain, James. Putain ! 259 00:22:24,712 --> 00:22:30,685 Je ne l'ai pas vu. 260 00:22:30,718 --> 00:22:32,787 - Je n'ai pas pu voir ! - Nous devons appeler quelqu'un. 261 00:22:32,820 --> 00:22:34,387 Appeler qui ? 262 00:22:34,421 --> 00:22:36,099 Appelle la station, ils vont ils appelleront notre consulat. 263 00:22:36,123 --> 00:22:37,457 Personne ne nous trouvera. 264 00:22:37,490 --> 00:22:39,527 Comment on appelle la police ? 265 00:22:39,560 --> 00:22:42,997 Pas de police. Remontez dans la voiture. 266 00:22:43,030 --> 00:22:45,132 Nous n'allons pas appeler la police. 267 00:22:45,933 --> 00:22:48,603 W... Attendez. 268 00:22:48,636 --> 00:22:51,072 Est-ce que vous savez quelque chose sur la prison de Li Tolqa ? 269 00:22:51,105 --> 00:22:53,183 Ce n'est pas un pays civilisé. C'est brutal et c'est sale. 270 00:22:53,207 --> 00:22:54,484 On ne va pas se faire pour ça. 271 00:22:54,508 --> 00:22:55,810 Remontez dans la voiture maintenant ! 272 00:22:55,843 --> 00:22:57,078 C'était un accident. 273 00:22:57,111 --> 00:22:59,914 Elle a raison. C'est très dangereux pour nous maintenant. 274 00:22:59,947 --> 00:23:01,616 Oh, mon Dieu. James, nous ne pouvons pas. 275 00:23:01,649 --> 00:23:04,018 Que pensez-vous qu'il va qu'il va t'arriver ? 276 00:23:04,051 --> 00:23:05,485 Vous allez être violé par la police ce soir 277 00:23:05,519 --> 00:23:06,663 et demain ils trouveront ton corps. 278 00:23:06,687 --> 00:23:07,764 C'est comme ça que ça marche avec ces animaux. 279 00:23:07,788 --> 00:23:09,023 Je ne fais pas ça. 280 00:23:09,056 --> 00:23:10,834 Tu remontes dans la voiture, on roule, tu te couches. 281 00:23:10,858 --> 00:23:11,869 Alban et moi allons traiter avec M. Thresh 282 00:23:11,893 --> 00:23:13,928 directement dans la matinée. Maintenant ! 283 00:23:17,999 --> 00:23:20,701 Maintenant ! Alban, conduis ! 284 00:23:53,267 --> 00:23:54,568 Bonjour ? 285 00:23:54,602 --> 00:23:56,103 - Hey. - Salut. 286 00:23:58,639 --> 00:24:01,175 Les gars, il semble que nous soyons bloqués. 287 00:24:01,208 --> 00:24:02,843 Et vous êtes qui ? 288 00:24:02,877 --> 00:24:05,179 Eh bien, nous sommes des invités du Pa Qlqa. 289 00:24:05,212 --> 00:24:07,782 Nous restons ici mais nous nous sommes perdus. 290 00:24:07,815 --> 00:24:09,784 Comment avez-vous passé la porte ? 291 00:24:09,817 --> 00:24:11,052 Excusez-moi, monsieur. 292 00:24:11,085 --> 00:24:12,820 Mais nous revenions juste de la discothèque, 293 00:24:12,853 --> 00:24:16,524 et nous semblons avoir trouvé dehors, d'une manière ou d'une autre. 294 00:24:16,557 --> 00:24:22,196 Nous... Nous avons du faire le tour. Ici, regarde. Ma carte d'accès. 295 00:24:22,229 --> 00:24:24,198 Je suis désolé, je ne suis pas sûr de ce qui s'est passé. 296 00:24:24,231 --> 00:24:25,900 Peut-être que le receleur est ivre ce soir. 297 00:24:25,933 --> 00:24:27,935 James, tu as ta carte magnétique ? 298 00:24:35,209 --> 00:24:36,253 Les invités ne sont pas autorisés 299 00:24:36,277 --> 00:24:37,678 au-delà de la frontière de l'enceinte. 300 00:24:37,712 --> 00:24:39,046 Oui, on sait. 301 00:24:39,080 --> 00:24:41,148 Nous sommes extrêmement désolés. Cela ne se reproduira plus. 302 00:24:47,722 --> 00:24:49,156 Merci. 303 00:25:03,137 --> 00:25:05,639 Vous allez bien, ouais ? Ca va aller. 304 00:25:05,673 --> 00:25:09,043 On se voit au petit déjeuner. 305 00:25:45,679 --> 00:25:47,581 Oui. Je viens. 306 00:25:54,021 --> 00:25:55,222 J'arrive ! 307 00:26:04,665 --> 00:26:08,202 M. James Foster ? 308 00:26:08,235 --> 00:26:11,072 Ouais ? 309 00:26:11,105 --> 00:26:15,276 Il faut que tu viennes avec nous. 310 00:26:46,140 --> 00:26:51,345 Excusez-moi. Excusez moi, où allons-nous ? 311 00:27:23,911 --> 00:27:24,945 Non, non, non ! 312 00:27:24,979 --> 00:27:26,180 James ! 313 00:27:26,213 --> 00:27:27,257 Nous sommes ensemble. Nous sommes ensemble ! 314 00:27:27,281 --> 00:27:28,315 James ! 315 00:27:28,349 --> 00:27:30,417 Je vais y aller... Je vais aller avec elle. 316 00:27:30,451 --> 00:27:33,754 Em, je te retrouverai ! Je te retrouverai ! 317 00:28:19,400 --> 00:28:20,434 Bonjour ? 318 00:28:24,271 --> 00:28:26,340 Bonjour ? Pouvez-vous me laisser sortir d'ici, s'il vous plaît ? 319 00:28:29,476 --> 00:28:31,879 Bonjour ? 320 00:28:43,224 --> 00:28:45,759 Désolé de vous avoir fait attendre. 321 00:28:45,793 --> 00:28:47,461 Où est ma femme ? 322 00:28:47,494 --> 00:28:50,397 Mme Foster va bien. 323 00:28:50,431 --> 00:28:52,499 Je parlais avec dans l'autre pièce, 324 00:28:52,534 --> 00:28:54,802 juste au bout du couloir d'ici. 325 00:28:54,835 --> 00:28:58,072 Une femme charmante. 326 00:28:58,105 --> 00:29:03,511 Vous devez vous sentir très chanceux. 327 00:29:03,545 --> 00:29:05,379 De la fumée ? 328 00:29:05,412 --> 00:29:06,747 Non, merci. 329 00:29:21,362 --> 00:29:24,064 Je suis le détective Iral Thresh. 330 00:29:27,569 --> 00:29:30,070 Ce nom de famille vous sera familier, 331 00:29:30,104 --> 00:29:31,805 puisque vous avez rencontré mon oncle Dro Thresh, 332 00:29:31,839 --> 00:29:36,110 qui travaille au Pa Qlqa Pearl Princess. 333 00:29:36,143 --> 00:29:40,447 On m'a dit qu'il vous a loué sa voiture hier matin. 334 00:29:40,481 --> 00:29:43,417 James, je vais demander si c'est vrai, 335 00:29:43,450 --> 00:29:45,886 mais avant que vous ne répondiez, je dois expliquer que mon oncle 336 00:29:45,919 --> 00:29:47,988 aura beaucoup d'ennuis 337 00:29:48,022 --> 00:29:51,925 s'il vous a loué la voiture, donc, pour ses avantages, 338 00:29:51,959 --> 00:29:57,831 accepteriez-vous de répondre que qu'il ne vous l'a pas louée ? 339 00:29:57,865 --> 00:30:00,301 Qu'est-ce que cela changerait pour moi ? 340 00:30:00,334 --> 00:30:03,437 Rien. C'est juste quelque chose que J'apprécierais, 341 00:30:03,470 --> 00:30:07,241 étant donné la situation. 342 00:30:07,274 --> 00:30:08,942 Ok. 343 00:30:08,976 --> 00:30:10,177 Merci. 344 00:30:19,353 --> 00:30:23,390 M. Foster, est-ce qu'un employé de la station un employé de la station nommé Dro Thresh 345 00:30:23,424 --> 00:30:24,925 vous a-t-il loué sa voiture hier matin ? 346 00:30:24,958 --> 00:30:27,828 au Pa Qlqa Pearl Princess ? 347 00:30:31,065 --> 00:30:32,433 Non. 348 00:30:32,466 --> 00:30:36,036 Bien. 349 00:30:36,070 --> 00:30:39,440 Le couple Bauer, Gabi et Alban, 350 00:30:39,473 --> 00:30:41,609 ont déjà expliqué qu'après avoir volé une voiture 351 00:30:41,643 --> 00:30:45,613 à un homme nommé Dro Thresh au Pa Qlqa Pearl Princess, 352 00:30:45,647 --> 00:30:48,349 vous êtes allé faire une virée avec votre femme sur la côte. 353 00:30:48,382 --> 00:30:50,884 Là, vous vous êtes intoxiqué et avez heurté un fermier 354 00:30:50,918 --> 00:30:54,455 nommé Myro Myron, le tuant sur le coup. 355 00:30:54,488 --> 00:30:58,359 Vous avez fui l'accident sans contacté la police, 356 00:30:58,392 --> 00:31:00,562 et le corps de M. Myron a été retrouvé par sa famille 357 00:31:00,595 --> 00:31:03,197 hier matin. 358 00:31:03,230 --> 00:31:05,533 Votre femme a confirmé ce compte. 359 00:31:09,002 --> 00:31:11,071 Em... Em a fait ? 360 00:31:11,105 --> 00:31:12,306 Mm-hm. 361 00:31:16,410 --> 00:31:19,079 Elle a été très communicative. 362 00:31:20,414 --> 00:31:22,249 Selon notre loi fédérale en Li Tolqa, 363 00:31:22,282 --> 00:31:24,686 si vous êtes responsable de la mort d'un homme, 364 00:31:24,719 --> 00:31:27,655 y compris dans le cas d'un accident évitable, 365 00:31:27,689 --> 00:31:31,258 son fils aîné devrait vous tuer pour préserver l'honneur de la famille. 366 00:31:31,291 --> 00:31:34,228 Nous le faisons ici dans la station, au niveau B. 367 00:31:34,261 --> 00:31:39,032 Qu... ? 368 00:31:39,066 --> 00:31:42,002 Qu'est-ce... Qu'est-ce que tu as dit ? 369 00:31:42,035 --> 00:31:43,437 Dans le cas où il n'y a pas de fils, 370 00:31:43,470 --> 00:31:45,339 l'Etat assumera ce rôle. 371 00:31:45,372 --> 00:31:47,174 Mais heureusement, M. Myron a deux fils, 372 00:31:47,207 --> 00:31:49,309 âgés de 9 et 13 ans. 373 00:31:49,343 --> 00:31:53,947 Mais... Mais... Mais... Mais ce n'est pas... Je suis désolé. 374 00:31:53,981 --> 00:31:57,585 S'il vous plaît. S'il vous plaît. C'est... c'est... 375 00:31:57,619 --> 00:32:02,089 James, il est peu probable que nous vous tuions. 376 00:32:02,122 --> 00:32:04,258 Etes-vous au courant de la loi révisée Loi sur le Processus des Doubles 377 00:32:04,291 --> 00:32:07,161 pour les visiteurs internationaux et les diplomates ? 378 00:32:09,697 --> 00:32:12,332 Les doubles physiques. 379 00:32:12,366 --> 00:32:13,744 C'est le marché que mon gouvernement propose 380 00:32:13,768 --> 00:32:15,969 aux visiteurs étrangers dans votre situation 381 00:32:16,003 --> 00:32:19,707 dans le cadre de notre initiative de longue date initiative touristique de longue date. 382 00:32:19,741 --> 00:32:23,745 Pour une somme importante, l l'État va construire un double 383 00:32:23,778 --> 00:32:26,447 pour remplacer votre exécution. 384 00:32:26,480 --> 00:32:31,418 De manière importante, et c'est la clé de notre accord diplomatique, 385 00:32:31,452 --> 00:32:33,721 cela permettra également de conserver vos souvenirs, 386 00:32:33,755 --> 00:32:37,024 et donc se croira être coupable de vos crimes 387 00:32:37,057 --> 00:32:38,492 au moment de votre mort. 388 00:32:38,526 --> 00:32:41,462 Voulez-vous, James William Foster, consentez à être doublé, 389 00:32:41,495 --> 00:32:44,031 et aux frais associés, 390 00:32:44,064 --> 00:32:47,201 dans le but de satisfaire nos procédures judiciaires ? 391 00:32:51,104 --> 00:32:54,542 Je suis désolé. I... I... I ne comprends pas bien. 392 00:32:54,576 --> 00:32:57,545 Préféreriez-vous être exécuté ? 393 00:33:00,147 --> 00:33:01,448 Veuillez signer. 394 00:34:11,418 --> 00:34:12,520 Non, non, non. 395 00:34:12,554 --> 00:34:13,788 Blouse, s'il vous plaît. 396 00:35:00,400 --> 00:35:01,569 A l'intérieur. 397 00:35:19,286 --> 00:35:20,655 Ceci, s'il vous plaît. 398 00:37:41,662 --> 00:37:43,363 Vous allez bien ? 399 00:37:46,500 --> 00:37:51,404 Em ? Où suis-je ? 400 00:37:51,438 --> 00:37:55,342 Nous sommes toujours à la station. Vous êtes en train de récupérer. 401 00:37:57,011 --> 00:37:59,781 Est-ce que ça fait mal ? 402 00:37:59,814 --> 00:38:04,085 J'ai mal à la tête. 403 00:38:04,118 --> 00:38:07,889 Ils m'ont dit que le double s'est avéré correct. 404 00:38:07,922 --> 00:38:11,859 C'est déjà fini. 405 00:38:11,893 --> 00:38:14,494 Le double ? 406 00:38:14,529 --> 00:38:17,330 Le substitut. 407 00:38:17,364 --> 00:38:19,534 Ils nous attendent en bas. 408 00:38:54,535 --> 00:38:57,404 Souvent, il faut quelques tentatives. 409 00:38:57,437 --> 00:38:59,006 Même la plus petite imperfection 410 00:38:59,040 --> 00:39:02,944 est inacceptable pour le langage de la loi. 411 00:39:02,977 --> 00:39:07,615 Mais celui-ci... 412 00:39:07,648 --> 00:39:12,820 s'est avéré être la première fois. 413 00:39:12,854 --> 00:39:14,088 Mais comment... ? 414 00:39:14,121 --> 00:39:15,790 C'est horrible. 415 00:39:26,067 --> 00:39:29,971 C'est mon portrait craché. 416 00:39:30,004 --> 00:39:34,175 Vous serez tous les deux présents pour l'exécution. 417 00:39:34,208 --> 00:39:36,177 Oh, non. Je ne veux pas veux pas le voir. 418 00:39:36,210 --> 00:39:37,712 C'est non négociable. 419 00:39:45,686 --> 00:39:46,721 Oh. 420 00:39:46,754 --> 00:39:48,890 Oh, mon dieu. Oh, mon dieu. 421 00:41:06,233 --> 00:41:08,501 S'il te plaît... James. 422 00:41:15,710 --> 00:41:20,848 Non. Non, non, non. 423 00:41:20,881 --> 00:41:25,052 S'il vous plaît. Ne le faites pas. I... I... 424 00:41:25,086 --> 00:41:27,855 S'il te plaît, ne le fais pas. Je n'ai pas... 425 00:41:27,888 --> 00:41:33,828 Em, s'il te plaît. Em, s'il te plaît ! 426 00:41:33,861 --> 00:41:37,665 Em ! Em ! 427 00:41:37,698 --> 00:41:43,571 Em, aide-moi ! Em ! 428 00:41:43,604 --> 00:41:47,708 S'il te plaît, aide-moi ! Em ! 429 00:41:47,742 --> 00:41:53,681 Aide-moi ! A l'aide, Em ! Aide-moi ! 430 00:41:57,318 --> 00:42:01,522 Non ! Em, s'il te plaît ! 431 00:43:35,983 --> 00:43:38,953 Voici les cendres que tu dois prendre. 432 00:43:38,986 --> 00:43:40,621 Considérez ceci comme un souvenir. 433 00:43:42,957 --> 00:43:45,826 Une voiture vous attend pour vous ramener pour vous ramener à l'hôtel. 434 00:43:55,736 --> 00:43:59,406 Putain, vous pouvez m'aider ? 435 00:43:59,440 --> 00:44:02,109 Très bien, il y a une navette pour l'aéroport dans 15 minutes. 436 00:44:03,444 --> 00:44:06,180 James ? James ! 437 00:44:06,213 --> 00:44:08,149 Ouais ? Ouais. 438 00:44:08,182 --> 00:44:09,650 C'est quoi ce bordel. 439 00:44:26,066 --> 00:44:28,369 Où est le... ? 440 00:44:28,402 --> 00:44:29,770 Quoi ? 441 00:44:29,803 --> 00:44:32,406 Mon passeport. Je n'arrive pas à trouver mon passeport. 442 00:44:32,439 --> 00:44:34,041 Qu'est-ce que vous voulez dire ? 443 00:44:34,074 --> 00:44:35,218 Je ne sais pas. Je l'ai toujours toujours dans mon bagage à main. 444 00:44:35,242 --> 00:44:36,310 Il n'est pas là. 445 00:44:36,343 --> 00:44:37,387 Comment ça, tu ne le trouves pas ? 446 00:44:37,411 --> 00:44:38,879 I... Je ne sais pas où il est. 447 00:44:38,913 --> 00:44:40,090 - C'est... C'est tout... - James, nous devons partir. 448 00:44:40,114 --> 00:44:41,815 Eh bien, je sais, je suis regarde mais ce n'est pas le cas, 449 00:44:41,849 --> 00:44:42,959 - Je ne peux pas... Je ne sais pas... - Nous devons partir ! 450 00:44:42,983 --> 00:44:44,418 Nous devons partir ! Il faut qu'on parte ! 451 00:44:44,451 --> 00:44:45,753 Putain ! 452 00:45:01,202 --> 00:45:06,106 Si tu veux partir sans moi, je comprendrai. 453 00:45:10,010 --> 00:45:12,279 Je rentrerai à la maison dès que dès que je pourrai prendre un vol. 454 00:45:19,019 --> 00:45:20,754 Em ? 455 00:45:26,927 --> 00:45:29,129 C'est vraiment très dégoûtant. 456 00:45:32,266 --> 00:45:33,300 Quoi ? 457 00:45:39,206 --> 00:45:44,512 C'est vraiment si dégoûtant que tu puisses juste... 458 00:45:44,546 --> 00:45:48,082 s'asseoir là 459 00:45:48,115 --> 00:45:51,452 et regarder ce qui se passe. 460 00:45:51,485 --> 00:45:57,091 Comme un robot. 461 00:45:57,124 --> 00:45:58,526 Qu'est-ce qui ne va pas chez vous ? 462 00:46:05,266 --> 00:46:08,936 Je vais aller à la réception, 463 00:46:08,969 --> 00:46:14,008 voir s'ils peuvent aider. 464 00:46:14,041 --> 00:46:18,379 D'accord ? 465 00:46:18,412 --> 00:46:19,947 Je reviens tout de suite. 466 00:46:28,122 --> 00:46:30,592 Oui, je comprends. 467 00:46:30,625 --> 00:46:32,993 Merci. Merci. 468 00:46:33,027 --> 00:46:36,163 Merci pour votre patience, M. Foster. 469 00:46:36,196 --> 00:46:37,998 Voulez-vous que nous prolonger la réservation de votre chambre ? 470 00:46:41,235 --> 00:46:42,504 M. Foster ? 471 00:46:44,606 --> 00:46:49,511 Désolé. Um, est-ce que notre chambre est toujours disponible ? 472 00:46:49,544 --> 00:46:51,078 Oui, Mr. Foster. 473 00:46:51,111 --> 00:46:52,379 Votre chambre est toujours disponible 474 00:46:52,413 --> 00:46:54,915 jusqu'à ce que nous fermions à la la fin du mois. 475 00:46:54,948 --> 00:46:56,259 Nous avons un certain nombre de chambres libres maintenant 476 00:46:56,283 --> 00:46:59,920 avec la saison des pluies qui arrive. 477 00:46:59,953 --> 00:47:04,091 Ok. Eh bien, disons qu'il faut le prolonger d'une autre semaine, pour commencer. 478 00:47:04,124 --> 00:47:07,328 Euh, est-ce que ça sera toujours sous Em Foster ? 479 00:47:08,462 --> 00:47:10,497 Oui. 480 00:47:10,532 --> 00:47:12,032 Merveilleux. 481 00:47:12,066 --> 00:47:13,943 Y a-t-il autre chose que je puisse je peux vous aider aujourd'hui ? 482 00:47:13,967 --> 00:47:15,235 Non. Merci. 483 00:47:21,442 --> 00:47:23,578 Vous nous quittez ? 484 00:47:23,611 --> 00:47:25,279 Dès que je le pourrai. 485 00:47:25,312 --> 00:47:26,347 C'est une honte. 486 00:47:28,650 --> 00:47:31,318 James, je suis désolé. 487 00:47:34,421 --> 00:47:38,459 Viens prendre un verre avec moi et laisse-moi t'expliquer. 488 00:47:38,492 --> 00:47:40,861 S'il te plaît. 489 00:47:44,331 --> 00:47:46,500 La première année où nous sommes venus, Alban travaillait comme 490 00:47:46,534 --> 00:47:50,104 consultant pour la construction d'une nouvelle station balnéaire. 491 00:47:50,137 --> 00:47:53,207 Le Bot Vre 2. Le connaissez-vous ? 492 00:47:53,240 --> 00:47:55,175 Non. 493 00:47:55,209 --> 00:47:56,554 C'est juste à quelques composés à partir d'ici, 494 00:47:56,578 --> 00:47:58,379 au nord de la plage. 495 00:47:58,412 --> 00:48:01,014 Ils étaient en train d'installer une piscine à débordement, 496 00:48:01,048 --> 00:48:03,417 une des créations d'Alban. 497 00:48:03,450 --> 00:48:04,985 Un peu pervers, avec un fond de verre 498 00:48:05,018 --> 00:48:08,222 dans lequel on pouvait regarder depuis le bar. 499 00:48:08,255 --> 00:48:10,190 Mais la plaque s'est fendue et est tombée de la grue, 500 00:48:10,224 --> 00:48:12,292 et deux ouvriers ont été tués. 501 00:48:12,326 --> 00:48:14,662 Le propriétaire du Bot Vre a rejeté la faute sur Alban 502 00:48:14,696 --> 00:48:18,666 et nous avons donc été arrêtés. Peine de mort. 503 00:48:18,700 --> 00:48:22,570 Et nous avons alors fait une découverte que vous avez maintenant découvert. 504 00:48:22,604 --> 00:48:25,139 Une découverte. 505 00:48:25,172 --> 00:48:30,645 Tu es contrarié ? Peut-être que penser à cela comme à un cadeau. 506 00:48:33,548 --> 00:48:35,650 Vous avez dit que vous étiez à la recherche d'inspiration. 507 00:48:39,019 --> 00:48:43,190 Il y a quelque chose dans cette expérience, n'est-ce pas ? 508 00:48:43,223 --> 00:48:46,493 Vous en sortez avec un sentiment... 509 00:48:46,528 --> 00:48:48,506 c'est difficile à expliquer mais je peux le voir dans tes yeux, 510 00:48:48,530 --> 00:48:49,997 si tu vois ce que je veux dire. 511 00:48:54,001 --> 00:48:56,336 Viendras-tu à notre villa ce soir ? 512 00:48:56,370 --> 00:48:58,381 Il y en a quelques autres que nous avons rencontrés au fil des ans 513 00:48:58,405 --> 00:49:01,041 qui partagent notre petit secret. 514 00:49:24,097 --> 00:49:26,233 Oh, James. 515 00:49:26,266 --> 00:49:29,303 James, tu as réussi. 516 00:49:31,104 --> 00:49:35,342 Tu es complètement transformé. Tu es si beau maintenant. 517 00:49:35,375 --> 00:49:38,212 Je peux voir la beauté se déverser hors de toi. 518 00:49:38,245 --> 00:49:40,748 Ici, rapidement. 519 00:49:40,782 --> 00:49:43,518 - Oui. - Rapidement. 520 00:49:43,551 --> 00:49:48,255 Oui, c'est exact. 521 00:49:48,288 --> 00:49:51,391 Un peu plus. Ici. Ici. Viens. 522 00:49:51,425 --> 00:49:53,595 - Merci. - Venez, venez, venez, venez. 523 00:49:53,628 --> 00:49:57,197 Tout le monde, tout le monde. 524 00:49:57,231 --> 00:50:01,536 C'est le nouvel ami dont je vous parlais. 525 00:50:01,569 --> 00:50:07,441 James, voici Charles, Jennifer, Dr. Modan, 526 00:50:07,474 --> 00:50:09,711 et la magnifique Bex. 527 00:50:11,311 --> 00:50:13,815 Enchanté de vous rencontrer. 528 00:50:13,848 --> 00:50:16,751 Sais-tu que le père de Bex Bex est un producteur de films ? 529 00:50:16,784 --> 00:50:18,418 Wow. 530 00:50:18,452 --> 00:50:21,656 Peut-être qu'il va transformer ton livre en film. 531 00:50:21,689 --> 00:50:23,591 Alors, vous êtes écrivain ? 532 00:50:23,625 --> 00:50:26,393 En quelque sorte. 533 00:50:26,426 --> 00:50:27,529 En quelque sorte ? 534 00:50:28,863 --> 00:50:30,532 Qu'est-ce que ça veut dire ? 535 00:50:30,565 --> 00:50:32,667 James a écrit un très livre très brillant que j'adore. 536 00:50:32,700 --> 00:50:33,668 Mm. 537 00:50:33,701 --> 00:50:35,402 Ok. 538 00:50:35,435 --> 00:50:37,505 Alors, de quoi parle ce livre ? 539 00:50:37,539 --> 00:50:40,173 Ne harcelez pas cet homme. Il a juste eu une très mauvaise journée. 540 00:50:42,710 --> 00:50:44,244 Tout va bien. 541 00:50:44,278 --> 00:50:45,756 Je suis juste curieux à propos de notre nouveau zombie. 542 00:50:45,780 --> 00:50:47,481 Tu n'as pas à avoir peur, James. 543 00:50:47,515 --> 00:50:49,316 Nous sommes tous des zombies ici. 544 00:50:51,886 --> 00:50:53,655 Et bien, tu es certainement un mangeur de chair. 545 00:50:53,688 --> 00:50:55,455 - Oh, s'il vous plaît. - Mesdames. 546 00:50:57,625 --> 00:51:01,461 Tout le monde ici est un frère, James. 547 00:51:01,495 --> 00:51:03,463 Tu ne comprends pas encore Li Tolqa, 548 00:51:03,497 --> 00:51:05,867 mais ils sont très généreux avec la discipline, 549 00:51:05,900 --> 00:51:07,869 surtout s'ils savent que vous pouvez payer. 550 00:51:11,471 --> 00:51:13,675 Très conservateur en dehors des stations balnéaires. 551 00:51:13,708 --> 00:51:16,343 Très religieux. 552 00:51:16,376 --> 00:51:22,316 Ils vous tueront pour drogue, blasphème, sodomie. 553 00:51:22,349 --> 00:51:28,322 Peux-tu deviner lequel d'entre nous était la sodomie ? 554 00:51:31,593 --> 00:51:32,736 Honnêtement, c'est étonnant que quelqu'un 555 00:51:32,760 --> 00:51:35,495 soit encore en vie dans ce pays. 556 00:51:35,530 --> 00:51:38,833 Tu sais, James, je suis content que tu aies pu venir ce soir. 557 00:51:38,866 --> 00:51:41,435 C'est un grand moment de t'avoir avec nous. 558 00:51:41,468 --> 00:51:42,870 Le Dr. Modan est en train d'écrire un article 559 00:51:42,904 --> 00:51:45,472 sur la tradition du doublage Li Tolqan. 560 00:51:45,506 --> 00:51:47,207 C'est Bob, s'il vous plaît. 561 00:51:47,240 --> 00:51:49,476 Je me demandais si je pouvais pouvais vous poser une question 562 00:51:49,510 --> 00:51:52,479 pendant que vous êtes encore fraîche, comme on dit. 563 00:51:52,513 --> 00:51:54,916 Bien sûr. 564 00:51:54,949 --> 00:51:57,384 Vous craignez qu'ils se trompent de personne ? 565 00:51:57,417 --> 00:51:58,886 Oh, mon Dieu. 566 00:51:58,920 --> 00:52:02,322 Est-ce que... Est-ce que tu penses, Je veux dire, en y repensant, 567 00:52:02,356 --> 00:52:04,525 qu'ils ont tué le vrai James ? 568 00:52:04,559 --> 00:52:06,527 C'était ma plus grande crainte après ma propre expérience. 569 00:52:06,561 --> 00:52:08,663 Parce que vous vous réveillez dans cette petite pièce, 570 00:52:08,696 --> 00:52:12,499 et pour ce que tu en sais, ils auraient pu simplement vous échanger. 571 00:52:12,533 --> 00:52:14,769 Difficile de dire ce qui s'est passé pendant que tu étais endormi. 572 00:52:14,802 --> 00:52:16,370 Alors, qu'est-ce que ça peut faire ? 573 00:52:16,403 --> 00:52:18,438 Vous devez laisser laisser tomber. Je l'ai laissé partir. 574 00:52:18,472 --> 00:52:20,642 Comment puis-je le faire ? 575 00:52:20,675 --> 00:52:22,476 Je ne saurai jamais si Je suis vraiment moi-même, 576 00:52:22,510 --> 00:52:24,344 aussi longtemps que je vivrai. 577 00:52:24,378 --> 00:52:26,581 Exactement, alors qui s'en soucie ? 578 00:52:26,614 --> 00:52:28,850 Qu'est-ce que tu en penses, James ? 579 00:52:28,883 --> 00:52:33,855 Craignez-vous d'avoir été d'avoir été le témoin de votre propre mort ? 580 00:52:33,888 --> 00:52:35,288 Je ne peux qu'espérer. 581 00:53:02,884 --> 00:53:04,719 Est-ce que vous vous sentez bien ? 582 00:53:07,722 --> 00:53:08,790 Ah, oui, oui. 583 00:53:08,823 --> 00:53:10,525 Juste, hum... 584 00:53:12,359 --> 00:53:14,796 Peut-être que j'ai trop bu. 585 00:53:14,829 --> 00:53:16,363 Je ne pense pas que ce soit ça. 586 00:53:19,767 --> 00:53:23,705 Le premier jour est toujours difficile. 587 00:53:23,738 --> 00:53:29,677 C'est comme une nouvelle peau qui se met en place toute seule. 588 00:53:29,711 --> 00:53:32,980 Et dans votre cas, je peux voir quelque chose de spécial se produire. 589 00:53:38,052 --> 00:53:41,622 J'ai ceci... 590 00:53:41,656 --> 00:53:45,425 pression... dans ma tête... 591 00:53:48,529 --> 00:53:49,831 Ca va passer. 592 00:53:54,635 --> 00:53:59,807 James... 593 00:53:59,841 --> 00:54:01,876 Me feras-tu confiance ce soir ? 594 00:54:11,886 --> 00:54:14,555 Il l'a obtenu d'un des l'équipe de nettoyage. 595 00:54:14,589 --> 00:54:16,791 C'est bon. Viens. 596 00:54:20,561 --> 00:54:22,797 C'était un super coup. 597 00:54:22,830 --> 00:54:26,567 James. James, pourquoi ne pas viens pas par ici un moment. 598 00:54:26,601 --> 00:54:28,736 J'ai une proposition à vous faire. 599 00:54:28,770 --> 00:54:30,638 Ne t'inquiète pas pour cette arme. 600 00:54:30,671 --> 00:54:32,039 J'ai entendu dire que vous aviez un problème de passeport. 601 00:54:32,073 --> 00:54:33,574 C'est bien ça ? 602 00:54:33,608 --> 00:54:36,844 Cela peut être un gros problème dans un endroit comme celui-ci. 603 00:54:36,878 --> 00:54:38,311 Je vais vous dire, 604 00:54:38,345 --> 00:54:41,314 Je vais parler à mes relations dans l'immigration 605 00:54:41,348 --> 00:54:42,917 et voir si je peux aider 606 00:54:42,950 --> 00:54:44,919 si tu joues à un petit jeu avec nous ce soir. 607 00:54:44,952 --> 00:54:47,088 Ooh. 608 00:54:47,121 --> 00:54:49,957 Nous avons juste un petit plan ce soir, James. 609 00:54:49,991 --> 00:54:51,659 Juste un peu d'amusement. 610 00:54:51,692 --> 00:54:53,895 Oui, parlez-lui de la mission. 611 00:54:53,928 --> 00:54:55,596 - La mission ? - Oui. 612 00:54:55,630 --> 00:54:58,465 En début de semaine, le propriétaire de la station Bot Vre 2, 613 00:54:58,498 --> 00:55:03,037 il a reçu une médaille pour la promotion de la prospérité de Li Tolqan. 614 00:55:03,070 --> 00:55:05,640 Et il y a eu une cérémonie sur la plage. 615 00:55:05,673 --> 00:55:08,341 Nous avons découvert que le propriétaire vit dans une maison 616 00:55:08,375 --> 00:55:09,877 juste en haut de la colline. 617 00:55:09,911 --> 00:55:15,482 Alors, on a décidé que ce soir on allait aller chercher la médaille pour nous-mêmes. 618 00:55:15,516 --> 00:55:20,621 C'est juste un petit jeu pour s'amuser. 619 00:55:20,655 --> 00:55:24,592 En fait, c'est plutôt important pour nous, James. 620 00:55:24,625 --> 00:55:28,696 Je veux dire, après tout, il nous a fait exécuter. 621 00:55:28,729 --> 00:55:31,431 A un certain moment, si vous ne répondez pas ne réponds pas à une insulte comme celle-là, 622 00:55:31,464 --> 00:55:33,544 tu es un tel lâche que tu vas tomber par terre 623 00:55:33,568 --> 00:55:35,703 et ne te relèveras jamais. 624 00:55:37,505 --> 00:55:39,372 Qu'est-ce que vous en dites ? 625 00:55:41,142 --> 00:55:42,743 Ou peut-être qu'on va juste te tuer maintenant 626 00:55:42,777 --> 00:55:44,045 pour que tu ne nous dénonces pas. 627 00:56:37,798 --> 00:56:39,800 Une ressemblance parfaite. 628 00:59:03,611 --> 00:59:05,813 Nous l'avons trouvé ! 629 00:59:49,123 --> 00:59:52,026 As-tu déjà tiré avec une arme à feu ? 630 01:00:10,945 --> 01:00:12,646 Ce serait si facile. 631 01:00:17,985 --> 01:00:20,287 Tout le monde n'a pas cette chance. 632 01:01:00,094 --> 01:01:05,733 Hey, qu'est-ce que vous les enfants ici ? 633 01:01:05,766 --> 01:01:07,234 On joue à la poule mouillée. 634 01:01:07,268 --> 01:01:11,872 Oh. Avez-vous vu ce qu'il a il a dans cet endroit ? 635 01:01:11,906 --> 01:01:14,241 James, vous allez vouloir boire un verre, 636 01:01:14,275 --> 01:01:16,010 et tu vas vouloir un cigare. 637 01:01:19,280 --> 01:01:22,383 Vous avez très bon goût, monsieur. 638 01:01:22,416 --> 01:01:24,385 Je commence vraiment à vous apprécier. 639 01:02:11,865 --> 01:02:14,134 Nous devons l'amener à l'intérieur, tout de suite. 640 01:02:14,168 --> 01:02:16,870 Oui. 641 01:02:16,904 --> 01:02:19,306 Mon immeuble est juste au coin de la rue. 642 01:02:19,340 --> 01:02:21,342 A droite. 643 01:02:34,822 --> 01:02:36,423 C'est bon, chérie ! 644 01:02:36,457 --> 01:02:38,401 - J'ai besoin de serviettes. - James, qu'est-ce qui se passe ? 645 01:02:38,425 --> 01:02:40,170 Non, non, non, non ! 646 01:02:47,434 --> 01:02:49,112 Ils devraient vraiment devraient avoir de l'eau ici. 647 01:02:49,136 --> 01:02:50,481 Charles, est-ce que tu as de l'eau sur toi ? 648 01:02:50,505 --> 01:02:53,841 Ils ont pris mon sac, mon coeur. 649 01:02:53,874 --> 01:02:54,951 Pourquoi ne pas être un gentleman 650 01:02:54,975 --> 01:02:56,477 et laisser ta place à Gabi ? 651 01:02:56,511 --> 01:02:58,846 Parce que je suis vieux. 652 01:02:58,879 --> 01:03:01,549 Je suis allé faire une coloscopie le mois dernier, 653 01:03:01,583 --> 01:03:05,085 et c'était comme regarder une peinture de Jackson Polyp. 654 01:03:07,221 --> 01:03:10,057 James, savez-vous pourquoi la tradition du doublement 655 01:03:10,090 --> 01:03:13,460 est unique à Li Tolqa ? 656 01:03:13,494 --> 01:03:18,065 Je commence à penser que c'est juste leur flair poétique. 657 01:03:18,098 --> 01:03:20,467 Nous avons passé des années à essayer de de reproduire le processus en laboratoire 658 01:03:20,501 --> 01:03:23,505 mais nous sommes beaucoup trop littéraux. 659 01:03:23,538 --> 01:03:24,615 Nous n'avons juste jamais pris en compte... 660 01:03:24,639 --> 01:03:26,440 Euh, enfin. 661 01:03:26,473 --> 01:03:28,208 La connexion transcendante... 662 01:03:28,242 --> 01:03:29,352 Salut. 663 01:03:29,376 --> 01:03:31,979 Nous avons attendu ici depuis des heures. 664 01:03:33,180 --> 01:03:35,049 Avez-vous le sentiment d'avoir été d'avoir été dérangés ? 665 01:03:36,383 --> 01:03:37,583 Eh bien... 666 01:03:40,487 --> 01:03:44,291 Notre pays n'est pas un terrain de jeu pour les enfants étrangers. 667 01:03:44,325 --> 01:03:46,994 Il semble parfois que nous l'ayons oublié. 668 01:03:48,162 --> 01:03:50,898 Mais peut-être pas aujourd'hui. 669 01:03:50,931 --> 01:03:53,568 Vous avez testé les limites de notre hospitalité. 670 01:03:53,601 --> 01:03:57,004 Et aujourd'hui, je me sens inspiré pour faire une déclaration. 671 01:03:58,405 --> 01:04:01,008 Qu'est-ce que vous dites ? 672 01:04:01,041 --> 01:04:02,009 Oui, s'il vous plaît. 673 01:04:04,646 --> 01:04:05,913 - Hé, hé, hé ! - Hé ! 674 01:04:06,980 --> 01:04:08,115 Je peux marcher. 675 01:04:08,148 --> 01:04:10,017 Qu'est-ce qui se passe ? 676 01:04:10,050 --> 01:04:11,294 - Vas-y maintenant ! - Ok. 677 01:04:11,318 --> 01:04:12,286 C'est bon. 678 01:04:12,319 --> 01:04:13,287 Ok. 679 01:04:13,320 --> 01:04:15,055 Allez. 680 01:04:22,930 --> 01:04:23,997 Où sommes-nous ? 681 01:04:25,366 --> 01:04:28,068 Détective, où allons-nous ? 682 01:04:28,102 --> 01:04:29,537 Nous sommes prêts à payer maintenant. 683 01:04:49,390 --> 01:04:50,424 Alban ! 684 01:05:04,304 --> 01:05:05,339 Alban ! 685 01:05:09,076 --> 01:05:10,244 Laissez-la tranquille ! 686 01:05:12,112 --> 01:05:13,280 Non ! 687 01:05:18,218 --> 01:05:19,286 Ne me touchez pas ! 688 01:05:22,022 --> 01:05:24,024 - Ne vous approchez pas de moi ! - James ! 689 01:05:29,296 --> 01:05:30,598 Non ! Vas-y ! Aah ! 690 01:05:49,249 --> 01:05:50,618 James ! 691 01:05:56,691 --> 01:06:01,094 Bravo ! Bravo ! 692 01:06:01,128 --> 01:06:02,564 Bien joué, James ! 693 01:06:02,597 --> 01:06:05,232 Je ne pensais pas que tu avais ça en toi ! 694 01:06:07,434 --> 01:06:10,070 Magnifique. 695 01:06:33,761 --> 01:06:35,128 Em ? 696 01:06:37,164 --> 01:06:39,199 Qu'est-ce qui ne va pas chez vous ? 697 01:06:39,233 --> 01:06:40,400 Avec moi ? 698 01:06:41,803 --> 01:06:44,137 Je m'en vais. 699 01:06:44,171 --> 01:06:46,306 Je n'ai pas de passeport. 700 01:06:46,340 --> 01:06:49,409 Alors, je suppose que tu peux rester. 701 01:06:49,443 --> 01:06:51,378 Ils m'ont dit que j'avais déjà payé. 702 01:06:59,554 --> 01:07:01,054 Est-ce un rêve ? 703 01:07:04,124 --> 01:07:05,527 Cela aurait plus de sens. 704 01:07:09,697 --> 01:07:11,365 Vous vous êtes trompé au niveau des yeux, 705 01:07:11,398 --> 01:07:13,400 comme un de ces crabes à la décharge. 706 01:07:17,772 --> 01:07:19,273 Vas-y, alors. 707 01:07:20,542 --> 01:07:22,109 Retourne voir papa. 708 01:07:36,658 --> 01:07:38,158 Attends... 709 01:08:26,774 --> 01:08:28,241 Em est partie aujourd'hui. 710 01:08:29,711 --> 01:08:31,478 C'est peut-être mieux ainsi. 711 01:08:38,318 --> 01:08:39,798 Nous sommes ensemble depuis dix ans. 712 01:08:41,589 --> 01:08:42,724 Ce ne sont pas mes affaires 713 01:08:42,757 --> 01:08:44,559 mais je ne pense pas vraiment qu'elle te convienne. 714 01:08:48,596 --> 01:08:50,497 Les hommes sont formés par des femmes comme Em 715 01:08:50,531 --> 01:08:53,701 à se voir comme des faibles. 716 01:08:53,735 --> 01:08:55,770 Cela peut demander un certain travail pour s'en défaire. 717 01:08:58,205 --> 01:08:59,507 Il faut parfois un peu de sang. 718 01:09:02,777 --> 01:09:04,612 Je n'en sais rien. 719 01:09:41,816 --> 01:09:43,818 La saison des pluies arrive. 720 01:09:45,820 --> 01:09:47,254 Voulez-vous marcher avec moi ? 721 01:10:28,328 --> 01:10:30,330 Qu'est-ce que c'est ? 722 01:10:30,363 --> 01:10:32,466 Cela s'appelle la porte d'ekki. 723 01:10:32,499 --> 01:10:35,970 C'est une drogue traditionnelle médicament à base de racine de Li Tolqan. 724 01:10:36,003 --> 01:10:37,638 Je l'ai eu par un des gardes. 725 01:10:39,372 --> 01:10:40,440 Qu'est-ce qu'il fait ? 726 01:10:41,576 --> 01:10:43,711 C'est un hallucinogène. 727 01:10:43,745 --> 01:10:44,779 C'est aussi un aphrodisiaque. 728 01:10:48,716 --> 01:10:52,053 La consommation de drogues est fortement limitée dans l'État moderne, 729 01:10:52,086 --> 01:10:53,921 mais ceci est considéré comme étant religieux. 730 01:11:12,039 --> 01:11:14,642 Je veux que tu me montres combien tu es fort. 731 01:11:39,834 --> 01:11:41,602 C'est horrible. 732 01:11:41,636 --> 01:11:42,870 Vous finirez par l'aimer. 733 01:12:06,661 --> 01:12:08,696 Combien de temps faut-il pour que ça marche ? 734 01:17:00,855 --> 01:17:03,057 Allez. 735 01:17:03,090 --> 01:17:04,191 Pathétique. 736 01:17:07,194 --> 01:17:09,363 Ooh. 737 01:17:09,396 --> 01:17:12,133 Pas si fort. 738 01:17:12,166 --> 01:17:13,176 Tu sais, James, 739 01:17:14,468 --> 01:17:18,072 J'ai parlé à mon gendre à propos de votre passeport. 740 01:17:18,105 --> 01:17:19,106 A propos de quoi ? 741 01:17:19,140 --> 01:17:22,143 Ton nouveau... Ton nouveau passeport. 742 01:17:22,176 --> 01:17:26,213 Il a dit que c'est Thresh qui est le problème, le détective. 743 01:17:26,247 --> 01:17:28,282 Thresh te retient de partir. 744 01:17:28,315 --> 01:17:31,252 Il espère probablement vous faire venir à nouveau 745 01:17:31,285 --> 01:17:34,855 et remplir sa jolie tirelire de la police. 746 01:17:34,889 --> 01:17:37,758 Les Li Tolqans ne comprennent qu'une seule chose. 747 01:17:37,791 --> 01:17:40,961 Vous devez lui montrer que vous êtes le dominant dans ce conflit. 748 01:17:40,995 --> 01:17:42,730 Ouais. 749 01:17:42,763 --> 01:17:44,865 Ils sont comme des babouins. 750 01:17:44,899 --> 01:17:47,201 Comme des babouins, mais nous pensons que nous savons 751 01:17:47,234 --> 01:17:49,236 ce qu'il faut pour aider. 752 01:17:49,270 --> 01:17:50,471 Ah, oui ? 753 01:17:50,504 --> 01:17:54,308 Névralgie du trijumeau, James. 754 01:17:54,341 --> 01:17:56,744 Il semble que le détective est dû pour 755 01:17:56,777 --> 01:17:59,380 une injection de glycérol ce soir 756 01:17:59,413 --> 01:18:01,315 à Li Tolqa Brain and Spine. 757 01:18:12,527 --> 01:18:15,396 Hey, James. James. 758 01:18:17,765 --> 01:18:18,899 Pourquoi tu ne te retires pas ? 759 01:18:21,001 --> 01:18:22,241 Nous allons être rapides. 760 01:19:43,017 --> 01:19:44,885 Des problèmes ? 761 01:19:44,918 --> 01:19:47,087 Il y avait un fourgon de police... 762 01:19:47,121 --> 01:19:49,456 Il m'a presque renversé. 763 01:19:49,490 --> 01:19:51,559 Oh. Ils viennent juste de vendre leur patron. 764 01:19:51,593 --> 01:19:53,327 Ils ont probablement dû se saouler d'abord. 765 01:21:05,265 --> 01:21:06,300 Oh. 766 01:21:12,607 --> 01:21:14,375 Montre-lui ta force, James. 767 01:21:22,416 --> 01:21:24,351 Ouais, j'aime ça. J'aime bien ça. 768 01:21:24,385 --> 01:21:26,320 Bravo, James. 769 01:21:26,353 --> 01:21:28,064 Allez. Allez Allez. Allez. Allez. 770 01:21:46,641 --> 01:21:51,378 Oh ! 771 01:21:59,386 --> 01:22:04,291 Oh ! 772 01:22:33,521 --> 01:22:35,122 Aaaaahhh ! 773 01:22:38,459 --> 01:22:40,060 Whooh ! 774 01:24:50,525 --> 01:24:52,326 James. 775 01:24:54,762 --> 01:24:57,130 James, allez. Tu n'es pas vraiment bouleversé, n'est-ce pas ? 776 01:24:57,164 --> 01:24:59,299 C'est juste une petite blague. 777 01:24:59,333 --> 01:25:01,234 Nous avons payé le détective pour faire un autre double 778 01:25:01,268 --> 01:25:03,370 juste pour s'amuser un peu avec vous. 779 01:25:07,609 --> 01:25:08,810 James, ouvre. 780 01:25:11,679 --> 01:25:14,515 Peut-être que je vais apporter le double ici et vous pourrez tous les deux me baiser. 781 01:25:14,549 --> 01:25:15,717 As-tu déjà essayé ? 782 01:25:19,787 --> 01:25:21,421 Ne sois pas pathétique ce soir, James. 783 01:25:21,455 --> 01:25:23,357 C'est tellement inintéressant. 784 01:27:09,664 --> 01:27:10,865 Salut. 785 01:27:56,577 --> 01:27:58,278 James ! 786 01:28:04,952 --> 01:28:06,754 James ! 787 01:28:07,889 --> 01:28:10,725 Sors de là, James ! 788 01:28:12,593 --> 01:28:17,464 Qu'est-ce que tu fais là-dedans, James ? Hein ? 789 01:28:17,497 --> 01:28:21,602 Où est-ce que tu penses que tu aller, petit bébé ? 790 01:28:24,437 --> 01:28:30,477 James ! 791 01:28:43,390 --> 01:28:45,392 Les membres du bus ! 792 01:28:47,962 --> 01:28:50,865 Donnez-nous le lâche James Foster, 793 01:28:50,898 --> 01:28:54,101 ou je viendrai en tirant ! 794 01:28:54,135 --> 01:28:57,470 C'est un vermisseau ver et un pisseux de lit 795 01:28:57,504 --> 01:29:01,542 et il vendrait sa propre mère pour de la viande de cheval pour se sauver ! 796 01:29:16,489 --> 01:29:22,129 Ouais. Jamesy ! 797 01:29:22,163 --> 01:29:26,067 Allez. Allez, petit bébé. 798 01:29:27,635 --> 01:29:31,973 Allez, James. Viens. Viens. 799 01:29:56,931 --> 01:29:59,033 Tu es tellement pathétique, James. 800 01:30:00,467 --> 01:30:02,169 Un vrai bébé qui craint. 801 01:30:04,105 --> 01:30:07,141 Je peux toujours choisir un bébé qui craint pour nous. 802 01:30:08,576 --> 01:30:09,576 Quelle blague. 803 01:30:11,045 --> 01:30:14,548 Tout ce temps, nous avons nous nous sommes moqués de vous. 804 01:30:14,582 --> 01:30:17,450 Vous êtes juste un peu de plaisir pour nous pendant nos vacances. 805 01:30:18,619 --> 01:30:21,689 Et un si mauvais conducteur ! 806 01:30:21,722 --> 01:30:24,457 Je n'arrive pas à croire que tu aies écrasé ce type, James. 807 01:30:24,491 --> 01:30:26,527 Tu te souviens de ça ? 808 01:30:26,560 --> 01:30:28,829 Nous avons pensé que nous devions t'attirer des ennuis, 809 01:30:28,863 --> 01:30:31,866 il s'avère que tu es un tel idiot que tu l'as fait toi-même. 810 01:30:35,202 --> 01:30:36,704 Plus vite ! 811 01:30:41,809 --> 01:30:43,144 Je n'ai jamais lu votre livre. 812 01:30:47,682 --> 01:30:48,983 Vous l'avez cru ? 813 01:30:51,686 --> 01:30:52,887 Je suis une bonne actrice. 814 01:30:54,855 --> 01:30:56,223 C'était difficile de vous chercher. 815 01:30:57,925 --> 01:31:02,997 Un livre de merde il y a six ans que personne n'a lu. 816 01:31:03,030 --> 01:31:05,199 Mauvaises critiques. 817 01:31:05,232 --> 01:31:06,934 Tu es si vaniteux, James, 818 01:31:06,968 --> 01:31:08,869 pour croire réellement que nous l'avons lu. 819 01:31:08,903 --> 01:31:10,137 C'est assez drôle, 820 01:31:10,171 --> 01:31:12,206 mais vraiment plus que plus que tout, c'est déprimant. 821 01:31:14,608 --> 01:31:16,177 Mm. 822 01:31:18,713 --> 01:31:23,050 J'ai une revue avec moi, Jamesy. 823 01:31:24,952 --> 01:31:25,987 Avez-vous lu celle-ci ? 824 01:31:28,055 --> 01:31:33,160 "The Variable Sheath" aussi mauvais que son titre. 825 01:31:33,194 --> 01:31:36,931 Semblant reconnaître son propre manque de talent, 826 01:31:36,964 --> 01:31:42,036 le nouveau venu James W. Foster compense par la prétention, 827 01:31:42,069 --> 01:31:45,740 une posture ratée qui ne sert qu'à mettre en valeur 828 01:31:45,773 --> 01:31:49,577 combien ce début est vraiment terrible ce début est vraiment terrible. 829 01:31:49,610 --> 01:31:52,813 Sheath est un livre qui n'a rien à dire 830 01:31:52,847 --> 01:31:55,216 et qui n'a pas les mots pour le dire. 831 01:31:55,249 --> 01:31:59,153 On ne peut s'empêcher de se demander si son existence même 832 01:31:59,186 --> 01:32:02,223 est due au puissant beau-père de Foster puissant beau-père de Foster, 833 01:32:02,256 --> 01:32:05,326 le magnat des médias Edward Servek. 834 01:32:05,359 --> 01:32:08,763 Maurice Tate est un urologue écrasé 835 01:32:08,796 --> 01:32:11,599 dont les luttes conjugales peu convaincantes luttes conjugales peu convaincantes..." 836 01:32:11,632 --> 01:32:15,669 Ah. Oh, non. Alban, mon vin. 837 01:32:17,772 --> 01:32:21,175 -Oh, Jamesy ! Oh, non. Oh, non. 838 01:32:21,208 --> 01:32:22,252 James. Qu'est-ce que tu fais ? 839 01:32:22,276 --> 01:32:23,644 James ! 840 01:32:28,682 --> 01:32:30,051 Non ! Non ! 841 01:32:30,084 --> 01:32:31,986 Non ! Non ! Non ! 842 01:32:39,260 --> 01:32:43,697 Oh, non ! James ! 843 01:32:43,731 --> 01:32:44,698 Allez, viens. 844 01:32:44,732 --> 01:32:47,134 Allez, viens. 845 01:32:47,168 --> 01:32:48,202 James. 846 01:32:56,677 --> 01:32:58,646 Ah ! 847 01:33:12,927 --> 01:33:14,962 James ! 848 01:33:21,035 --> 01:33:22,903 James ! 849 01:34:19,326 --> 01:34:20,427 Au secours... 850 01:35:36,303 --> 01:35:37,404 Non, ne fais pas ça... 851 01:36:07,134 --> 01:36:08,502 Aide-moi, Em. 852 01:36:08,536 --> 01:36:11,939 Em, aide-moi, s'il te plaît. 853 01:37:21,676 --> 01:37:23,010 Bonjour ? 854 01:37:34,054 --> 01:37:35,089 Bonjour ? 855 01:38:00,515 --> 01:38:05,587 Il émerge ! De retour d'entre les morts ! 856 01:38:07,622 --> 01:38:12,259 Salut. James, ici. 857 01:38:14,361 --> 01:38:18,600 Viens. C'est bon. 858 01:38:18,633 --> 01:38:21,435 C'est bon. Avancez. 859 01:38:27,341 --> 01:38:31,044 Aujourd'hui, nous allons te réparer, James. 860 01:38:31,078 --> 01:38:35,449 Je sais que ça a été dur, mais crois-moi quand je te dis 861 01:38:35,482 --> 01:38:39,052 que nous sommes en mission de miséricorde. 862 01:38:39,086 --> 01:38:43,558 Il est temps pour toi de te débarrasser de ton dégoûtant esprit larvaire qui est le tien 863 01:38:43,591 --> 01:38:46,093 et de découvrir quel genre de créature tu es vraiment. 864 01:38:51,231 --> 01:38:53,066 Amenez le chien. 865 01:38:56,303 --> 01:38:57,337 Allez, viens. 866 01:39:25,299 --> 01:39:28,068 Le chien est là pour que vous pour que tu achèves ta transformation. 867 01:39:30,504 --> 01:39:33,106 Seul le sang peut vous libérer de votre passé. 868 01:39:58,499 --> 01:40:00,535 Sacrifie le chien, James. 869 01:40:14,114 --> 01:40:15,517 Tue le chien. 870 01:40:24,191 --> 01:40:27,361 Va te faire foutre. Allez tous vous faire foutre. 871 01:40:33,133 --> 01:40:34,669 Ramasse le couteau, James. 872 01:40:43,511 --> 01:40:45,078 C'est pour votre bien. 873 01:40:54,556 --> 01:40:55,823 Vous le ramassez. 874 01:41:01,328 --> 01:41:02,362 Continuez. 875 01:41:03,698 --> 01:41:05,232 Va chercher ! 876 01:42:54,374 --> 01:42:56,778 Viens ici. Tout va bien. 877 01:43:55,335 --> 01:43:56,369 Ouais. 878 01:43:57,772 --> 01:43:58,806 Mm-hm. 879 01:44:01,576 --> 01:44:02,810 Mm. 880 01:44:04,078 --> 01:44:05,345 Je vais atterrir à dix heures, 881 01:44:05,378 --> 01:44:07,915 donc je serai à la maison vers 11 h, 11 h 30. 882 01:44:11,853 --> 01:44:13,020 Je suis vraiment désolée, bébé. 883 01:44:15,957 --> 01:44:16,991 Je le suis vraiment. 884 01:44:19,794 --> 01:44:24,364 Ouais. 885 01:44:24,397 --> 01:44:25,566 Tu me manques. 886 01:44:28,569 --> 01:44:30,538 Ok. 887 01:44:30,571 --> 01:44:31,815 Ok, mais, je devrais probablement y aller 888 01:44:31,839 --> 01:44:34,675 pour ne pas rater la navette. 889 01:44:34,709 --> 01:44:36,376 Mais je vous verrai très bientôt. 890 01:44:37,578 --> 01:44:38,679 D'accord ? 891 01:44:38,713 --> 01:44:40,815 Je t'aime. Bye. 892 01:44:53,661 --> 01:44:54,695 Merci. 893 01:44:57,364 --> 01:44:58,733 Merci. 894 01:45:01,002 --> 01:45:03,336 Et voilà. 895 01:45:03,370 --> 01:45:04,705 Oh, Charles, as-tu rappelé à Stacy 896 01:45:04,739 --> 01:45:06,541 que j'ai un double des clés sous le pot de fleurs ? 897 01:45:06,574 --> 01:45:08,375 Je lui ai parlé hier. 898 01:45:08,408 --> 01:45:09,744 Je jure que c'est dans une oreille 899 01:45:09,777 --> 01:45:11,057 et dans l'autre avec cette fille. 900 01:45:16,383 --> 01:45:19,386 Gabi, que faites-vous tous les deux quand vous rentrerez à Los Angeles ? 901 01:45:19,419 --> 01:45:21,889 Oh, eh bien, Alban va directement au travail, 902 01:45:21,923 --> 01:45:22,924 n'est-ce pas ? 903 01:45:22,957 --> 01:45:24,424 Oh, oui, malheureusement. 904 01:45:24,457 --> 01:45:26,694 Le numéro de printemps du journal arrive à grands pas, 905 01:45:26,727 --> 01:45:27,995 et je suis en retard. 906 01:45:28,029 --> 01:45:29,396 Ce qui veut dire que je vais manger seul 907 01:45:29,429 --> 01:45:30,998 et réorganiser la maison à nouveau. 908 01:45:31,032 --> 01:45:33,568 S'il te plaît, ne le fais pas. 909 01:45:33,601 --> 01:45:35,570 Quand je m'ennuie, je réarrange la maison 910 01:45:35,603 --> 01:45:36,643 et ça rend Alban fou. 911 01:45:36,671 --> 01:45:37,672 Tu ne le fais pas. 912 01:45:37,705 --> 01:45:39,841 Vous et Bex devez être parents. 913 01:45:39,874 --> 01:45:41,843 J'aime aussi repeindre les murs. 914 01:45:41,876 --> 01:45:43,010 Ne lui donne pas d'idée. 915 01:45:43,044 --> 01:45:44,712 Alban, cela me rappelle en fait 916 01:45:44,745 --> 01:45:46,723 que nous devons payer Jonas pour le travail qu'il a fait dans le garage. 917 01:45:46,747 --> 01:45:48,415 Je l'ai payé le mois dernier. 918 01:45:48,448 --> 01:45:50,785 Vous l'avez payé ? Il m'a juste envoyé une facture avant de partir. 919 01:45:50,818 --> 01:45:52,787 C'est un appel de pré-embarquement 920 01:45:52,820 --> 01:45:57,424 pour les passagers voyageant sur le vol LT 907 à destination de Los Angeles. 921 01:45:57,457 --> 01:45:59,961 Les passagers ayant besoin d'assistance à l'embarquement, 922 01:45:59,994 --> 01:46:02,730 ceux accompagnés de jeunes enfants, et les passagers voyageant avec nous 923 01:46:02,763 --> 01:46:05,833 en classe affaires aujourd'hui, veuillez vous rendre à la porte C. 924 01:46:05,867 --> 01:46:08,002 C'est nous. 925 01:46:08,035 --> 01:46:10,503 James, ravi de vous rencontrer. 926 01:46:10,538 --> 01:46:13,574 J'espère que nous vous reverrons l'année prochaine. 927 01:46:13,608 --> 01:46:16,077 Faites un bon vol. 928 01:46:16,110 --> 01:46:17,444 Vous aussi. 929 01:47:02,056 --> 01:47:03,533 C'est le dernier appel d'embarquement 930 01:47:03,557 --> 01:47:06,560 pour le vol LT 606 à destination de Melbourne. 931 01:47:06,594 --> 01:47:09,764 Tous les passagers restants se rendent à la Porte 1. 932 01:47:09,797 --> 01:47:11,532 Je répète, ceci est le dernier appel d'embarquement 933 01:47:11,565 --> 01:47:12,767 pour le vol LT 606. 65844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.