Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,480 --> 00:01:04,970
{\an4}..
.
.
Subtitle by
Tzeentch
2
00:00:53,480 --> 00:01:04,970
{\an1}Hope you
enjoy the
sub/show
3
00:00:59,192 --> 00:01:02,150
Est-ce que tu viens de dire
4
00:01:02,174 --> 00:01:05,132
tu ne peux pas te nourrir toi-même
5
00:01:05,165 --> 00:01:07,367
avec une mort cérébrale de sable blanc ?
6
00:01:10,237 --> 00:01:11,606
Quoi ?
7
00:01:13,140 --> 00:01:17,210
Tu as dit que tu ne pouvais pas te nourrir
8
00:01:17,244 --> 00:01:19,614
avec une mort cérébrale de sable blanc.
9
00:01:21,583 --> 00:01:26,854
Qu'est-ce que cela
signifie ? Je n'ai pas dit ça.
10
00:01:26,888 --> 00:01:31,859
Tu l'as dit. Peut-être que
que tu étais encore endormi.
11
00:01:31,893 --> 00:01:37,832
Tu sais quoi, je t'ai
demandé si tu voulais un petit déjeuner.
12
00:01:37,865 --> 00:01:41,569
Si nous devions nous lever
et prendre un petit déjeuner.
13
00:01:41,603 --> 00:01:43,236
Mais je t'ai entendu...
14
00:01:45,673 --> 00:01:47,809
Pourquoi sommes-nous ici ?
15
00:01:47,842 --> 00:01:52,513
Ca n'aide pas. Tu es
tellement gelée ces jours-ci
16
00:01:52,547 --> 00:01:56,784
Je ne peux même pas dire si
tu es endormi ou éveillé.
17
00:01:56,818 --> 00:01:57,885
Hey, viens ici.
18
00:01:57,919 --> 00:02:00,253
Non. Allons prendre le petit-déjeuner.
19
00:02:00,287 --> 00:02:01,656
Non, oublie le petit-déjeuner.
20
00:02:01,689 --> 00:02:05,793
Non, non, je ne veux pas
Je ne veux pas manquer le buffet.
21
00:02:13,768 --> 00:02:14,769
Oh.
22
00:02:17,939 --> 00:02:21,609
Allez. Peut-être que nous
peut attraper le chef des omelettes.
23
00:03:47,795 --> 00:03:49,831
Mesdames et messieurs,
mesdames et messieurs.
24
00:03:49,864 --> 00:03:52,700
Puis-je avoir votre attention
pour un moment, s'il vous plaît ?
25
00:03:52,734 --> 00:03:53,901
Comme certains d'entre vous le savent peut-être,
26
00:03:53,935 --> 00:03:55,603
nous approchons de la saison des pluies
27
00:03:55,636 --> 00:03:57,505
ici à Li Tolqa.
28
00:03:57,538 --> 00:04:00,508
Pour les habitants, cette période
avant l'arrivée des tempêtes
29
00:04:00,541 --> 00:04:03,611
est connue sous le nom de "Umbramaq".
ou "l'invocation".
30
00:04:03,644 --> 00:04:05,646
Elle est célébrée avec
musique traditionnelle,
31
00:04:05,680 --> 00:04:09,416
et un festin, et bien
bien sûr, de la bonne compagnie.
32
00:04:09,449 --> 00:04:12,419
Donc, ce matin, je voudrais
vous souhaiter la bienvenue à tous
33
00:04:12,452 --> 00:04:17,692
à Umbramaq et vous oindre
avec le pigment "fet yegga".
34
00:04:17,725 --> 00:04:20,795
dans les couleurs de la
côte, car cela signifie
35
00:04:20,828 --> 00:04:22,597
que nous sommes tous liés par l'amitié
36
00:04:22,630 --> 00:04:26,000
et que nous terminons
la saison ensemble.
37
00:04:26,033 --> 00:04:28,836
Oh, et si l'un d'entre vous souhaite
acheter des masques "ekki",
38
00:04:28,870 --> 00:04:31,572
ils sont toujours disponibles
à la boutique de souvenirs.
39
00:04:31,606 --> 00:04:33,373
Merci ! Merci.
40
00:04:33,406 --> 00:04:36,010
Merci. Merci.
41
00:04:59,366 --> 00:05:01,702
Où sommes-nous ?
42
00:05:01,736 --> 00:05:04,739
C'était ton idée, tu te souviens ?
43
00:05:04,772 --> 00:05:06,373
Vous vous sentez déjà inspiré ?
44
00:05:10,878 --> 00:05:16,751
Oh, merci. Vous n'avez pas dit
dit que vous aviez faim.
45
00:05:16,784 --> 00:05:18,451
Il y a un tour en bateau
46
00:05:18,485 --> 00:05:21,956
de l'île de Tra-kla
cet après-midi.
47
00:05:21,989 --> 00:05:23,624
Je pensais qu'on pourrait y aller,
48
00:05:23,658 --> 00:05:27,695
et faire des réservations
en ville pour le dîner.
49
00:05:27,728 --> 00:05:29,697
On pourrait essayer le restaurant chinois.
50
00:05:29,730 --> 00:05:33,634
Je ne pense pas que je
survivre à un autre dîner en ville.
51
00:05:33,668 --> 00:05:35,736
Même l'idée de le faire.
52
00:05:35,770 --> 00:05:39,540
Est-ce que quelqu'un pense que c'est une vraie ville ?
53
00:05:39,574 --> 00:05:41,709
Pourquoi y aurait-il un restaurant chinois ?
54
00:05:46,981 --> 00:05:50,918
C'est bon si j'y vais ?
Je te retrouve sur la plage.
55
00:05:50,952 --> 00:05:53,621
Oui, bien sûr.
56
00:05:53,654 --> 00:05:54,889
Okay.
57
00:06:19,714 --> 00:06:21,015
Oh, shit.
58
00:06:23,483 --> 00:06:25,786
Qu'est-ce qui se passe ?
59
00:06:25,820 --> 00:06:27,955
Quelqu'un fait une déclaration.
60
00:06:27,989 --> 00:06:29,991
Un des habitants du coin, je suppose.
61
00:06:32,827 --> 00:06:35,529
Qu'est-ce que vous pensez
qu'il essaie de dire ?
62
00:06:35,563 --> 00:06:37,107
Il dit qu'il
veut mettre un long couteau
63
00:06:37,131 --> 00:06:39,466
juste ici.
64
00:06:39,499 --> 00:06:41,068
Et après ta mort,
il accrochera ton corps
65
00:06:41,102 --> 00:06:45,606
à l'aéroport pour effrayer
les autres touristes.
66
00:06:45,640 --> 00:06:47,041
Ça semble un peu extrême.
67
00:06:49,610 --> 00:06:52,079
Les Li Tolqans sont un
peuple mélodramatique.
68
00:06:58,519 --> 00:07:01,689
J'ai adoré votre livre.
69
00:07:01,722 --> 00:07:03,758
Pardon ?
70
00:07:03,791 --> 00:07:07,194
Vous êtes James Foster.
J'ai adoré votre livre.
71
00:07:09,730 --> 00:07:10,774
Désolé, est-ce que c'est gauche ?
72
00:07:10,798 --> 00:07:11,632
Je ne veux pas vous mettre dans l'embarras.
73
00:07:11,666 --> 00:07:12,700
Oh, non.
74
00:07:12,733 --> 00:07:15,503
Non... Merci. Merci.
75
00:07:15,536 --> 00:07:18,673
C'est juste que, hum, peu de gens
de personnes lisent mon livre.
76
00:07:18,706 --> 00:07:20,808
Je suis Gabi Bauer.
77
00:07:20,841 --> 00:07:22,185
Hum, je suis James Foster.
78
00:07:22,209 --> 00:07:23,476
James Foster.
79
00:07:24,912 --> 00:07:26,013
Alban.
80
00:07:29,083 --> 00:07:30,518
C'est James Foster.
81
00:07:30,551 --> 00:07:31,862
Bonjour, ravi de vous rencontrer
de vous rencontrer. Alban Bauer.
82
00:07:31,886 --> 00:07:33,154
Alban. Enchanté.
83
00:07:33,187 --> 00:07:34,155
Il a écrit un livre que j'adore.
84
00:07:34,188 --> 00:07:35,890
Le Fourreau Variable.
85
00:07:35,923 --> 00:07:38,559
Oh. Oh, oui, je me souviens.
86
00:07:38,592 --> 00:07:39,636
Je pensais que c'était brillant.
87
00:07:39,660 --> 00:07:40,928
Oui.
88
00:07:40,962 --> 00:07:43,030
James, pensez-vous
penses-tu que je pourrais te convaincre
89
00:07:43,064 --> 00:07:45,666
de te joindre à nous pour dîner ce soir ?
90
00:07:45,700 --> 00:07:47,077
Je vous ai vu
autour de la station
91
00:07:47,101 --> 00:07:50,104
depuis quelques jours maintenant et je
j'aimerais faire votre connaissance.
92
00:07:50,137 --> 00:07:53,007
Nous avons une réservation
ce soir au Yangs.
93
00:08:03,918 --> 00:08:07,188
Oui, c'était une bonne, une sorte de...
94
00:08:07,221 --> 00:08:09,557
expérience d'apprentissage, je dirais.
95
00:08:09,590 --> 00:08:11,058
Très bien.
96
00:08:11,092 --> 00:08:13,794
Est-ce qu'il y a quelque chose
Je peux vous offrir autre chose ?
97
00:08:13,828 --> 00:08:15,663
Hum, c'est tout, je pense.
98
00:08:15,696 --> 00:08:17,808
Très bien, tout le monde,
s'il vous plaît, passez un bon repas.
99
00:08:17,832 --> 00:08:19,242
- Merci.
- Et faites-moi savoir à tout moment
100
00:08:19,266 --> 00:08:23,604
si je peux rendre votre expérience
encore plus agréable.
101
00:08:25,339 --> 00:08:26,941
Un type intéressant.
102
00:08:26,974 --> 00:08:28,676
Oui.
103
00:08:28,709 --> 00:08:30,745
C'est ce qui est indiqué
dans le guide de la station
104
00:08:30,778 --> 00:08:33,814
comme un repas multiculturel
multiculturelle.
105
00:08:33,848 --> 00:08:37,151
Eh bien, c'est certainement une expérience.
106
00:08:37,184 --> 00:08:40,087
Alors, Alban, qu'est-ce que
tu fais pour vivre ?
107
00:08:40,121 --> 00:08:42,823
Oh, de l'architecture, mais
J'ai surtout pris ma retraite.
108
00:08:42,857 --> 00:08:46,193
Maintenant, je dirige un journal à
Los Angeles appelé Glass Pane.
109
00:08:46,227 --> 00:08:47,561
Vous êtes français ?
110
00:08:47,595 --> 00:08:50,097
Mm, oh, non. Suisse
d'abord, de Genève.
111
00:08:50,131 --> 00:08:52,900
Puis Paris, puis Los Angeles.
112
00:08:52,933 --> 00:08:55,736
Je suis d'abord de Londres, puis de Paris.
113
00:08:55,770 --> 00:08:56,980
- Nous nous sommes rencontrés là-bas.
- C'est comme ça que nous nous sommes rencontrés.
114
00:08:57,004 --> 00:08:58,706
Oh.
115
00:08:58,739 --> 00:09:01,609
Mais je ne pouvais pas trouver de travail là-bas,
alors j'ai fait déménager Alban avec moi.
116
00:09:01,642 --> 00:09:03,778
Et toi, que fais-tu ?
117
00:09:03,811 --> 00:09:07,048
Eh bien, je suis une actrice, bien sûr.
118
00:09:07,081 --> 00:09:09,917
- Oh, vraiment ?
- Elle est géniale.
119
00:09:09,950 --> 00:09:11,786
- Pour les publicités.
- Ok.
120
00:09:11,819 --> 00:09:13,654
J'ai un contrat
avec une compagnie de Los Angeles.
121
00:09:13,687 --> 00:09:15,056
Ils me préparent.
122
00:09:15,089 --> 00:09:18,726
Je suis spécialisé dans l'échec naturel.
123
00:09:18,759 --> 00:09:22,029
Qu'est-ce que ça veut dire ?
"Echouer naturellement" ?
124
00:09:22,063 --> 00:09:26,801
Trouver une façon qui semble naturelle
d'échouer à n'importe quelle tâche.
125
00:09:26,834 --> 00:09:28,245
Dans chacune des
publicités dans lesquelles je suis,
126
00:09:28,269 --> 00:09:31,238
Je suis celui qui ne peut simplement pas
continuer sans le produit.
127
00:09:31,272 --> 00:09:34,642
C'est ridicule pour moi
de ne pas avoir le produit.
128
00:09:34,675 --> 00:09:35,843
Ok.
129
00:09:35,876 --> 00:09:37,244
- Montre-leur.
- Non.
130
00:09:37,278 --> 00:09:39,080
- Non, tu devrais.
- Ouais.
131
00:09:39,113 --> 00:09:40,181
S'il te plaît.
132
00:09:40,214 --> 00:09:41,182
Tu veux... ? Est-ce que
tu veux le voir ?
133
00:09:41,215 --> 00:09:42,249
Je veux voir. Je veux voir.
134
00:09:42,283 --> 00:09:43,684
Ici.
135
00:09:46,720 --> 00:09:47,822
Elle est incroyable.
136
00:10:05,840 --> 00:10:09,944
J'ai juste... I...
137
00:10:09,977 --> 00:10:12,279
Je ne peux pas.
138
00:10:12,313 --> 00:10:16,417
Comment... comment je peux...
C'est impossible.
139
00:10:16,450 --> 00:10:17,727
Personne ne peut couper le pain avec un couteau.
140
00:10:17,751 --> 00:10:18,719
- Personne.
- Non.
141
00:10:18,752 --> 00:10:21,322
Personne. J'ai besoin du BunChop.
142
00:10:21,355 --> 00:10:22,890
Ouais.
143
00:10:22,923 --> 00:10:25,259
James, tu n'as pas besoin du BunChop ?
144
00:10:25,292 --> 00:10:26,303
Oui, tu en as besoin.
145
00:10:26,327 --> 00:10:27,394
C'est clair.
146
00:10:27,428 --> 00:10:29,063
Et tu vois, chaque acte d'échec
147
00:10:29,096 --> 00:10:31,165
est une sorte de puzzle mental
et physique.
148
00:10:35,002 --> 00:10:40,841
Vous savez, j'ai attendu
six ans votre deuxième livre.
149
00:10:40,875 --> 00:10:42,977
C'est vrai.
150
00:10:43,010 --> 00:10:44,345
Est-ce que ça sort bientôt ?
151
00:10:51,986 --> 00:10:53,420
On verra... On verra.
152
00:10:58,893 --> 00:11:00,461
J'ai dit quelque chose de mal ?
153
00:11:00,494 --> 00:11:02,696
Oh, non, non. C'est juste qu'il...
Il n'a pas écrit.
154
00:11:02,730 --> 00:11:03,697
Non, non.
155
00:11:03,731 --> 00:11:06,400
Non. Je... Je suis en train de travailler dessus.
156
00:11:06,433 --> 00:11:09,904
Hm, le blocage de l'écrivain ?
157
00:11:09,937 --> 00:11:12,840
Eh bien, je commence à penser que ça
que ça pourrait être le manque de talent.
158
00:11:12,873 --> 00:11:14,275
- Non. Non.
- Non.
159
00:11:14,308 --> 00:11:17,077
Ne dites pas ça. S'il vous plaît.
160
00:11:17,111 --> 00:11:21,048
En fait, je suis venu ici
pour chercher l'inspiration.
161
00:11:21,081 --> 00:11:26,120
Dans un... Dans une station balnéaire.
C'est assez pathétique.
162
00:11:26,153 --> 00:11:28,422
Alors, qu'est-ce que vous faites pour gagner de l'argent ?
163
00:11:28,455 --> 00:11:30,157
Tu enseignes, ou ?
164
00:11:30,191 --> 00:11:31,959
Il s'est marié à un riche.
165
00:11:31,992 --> 00:11:34,461
C'est un bon.
166
00:11:34,495 --> 00:11:36,997
Eh bien, c'est bon pour un artiste
d'avoir un mécène, n'est-ce pas ?
167
00:11:37,031 --> 00:11:38,408
- Oui... Oui.
- Oh, bien sûr.
168
00:11:38,432 --> 00:11:40,210
Je suis en danger de devenir
une organisation caritative
169
00:11:40,234 --> 00:11:44,004
à ce stade.
170
00:12:51,272 --> 00:12:53,374
Qu'est-ce qui ne va pas ?
171
00:12:53,407 --> 00:12:54,975
Non, j'ai juste...
172
00:12:55,009 --> 00:12:56,453
Je ne comprends pas
pourquoi on fait ça.
173
00:12:56,477 --> 00:12:58,879
Nous connaissons à peine ces gens.
174
00:12:58,912 --> 00:13:00,090
Nous avons passé la nuit dernière avec eux.
175
00:13:00,114 --> 00:13:01,882
Vous savez ce que je veux dire.
176
00:13:01,915 --> 00:13:04,184
Nous ne sommes pas censés
quitter la bande de la station.
177
00:13:04,218 --> 00:13:06,387
C'est un pays pauvre. I
Je sais que ce n'est pas de leur faute,
178
00:13:06,420 --> 00:13:07,888
mais ils ont un taux de criminalité élevé,
179
00:13:07,921 --> 00:13:10,525
et le guide dit
qu'ils ciblent les étrangers.
180
00:13:10,558 --> 00:13:12,293
Eh bien, peut-être un peu
d'agression thérapeutique
181
00:13:12,326 --> 00:13:13,861
pourrait réparer mon dos.
182
00:13:16,531 --> 00:13:18,399
Allez.
183
00:13:18,432 --> 00:13:22,202
Je suis sûr que c'est sans danger si
les Bauer y vont.
184
00:13:22,236 --> 00:13:25,205
Ils viennent ici chaque année.
185
00:13:25,239 --> 00:13:28,475
Tu es juste heureux d'avoir
trouvé ton fan club.
186
00:13:28,510 --> 00:13:31,478
Eh bien, Em, tu savais qu'il
devait être quelque part.
187
00:13:31,513 --> 00:13:34,616
D'accord ? C'est un jour.
188
00:13:34,649 --> 00:13:38,986
Mélangeons les choses
un peu. Ce sera amusant.
189
00:13:41,388 --> 00:13:44,258
Et puis maintenant vous devez
être particulièrement prudent...
190
00:13:45,893 --> 00:13:47,227
Salut !
191
00:13:47,261 --> 00:13:48,262
- Salut.
- Salut.
192
00:13:48,295 --> 00:13:49,597
Tu as réussi.
193
00:13:49,631 --> 00:13:51,498
- Ouais.
- Comment allez-vous ?
194
00:13:51,533 --> 00:13:52,610
- Bien.
- Bien. Bien.
195
00:13:52,634 --> 00:13:53,967
Vous allez bien ? Vous avez bien dormi ?
196
00:13:54,001 --> 00:13:55,178
- Ouais.
- Je suis content de te voir.
197
00:13:55,202 --> 00:13:57,404
Voici M. Thresh.
198
00:13:57,438 --> 00:14:00,207
Il a été assez aimable pour
nous louer sa voiture pour la journée.
199
00:15:26,160 --> 00:15:27,800
en bas.
200
00:15:39,674 --> 00:15:41,008
Je peux vous aider ?
201
00:15:41,041 --> 00:15:43,343
- Oh, merci.
- Ouais.
202
00:15:48,382 --> 00:15:49,983
C'est beau, non ?
203
00:15:50,017 --> 00:15:54,354
Oui. Va te faire foutre.
C'est très, très beau.
204
00:15:54,388 --> 00:15:56,724
Bébé, tu as besoin de ton parapluie ?
205
00:15:56,758 --> 00:15:59,326
Merci, ma chérie.
206
00:15:59,359 --> 00:16:00,638
- Allez.
- Prends le vin.
207
00:16:00,662 --> 00:16:01,705
- Prends ça ?
- Oui, oui. Bien sûr.
208
00:16:01,729 --> 00:16:02,697
Merci.
209
00:16:16,578 --> 00:16:20,280
James...
210
00:16:20,314 --> 00:16:23,417
vous voulez une saucisse de buffle ?
211
00:16:23,450 --> 00:16:26,721
Non, si je mange une autre
saucisse, je vomirais.
212
00:16:26,754 --> 00:16:28,690
Est-ce que tu peux d'abord vomir
et ensuite en manger une ?
213
00:16:28,723 --> 00:16:30,257
Ils sortent parfaitement.
214
00:16:30,290 --> 00:16:33,327
Vous essayez de me tuer ?
215
00:16:33,360 --> 00:16:35,730
Je te fais juste grossir pour le dîner.
216
00:16:35,763 --> 00:16:38,165
Tu seras notre dernier plat.
217
00:16:38,198 --> 00:16:40,802
Une fois que l'huile commence
à sortir de vos yeux,
218
00:16:40,835 --> 00:16:43,805
Je te ferai frire avec du romarin,
219
00:16:43,838 --> 00:16:47,074
et Em pourra manger tes couilles
comme un vrai mariage.
220
00:16:47,107 --> 00:16:48,776
Comment sais-tu que je ne l'ai pas déjà fait ?
221
00:16:48,810 --> 00:16:51,646
Regardez-le, il est trop désobéissant.
222
00:16:51,679 --> 00:16:53,447
- Gab ?
- Hm ?
223
00:16:53,480 --> 00:16:55,315
Tu veux une saucisse de buffle, bébé ?
224
00:16:55,349 --> 00:16:56,684
Non.
225
00:16:56,718 --> 00:16:58,786
Egalement désobéissant,
226
00:16:58,820 --> 00:17:02,256
et elle n'a même pas
a même pas de couilles pour nous.
227
00:17:02,289 --> 00:17:05,827
Alors pourquoi ce type, si ça ne vous dérange pas ?
228
00:17:05,860 --> 00:17:09,731
Il n'a pas d'argent. Pourquoi lui ?
229
00:17:09,764 --> 00:17:11,131
Je ne sais pas.
230
00:17:11,164 --> 00:17:15,435
Mm, je suppose que ça doit être
des problèmes de père.
231
00:17:15,469 --> 00:17:16,804
Des problèmes de père ?
232
00:17:16,838 --> 00:17:19,574
Eh bien, mon père le déteste.
233
00:17:19,607 --> 00:17:21,441
Oh, allez, sois sérieux.
234
00:17:21,475 --> 00:17:23,778
Elle est sérieuse.
235
00:17:23,811 --> 00:17:26,514
Mon... Mon père
dirige une maison d'édition,
236
00:17:26,548 --> 00:17:27,791
et la seule chose qu'il m'ait dit
237
00:17:27,815 --> 00:17:29,851
c'est de ne jamais épouser un écrivain.
238
00:17:29,884 --> 00:17:31,586
Bien sûr.
239
00:17:31,619 --> 00:17:33,353
Mais mon père était aussi un monstre,
240
00:17:33,387 --> 00:17:36,189
alors j'ai épousé le premier écrivain fauché
241
00:17:36,223 --> 00:17:38,091
à me renverser du café dessus.
242
00:17:38,125 --> 00:17:39,727
- Vraiment ?
- Ouais.
243
00:17:55,610 --> 00:17:57,077
Presque fini.
244
00:19:53,260 --> 00:19:55,530
Je dors à l'arrière avec Em.
245
00:19:59,399 --> 00:20:01,969
Putain, je suis encore bourré.
246
00:20:02,003 --> 00:20:04,739
Je peux conduire.
247
00:20:04,772 --> 00:20:05,907
Vous êtes sûr ?
248
00:20:05,940 --> 00:20:07,508
Oui, c'est bon.
249
00:20:07,542 --> 00:20:09,342
Très bien, merci.
250
00:20:19,787 --> 00:20:23,624
Okay.
251
00:21:29,757 --> 00:21:31,291
Allez.
252
00:21:46,040 --> 00:21:47,775
Non !
253
00:21:55,415 --> 00:21:56,784
C'est quoi ce bordel ?
254
00:21:58,786 --> 00:22:00,021
James ?
255
00:22:04,158 --> 00:22:05,793
Reste dans la voiture.
256
00:22:16,403 --> 00:22:18,072
Qu'est-ce que vous avez fait ?
257
00:22:18,105 --> 00:22:19,774
Oh, mon Dieu !
258
00:22:20,842 --> 00:22:24,679
Putain, James. Putain !
259
00:22:24,712 --> 00:22:30,685
Je ne l'ai pas vu.
260
00:22:30,718 --> 00:22:32,787
- Je n'ai pas pu voir !
- Nous devons appeler quelqu'un.
261
00:22:32,820 --> 00:22:34,387
Appeler qui ?
262
00:22:34,421 --> 00:22:36,099
Appelle la station, ils vont
ils appelleront notre consulat.
263
00:22:36,123 --> 00:22:37,457
Personne ne nous trouvera.
264
00:22:37,490 --> 00:22:39,527
Comment on appelle la police ?
265
00:22:39,560 --> 00:22:42,997
Pas de police.
Remontez dans la voiture.
266
00:22:43,030 --> 00:22:45,132
Nous n'allons pas appeler la police.
267
00:22:45,933 --> 00:22:48,603
W... Attendez.
268
00:22:48,636 --> 00:22:51,072
Est-ce que vous savez quelque chose
sur la prison de Li Tolqa ?
269
00:22:51,105 --> 00:22:53,183
Ce n'est pas un pays civilisé.
C'est brutal et c'est sale.
270
00:22:53,207 --> 00:22:54,484
On ne va pas se faire
pour ça.
271
00:22:54,508 --> 00:22:55,810
Remontez dans la voiture maintenant !
272
00:22:55,843 --> 00:22:57,078
C'était un accident.
273
00:22:57,111 --> 00:22:59,914
Elle a raison. C'est très
dangereux pour nous maintenant.
274
00:22:59,947 --> 00:23:01,616
Oh, mon Dieu.
James, nous ne pouvons pas.
275
00:23:01,649 --> 00:23:04,018
Que pensez-vous qu'il va
qu'il va t'arriver ?
276
00:23:04,051 --> 00:23:05,485
Vous allez être violé par la police ce soir
277
00:23:05,519 --> 00:23:06,663
et demain ils trouveront ton corps.
278
00:23:06,687 --> 00:23:07,764
C'est comme ça que ça marche
avec ces animaux.
279
00:23:07,788 --> 00:23:09,023
Je ne fais pas ça.
280
00:23:09,056 --> 00:23:10,834
Tu remontes dans la voiture,
on roule, tu te couches.
281
00:23:10,858 --> 00:23:11,869
Alban et moi allons
traiter avec M. Thresh
282
00:23:11,893 --> 00:23:13,928
directement dans la matinée. Maintenant !
283
00:23:17,999 --> 00:23:20,701
Maintenant ! Alban, conduis !
284
00:23:53,267 --> 00:23:54,568
Bonjour ?
285
00:23:54,602 --> 00:23:56,103
- Hey.
- Salut.
286
00:23:58,639 --> 00:24:01,175
Les gars, il semble que nous soyons bloqués.
287
00:24:01,208 --> 00:24:02,843
Et vous êtes qui ?
288
00:24:02,877 --> 00:24:05,179
Eh bien, nous sommes des invités du Pa Qlqa.
289
00:24:05,212 --> 00:24:07,782
Nous restons ici mais nous nous sommes perdus.
290
00:24:07,815 --> 00:24:09,784
Comment avez-vous passé la porte ?
291
00:24:09,817 --> 00:24:11,052
Excusez-moi, monsieur.
292
00:24:11,085 --> 00:24:12,820
Mais nous revenions juste
de la discothèque,
293
00:24:12,853 --> 00:24:16,524
et nous semblons avoir trouvé
dehors, d'une manière ou d'une autre.
294
00:24:16,557 --> 00:24:22,196
Nous... Nous avons du faire le tour.
Ici, regarde. Ma carte d'accès.
295
00:24:22,229 --> 00:24:24,198
Je suis désolé, je ne suis pas
sûr de ce qui s'est passé.
296
00:24:24,231 --> 00:24:25,900
Peut-être que le receleur est ivre ce soir.
297
00:24:25,933 --> 00:24:27,935
James, tu as ta carte magnétique ?
298
00:24:35,209 --> 00:24:36,253
Les invités ne sont pas autorisés
299
00:24:36,277 --> 00:24:37,678
au-delà de la frontière de l'enceinte.
300
00:24:37,712 --> 00:24:39,046
Oui, on sait.
301
00:24:39,080 --> 00:24:41,148
Nous sommes extrêmement
désolés. Cela ne se reproduira plus.
302
00:24:47,722 --> 00:24:49,156
Merci.
303
00:25:03,137 --> 00:25:05,639
Vous allez bien, ouais ?
Ca va aller.
304
00:25:05,673 --> 00:25:09,043
On se voit au petit déjeuner.
305
00:25:45,679 --> 00:25:47,581
Oui. Je viens.
306
00:25:54,021 --> 00:25:55,222
J'arrive !
307
00:26:04,665 --> 00:26:08,202
M. James Foster ?
308
00:26:08,235 --> 00:26:11,072
Ouais ?
309
00:26:11,105 --> 00:26:15,276
Il faut que tu viennes avec nous.
310
00:26:46,140 --> 00:26:51,345
Excusez-moi. Excusez moi,
où allons-nous ?
311
00:27:23,911 --> 00:27:24,945
Non, non, non !
312
00:27:24,979 --> 00:27:26,180
James !
313
00:27:26,213 --> 00:27:27,257
Nous sommes ensemble.
Nous sommes ensemble !
314
00:27:27,281 --> 00:27:28,315
James !
315
00:27:28,349 --> 00:27:30,417
Je vais y aller... Je vais aller avec elle.
316
00:27:30,451 --> 00:27:33,754
Em, je te retrouverai !
Je te retrouverai !
317
00:28:19,400 --> 00:28:20,434
Bonjour ?
318
00:28:24,271 --> 00:28:26,340
Bonjour ? Pouvez-vous me laisser
sortir d'ici, s'il vous plaît ?
319
00:28:29,476 --> 00:28:31,879
Bonjour ?
320
00:28:43,224 --> 00:28:45,759
Désolé de vous avoir fait attendre.
321
00:28:45,793 --> 00:28:47,461
Où est ma femme ?
322
00:28:47,494 --> 00:28:50,397
Mme Foster va bien.
323
00:28:50,431 --> 00:28:52,499
Je parlais avec
dans l'autre pièce,
324
00:28:52,534 --> 00:28:54,802
juste au bout du couloir d'ici.
325
00:28:54,835 --> 00:28:58,072
Une femme charmante.
326
00:28:58,105 --> 00:29:03,511
Vous devez vous sentir très chanceux.
327
00:29:03,545 --> 00:29:05,379
De la fumée ?
328
00:29:05,412 --> 00:29:06,747
Non, merci.
329
00:29:21,362 --> 00:29:24,064
Je suis le détective Iral Thresh.
330
00:29:27,569 --> 00:29:30,070
Ce nom de famille vous sera familier,
331
00:29:30,104 --> 00:29:31,805
puisque vous avez rencontré mon oncle Dro Thresh,
332
00:29:31,839 --> 00:29:36,110
qui travaille au Pa Qlqa
Pearl Princess.
333
00:29:36,143 --> 00:29:40,447
On m'a dit qu'il vous a loué
sa voiture hier matin.
334
00:29:40,481 --> 00:29:43,417
James, je vais
demander si c'est vrai,
335
00:29:43,450 --> 00:29:45,886
mais avant que vous ne répondiez, je
dois expliquer que mon oncle
336
00:29:45,919 --> 00:29:47,988
aura beaucoup d'ennuis
337
00:29:48,022 --> 00:29:51,925
s'il vous a loué la voiture,
donc, pour ses avantages,
338
00:29:51,959 --> 00:29:57,831
accepteriez-vous de répondre que
qu'il ne vous l'a pas louée ?
339
00:29:57,865 --> 00:30:00,301
Qu'est-ce que cela changerait pour moi ?
340
00:30:00,334 --> 00:30:03,437
Rien. C'est juste quelque chose que
J'apprécierais,
341
00:30:03,470 --> 00:30:07,241
étant donné la situation.
342
00:30:07,274 --> 00:30:08,942
Ok.
343
00:30:08,976 --> 00:30:10,177
Merci.
344
00:30:19,353 --> 00:30:23,390
M. Foster, est-ce qu'un employé de la station
un employé de la station nommé Dro Thresh
345
00:30:23,424 --> 00:30:24,925
vous a-t-il loué sa voiture hier matin ?
346
00:30:24,958 --> 00:30:27,828
au Pa Qlqa Pearl Princess ?
347
00:30:31,065 --> 00:30:32,433
Non.
348
00:30:32,466 --> 00:30:36,036
Bien.
349
00:30:36,070 --> 00:30:39,440
Le couple Bauer, Gabi et Alban,
350
00:30:39,473 --> 00:30:41,609
ont déjà expliqué
qu'après avoir volé une voiture
351
00:30:41,643 --> 00:30:45,613
à un homme nommé Dro Thresh
au Pa Qlqa Pearl Princess,
352
00:30:45,647 --> 00:30:48,349
vous êtes allé faire une virée avec
votre femme sur la côte.
353
00:30:48,382 --> 00:30:50,884
Là, vous vous êtes
intoxiqué et avez heurté un fermier
354
00:30:50,918 --> 00:30:54,455
nommé Myro Myron,
le tuant sur le coup.
355
00:30:54,488 --> 00:30:58,359
Vous avez fui l'accident sans
contacté la police,
356
00:30:58,392 --> 00:31:00,562
et le corps de M. Myron
a été retrouvé par sa famille
357
00:31:00,595 --> 00:31:03,197
hier matin.
358
00:31:03,230 --> 00:31:05,533
Votre femme a
confirmé ce compte.
359
00:31:09,002 --> 00:31:11,071
Em... Em a fait ?
360
00:31:11,105 --> 00:31:12,306
Mm-hm.
361
00:31:16,410 --> 00:31:19,079
Elle a été très communicative.
362
00:31:20,414 --> 00:31:22,249
Selon notre loi fédérale en Li Tolqa,
363
00:31:22,282 --> 00:31:24,686
si vous êtes responsable
de la mort d'un homme,
364
00:31:24,719 --> 00:31:27,655
y compris dans le cas
d'un accident évitable,
365
00:31:27,689 --> 00:31:31,258
son fils aîné devrait vous tuer
pour préserver l'honneur de la famille.
366
00:31:31,291 --> 00:31:34,228
Nous le faisons ici dans la
station, au niveau B.
367
00:31:34,261 --> 00:31:39,032
Qu... ?
368
00:31:39,066 --> 00:31:42,002
Qu'est-ce... Qu'est-ce que tu as dit ?
369
00:31:42,035 --> 00:31:43,437
Dans le cas où il n'y a pas de fils,
370
00:31:43,470 --> 00:31:45,339
l'Etat assumera ce rôle.
371
00:31:45,372 --> 00:31:47,174
Mais heureusement, M. Myron
a deux fils,
372
00:31:47,207 --> 00:31:49,309
âgés de 9 et 13 ans.
373
00:31:49,343 --> 00:31:53,947
Mais... Mais... Mais... Mais
ce n'est pas... Je suis désolé.
374
00:31:53,981 --> 00:31:57,585
S'il vous plaît. S'il vous plaît. C'est... c'est...
375
00:31:57,619 --> 00:32:02,089
James, il est peu probable
que nous vous tuions.
376
00:32:02,122 --> 00:32:04,258
Etes-vous au courant de la loi révisée
Loi sur le Processus des Doubles
377
00:32:04,291 --> 00:32:07,161
pour les visiteurs
internationaux et les diplomates ?
378
00:32:09,697 --> 00:32:12,332
Les doubles physiques.
379
00:32:12,366 --> 00:32:13,744
C'est le marché que mon
gouvernement propose
380
00:32:13,768 --> 00:32:15,969
aux visiteurs étrangers
dans votre situation
381
00:32:16,003 --> 00:32:19,707
dans le cadre de notre initiative de longue date
initiative touristique de longue date.
382
00:32:19,741 --> 00:32:23,745
Pour une somme importante, l
l'État va construire un double
383
00:32:23,778 --> 00:32:26,447
pour remplacer votre exécution.
384
00:32:26,480 --> 00:32:31,418
De manière importante, et c'est la clé
de notre accord diplomatique,
385
00:32:31,452 --> 00:32:33,721
cela permettra également de conserver vos souvenirs,
386
00:32:33,755 --> 00:32:37,024
et donc se croira
être coupable de vos crimes
387
00:32:37,057 --> 00:32:38,492
au moment de votre mort.
388
00:32:38,526 --> 00:32:41,462
Voulez-vous, James William Foster,
consentez à être doublé,
389
00:32:41,495 --> 00:32:44,031
et aux frais associés,
390
00:32:44,064 --> 00:32:47,201
dans le but de satisfaire
nos procédures judiciaires ?
391
00:32:51,104 --> 00:32:54,542
Je suis désolé. I... I... I
ne comprends pas bien.
392
00:32:54,576 --> 00:32:57,545
Préféreriez-vous être exécuté ?
393
00:33:00,147 --> 00:33:01,448
Veuillez signer.
394
00:34:11,418 --> 00:34:12,520
Non, non, non.
395
00:34:12,554 --> 00:34:13,788
Blouse, s'il vous plaît.
396
00:35:00,400 --> 00:35:01,569
A l'intérieur.
397
00:35:19,286 --> 00:35:20,655
Ceci, s'il vous plaît.
398
00:37:41,662 --> 00:37:43,363
Vous allez bien ?
399
00:37:46,500 --> 00:37:51,404
Em ? Où suis-je ?
400
00:37:51,438 --> 00:37:55,342
Nous sommes toujours à la
station. Vous êtes en train de récupérer.
401
00:37:57,011 --> 00:37:59,781
Est-ce que ça fait mal ?
402
00:37:59,814 --> 00:38:04,085
J'ai mal à la tête.
403
00:38:04,118 --> 00:38:07,889
Ils m'ont dit que le double
s'est avéré correct.
404
00:38:07,922 --> 00:38:11,859
C'est déjà fini.
405
00:38:11,893 --> 00:38:14,494
Le double ?
406
00:38:14,529 --> 00:38:17,330
Le substitut.
407
00:38:17,364 --> 00:38:19,534
Ils nous attendent en bas.
408
00:38:54,535 --> 00:38:57,404
Souvent, il faut quelques tentatives.
409
00:38:57,437 --> 00:38:59,006
Même la plus petite imperfection
410
00:38:59,040 --> 00:39:02,944
est inacceptable pour le
langage de la loi.
411
00:39:02,977 --> 00:39:07,615
Mais celui-ci...
412
00:39:07,648 --> 00:39:12,820
s'est avéré être la première fois.
413
00:39:12,854 --> 00:39:14,088
Mais comment... ?
414
00:39:14,121 --> 00:39:15,790
C'est horrible.
415
00:39:26,067 --> 00:39:29,971
C'est mon portrait craché.
416
00:39:30,004 --> 00:39:34,175
Vous serez tous les deux présents
pour l'exécution.
417
00:39:34,208 --> 00:39:36,177
Oh, non. Je ne veux pas
veux pas le voir.
418
00:39:36,210 --> 00:39:37,712
C'est non négociable.
419
00:39:45,686 --> 00:39:46,721
Oh.
420
00:39:46,754 --> 00:39:48,890
Oh, mon dieu. Oh, mon dieu.
421
00:41:06,233 --> 00:41:08,501
S'il te plaît... James.
422
00:41:15,710 --> 00:41:20,848
Non. Non, non, non.
423
00:41:20,881 --> 00:41:25,052
S'il vous plaît. Ne le faites pas. I... I...
424
00:41:25,086 --> 00:41:27,855
S'il te plaît, ne le fais pas. Je n'ai pas...
425
00:41:27,888 --> 00:41:33,828
Em, s'il te plaît. Em, s'il te plaît !
426
00:41:33,861 --> 00:41:37,665
Em ! Em !
427
00:41:37,698 --> 00:41:43,571
Em, aide-moi ! Em !
428
00:41:43,604 --> 00:41:47,708
S'il te plaît, aide-moi ! Em !
429
00:41:47,742 --> 00:41:53,681
Aide-moi ! A l'aide, Em ! Aide-moi !
430
00:41:57,318 --> 00:42:01,522
Non ! Em, s'il te plaît !
431
00:43:35,983 --> 00:43:38,953
Voici les cendres que tu dois prendre.
432
00:43:38,986 --> 00:43:40,621
Considérez ceci comme un souvenir.
433
00:43:42,957 --> 00:43:45,826
Une voiture vous attend pour vous ramener
pour vous ramener à l'hôtel.
434
00:43:55,736 --> 00:43:59,406
Putain, vous pouvez m'aider ?
435
00:43:59,440 --> 00:44:02,109
Très bien, il y a une navette
pour l'aéroport dans 15 minutes.
436
00:44:03,444 --> 00:44:06,180
James ? James !
437
00:44:06,213 --> 00:44:08,149
Ouais ? Ouais.
438
00:44:08,182 --> 00:44:09,650
C'est quoi ce bordel.
439
00:44:26,066 --> 00:44:28,369
Où est le... ?
440
00:44:28,402 --> 00:44:29,770
Quoi ?
441
00:44:29,803 --> 00:44:32,406
Mon passeport. Je n'arrive pas à
trouver mon passeport.
442
00:44:32,439 --> 00:44:34,041
Qu'est-ce que vous voulez dire ?
443
00:44:34,074 --> 00:44:35,218
Je ne sais pas. Je l'ai toujours
toujours dans mon bagage à main.
444
00:44:35,242 --> 00:44:36,310
Il n'est pas là.
445
00:44:36,343 --> 00:44:37,387
Comment ça, tu ne le trouves pas ?
446
00:44:37,411 --> 00:44:38,879
I... Je ne sais pas où il est.
447
00:44:38,913 --> 00:44:40,090
- C'est... C'est tout...
- James, nous devons partir.
448
00:44:40,114 --> 00:44:41,815
Eh bien, je sais, je suis
regarde mais ce n'est pas le cas,
449
00:44:41,849 --> 00:44:42,959
- Je ne peux pas... Je ne sais pas...
- Nous devons partir !
450
00:44:42,983 --> 00:44:44,418
Nous devons partir !
Il faut qu'on parte !
451
00:44:44,451 --> 00:44:45,753
Putain !
452
00:45:01,202 --> 00:45:06,106
Si tu veux partir sans
moi, je comprendrai.
453
00:45:10,010 --> 00:45:12,279
Je rentrerai à la maison dès que
dès que je pourrai prendre un vol.
454
00:45:19,019 --> 00:45:20,754
Em ?
455
00:45:26,927 --> 00:45:29,129
C'est vraiment très dégoûtant.
456
00:45:32,266 --> 00:45:33,300
Quoi ?
457
00:45:39,206 --> 00:45:44,512
C'est vraiment si dégoûtant
que tu puisses juste...
458
00:45:44,546 --> 00:45:48,082
s'asseoir là
459
00:45:48,115 --> 00:45:51,452
et regarder ce qui se passe.
460
00:45:51,485 --> 00:45:57,091
Comme un robot.
461
00:45:57,124 --> 00:45:58,526
Qu'est-ce qui ne va pas chez vous ?
462
00:46:05,266 --> 00:46:08,936
Je vais aller à la réception,
463
00:46:08,969 --> 00:46:14,008
voir s'ils peuvent aider.
464
00:46:14,041 --> 00:46:18,379
D'accord ?
465
00:46:18,412 --> 00:46:19,947
Je reviens tout de suite.
466
00:46:28,122 --> 00:46:30,592
Oui, je comprends.
467
00:46:30,625 --> 00:46:32,993
Merci. Merci.
468
00:46:33,027 --> 00:46:36,163
Merci pour votre
patience, M. Foster.
469
00:46:36,196 --> 00:46:37,998
Voulez-vous que nous
prolonger la réservation de votre chambre ?
470
00:46:41,235 --> 00:46:42,504
M. Foster ?
471
00:46:44,606 --> 00:46:49,511
Désolé. Um, est-ce que notre
chambre est toujours disponible ?
472
00:46:49,544 --> 00:46:51,078
Oui, Mr. Foster.
473
00:46:51,111 --> 00:46:52,379
Votre chambre est toujours disponible
474
00:46:52,413 --> 00:46:54,915
jusqu'à ce que nous fermions à la
la fin du mois.
475
00:46:54,948 --> 00:46:56,259
Nous avons un certain nombre de chambres libres maintenant
476
00:46:56,283 --> 00:46:59,920
avec la saison des pluies qui arrive.
477
00:46:59,953 --> 00:47:04,091
Ok. Eh bien, disons qu'il faut le prolonger
d'une autre semaine, pour commencer.
478
00:47:04,124 --> 00:47:07,328
Euh, est-ce que ça sera
toujours sous Em Foster ?
479
00:47:08,462 --> 00:47:10,497
Oui.
480
00:47:10,532 --> 00:47:12,032
Merveilleux.
481
00:47:12,066 --> 00:47:13,943
Y a-t-il autre chose que je puisse
je peux vous aider aujourd'hui ?
482
00:47:13,967 --> 00:47:15,235
Non. Merci.
483
00:47:21,442 --> 00:47:23,578
Vous nous quittez ?
484
00:47:23,611 --> 00:47:25,279
Dès que je le pourrai.
485
00:47:25,312 --> 00:47:26,347
C'est une honte.
486
00:47:28,650 --> 00:47:31,318
James, je suis désolé.
487
00:47:34,421 --> 00:47:38,459
Viens prendre un verre avec
moi et laisse-moi t'expliquer.
488
00:47:38,492 --> 00:47:40,861
S'il te plaît.
489
00:47:44,331 --> 00:47:46,500
La première année où nous sommes venus,
Alban travaillait comme
490
00:47:46,534 --> 00:47:50,104
consultant pour la
construction d'une nouvelle station balnéaire.
491
00:47:50,137 --> 00:47:53,207
Le Bot Vre 2. Le connaissez-vous ?
492
00:47:53,240 --> 00:47:55,175
Non.
493
00:47:55,209 --> 00:47:56,554
C'est juste à quelques
composés à partir d'ici,
494
00:47:56,578 --> 00:47:58,379
au nord de la plage.
495
00:47:58,412 --> 00:48:01,014
Ils étaient en train d'installer
une piscine à débordement,
496
00:48:01,048 --> 00:48:03,417
une des créations d'Alban.
497
00:48:03,450 --> 00:48:04,985
Un peu pervers, avec un fond de verre
498
00:48:05,018 --> 00:48:08,222
dans lequel on pouvait regarder
depuis le bar.
499
00:48:08,255 --> 00:48:10,190
Mais la plaque s'est fendue
et est tombée de la grue,
500
00:48:10,224 --> 00:48:12,292
et deux ouvriers ont été tués.
501
00:48:12,326 --> 00:48:14,662
Le propriétaire du Bot Vre
a rejeté la faute sur Alban
502
00:48:14,696 --> 00:48:18,666
et nous avons donc été arrêtés.
Peine de mort.
503
00:48:18,700 --> 00:48:22,570
Et nous avons alors fait une découverte
que vous avez maintenant découvert.
504
00:48:22,604 --> 00:48:25,139
Une découverte.
505
00:48:25,172 --> 00:48:30,645
Tu es contrarié ? Peut-être que
penser à cela comme à un cadeau.
506
00:48:33,548 --> 00:48:35,650
Vous avez dit que vous étiez
à la recherche d'inspiration.
507
00:48:39,019 --> 00:48:43,190
Il y a quelque chose dans cette
expérience, n'est-ce pas ?
508
00:48:43,223 --> 00:48:46,493
Vous en sortez avec un sentiment...
509
00:48:46,528 --> 00:48:48,506
c'est difficile à expliquer mais
je peux le voir dans tes yeux,
510
00:48:48,530 --> 00:48:49,997
si tu vois ce que je veux dire.
511
00:48:54,001 --> 00:48:56,336
Viendras-tu à notre villa ce soir ?
512
00:48:56,370 --> 00:48:58,381
Il y en a quelques autres que nous avons
rencontrés au fil des ans
513
00:48:58,405 --> 00:49:01,041
qui partagent notre petit secret.
514
00:49:24,097 --> 00:49:26,233
Oh, James.
515
00:49:26,266 --> 00:49:29,303
James, tu as réussi.
516
00:49:31,104 --> 00:49:35,342
Tu es complètement transformé.
Tu es si beau maintenant.
517
00:49:35,375 --> 00:49:38,212
Je peux voir la beauté
se déverser hors de toi.
518
00:49:38,245 --> 00:49:40,748
Ici, rapidement.
519
00:49:40,782 --> 00:49:43,518
- Oui.
- Rapidement.
520
00:49:43,551 --> 00:49:48,255
Oui, c'est exact.
521
00:49:48,288 --> 00:49:51,391
Un peu plus.
Ici. Ici. Viens.
522
00:49:51,425 --> 00:49:53,595
- Merci.
- Venez, venez, venez, venez.
523
00:49:53,628 --> 00:49:57,197
Tout le monde, tout le monde.
524
00:49:57,231 --> 00:50:01,536
C'est le nouvel ami
dont je vous parlais.
525
00:50:01,569 --> 00:50:07,441
James, voici Charles,
Jennifer, Dr. Modan,
526
00:50:07,474 --> 00:50:09,711
et la magnifique Bex.
527
00:50:11,311 --> 00:50:13,815
Enchanté de vous rencontrer.
528
00:50:13,848 --> 00:50:16,751
Sais-tu que le père de Bex
Bex est un producteur de films ?
529
00:50:16,784 --> 00:50:18,418
Wow.
530
00:50:18,452 --> 00:50:21,656
Peut-être qu'il va transformer
ton livre en film.
531
00:50:21,689 --> 00:50:23,591
Alors, vous êtes écrivain ?
532
00:50:23,625 --> 00:50:26,393
En quelque sorte.
533
00:50:26,426 --> 00:50:27,529
En quelque sorte ?
534
00:50:28,863 --> 00:50:30,532
Qu'est-ce que ça veut dire ?
535
00:50:30,565 --> 00:50:32,667
James a écrit un très
livre très brillant que j'adore.
536
00:50:32,700 --> 00:50:33,668
Mm.
537
00:50:33,701 --> 00:50:35,402
Ok.
538
00:50:35,435 --> 00:50:37,505
Alors, de quoi parle ce livre ?
539
00:50:37,539 --> 00:50:40,173
Ne harcelez pas cet homme.
Il a juste eu une très mauvaise journée.
540
00:50:42,710 --> 00:50:44,244
Tout va bien.
541
00:50:44,278 --> 00:50:45,756
Je suis juste curieux
à propos de notre nouveau zombie.
542
00:50:45,780 --> 00:50:47,481
Tu n'as pas à avoir peur, James.
543
00:50:47,515 --> 00:50:49,316
Nous sommes tous des zombies ici.
544
00:50:51,886 --> 00:50:53,655
Et bien, tu es
certainement un mangeur de chair.
545
00:50:53,688 --> 00:50:55,455
- Oh, s'il vous plaît.
- Mesdames.
546
00:50:57,625 --> 00:51:01,461
Tout le monde ici est un frère, James.
547
00:51:01,495 --> 00:51:03,463
Tu ne comprends pas encore Li Tolqa,
548
00:51:03,497 --> 00:51:05,867
mais ils sont très
généreux avec la discipline,
549
00:51:05,900 --> 00:51:07,869
surtout s'ils savent que vous pouvez payer.
550
00:51:11,471 --> 00:51:13,675
Très conservateur
en dehors des stations balnéaires.
551
00:51:13,708 --> 00:51:16,343
Très religieux.
552
00:51:16,376 --> 00:51:22,316
Ils vous tueront pour
drogue, blasphème, sodomie.
553
00:51:22,349 --> 00:51:28,322
Peux-tu deviner lequel
d'entre nous était la sodomie ?
554
00:51:31,593 --> 00:51:32,736
Honnêtement, c'est étonnant que quelqu'un
555
00:51:32,760 --> 00:51:35,495
soit encore en vie dans ce pays.
556
00:51:35,530 --> 00:51:38,833
Tu sais, James, je suis content
que tu aies pu venir ce soir.
557
00:51:38,866 --> 00:51:41,435
C'est un grand moment
de t'avoir avec nous.
558
00:51:41,468 --> 00:51:42,870
Le Dr. Modan
est en train d'écrire un article
559
00:51:42,904 --> 00:51:45,472
sur la tradition du doublage Li Tolqan.
560
00:51:45,506 --> 00:51:47,207
C'est Bob, s'il vous plaît.
561
00:51:47,240 --> 00:51:49,476
Je me demandais si je pouvais
pouvais vous poser une question
562
00:51:49,510 --> 00:51:52,479
pendant que vous êtes encore
fraîche, comme on dit.
563
00:51:52,513 --> 00:51:54,916
Bien sûr.
564
00:51:54,949 --> 00:51:57,384
Vous craignez qu'ils se trompent de personne ?
565
00:51:57,417 --> 00:51:58,886
Oh, mon Dieu.
566
00:51:58,920 --> 00:52:02,322
Est-ce que... Est-ce que tu penses,
Je veux dire, en y repensant,
567
00:52:02,356 --> 00:52:04,525
qu'ils ont tué le vrai James ?
568
00:52:04,559 --> 00:52:06,527
C'était ma plus grande crainte
après ma propre expérience.
569
00:52:06,561 --> 00:52:08,663
Parce que vous vous réveillez
dans cette petite pièce,
570
00:52:08,696 --> 00:52:12,499
et pour ce que tu en sais, ils
auraient pu simplement vous échanger.
571
00:52:12,533 --> 00:52:14,769
Difficile de dire ce qui s'est passé
pendant que tu étais endormi.
572
00:52:14,802 --> 00:52:16,370
Alors, qu'est-ce que ça peut faire ?
573
00:52:16,403 --> 00:52:18,438
Vous devez laisser
laisser tomber. Je l'ai laissé partir.
574
00:52:18,472 --> 00:52:20,642
Comment puis-je le faire ?
575
00:52:20,675 --> 00:52:22,476
Je ne saurai jamais si
Je suis vraiment moi-même,
576
00:52:22,510 --> 00:52:24,344
aussi longtemps que je vivrai.
577
00:52:24,378 --> 00:52:26,581
Exactement, alors qui s'en soucie ?
578
00:52:26,614 --> 00:52:28,850
Qu'est-ce que tu en penses, James ?
579
00:52:28,883 --> 00:52:33,855
Craignez-vous d'avoir été
d'avoir été le témoin de votre propre mort ?
580
00:52:33,888 --> 00:52:35,288
Je ne peux qu'espérer.
581
00:53:02,884 --> 00:53:04,719
Est-ce que vous vous sentez bien ?
582
00:53:07,722 --> 00:53:08,790
Ah, oui, oui.
583
00:53:08,823 --> 00:53:10,525
Juste, hum...
584
00:53:12,359 --> 00:53:14,796
Peut-être que j'ai trop bu.
585
00:53:14,829 --> 00:53:16,363
Je ne pense pas que ce soit ça.
586
00:53:19,767 --> 00:53:23,705
Le premier jour est toujours difficile.
587
00:53:23,738 --> 00:53:29,677
C'est comme une nouvelle peau
qui se met en place toute seule.
588
00:53:29,711 --> 00:53:32,980
Et dans votre cas, je peux voir
quelque chose de spécial se produire.
589
00:53:38,052 --> 00:53:41,622
J'ai ceci...
590
00:53:41,656 --> 00:53:45,425
pression... dans ma tête...
591
00:53:48,529 --> 00:53:49,831
Ca va passer.
592
00:53:54,635 --> 00:53:59,807
James...
593
00:53:59,841 --> 00:54:01,876
Me feras-tu confiance ce soir ?
594
00:54:11,886 --> 00:54:14,555
Il l'a obtenu d'un des
l'équipe de nettoyage.
595
00:54:14,589 --> 00:54:16,791
C'est bon. Viens.
596
00:54:20,561 --> 00:54:22,797
C'était un super coup.
597
00:54:22,830 --> 00:54:26,567
James. James, pourquoi ne pas
viens pas par ici un moment.
598
00:54:26,601 --> 00:54:28,736
J'ai une proposition à vous faire.
599
00:54:28,770 --> 00:54:30,638
Ne t'inquiète pas pour cette arme.
600
00:54:30,671 --> 00:54:32,039
J'ai entendu dire que vous aviez un problème de passeport.
601
00:54:32,073 --> 00:54:33,574
C'est bien ça ?
602
00:54:33,608 --> 00:54:36,844
Cela peut être un gros problème
dans un endroit comme celui-ci.
603
00:54:36,878 --> 00:54:38,311
Je vais vous dire,
604
00:54:38,345 --> 00:54:41,314
Je vais parler à mes
relations dans l'immigration
605
00:54:41,348 --> 00:54:42,917
et voir si je peux aider
606
00:54:42,950 --> 00:54:44,919
si tu joues à un petit
jeu avec nous ce soir.
607
00:54:44,952 --> 00:54:47,088
Ooh.
608
00:54:47,121 --> 00:54:49,957
Nous avons juste un
petit plan ce soir, James.
609
00:54:49,991 --> 00:54:51,659
Juste un peu d'amusement.
610
00:54:51,692 --> 00:54:53,895
Oui, parlez-lui de la mission.
611
00:54:53,928 --> 00:54:55,596
- La mission ?
- Oui.
612
00:54:55,630 --> 00:54:58,465
En début de semaine,
le propriétaire de la station Bot Vre 2,
613
00:54:58,498 --> 00:55:03,037
il a reçu une médaille pour
la promotion de la prospérité de Li Tolqan.
614
00:55:03,070 --> 00:55:05,640
Et il y a eu une
cérémonie sur la plage.
615
00:55:05,673 --> 00:55:08,341
Nous avons découvert que le
propriétaire vit dans une maison
616
00:55:08,375 --> 00:55:09,877
juste en haut de la colline.
617
00:55:09,911 --> 00:55:15,482
Alors, on a décidé que ce soir on allait
aller chercher la médaille pour nous-mêmes.
618
00:55:15,516 --> 00:55:20,621
C'est juste un petit jeu pour s'amuser.
619
00:55:20,655 --> 00:55:24,592
En fait, c'est plutôt
important pour nous, James.
620
00:55:24,625 --> 00:55:28,696
Je veux dire, après tout, il
nous a fait exécuter.
621
00:55:28,729 --> 00:55:31,431
A un certain moment, si vous ne répondez pas
ne réponds pas à une insulte comme celle-là,
622
00:55:31,464 --> 00:55:33,544
tu es un tel lâche que
tu vas tomber par terre
623
00:55:33,568 --> 00:55:35,703
et ne te relèveras jamais.
624
00:55:37,505 --> 00:55:39,372
Qu'est-ce que vous en dites ?
625
00:55:41,142 --> 00:55:42,743
Ou peut-être qu'on va juste te tuer maintenant
626
00:55:42,777 --> 00:55:44,045
pour que tu ne nous dénonces pas.
627
00:56:37,798 --> 00:56:39,800
Une ressemblance parfaite.
628
00:59:03,611 --> 00:59:05,813
Nous l'avons trouvé !
629
00:59:49,123 --> 00:59:52,026
As-tu déjà tiré avec une arme à feu ?
630
01:00:10,945 --> 01:00:12,646
Ce serait si facile.
631
01:00:17,985 --> 01:00:20,287
Tout le monde n'a pas cette chance.
632
01:01:00,094 --> 01:01:05,733
Hey, qu'est-ce que vous
les enfants ici ?
633
01:01:05,766 --> 01:01:07,234
On joue à la poule mouillée.
634
01:01:07,268 --> 01:01:11,872
Oh. Avez-vous vu ce qu'il a
il a dans cet endroit ?
635
01:01:11,906 --> 01:01:14,241
James, vous allez vouloir boire un verre,
636
01:01:14,275 --> 01:01:16,010
et tu vas vouloir un cigare.
637
01:01:19,280 --> 01:01:22,383
Vous avez très bon goût, monsieur.
638
01:01:22,416 --> 01:01:24,385
Je commence vraiment à vous apprécier.
639
01:02:11,865 --> 01:02:14,134
Nous devons
l'amener à l'intérieur, tout de suite.
640
01:02:14,168 --> 01:02:16,870
Oui.
641
01:02:16,904 --> 01:02:19,306
Mon immeuble est
juste au coin de la rue.
642
01:02:19,340 --> 01:02:21,342
A droite.
643
01:02:34,822 --> 01:02:36,423
C'est bon, chérie !
644
01:02:36,457 --> 01:02:38,401
- J'ai besoin de serviettes.
- James, qu'est-ce qui se passe ?
645
01:02:38,425 --> 01:02:40,170
Non, non, non, non !
646
01:02:47,434 --> 01:02:49,112
Ils devraient vraiment
devraient avoir de l'eau ici.
647
01:02:49,136 --> 01:02:50,481
Charles, est-ce que tu as
de l'eau sur toi ?
648
01:02:50,505 --> 01:02:53,841
Ils ont pris mon sac, mon coeur.
649
01:02:53,874 --> 01:02:54,951
Pourquoi ne pas être un gentleman
650
01:02:54,975 --> 01:02:56,477
et laisser ta place à Gabi ?
651
01:02:56,511 --> 01:02:58,846
Parce que je suis vieux.
652
01:02:58,879 --> 01:03:01,549
Je suis allé faire une coloscopie le mois dernier,
653
01:03:01,583 --> 01:03:05,085
et c'était comme regarder
une peinture de Jackson Polyp.
654
01:03:07,221 --> 01:03:10,057
James, savez-vous
pourquoi la tradition du doublement
655
01:03:10,090 --> 01:03:13,460
est unique à Li Tolqa ?
656
01:03:13,494 --> 01:03:18,065
Je commence à penser que c'est
juste leur flair poétique.
657
01:03:18,098 --> 01:03:20,467
Nous avons passé des années à essayer de
de reproduire le processus en laboratoire
658
01:03:20,501 --> 01:03:23,505
mais nous sommes beaucoup trop littéraux.
659
01:03:23,538 --> 01:03:24,615
Nous n'avons juste jamais pris en compte...
660
01:03:24,639 --> 01:03:26,440
Euh, enfin.
661
01:03:26,473 --> 01:03:28,208
La connexion transcendante...
662
01:03:28,242 --> 01:03:29,352
Salut.
663
01:03:29,376 --> 01:03:31,979
Nous avons attendu
ici depuis des heures.
664
01:03:33,180 --> 01:03:35,049
Avez-vous le sentiment d'avoir été
d'avoir été dérangés ?
665
01:03:36,383 --> 01:03:37,583
Eh bien...
666
01:03:40,487 --> 01:03:44,291
Notre pays n'est pas un terrain de jeu
pour les enfants étrangers.
667
01:03:44,325 --> 01:03:46,994
Il semble parfois que nous
l'ayons oublié.
668
01:03:48,162 --> 01:03:50,898
Mais peut-être pas aujourd'hui.
669
01:03:50,931 --> 01:03:53,568
Vous avez testé les limites
de notre hospitalité.
670
01:03:53,601 --> 01:03:57,004
Et aujourd'hui, je me sens
inspiré pour faire une déclaration.
671
01:03:58,405 --> 01:04:01,008
Qu'est-ce que vous dites ?
672
01:04:01,041 --> 01:04:02,009
Oui, s'il vous plaît.
673
01:04:04,646 --> 01:04:05,913
- Hé, hé, hé !
- Hé !
674
01:04:06,980 --> 01:04:08,115
Je peux marcher.
675
01:04:08,148 --> 01:04:10,017
Qu'est-ce qui se passe ?
676
01:04:10,050 --> 01:04:11,294
- Vas-y maintenant !
- Ok.
677
01:04:11,318 --> 01:04:12,286
C'est bon.
678
01:04:12,319 --> 01:04:13,287
Ok.
679
01:04:13,320 --> 01:04:15,055
Allez.
680
01:04:22,930 --> 01:04:23,997
Où sommes-nous ?
681
01:04:25,366 --> 01:04:28,068
Détective, où allons-nous ?
682
01:04:28,102 --> 01:04:29,537
Nous sommes prêts à payer maintenant.
683
01:04:49,390 --> 01:04:50,424
Alban !
684
01:05:04,304 --> 01:05:05,339
Alban !
685
01:05:09,076 --> 01:05:10,244
Laissez-la tranquille !
686
01:05:12,112 --> 01:05:13,280
Non !
687
01:05:18,218 --> 01:05:19,286
Ne me touchez pas !
688
01:05:22,022 --> 01:05:24,024
- Ne vous approchez pas de moi !
- James !
689
01:05:29,296 --> 01:05:30,598
Non ! Vas-y ! Aah !
690
01:05:49,249 --> 01:05:50,618
James !
691
01:05:56,691 --> 01:06:01,094
Bravo ! Bravo !
692
01:06:01,128 --> 01:06:02,564
Bien joué, James !
693
01:06:02,597 --> 01:06:05,232
Je ne pensais pas que tu avais ça en toi !
694
01:06:07,434 --> 01:06:10,070
Magnifique.
695
01:06:33,761 --> 01:06:35,128
Em ?
696
01:06:37,164 --> 01:06:39,199
Qu'est-ce qui ne va pas chez vous ?
697
01:06:39,233 --> 01:06:40,400
Avec moi ?
698
01:06:41,803 --> 01:06:44,137
Je m'en vais.
699
01:06:44,171 --> 01:06:46,306
Je n'ai pas de passeport.
700
01:06:46,340 --> 01:06:49,409
Alors, je suppose que tu peux rester.
701
01:06:49,443 --> 01:06:51,378
Ils m'ont dit que j'avais déjà payé.
702
01:06:59,554 --> 01:07:01,054
Est-ce un rêve ?
703
01:07:04,124 --> 01:07:05,527
Cela aurait plus de sens.
704
01:07:09,697 --> 01:07:11,365
Vous vous êtes trompé au niveau des yeux,
705
01:07:11,398 --> 01:07:13,400
comme un de ces crabes à la décharge.
706
01:07:17,772 --> 01:07:19,273
Vas-y, alors.
707
01:07:20,542 --> 01:07:22,109
Retourne voir papa.
708
01:07:36,658 --> 01:07:38,158
Attends...
709
01:08:26,774 --> 01:08:28,241
Em est partie aujourd'hui.
710
01:08:29,711 --> 01:08:31,478
C'est peut-être mieux ainsi.
711
01:08:38,318 --> 01:08:39,798
Nous sommes ensemble depuis dix ans.
712
01:08:41,589 --> 01:08:42,724
Ce ne sont pas mes affaires
713
01:08:42,757 --> 01:08:44,559
mais je ne pense pas vraiment
qu'elle te convienne.
714
01:08:48,596 --> 01:08:50,497
Les hommes sont formés par des femmes comme Em
715
01:08:50,531 --> 01:08:53,701
à se voir comme des faibles.
716
01:08:53,735 --> 01:08:55,770
Cela peut demander un certain travail pour s'en défaire.
717
01:08:58,205 --> 01:08:59,507
Il faut parfois un peu de sang.
718
01:09:02,777 --> 01:09:04,612
Je n'en sais rien.
719
01:09:41,816 --> 01:09:43,818
La saison des pluies arrive.
720
01:09:45,820 --> 01:09:47,254
Voulez-vous marcher avec moi ?
721
01:10:28,328 --> 01:10:30,330
Qu'est-ce que c'est ?
722
01:10:30,363 --> 01:10:32,466
Cela s'appelle la porte d'ekki.
723
01:10:32,499 --> 01:10:35,970
C'est une drogue traditionnelle
médicament à base de racine de Li Tolqan.
724
01:10:36,003 --> 01:10:37,638
Je l'ai eu par un des gardes.
725
01:10:39,372 --> 01:10:40,440
Qu'est-ce qu'il fait ?
726
01:10:41,576 --> 01:10:43,711
C'est un hallucinogène.
727
01:10:43,745 --> 01:10:44,779
C'est aussi un aphrodisiaque.
728
01:10:48,716 --> 01:10:52,053
La consommation de drogues est fortement limitée
dans l'État moderne,
729
01:10:52,086 --> 01:10:53,921
mais ceci est considéré
comme étant religieux.
730
01:11:12,039 --> 01:11:14,642
Je veux que tu me montres
combien tu es fort.
731
01:11:39,834 --> 01:11:41,602
C'est horrible.
732
01:11:41,636 --> 01:11:42,870
Vous finirez par l'aimer.
733
01:12:06,661 --> 01:12:08,696
Combien de temps faut-il
pour que ça marche ?
734
01:17:00,855 --> 01:17:03,057
Allez.
735
01:17:03,090 --> 01:17:04,191
Pathétique.
736
01:17:07,194 --> 01:17:09,363
Ooh.
737
01:17:09,396 --> 01:17:12,133
Pas si fort.
738
01:17:12,166 --> 01:17:13,176
Tu sais, James,
739
01:17:14,468 --> 01:17:18,072
J'ai parlé à mon gendre
à propos de votre passeport.
740
01:17:18,105 --> 01:17:19,106
A propos de quoi ?
741
01:17:19,140 --> 01:17:22,143
Ton nouveau... Ton nouveau passeport.
742
01:17:22,176 --> 01:17:26,213
Il a dit que c'est Thresh qui est
le problème, le détective.
743
01:17:26,247 --> 01:17:28,282
Thresh te retient
de partir.
744
01:17:28,315 --> 01:17:31,252
Il espère probablement
vous faire venir à nouveau
745
01:17:31,285 --> 01:17:34,855
et remplir sa jolie
tirelire de la police.
746
01:17:34,889 --> 01:17:37,758
Les Li Tolqans
ne comprennent qu'une seule chose.
747
01:17:37,791 --> 01:17:40,961
Vous devez lui montrer que vous êtes
le dominant dans ce conflit.
748
01:17:40,995 --> 01:17:42,730
Ouais.
749
01:17:42,763 --> 01:17:44,865
Ils sont comme des babouins.
750
01:17:44,899 --> 01:17:47,201
Comme des babouins, mais nous pensons que nous savons
751
01:17:47,234 --> 01:17:49,236
ce qu'il faut pour aider.
752
01:17:49,270 --> 01:17:50,471
Ah, oui ?
753
01:17:50,504 --> 01:17:54,308
Névralgie du trijumeau, James.
754
01:17:54,341 --> 01:17:56,744
Il semble que le détective est dû pour
755
01:17:56,777 --> 01:17:59,380
une injection de glycérol ce soir
756
01:17:59,413 --> 01:18:01,315
à Li Tolqa Brain and Spine.
757
01:18:12,527 --> 01:18:15,396
Hey, James. James.
758
01:18:17,765 --> 01:18:18,899
Pourquoi tu ne te retires pas ?
759
01:18:21,001 --> 01:18:22,241
Nous allons être rapides.
760
01:19:43,017 --> 01:19:44,885
Des problèmes ?
761
01:19:44,918 --> 01:19:47,087
Il y avait un fourgon de police...
762
01:19:47,121 --> 01:19:49,456
Il m'a presque renversé.
763
01:19:49,490 --> 01:19:51,559
Oh. Ils viennent juste
de vendre leur patron.
764
01:19:51,593 --> 01:19:53,327
Ils ont probablement dû se saouler d'abord.
765
01:21:05,265 --> 01:21:06,300
Oh.
766
01:21:12,607 --> 01:21:14,375
Montre-lui ta force, James.
767
01:21:22,416 --> 01:21:24,351
Ouais, j'aime
ça. J'aime bien ça.
768
01:21:24,385 --> 01:21:26,320
Bravo, James.
769
01:21:26,353 --> 01:21:28,064
Allez. Allez
Allez. Allez. Allez.
770
01:21:46,641 --> 01:21:51,378
Oh !
771
01:21:59,386 --> 01:22:04,291
Oh !
772
01:22:33,521 --> 01:22:35,122
Aaaaahhh !
773
01:22:38,459 --> 01:22:40,060
Whooh !
774
01:24:50,525 --> 01:24:52,326
James.
775
01:24:54,762 --> 01:24:57,130
James, allez. Tu n'es pas
vraiment bouleversé, n'est-ce pas ?
776
01:24:57,164 --> 01:24:59,299
C'est juste une petite blague.
777
01:24:59,333 --> 01:25:01,234
Nous avons payé le détective
pour faire un autre double
778
01:25:01,268 --> 01:25:03,370
juste pour s'amuser un peu avec vous.
779
01:25:07,609 --> 01:25:08,810
James, ouvre.
780
01:25:11,679 --> 01:25:14,515
Peut-être que je vais apporter le double
ici et vous pourrez tous les deux me baiser.
781
01:25:14,549 --> 01:25:15,717
As-tu déjà essayé ?
782
01:25:19,787 --> 01:25:21,421
Ne sois pas pathétique ce soir, James.
783
01:25:21,455 --> 01:25:23,357
C'est tellement inintéressant.
784
01:27:09,664 --> 01:27:10,865
Salut.
785
01:27:56,577 --> 01:27:58,278
James !
786
01:28:04,952 --> 01:28:06,754
James !
787
01:28:07,889 --> 01:28:10,725
Sors de là, James !
788
01:28:12,593 --> 01:28:17,464
Qu'est-ce que tu fais
là-dedans, James ? Hein ?
789
01:28:17,497 --> 01:28:21,602
Où est-ce que tu penses que tu
aller, petit bébé ?
790
01:28:24,437 --> 01:28:30,477
James !
791
01:28:43,390 --> 01:28:45,392
Les membres du bus !
792
01:28:47,962 --> 01:28:50,865
Donnez-nous le lâche James Foster,
793
01:28:50,898 --> 01:28:54,101
ou je viendrai en tirant !
794
01:28:54,135 --> 01:28:57,470
C'est un vermisseau
ver et un pisseux de lit
795
01:28:57,504 --> 01:29:01,542
et il vendrait sa propre mère
pour de la viande de cheval pour se sauver !
796
01:29:16,489 --> 01:29:22,129
Ouais. Jamesy !
797
01:29:22,163 --> 01:29:26,067
Allez. Allez, petit bébé.
798
01:29:27,635 --> 01:29:31,973
Allez, James. Viens. Viens.
799
01:29:56,931 --> 01:29:59,033
Tu es tellement pathétique, James.
800
01:30:00,467 --> 01:30:02,169
Un vrai bébé qui craint.
801
01:30:04,105 --> 01:30:07,141
Je peux toujours choisir
un bébé qui craint pour nous.
802
01:30:08,576 --> 01:30:09,576
Quelle blague.
803
01:30:11,045 --> 01:30:14,548
Tout ce temps, nous avons
nous nous sommes moqués de vous.
804
01:30:14,582 --> 01:30:17,450
Vous êtes juste un peu de plaisir
pour nous pendant nos vacances.
805
01:30:18,619 --> 01:30:21,689
Et un si mauvais conducteur !
806
01:30:21,722 --> 01:30:24,457
Je n'arrive pas à croire que tu aies écrasé
ce type, James.
807
01:30:24,491 --> 01:30:26,527
Tu te souviens de ça ?
808
01:30:26,560 --> 01:30:28,829
Nous avons pensé que nous devions
t'attirer des ennuis,
809
01:30:28,863 --> 01:30:31,866
il s'avère que tu es un tel
idiot que tu l'as fait toi-même.
810
01:30:35,202 --> 01:30:36,704
Plus vite !
811
01:30:41,809 --> 01:30:43,144
Je n'ai jamais lu votre livre.
812
01:30:47,682 --> 01:30:48,983
Vous l'avez cru ?
813
01:30:51,686 --> 01:30:52,887
Je suis une bonne actrice.
814
01:30:54,855 --> 01:30:56,223
C'était difficile de vous chercher.
815
01:30:57,925 --> 01:31:02,997
Un livre de merde il y a six ans
que personne n'a lu.
816
01:31:03,030 --> 01:31:05,199
Mauvaises critiques.
817
01:31:05,232 --> 01:31:06,934
Tu es si vaniteux, James,
818
01:31:06,968 --> 01:31:08,869
pour croire réellement que nous l'avons lu.
819
01:31:08,903 --> 01:31:10,137
C'est assez drôle,
820
01:31:10,171 --> 01:31:12,206
mais vraiment plus que
plus que tout, c'est déprimant.
821
01:31:14,608 --> 01:31:16,177
Mm.
822
01:31:18,713 --> 01:31:23,050
J'ai une revue avec moi, Jamesy.
823
01:31:24,952 --> 01:31:25,987
Avez-vous lu celle-ci ?
824
01:31:28,055 --> 01:31:33,160
"The Variable
Sheath" aussi mauvais que son titre.
825
01:31:33,194 --> 01:31:36,931
Semblant reconnaître
son propre manque de talent,
826
01:31:36,964 --> 01:31:42,036
le nouveau venu James W. Foster
compense par la prétention,
827
01:31:42,069 --> 01:31:45,740
une posture ratée qui
ne sert qu'à mettre en valeur
828
01:31:45,773 --> 01:31:49,577
combien ce début est vraiment terrible
ce début est vraiment terrible.
829
01:31:49,610 --> 01:31:52,813
Sheath est un livre qui
n'a rien à dire
830
01:31:52,847 --> 01:31:55,216
et qui n'a pas les mots pour le dire.
831
01:31:55,249 --> 01:31:59,153
On ne peut s'empêcher de se demander
si son existence même
832
01:31:59,186 --> 01:32:02,223
est due au puissant beau-père de Foster
puissant beau-père de Foster,
833
01:32:02,256 --> 01:32:05,326
le magnat des médias Edward Servek.
834
01:32:05,359 --> 01:32:08,763
Maurice Tate est un
urologue écrasé
835
01:32:08,796 --> 01:32:11,599
dont les luttes conjugales peu convaincantes
luttes conjugales peu convaincantes..."
836
01:32:11,632 --> 01:32:15,669
Ah. Oh, non. Alban, mon vin.
837
01:32:17,772 --> 01:32:21,175
-Oh, Jamesy ! Oh, non. Oh, non.
838
01:32:21,208 --> 01:32:22,252
James.
Qu'est-ce que tu fais ?
839
01:32:22,276 --> 01:32:23,644
James !
840
01:32:28,682 --> 01:32:30,051
Non ! Non !
841
01:32:30,084 --> 01:32:31,986
Non ! Non ! Non !
842
01:32:39,260 --> 01:32:43,697
Oh, non ! James !
843
01:32:43,731 --> 01:32:44,698
Allez, viens.
844
01:32:44,732 --> 01:32:47,134
Allez, viens.
845
01:32:47,168 --> 01:32:48,202
James.
846
01:32:56,677 --> 01:32:58,646
Ah !
847
01:33:12,927 --> 01:33:14,962
James !
848
01:33:21,035 --> 01:33:22,903
James !
849
01:34:19,326 --> 01:34:20,427
Au secours...
850
01:35:36,303 --> 01:35:37,404
Non, ne fais pas ça...
851
01:36:07,134 --> 01:36:08,502
Aide-moi, Em.
852
01:36:08,536 --> 01:36:11,939
Em, aide-moi, s'il te plaît.
853
01:37:21,676 --> 01:37:23,010
Bonjour ?
854
01:37:34,054 --> 01:37:35,089
Bonjour ?
855
01:38:00,515 --> 01:38:05,587
Il émerge !
De retour d'entre les morts !
856
01:38:07,622 --> 01:38:12,259
Salut. James, ici.
857
01:38:14,361 --> 01:38:18,600
Viens. C'est bon.
858
01:38:18,633 --> 01:38:21,435
C'est bon. Avancez.
859
01:38:27,341 --> 01:38:31,044
Aujourd'hui, nous allons te réparer, James.
860
01:38:31,078 --> 01:38:35,449
Je sais que ça a été dur,
mais crois-moi quand je te dis
861
01:38:35,482 --> 01:38:39,052
que nous sommes en mission de miséricorde.
862
01:38:39,086 --> 01:38:43,558
Il est temps pour toi de te débarrasser de ton
dégoûtant esprit larvaire qui est le tien
863
01:38:43,591 --> 01:38:46,093
et de découvrir quel genre de
créature tu es vraiment.
864
01:38:51,231 --> 01:38:53,066
Amenez le chien.
865
01:38:56,303 --> 01:38:57,337
Allez, viens.
866
01:39:25,299 --> 01:39:28,068
Le chien est là pour que vous
pour que tu achèves ta transformation.
867
01:39:30,504 --> 01:39:33,106
Seul le sang peut
vous libérer de votre passé.
868
01:39:58,499 --> 01:40:00,535
Sacrifie le chien, James.
869
01:40:14,114 --> 01:40:15,517
Tue le chien.
870
01:40:24,191 --> 01:40:27,361
Va te faire foutre. Allez tous vous faire foutre.
871
01:40:33,133 --> 01:40:34,669
Ramasse le couteau, James.
872
01:40:43,511 --> 01:40:45,078
C'est pour votre bien.
873
01:40:54,556 --> 01:40:55,823
Vous le ramassez.
874
01:41:01,328 --> 01:41:02,362
Continuez.
875
01:41:03,698 --> 01:41:05,232
Va chercher !
876
01:42:54,374 --> 01:42:56,778
Viens ici. Tout va bien.
877
01:43:55,335 --> 01:43:56,369
Ouais.
878
01:43:57,772 --> 01:43:58,806
Mm-hm.
879
01:44:01,576 --> 01:44:02,810
Mm.
880
01:44:04,078 --> 01:44:05,345
Je vais atterrir à dix heures,
881
01:44:05,378 --> 01:44:07,915
donc je serai à la maison
vers 11 h, 11 h 30.
882
01:44:11,853 --> 01:44:13,020
Je suis vraiment désolée, bébé.
883
01:44:15,957 --> 01:44:16,991
Je le suis vraiment.
884
01:44:19,794 --> 01:44:24,364
Ouais.
885
01:44:24,397 --> 01:44:25,566
Tu me manques.
886
01:44:28,569 --> 01:44:30,538
Ok.
887
01:44:30,571 --> 01:44:31,815
Ok, mais, je devrais
probablement y aller
888
01:44:31,839 --> 01:44:34,675
pour ne pas rater la navette.
889
01:44:34,709 --> 01:44:36,376
Mais je vous verrai très bientôt.
890
01:44:37,578 --> 01:44:38,679
D'accord ?
891
01:44:38,713 --> 01:44:40,815
Je t'aime. Bye.
892
01:44:53,661 --> 01:44:54,695
Merci.
893
01:44:57,364 --> 01:44:58,733
Merci.
894
01:45:01,002 --> 01:45:03,336
Et voilà.
895
01:45:03,370 --> 01:45:04,705
Oh, Charles, as-tu rappelé à Stacy
896
01:45:04,739 --> 01:45:06,541
que j'ai un double des clés
sous le pot de fleurs ?
897
01:45:06,574 --> 01:45:08,375
Je lui ai parlé hier.
898
01:45:08,408 --> 01:45:09,744
Je jure que c'est dans une oreille
899
01:45:09,777 --> 01:45:11,057
et dans l'autre avec cette fille.
900
01:45:16,383 --> 01:45:19,386
Gabi, que faites-vous tous les deux
quand vous rentrerez à Los Angeles ?
901
01:45:19,419 --> 01:45:21,889
Oh, eh bien, Alban va
directement au travail,
902
01:45:21,923 --> 01:45:22,924
n'est-ce pas ?
903
01:45:22,957 --> 01:45:24,424
Oh, oui, malheureusement.
904
01:45:24,457 --> 01:45:26,694
Le numéro de printemps du
journal arrive à grands pas,
905
01:45:26,727 --> 01:45:27,995
et je suis en retard.
906
01:45:28,029 --> 01:45:29,396
Ce qui veut dire que je vais manger seul
907
01:45:29,429 --> 01:45:30,998
et réorganiser la maison à nouveau.
908
01:45:31,032 --> 01:45:33,568
S'il te plaît, ne le fais pas.
909
01:45:33,601 --> 01:45:35,570
Quand je m'ennuie,
je réarrange la maison
910
01:45:35,603 --> 01:45:36,643
et ça rend Alban fou.
911
01:45:36,671 --> 01:45:37,672
Tu ne le fais pas.
912
01:45:37,705 --> 01:45:39,841
Vous et Bex devez être parents.
913
01:45:39,874 --> 01:45:41,843
J'aime aussi repeindre les murs.
914
01:45:41,876 --> 01:45:43,010
Ne lui donne pas d'idée.
915
01:45:43,044 --> 01:45:44,712
Alban, cela me rappelle en fait
916
01:45:44,745 --> 01:45:46,723
que nous devons payer Jonas pour
le travail qu'il a fait dans le garage.
917
01:45:46,747 --> 01:45:48,415
Je l'ai payé le mois dernier.
918
01:45:48,448 --> 01:45:50,785
Vous l'avez payé ? Il m'a juste envoyé
une facture avant de partir.
919
01:45:50,818 --> 01:45:52,787
C'est un appel de pré-embarquement
920
01:45:52,820 --> 01:45:57,424
pour les passagers voyageant sur
le vol LT 907 à destination de Los Angeles.
921
01:45:57,457 --> 01:45:59,961
Les passagers ayant besoin
d'assistance à l'embarquement,
922
01:45:59,994 --> 01:46:02,730
ceux accompagnés de jeunes enfants,
et les passagers voyageant avec nous
923
01:46:02,763 --> 01:46:05,833
en classe affaires aujourd'hui,
veuillez vous rendre à la porte C.
924
01:46:05,867 --> 01:46:08,002
C'est nous.
925
01:46:08,035 --> 01:46:10,503
James, ravi de vous rencontrer.
926
01:46:10,538 --> 01:46:13,574
J'espère que nous vous reverrons
l'année prochaine.
927
01:46:13,608 --> 01:46:16,077
Faites un bon vol.
928
01:46:16,110 --> 01:46:17,444
Vous aussi.
929
01:47:02,056 --> 01:47:03,533
C'est le dernier appel d'embarquement
930
01:47:03,557 --> 01:47:06,560
pour le vol LT 606 à destination de Melbourne.
931
01:47:06,594 --> 01:47:09,764
Tous les passagers restants
se rendent à la Porte 1.
932
01:47:09,797 --> 01:47:11,532
Je répète, ceci est le
dernier appel d'embarquement
933
01:47:11,565 --> 01:47:12,767
pour le vol LT 606.
65844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.